Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:09,640
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,480
EPISODE 4
3
00:01:48,560 --> 00:01:50,600
You aren't knocked out by the drug?
4
00:01:51,000 --> 00:01:53,600
-You deceived me?
-You gave yourself away.
5
00:01:54,600 --> 00:01:56,080
He Lu saw right through you.
6
00:01:57,360 --> 00:01:59,440
This chicken soup smells good.
7
00:02:00,440 --> 00:02:01,440
Sir, have some.
8
00:02:01,520 --> 00:02:02,600
Here.
9
00:02:03,000 --> 00:02:04,200
I'll have a big one.
10
00:02:04,280 --> 00:02:06,400
I'm already hungry
after walking for the whole day.
11
00:02:07,400 --> 00:02:10,120
There's plenty of chicken soup.
There's enough for three servings each.
12
00:02:24,280 --> 00:02:25,560
It's just as I thought.
13
00:02:25,720 --> 00:02:26,640
Sir.
14
00:02:26,720 --> 00:02:28,240
That widow named Mrs. Li is fishy.
15
00:02:29,720 --> 00:02:30,640
How is that so?
16
00:02:31,160 --> 00:02:33,200
He Shuang, what did she call
that hooligan?
17
00:02:35,040 --> 00:02:36,400
Her child's sixth uncle?
18
00:02:36,480 --> 00:02:37,560
That's right.
19
00:02:37,760 --> 00:02:41,400
We've been here for more than two hours,
but we didn't see any children here.
20
00:02:41,600 --> 00:02:44,520
Sir, do you still remember the look
on her face when she saw the teapot?
21
00:02:44,680 --> 00:02:46,240
If she truly is a poor widow,
22
00:02:46,440 --> 00:02:48,800
how could she identify
suet white jade right away?
23
00:02:50,640 --> 00:02:52,040
He Lu has a point.
24
00:02:52,640 --> 00:02:54,360
No wonder you're a martial artist.
25
00:02:54,640 --> 00:02:56,120
I deliberately tested her just now
26
00:02:56,600 --> 00:02:58,160
by asking her to join us for dinner.
27
00:02:58,360 --> 00:02:59,600
But she refused.
28
00:03:00,560 --> 00:03:04,480
I suspect there's something
wrong with the dishes.
29
00:03:05,480 --> 00:03:06,440
Ma'am.
30
00:03:07,200 --> 00:03:08,440
I was kind enough to help you.
31
00:03:09,520 --> 00:03:10,640
Why do you want to harm me?
32
00:03:14,680 --> 00:03:16,480
Sir, please spare me!
33
00:03:17,040 --> 00:03:18,440
I'm just a widow.
34
00:03:18,720 --> 00:03:20,560
They have been bullying me.
35
00:03:20,640 --> 00:03:21,640
They made me do so.
36
00:03:21,720 --> 00:03:23,880
I didn't dare to disobey them.
37
00:03:24,280 --> 00:03:25,520
Mrs. Li, you...
38
00:03:25,640 --> 00:03:27,080
Sir, kill him for my sake!
39
00:03:27,160 --> 00:03:28,400
He killed my husband!
40
00:03:28,520 --> 00:03:30,160
-He even seized my inn!
-Don't! I didn't!
41
00:03:30,280 --> 00:03:32,000
-They made me work for them
-Don't! I didn't!
42
00:03:32,080 --> 00:03:33,880
and run a tourist trap.
43
00:03:36,280 --> 00:03:37,560
Boss, run!
44
00:03:37,640 --> 00:03:38,680
Run!
45
00:03:38,960 --> 00:03:40,000
Run!
46
00:03:40,440 --> 00:03:41,400
Quickly.
47
00:03:42,240 --> 00:03:43,080
Let's go.
48
00:03:44,840 --> 00:03:45,880
Sir, spare me!
49
00:03:45,960 --> 00:03:47,200
Sir, please spare me!
50
00:03:47,360 --> 00:03:48,600
-Sir.
-Leave.
51
00:03:49,160 --> 00:03:50,440
Since you're a woman,
52
00:03:51,600 --> 00:03:52,840
I won't kill you.
53
00:03:52,920 --> 00:03:55,640
Thank you, sir.
54
00:04:06,600 --> 00:04:09,640
-He Lu, spare his life.
-Yes.
55
00:04:10,640 --> 00:04:12,160
Thank you, sir!
56
00:04:20,400 --> 00:04:22,280
-He Lu.
-Sir, don't get angry.
57
00:04:23,000 --> 00:04:24,320
When we left Xiuyu Valley,
58
00:04:24,480 --> 00:04:25,800
Lady Lianxing gave us orders that
59
00:04:26,040 --> 00:04:28,560
whoever offends you
and insults Yihua Palace
60
00:04:28,640 --> 00:04:29,960
must be killed at all costs.
61
00:04:42,440 --> 00:04:43,520
Sir, look.
62
00:04:48,160 --> 00:04:50,280
Sir, you've been deceived by her again.
63
00:04:50,360 --> 00:04:51,880
That woman must be the mastermind.
64
00:04:52,120 --> 00:04:54,480
-She's even trained in martial arts.
-Exactly.
65
00:04:54,560 --> 00:04:56,720
She jumped from so high up
and still ran very quickly.
66
00:04:56,800 --> 00:04:58,160
She must be a martial artist.
67
00:05:20,200 --> 00:05:21,680
I already spared your life.
68
00:05:22,240 --> 00:05:23,520
Why did you still have to steal?
69
00:05:26,120 --> 00:05:27,520
You can't blame me for this.
70
00:05:27,920 --> 00:05:29,520
Your teapot is too valuable.
71
00:05:29,600 --> 00:05:31,720
I've never seen such fine jade.
72
00:05:31,800 --> 00:05:33,680
However fine the jade is,
it's just a teapot.
73
00:05:34,200 --> 00:05:36,840
-You'd kill us for a teapot?
-It's not like that.
74
00:05:36,920 --> 00:05:38,360
They really did force me.
75
00:05:38,880 --> 00:05:40,360
I was going to thank you.
76
00:05:40,520 --> 00:05:41,760
You killed those evil men.
77
00:05:41,840 --> 00:05:43,080
It's as good as avenging me.
78
00:05:43,240 --> 00:05:46,080
Sir, high and mighty,
I'll kowtow to you in gratitude.
79
00:05:46,840 --> 00:05:49,720
Thank you, sir...
80
00:05:49,800 --> 00:05:50,880
Thank you.
81
00:05:56,160 --> 00:05:57,240
You can leave.
82
00:05:58,240 --> 00:05:59,360
Thank you, sir.
83
00:06:00,840 --> 00:06:02,680
Sir, you can't spare her.
84
00:06:02,760 --> 00:06:05,000
-This woman isn't innocent.
-Forget it.
85
00:06:06,200 --> 00:06:07,200
She's just a woman.
86
00:06:07,720 --> 00:06:08,680
Spare her life.
87
00:06:10,000 --> 00:06:11,200
Thank you, sir.
88
00:06:12,200 --> 00:06:13,320
Hand it over.
89
00:06:16,880 --> 00:06:17,880
Yes.
90
00:06:18,480 --> 00:06:19,400
Fine.
91
00:06:26,440 --> 00:06:27,600
Watch out!
92
00:06:39,720 --> 00:06:40,760
Sir!
93
00:07:00,960 --> 00:07:01,960
How are you?
94
00:07:03,560 --> 00:07:04,560
He Lu.
95
00:07:15,240 --> 00:07:16,440
How do you feel?
96
00:07:18,440 --> 00:07:19,480
I'm much better now.
97
00:07:29,080 --> 00:07:31,640
My young master helped you kindly,
but you kept trying to harm him.
98
00:07:31,720 --> 00:07:32,880
You really deserve to die!
99
00:07:44,160 --> 00:07:45,760
Evil lurks in the martial arts world.
100
00:07:46,800 --> 00:07:47,920
Sir, what did you say?
101
00:07:52,120 --> 00:07:54,760
I suddenly recalled
what Aunt Lianxing said to me.
102
00:07:56,320 --> 00:07:57,840
"Evil lurks in the martial arts world."
103
00:07:58,120 --> 00:07:59,840
Indeed. If it weren't for He Lu,
104
00:08:00,000 --> 00:08:02,560
we would have been nearly killed
by this evil bitch.
105
00:08:03,840 --> 00:08:04,840
Give it back to me.
106
00:08:25,120 --> 00:08:26,240
Sir.
107
00:08:26,320 --> 00:08:28,480
This teapot stirred up her greed
108
00:08:28,840 --> 00:08:29,680
and got her killed.
109
00:08:32,280 --> 00:08:34,200
Let this teapot be buried with that woman.
110
00:08:38,080 --> 00:08:39,400
Sir, you're so kind to women.
111
00:08:39,640 --> 00:08:42,000
But what will you use for tea
during the rest of the journey?
112
00:08:43,920 --> 00:08:45,760
From now on,
be it while having meals or tea,
113
00:08:46,440 --> 00:08:48,440
we must do as the locals do
wherever it is.
114
00:08:50,440 --> 00:08:51,640
Any items from Yihua Palace
115
00:08:52,320 --> 00:08:53,360
must not be brought out.
116
00:08:54,880 --> 00:08:55,880
-Yes.
-Yes.
117
00:09:04,440 --> 00:09:05,480
Aunt Lianxing,
118
00:09:06,160 --> 00:09:08,360
it has only been three days
since I left Yihua Palace
119
00:09:08,600 --> 00:09:10,760
and I already learned that
human minds are unpredictable.
120
00:09:10,960 --> 00:09:12,480
Evil lurks in the martial arts world.
121
00:09:12,680 --> 00:09:15,120
I believe the archenemy
of Yihua Palace, Jiang Xiaoyu,
122
00:09:15,240 --> 00:09:16,880
must also be an evil person.
123
00:09:17,240 --> 00:09:19,720
No matter how far away he is,
I'll definitely find him.
124
00:09:20,400 --> 00:09:22,840
I'll get rid of Yihua Palace's enemy.
125
00:09:23,640 --> 00:09:24,720
Jiang Xiaoyu.
126
00:09:25,160 --> 00:09:26,120
Just you wait.
127
00:09:26,560 --> 00:09:27,920
Here comes Hua Wuque.
128
00:09:31,040 --> 00:09:33,280
It has been less than ten days
since I left Wicked Canyon
129
00:09:33,360 --> 00:09:35,600
and I've already found
such a beautiful place!
130
00:09:36,800 --> 00:09:38,640
Is anyone here?
131
00:09:39,600 --> 00:09:42,240
Xiaoyu'er has left the valley!
132
00:10:26,120 --> 00:10:27,800
-Quickly.
-Slow down.
133
00:10:27,960 --> 00:10:29,040
Hurry up.
134
00:10:29,360 --> 00:10:32,520
-The weather is lovely.
-Yes, the weather is so nice!
135
00:10:32,600 --> 00:10:34,480
-How about over here?
-Look, there are so many.
136
00:10:34,560 --> 00:10:35,640
Quickly, take a look.
137
00:10:37,720 --> 00:10:39,080
-Sure!
-Sure!
138
00:10:39,160 --> 00:10:40,120
-Here then.
-Right here.
139
00:10:40,640 --> 00:10:42,080
Come over here.
140
00:10:42,160 --> 00:10:43,000
Come on over.
141
00:10:43,080 --> 00:10:44,320
Hey!
142
00:10:45,960 --> 00:10:47,440
-Who is that man?
-I don't know.
143
00:10:47,520 --> 00:10:49,000
-He seems like a Han Chinese.
-Who is he?
144
00:10:49,080 --> 00:10:50,080
He does look like one.
145
00:10:50,560 --> 00:10:52,040
-A Han Chinese.
-Let's take a look.
146
00:10:52,240 --> 00:10:53,560
-A Han Chinese.
-Let's take a look.
147
00:10:53,640 --> 00:10:55,160
-Let's take a look.
-Let's take a look.
148
00:10:57,440 --> 00:10:58,880
Are you a Han Chinese?
149
00:11:00,600 --> 00:11:01,640
I think so.
150
00:11:02,680 --> 00:11:04,080
What's your name?
151
00:11:04,160 --> 00:11:06,320
My name in Han Chinese is Tao Hua.
152
00:11:06,400 --> 00:11:07,760
Tao Hua?
153
00:11:08,440 --> 00:11:09,800
That's a lovely name.
154
00:11:11,040 --> 00:11:13,040
You're as pretty as cherry blossoms
when you smile.
155
00:11:13,360 --> 00:11:14,680
What about you? What's your name?
156
00:11:15,280 --> 00:11:16,560
I'm Xiaoyu'er.
157
00:11:17,160 --> 00:11:18,280
Xiaoyu'er?
158
00:11:19,000 --> 00:11:21,480
-You've come here too early.
-What does that mean?
159
00:11:21,560 --> 00:11:23,560
-The grand bazaar is tomorrow.
-The grand bazaar?
160
00:11:24,200 --> 00:11:26,440
A lot of people will come here
early tomorrow morning.
161
00:11:26,600 --> 00:11:28,400
It will be fun and lively.
162
00:11:29,160 --> 00:11:31,000
Aren't you here for the grand bazaar?
163
00:11:31,720 --> 00:11:33,960
Yes, I'm here for the grand bazaar.
164
00:11:34,160 --> 00:11:36,160
You haven't eaten, have you?
You're our guest.
165
00:11:36,240 --> 00:11:38,280
I'll get you wine and meat. Come with me.
166
00:11:39,880 --> 00:11:41,960
-Sure, let's go.
-Let's go.
167
00:11:42,040 --> 00:11:43,440
-Come on, let's go.
-Let's go.
168
00:11:43,560 --> 00:11:44,440
Let's go.
169
00:11:44,880 --> 00:11:46,080
-Let's go.
-Let's go.
170
00:11:59,120 --> 00:12:01,080
Xiaoyu'er, come and dance with us!
171
00:12:01,160 --> 00:12:02,440
-Come on.
-Come on.
172
00:12:02,520 --> 00:12:04,400
-I can't. I don't know how to.
-Come on.
173
00:12:04,480 --> 00:12:05,880
Come on, I'll teach you.
174
00:12:10,640 --> 00:12:11,840
Come and dance with us.
175
00:12:25,360 --> 00:12:26,200
Come on!
176
00:12:27,320 --> 00:12:28,920
Cheers!
177
00:13:15,200 --> 00:13:17,160
There's so much gold and no one wants it?
178
00:13:18,200 --> 00:13:20,320
It seems that
there are many kind people around.
179
00:13:33,040 --> 00:13:34,360
Tao Hua must have left me this.
180
00:13:35,120 --> 00:13:36,240
She's such a lovely girl.
181
00:13:36,560 --> 00:13:38,600
Why don't I marry her?
182
00:13:40,280 --> 00:13:41,640
Women might be beautiful.
183
00:13:42,440 --> 00:13:44,480
Women might be nice.
184
00:13:45,040 --> 00:13:47,400
But you mustn't be tied down by them.
185
00:13:47,920 --> 00:13:49,520
Don't believe in women too easily.
186
00:13:49,760 --> 00:13:50,920
Otherwise, you'll be...
187
00:13:51,000 --> 00:13:52,720
You'll end up worse
than being eaten alive.
188
00:13:53,160 --> 00:13:57,800
I, Du Sha, managed to live until now
because I never touched a woman.
189
00:13:58,680 --> 00:14:02,400
As for women, just have fun with them.
190
00:14:02,920 --> 00:14:05,360
I'd rather meet a female ghost
191
00:14:06,520 --> 00:14:09,880
than laying a finger on a woman.
192
00:14:11,520 --> 00:14:14,160
My uncles and aunt
can't be lying to me, right?
193
00:14:15,760 --> 00:14:17,760
I'd better buy a horse
and continue on my trip.
194
00:14:32,040 --> 00:14:33,920
Take a look, see for yourself!
195
00:14:35,320 --> 00:14:36,680
Ma'am, take a look.
196
00:14:38,720 --> 00:14:40,120
-Take a look.
-Take a look.
197
00:14:41,840 --> 00:14:42,800
Come and take a look.
198
00:14:43,520 --> 00:14:45,040
-I'll take a look.
-Hold on.
199
00:14:47,360 --> 00:14:48,280
Who are you?
200
00:14:48,360 --> 00:14:49,520
Is this horse for sale?
201
00:14:49,600 --> 00:14:52,720
This Ferghana horse of mine can run
up to 1,000 miles a day. It's not cheap.
202
00:14:52,800 --> 00:14:54,320
Tell me. How much is it?
203
00:14:55,520 --> 00:14:56,680
I'll give you a good price.
204
00:14:56,760 --> 00:15:00,160
How about 190 silver taels.
205
00:15:02,440 --> 00:15:03,800
190 taels?
206
00:15:08,400 --> 00:15:10,400
This price can't be right.
207
00:15:11,000 --> 00:15:12,480
Since it's a Ferghana horse,
208
00:15:13,040 --> 00:15:16,120
it should cost 380 taels.
209
00:15:16,960 --> 00:15:18,400
190 taels?
210
00:15:18,880 --> 00:15:20,240
It's really too cheap.
211
00:15:20,520 --> 00:15:21,640
Unbelievably cheap.
212
00:15:23,640 --> 00:15:24,800
Are you joking?
213
00:15:25,520 --> 00:15:27,440
Goodness, I never joke around.
214
00:15:27,600 --> 00:15:29,800
But I don't have any silver taels.
215
00:15:30,040 --> 00:15:31,600
I'll pay with gold instead.
216
00:15:31,880 --> 00:15:32,800
Xiaoyu'er!
217
00:15:33,880 --> 00:15:34,920
Did he wake up?
218
00:15:39,240 --> 00:15:40,560
Why isn't he here?
219
00:15:45,120 --> 00:15:46,520
Pearls!
220
00:15:46,640 --> 00:15:48,200
Top-quality pearls!
221
00:15:48,760 --> 00:15:50,480
Look at these pearls. How are they?
222
00:15:50,920 --> 00:15:52,080
Not bad, right?
223
00:15:56,640 --> 00:15:57,920
In such a place,
224
00:15:58,320 --> 00:16:00,280
this young man does stand out.
225
00:16:00,960 --> 00:16:02,200
Why don't I befriend him?
226
00:16:05,840 --> 00:16:07,120
Little white horse.
227
00:16:07,200 --> 00:16:08,360
So white and fair.
228
00:16:08,640 --> 00:16:10,920
Two ears standing up.
229
00:16:11,480 --> 00:16:13,880
It's as fair as the young man in white.
230
00:16:16,720 --> 00:16:18,840
Top-quality pearls
selling for a cheap price!
231
00:16:18,920 --> 00:16:20,360
-Take a look.
-Hey, sir.
232
00:16:23,000 --> 00:16:24,040
Nice to meet you.
233
00:16:29,320 --> 00:16:30,520
He's quite arrogant, isn't he?
234
00:16:32,800 --> 00:16:33,880
How much does this cost?
235
00:16:34,480 --> 00:16:36,280
Sir, you have such a fine taste.
236
00:16:36,640 --> 00:16:38,080
These are top-quality pearls.
237
00:16:38,160 --> 00:16:39,520
They aren't commonly seen.
238
00:16:40,240 --> 00:16:41,440
Tell me. How much are these?
239
00:16:45,280 --> 00:16:46,320
Seventy silver taels.
240
00:16:47,240 --> 00:16:48,280
Seventy silver taels?
241
00:16:50,480 --> 00:16:52,240
This price can't be right.
242
00:16:52,480 --> 00:16:54,120
They should at least cost 60 taels, right?
243
00:16:56,480 --> 00:16:58,000
These pearls...
244
00:16:59,600 --> 00:17:00,880
They are fake.
245
00:17:01,040 --> 00:17:02,400
Who said they are fake?
246
00:17:03,000 --> 00:17:04,680
You're insulting me.
247
00:17:05,560 --> 00:17:06,680
I'll be honest with you.
248
00:17:06,760 --> 00:17:09,240
Since I was two years old,
I've played with pearls as marbles.
249
00:17:09,600 --> 00:17:13,400
Whether these are real or not,
I can sniff them out with my nose.
250
00:17:15,600 --> 00:17:16,880
They are worth at least 60 taels.
251
00:17:17,720 --> 00:17:19,040
How can they cost 60 taels?
252
00:17:19,280 --> 00:17:22,320
Real pearls can be found under the sea.
253
00:17:22,720 --> 00:17:24,880
But it takes so much effort
to make fake ones.
254
00:17:24,960 --> 00:17:26,560
They even have to look like real ones.
255
00:17:26,720 --> 00:17:28,880
Fake ones should cost more than real ones.
256
00:17:29,960 --> 00:17:31,800
If real pearls sell for 70 taels,
257
00:17:31,920 --> 00:17:35,080
the fakes ones should sell
for 140 silver taels.
258
00:17:36,160 --> 00:17:37,560
It's about two gold taels.
259
00:17:43,160 --> 00:17:44,320
Xiaoyu'er!
260
00:17:49,000 --> 00:17:50,560
-What are you doing?
-You're so silly.
261
00:17:50,640 --> 00:17:52,640
Why didn't you call me
if you wanted to buy things?
262
00:17:52,720 --> 00:17:53,880
Now you got fooled by them.
263
00:17:54,560 --> 00:17:56,800
This little horse
isn't even worth 80 taels.
264
00:17:56,880 --> 00:17:59,600
-The pearl is fake.
-It is worth ten taels at most.
265
00:17:59,680 --> 00:18:00,800
You knew that?
266
00:18:01,400 --> 00:18:03,080
Why did you pay so much then?
267
00:18:03,840 --> 00:18:07,120
Sometimes, the best gain is to lose.
268
00:18:07,840 --> 00:18:08,960
What?
269
00:18:09,040 --> 00:18:10,800
Hey, look at this.
270
00:18:10,880 --> 00:18:14,400
I chose this pearl hairpin just for you.
271
00:18:14,640 --> 00:18:16,080
To thank you for looking after me.
272
00:18:19,280 --> 00:18:20,200
It looks good on you.
273
00:18:20,800 --> 00:18:21,640
Really?
274
00:18:21,760 --> 00:18:22,880
Yes, it looks really good.
275
00:18:22,960 --> 00:18:24,720
Is that so? Let me look in the mirror.
276
00:18:25,200 --> 00:18:27,720
Don't you trust me?
I'm saying it looks good on you.
277
00:18:27,880 --> 00:18:30,040
When you put on this pearl hairpin,
278
00:18:30,440 --> 00:18:33,280
you look as pretty as a princess.
279
00:18:34,720 --> 00:18:36,600
I've traveled a long way,
280
00:18:36,680 --> 00:18:39,480
but I still couldn't find a prince
who'd suit the princess.
281
00:18:40,720 --> 00:18:42,560
Aren't you that silly prince?
282
00:18:46,720 --> 00:18:47,680
Sir.
283
00:18:49,240 --> 00:18:50,320
-Sir, is this...
-Yes...
284
00:18:50,400 --> 00:18:52,600
Is the sir who bought
the horse in the tent?
285
00:18:53,640 --> 00:18:55,600
Sir, are you in there?
286
00:18:55,680 --> 00:18:57,320
-Let me tell you
-Sir.
287
00:18:57,400 --> 00:19:00,040
-what it means to gain by losing.
-Are you there?
288
00:19:00,240 --> 00:19:01,160
Stay here.
289
00:19:01,400 --> 00:19:02,320
Sir!
290
00:19:02,920 --> 00:19:04,400
-It's you.
-Sir.
291
00:19:04,520 --> 00:19:06,720
-You brought so many people with you.
-That's right.
292
00:19:06,800 --> 00:19:08,120
I brought some good stuff for you.
293
00:19:08,200 --> 00:19:11,240
Look. My friend heard that
you have an eye for a bargain.
294
00:19:11,320 --> 00:19:14,600
So, he brought some good stuff
for you to see.
295
00:19:14,840 --> 00:19:16,080
Unload it, quick.
296
00:19:16,160 --> 00:19:17,280
-Come on.
-Let me.
297
00:19:17,360 --> 00:19:18,240
Take a look.
298
00:19:18,680 --> 00:19:19,600
Check this out.
299
00:19:20,560 --> 00:19:22,200
-This is good stuff.
-That's right.
300
00:19:22,280 --> 00:19:23,360
-This is good stuff.
-Look.
301
00:19:23,440 --> 00:19:25,440
-Take a look at these too.
-They are precious.
302
00:19:25,520 --> 00:19:27,320
-Look.
-There's more.
303
00:19:28,040 --> 00:19:29,560
-Look at this.
-Not bad.
304
00:19:29,640 --> 00:19:30,560
Sir, how is it?
305
00:19:31,320 --> 00:19:32,840
I want to buy all of them.
306
00:19:33,360 --> 00:19:34,880
Sir, it would be great
307
00:19:34,960 --> 00:19:36,640
-if you could buy everything.
-That's right.
308
00:19:36,720 --> 00:19:37,760
That's right.
309
00:19:37,840 --> 00:19:39,200
They are all good stuff.
310
00:19:39,400 --> 00:19:40,240
All right.
311
00:19:40,320 --> 00:19:41,640
Wrap them up.
312
00:19:41,720 --> 00:19:43,600
-Put it on the horse.
-Sure.
313
00:19:43,680 --> 00:19:46,000
-Sir, you're really easygoing.
-That's right.
314
00:19:46,120 --> 00:19:47,360
-Come. Put them here.
-Sir.
315
00:19:47,440 --> 00:19:48,760
Well, the price...
316
00:19:48,840 --> 00:19:51,160
The price? Discuss it yourself.
317
00:19:51,280 --> 00:19:52,600
Just tell me how much it will be.
318
00:19:52,680 --> 00:19:53,600
-All right.
-Good one.
319
00:19:54,360 --> 00:19:55,280
How straightforward.
320
00:19:55,880 --> 00:19:57,640
Come on.
321
00:19:57,720 --> 00:19:59,440
Let's give him a high price.
322
00:19:59,520 --> 00:20:00,920
-Come on.
-Let's go.
323
00:20:02,280 --> 00:20:03,360
Sir.
324
00:20:03,520 --> 00:20:05,240
We've discussed it.
325
00:20:05,320 --> 00:20:09,040
The total price is 6,600 taels.
326
00:20:09,520 --> 00:20:10,640
That's right.
327
00:20:11,040 --> 00:20:12,680
-Six...
-How about that?
328
00:20:12,840 --> 00:20:14,040
That's not right.
329
00:20:14,160 --> 00:20:15,400
Yes.
330
00:20:15,640 --> 00:20:18,000
The price isn't right indeed.
331
00:20:18,280 --> 00:20:20,840
-Why don't you name a price?
-No way.
332
00:20:21,160 --> 00:20:23,560
It wouldn't be right for me to do that.
333
00:20:23,640 --> 00:20:24,680
Sir, name the price.
334
00:20:24,760 --> 00:20:26,400
We have no objections.
335
00:20:26,480 --> 00:20:27,760
-No objections.
-No objections.
336
00:20:27,840 --> 00:20:29,920
-No objections.
-Really?
337
00:20:30,000 --> 00:20:32,120
-No objections.
-Yes, no objections.
338
00:20:32,240 --> 00:20:33,520
All right. I'll say it.
339
00:20:34,200 --> 00:20:35,360
Well,
340
00:20:35,760 --> 00:20:37,320
I should at least give you...
341
00:20:45,200 --> 00:20:46,120
One tael.
342
00:20:47,200 --> 00:20:48,120
One tael?
343
00:20:48,520 --> 00:20:51,120
-Just one tael?
-Our stuff is just worth this gold leaf?
344
00:20:51,200 --> 00:20:53,200
You told me to name the price
345
00:20:53,400 --> 00:20:56,080
and said that there
wouldn't be any objections.
346
00:20:56,160 --> 00:20:57,480
-Right?
-We...
347
00:20:57,560 --> 00:20:59,360
-Sir.
-Are you kidding, sir?
348
00:20:59,960 --> 00:21:02,280
-That's right, sir.
-I'm leaving. See you.
349
00:21:02,360 --> 00:21:03,920
-What?
-You've got to be kidding.
350
00:21:04,000 --> 00:21:06,800
-Right.
-Young master.
351
00:21:06,880 --> 00:21:09,080
Hey, did we just get fooled?
352
00:21:09,320 --> 00:21:10,920
He's a scammer! After him!
353
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
-After him.
-After him.
354
00:21:13,960 --> 00:21:14,840
Stop right there!
355
00:21:14,920 --> 00:21:16,240
Stop right there, little brat.
356
00:21:16,360 --> 00:21:17,200
Stop right there!
357
00:21:18,840 --> 00:21:19,680
You...
358
00:21:20,360 --> 00:21:21,920
You little scammer.
359
00:21:22,480 --> 00:21:23,360
Scammer?
360
00:21:24,160 --> 00:21:26,200
You're the scammers.
361
00:21:26,400 --> 00:21:27,520
You...
362
00:21:27,640 --> 00:21:31,040
Regardless, you either pay us
363
00:21:31,120 --> 00:21:33,560
or return the goods.
364
00:21:33,640 --> 00:21:35,200
-That's right.
-Yes. Return our stuff.
365
00:21:35,280 --> 00:21:36,800
-Return them.
-If not, we'll kill you.
366
00:21:36,880 --> 00:21:38,200
-Yes, we'll kill you.
-Bring it on.
367
00:21:38,800 --> 00:21:39,720
Attack!
368
00:22:25,760 --> 00:22:27,760
I, Xiaoyu'er,
am the world's smartest person.
369
00:22:30,040 --> 00:22:31,800
These idiots wanted to fool me?
370
00:22:36,400 --> 00:22:37,520
Good fur.
371
00:22:42,240 --> 00:22:43,360
Antelope horns?
372
00:22:44,520 --> 00:22:45,720
This is a rare item.
373
00:22:53,640 --> 00:22:55,240
Ms. Tu would love this the most.
374
00:22:59,280 --> 00:23:00,960
I'll throw these away.
375
00:23:01,040 --> 00:23:02,600
Let's see how you fool others.
376
00:23:31,320 --> 00:23:33,120
How delightful!
377
00:23:43,800 --> 00:23:46,760
This gold is good stuff, indeed.
378
00:23:47,920 --> 00:23:48,880
If it wasn't for you,
379
00:23:49,200 --> 00:23:52,560
those fools wouldn't be
racking their brains to trick me.
380
00:23:52,920 --> 00:23:53,800
But...
381
00:23:54,440 --> 00:23:55,680
you're too heavy.
382
00:24:19,800 --> 00:24:20,840
That should do it.
383
00:24:21,440 --> 00:24:23,320
I should keep some as a backup.
384
00:24:25,560 --> 00:24:26,920
There you go!
385
00:24:39,440 --> 00:24:40,480
He flew here?
386
00:24:40,880 --> 00:24:42,200
He's a martial artist.
387
00:24:42,520 --> 00:24:44,600
No wonder he looks so arrogant
and ignores people.
388
00:24:53,760 --> 00:24:54,720
Stop right there.
389
00:25:00,040 --> 00:25:01,360
It's you.
390
00:25:03,240 --> 00:25:04,280
Give them to me.
391
00:25:05,360 --> 00:25:06,520
Give what?
392
00:25:07,000 --> 00:25:08,640
The things that you swindled.
393
00:25:10,880 --> 00:25:12,880
So you're here for those things?
394
00:25:14,080 --> 00:25:15,480
But you're too late.
395
00:25:15,600 --> 00:25:17,560
I've just thrown those things away.
396
00:25:18,160 --> 00:25:19,040
You threw them away?
397
00:25:19,680 --> 00:25:21,920
-Who are you trying to fool?
-Why should I lie to you?
398
00:25:22,400 --> 00:25:24,320
I threw those things on the road.
399
00:25:24,680 --> 00:25:25,960
Someone will pick them up.
400
00:25:26,760 --> 00:25:28,120
You...
401
00:25:28,280 --> 00:25:29,680
You're a little devil.
402
00:25:29,760 --> 00:25:32,280
Hey, that's what they've been calling me
since I was young.
403
00:25:32,400 --> 00:25:33,720
How did you know my nickname?
404
00:25:35,280 --> 00:25:37,160
Weren't you arrogant earlier?
405
00:25:37,800 --> 00:25:40,120
Didn't you ignore me?
406
00:25:40,840 --> 00:25:43,880
Why are you coming after me now?
407
00:25:46,240 --> 00:25:47,280
I came after you because
408
00:25:47,760 --> 00:25:49,960
even though those people
aren't making an honest living,
409
00:25:50,280 --> 00:25:52,000
you shouldn't have swindled them.
410
00:25:52,120 --> 00:25:54,760
You threw away their things.
You need to pay them back.
411
00:25:54,920 --> 00:25:56,880
You're not with them.
412
00:25:57,040 --> 00:25:58,320
Why do you bother?
413
00:25:59,240 --> 00:26:00,600
That's because I'm a hero.
414
00:26:01,320 --> 00:26:02,880
I'll interfere when I see injustice.
415
00:26:06,040 --> 00:26:07,000
Hey.
416
00:26:08,120 --> 00:26:09,920
Are you going to kill me then?
417
00:26:13,440 --> 00:26:15,840
You deserve it even if I kill you.
418
00:26:16,560 --> 00:26:17,520
However,
419
00:26:18,040 --> 00:26:19,760
you look young.
420
00:26:19,840 --> 00:26:21,160
You're not beyond salvation.
421
00:26:21,960 --> 00:26:22,920
How about this?
422
00:26:23,000 --> 00:26:24,040
Take me as your master.
423
00:26:24,440 --> 00:26:25,920
I'll personally discipline you.
424
00:26:26,880 --> 00:26:28,760
Perhaps you might turn into
a talented person.
425
00:26:29,320 --> 00:26:30,560
Take you as my master?
426
00:26:31,000 --> 00:26:31,920
That's right.
427
00:26:37,160 --> 00:26:38,200
What's so funny about it?
428
00:26:40,040 --> 00:26:41,120
It's not.
429
00:26:41,720 --> 00:26:43,120
But can you tell me
430
00:26:43,680 --> 00:26:45,320
which part of you is better than me?
431
00:26:46,800 --> 00:26:48,440
I'm the best martial artist in Chuanzhong.
432
00:26:49,360 --> 00:26:52,920
I'm here to get a disciple
to travel with me.
433
00:26:54,440 --> 00:26:55,880
It's a long journey.
434
00:26:56,720 --> 00:27:00,360
I have no one
to pass my martial skills to.
435
00:27:00,520 --> 00:27:01,360
It's such a waste.
436
00:27:02,680 --> 00:27:05,000
You really think you're a hero.
437
00:27:05,560 --> 00:27:07,440
-You...
-You're a liar.
438
00:27:08,000 --> 00:27:10,920
You're trying to trick me
into being your disciple to serve you.
439
00:27:11,000 --> 00:27:12,800
-Right?
-So what if it's true?
440
00:27:13,680 --> 00:27:14,920
Tell me your name.
441
00:27:15,240 --> 00:27:17,560
I'll see if you're qualified
to be my disciple.
442
00:27:17,680 --> 00:27:19,600
Don't ask for my name.
443
00:27:20,600 --> 00:27:22,800
You think you're highly skilled, right?
444
00:27:22,880 --> 00:27:24,520
Let's compete.
445
00:27:24,600 --> 00:27:26,840
The one who has better skills
will be the master.
446
00:27:27,040 --> 00:27:29,320
The one who loses will be the disciple.
447
00:27:30,000 --> 00:27:31,920
-Don't go back on your words.
-All right.
448
00:27:32,520 --> 00:27:35,200
I would like to see who your master is.
449
00:28:05,280 --> 00:28:06,160
Hold on!
450
00:28:09,640 --> 00:28:10,680
What for?
451
00:28:16,400 --> 00:28:19,320
He's a skilled martial artist.
I might lose if I fight him head-on.
452
00:28:19,920 --> 00:28:21,920
Can you really tell who my master is?
453
00:28:23,520 --> 00:28:24,800
Within ten moves.
454
00:28:26,600 --> 00:28:27,680
I don't believe you.
455
00:28:43,800 --> 00:28:44,840
What's going on?
456
00:28:47,440 --> 00:28:48,480
Go there.
457
00:28:48,560 --> 00:28:50,600
-Hurry.
-Hurry.
458
00:28:52,280 --> 00:28:53,360
Hurry.
459
00:28:53,440 --> 00:28:54,800
Hurry. Come over here.
460
00:28:55,480 --> 00:28:56,800
I'll look for Xiaoyu'er.
461
00:28:57,200 --> 00:28:59,640
Is there anyone here by the last name Tie?
462
00:28:59,800 --> 00:29:01,080
Hand him over.
463
00:29:01,320 --> 00:29:03,840
If not, I'll wipe out the entire village.
464
00:29:14,520 --> 00:29:15,600
Stop it.
465
00:29:15,680 --> 00:29:17,240
It has been more than ten moves.
466
00:29:22,480 --> 00:29:24,440
Can you tell who my master is?
467
00:29:24,960 --> 00:29:25,960
No.
468
00:29:26,360 --> 00:29:28,480
Your moves aren't from any martial arts.
469
00:29:28,640 --> 00:29:29,800
Are you sure?
470
00:29:31,280 --> 00:29:34,400
It's just that I have too many moves.
That's why you couldn't tell.
471
00:29:34,480 --> 00:29:35,320
All right.
472
00:29:35,520 --> 00:29:38,520
I would like to hear who your master is.
473
00:29:38,960 --> 00:29:42,200
Five masters have taught me martial arts
since I was young.
474
00:29:42,360 --> 00:29:45,080
All of them have a lot
of moves and tricks.
475
00:29:45,600 --> 00:29:47,200
That's why you couldn't tell.
476
00:29:48,600 --> 00:29:52,840
I know all the movements
in the martial arts world.
477
00:29:53,640 --> 00:29:55,280
I think those five masters of yours
478
00:29:55,640 --> 00:29:58,080
are either performers
or merchants who sell medicine.
479
00:29:58,760 --> 00:30:01,360
When you hear the names of my masters,
480
00:30:01,560 --> 00:30:03,840
you'll get so scared
that you'll pee your pants.
481
00:30:03,920 --> 00:30:05,640
But they have retired long ago.
482
00:30:05,720 --> 00:30:08,720
Back then, you were probably just a baby.
483
00:30:08,800 --> 00:30:09,880
So you wouldn't know them.
484
00:30:10,840 --> 00:30:12,280
They're just some evil tricks.
485
00:30:12,360 --> 00:30:13,920
How can it be compared to my skills?
486
00:30:14,520 --> 00:30:16,080
How dare you say that?
487
00:30:16,280 --> 00:30:19,920
Your moves are no different
from the fighting of a madman.
488
00:30:20,760 --> 00:30:22,600
It's called the Berserk Hundred Hits.
489
00:30:26,400 --> 00:30:28,440
"The Berserk Hundred Hits"?
490
00:30:30,040 --> 00:30:32,800
I can tell it's the move of a madman
from the sound of its name.
491
00:30:33,120 --> 00:30:34,520
Laugh all you want.
492
00:30:34,720 --> 00:30:36,160
I won't blame you for being stupid.
493
00:30:37,760 --> 00:30:39,760
If you learn this skill from me,
494
00:30:39,920 --> 00:30:42,040
you can be considered
as a real martial artist.
495
00:30:42,120 --> 00:30:43,200
So do you want to learn?
496
00:30:44,560 --> 00:30:45,640
No.
497
00:30:45,920 --> 00:30:48,000
No? All right then.
498
00:30:49,520 --> 00:30:50,520
Don't move.
499
00:30:51,520 --> 00:30:52,640
Just now,
500
00:30:53,040 --> 00:30:55,160
you were hit by
my Seven-step Evil Wind Palm.
501
00:30:55,920 --> 00:30:57,320
If you take seven steps,
502
00:30:57,400 --> 00:31:00,120
you'll bleed to death from
your eyes, ears, nose, and mouth.
503
00:31:01,200 --> 00:31:03,160
Do you think I'll believe your nonsense?
504
00:31:03,400 --> 00:31:04,640
You don't believe me?
505
00:31:05,000 --> 00:31:06,240
Give it a try.
506
00:31:08,880 --> 00:31:10,280
Fine.
507
00:31:14,840 --> 00:31:15,800
Six!
508
00:31:17,360 --> 00:31:18,480
What's the matter?
509
00:31:18,880 --> 00:31:20,120
Go on.
510
00:31:20,320 --> 00:31:21,920
You're wise.
511
00:31:22,000 --> 00:31:23,720
I only told you for your own good.
512
00:31:24,200 --> 00:31:25,720
Luckily, you didn't take another step.
513
00:31:25,800 --> 00:31:27,640
Otherwise, I would have
to bury your body here.
514
00:31:28,520 --> 00:31:29,800
You're full of crap.
515
00:31:30,200 --> 00:31:31,320
You don't believe me?
516
00:31:31,440 --> 00:31:35,400
Touch the spot below the third rib bone
on your left with your finger.
517
00:31:36,560 --> 00:31:37,680
Touch it.
518
00:31:37,840 --> 00:31:39,880
You won't die by doing that.
519
00:31:42,200 --> 00:31:43,520
Press it.
520
00:31:46,800 --> 00:31:48,480
Does it hurt?
521
00:31:48,920 --> 00:31:51,720
If you still don't believe me,
move your hand a little higher.
522
00:31:53,240 --> 00:31:54,800
A little bit to the left.
523
00:31:56,280 --> 00:31:57,320
That's it.
524
00:31:57,520 --> 00:31:58,520
Press it.
525
00:32:02,920 --> 00:32:04,160
You...
526
00:32:05,480 --> 00:32:07,600
Even the smartest person
527
00:32:08,040 --> 00:32:10,360
can be fooled.
528
00:32:11,560 --> 00:32:13,240
You got fooled!
529
00:32:15,160 --> 00:32:17,880
There's no such thing as
the Seven-step Evil Wind Palm.
530
00:32:18,000 --> 00:32:20,120
I only know that
there's a kind of martial art
531
00:32:20,200 --> 00:32:21,760
called the Touch of Death.
532
00:32:22,480 --> 00:32:24,440
What a trickster. How despicable.
533
00:32:25,440 --> 00:32:26,440
Trickster?
534
00:32:28,040 --> 00:32:30,200
Do you know how much wisdom
535
00:32:30,360 --> 00:32:31,880
and knowledge are required
536
00:32:32,080 --> 00:32:33,400
to be a trickster?
537
00:32:33,760 --> 00:32:34,800
Firstly,
538
00:32:35,160 --> 00:32:37,920
I had to make sure that
you always had your guard up.
539
00:32:38,200 --> 00:32:41,560
Only then would your vital energy
not be released through your hands.
540
00:32:42,480 --> 00:32:43,520
Secondly,
541
00:32:43,600 --> 00:32:46,120
I had to make up a fake martial arts move
542
00:32:46,200 --> 00:32:48,480
called the Seven-step Evil Wind Palm
to fool you.
543
00:32:49,720 --> 00:32:51,800
Thirdly, I had to make sure
544
00:32:52,520 --> 00:32:56,240
when your blood would flow
through the acupuncture points,
545
00:32:56,520 --> 00:32:58,880
so that you would fall into
my trap once you pressed on it.
546
00:32:59,320 --> 00:33:00,280
How is that?
547
00:33:01,000 --> 00:33:04,280
You won't suffer any losses to have
a wise person like me as your master.
548
00:33:05,480 --> 00:33:06,600
Dream on.
549
00:33:06,800 --> 00:33:08,960
It won't happen even if I die.
550
00:33:09,040 --> 00:33:11,360
Hey, it's bad to talk about dying.
551
00:33:11,600 --> 00:33:13,040
How could I let you die?
552
00:33:14,040 --> 00:33:16,960
At most, if you break your promise,
553
00:33:19,720 --> 00:33:21,760
I'll just dig out your eyes
554
00:33:22,480 --> 00:33:23,560
and cut your nose off.
555
00:33:23,640 --> 00:33:25,000
Then, I'll break your legs.
556
00:33:26,200 --> 00:33:28,880
I'm not scared of death.
Do you think I'll be afraid of these?
557
00:33:29,000 --> 00:33:30,080
Is that so?
558
00:33:32,200 --> 00:33:33,440
All right.
559
00:33:33,920 --> 00:33:35,240
I'll come up with another method.
560
00:33:36,080 --> 00:33:37,040
I...
561
00:33:37,360 --> 00:33:38,600
will remove your clothes
562
00:33:39,520 --> 00:33:41,480
one by one.
563
00:33:41,560 --> 00:33:43,840
Then, I'll whip your ass.
564
00:33:43,920 --> 00:33:44,960
How dare you?
565
00:33:45,040 --> 00:33:46,400
Why not?
566
00:33:46,920 --> 00:33:48,480
Are you calling me your master or not?
567
00:33:49,160 --> 00:33:50,080
Master!
568
00:33:51,560 --> 00:33:52,600
Tell me.
569
00:33:53,200 --> 00:33:54,600
What's your name?
570
00:33:55,800 --> 00:33:57,000
Tie Xinnan.
571
00:33:57,320 --> 00:33:58,560
Tie Xinnan?
572
00:33:59,520 --> 00:34:00,520
Good name.
573
00:34:01,240 --> 00:34:04,520
The heart of a man
should be as tough as iron.
574
00:34:05,400 --> 00:34:06,600
This name has a good meaning.
575
00:34:07,440 --> 00:34:09,480
-My name is Xiao--
-Xiaoyu'er!
576
00:34:10,920 --> 00:34:13,160
Xiaoyu'er, wait for me!
577
00:34:17,680 --> 00:34:20,440
Xiaoyu'er, I've finally found you.
578
00:34:21,320 --> 00:34:22,240
Tao Hua.
579
00:34:23,120 --> 00:34:24,920
You're a girl.
You should be more reserved.
580
00:34:25,800 --> 00:34:26,800
What's the matter?
581
00:34:26,880 --> 00:34:28,000
I'm begging you.
582
00:34:28,080 --> 00:34:30,080
Please help my people.
583
00:34:30,160 --> 00:34:33,240
I saw that you used martial arts earlier.
You could fight eight people at once.
584
00:34:33,320 --> 00:34:34,200
You must save them.
585
00:34:34,280 --> 00:34:35,440
What's the matter?
586
00:34:35,520 --> 00:34:38,400
After you left, a group of bandits came.
587
00:34:38,760 --> 00:34:41,280
Bandits? What did they steal?
588
00:34:41,880 --> 00:34:44,400
They weren't there to steal things.
They were looking for someone.
589
00:34:45,320 --> 00:34:47,160
Who? Were they looking for you?
590
00:34:47,600 --> 00:34:50,080
No, they were looking for a guy
591
00:34:50,600 --> 00:34:52,160
with the last name Tie.
592
00:34:52,720 --> 00:34:54,160
They said if we don't hand him over,
593
00:34:54,240 --> 00:34:56,680
they'll rape the girls
and kill my clan members.
594
00:34:56,760 --> 00:34:58,480
Have you seen anyone named Tie?
595
00:35:05,200 --> 00:35:06,080
No.
596
00:35:06,440 --> 00:35:07,320
I haven't.
597
00:35:07,400 --> 00:35:08,600
My last name is Tie.
598
00:35:11,040 --> 00:35:12,280
I'm the one they're looking for.
599
00:35:13,640 --> 00:35:15,200
Your last name is Tie?
600
00:35:16,440 --> 00:35:17,320
That's right.
601
00:35:17,440 --> 00:35:19,680
Was there a girl in red
among those people?
602
00:35:21,400 --> 00:35:22,640
No.
603
00:35:22,720 --> 00:35:23,680
That's great then.
604
00:35:24,440 --> 00:35:25,640
Since they are looking for me,
605
00:35:25,720 --> 00:35:27,120
I'll come with you.
606
00:35:27,200 --> 00:35:29,080
I knew you have offended some people.
607
00:35:29,160 --> 00:35:30,360
That's why you came here.
608
00:35:30,640 --> 00:35:32,120
What are you going to do?
609
00:35:32,400 --> 00:35:33,600
Be a hero?
610
00:35:34,400 --> 00:35:37,280
You want to fight them
with your poor skills?
611
00:35:37,360 --> 00:35:38,800
Do you think I'll be afraid of them?
612
00:35:40,080 --> 00:35:41,760
I'm well aware of who they are.
613
00:35:42,680 --> 00:35:44,080
They are no match for me.
614
00:35:45,000 --> 00:35:46,240
How arrogant.
615
00:35:46,520 --> 00:35:48,080
Release my pressure points.
616
00:35:48,240 --> 00:35:49,680
I need to go to their rescue.
617
00:35:50,760 --> 00:35:52,560
You're my disciple now.
618
00:35:52,960 --> 00:35:54,360
If you die,
619
00:35:54,440 --> 00:35:55,840
who's going to serve me?
620
00:35:57,360 --> 00:35:58,600
Even if I die,
621
00:35:58,760 --> 00:36:00,920
I can't let the innocent suffer for me.
622
00:36:01,040 --> 00:36:02,480
This is justice.
623
00:36:03,040 --> 00:36:04,360
Release my pressure points.
624
00:36:04,440 --> 00:36:05,280
I'll be back.
625
00:36:05,360 --> 00:36:06,920
I won't escape.
626
00:36:10,840 --> 00:36:11,680
You...
627
00:36:11,760 --> 00:36:12,840
Aren't you going?
628
00:36:15,600 --> 00:36:17,240
You have got yourself a hero, haven't you?
629
00:36:22,680 --> 00:36:25,440
No girls will like a person
who isn't willing to save lives.
630
00:36:28,800 --> 00:36:31,160
Mr. Tie, if you can save my clan members,
631
00:36:31,240 --> 00:36:33,040
I'm willing to marry you
to return the favor.
632
00:36:33,120 --> 00:36:35,480
I'll do anything you ask.
633
00:36:38,200 --> 00:36:41,480
Affectionate girls are usually
the unfaithful ones.
634
00:36:42,040 --> 00:36:43,960
This is so true.
635
00:36:46,120 --> 00:36:47,880
Tie Xinnan.
636
00:36:48,280 --> 00:36:50,240
I'm afraid you'll be pestered by Tao Hua.
637
00:36:50,600 --> 00:36:53,040
I wonder when you'll be able
to cut yourself loose.
638
00:36:55,200 --> 00:36:57,520
Little white horse, let's join the fun.
639
00:37:05,560 --> 00:37:06,720
Stop!
640
00:37:13,520 --> 00:37:14,480
Tie!
641
00:37:14,560 --> 00:37:17,000
You're amazing, indeed. You have the guts!
642
00:37:17,080 --> 00:37:19,160
We, the Li Brothers,
didn't wait for you in vain.
643
00:37:19,680 --> 00:37:21,520
I knew it was you.
644
00:37:22,040 --> 00:37:24,720
Since I'm the one you want,
why did you capture them?
645
00:37:25,480 --> 00:37:26,560
Let them go.
646
00:37:26,800 --> 00:37:28,600
Let's have a good fight.
647
00:37:31,680 --> 00:37:33,080
Tie, you little brat.
648
00:37:33,320 --> 00:37:34,760
You have the guts indeed.
649
00:37:36,920 --> 00:37:37,800
Brothers.
650
00:37:38,320 --> 00:37:39,240
Let them go.
651
00:37:40,080 --> 00:37:42,280
-Let's go.
-Let's go.
652
00:37:47,840 --> 00:37:49,520
There is something we must ask you.
653
00:37:49,920 --> 00:37:52,440
Is that thing with you?
654
00:37:52,760 --> 00:37:53,720
That's right.
655
00:37:53,920 --> 00:37:55,120
It's with me.
656
00:37:56,120 --> 00:37:57,400
But you people
657
00:37:58,000 --> 00:38:00,080
are not worthy of touching it.
658
00:38:00,160 --> 00:38:01,280
You...
659
00:38:29,200 --> 00:38:30,360
He's good.
660
00:38:30,520 --> 00:38:32,160
Luckily, I was smart enough to fool him.
661
00:38:32,240 --> 00:38:33,840
Otherwise, I would have lost.
662
00:38:33,920 --> 00:38:36,080
Although there are many of you,
663
00:38:36,640 --> 00:38:38,360
you are all useless.
664
00:38:38,920 --> 00:38:42,320
It might be possible for others
to get that thing from me.
665
00:38:43,440 --> 00:38:44,560
But the few of you
666
00:38:45,480 --> 00:38:47,600
should know your place.
667
00:38:48,520 --> 00:38:51,360
If the Li Brothers are not worthy
of touching it,
668
00:38:51,640 --> 00:38:53,800
how about the Mao Brothers?
669
00:38:53,880 --> 00:38:55,680
No one can escape the sight
670
00:38:55,760 --> 00:38:57,480
of the three Mao Brothers of Mount Emei.
671
00:38:57,560 --> 00:39:00,200
I'm the youngest brother,
Mao Xingxing, the Heartrender.
672
00:39:00,800 --> 00:39:03,840
I'm the second brother,
Mao Gongji, the Heartwrencher.
673
00:39:03,920 --> 00:39:07,760
I'm the eldest brother,
Mao Maochong, the Destroyer.
674
00:39:08,320 --> 00:39:11,000
-These three freaks look quite powerful.
-Leave.
675
00:39:11,080 --> 00:39:11,920
-Leave, quickly.
-Mao!
676
00:39:12,320 --> 00:39:14,280
-Let's go.
-That's strange.
677
00:39:14,360 --> 00:39:16,360
Tie isn't escaping.
678
00:39:16,440 --> 00:39:18,160
Why are the Li Brothers escaping?
679
00:39:18,320 --> 00:39:19,800
You think we're too ugly?
680
00:39:20,480 --> 00:39:21,680
Gongji.
681
00:39:30,120 --> 00:39:31,080
My brother!
682
00:39:32,880 --> 00:39:34,120
My brother!
683
00:39:34,200 --> 00:39:36,320
Why are they more ruthless
than the Ten Great Villains?
684
00:39:36,800 --> 00:39:37,960
Tie.
685
00:39:38,440 --> 00:39:41,120
If you don't want to end up like him,
hand over that thing.
686
00:39:41,480 --> 00:39:42,600
Dream on!
687
00:39:46,840 --> 00:39:47,840
Where are you running to?
688
00:39:52,160 --> 00:39:55,040
Tie, if you want to live,
hand over that thing.
689
00:39:56,320 --> 00:39:57,920
Looks like I have to make a move.
690
00:39:58,240 --> 00:40:00,440
A master might not help
a disciple in a fight,
691
00:40:00,720 --> 00:40:02,840
but if the disciple is carrying
something good with him,
692
00:40:02,920 --> 00:40:05,560
the master can't just
watch others take it away.
693
00:40:06,560 --> 00:40:08,800
But how should I deal
with these three freaks?
694
00:40:13,720 --> 00:40:16,040
That's enough. Brothers, attack!
695
00:40:36,920 --> 00:40:39,080
I'm going to kill all of you today.
696
00:40:39,240 --> 00:40:40,600
No one can leave!
697
00:40:41,400 --> 00:40:42,560
-Brother.
-Run!
698
00:40:44,800 --> 00:40:46,000
Run!
699
00:41:00,720 --> 00:41:03,240
-Heroine, we won't run.
-Spare our lives.
700
00:41:03,320 --> 00:41:04,280
Good whipping skills.
701
00:41:04,360 --> 00:41:05,760
So Tie Xinnan has such a friend.
702
00:41:05,960 --> 00:41:07,200
I don't have to help him then.
703
00:41:07,280 --> 00:41:09,520
Zhang Jing, what grudges
do they have with you?
704
00:41:09,600 --> 00:41:11,120
Why do you have to be so ruthless?
705
00:41:11,640 --> 00:41:14,960
My hatred towards all villains
in the world are strong.
706
00:41:15,360 --> 00:41:16,480
-You--
-Shut it!
707
00:41:17,120 --> 00:41:18,240
It's not your turn to speak.
708
00:41:20,200 --> 00:41:21,320
What a stupid guy.
709
00:41:21,400 --> 00:41:24,000
His friend came to his rescue,
but he is fighting with her instead.
710
00:41:30,040 --> 00:41:31,280
Very well.
711
00:41:31,360 --> 00:41:32,400
You haven't left.
712
00:41:32,840 --> 00:41:34,200
You asked us to stay.
713
00:41:34,280 --> 00:41:35,760
Of course, we'll obey you.
714
00:41:36,400 --> 00:41:38,560
Do you know why I beat up
the Li Brothers first
715
00:41:39,360 --> 00:41:40,760
instead of the three of you?
716
00:41:42,440 --> 00:41:45,320
That's because they are despicable,
but they don't deserve to die.
717
00:41:45,880 --> 00:41:47,920
But you three,
the Mao Brothers of Mount Emei,
718
00:41:48,120 --> 00:41:49,480
have done all kinds of evil.
719
00:41:49,560 --> 00:41:50,880
You must die!
720
00:41:50,960 --> 00:41:52,880
Others might fear you,
721
00:41:53,200 --> 00:41:54,560
but we don't.
722
00:42:07,800 --> 00:42:08,680
Xingxing!
723
00:42:18,320 --> 00:42:19,160
Gongji!
724
00:42:35,800 --> 00:42:36,960
Tie.
725
00:42:37,560 --> 00:42:38,840
You're good.
726
00:42:38,920 --> 00:42:40,360
You escaped all the way here.
727
00:42:41,280 --> 00:42:44,880
Besides you, there's no one else
who can escape this far from me.
728
00:42:45,560 --> 00:42:47,880
You can't escape anymore.
729
00:42:48,640 --> 00:42:49,840
That's why I don't plan to.
730
00:42:51,400 --> 00:42:52,400
You're very smart.
731
00:42:52,680 --> 00:42:54,040
Hand over that thing.
732
00:42:54,480 --> 00:42:55,720
Save me the trouble.
733
00:42:56,120 --> 00:42:57,360
They are not on the same team?
734
00:42:57,960 --> 00:43:00,280
So she's not a good person after all.
735
00:43:00,360 --> 00:43:03,840
She has an evil intention
to take Tie's treasure.
736
00:43:03,960 --> 00:43:04,800
No way.
737
00:43:04,880 --> 00:43:07,080
As his master, I need to make a move.
738
00:45:32,600 --> 00:45:35,400
Subtitle translation by Carole Chen
50466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.