Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,439 --> 00:00:19,340
ARMA FUMEGÂNDĂ
2
00:00:54,318 --> 00:01:00,318
Traducerea şi adaptarea:
= iancu49 =
3
00:01:00,319 --> 00:01:07,819
DVD Edit by ANDRONIKA
ghimis_dan2003@yahoo.com
4
00:01:47,120 --> 00:01:49,279
Uite, am scăpat de băieţii în albastru.
5
00:01:49,280 --> 00:01:52,878
Şi guvernatorul care sună
pentru a îşi regla propriul război.
6
00:01:52,879 --> 00:01:54,238
E privilegiul lui.
7
00:01:54,239 --> 00:01:56,518
Ca atunci când am fugit
din ţinutul Johnson !
8
00:01:56,519 --> 00:01:58,438
Tipii ăştia nu prea ne plac.
9
00:01:58,439 --> 00:02:00,759
Au o ranchiună împotriva noastră.
10
00:02:00,760 --> 00:02:03,380
Să plecăm !
11
00:02:12,080 --> 00:02:14,638
De aici drumurile noastre se despart,
Johnny.
12
00:02:14,639 --> 00:02:17,279
Drumul spre Billings.
Sigur nu vrei să vii ?
13
00:02:17,280 --> 00:02:20,239
Nu, voi merge spre ţinutul
Marias River.
14
00:02:20,240 --> 00:02:22,279
- Ce este pe acolo ?
- Oi.
15
00:02:22,280 --> 00:02:22,882
Tu cauţi probleme.
16
00:02:22,883 --> 00:02:25,559
Pentru că trebuie să-mi câştig
într-un fel traiul.
17
00:02:25,560 --> 00:02:27,679
Nu eu.
Sunt un pacifist.
18
00:02:27,680 --> 00:02:30,279
Şi ce o să lucrezi în Billings ?
19
00:02:30,280 --> 00:02:33,758
Nu este sigur.
Sper să lucrez la strângere.
20
00:02:33,759 --> 00:02:37,598
Este o muncă fizică.
Ai grijă să nu te ardă soarele !
21
00:02:37,599 --> 00:02:39,679
Te-ai gândit deja să te stabileşti,
Johnny ?
22
00:02:39,680 --> 00:02:41,999
- Da, trebuia să se întâmple odată.
- Ce s-a întâmplat ?
23
00:02:42,000 --> 00:02:44,438
Au uitat să închidă celula.
24
00:02:44,439 --> 00:02:45,758
Nu, serios.
25
00:02:45,759 --> 00:02:50,119
Nu te mai amăgi cu acest ranch,
pentru că nu se va întâmpla.
26
00:02:50,120 --> 00:02:51,198
De ce nu ?
27
00:02:51,199 --> 00:02:53,279
Te-ai jucat prea mult cu arma.
28
00:02:53,280 --> 00:02:54,799
Mă pot schimba.
29
00:02:54,800 --> 00:02:57,559
Ai putea,
dar oamenii nu se vor schimba.
30
00:02:57,560 --> 00:02:58,839
Pe curând, Reb.
31
00:02:58,840 --> 00:03:01,380
La revedere, Johnny.
32
00:04:40,879 --> 00:04:43,838
Ţi-ai pierdut calul ?
33
00:04:43,839 --> 00:04:45,239
Nu.
34
00:04:45,240 --> 00:04:47,719
Era obosit,
l-am lăsat să se odihnească.
35
00:04:47,720 --> 00:04:49,958
O să vin mai târziu să-l caut.
36
00:04:49,959 --> 00:04:52,198
Am avut aceeaşi problemă
săptămâna trecută.
37
00:04:52,199 --> 00:04:55,758
Eram blocat în noroi
şi echipajul meu a cedat.
38
00:04:55,759 --> 00:04:57,119
Mă crezi sau nu.
39
00:04:57,120 --> 00:05:01,599
Am încărcat cei patru cai
şi am tras diligenţa personal.
40
00:05:01,600 --> 00:05:02,878
Te cred.
41
00:05:02,879 --> 00:05:05,958
Eşti unul dintre oamenii
care vor numai binele.
42
00:05:05,959 --> 00:05:08,638
- Te duci la Billings ?
- Da.
43
00:05:08,639 --> 00:05:12,060
Este exact locul unde aş merge.
44
00:05:12,480 --> 00:05:16,020
Urcă în spate, am întârziat.
45
00:05:24,079 --> 00:05:26,838
Îmi pare rău, domnişoară.
V-am rănit ?
46
00:05:26,839 --> 00:05:29,719
Dă-te jos de pe genunchii mei,
şi o să-ţi spun.
47
00:05:29,720 --> 00:05:31,278
Stau destul de bine aici.
48
00:05:31,279 --> 00:05:33,580
Eu, nu !
49
00:05:34,279 --> 00:05:36,039
Nu v-am reţinut numele.
50
00:05:36,040 --> 00:05:37,559
Nu ţi l-am spus.
51
00:05:37,560 --> 00:05:39,758
- Am avut o dimineaţă grea.
- Spune...
52
00:05:39,759 --> 00:05:42,479
- Ne-am mai văzut înainte, pe undeva ?
- Poate, pe undeva.
53
00:05:42,480 --> 00:05:45,919
Lasă-mă doar o clipă,
nu uit niciodată un chip.
54
00:05:45,920 --> 00:05:48,919
- Am avut o dimineaţă cu probleme...
- Te cunosc !
55
00:05:48,920 --> 00:05:51,078
Nu...
56
00:05:51,079 --> 00:05:52,479
Nu eşti tu...
57
00:05:52,480 --> 00:05:54,980
Am avut un dur...
58
00:05:55,560 --> 00:05:59,198
Am avut o dimineaţă grea.
A trebuit să renunţ la calul meu.
59
00:05:59,199 --> 00:06:02,638
Închizând ochii,
pot să simt încă prezenţa lui...
60
00:06:02,639 --> 00:06:04,838
Prin urmare, tu nu iubeşti caii ?
61
00:06:04,839 --> 00:06:06,999
- Nu chiar...
- Am găsit !
62
00:06:07,000 --> 00:06:08,719
Eşti Reb Kittredge !
63
00:06:08,720 --> 00:06:09,919
Mi-aduc aminte:
64
00:06:09,920 --> 00:06:12,599
eşti cunoscut pentru
că ai fi vândut Cheyenilor
65
00:06:12,600 --> 00:06:14,919
în conflictul din Johnson County.
66
00:06:14,920 --> 00:06:17,239
Am cunoscut pe cineva,
care având o memorie bună să
67
00:06:17,240 --> 00:06:18,999
cauzeze o grămadă de probleme.
68
00:06:19,000 --> 00:06:23,240
Îmi pare rău străine,
dacă te-am supărat.
69
00:06:24,040 --> 00:06:26,799
Ştii tu, mă gândesc...
70
00:06:26,800 --> 00:06:30,780
Trebuie să te fi confundat
cu altcineva...
71
00:06:47,839 --> 00:06:49,278
Salut, Luke !
72
00:06:49,279 --> 00:06:51,278
Te-am văzut...
73
00:06:51,279 --> 00:06:53,638
Pare să-l fi supărat ceva...
74
00:06:53,639 --> 00:06:56,039
- Vreo problemă pe drum, Charlie ?
- Nu.
75
00:06:56,040 --> 00:06:58,719
Probabil cum ai condus,
să-l fi supărat.
76
00:06:58,720 --> 00:06:59,999
Mă duc să descarc.
77
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
Vă mulţumesc, domnule.
78
00:07:11,680 --> 00:07:14,159
Unde vă duc bagajele,
domnişoară Saxon ?
79
00:07:14,160 --> 00:07:16,078
Mi-ar plăcea să te ajut.
80
00:07:16,079 --> 00:07:18,278
Eşti într-adevăr foarte insistent...
81
00:07:18,279 --> 00:07:20,599
Cel puţin ţi-am aflat numele, dră.
82
00:07:20,600 --> 00:07:22,758
Trimite-le la hotel, dacă vrei, Cal.
83
00:07:22,759 --> 00:07:25,180
Am înţeles.
84
00:07:25,720 --> 00:07:26,999
Drăguţă fată.
85
00:07:27,000 --> 00:07:29,479
Am impresia că nu te place prea mult.
86
00:07:29,480 --> 00:07:31,438
Măcar, ne-am cunoscut.
87
00:07:31,439 --> 00:07:34,060
E un câştig.
88
00:07:39,160 --> 00:07:41,999
Când te gândeşti că poţi
să-mi trimiţi vitele, Curly ?
89
00:07:42,000 --> 00:07:43,878
Două săptămâni pentru a le strânge.
90
00:07:43,879 --> 00:07:45,758
O săptămână drumul.
91
00:07:45,759 --> 00:07:48,239
Când trebuie să fiţi
înapoi, Telford ?
92
00:07:48,240 --> 00:07:49,559
Treizeci de zile.
93
00:07:49,560 --> 00:07:52,479
Avem suficient timp,
cu condiţia...
94
00:07:52,480 --> 00:07:54,799
de a trăi suficient de mult !
95
00:07:54,800 --> 00:07:56,438
Ştii, Telford.
96
00:07:56,439 --> 00:07:58,159
Îl cunosc bine.
97
00:07:58,160 --> 00:08:01,039
Şi dacă ar fi după mine,
m-aş debarasa de el.
98
00:08:01,040 --> 00:08:03,318
Nu este obiceiul meu.
99
00:08:03,319 --> 00:08:06,438
Dacă ar fi să mi se întâmple ceva...
100
00:08:06,439 --> 00:08:08,860
Intră.
101
00:08:10,000 --> 00:08:11,119
Bună ziua, Curly.
102
00:08:11,120 --> 00:08:14,180
- Draga mea !
- Bună, tată.
103
00:08:14,199 --> 00:08:16,398
Nu te aşteptam decât mâine.
104
00:08:16,399 --> 00:08:18,318
N-ar fi servit la nimic,
dacă mai rămâneam.
105
00:08:18,319 --> 00:08:20,599
Banca Sheridan a refuzat
împrumutul pe termen lung.
106
00:08:20,600 --> 00:08:21,999
Nu-mi vine să cred.
107
00:08:22,000 --> 00:08:24,518
Ce explicaţii au dat ?
108
00:08:24,519 --> 00:08:27,340
Tocmai la timp.
109
00:08:28,079 --> 00:08:29,758
Mi-ai lipsit, dragă.
110
00:08:29,759 --> 00:08:33,319
Şi tu mi-ai lipsit.
Îţi explic mai târziu.
111
00:08:33,320 --> 00:08:36,100
Sunt epuizată.
112
00:08:36,320 --> 00:08:38,479
Ne întoarcem la fermă
în seara asta, tată ?
113
00:08:38,480 --> 00:08:41,119
Nu ai călătorit destul
pentru o zi ?
114
00:08:41,120 --> 00:08:42,999
Am motivele mele.
115
00:08:43,000 --> 00:08:45,420
Care ?
116
00:08:46,639 --> 00:08:48,558
Reb Kittredge este în oraş.
117
00:08:48,559 --> 00:08:50,479
Am călătorit în diligenţă cu el.
118
00:08:50,480 --> 00:08:52,239
Înţeleg.
119
00:08:52,240 --> 00:08:54,439
Se pare că începe spectacolul.
120
00:08:54,440 --> 00:08:57,278
Nu are decât un singur lucru în gând.
Să ne dea afară.
121
00:08:57,279 --> 00:08:59,599
Sunt prea bătrân pentru a mai fugi.
122
00:08:59,600 --> 00:09:02,239
Ascultă-mă, te rog.
Este un pistolar !
123
00:09:02,240 --> 00:09:05,158
A fost trimis aici ca să te omoare.
124
00:09:05,159 --> 00:09:07,599
Te implor, tată.
Nu te duce.
125
00:09:07,600 --> 00:09:08,999
Pentru mine...
126
00:09:09,000 --> 00:09:12,758
Există doar un singur lucru pe lume,
pe care nu l-aş face pentru tine.
127
00:09:12,759 --> 00:09:14,758
Şi este tocmai acesta.
128
00:09:14,759 --> 00:09:17,719
Am ridicat acest ranch
cu mâinile mele.
129
00:09:17,720 --> 00:09:19,439
Te-ai născut acolo.
130
00:09:19,440 --> 00:09:21,398
Şi mama ta a murit.
131
00:09:21,399 --> 00:09:24,439
Am luptat cu indienii,
furtunile şi valurile de căldură,
132
00:09:24,440 --> 00:09:26,119
pentru a face ceea ce este.
133
00:09:26,120 --> 00:09:30,439
Nu voi abandona, pentru un pistolar
care soseşte în oraş.
134
00:09:30,440 --> 00:09:32,479
Curly, opreşte-l !
135
00:09:32,480 --> 00:09:34,158
Stai în banca ta, Curly.
136
00:09:34,159 --> 00:09:36,980
Asta nu este lupta ta.
137
00:09:44,759 --> 00:09:48,700
De asta vorbeam cu tine,
Reb Kittredge.
138
00:09:51,720 --> 00:09:53,038
Te pot ajuta cu ceva ?
139
00:09:53,039 --> 00:09:55,359
Aveţi muniţie ?
140
00:09:55,360 --> 00:09:59,460
Asta depinde de calibru.
Am câteva modele.
141
00:10:01,240 --> 00:10:02,678
Puşcă pentru bizoni.
142
00:10:02,679 --> 00:10:04,439
Astea sunt rare.
143
00:10:04,440 --> 00:10:06,119
Mai sunt uneori, din câte am auzit.
144
00:10:06,120 --> 00:10:09,638
Ştiu că mai este un singur proprietar
care le mai foloseşte.
145
00:10:09,639 --> 00:10:10,638
Cine e ?
146
00:10:10,639 --> 00:10:12,658
Curly Mather.
147
00:10:12,659 --> 00:10:13,558
Curly Mather...
148
00:10:13,559 --> 00:10:15,439
Maistrul Dan Saxon.
149
00:10:15,440 --> 00:10:17,359
Are din întâmplare o fată ?
150
00:10:17,360 --> 00:10:18,278
Curly ?
151
00:10:18,279 --> 00:10:19,959
Nici măcar nu e însurat !
152
00:10:19,960 --> 00:10:21,839
Am vorbit de Saxon.
153
00:10:21,840 --> 00:10:24,158
Da, sigur, el are o fiică, Rita.
154
00:10:24,159 --> 00:10:26,439
Logodnica lui Curly.
155
00:10:26,440 --> 00:10:28,199
Interesant.
156
00:10:28,200 --> 00:10:31,119
Te-ai înţelege bine cu Curly.
157
00:10:31,120 --> 00:10:33,158
Aveţi ceva în comun.
158
00:10:33,159 --> 00:10:36,860
Da. Dar nu pot să aştept
să-l întâlnesc.
159
00:10:38,200 --> 00:10:40,918
Nu vrei să-ţi
reumplu acest cartuş ?
160
00:10:40,919 --> 00:10:42,918
Nu, doar căutam nişte informaţii.
161
00:10:42,919 --> 00:10:46,780
- Ce vrei să ştii ?
- Am găsit deja.
162
00:10:52,080 --> 00:10:54,500
Kittredge !
163
00:10:59,600 --> 00:11:01,278
Sunt Dan Saxon.
164
00:11:01,279 --> 00:11:04,319
Omul pe care ai fost trimis să-l omori.
165
00:11:04,320 --> 00:11:05,839
Şi ?
166
00:11:05,840 --> 00:11:08,158
De ce nu aici şi acum ?
167
00:11:08,159 --> 00:11:09,398
Eşti nebun.
168
00:11:09,399 --> 00:11:12,239
Nu voi lupta cu tine.
Cel puţin, nu încă.
169
00:11:12,240 --> 00:11:15,278
Diligenţa părăseşte
oraşul într-o oră.
170
00:11:15,279 --> 00:11:16,518
Ia-o.
171
00:11:16,519 --> 00:11:19,398
- Tocmai am sosit.
- M-ai auzit.
172
00:11:19,399 --> 00:11:22,798
Nu ne plac ucigaşii
în acest oraş.
173
00:11:22,799 --> 00:11:25,038
Ia diligenţa asta.
174
00:11:25,039 --> 00:11:27,439
Sau ce ?
175
00:11:27,440 --> 00:11:30,239
Te voi face să joci imediat.
176
00:11:30,240 --> 00:11:33,020
Trebuie să văd, domnule.
177
00:11:47,480 --> 00:11:49,638
Vrei să mai încerci iar ?
178
00:11:49,639 --> 00:11:50,878
M-ai convins.
179
00:11:50,879 --> 00:11:52,678
Tată...
Tată !
180
00:11:52,679 --> 00:11:55,500
Sunt bine, dragă.
181
00:11:56,480 --> 00:11:59,940
Ce curaj ai cu
o armă în mână !
182
00:12:10,480 --> 00:12:12,940
Curly !
183
00:12:13,720 --> 00:12:15,398
Putea să te ucidă.
184
00:12:15,399 --> 00:12:16,839
Da.
185
00:12:16,840 --> 00:12:20,940
Stau şi mă întreb,
de ce nu a făcut-o.
186
00:12:22,799 --> 00:12:25,260
Kittredge.
187
00:12:25,440 --> 00:12:27,558
Nu fi atât de nervos, prietene.
188
00:12:27,559 --> 00:12:30,038
Doi bărbaţi au vrut
să mă scalpeze azi.
189
00:12:30,039 --> 00:12:32,758
- Tu ai fi al treilea.
- Departe de mine ideea.
190
00:12:32,759 --> 00:12:33,839
Ce vrei ?
191
00:12:33,840 --> 00:12:35,558
Telford vrea să te vadă.
192
00:12:35,559 --> 00:12:37,638
- O să mă vadă.
- Imediat.
193
00:12:37,639 --> 00:12:40,518
O să mă găsească cu uşurinţă.
Voi fi aici.
194
00:12:40,519 --> 00:12:42,758
Aveţi o cameră pentru seara asta ?
195
00:12:42,759 --> 00:12:46,199
Dar dle Kittredge, este un hotel
foarte bun la capătul străzii...
196
00:12:46,200 --> 00:12:48,079
V-ar fi, probabil, mai bine.
197
00:12:48,080 --> 00:12:49,119
De ce ?
198
00:12:49,120 --> 00:12:51,158
Aici nu este...
Avem şoareci.
199
00:12:51,159 --> 00:12:54,940
- Nu mă deranjează.
- Da, dle.
200
00:12:57,120 --> 00:12:59,359
Camera 20... îmi pare rău, 16.
201
00:12:59,360 --> 00:13:01,860
Sus pe scară.
202
00:13:04,519 --> 00:13:06,278
Eu le prevăd pe toate...
203
00:13:06,279 --> 00:13:10,180
Sânge peste tot,
pe proprietatea mea...
204
00:13:12,840 --> 00:13:14,758
Cum te simţi ?
205
00:13:14,759 --> 00:13:16,038
Foarte bine.
206
00:13:16,039 --> 00:13:17,999
Asta să-ţi servească drept lecţie.
207
00:13:18,000 --> 00:13:20,518
Ai trecut de vârsta
la care poţi înfrunta un pistolar.
208
00:13:20,519 --> 00:13:22,119
Ăsta nu este un criminal, Doc.
209
00:13:22,120 --> 00:13:24,918
În acest caz, acesta este acuzat
de fapte false,
210
00:13:24,919 --> 00:13:26,319
din Texas până în Canada.
211
00:13:26,320 --> 00:13:28,359
Atunci, de ce m-a iertat ?
212
00:13:28,360 --> 00:13:30,278
Nu se ştie, poate are un scop.
213
00:13:30,279 --> 00:13:32,479
Nu mi-a lăsat impresia asta.
214
00:13:32,480 --> 00:13:35,558
- Păi bucură-te de asta.
- De ce nu ?
215
00:13:35,559 --> 00:13:40,038
Dacă cineva încerca să mă omoare,
aş avea un pic de ranchiună împotriva lui.
216
00:13:40,039 --> 00:13:43,038
Îşi face treaba,
nu poate fi blamat pentru asta.
217
00:13:43,039 --> 00:13:46,980
În aceste caz,
într-adevăr a făcut-o.
218
00:13:47,840 --> 00:13:50,839
La ce te gândeşti, Dan ?
219
00:13:50,840 --> 00:13:53,119
Am făcut parte din Wild Bunch, Doc.
220
00:13:53,120 --> 00:13:55,398
Am fost la Kittredge, acum 25 de ani.
221
00:13:55,399 --> 00:13:58,999
Dacă nu mi-ai fi dat o mână de ajutor,
aş fi fost la şase picoare sub pământ.
222
00:13:59,000 --> 00:14:00,678
A fost un pic cam brutal.
223
00:14:00,679 --> 00:14:02,199
Dar nu rău.
224
00:14:02,200 --> 00:14:03,558
El este doar rătăcit.
225
00:14:03,559 --> 00:14:05,359
Şi îl vei ajuta tu ?
226
00:14:05,360 --> 00:14:06,599
Poate.
227
00:14:06,600 --> 00:14:08,798
El este fiul pe care l-ai fi avut.
228
00:14:08,799 --> 00:14:10,479
Nu mă plâng.
229
00:14:10,480 --> 00:14:12,918
Hai să jucăm "honor", Doc.
Dublu sau nimic.
230
00:14:12,919 --> 00:14:15,918
În 10 ani, n-am avut
de plătit un ban !
231
00:14:15,919 --> 00:14:18,239
Mă faci trişor, doctore ?
232
00:14:18,240 --> 00:14:21,839
Să zicem că nu te-am
cunoscut niciodată.
233
00:14:21,840 --> 00:14:24,220
Amestecă.
234
00:15:02,840 --> 00:15:05,260
Intră.
235
00:15:10,120 --> 00:15:13,079
Hei, n-ai greşit camera, aşa-i ?
236
00:15:13,080 --> 00:15:16,719
Lasă arma,
nu sunt periculoasă.
237
00:15:16,720 --> 00:15:18,038
Ai putea fi...
238
00:15:18,039 --> 00:15:20,820
chiar dacă eşti îmbrăcată aşa.
239
00:15:21,399 --> 00:15:23,860
Arma ta.
240
00:15:24,360 --> 00:15:27,359
Mă simt dezbrăcat fără ea.
241
00:15:27,360 --> 00:15:29,518
Uiţi că eşti chiar dezbrăcat.
242
00:15:29,519 --> 00:15:32,820
Nu mă aşteptam la companie.
243
00:15:35,840 --> 00:15:38,518
M-ai întrebat,
ce fac eu aici ?
244
00:15:38,519 --> 00:15:40,999
Îmi vei spune destul de repede.
245
00:15:41,000 --> 00:15:42,959
Am o mulţime de timp.
246
00:15:42,960 --> 00:15:46,079
Cum de ai ajuns
ucigaş plătit ?
247
00:15:46,080 --> 00:15:48,158
Ei bine...
248
00:15:48,159 --> 00:15:50,158
Am un talent înnăscut pentru asta...
249
00:15:50,159 --> 00:15:53,239
Şi ar trebui să aibă un motiv bun
să angajeze un ucigaş.
250
00:15:53,240 --> 00:15:55,278
Nu am ucis încă pe nimeni.
251
00:15:55,279 --> 00:15:58,580
S-ar putea, în cele din urmă se întâmple.
252
00:16:00,279 --> 00:16:04,239
Ascultă, îţi pierzi timpul
dacă încerci să mă reeduci.
253
00:16:04,240 --> 00:16:07,518
Ce poate aştepta de la viaţă
un om ca tine ?
254
00:16:07,519 --> 00:16:10,199
Sper să devin proprietar, într-o zi.
255
00:16:10,200 --> 00:16:12,319
Sunt ca toţi ceilalţi.
256
00:16:12,320 --> 00:16:14,558
Dar, lucrez în felul meu.
257
00:16:14,559 --> 00:16:18,119
Tatăl meu a avut acelaşi vis,
dar a lucrat din greu pentru asta.
258
00:16:18,120 --> 00:16:20,798
Şi o să-l ajuţi pe Telford
să-i ia totul înapoi.
259
00:16:20,799 --> 00:16:22,359
Ei cunosc riscurile.
260
00:16:22,360 --> 00:16:25,158
Pericolul vine mai mult
de la mine decât de la alţii.
261
00:16:25,159 --> 00:16:27,599
De ce nu l-ai ucis deja ?
262
00:16:27,600 --> 00:16:31,638
- Nu am nimic împotriva lui.
- Atunci, de ce ai acceptat această treabă ?
263
00:16:31,639 --> 00:16:33,558
Încă nu am acceptat-o.
264
00:16:33,559 --> 00:16:36,119
Telford spune contrariul peste tot.
265
00:16:36,120 --> 00:16:38,999
Telford are tendinţa de a crede
că se face totul de la sine.
266
00:16:39,000 --> 00:16:41,900
Aşa că vei refuza ?
267
00:16:42,440 --> 00:16:44,940
Nu.
268
00:16:46,960 --> 00:16:49,878
Şi dacă ţi-aş face o ofertă mai bună ?
269
00:16:49,879 --> 00:16:50,959
Care ?
270
00:16:50,960 --> 00:16:53,740
Un loc de muncă la fermă.
271
00:16:54,120 --> 00:16:56,278
40$ pe lună,
hrană, adăpostit ?
272
00:16:56,279 --> 00:16:59,839
14 ore pe zi călare,
bucătărie mobilă ?
273
00:16:59,840 --> 00:17:02,780
Nopţi geroase...
274
00:17:03,240 --> 00:17:05,278
Poate fi alt loc de muncă.
275
00:17:05,279 --> 00:17:06,798
Ce altceva ?
276
00:17:06,799 --> 00:17:10,038
Eşti în poziţia
de a cere ceea ce vrei.
277
00:17:10,039 --> 00:17:12,399
Posibil, într-adevăr.
278
00:17:12,400 --> 00:17:13,758
Dă-mi voie...
279
00:17:13,759 --> 00:17:16,959
Încearcă să-ţi faci
munca mai frumoasă...
280
00:17:16,960 --> 00:17:20,838
În aceste condiţii,
am putea face afaceri.
281
00:17:20,839 --> 00:17:23,518
Dar ceva îmi spune
că, oricum
282
00:17:23,519 --> 00:17:25,518
aş rata din acest acord.
283
00:17:25,519 --> 00:17:27,159
Nu trişa.
284
00:17:27,160 --> 00:17:29,358
Mă îndoiesc mult.
285
00:17:29,359 --> 00:17:31,118
Ce faci !
286
00:17:31,119 --> 00:17:33,518
Acum, ascultă-mă !
287
00:17:33,519 --> 00:17:36,558
Vezi, domnişoară Saxon,
eu sunt corect de felul meu.
288
00:17:36,559 --> 00:17:38,798
Dar nu pot spune acelaşi lucru despre tine.
289
00:17:38,799 --> 00:17:41,460
Ieşi afară !
290
00:17:43,319 --> 00:17:46,919
Vei râde mai puţin atunci când
nu-ţi vei mai putea folosi mâna dreaptă...
291
00:17:46,920 --> 00:17:49,260
Dle Kittredge.
292
00:18:33,839 --> 00:18:35,838
- Ce să fie ?
- Whisky.
293
00:18:35,839 --> 00:18:38,239
Să-l bei sau să arunci cu el în cineva ?
294
00:18:38,240 --> 00:18:41,439
De fapt, socotesc
când o să încep să trag.
295
00:18:41,440 --> 00:18:44,340
Poţi face şi asta.
296
00:19:12,279 --> 00:19:15,399
Am văzut un tip care mergea la
vânătoare înarmat cu un simplu băţ,
297
00:19:15,400 --> 00:19:17,639
după ce a băut două pahare.
298
00:19:17,640 --> 00:19:20,239
Eu vânez cu mâinile goale.
299
00:19:20,240 --> 00:19:24,278
Călătoreşti cu un nume nou,
să-ţi eviţi vechii prieteni ?
300
00:19:24,279 --> 00:19:27,239
În acest mediu, prietenii
se schimbă de la o zi la alta.
301
00:19:27,240 --> 00:19:30,439
- Ar fi mai bine să schimbi mediul.
- Lucrez la asta.
302
00:19:30,440 --> 00:19:32,038
Vrei o băutură, Cora ?
303
00:19:32,039 --> 00:19:35,500
Vreau una, dar sus.
304
00:19:36,240 --> 00:19:38,660
Bine.
305
00:19:43,400 --> 00:19:45,959
Eşti chiriaş sau ai cumpărat ?
306
00:19:45,960 --> 00:19:48,700
Lucrez aici.
307
00:19:50,200 --> 00:19:51,399
Să îmi spui cât.
308
00:19:51,400 --> 00:19:53,639
Nu mai mult decât paharul.
309
00:19:53,640 --> 00:19:56,038
Ultima oară te-am văzut în Denver.
310
00:19:56,039 --> 00:19:57,479
De ce ai plecat ?
311
00:19:57,480 --> 00:19:58,558
Dar tu ?
312
00:19:58,559 --> 00:19:59,838
Am avut un motiv.
313
00:19:59,839 --> 00:20:01,639
Ai avut o duzină,
314
00:20:01,640 --> 00:20:03,639
toate înarmate cu Colturi.
315
00:20:03,640 --> 00:20:05,919
Se spune că ai fugit, la fel şi din Wyoming.
316
00:20:05,920 --> 00:20:06,838
Da.
317
00:20:06,839 --> 00:20:08,598
Ce palmares impresionant:
318
00:20:08,599 --> 00:20:11,879
Texas, Arizona,
New Mexico, Colorado...
319
00:20:11,880 --> 00:20:13,959
- Şi Wyoming.
- Sunt încă tânăr.
320
00:20:13,960 --> 00:20:15,838
Vei ajunge la fel în toate statele.
321
00:20:15,839 --> 00:20:18,038
Îmi rămâne mereu, Canada.
322
00:20:18,039 --> 00:20:19,239
Mult noroc.
323
00:20:19,240 --> 00:20:22,020
Am într-adevăr nevoie de asta.
324
00:20:24,000 --> 00:20:25,798
Te mai vezi cu Johnny Lake ?
325
00:20:25,799 --> 00:20:27,558
Nu de câteva zile.
326
00:20:27,559 --> 00:20:29,078
Nu este în oraş ?
327
00:20:29,079 --> 00:20:30,479
A plecat în nord.
328
00:20:30,480 --> 00:20:34,078
Poţi să-i scrii
prin Big Sandy.
329
00:20:34,079 --> 00:20:37,020
Încă te iubeşte, Cora.
330
00:20:39,279 --> 00:20:42,239
El a fost întotdeauna,
a doua mea alegere.
331
00:20:42,240 --> 00:20:45,679
Nu te-am făcut să vii sus
pentru a vorbi despre Johnny.
332
00:20:45,680 --> 00:20:49,020
Am o propunere pentru tine, Reb.
333
00:20:49,119 --> 00:20:52,078
Ce-ai zice să iei acest salon ?
334
00:20:52,079 --> 00:20:54,758
- Nu este al lui Telford ?
- Da,
335
00:20:54,759 --> 00:20:58,318
şi toate fermele din
regiune cu excepţia uneia.
336
00:20:58,319 --> 00:21:00,639
În cazul ăsta, unde te afli tu ?
337
00:21:00,640 --> 00:21:04,159
Am putea să ne căsătorim,
nu ar trebui să fie greu.
338
00:21:04,160 --> 00:21:06,159
Şi ce se va întâmpla apoi ?
339
00:21:06,160 --> 00:21:09,460
Ai nevoie de indicii,
sau poţi să ghiceşti singur ?
340
00:21:10,680 --> 00:21:12,278
Mi-ar fi cam greu...
341
00:21:12,279 --> 00:21:14,318
Dar acest lucru este nimic,
în comparaţie cu tine.
342
00:21:14,319 --> 00:21:15,959
Ţi-am spus.
343
00:21:15,960 --> 00:21:19,860
Aş obţine ceea ce vreau,
asta este tot de ce am nevoie.
344
00:21:20,279 --> 00:21:22,620
Intră.
345
00:21:22,839 --> 00:21:24,558
Oh, tu eşti, Matt.
346
00:21:24,559 --> 00:21:26,399
Îl ştii pe Reb Kittredge ?
347
00:21:26,400 --> 00:21:27,919
El este Matt Telford.
348
00:21:27,920 --> 00:21:29,558
N-am avut plăcerea.
349
00:21:29,559 --> 00:21:32,300
Puţin whisky, Cora.
350
00:21:32,440 --> 00:21:34,758
Eu nu sunt foarte răbdător,
dle Kittredge.
351
00:21:34,759 --> 00:21:37,598
Am trimis după tine
acum mai multe ore.
352
00:21:37,599 --> 00:21:39,798
Nu-mi place să aştept.
353
00:21:39,799 --> 00:21:43,620
La fel cum nu-mi place mie
să primesc ordine.
354
00:21:43,880 --> 00:21:46,919
Am asistat la mica ta altercaţie
în această după-amiază.
355
00:21:46,920 --> 00:21:48,399
Ca toată lumea.
356
00:21:48,400 --> 00:21:51,078
Am fost singurul din oraş care
nu se aştepta la aşa ceva.
357
00:21:51,079 --> 00:21:53,798
I-am dat eu această ştire rea
anunţând sosirea dumneavoastră.
358
00:21:53,799 --> 00:21:56,639
Am anticipat
reacţia domnului Saxon.
359
00:21:56,640 --> 00:21:59,758
Ai ratat ocazia
de a-l ucide în mod legal.
360
00:21:59,759 --> 00:22:01,199
El a scos arma primul.
361
00:22:01,200 --> 00:22:02,879
Dacă vreţi să-mi explicaţi
362
00:22:02,880 --> 00:22:05,679
- Ai citit scrisoarea mea.
- A fost ceva evaziv.
363
00:22:05,680 --> 00:22:09,358
Unele lucruri trebuiesc
spuse personal, dle Kittredge.
364
00:22:09,359 --> 00:22:11,558
Este destul de simplu.
365
00:22:11,559 --> 00:22:14,479
Dl. Saxon deţine o fermă.
O vreau.
366
00:22:14,480 --> 00:22:17,199
- De ce n-o cumperi ?
- Bună întrebare.
367
00:22:17,200 --> 00:22:19,078
Nu este de vânzare.
368
00:22:19,079 --> 00:22:21,479
Trebuie să ucid pentru tine,
pentru a o obţine ?
369
00:22:21,480 --> 00:22:24,798
Dl. Saxon să îmi plătească
o datorie în termen de 30 zile.
370
00:22:24,799 --> 00:22:28,719
Este imposibil pentru el să-şi vândă
turma în acest termen.
371
00:22:28,720 --> 00:22:30,078
Unde-i problema ?
372
00:22:30,079 --> 00:22:32,838
El are un contract de
a-şi vinde animalele
373
00:22:32,839 --> 00:22:34,719
unei companii de cale ferată.
374
00:22:34,720 --> 00:22:36,758
Aceste animale nu ar trebui să fie livrate.
375
00:22:36,759 --> 00:22:38,639
Nu este nevoie să-l omori pentru asta.
376
00:22:38,640 --> 00:22:39,919
Desigur, nu.
377
00:22:39,920 --> 00:22:42,719
Eu doar simplific lucrurile.
378
00:22:42,720 --> 00:22:44,118
Îmi pare rău că v-am dezamăgit.
379
00:22:44,119 --> 00:22:45,358
Nici o problemă.
380
00:22:45,359 --> 00:22:48,679
Voi găsi o altă cale
de a întrerupe livrarea.
381
00:22:48,680 --> 00:22:49,879
Cum ?
382
00:22:49,880 --> 00:22:51,798
Îţi voi lăsa ţie reglarea acestor detalii.
383
00:22:51,799 --> 00:22:54,358
Se spune că sunteţi un specialist
în domeniul dumneavoastră.
384
00:22:54,359 --> 00:22:56,318
Aşa, cine m-a recomandat ?
385
00:22:56,319 --> 00:22:59,660
Vechiul tău prieten, Cora Dufrayne.
386
00:22:59,799 --> 00:23:01,518
Vă mulţumesc că v-aţi gândit la mine.
387
00:23:01,519 --> 00:23:02,639
Este în regulă.
388
00:23:02,640 --> 00:23:05,999
Sunt încântată
să pot ajuta un vechi prieten.
389
00:23:06,000 --> 00:23:07,758
Cât propuneţi ?
390
00:23:07,759 --> 00:23:10,999
500 acum.
10.500 daţi la sfârşit.
391
00:23:11,000 --> 00:23:14,199
- Nu este destul.
- Cu toate acestea, este foarte generos.
392
00:23:14,200 --> 00:23:17,479
Dar sunt gata să ascult
propunerea dumneavoastră.
393
00:23:17,480 --> 00:23:20,838
Eu fac toată munca
şi veţi obţine ferma.
394
00:23:20,839 --> 00:23:23,439
Am putea să ne asociem.
395
00:23:23,440 --> 00:23:26,700
Ce fel de asociere ?
396
00:23:27,359 --> 00:23:29,860
Cer o treime.
397
00:23:31,000 --> 00:23:32,639
Nu mă grăbesc.
398
00:23:32,640 --> 00:23:35,180
Gândeşte-te la asta.
399
00:23:40,039 --> 00:23:42,278
Prietenul tău se lasă greu.
400
00:23:42,279 --> 00:23:44,078
Te-am avertizat.
401
00:23:44,079 --> 00:23:46,318
Nu m-am aşteptat la atât de mult.
402
00:23:46,319 --> 00:23:47,719
Ar trebui să accepţi.
403
00:23:47,720 --> 00:23:49,919
Mai bine două treimi, decât nimic.
404
00:23:49,920 --> 00:23:52,439
Tu nu înţelegi felul ăsta
de oameni, cum este Kittredge.
405
00:23:52,440 --> 00:23:55,999
Dacă îi dau o treime acum,
mai târziu o să vrea totul.
406
00:23:56,000 --> 00:23:57,518
Ce vei face ?
407
00:23:57,519 --> 00:23:59,838
Îl las să se gândească la asta.
408
00:23:59,839 --> 00:24:03,100
Mâine, îi voi oferi mai mult.
409
00:24:06,720 --> 00:24:09,180
Kittredge.
410
00:24:11,440 --> 00:24:14,199
Să nu aveţi probleme,
venind în acest salon.
411
00:24:14,200 --> 00:24:15,598
Nu mă tem de nimic aici.
412
00:24:15,599 --> 00:24:18,919
Telford n-ar lăsa să mi se întâmple
ceva în stabilimentul său.
413
00:24:18,920 --> 00:24:20,118
Nu-i aşa, Matt ?
414
00:24:20,119 --> 00:24:22,679
Nu mă priveşte afacerea,
eu doar o plac pe fiica ta.
415
00:24:22,680 --> 00:24:24,358
Acesta este motivul
pentru care te-am angajat.
416
00:24:24,359 --> 00:24:27,159
- Aşa mă gândeam şi eu.
- Serios ?
417
00:24:27,160 --> 00:24:29,479
Bei ceva, dle Kittredge ?
418
00:24:29,480 --> 00:24:30,679
Cu plăcere.
419
00:24:30,680 --> 00:24:32,679
Curly Mather, şeful meu de echipă.
420
00:24:32,680 --> 00:24:34,838
- Şi Doc Farrell.
- Bună.
421
00:24:34,839 --> 00:24:36,479
Cum aţi spus că vă cheamă ?
422
00:24:36,480 --> 00:24:38,558
Curly Mather
423
00:24:38,559 --> 00:24:40,118
Deci, am auzit bine.
424
00:24:40,119 --> 00:24:42,239
Am o mică propunere pentru tine.
425
00:24:42,240 --> 00:24:43,999
Am cunoscut-o pe fiica ta.
426
00:24:44,000 --> 00:24:46,639
Şi sunt interesat de ea,
mai mult decât tine.
427
00:24:46,640 --> 00:24:48,598
Calmează-te, Curly.
428
00:24:48,599 --> 00:24:50,999
Ştiu că fiica mea te-a vizitat.
429
00:24:51,000 --> 00:24:53,999
Poate a-i prefera să asculţi
propunerea mea.
430
00:24:54,000 --> 00:24:55,838
Nu pierd nimic dacă ascult.
431
00:24:55,839 --> 00:24:58,558
Rita a spus că vrei
să ai o fermă.
432
00:24:58,559 --> 00:25:02,518
- I-am vorbit.
- Vă interesează a mea ?
433
00:25:02,519 --> 00:25:05,758
Din ceea ce ştiu,
sunt interesaţi mulţi oameni.
434
00:25:05,759 --> 00:25:07,639
Sunt un jucător, fiule.
435
00:25:07,640 --> 00:25:09,078
Taie cărţile.
436
00:25:09,079 --> 00:25:11,518
Trage cartea cea mai mare
şi ai câştigat ferma.
437
00:25:11,519 --> 00:25:12,798
Cu ipotecă ?
438
00:25:12,799 --> 00:25:16,740
Tocmai de asta
vreau să scap de ea.
439
00:25:16,759 --> 00:25:18,919
Nu este o afacere foarte bună.
440
00:25:18,920 --> 00:25:22,838
De ce nu ?
Trebuie doar să livrezi turma.
441
00:25:22,839 --> 00:25:24,239
Şi dacă pierd ?
442
00:25:24,240 --> 00:25:27,278
Vei lucra pentru mine.
40$ pe lună, hrănit, adăpostit.
443
00:25:27,279 --> 00:25:28,399
Cât timp ?
444
00:25:28,400 --> 00:25:30,199
Atât cât am nevoie de tine.
445
00:25:30,200 --> 00:25:32,439
Un moment, domnule Kittredge.
446
00:25:32,440 --> 00:25:34,838
Credeam că lucrezi pentru mine.
447
00:25:34,839 --> 00:25:38,740
Să gândesc că
sunteţi de acord cu condiţiile mele.
448
00:25:39,039 --> 00:25:40,038
Dă-i drumul.
449
00:25:40,039 --> 00:25:41,318
Eşti inconştient, fiule.
450
00:25:41,319 --> 00:25:43,719
El nu a pierdut nimic, în 20 de ani.
451
00:25:43,720 --> 00:25:45,598
Poate că norocul i se va întoarce.
452
00:25:45,599 --> 00:25:46,879
Taie, Matt.
453
00:25:46,880 --> 00:25:48,719
Încearcă s-o faci corect.
454
00:25:48,720 --> 00:25:51,078
- Crezi în corectitudine ?
- Sincer, nu.
455
00:25:51,079 --> 00:25:53,660
Destul de ciudat.
456
00:25:59,680 --> 00:26:02,420
Tu întâi.
457
00:26:06,720 --> 00:26:10,420
Puştiul merge să muncească pentru
Saxon.
458
00:26:14,759 --> 00:26:17,900
Eşti în mod oficial, crescător de vite.
459
00:26:20,400 --> 00:26:23,838
Îmi voi lua turma în câteva zile.
460
00:26:23,839 --> 00:26:27,900
M-ar supăra foarte mult,
orice încercare de a mă opri.
461
00:26:33,240 --> 00:26:36,118
Data viitoare,
când mai încerci să mă împuşti,
462
00:26:36,119 --> 00:26:38,780
ridică-te !
463
00:26:40,599 --> 00:26:42,598
Altceva:
464
00:26:42,599 --> 00:26:44,598
lasă afară calul pentru mine.
465
00:26:44,599 --> 00:26:47,220
Îmi eşti dator.
466
00:26:51,319 --> 00:26:52,558
Am ratat începutul,
467
00:26:52,559 --> 00:26:55,199
dar se pare
că a supralicitat.
468
00:26:55,200 --> 00:26:57,558
L-am subestimat pe dl Kittredge.
469
00:26:57,559 --> 00:26:59,518
Cum intenţionezi să răspunzi ?
470
00:26:59,519 --> 00:27:01,959
Va trebui să accept înfrângerea.
471
00:27:01,960 --> 00:27:04,239
Te dai repede bătut, nu-i aşa ?
472
00:27:04,240 --> 00:27:07,118
Saxon este unul,
Kittredge altul.
473
00:27:07,119 --> 00:27:10,558
Are o reputaţie serioasă
de om violent.
474
00:27:10,559 --> 00:27:13,500
Era greu de câştigat.
475
00:27:13,599 --> 00:27:16,159
Este o persoană care
nu se teme.
476
00:27:16,160 --> 00:27:18,758
Ai reuşit să mă cunoşti,
dar tu mă uimeşti mereu.
477
00:27:18,759 --> 00:27:21,479
Am dobândit o cunoaştere
bună a oamenilor.
478
00:27:21,480 --> 00:27:24,439
Cât timp stă "prietenul" tău aici ?
479
00:27:24,440 --> 00:27:25,879
5 sau 6 zile.
480
00:27:25,880 --> 00:27:26,999
Trimite să-l caute.
481
00:27:27,000 --> 00:27:28,439
Bine.
482
00:27:28,440 --> 00:27:30,239
Dar de data asta...
483
00:27:30,240 --> 00:27:33,900
nu te mai zgârci.
484
00:27:43,680 --> 00:27:46,278
Ai avut un cal bun, Curly.
485
00:27:46,279 --> 00:27:49,518
- Bagă-l în ţarc.
- Nu lucrez pentru tine.
486
00:27:49,519 --> 00:27:52,078
Atunci pleacă de pe pământul meu.
487
00:27:52,079 --> 00:27:55,439
Joci dur, cu arma la centură.
488
00:27:55,440 --> 00:27:58,940
Cum ar fi în continuare, fără ?
489
00:28:00,400 --> 00:28:02,558
Nu vei ştii niciodată, Curly.
490
00:28:02,559 --> 00:28:06,060
Pentru că nu o voi lăsa.
491
00:28:42,960 --> 00:28:45,518
Bună ziua, fiule.
492
00:28:45,519 --> 00:28:46,798
Ia loc.
493
00:28:46,799 --> 00:28:49,038
Voi scăpa imediat de acte.
494
00:28:49,039 --> 00:28:52,199
Uneori aproape regret,
că ştiu să scriu şi să citesc.
495
00:28:52,200 --> 00:28:54,679
Am văzut la ce ne conduce...
496
00:28:54,680 --> 00:28:56,639
Actul de proprietate al fermei.
497
00:28:56,640 --> 00:29:00,078
Să-l înregistrezi
atunci când vei trece prin oraş.
498
00:29:00,079 --> 00:29:03,940
Şi o copie a
ipotecii lui Telford.
499
00:29:04,160 --> 00:29:06,919
Cred că astea sunt toate actele.
500
00:29:06,920 --> 00:29:08,679
Ai ceva întrebări ?
501
00:29:08,680 --> 00:29:10,518
Da. Unde sunt vitele ?
502
00:29:10,519 --> 00:29:12,879
Pe dealuri.
503
00:29:12,880 --> 00:29:14,399
Tu nu ai împrejmuiri ?
504
00:29:14,400 --> 00:29:17,118
Nu avem nevoie
după iarna pe care am avut-o.
505
00:29:17,119 --> 00:29:19,719
Aceste terenuri sunt înşelătoare,
fiule.
506
00:29:19,720 --> 00:29:23,078
Iarna a ucis viţeii
şi mai multe vite.
507
00:29:23,079 --> 00:29:26,239
Este felul în care Telford şi-a
însuşit toate aceste ferme.
508
00:29:26,240 --> 00:29:30,439
Fără contractul cu calea ferată
o va avea şi pe asta.
509
00:29:30,440 --> 00:29:33,719
Nu-mi rămâne decât să-mi duc turma,
în Canada.
510
00:29:33,720 --> 00:29:35,239
Aşa este.
511
00:29:35,240 --> 00:29:38,439
- Termenul limită este peste 4 săptămâni.
- Nu-mi spui nimic nou.
512
00:29:38,440 --> 00:29:40,959
O să fie greu
să le strâng la timp.
513
00:29:40,960 --> 00:29:43,639
Aceasta este problema ta, fiule.
514
00:29:43,640 --> 00:29:46,639
În cele din urmă, se pare că
nu am nicio şansă.
515
00:29:46,640 --> 00:29:49,838
Să-mi spui dacă regreţi, chiar acum.
516
00:29:49,839 --> 00:29:52,780
Îmi voi lua terenul înapoi.
517
00:29:52,839 --> 00:29:54,879
Mulţumesc.
518
00:29:54,880 --> 00:29:57,439
Cred că o să-mi asum riscul.
519
00:29:57,440 --> 00:29:59,719
Ai mai avut ceva experienţă
cu ranch-ul, înainte ?
520
00:29:59,720 --> 00:30:02,758
Doar în mânat,
dar nimic de o asemenea amploare.
521
00:30:02,759 --> 00:30:04,118
Ai nevoie de ajutor.
522
00:30:04,119 --> 00:30:06,118
Nu m-am gândit să o fac singur.
523
00:30:06,119 --> 00:30:07,919
Vreau să păstreze echipa ta.
524
00:30:07,920 --> 00:30:11,380
Ei cunosc terenul.
- Dar Curly ?
525
00:30:11,519 --> 00:30:12,598
Ce e cu el ?
526
00:30:12,599 --> 00:30:15,239
Acesta este un lider,
care cunoaşte vitele.
527
00:30:15,240 --> 00:30:18,199
Chiar dacă nu sunteţi
cei mai buni prieteni.
528
00:30:18,200 --> 00:30:20,719
Până când va trage mai bine decât mine,
529
00:30:20,720 --> 00:30:22,758
nu-mi pasă dacă mai am un duşman.
530
00:30:22,759 --> 00:30:25,078
Permite-mi să fiu foarte clar.
531
00:30:25,079 --> 00:30:27,479
N-am ştiut că vrea să
încerce să te omoare.
532
00:30:27,480 --> 00:30:29,518
Aceasta a fost din proprie iniţiativă.
533
00:30:29,519 --> 00:30:32,318
Are o imaginaţie bogată.
534
00:30:32,319 --> 00:30:34,159
Încearcă să înţelegi.
535
00:30:34,160 --> 00:30:37,239
El a crezut că va moşteni ferma.
536
00:30:37,240 --> 00:30:39,159
Se va căsători cu Rita.
537
00:30:39,160 --> 00:30:42,460
Iar eu, am de gând, să-i stric planurile.
538
00:30:42,680 --> 00:30:44,598
Ce vei face
după plecarea ta ?
539
00:30:44,599 --> 00:30:46,719
La vârsta mea, nu mai am planuri,
care să-mi oferă ceva.
540
00:30:46,720 --> 00:30:49,518
Iau lucrurile aşa cum sunt.
541
00:30:49,519 --> 00:30:52,038
Poate vrei să auzi
ce propunere am.
542
00:30:52,039 --> 00:30:53,679
Te ascult...
543
00:30:53,680 --> 00:30:55,999
Am nevoie de tot ajutorul tău.
544
00:30:56,000 --> 00:30:59,078
Este evident că ştii
teritoriul mai bine decât oricine.
545
00:30:59,079 --> 00:31:00,758
Vrei să îmi oferi un loc de muncă ?
546
00:31:00,759 --> 00:31:03,999
De ce nu ?
Tu ai făcut-o.
547
00:31:04,000 --> 00:31:05,358
O să mă gândesc la asta.
548
00:31:05,359 --> 00:31:09,460
Nu vă grăbiţi.
Începeţi munca de mâine.
549
00:31:11,559 --> 00:31:14,558
- Îmi arăţi pământul ?
- Cu plăcere, fiule.
550
00:31:14,559 --> 00:31:18,060
Eu nu le-aş revedea, poate din nou.
551
00:31:31,279 --> 00:31:33,278
Ce este ăsta ?
552
00:31:33,279 --> 00:31:34,479
Bucătarul tău.
553
00:31:34,480 --> 00:31:35,879
Profesorul.
554
00:31:35,880 --> 00:31:38,660
Voi vorbi cu ei.
555
00:31:42,240 --> 00:31:45,180
Şi ei sunt în mâinile tale.
556
00:31:47,599 --> 00:31:50,358
Probabil că dl Saxon v-a spus
situaţia actuală.
557
00:31:50,359 --> 00:31:53,078
Eu sunt noul proprietar,
mă numesc Kittredge.
558
00:31:53,079 --> 00:31:54,479
Da, ştim.
559
00:31:54,480 --> 00:31:56,999
Cred că trebuie să fie îngrijoraţi.
560
00:31:57,000 --> 00:32:01,199
Intenţionez să conduc acest loc,
ca dl Saxon în timpul său.
561
00:32:01,200 --> 00:32:03,479
Vă puteţi păstra locul de muncă.
562
00:32:03,480 --> 00:32:05,078
Nimeni nu vrea să rămână.
563
00:32:05,079 --> 00:32:07,598
Am venit să ne luăm
salariile şi să plecăm.
564
00:32:07,599 --> 00:32:09,038
Foarte bine.
565
00:32:09,039 --> 00:32:10,518
Plăteşte-i pe toţi.
566
00:32:10,519 --> 00:32:12,959
Aceasta este responsabilitatea
dumneavoastră.
567
00:32:12,960 --> 00:32:14,798
Deţineţi acest ranch.
568
00:32:14,799 --> 00:32:16,038
Sunt falit.
569
00:32:16,039 --> 00:32:18,358
Mi-ai ascuns
aceste probleme cu salariile.
570
00:32:18,359 --> 00:32:19,838
Niciodată nu m-ai întrebat.
571
00:32:19,839 --> 00:32:21,318
Ei bine...
572
00:32:21,319 --> 00:32:24,038
Învăţ cu fiecare zi
la ranch, această treabă.
573
00:32:24,039 --> 00:32:25,558
Vei învăţa.
574
00:32:25,559 --> 00:32:26,919
Şi banii ?
575
00:32:26,920 --> 00:32:28,758
Poţi alege Curly.
576
00:32:28,759 --> 00:32:31,558
Renunţi, şi te întorci în oraş acum,
577
00:32:31,559 --> 00:32:34,078
sau încerci să munceşti.
578
00:32:34,079 --> 00:32:36,038
Noi nu lucrăm pentru tine.
579
00:32:36,039 --> 00:32:39,860
Chiar şi animalele, ele
trebuie să mănânce.
580
00:32:40,440 --> 00:32:42,719
Trebuie să le luăm şi să le livrăm.
581
00:32:42,720 --> 00:32:45,278
Ajutaţi-mă, şi veţi fi plătiţi dublu.
582
00:32:45,279 --> 00:32:47,598
Ce garanţii avem că va fi aşa ?
583
00:32:47,599 --> 00:32:49,479
- Cuvântul meu.
- Nu este suficient.
584
00:32:49,480 --> 00:32:51,278
Cuvântul lui nu e de ajuns ?
585
00:32:51,279 --> 00:32:52,399
Pentru mine este, totuşi.
586
00:32:52,400 --> 00:32:54,239
Vei lucra pentru el ?
587
00:32:54,240 --> 00:32:56,679
Şi noi trebuie să mâncăm.
588
00:32:56,680 --> 00:32:58,078
Mai degrabă mor de foame.
589
00:32:58,079 --> 00:33:01,620
Cunosc asta,
nu te-aş sfătui.
590
00:33:03,799 --> 00:33:05,518
Joci corect Dan,
591
00:33:05,519 --> 00:33:07,558
sau încerci să recuperezi pariul ?
592
00:33:07,559 --> 00:33:09,118
Joc corect.
593
00:33:09,119 --> 00:33:11,518
Am această fermă
de 25 de ani.
594
00:33:11,519 --> 00:33:13,239
Am pierdut-o la masa verde.
595
00:33:13,240 --> 00:33:18,318
Aş fi făcut orice, în afară de crimă,
ca să nu profite Telford.
596
00:33:18,319 --> 00:33:21,020
Ce ziceţi, băieţi ?
597
00:33:22,480 --> 00:33:26,278
Dacă e bine pentru tine Dan,
e bine şi pentru mine.
598
00:33:26,279 --> 00:33:28,118
Da.
599
00:33:28,119 --> 00:33:29,439
Pentru mine.
600
00:33:29,440 --> 00:33:30,679
Vă mulţumesc, băieţi.
601
00:33:30,680 --> 00:33:32,758
Strângerea o vom începe mâine.
602
00:33:32,759 --> 00:33:34,919
Curly ?
603
00:33:34,920 --> 00:33:37,980
Eu merg cu tine, Dan.
604
00:33:39,920 --> 00:33:42,900
Ai vrut să vezi ranchul.
605
00:34:17,360 --> 00:34:18,518
Cine este ?
606
00:34:18,519 --> 00:34:19,759
Sunt eu, Johnny.
607
00:34:19,760 --> 00:34:22,260
Doar un minut.
608
00:34:31,920 --> 00:34:33,198
Pot să intru ?
609
00:34:33,199 --> 00:34:38,100
Dacă nu vrei să pleci înapoi, e o
discuţie care ar putea dura mult timp.
610
00:34:40,199 --> 00:34:43,620
Mel, prepară-mi o cafea.
611
00:34:45,639 --> 00:34:46,999
Fericit să mă vezi ?
612
00:34:47,000 --> 00:34:50,319
Nu mă bucură nimeni,
la această oră a dimineţii.
613
00:34:50,320 --> 00:34:52,038
Fă-te comod.
614
00:34:52,039 --> 00:34:54,638
Mă voi aranja la păr.
Nu-mi place cum arăt.
615
00:34:54,639 --> 00:34:57,118
Pentru mine eşti foarte bine.
616
00:34:57,119 --> 00:35:00,860
Ai petrecut prea mult timp
pe dealuri.
617
00:35:30,760 --> 00:35:34,780
- Mi-ar prinde bine o cafea bună.
- Te servesc imediat.
618
00:35:44,000 --> 00:35:45,799
Cum merge cu Kittredge ?
619
00:35:45,800 --> 00:35:48,078
Ar fi mai bine fără el.
620
00:35:48,079 --> 00:35:50,439
Dar în cele din urmă,
nu prea am de ales.
621
00:35:50,440 --> 00:35:52,558
Nimic nu te forţează
să lucrezi pentru el.
622
00:35:52,559 --> 00:35:55,038
Ştii de ce o fac.
623
00:35:55,039 --> 00:35:56,439
Cred că da.
624
00:35:56,440 --> 00:35:59,078
Dar îmi place s-o aud
din când în când.
625
00:35:59,079 --> 00:36:01,380
Curly !
626
00:36:03,440 --> 00:36:05,118
Ce se întâmplă, ai terminat lucrul ?
627
00:36:05,119 --> 00:36:09,100
Cred că au rămas câteva vaci
pe dealuri.
628
00:36:09,199 --> 00:36:12,420
Atunci, mergi să le cauţi.
629
00:36:17,880 --> 00:36:20,420
Ne vedem, mai târziu.
630
00:36:25,719 --> 00:36:28,158
Într-o zi, o va rezolva cu tine.
631
00:36:28,159 --> 00:36:29,919
- Curly ?
- Da, Curly !
632
00:36:29,920 --> 00:36:33,260
Şi nu-mi mai
vorbi când mă vezi.
633
00:36:47,760 --> 00:36:50,279
Au rezistat destul de bine iarna.
634
00:36:50,280 --> 00:36:53,479
Se îngraşă repede
atunci când iarba este bună.
635
00:36:53,480 --> 00:36:55,919
Mâine vom căuta
în partea de nord.
636
00:36:55,920 --> 00:36:58,238
Ar trebui să pornim
de dimineaţă.
637
00:36:58,239 --> 00:37:00,518
- În ce direcţie ?
- Singura posibilă.
638
00:37:00,519 --> 00:37:03,118
Prin vale,
apoi ocolim muntele.
639
00:37:03,119 --> 00:37:05,638
Va merge mai repede
să traversăm muntele.
640
00:37:05,639 --> 00:37:06,999
Ai dreptate, e drumul mai scurt.
641
00:37:07,000 --> 00:37:09,078
Dar nu a îndrăznit nimeni vreodată.
642
00:37:09,079 --> 00:37:11,479
În orice caz, nimeni nu a ajuns
pe cealaltă parte.
643
00:37:11,480 --> 00:37:14,038
Cunoşti acele terenuri
mai bine decât mine.
644
00:37:14,039 --> 00:37:15,558
Este alegerea ta.
645
00:37:15,559 --> 00:37:18,959
Termenul limită se apropie, Telford
ar putea încerca să te întârzie.
646
00:37:18,960 --> 00:37:20,359
Nu prea aş crede.
647
00:37:20,360 --> 00:37:22,439
Nu-l subestima, fiule.
648
00:37:22,440 --> 00:37:25,558
Dacă preia această fermă,
va controla întregul bazin.
649
00:37:25,559 --> 00:37:27,439
În acest caz, ar avea monopolul.
650
00:37:27,440 --> 00:37:30,700
Nu va înceta să încerce.
651
00:38:17,000 --> 00:38:19,439
Nu am văzut niciodată ceva
mai frumos,
652
00:38:19,440 --> 00:38:23,300
de la careul meu de 7
contra unui full de aşi.
653
00:38:27,239 --> 00:38:30,238
În picioare !
O să-ţi dau ceea ce meriţi !
654
00:38:30,239 --> 00:38:32,780
Ce este Curly ?
655
00:38:34,679 --> 00:38:36,959
Doar mă uitam la dra Rita.
656
00:38:36,960 --> 00:38:39,820
Stai liniştit.
657
00:38:42,599 --> 00:38:45,158
- Doar nu-l loveşti pentru o privire.
- Aşteaptă un minut.
658
00:38:45,159 --> 00:38:46,479
Este logodnica ta, Curly.
659
00:38:46,480 --> 00:38:49,598
Dacă nu-ţi place că ne uităm la ea,
pleacă acasă, nu te reţine nimeni.
660
00:38:49,599 --> 00:38:50,879
Într-una din aceste zile,
661
00:38:50,880 --> 00:38:53,399
te va lăsa norocul,
dacă-ţi mai încerci odată mâna.
662
00:38:53,400 --> 00:38:54,598
Veniţi la masă !
663
00:38:54,599 --> 00:38:57,399
Sau dau mâncarea la porci.
664
00:38:57,400 --> 00:39:00,100
Mergeţi să mâncaţi.
665
00:39:17,880 --> 00:39:19,359
Ce ai un bun ?
666
00:39:19,360 --> 00:39:22,198
Ca şi ieri,
fasole şi carne de cal.
667
00:39:22,199 --> 00:39:23,839
Mâncarea de cal e bună.
668
00:39:23,840 --> 00:39:28,540
Dar l-ar putea deshăma
înainte să-l gătească.
669
00:39:30,280 --> 00:39:32,238
Hei, şefule.
670
00:39:32,239 --> 00:39:33,999
Totul e bine, profesore ?
671
00:39:34,000 --> 00:39:37,359
Dl. Saxon a spus că pornim mâine.
E adevărat ?
672
00:39:37,360 --> 00:39:39,319
Este adevărat, pornim mâine.
673
00:39:39,320 --> 00:39:41,879
Ce crezi că vom
mânca în tot acest timp ?
674
00:39:41,880 --> 00:39:43,598
Ce este, proviziile sunt puţine ?
675
00:39:43,599 --> 00:39:47,460
Puţine ?
Sunt în mare parte epuizate.
676
00:39:47,760 --> 00:39:49,359
De ce ai nevoie ?
677
00:39:49,360 --> 00:39:50,558
Să vedem...
678
00:39:50,559 --> 00:39:52,638
Cartofi, făină,
679
00:39:52,639 --> 00:39:55,198
sare, mălai,...
680
00:39:55,199 --> 00:39:58,460
- Untură...
- Fă-mi o listă.
681
00:40:01,559 --> 00:40:04,038
O căruţă merge în oraş
chiar acum.
682
00:40:04,039 --> 00:40:05,479
De ce îmi spui mie ?
683
00:40:05,480 --> 00:40:06,799
Te conduc.
684
00:40:06,800 --> 00:40:10,020
Mâncăm, şi voi înhăma un echipaj.
685
00:40:25,639 --> 00:40:28,319
Iată-i, băieţi.
686
00:40:28,320 --> 00:40:31,500
Ok, să mergem.
687
00:40:38,639 --> 00:40:41,340
Încălecaţi, băieţi !
688
00:41:05,280 --> 00:41:08,700
Haideţi să le întoarcem !
689
00:41:43,679 --> 00:41:47,238
Le-am oprit,
dar sunt împrăştiate şi...
690
00:41:47,239 --> 00:41:48,638
Cine este rănit ?
691
00:41:48,639 --> 00:41:49,638
Brazos.
692
00:41:49,639 --> 00:41:50,598
E ceva grav ?
693
00:41:50,599 --> 00:41:53,439
Va trebui să se
odihnească o vreme.
694
00:41:53,440 --> 00:41:55,078
Ăsta a fost Telford ?
695
00:41:55,079 --> 00:41:58,780
După mine, şi-a încercat norocul.
696
00:41:58,960 --> 00:42:00,959
Mai bine-l ducem înapoi la fermă.
697
00:42:00,960 --> 00:42:04,260
Îl voi aduce pe dr Farrell.
698
00:42:05,440 --> 00:42:07,759
În zori le strângem şi plecăm.
699
00:42:07,760 --> 00:42:10,879
Am pierdut avansul.
Ne va lua o săptămână să le strângem.
700
00:42:10,880 --> 00:42:15,140
O să le strângem şi vom pleca mâine.
701
00:42:36,719 --> 00:42:38,399
Oh, tu eşti...
702
00:42:38,400 --> 00:42:40,879
Te uiţi după mine,
pentru că eşti îngrijorat ?
703
00:42:40,880 --> 00:42:42,359
Unde e mâncarea ?
704
00:42:42,360 --> 00:42:43,359
Nu este nimic.
705
00:42:43,360 --> 00:42:46,940
Telford ţi-a blocat
creditul la O'Shay.
706
00:42:48,239 --> 00:42:51,940
Întoarce şi ne întâlnim în oraş.
707
00:43:17,320 --> 00:43:20,020
Kittredge, vine încoace.
708
00:43:25,440 --> 00:43:26,839
Dle Kittredge.
709
00:43:26,840 --> 00:43:28,479
Ce plăcere neaşteptată !
710
00:43:28,480 --> 00:43:29,359
Într-adevăr ?
711
00:43:29,360 --> 00:43:31,118
Vizita mea este o surpriză pentru tine ?
712
00:43:31,119 --> 00:43:33,638
Nu am nici o idee despre ce vorbeşti.
713
00:43:33,639 --> 00:43:35,319
Ştii ce vreau să spun.
714
00:43:35,320 --> 00:43:39,038
Ţine-te departe de ferma mea,
sau te jupoi de viu.
715
00:43:39,039 --> 00:43:41,439
Nu prea gust ameninţările tale,
dle Kittredge.
716
00:43:41,440 --> 00:43:43,919
Nu te ameninţ.
Îţi salvez viaţa.
717
00:43:43,920 --> 00:43:45,759
Un pacifist adevărat !
718
00:43:45,760 --> 00:43:46,999
Johnny !
719
00:43:47,000 --> 00:43:48,399
Bună, Reb.
720
00:43:48,400 --> 00:43:50,078
Nu ai plecat în Marias ?
721
00:43:50,079 --> 00:43:53,518
Afacerea cu crescători de oi, este mai bună
pentru câini, decât pentru bărbaţi.
722
00:43:53,519 --> 00:43:55,359
Şi nu am putut suporta mirosul.
723
00:43:55,360 --> 00:43:57,118
Văd că vă cunoaşteţi.
724
00:43:57,119 --> 00:43:59,238
Am participat la unele schimburi
de focuri, împreună.
725
00:43:59,239 --> 00:44:00,879
Deci, ai afaceri în agricultură ?
726
00:44:00,880 --> 00:44:02,799
Da, eşti în căutarea unui loc
de muncă ?
727
00:44:02,800 --> 00:44:05,038
Mulţumesc, dar am deja unul.
728
00:44:05,039 --> 00:44:07,479
Eşti norocos, Kittredge.
729
00:44:07,480 --> 00:44:09,279
Am o ofertă pentru ferma ta,
730
00:44:09,280 --> 00:44:11,718
care te va face cu
un profit substanţial.
731
00:44:11,719 --> 00:44:12,999
Nu este de vânzare.
732
00:44:13,000 --> 00:44:15,919
- Faci o greşeală.
- Am mai făcut şi înainte.
733
00:44:15,920 --> 00:44:18,479
Vei fi încântat să
afli că, având în vedere legea,
734
00:44:18,480 --> 00:44:20,158
această fermă nu este a ta.
735
00:44:20,159 --> 00:44:22,118
Ce vrei să spui ?
736
00:44:22,119 --> 00:44:26,558
Se aplică legislaţia teritorială a
proprietăţilor câştigate la jocuri de noroc.
737
00:44:26,559 --> 00:44:28,319
Minţi.
738
00:44:28,320 --> 00:44:30,879
Citeşte-o singur.
739
00:44:30,880 --> 00:44:33,638
Dreptul teritorial interzice
punerea proprietăţilor la pariuri...
740
00:44:33,639 --> 00:44:35,959
- Nu mi-ai spus asta înainte.
- N-am ştiut.
741
00:44:35,960 --> 00:44:37,959
Dl. Bratton tocmai a descoperit-o
azi după-amiază.
742
00:44:37,960 --> 00:44:40,598
Se pare că ai fost păcălit, Reb.
743
00:44:40,599 --> 00:44:43,118
În acest caz, de ce
vrei s-o cumperi ?
744
00:44:43,119 --> 00:44:44,598
Să spunem că te finanţez
745
00:44:44,599 --> 00:44:47,279
pentru a te face proprietar titular.
746
00:44:47,280 --> 00:44:49,879
Ia banii,
ne faci treaba mai uşoară.
747
00:44:49,880 --> 00:44:53,220
Nu vreau să ne înfruntăm cu armele.
748
00:44:53,679 --> 00:44:56,238
E alegerea ta, Johnny.
749
00:44:56,239 --> 00:44:58,238
Aşteaptă.
750
00:44:58,239 --> 00:45:00,900
Îţi ofer o băutură.
751
00:45:01,559 --> 00:45:04,060
De ce nu ?
752
00:45:11,239 --> 00:45:13,078
Interesantă situaţie...
753
00:45:13,079 --> 00:45:14,198
Ai nevoie de ajutor ?
754
00:45:14,199 --> 00:45:16,359
Stai !
755
00:45:16,360 --> 00:45:17,638
Prietenii tăi ?
756
00:45:17,639 --> 00:45:19,678
- Asistenţii mei.
- Drăguţi băieţi.
757
00:45:19,679 --> 00:45:21,799
Acest lucru ajută la
construirea legăturilor.
758
00:45:21,800 --> 00:45:25,180
Stai jos, aduc de băut.
759
00:46:13,199 --> 00:46:16,279
Ai greşit sticla,
este aproape apă potabilă !
760
00:46:16,280 --> 00:46:17,999
Rezerva personală a lui Telford.
761
00:46:18,000 --> 00:46:21,479
Whiskyul pe care-l vinde,
este bun doar pentru curăţat cizmele.
762
00:46:21,480 --> 00:46:23,799
Cât te va plăti, Johnny ?
763
00:46:23,800 --> 00:46:25,718
3500.
764
00:46:25,719 --> 00:46:27,359
Preţul a crescut.
765
00:46:27,360 --> 00:46:28,999
Mie mi-a oferit 2.000.
766
00:46:29,000 --> 00:46:32,479
Plăteşte în funcţie de cine este angajat.
767
00:46:32,480 --> 00:46:34,078
Cum ţi-i plăteşte ?
768
00:46:34,079 --> 00:46:37,999
1.000 numerar, 2.500 bonus
odată treaba terminată.
769
00:46:38,000 --> 00:46:39,759
Când m-ai omorât ?
770
00:46:39,760 --> 00:46:42,959
A fost menţionat şi numele tău.
771
00:46:42,960 --> 00:46:45,718
Am împuşcat deja,
pentru mai puţin de atât.
772
00:46:45,719 --> 00:46:47,598
Pot sta şi eu ?
773
00:46:47,599 --> 00:46:50,700
Atunci când sunt doi...
774
00:46:52,760 --> 00:46:56,038
poate fi şi al treilea,
ca în vremurile bune.
775
00:46:56,039 --> 00:46:59,439
Lipseşte doar groparul,
ca să fie petrecerea frumoasă.
776
00:46:59,440 --> 00:47:01,799
Cum te descurci cu vitele ?
777
00:47:01,800 --> 00:47:03,078
Bine.
778
00:47:03,079 --> 00:47:05,620
Până acum.
779
00:47:09,159 --> 00:47:11,118
Ne vedem mai vedem, Johnny.
780
00:47:11,119 --> 00:47:13,860
Tot ce este posibil.
781
00:47:14,559 --> 00:47:16,319
Johnny ?
782
00:47:16,320 --> 00:47:18,038
Da ?
783
00:47:18,039 --> 00:47:19,598
Te gândeşti să-l omori ?
784
00:47:19,599 --> 00:47:21,718
Nu ştiu.
785
00:47:21,719 --> 00:47:26,220
Trage în spatele magazinului lui O'Shay.
Ne vedem acolo.
786
00:47:30,480 --> 00:47:32,598
O'Shay.
787
00:47:32,599 --> 00:47:34,279
Aş dori să vorbesc cu tine.
788
00:47:34,280 --> 00:47:35,518
Să mergem.
789
00:47:35,519 --> 00:47:37,038
Rămân aici...
790
00:47:37,039 --> 00:47:40,780
N-am fost clar ? Ieşi afară !
791
00:47:40,840 --> 00:47:43,799
Blufezi, Kittredge.
Nu îndrăzneşti să mă împuşti.
792
00:47:43,800 --> 00:47:47,740
Rămâi aici,
dacă tu crezi că blufez.
793
00:47:57,599 --> 00:48:01,100
Kittredge a plecat cu O'Shay.
794
00:48:01,119 --> 00:48:04,260
Trimite-l pe Johnny.
795
00:48:12,920 --> 00:48:14,238
O lampă e de ajuns.
796
00:48:14,239 --> 00:48:18,420
Scrie tot ceea ce eu iau,
îţi vei primi banii.
797
00:48:20,760 --> 00:48:22,158
Te pot ajuta cu ceva ?
798
00:48:22,159 --> 00:48:25,380
Ajută-mă cu proviziile.
799
00:48:39,280 --> 00:48:40,999
Ăsta este un jaf.
800
00:48:41,000 --> 00:48:44,700
Nu este jaf,
am deschis un nou cont.
801
00:49:04,719 --> 00:49:06,598
- Altceva ?
- Asta este tot.
802
00:49:06,599 --> 00:49:10,980
Aşteaptă-mă în afara oraşului
cu căruţa, nu întârzii mult.
803
00:49:12,760 --> 00:49:14,839
Nu, ascultă-mă bine, Kittredge...
804
00:49:14,840 --> 00:49:18,300
Ţi-am spus că vei fi plătit.
805
00:49:25,639 --> 00:49:27,820
Luaţi-i arma.
806
00:49:31,840 --> 00:49:34,518
Nu-l omorâţi aici,
nu vreau să fiu amestecat.
807
00:49:34,519 --> 00:49:36,279
Eşti jefuit, nu ?
808
00:49:36,280 --> 00:49:37,919
Nimeni nu are gând să omoare
pe nimeni.
809
00:49:37,920 --> 00:49:40,439
- De ce nu ?
- E un prieten de-al meu.
810
00:49:40,440 --> 00:49:41,558
Dar Telford...
811
00:49:41,559 --> 00:49:44,479
Oh Telford, el a cerut ca
vitele să nu fie livrate.
812
00:49:44,480 --> 00:49:45,439
Atunci ?
813
00:49:45,440 --> 00:49:48,439
Îmi place să văd vaci alergând,
ca în seara asta.
814
00:49:48,440 --> 00:49:49,598
Ce facem cu el ?
815
00:49:49,599 --> 00:49:52,238
Ciocăniţi-l un pic,
a pierdut deja o zi sau două.
816
00:49:52,239 --> 00:49:53,999
Nu mă implica în asta !
817
00:49:54,000 --> 00:49:56,540
Atunci, ieşi afară !
818
00:49:58,440 --> 00:50:00,638
Ar fi trebuit să accepţi
oferta lui Telford, puştiule.
819
00:50:00,639 --> 00:50:03,540
Am fi evitat toate necazurile astea.
820
00:50:30,360 --> 00:50:32,780
Este suficient.
821
00:50:33,199 --> 00:50:35,540
Să mergem.
822
00:50:48,000 --> 00:50:49,718
Eşti rănit.
823
00:50:49,719 --> 00:50:53,479
Suficient să-mi amintesc
ce mi-a făcut.
824
00:50:53,480 --> 00:50:55,678
Unde ai învăţat să faci asta ?
825
00:50:55,679 --> 00:51:00,100
Înveţi multe lucruri
când creşti la o fermă.
826
00:51:00,400 --> 00:51:02,919
Cred că îţi datorez
mulţumiri.
827
00:51:02,920 --> 00:51:04,999
Pentru nimic.
828
00:51:05,000 --> 00:51:07,620
De ce m-ai ajutat ?
829
00:51:08,599 --> 00:51:12,279
Pentru a vedea ce-ţi face braţul.
830
00:51:12,280 --> 00:51:14,078
Şi apoi, l-ai angajat pe tata.
831
00:51:14,079 --> 00:51:15,999
Sunt recunoscătoare pentru asta.
832
00:51:16,000 --> 00:51:18,279
Asta nu are nimic de-a face cu mine ?
833
00:51:18,280 --> 00:51:20,198
Aveai nevoie de ajutor.
834
00:51:20,199 --> 00:51:24,780
Am mai avut nevoie de ajutor şi mai înainte,
dar nimeni nu mi-a întins o mână.
835
00:51:27,559 --> 00:51:30,580
Îl iubeşti pe Curly ?
836
00:51:30,880 --> 00:51:34,940
- Vrea să se căsătorească cu mine.
- Nu asta te-am întrebat.
837
00:51:35,280 --> 00:51:37,439
Nu ştiu ce te priveşte pe tine.
838
00:51:37,440 --> 00:51:42,100
Nu vreau să-mi încerc norocul
cu o femeie luată deja.
839
00:51:44,599 --> 00:51:47,500
Mai bine ar trebui să plecăm.
840
00:52:44,360 --> 00:52:47,718
Le-au luat două zile pentru a repara
daunele făcute de noi noaptea trecută.
841
00:52:47,719 --> 00:52:49,839
Au plecat în această dimineaţă în zori.
842
00:52:49,840 --> 00:52:52,038
Sunt la 15 km în vale.
843
00:52:52,039 --> 00:52:54,678
Pot fi un Yellowstone
într-o săptămână ?
844
00:52:54,679 --> 00:52:56,078
Tot ce este posibil.
845
00:52:56,079 --> 00:52:58,439
Dar în acest ritm, aşa cred.
846
00:52:58,440 --> 00:53:01,820
Va trebui să-i vizitezi din nou.
847
00:53:54,199 --> 00:53:57,959
Ăsta va fi cel mai mare grătar
din istoria Montanei !
848
00:53:57,960 --> 00:54:00,518
Nu ai spus la nimeni
că ai lucrat ca bucătar.
849
00:54:00,519 --> 00:54:02,078
Nu vreau să fie spânzurat.
850
00:54:02,079 --> 00:54:05,500
Nimeni de aici nu vrea.
Să mergem !
851
00:54:10,000 --> 00:54:11,839
Cât de mult am avansat ?
852
00:54:11,840 --> 00:54:13,919
Aproximativ douăzeci de kilometri.
853
00:54:13,920 --> 00:54:17,118
Putem avea ceva mai mult,
deoarece este încă lumină.
854
00:54:17,119 --> 00:54:19,319
Am plecat înainte de răsărit.
855
00:54:19,320 --> 00:54:21,118
Echipa are nevoie de somn.
856
00:54:21,119 --> 00:54:22,718
De ce nu punem tabăra aici ?
857
00:54:22,719 --> 00:54:25,158
Dormim când vom fi în Yellowstone.
858
00:54:25,159 --> 00:54:27,580
Plecăm.
859
00:54:32,920 --> 00:54:34,999
Învaţă un singur lucru.
860
00:54:35,000 --> 00:54:37,359
Noi nu provocăm un om,
861
00:54:37,360 --> 00:54:39,678
atunci când unul are doar o mână bună.
862
00:54:39,679 --> 00:54:41,078
Aceasta este problema mea.
863
00:54:41,079 --> 00:54:42,799
Am vrut doar să-ţi spun.
864
00:54:42,800 --> 00:54:46,540
În regulă, plec să găsesc
un loc pentru tabără.
865
00:55:21,239 --> 00:55:23,518
Cineva a dat foc la întreaga vale !
866
00:55:23,519 --> 00:55:25,399
Focul se apropie repede !
867
00:55:25,400 --> 00:55:26,919
Aceasta este încă o lovitură
de-a lui Telford !
868
00:55:26,920 --> 00:55:29,620
Traversăm râul !
869
00:55:37,320 --> 00:55:41,420
Întoarce căruţa !
Grăbeşte-te !
870
00:56:33,599 --> 00:56:35,078
Asta e suficient ?
871
00:56:35,079 --> 00:56:37,300
Da.
872
00:56:42,599 --> 00:56:45,100
Mulţumesc.
873
00:56:51,719 --> 00:56:54,759
Nu o putea face singur ?
874
00:56:54,760 --> 00:56:57,118
Poate că da. De ce ?
875
00:56:57,119 --> 00:56:58,879
Trebuia să-l laşi s-o facă el.
876
00:56:58,880 --> 00:57:01,078
Îmi comanzi ce trebuie să fac ?
877
00:57:01,079 --> 00:57:04,198
Te-am văzut,
şi nu-mi place ceea ce am văzut.
878
00:57:04,199 --> 00:57:06,638
Atunci, nu te mai uita.
879
00:57:06,639 --> 00:57:09,158
Tu îl urmăreşti pe Kittredge ?
880
00:57:09,159 --> 00:57:12,500
Nu urmăresc pe nimeni.
881
00:57:12,800 --> 00:57:15,740
Nici măcar pe tine.
882
00:57:18,440 --> 00:57:22,380
Se pare că îţi pierzi soţia, Curly.
883
00:57:23,440 --> 00:57:27,558
Nu te cunosc, dar eu
mâine dimineaţă, aş trage !
884
00:57:27,559 --> 00:57:30,558
Ne-am aşteptat salariile prea mult timp.
885
00:57:30,559 --> 00:57:32,919
Nici nu le-am văzut culoarea.
886
00:57:32,920 --> 00:57:34,799
Îţi vei primi banii, Curly.
887
00:57:34,800 --> 00:57:37,439
Plecăm cu turma la răsărit.
888
00:57:37,440 --> 00:57:39,799
- Pentru a merge unde ?
- Ne vedem în Yellowstone.
889
00:57:39,800 --> 00:57:42,759
Nu poţi mâna vitele
pe un pământ pârjolit.
890
00:57:42,760 --> 00:57:44,479
Ăsta se întinde pe multe mile.
891
00:57:44,480 --> 00:57:45,879
Ştiu, dar vom încerca.
892
00:57:45,880 --> 00:57:48,238
Dacă nu, vom traversa munţii.
893
00:57:48,239 --> 00:57:50,198
Am vânat pe aici.
894
00:57:50,199 --> 00:57:52,439
Este imposibil.
895
00:57:52,440 --> 00:57:53,799
Ai încercat deja ?
896
00:57:53,800 --> 00:57:54,799
Nu.
897
00:57:54,800 --> 00:57:57,799
Atunci vei trăi
o nouă experienţă.
898
00:57:57,800 --> 00:58:00,500
Nu cu mine.
899
00:58:04,000 --> 00:58:05,959
Atunci pleacă din tabără !
900
00:58:05,960 --> 00:58:07,919
Voi pleca atunci când sunt gata.
901
00:58:07,920 --> 00:58:09,518
Pleci imediat.
902
00:58:09,519 --> 00:58:12,359
Cred că această alegere este a mea.
903
00:58:12,360 --> 00:58:14,879
Singura ta alegere este
felul în care pleci:
904
00:58:14,880 --> 00:58:17,598
călare sau cu ambele picioare înainte.
905
00:58:17,599 --> 00:58:21,038
Ţi-ai împus legea,
de când ai ajuns aici.
906
00:58:21,039 --> 00:58:24,118
Probabil, este timpul
de a-ţi rupe puţin capul.
907
00:58:24,119 --> 00:58:26,820
Oricând doreşti.
908
00:58:30,079 --> 00:58:33,500
Nu voi trage într-un infirm.
909
00:58:33,679 --> 00:58:37,140
Nu te mai gândi la braţul meu,
Curly.
910
00:58:48,519 --> 00:58:51,598
Dacă cineva ezită
să traverseze munţii,
911
00:58:51,599 --> 00:58:54,220
să plece acum.
912
00:58:54,960 --> 00:58:56,279
Din partea mea...
913
00:58:56,280 --> 00:59:00,300
Am găsit întotdeauna
revigorantă altitudinea.
914
00:59:27,079 --> 00:59:30,999
Dacă aceasta este tot ce poţi face,
atunci Curly a făcut bine că a fugit.
915
00:59:31,000 --> 00:59:32,678
Nu mi-e frică de Curly.
916
00:59:32,679 --> 00:59:35,678
Atunci, de ce te antrenezi ?
917
00:59:35,679 --> 00:59:38,919
I-am promis lui Telford că-l omor
în cazul în care îmi mai face probleme.
918
00:59:38,920 --> 00:59:41,038
Asta nu-ţi va aduce ferma înapoi.
919
00:59:41,039 --> 00:59:44,279
Cel puţin nu a avut plăcerea de
a profita.
920
00:59:44,280 --> 00:59:46,799
Nu eşti singurul care pierde
în această afacere.
921
00:59:46,800 --> 00:59:50,439
Când tata a pierdut ferma la cărţi,
nu a făcut scandal.
922
00:59:50,440 --> 00:59:52,919
El şi-a acceptat nenorocirea.
923
00:59:52,920 --> 00:59:55,158
Da...
924
00:59:55,159 --> 00:59:57,999
Exceptând cazul în care
a avut un as în mânecă.
925
00:59:58,000 --> 01:00:00,439
Ce vrei să spui ?
926
01:00:00,440 --> 01:00:03,959
El crede că va recupera pământul
după ce-l voi fi salvat.
927
01:00:03,960 --> 01:00:05,718
Minţi !
928
01:00:05,719 --> 01:00:07,158
Du-te şi întreabă-l.
929
01:00:07,159 --> 01:00:10,078
Tata nu a falsificat un pariu !
930
01:00:10,079 --> 01:00:14,020
Fiica lui, deasemenea, mi-a spus
într-o zi că nu trişează niciodată.
931
01:00:52,840 --> 01:00:54,319
Haide, urcă !
932
01:00:54,320 --> 01:00:57,460
Hai grasule, du-te în sus !
933
01:00:57,519 --> 01:01:00,900
Grăbeşte-te şi eliberează-ţi căruţa !
934
01:01:01,039 --> 01:01:03,860
Irlandezule ! Grasule !
935
01:01:05,599 --> 01:01:08,799
Căruţa trebuie trasă peste obstacol !
936
01:01:08,800 --> 01:01:10,439
Ce-ai vrea să fac ?
937
01:01:10,440 --> 01:01:13,238
S-o demontez, s-o trec bucată cu
bucată ?
938
01:01:13,239 --> 01:01:17,180
Grasule, leagă o frânghie.
Irlandezule, ajută-l.
939
01:01:22,000 --> 01:01:24,540
Atenţie.
940
01:01:27,679 --> 01:01:31,558
Chiar mă întreb
de ce am acceptat slujba asta.
941
01:01:31,559 --> 01:01:33,759
Nu-ţi place că lucrezi pentru Saxon ?
942
01:01:33,760 --> 01:01:36,439
Atâta doar că nu lucrez pentru el.
943
01:01:36,440 --> 01:01:39,439
Dacă am înţeles corect,
aceasta poate fi foarte bine, da.
944
01:01:39,440 --> 01:01:41,319
Spune-ne mai multe.
945
01:01:41,320 --> 01:01:44,799
Legea spune că nu se poate
câştiga la un joc, o proprietate.
946
01:01:44,800 --> 01:01:46,718
Fi mai explicit !
947
01:01:46,719 --> 01:01:49,078
Se referă la pariul său iniţial !
948
01:01:49,079 --> 01:01:52,759
Pun pariu un tur, că ăsta e planul lui !
949
01:01:52,760 --> 01:01:56,380
- Te poţi întoarce, profesore.
- Bine.
950
01:02:52,000 --> 01:02:54,319
Trebuie să trecem această
creastă, înainte de căderea nopţii.
951
01:02:54,320 --> 01:02:56,718
Mă întreb ce se află
de cealaltă parte.
952
01:02:56,719 --> 01:02:59,319
Nu poate fi mai rău de atât.
953
01:02:59,320 --> 01:03:03,399
Porţiunea pe care am trecut-o deja,
îţi poate întoarce stomacul pe dos.
954
01:03:03,400 --> 01:03:06,340
Haideţi, să păstrăm ritmul.
955
01:03:06,760 --> 01:03:09,198
Parcă face treaba asta de multă vreme.
956
01:03:09,199 --> 01:03:12,460
Am crezut mereu că este capabil.
957
01:03:13,719 --> 01:03:15,439
Şi noi ce vom face ?
958
01:03:15,440 --> 01:03:17,238
Nu-ţi face griji, dragă.
959
01:03:17,239 --> 01:03:20,460
Totul va fi bine.
960
01:03:28,920 --> 01:03:30,638
De ce ai venit să-mi spui mie ?
961
01:03:30,639 --> 01:03:32,518
Doar lucrezi pentru Kittredge.
962
01:03:32,519 --> 01:03:34,359
Am lucrat pentru el.
963
01:03:34,360 --> 01:03:36,158
Până ieri.
964
01:03:36,159 --> 01:03:38,839
Trebuie să ai motivele tale
pentru care ai demisionat.
965
01:03:38,840 --> 01:03:41,740
Sunt suficiente pentru mine.
966
01:03:42,719 --> 01:03:44,598
Cunoşti acest ţinut, Curly ?
967
01:03:44,599 --> 01:03:47,439
Care sunt şansele sale
prin munţi ?
968
01:03:47,440 --> 01:03:49,919
Trecere este dificilă,
dar aceasta poate fi realizată.
969
01:03:49,920 --> 01:03:51,598
În cazul în care acest lucru
este posibil, s-o facem.
970
01:03:51,599 --> 01:03:54,279
Atunci să facem cumva să-i oprim.
971
01:03:54,280 --> 01:03:56,799
Mi-era teamă că trebuie s-o facem.
972
01:03:56,800 --> 01:03:59,839
- Pot să mă alătur vouă ?
- Aşa mă gândeam.
973
01:03:59,840 --> 01:04:02,078
Prefer să se tragă în mine din faţă.
974
01:04:02,079 --> 01:04:05,399
- Vei avea nevoie de un ghid.
- Tu eşti şeful, nu eu.
975
01:04:05,400 --> 01:04:08,620
Eu doar mi-am dat cu părerea.
976
01:04:44,559 --> 01:04:45,799
Destul de abrupt.
977
01:04:45,800 --> 01:04:46,678
Da.
978
01:04:46,679 --> 01:04:50,479
Va fi greu să-ţi cobori căruţa,
profesore.
979
01:04:50,480 --> 01:04:52,558
Am văzut pe cineva încercând o dată.
980
01:04:52,559 --> 01:04:53,678
Oh, da ?
981
01:04:53,679 --> 01:04:56,238
Şi ce...
ce s-a întâmplat cu el ?
982
01:04:56,239 --> 01:04:57,759
Nimeni nu ştie.
983
01:04:57,760 --> 01:05:00,820
Nu l-am mai văzut de atunci.
984
01:05:01,320 --> 01:05:04,260
Ar trebui să meargă.
985
01:05:06,719 --> 01:05:09,180
Profesore !
986
01:05:11,000 --> 01:05:12,799
Dă-i drumul.
987
01:05:12,800 --> 01:05:15,319
Ai de gând să mă faci să cobor...
988
01:05:15,320 --> 01:05:16,839
pe această pantă ?
989
01:05:16,840 --> 01:05:18,198
Nu vei avea probleme.
990
01:05:18,199 --> 01:05:19,439
Ascultă, şefule.
991
01:05:19,440 --> 01:05:21,038
Nu am nevoie de somn,
992
01:05:21,039 --> 01:05:23,959
nu mă tem de fiare sălbatice,
nici de şerpi cu clopoţei.
993
01:05:23,960 --> 01:05:25,479
Dar asta e sinucidere.
994
01:05:25,480 --> 01:05:28,260
Am plecat !
995
01:05:52,679 --> 01:05:53,799
Ce crezi că faci ?
996
01:05:53,800 --> 01:05:56,198
Nu poţi conduce
cu braţul tău.
997
01:05:56,199 --> 01:06:00,380
- Ai de gând să-ţi rupi gâtul ?
- Doar uită-te la mine !
998
01:06:26,960 --> 01:06:29,420
Te-a speriat ?
999
01:06:29,800 --> 01:06:32,940
Să nu mă mai laşi s-o fac din nou.
1000
01:06:44,119 --> 01:06:46,118
Nu ai renunţat ?
1001
01:06:46,119 --> 01:06:47,718
Pot fi de ajutor.
1002
01:06:47,719 --> 01:06:49,359
Ce vrei să spui ?
1003
01:06:49,360 --> 01:06:50,598
Ei bine...
1004
01:06:50,599 --> 01:06:54,959
Am văzut pe Curly şi oamenii lui Telford
traversând viroaga pe acolo, acum două ore.
1005
01:06:54,960 --> 01:06:58,319
Nu a ezitat să ne aducă vestea.
1006
01:06:58,320 --> 01:07:02,780
Dacă e adevărat, turma
nu poate trece pe aici.
1007
01:07:03,559 --> 01:07:06,038
Este un canion greu,
puţin mai înainte.
1008
01:07:06,039 --> 01:07:07,399
Mergem pe acolo.
1009
01:07:07,400 --> 01:07:08,959
Am o idee.
1010
01:07:08,960 --> 01:07:11,820
Haide, profesore.
1011
01:07:24,760 --> 01:07:27,598
Duceţi-le în spatele stâncilor !
1012
01:07:27,599 --> 01:07:30,198
Du-ţi căruţa la stânci
şi fă focul.
1013
01:07:30,199 --> 01:07:32,518
De ce un foc ?
Sunt înarmaţi în faţă !
1014
01:07:32,519 --> 01:07:34,279
Fă ceea ce-ţi cer.
1015
01:07:34,280 --> 01:07:37,959
Aceasta este o fundătură, fiule.
Este un singur rezultat posibil.
1016
01:07:37,960 --> 01:07:41,780
Ştiu, este exact ce-mi trebuie !
1017
01:07:59,760 --> 01:08:01,359
Aceasta este ultima şefule.
1018
01:08:01,360 --> 01:08:04,540
Pune mai multe lemne pe foc.
1019
01:08:04,719 --> 01:08:06,879
Nu ştiu dacă ţi-am spus,
1020
01:08:06,880 --> 01:08:09,279
dar ei sunt cam treizeci
în bandă.
1021
01:08:09,280 --> 01:08:10,359
Am auzit.
1022
01:08:10,360 --> 01:08:13,839
- Vor ajunge în vale !
- Vor fi foarte surprinşi.
1023
01:08:13,840 --> 01:08:17,140
Aşezaţi-vă în partea de sus a stâncilor !
1024
01:08:37,119 --> 01:08:39,238
E ca şi cum ai pescui cu dinamită !
1025
01:08:39,239 --> 01:08:40,478
Ce tragedie.
1026
01:08:40,479 --> 01:08:42,839
Ţi-a fost un bun prieten.
1027
01:08:42,840 --> 01:08:45,780
Haideţi să terminăm.
1028
01:09:23,800 --> 01:09:26,140
Tată !
1029
01:09:56,079 --> 01:09:57,318
E ceva grav ?
1030
01:09:57,319 --> 01:09:59,078
Nu-ţi face griji pentru mine.
1031
01:09:59,079 --> 01:10:03,580
Du vitele la cap de linie.
O să vă ajung din urmă.
1032
01:10:16,359 --> 01:10:19,180
A sosit cireada !
1033
01:10:29,039 --> 01:10:30,438
Aveţi un doctor ?
1034
01:10:30,439 --> 01:10:32,238
Avem un om care îşi spune doctor.
1035
01:10:32,239 --> 01:10:34,318
- Traversează intersecţia.
- Mulţumesc.
1036
01:10:34,319 --> 01:10:38,380
Du-te să-l tratezi pe tatăl tău,
mă întorc repede.
1037
01:10:49,399 --> 01:10:50,839
Poftim, dle Kittredge.
1038
01:10:50,840 --> 01:10:53,038
Cred că acest cec este al tău.
1039
01:10:53,039 --> 01:10:56,900
Am încredere în tine.
Nu m-am aşteptat.
1040
01:10:59,239 --> 01:11:00,559
Este grav, doctore.
1041
01:11:00,560 --> 01:11:03,919
Este o rană uşoară.
Va fi bine în câteva zile.
1042
01:11:03,920 --> 01:11:05,358
Fiule,
1043
01:11:05,359 --> 01:11:07,318
problemele au rămas în spate.
1044
01:11:07,319 --> 01:11:08,599
Nimic nu este sigur.
1045
01:11:08,600 --> 01:11:11,959
Ai o fermă,
ai şi grijile care vin cu ea.
1046
01:11:11,960 --> 01:11:13,999
Este parte a responsabilităţilor.
1047
01:11:14,000 --> 01:11:15,839
Nu sunt sigur ce posed.
1048
01:11:15,840 --> 01:11:18,358
Ai timp să-ţi soluţionezi datoria.
1049
01:11:18,359 --> 01:11:19,639
Eu nu vorbesc de asta,
1050
01:11:19,640 --> 01:11:23,238
dar legea teritorială interzice
cedarea proprietăţii la un joc de noroc.
1051
01:11:23,239 --> 01:11:24,719
Am auzit asta.
1052
01:11:24,720 --> 01:11:26,198
Ce ai de spus ?
1053
01:11:26,199 --> 01:11:28,839
Această lege protejează
beţivii şi idioţii.
1054
01:11:28,840 --> 01:11:30,478
Nu sunt nici una nici alta.
1055
01:11:30,479 --> 01:11:32,999
- Ţi-am răspuns la întrebare ?
- Parţial.
1056
01:11:33,000 --> 01:11:35,879
- Totul e în regulă ?
- Bine Doc, îţi mulţumesc.
1057
01:11:35,880 --> 01:11:37,879
Ce vrei mai mult ?
1058
01:11:37,880 --> 01:11:40,398
Ai fi putut alege
să mă baţi în seara aia la cărţi.
1059
01:11:40,399 --> 01:11:41,358
Poate.
1060
01:11:41,359 --> 01:11:42,999
Nu ai făcut-o.
1061
01:11:43,000 --> 01:11:45,759
Este greu de explicat, fiule.
1062
01:11:45,760 --> 01:11:49,900
N-am avut nimic de pierdut
şi totul pentru a câştiga.
1063
01:11:50,560 --> 01:11:52,759
Nu m-am bazat prea mult pe Curly.
1064
01:11:52,760 --> 01:11:55,478
Dar n-am avut nicio alternativă
în această competiţie.
1065
01:11:55,479 --> 01:11:56,719
De ce eu ?
1066
01:11:56,720 --> 01:11:58,038
Nu eu am ales.
1067
01:11:58,039 --> 01:12:01,719
Am pus doar potul cel mare
la vedere pentru toată lumea.
1068
01:12:01,720 --> 01:12:04,198
Vei termina cu
o bucată frumoasă de teren.
1069
01:12:04,199 --> 01:12:05,438
Şi cu o fată bună.
1070
01:12:05,439 --> 01:12:09,038
Atârnă-ţi arma,
şi apucă-te de treabă.
1071
01:12:09,039 --> 01:12:11,118
Cineva trebuie să
plătească pentru asta.
1072
01:12:11,119 --> 01:12:12,959
Aminteşte-ţi de datorie.
1073
01:12:12,960 --> 01:12:16,358
Vă admir calmul, dar capul meu
este întotdeauna un preţ.
1074
01:12:16,359 --> 01:12:20,158
Cu braţele în această stare,
ar putea merge prost pentru tine.
1075
01:12:20,159 --> 01:12:21,799
Dar tu ce ai face ?
1076
01:12:21,800 --> 01:12:23,278
Acelaşi lucru ca şi tine.
1077
01:12:23,279 --> 01:12:26,719
Dar tu eşti un om
destul de furios !
1078
01:12:26,720 --> 01:12:28,959
Mulţumesc.
1079
01:12:28,960 --> 01:12:30,759
Ce este asta ?
1080
01:12:30,760 --> 01:12:32,238
Actul tău.
1081
01:12:32,239 --> 01:12:36,020
În cazul în care ajung
între patru scânduri.
1082
01:12:37,479 --> 01:12:41,620
- Ce ar trebui să-i spun lui Rita ?
- Că mă voi întoarce.
1083
01:12:52,159 --> 01:12:55,999
Pleacă repede din oraş, Johnny.
Se va întoarce după tine.
1084
01:12:56,000 --> 01:12:58,780
Vrei să mă vezi plecând ?
1085
01:12:59,159 --> 01:13:00,238
Da.
1086
01:13:00,239 --> 01:13:02,980
Asta este ceva nou.
1087
01:13:03,199 --> 01:13:06,158
Dar nu am unde să fug.
1088
01:13:06,159 --> 01:13:11,300
Eu nu dorm niciodată,
dacă ştiu că mă caută cineva.
1089
01:13:25,159 --> 01:13:27,460
Reb !
1090
01:13:30,079 --> 01:13:33,060
Ai mers prea departe, Johnny.
1091
01:13:33,199 --> 01:13:34,879
Ai venit să vezi pe cineva ?
1092
01:13:34,880 --> 01:13:35,919
Telford.
1093
01:13:35,920 --> 01:13:37,679
Am venit să-i plătesc datoriile.
1094
01:13:37,680 --> 01:13:40,038
Dă-mi mie banii,
am să-l dau eu.
1095
01:13:40,039 --> 01:13:42,038
Vreau să-i plătesc personal.
1096
01:13:42,039 --> 01:13:44,398
Încă lucrez pentru Telford.
1097
01:13:44,399 --> 01:13:45,839
Nu vrea să te vadă.
1098
01:13:45,840 --> 01:13:47,879
M-am gândit să-l rog.
1099
01:13:47,880 --> 01:13:50,999
Nu încerca puştiule.
Nu cu braţul rănit.
1100
01:13:51,000 --> 01:13:52,438
Tu meriţi mai mult decât 2.500.
1101
01:13:52,439 --> 01:13:56,038
Te voi doborî înainte
să atingi scările.
1102
01:13:56,039 --> 01:13:59,220
Te voi ajuta să fie mai uşor pentru tine.
1103
01:14:09,760 --> 01:14:13,358
Probabil a crezut că m-ar putea
priva pe mine de bonusul meu.
1104
01:14:13,359 --> 01:14:16,719
Nu avea încredere în nimeni.
1105
01:14:16,720 --> 01:14:19,700
Băutură pentru toată lumea !
1106
01:14:21,960 --> 01:14:23,318
Alegeţi-vă otrava, domnilor.
1107
01:14:23,319 --> 01:14:26,660
Dacă nu o faceţi, o fac eu.
1108
01:14:32,479 --> 01:14:34,158
Cred că suntem chit, Johnny.
1109
01:14:34,159 --> 01:14:38,380
Mă bucur să aud asta.
Nu-mi place să trag în prietenii mei.
1110
01:14:41,720 --> 01:14:44,980
Se pare că te căută cineva.
1111
01:15:00,439 --> 01:15:03,380
Hai să mergem în altă parte.
1112
01:15:05,680 --> 01:15:07,599
Ţi-a luat cam mult timp.
1113
01:15:07,600 --> 01:15:09,759
Du-te să înregistrezi acel act.
1114
01:15:09,760 --> 01:15:12,540
Vom fi ocupaţi.
1115
01:15:14,279 --> 01:15:17,478
Se pare că lucrurile merg
aşa cum ai plănuit.
1116
01:15:17,479 --> 01:15:19,078
Sunt mulţumit.
1117
01:15:19,079 --> 01:15:20,999
Jucăm pentru o băutură ?
1118
01:15:21,000 --> 01:15:23,918
Nu merită. Ţi-o ofer !
1119
01:15:23,919 --> 01:15:33,140
SFÂRŞIT
1120
01:15:34,441 --> 01:15:40,441
Traducerea şi adaptarea:
= iancu49 =
1121
01:15:40,442 --> 01:15:46,442
DVD Edit by ANDRONIKA
ghimis_dan2003@yahoo.com
1122
01:15:46,443 --> 01:15:53,943
Aţi urmărit filmul artistic:
ARMA FUMEGÂNDĂ
76298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.