Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:09,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:40,560 --> 00:01:43,480
EPISODE 1
3
00:02:22,320 --> 00:02:23,240
What's the matter?
4
00:02:24,400 --> 00:02:25,280
Nothing.
5
00:02:25,600 --> 00:02:26,720
We went the wrong way.
6
00:02:35,120 --> 00:02:36,760
Pendants for sale. Take a look.
7
00:02:36,840 --> 00:02:38,640
Anyone in the martial arts world
8
00:02:38,720 --> 00:02:41,800
-Please come in.
-would have heard of these two people
9
00:02:41,920 --> 00:02:44,080
named Yu Lang Jiang Feng
and Yan Nantian, right?
10
00:02:45,720 --> 00:02:49,000
Anyone in the martial arts world
would surely want to witness
11
00:02:49,200 --> 00:02:51,200
-Coming.
-Jiang Feng's unparalleled appearance
12
00:02:51,280 --> 00:02:53,960
-and Yan Nantian's amazing swordsmanship.
-Coming.
13
00:02:55,360 --> 00:02:59,320
Yan Nantian is indeed
the World's Best Divine Swordsman.
14
00:02:59,400 --> 00:03:00,600
-Coming.
-If I have the chance,
15
00:03:00,680 --> 00:03:01,960
I wish to meet him in person.
16
00:03:03,440 --> 00:03:06,080
There's nothing great about Yan Nantian.
17
00:03:07,040 --> 00:03:09,320
He is merely lucky
18
00:03:09,800 --> 00:03:11,960
and got himself a treasure sword
from the immortal.
19
00:03:15,200 --> 00:03:17,960
Speaking of which,
my sword is pretty good,
20
00:03:18,840 --> 00:03:21,400
but if I am to compare it with his sword,
it's still far from it.
21
00:03:21,480 --> 00:03:24,040
Otherwise, I would have been
as famous as him.
22
00:03:26,360 --> 00:03:28,080
-Come on. Drink up.
-Here. Drink up.
23
00:03:28,160 --> 00:03:29,480
-A good sword.
-Here, drink up.
24
00:03:30,120 --> 00:03:31,320
Here, drink up.
25
00:03:32,040 --> 00:03:33,160
In this world,
26
00:03:33,560 --> 00:03:35,520
is there any sword that is better
than mine?
27
00:03:48,840 --> 00:03:49,800
Buddy.
28
00:03:53,400 --> 00:03:55,800
It looks like
you're a sword practitioner too.
29
00:03:56,920 --> 00:03:57,760
That's right.
30
00:03:58,440 --> 00:04:00,680
Since you're also a sword practitioner,
31
00:04:01,240 --> 00:04:03,480
do you know who we were talking about?
32
00:04:04,360 --> 00:04:05,200
Who was it?
33
00:04:05,400 --> 00:04:06,480
Mr. Yan.
34
00:04:06,560 --> 00:04:07,800
Yan Nantian.
35
00:04:08,600 --> 00:04:09,960
The Divine Swordsman Yan.
36
00:04:12,800 --> 00:04:14,160
Yan Nantian?
37
00:04:15,720 --> 00:04:17,000
I've never heard of him.
38
00:04:20,040 --> 00:04:21,800
You're a sword practitioner after all,
39
00:04:22,080 --> 00:04:23,760
but you've never even heard of Mr. Yan.
40
00:04:24,120 --> 00:04:25,680
What kind of swordplay do you practice?
41
00:04:27,040 --> 00:04:29,960
If so, you must know him.
42
00:04:30,760 --> 00:04:32,400
You must have seen his sword too.
43
00:04:33,320 --> 00:04:34,280
We haven't.
44
00:04:34,920 --> 00:04:35,920
We don't know him either.
45
00:04:37,240 --> 00:04:38,880
But I can tell you this.
46
00:04:39,160 --> 00:04:44,120
His sword is way better than yours.
47
00:04:45,720 --> 00:04:47,160
My sword...
48
00:04:48,480 --> 00:04:51,440
is the sharpest weapon of all.
49
00:04:53,520 --> 00:04:58,080
If that sword of yours
is as sharp as you said,
50
00:04:58,160 --> 00:05:01,320
then I'll treat you to a drink.
51
00:05:01,400 --> 00:05:02,400
All right.
52
00:05:28,760 --> 00:05:29,840
It's indeed a good sword.
53
00:05:45,520 --> 00:05:46,680
Did we go the wrong way again?
54
00:05:46,760 --> 00:05:48,800
Yu Lang, there's no need to lie to me.
55
00:05:49,840 --> 00:05:51,440
I heard rooster crows.
56
00:05:51,520 --> 00:05:54,080
I guess the Twelve Zodiac
must have found us.
57
00:05:54,280 --> 00:05:55,200
That's weird.
58
00:05:55,840 --> 00:05:57,480
We've been discreet.
59
00:05:57,560 --> 00:05:59,000
How would they know?
60
00:06:12,000 --> 00:06:15,040
Are you Sichen and Heimian
from the Twelve Zodiac?
61
00:06:15,600 --> 00:06:16,760
You have keen eyes.
62
00:06:17,680 --> 00:06:20,840
We are just a rooster and a pig.
63
00:06:21,040 --> 00:06:22,600
I wonder how can I help you?
64
00:06:23,160 --> 00:06:25,520
We would like to get something from you.
65
00:06:26,280 --> 00:06:27,800
I left home in a hurry.
66
00:06:28,280 --> 00:06:30,880
How could I possibly bring any good stuff
that you might fancy?
67
00:06:31,600 --> 00:06:34,480
Everyone knows that you,
Yu Lang Jiang Feng, Mr. Jiang,
68
00:06:34,680 --> 00:06:36,520
is a very rich man.
69
00:06:37,040 --> 00:06:41,160
You sold off all your property
and got yourself some rare treasure.
70
00:06:41,720 --> 00:06:43,560
Your carriage must be filled with stuff.
71
00:06:44,680 --> 00:06:46,000
I have an idea.
72
00:06:46,960 --> 00:06:48,160
Leave your carriage here
73
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
and we'll spare your life.
74
00:06:52,960 --> 00:06:54,240
What if I refuse?
75
00:07:58,280 --> 00:08:01,040
Yihua Jade Swapping Palm
is unmatched in the world.
76
00:08:01,640 --> 00:08:02,600
I'm not killing you,
77
00:08:03,040 --> 00:08:05,480
so that I can do some good deeds
for my baby.
78
00:08:06,240 --> 00:08:07,800
-Get lost!
-Yihua Jade Swapping Palm?
79
00:08:07,880 --> 00:08:09,560
Run! Hurry!
80
00:08:10,240 --> 00:08:11,520
Quickly, run!
81
00:08:18,680 --> 00:08:19,640
Yuenu.
82
00:08:19,720 --> 00:08:20,840
I'm fine.
83
00:08:21,480 --> 00:08:22,320
That's great.
84
00:08:23,040 --> 00:08:25,360
Mr. Yan and I will meet
at Taibai Residence.
85
00:08:25,840 --> 00:08:27,800
I'll be quick so that we can arrive soon.
86
00:08:31,480 --> 00:08:32,400
What's the matter?
87
00:08:34,280 --> 00:08:35,720
I'm afraid it affected the baby.
88
00:08:35,960 --> 00:08:37,160
I'm going to deliver soon.
89
00:08:37,360 --> 00:08:39,760
-What should I do?
-Move the carriage to the side.
90
00:08:39,840 --> 00:08:41,040
Find a spot with tall grasses.
91
00:08:41,280 --> 00:08:42,240
Hurry up.
92
00:08:42,760 --> 00:08:43,840
Hurry.
93
00:08:47,160 --> 00:08:48,040
Take care.
94
00:08:54,440 --> 00:08:56,560
-Here. Congratulations, buddy.
-Sir. Your food is here.
95
00:08:56,640 --> 00:08:57,560
Thank you.
96
00:08:57,880 --> 00:08:59,040
Why do you look so happy?
97
00:09:00,480 --> 00:09:01,400
Chief Escort is here.
98
00:09:02,040 --> 00:09:03,720
-Chief Escort.
-Let me hear it.
99
00:09:03,800 --> 00:09:06,840
You're a step too late
and missed the happy occasion.
100
00:09:07,520 --> 00:09:08,760
Buddy.
101
00:09:09,520 --> 00:09:11,520
Do you have the intention
to sell this sword?
102
00:09:12,920 --> 00:09:14,240
It's hard to find a buyer.
103
00:09:15,040 --> 00:09:16,560
How about me?
104
00:09:17,240 --> 00:09:19,000
This sword is indeed priceless.
105
00:09:20,440 --> 00:09:21,520
But there's a good saying.
106
00:09:22,640 --> 00:09:25,480
"Blushes are for pretty women
while treasure swords are for heroes."
107
00:09:27,760 --> 00:09:29,280
And you do look like a hero.
108
00:09:30,440 --> 00:09:33,440
All right then.
I'll sell it to you for 80 taels.
109
00:09:33,520 --> 00:09:35,680
This is worthy of celebration.
110
00:09:35,880 --> 00:09:36,800
Mr. Lei.
111
00:09:37,000 --> 00:09:38,680
Would you mind if I take a look?
112
00:09:39,280 --> 00:09:40,600
-Here.
-Here.
113
00:09:51,080 --> 00:09:53,480
-It's an old sword.
-Indeed.
114
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
Hold on.
115
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
Chief Escort.
116
00:09:58,640 --> 00:10:02,600
Don't blame me if your sword
turns into a scrap metal.
117
00:10:03,880 --> 00:10:05,080
Mr. Lei, don't worry.
118
00:10:12,960 --> 00:10:15,000
-Is this considered a treasure sword?
-No.
119
00:10:15,640 --> 00:10:17,320
-Just now...
-"Just now"?
120
00:10:17,480 --> 00:10:19,480
Just now, you fell
into that person's trap.
121
00:10:21,680 --> 00:10:23,000
I fell into his trap.
122
00:10:23,400 --> 00:10:24,880
-I'll go and find him.
-Hold on.
123
00:10:24,960 --> 00:10:26,240
Let me ask you.
124
00:10:26,800 --> 00:10:30,160
Does that man have thick eyebrows
with a huge physique?
125
00:10:30,240 --> 00:10:32,040
His eyes are always half-closed.
126
00:10:32,120 --> 00:10:34,280
-It's like he hasn't slept for days.
-That's right.
127
00:10:34,720 --> 00:10:36,920
Do you know him?
128
00:10:37,640 --> 00:10:40,160
He's the World's Best Divine Swordsman.
129
00:10:40,480 --> 00:10:41,400
Yan Nantian.
130
00:10:46,000 --> 00:10:46,840
Mr. Yan!
131
00:10:50,200 --> 00:10:51,160
Mr. Yan!
132
00:10:51,400 --> 00:10:52,840
-Greetings, Mr. Yan.
-Do you know me?
133
00:10:52,920 --> 00:10:55,440
Mr. Yan, my master is Jiang Feng.
134
00:10:56,440 --> 00:10:57,400
I remember now.
135
00:10:57,560 --> 00:10:59,000
You're Jiang Feng's servant.
136
00:10:59,480 --> 00:11:01,880
I was supposed to meet him here
in the afternoon.
137
00:11:01,960 --> 00:11:03,840
But he didn't show up.
I was about to find him.
138
00:11:04,560 --> 00:11:06,680
Mr. Yan, I'm afraid
you're in the wrong place.
139
00:11:07,840 --> 00:11:08,760
Impossible.
140
00:11:08,840 --> 00:11:11,880
He wrote it clearly in his letter that
he should be coming from the west, right?
141
00:11:12,440 --> 00:11:14,600
At first, I came from the west
with my master,
142
00:11:14,840 --> 00:11:17,240
but our whereabouts were
exposed midway through.
143
00:11:17,320 --> 00:11:18,840
The Twelve Zodiac followed us.
144
00:11:18,920 --> 00:11:19,800
The Twelve Zodiac?
145
00:11:20,600 --> 00:11:22,520
But we managed to avoid them.
146
00:11:23,880 --> 00:11:26,040
My master has detoured to the east,
147
00:11:26,120 --> 00:11:27,800
so I came to inform you.
148
00:11:28,120 --> 00:11:31,880
He will soon arrive at Sansheng Temple
which is 15 miles east.
149
00:11:32,640 --> 00:11:33,520
Mr. Yan.
150
00:11:33,600 --> 00:11:35,400
Why don't you meet him there?
151
00:11:36,840 --> 00:11:38,280
-Get on the horse.
-No need.
152
00:11:47,960 --> 00:11:49,040
He's good-looking.
153
00:11:49,160 --> 00:11:50,160
He looks just like you.
154
00:11:53,760 --> 00:11:54,720
One looks like you
155
00:11:55,240 --> 00:11:56,360
and the other looks like me.
156
00:11:57,200 --> 00:11:59,920
Dear, we have two sons.
157
00:12:03,000 --> 00:12:05,680
If Mr. Yan knows that he has two nephews,
158
00:12:05,880 --> 00:12:07,000
he'll surely be very happy.
159
00:12:10,480 --> 00:12:11,320
Dear.
160
00:12:11,680 --> 00:12:12,720
How do you feel?
161
00:12:13,160 --> 00:12:14,440
I'm fine.
162
00:12:14,520 --> 00:12:15,520
Let's hit the road.
163
00:12:15,800 --> 00:12:17,080
As long as we get to Mr. Yan,
164
00:12:17,320 --> 00:12:19,520
we need not be afraid
regardless of the number of bandits.
165
00:12:27,360 --> 00:12:29,520
-Sir, have a look.
-Please come again.
166
00:12:29,920 --> 00:12:31,360
May I know if you are Mr. Yan?
167
00:12:32,400 --> 00:12:33,440
That's me.
168
00:12:33,640 --> 00:12:35,880
Just now, my men have offended you.
169
00:12:35,960 --> 00:12:37,320
-Yes.
-That's right.
170
00:12:37,400 --> 00:12:39,480
Are you the Chief Escort
of the armed escort company
171
00:12:39,560 --> 00:12:41,400
from Weiyuan, Zhenyuan,
and Ningyuan counties?
172
00:12:41,480 --> 00:12:44,960
The people called you Shen Qinghong,
the Discreet Traveller.
173
00:12:45,840 --> 00:12:46,760
That's me.
174
00:12:48,000 --> 00:12:49,120
-Qian Er.
-Yes.
175
00:12:51,280 --> 00:12:54,960
I'm here to pay you a visit.
176
00:12:55,040 --> 00:12:56,760
-Why are you looking for me?
-I'll be honest.
177
00:12:57,040 --> 00:13:00,000
I've accepted an order to transport money.
The price couldn't be estimated.
178
00:13:00,360 --> 00:13:02,400
I thought that we were careful enough
during our duty,
179
00:13:03,000 --> 00:13:07,400
but I don't know how the Twelve Zodiac
caught wind of this information.
180
00:13:07,920 --> 00:13:10,160
They sent us a card
and threatened to rob the goods.
181
00:13:11,600 --> 00:13:13,960
Are you trying to ask me
to protect the goods?
182
00:13:14,520 --> 00:13:15,400
I dare not.
183
00:13:16,680 --> 00:13:18,120
I know Mr. Yan is here,
184
00:13:18,200 --> 00:13:19,920
so I asked the Twelve Zodiac
to meet nearby.
185
00:13:20,880 --> 00:13:24,120
I hope that Mr. Yan will take the time
to talk to them.
186
00:13:24,560 --> 00:13:27,120
No matter how bold the Twelve Zodiac are,
187
00:13:27,400 --> 00:13:29,480
they won't dare to make a move
on the money anymore.
188
00:13:31,320 --> 00:13:33,160
The Twelve Zodiac has a bad reputation.
189
00:13:33,760 --> 00:13:35,440
If they didn't lay low,
190
00:13:35,960 --> 00:13:37,480
I would have gotten rid of them.
191
00:13:38,800 --> 00:13:39,880
Thank you, sir.
192
00:13:40,520 --> 00:13:42,000
I didn't say that I would help.
193
00:13:42,320 --> 00:13:44,120
I need to deal with an urgent matter.
I'm busy.
194
00:13:44,200 --> 00:13:45,080
Please wait, sir.
195
00:13:48,680 --> 00:13:50,280
-Take a look.
-Shen Qinghong.
196
00:13:50,960 --> 00:13:53,600
Even if you give me
all the gold in the world,
197
00:13:53,960 --> 00:13:57,400
it won't stop me from meeting
my brother, Jiang Feng.
198
00:13:59,320 --> 00:14:00,480
-Hey.
-Hey.
199
00:14:01,160 --> 00:14:02,480
He's...
200
00:14:05,160 --> 00:14:06,160
Chief Escort.
201
00:14:06,240 --> 00:14:07,640
Without Mr. Yan's help,
202
00:14:08,040 --> 00:14:09,680
how will we deal with the Twelve Zodiac?
203
00:14:10,120 --> 00:14:12,440
This is our own business to begin with.
204
00:14:13,120 --> 00:14:14,560
When did you ask them to meet?
205
00:14:15,840 --> 00:14:17,200
This evening.
206
00:14:17,280 --> 00:14:18,320
Fifteen miles to the east.
207
00:14:18,400 --> 00:14:20,000
Outside of Sansheng Temple.
208
00:14:51,320 --> 00:14:52,560
Why are you here again?
209
00:14:52,640 --> 00:14:55,080
Do you not know the power
of Yihua Palace from Xiuyu Valley?
210
00:14:55,560 --> 00:14:57,120
Do you have a death wish?
211
00:14:57,440 --> 00:14:58,560
Mr. Jiang.
212
00:14:59,120 --> 00:15:00,840
Stop pretending.
213
00:15:02,680 --> 00:15:07,520
Right now, the master of Yihua Palace
wants both of you dead,
214
00:15:07,600 --> 00:15:09,240
not us.
215
00:15:13,880 --> 00:15:16,440
That girl is just a servant
from Yihua Palace.
216
00:15:16,680 --> 00:15:17,960
She's a traitor who escaped.
217
00:16:17,400 --> 00:16:18,640
Yu Lang!
218
00:17:13,840 --> 00:17:14,680
Yu Lang.
219
00:17:25,720 --> 00:17:28,600
SANSHENG TEMPLE
220
00:17:32,520 --> 00:17:33,440
Jiang Feng.
221
00:17:36,200 --> 00:17:37,080
Jiang Feng!
222
00:17:38,960 --> 00:17:40,480
Didn't he say that he'll be here soon?
223
00:17:40,720 --> 00:17:42,000
Why don't I see anyone around?
224
00:17:45,960 --> 00:17:48,400
Calculating the dates,
Yuenu should be giving birth soon.
225
00:17:50,640 --> 00:17:52,760
There's a kid who's going to
call me uncle soon.
226
00:17:53,480 --> 00:17:55,960
I suppose Jiang Feng was afraid
that Yuenu couldn't take it
227
00:17:56,040 --> 00:17:57,280
and was afraid to travel fast.
228
00:18:00,800 --> 00:18:03,320
The Twelve Zodiac is after the money.
229
00:18:03,640 --> 00:18:05,960
When you broke my carriage,
you have seen it for yourselves.
230
00:18:06,680 --> 00:18:08,800
I didn't carry too many valuables.
231
00:18:09,360 --> 00:18:10,440
I'll be honest with you.
232
00:18:10,840 --> 00:18:14,920
We are waiting for you at this place
because we made a deal with someone.
233
00:18:16,040 --> 00:18:17,040
Pig.
234
00:18:17,440 --> 00:18:18,800
He is going to die anyway.
235
00:18:19,440 --> 00:18:20,800
We can tell him the truth.
236
00:18:20,880 --> 00:18:22,680
Let me tell you, little brat.
237
00:18:23,240 --> 00:18:25,840
We would get half of the treasure you hid
as a reward.
238
00:18:25,920 --> 00:18:27,160
-A treasure?
-That's right.
239
00:18:27,240 --> 00:18:29,080
If you're not dead today,
240
00:18:29,440 --> 00:18:30,960
we can't get our share of the reward.
241
00:18:32,920 --> 00:18:33,840
Yu Lang.
242
00:18:33,920 --> 00:18:35,720
Go. Leave us.
243
00:18:35,800 --> 00:18:37,080
We said we'll share weal and woe.
244
00:18:38,000 --> 00:18:39,160
I'll never leave you behind.
245
00:18:41,480 --> 00:18:42,640
Yu Lang.
246
00:19:11,200 --> 00:19:13,120
Yu Lang.
247
00:19:21,280 --> 00:19:22,680
He is quite lucky.
248
00:19:22,760 --> 00:19:24,720
His wife gave birth to two babies.
249
00:19:25,400 --> 00:19:26,440
Get lost!
250
00:19:34,080 --> 00:19:36,160
-Don't touch her!
-I insist on doing it.
251
00:19:36,240 --> 00:19:37,240
What can you do?
252
00:20:01,040 --> 00:20:02,120
Let her go!
253
00:20:21,080 --> 00:20:21,960
Yu Lang.
254
00:20:25,080 --> 00:20:26,320
Yu Lang.
255
00:20:27,480 --> 00:20:28,400
Yuenu.
256
00:20:28,960 --> 00:20:30,520
-Yu Lang.
-Yuenu.
257
00:20:33,040 --> 00:20:34,080
Yu Lang.
258
00:20:37,040 --> 00:20:38,600
-Yu Lang.
-Yuenu.
259
00:20:41,360 --> 00:20:44,160
SANSHENG TEMPLE
260
00:20:50,640 --> 00:20:51,680
Twelve Zodiac!
261
00:20:52,000 --> 00:20:53,400
Come out here!
262
00:20:53,600 --> 00:20:55,560
Stop acting like a coward.
263
00:20:55,680 --> 00:20:56,880
Come out here!
264
00:21:04,680 --> 00:21:05,520
Mr. Yan.
265
00:21:05,760 --> 00:21:06,680
Why are you here?
266
00:21:06,960 --> 00:21:09,520
-I thank you--
-I'm not here to help you.
267
00:21:10,880 --> 00:21:12,160
Why are you here?
268
00:21:12,680 --> 00:21:14,440
I'm meeting the Twelve Zodiac here.
269
00:21:15,000 --> 00:21:16,800
-Here?
-That's right.
270
00:21:19,360 --> 00:21:20,840
You said someone guided you.
271
00:21:21,240 --> 00:21:23,080
Who told you I was waiting
for someone here?
272
00:21:23,840 --> 00:21:24,680
Well...
273
00:21:26,760 --> 00:21:28,400
I promised this person
274
00:21:29,040 --> 00:21:31,120
that I wouldn't reveal his name to others.
275
00:21:31,200 --> 00:21:32,280
Are you telling me or not?
276
00:21:32,360 --> 00:21:35,360
I'm not as highly skilled as you are,
but I know a promise must be kept.
277
00:21:36,080 --> 00:21:39,800
Even if you beat me up,
I'll never reveal his name.
278
00:21:51,560 --> 00:21:52,800
Something is fishy about this.
279
00:21:55,320 --> 00:21:57,400
Could the Twelve Zodiac
be creating a diversion?
280
00:22:10,440 --> 00:22:12,680
You can kill us.
281
00:22:15,400 --> 00:22:17,240
But please spare my children.
282
00:22:18,080 --> 00:22:19,440
No way.
283
00:22:19,520 --> 00:22:21,560
Do you take us for fools?
284
00:22:21,800 --> 00:22:24,880
Let them grow up
and take revenge against us?
285
00:22:25,480 --> 00:22:26,360
That's right.
286
00:22:26,520 --> 00:22:28,800
-Kill those two babies first.
-No.
287
00:22:29,040 --> 00:22:30,320
No!
288
00:22:30,800 --> 00:22:32,120
No!
289
00:22:57,520 --> 00:22:58,800
She's here.
290
00:22:59,280 --> 00:23:00,560
She's here.
291
00:23:01,480 --> 00:23:02,600
Yuenu.
292
00:23:07,760 --> 00:23:10,280
Are you the second master of Yihua Palace?
293
00:23:10,760 --> 00:23:11,680
Do you know me?
294
00:23:12,760 --> 00:23:15,920
Everyone in this world knows you,
Lady Lianxing.
295
00:23:16,480 --> 00:23:18,960
We're Rooster and Pig
from the Twelve Zodiac.
296
00:23:19,600 --> 00:23:20,880
Greetings, Lady Lianxing.
297
00:23:21,800 --> 00:23:23,000
Greetings, Lady Lianxing.
298
00:23:23,760 --> 00:23:25,280
Who would want to meet freaks like you?
299
00:23:27,640 --> 00:23:28,720
We look ugly.
300
00:23:28,800 --> 00:23:30,320
Sorry about that.
301
00:23:30,400 --> 00:23:31,280
Here's the thing.
302
00:23:31,800 --> 00:23:33,600
We're working for Yihua Palace.
303
00:23:34,840 --> 00:23:36,120
What?
304
00:23:36,200 --> 00:23:38,640
We found out that this woman
is the traitor from Yihua Palace.
305
00:23:38,720 --> 00:23:40,000
That's right. She is a traitor.
306
00:23:40,080 --> 00:23:41,480
The master wants them dead,
307
00:23:41,560 --> 00:23:43,360
so we're here to help.
308
00:23:43,440 --> 00:23:44,640
-Yes.
-We're here to help.
309
00:23:45,800 --> 00:23:50,040
Since when do we need freaks like you
helping with Yihua Palace's affairs?
310
00:23:50,120 --> 00:23:51,040
Well...
311
00:23:51,800 --> 00:23:54,800
You hurt them so badly.
312
00:23:55,440 --> 00:23:56,440
You must die.
313
00:23:57,760 --> 00:24:01,080
Since the Twelve Zodiac has a bit
of reputation in the martial arts world,
314
00:24:01,720 --> 00:24:03,200
you may kill yourself.
315
00:24:37,160 --> 00:24:38,680
Master Lianxing.
316
00:24:39,360 --> 00:24:41,240
Please spare our children.
317
00:24:43,080 --> 00:24:44,520
The kids are innocent.
318
00:24:45,120 --> 00:24:46,200
I'm begging you.
319
00:24:46,520 --> 00:24:47,440
Please spare them.
320
00:24:49,160 --> 00:24:50,520
Master Lianxing.
321
00:24:51,040 --> 00:24:52,480
How adorable.
322
00:24:54,440 --> 00:24:56,000
It would be good
323
00:24:57,400 --> 00:24:58,840
if these kids were mine.
324
00:25:03,760 --> 00:25:04,720
Jiang Feng.
325
00:25:05,040 --> 00:25:06,200
Why are you doing this?
326
00:25:06,520 --> 00:25:07,480
Why?
327
00:25:08,120 --> 00:25:09,000
Because I love her.
328
00:25:10,520 --> 00:25:11,640
You love her?
329
00:25:12,200 --> 00:25:13,880
How is my sister not any better than her?
330
00:25:14,280 --> 00:25:16,520
When you were injured,
my sister brought you back
331
00:25:16,600 --> 00:25:17,440
and looked after you.
332
00:25:17,960 --> 00:25:21,120
She has never been
so good to anyone in her life.
333
00:25:22,360 --> 00:25:23,320
Yet, you...
334
00:25:25,040 --> 00:25:26,640
You ran away with her servant.
335
00:25:29,760 --> 00:25:30,760
You saved me.
336
00:25:31,680 --> 00:25:32,720
I'm grateful for that.
337
00:25:34,600 --> 00:25:36,440
I'm not an ungrateful person.
338
00:25:38,720 --> 00:25:40,160
I remember everything you did for me.
339
00:25:42,200 --> 00:25:44,200
But love and gratitude
are two different things.
340
00:25:44,600 --> 00:25:46,160
Yuenu and I truly love each other.
341
00:25:46,520 --> 00:25:48,960
She treats me well and understands me.
342
00:25:49,480 --> 00:25:51,280
She loves my soul.
343
00:25:52,040 --> 00:25:53,960
You only see the good things
she did for you.
344
00:25:54,040 --> 00:25:55,960
Yet, you don't know that I've always...
345
00:25:59,320 --> 00:26:00,280
Master Lianxing.
346
00:26:01,400 --> 00:26:03,480
It turns out that you...
347
00:26:05,520 --> 00:26:06,760
Can't I treat him well?
348
00:26:07,080 --> 00:26:08,480
Can't I love him?
349
00:26:09,720 --> 00:26:12,920
I regret fighting over things
with my sister when I was young.
350
00:26:15,200 --> 00:26:16,800
I dare not fight with Yaoyue,
351
00:26:17,360 --> 00:26:19,320
but I can't control my feelings for you.
352
00:26:21,600 --> 00:26:23,280
Yu Lang.
353
00:26:25,560 --> 00:26:26,840
Master Lianxing.
354
00:26:27,520 --> 00:26:28,400
I'm begging you.
355
00:26:29,480 --> 00:26:31,360
Please save Mr. Jiang.
356
00:26:33,360 --> 00:26:34,840
Given your martial arts skills,
357
00:26:35,600 --> 00:26:37,600
you can surely save him.
358
00:26:38,280 --> 00:26:39,160
You're right.
359
00:26:41,360 --> 00:26:42,720
I can save him.
360
00:26:44,320 --> 00:26:45,200
You're wrong.
361
00:26:45,960 --> 00:26:49,320
No one in this world can save him.
362
00:27:02,280 --> 00:27:03,240
Yaoyue.
363
00:27:03,760 --> 00:27:05,040
When did you get here?
364
00:27:05,320 --> 00:27:06,960
Even though I was late,
365
00:27:08,360 --> 00:27:10,440
I've heard the things
366
00:27:11,960 --> 00:27:13,240
that you didn't want me to hear.
367
00:27:14,280 --> 00:27:15,200
Master Yaoyue.
368
00:27:15,440 --> 00:27:16,680
It's all my fault.
369
00:27:16,760 --> 00:27:18,520
I seduced Mr. Jiang.
370
00:27:18,600 --> 00:27:20,000
Master Yaoyue, I'm begging you.
371
00:27:20,080 --> 00:27:21,880
Please spare him.
372
00:27:21,960 --> 00:27:24,480
How dare you still talk in front of me?
373
00:27:24,560 --> 00:27:25,840
I...
374
00:27:29,640 --> 00:27:31,440
You may die now.
375
00:27:34,840 --> 00:27:36,800
Yes, Master Yaoyue.
376
00:27:46,920 --> 00:27:47,760
Mr. Jiang.
377
00:27:49,640 --> 00:27:51,120
After I die,
378
00:27:52,080 --> 00:27:54,400
you must plead with Master Yaoyue.
379
00:27:57,360 --> 00:27:58,880
She loves you.
380
00:28:01,160 --> 00:28:02,720
She won't make things difficult for you.
381
00:28:02,800 --> 00:28:03,960
No.
382
00:28:05,520 --> 00:28:06,680
Trust me.
383
00:28:42,120 --> 00:28:43,560
Yuenu!
384
00:29:45,520 --> 00:29:48,640
Don't think about laying
a finger on her again.
385
00:30:01,680 --> 00:30:02,560
Jiang Feng.
386
00:30:03,480 --> 00:30:05,040
Why are you laughing?
387
00:30:06,080 --> 00:30:08,520
Plead with Yaoyue quickly
so that you may live.
388
00:30:14,280 --> 00:30:15,960
You think you're so great.
389
00:30:22,400 --> 00:30:23,640
Well, if I die...
390
00:30:26,280 --> 00:30:29,720
Can you stop me from being with Yuenu?
391
00:30:59,440 --> 00:31:00,400
He's dead.
392
00:31:01,960 --> 00:31:03,520
He got what he wished for.
393
00:31:06,560 --> 00:31:07,480
But what about us?
394
00:31:10,200 --> 00:31:11,560
He died and got what he wished for.
395
00:31:11,960 --> 00:31:13,080
What about us?
396
00:31:13,920 --> 00:31:15,360
What about us?
397
00:31:16,080 --> 00:31:16,960
Keep your mouth shut!
398
00:31:17,720 --> 00:31:18,800
I won't!
399
00:31:19,880 --> 00:31:21,280
I won't!
400
00:31:21,840 --> 00:31:23,840
Why did you do that, exactly?
401
00:31:25,880 --> 00:31:29,520
It made them love each other
and hate you even more!
402
00:31:30,960 --> 00:31:31,840
You...
403
00:31:33,800 --> 00:31:35,480
All you know is that they hated me.
404
00:31:37,360 --> 00:31:39,600
But do you know how much I hate them?
405
00:31:41,400 --> 00:31:44,720
My hatred makes my heart bleed.
406
00:31:45,880 --> 00:31:47,040
Look at this.
407
00:31:54,800 --> 00:31:55,680
Is this...
408
00:31:57,520 --> 00:31:58,880
I hate it.
409
00:31:59,360 --> 00:32:01,520
All I can do is to prick myself
with needles.
410
00:32:02,080 --> 00:32:05,760
Do you know that I can only forget
the pain by continuously doing this?
411
00:32:06,320 --> 00:32:07,520
Do you know that?
412
00:32:08,080 --> 00:32:09,480
Yaoyue.
413
00:32:12,560 --> 00:32:13,560
Yaoyue.
414
00:32:15,560 --> 00:32:18,840
I didn't even know that
you are suffering such a pain.
415
00:32:19,760 --> 00:32:21,160
I'm a woman too.
416
00:32:23,280 --> 00:32:24,240
I can get hurt.
417
00:32:27,040 --> 00:32:28,280
I can love.
418
00:32:29,520 --> 00:32:30,600
I can hate.
419
00:32:34,880 --> 00:32:36,040
Let's do it.
420
00:32:37,560 --> 00:32:38,920
Do what?
421
00:32:39,320 --> 00:32:40,360
The kids.
422
00:33:12,200 --> 00:33:13,480
Jiang Feng?
423
00:33:15,560 --> 00:33:16,840
Jiang Feng!
424
00:33:40,800 --> 00:33:41,720
Chief Escort.
425
00:33:41,800 --> 00:33:44,400
The Twelve Zodiac is a group of cowards.
426
00:33:44,640 --> 00:33:47,280
We agreed to meet outside Sansheng Temple,
but they didn't show up.
427
00:33:50,400 --> 00:33:52,400
There's nothing scary
about a wild dog barking.
428
00:33:55,320 --> 00:33:56,280
A monkey?
429
00:33:56,360 --> 00:33:58,480
Where are the members
of the Twelve Zodiac?
430
00:33:58,640 --> 00:34:00,760
Shen Qinghong from Luoyang is here.
431
00:34:00,840 --> 00:34:01,760
Show yourselves.
432
00:34:02,360 --> 00:34:05,400
The Yuan Armed Escort Company was able
to move across the river untroubled.
433
00:34:05,680 --> 00:34:09,520
There are actually two courageous men
in the armed escort company.
434
00:34:17,200 --> 00:34:20,200
I'm not being impetuous
when I decided to come here.
435
00:34:20,280 --> 00:34:21,520
The money...
436
00:34:21,600 --> 00:34:24,720
I've sent my Deputy Escort, Song Deyang,
the Double Whip
437
00:34:24,800 --> 00:34:26,160
to transport the money urgently.
438
00:34:26,240 --> 00:34:30,720
I'm here to create a diversion
and lure you out of your territory.
439
00:34:31,520 --> 00:34:32,440
All right.
440
00:34:32,520 --> 00:34:33,360
Here.
441
00:34:33,640 --> 00:34:35,000
Look at this.
442
00:34:42,560 --> 00:34:43,600
Mr. Song.
443
00:34:44,440 --> 00:34:45,680
You...
444
00:34:50,200 --> 00:34:51,440
Mr. Song.
445
00:34:52,200 --> 00:34:54,720
I'll avenge you!
446
00:35:34,720 --> 00:35:35,760
Mr. Yan.
447
00:35:36,520 --> 00:35:37,800
Could that be Yan Nantian?
448
00:35:38,880 --> 00:35:40,240
The Twelve Zodiac.
449
00:35:41,040 --> 00:35:43,120
Your time is up!
450
00:36:02,360 --> 00:36:03,840
There are no grudges between us.
451
00:36:03,920 --> 00:36:04,840
Why are you...
452
00:36:04,920 --> 00:36:09,160
I want to offer your head as a sacrifice
to my brother, Jiang Feng!
453
00:36:09,240 --> 00:36:11,680
If you kill me, you'll never know
the real culprit behind this.
454
00:36:12,440 --> 00:36:15,280
Didn't you make a move on Jiang Feng?
455
00:36:15,360 --> 00:36:18,200
No, Pig and Rooster did try
to kill Jiang Feng.
456
00:36:18,400 --> 00:36:21,240
But we made a deal with someone.
457
00:36:21,320 --> 00:36:24,400
That person is the real murderer
who killed your brother.
458
00:36:25,760 --> 00:36:29,960
I found this Plum Blossom Dark Jade
next to my brother's body.
459
00:36:30,640 --> 00:36:33,080
The real mastermind behind
my brother's death is Yihua Palace.
460
00:36:33,560 --> 00:36:35,440
After I'm done with the Twelve Zodiac,
461
00:36:35,520 --> 00:36:38,240
-I'll wipe out Yihua Palace.
-You've mistaken it then.
462
00:36:38,320 --> 00:36:41,160
Since when does Yihua Palace
need help killing people?
463
00:36:41,360 --> 00:36:44,040
The mastermind behind
Jiang Feng's death was someone else.
464
00:36:44,600 --> 00:36:45,440
Everyone.
465
00:36:46,520 --> 00:36:48,400
I'm counting on you.
466
00:36:53,080 --> 00:36:54,240
Jiang Qin?
467
00:36:56,120 --> 00:36:58,560
He's just a scholar.
How could he possibly be so bold?
468
00:36:59,280 --> 00:37:02,160
You made up a story
in order to stay alive!
469
00:37:02,240 --> 00:37:03,880
If you don't believe me, you...
470
00:37:04,560 --> 00:37:05,520
You can kill me then.
471
00:37:05,600 --> 00:37:06,680
Mr. Yan.
472
00:37:10,960 --> 00:37:13,680
You once asked me
who revealed your whereabouts.
473
00:37:14,240 --> 00:37:15,200
I kept it a secret.
474
00:37:15,480 --> 00:37:16,520
Actually, that person...
475
00:37:19,080 --> 00:37:20,280
-Jiang Qin?
-That's right.
476
00:37:20,840 --> 00:37:24,280
It was Jiang Qin's idea to meet
the Twelve Zodiac at Sansheng Temple.
477
00:37:26,920 --> 00:37:28,520
He was using you to stall me.
478
00:37:30,360 --> 00:37:34,320
Jiang Qin sold us info about the money
Yuan Armed Escort Company is transporting.
479
00:37:34,400 --> 00:37:35,440
Jiang Qin?
480
00:37:37,920 --> 00:37:40,640
I didn't expect my brother to die
in the hands of that bastard.
481
00:37:42,120 --> 00:37:44,000
To think that my brother took him in.
482
00:37:45,280 --> 00:37:47,240
What an ungrateful and heartless man.
483
00:37:48,560 --> 00:37:49,480
Monkey.
484
00:37:50,520 --> 00:37:52,600
Do you know where this bastard is now?
485
00:37:52,920 --> 00:37:56,560
If I tell you, can you not kill me?
486
00:37:57,320 --> 00:37:58,160
All right.
487
00:37:59,880 --> 00:38:02,280
I don't usually
make a bargain with people.
488
00:38:03,200 --> 00:38:04,840
Even if you tell me,
489
00:38:05,000 --> 00:38:07,200
I'll have to take your eyes
in exchange for your life.
490
00:38:08,800 --> 00:38:09,800
All right.
491
00:38:10,360 --> 00:38:11,800
Even if I lose my eyes,
492
00:38:11,880 --> 00:38:14,480
I'll accept it as long as I can live.
493
00:38:15,080 --> 00:38:17,800
But I'm afraid even if I told you,
you wouldn't dare to go there.
494
00:38:18,720 --> 00:38:22,440
There's nowhere in this world
that I dare not go to.
495
00:38:22,520 --> 00:38:23,480
Say it!
496
00:38:24,880 --> 00:38:25,880
Kunlun Mountains.
497
00:38:26,120 --> 00:38:27,360
The Wicked Canyon.
498
00:38:28,560 --> 00:38:29,440
Mr. Yan.
499
00:38:29,960 --> 00:38:31,520
You can't go there.
500
00:38:32,640 --> 00:38:35,280
The Wicked Canyon
is where the wicked gather.
501
00:38:35,560 --> 00:38:38,320
All of them are wicked beyond redemption
and have killed lots of people.
502
00:38:38,400 --> 00:38:40,720
They are hated by everyone.
503
00:38:40,800 --> 00:38:42,400
All the villains who gathered there
504
00:38:42,720 --> 00:38:45,240
have laid out traps in the Wicked Canyon.
505
00:38:45,920 --> 00:38:46,760
Over the years,
506
00:38:46,840 --> 00:38:49,280
many martial artists
wanted to capture their enemies
507
00:38:49,360 --> 00:38:51,640
and accidentally traveled
to the Wicked Canyon.
508
00:38:51,720 --> 00:38:54,560
Once they entered the valley, they died.
509
00:38:54,640 --> 00:38:57,960
No one has survived so far.
510
00:38:58,720 --> 00:39:01,280
I know that your swordplay
is unmatched by anyone,
511
00:39:01,360 --> 00:39:05,040
but no one knows how many villains
are there in the Wicked Canyon.
512
00:39:05,920 --> 00:39:07,240
Justice is to be found everywhere.
513
00:39:08,040 --> 00:39:10,240
Come hell or high water,
I won't be afraid.
514
00:39:10,800 --> 00:39:13,520
Perhaps Jinyuanxing
is lying to you on purpose.
515
00:39:14,760 --> 00:39:16,720
He hates you to the core,
516
00:39:16,800 --> 00:39:18,760
so he wants you dead in the Wicked Canyon.
517
00:39:20,440 --> 00:39:22,480
Even if the Wicked Canyon
is extremely dangerous,
518
00:39:24,400 --> 00:39:26,200
it might not kill me.
519
00:39:29,360 --> 00:39:30,560
Monkey.
520
00:39:31,400 --> 00:39:32,520
Give me your eyes.
521
00:39:49,440 --> 00:39:50,440
Evil Monkey.
522
00:39:51,240 --> 00:39:52,960
Although Mr. Yan didn't kill you,
523
00:39:53,600 --> 00:39:56,920
with me still around,
don't think about living.
524
00:39:57,000 --> 00:39:58,240
Mr. Song.
525
00:39:58,600 --> 00:39:59,520
Mr. Lei.
526
00:40:00,120 --> 00:40:01,800
I'll avenge the two of you.
527
00:40:02,680 --> 00:40:03,680
Shen Qinghong!
528
00:40:04,160 --> 00:40:05,520
Don't you want the money?
529
00:40:06,400 --> 00:40:08,480
It's hidden in a secret place.
530
00:40:10,080 --> 00:40:13,440
I'm the only one who knows that place.
531
00:40:20,680 --> 00:40:24,480
THOUSAND MILES SPICE SHOP
532
00:40:25,480 --> 00:40:27,120
Hi, how can I help you?
533
00:40:27,800 --> 00:40:30,440
I'm buying all the spices that you have.
534
00:40:59,520 --> 00:41:00,560
Jiang Feng.
535
00:41:01,320 --> 00:41:04,440
I want you to accompany me and watch me
536
00:41:05,800 --> 00:41:07,040
kill all your enemies
537
00:41:08,120 --> 00:41:09,920
one by one.
538
00:41:32,200 --> 00:41:33,720
Be good.
539
00:41:34,440 --> 00:41:35,320
Don't cry.
540
00:42:13,160 --> 00:42:15,200
Are you the Seven Disciples of Kunlun?
541
00:42:15,480 --> 00:42:16,440
How do you know?
542
00:42:17,000 --> 00:42:19,160
Other than the Seven Disciples of Kunlun,
543
00:42:19,640 --> 00:42:21,640
who else in this world can take my strike?
544
00:42:26,960 --> 00:42:29,320
I think other than Mr. Yan,
545
00:42:30,040 --> 00:42:31,880
there's no one in this world
546
00:42:32,440 --> 00:42:34,640
that needs us to launch
an attack together.
547
00:42:35,280 --> 00:42:37,520
You're from a famous clan.
548
00:42:37,600 --> 00:42:39,840
Why are you intercepting me?
I don't get it.
549
00:42:40,240 --> 00:42:42,320
Mr. Yan, I'll be honest with you.
550
00:42:43,160 --> 00:42:44,760
We're waiting here
551
00:42:45,360 --> 00:42:47,640
to stop someone who's going
to the Wicked Canyon.
552
00:42:47,720 --> 00:42:49,720
I didn't expect you to come.
553
00:42:50,400 --> 00:42:52,200
-Stop who?
-The Broken Blade.
554
00:42:52,560 --> 00:42:53,440
Sima Yan.
555
00:42:54,400 --> 00:42:56,080
-Sima Yan?
-That's right.
556
00:42:57,800 --> 00:43:00,240
How do you know that this villain
is going to the Wicked Canyon?
557
00:43:00,960 --> 00:43:03,560
-We heard from someone.
-From who?
558
00:43:04,200 --> 00:43:05,480
Someone by the name of Jiang Qin.
559
00:43:06,120 --> 00:43:07,280
It's Jiang Qin again.
560
00:45:32,840 --> 00:45:35,440
Subtitle translation by Angel Choo
38560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.