All language subtitles for Flesh For Frankenstein (1973) 1080p EN SUB Udo Kier, Dalila Di Lazzaro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,074 --> 00:03:33,957 Boy! 2 00:03:33,982 --> 00:03:36,572 What kind of music is this? I've never heard it before. 3 00:03:36,643 --> 00:03:37,416 Cavara. 4 00:03:38,197 --> 00:03:39,775 Is somebody behind you? 5 00:03:40,251 --> 00:03:41,142 Come out. 6 00:03:41,167 --> 00:03:43,626 I'd like to see who's sleeping on the job instead of working. 7 00:03:44,865 --> 00:03:46,365 Oh. I see... 8 00:03:46,591 --> 00:03:49,146 Carrying on inside my wagon, are you? 9 00:03:51,841 --> 00:03:52,841 Let's go. 10 00:03:54,513 --> 00:03:55,513 Come on. 11 00:03:56,036 --> 00:03:57,200 Such thrash. 12 00:03:58,294 --> 00:03:59,301 Go on! 13 00:04:04,435 --> 00:04:07,302 Did you clean all ze bottles and test tubes in ze laboratory? 14 00:04:07,457 --> 00:04:08,785 Yes Baron, I did. 15 00:04:08,816 --> 00:04:11,011 I worked ze whole night to clean up everything. 16 00:04:11,093 --> 00:04:13,585 And why do ze studio look in such a mess lately? 17 00:04:14,436 --> 00:04:16,272 How could it? I fixed up all ze things. 18 00:04:16,677 --> 00:04:19,083 You know I like things clean and bright. 19 00:04:19,185 --> 00:04:21,036 How can I work in a mess like that? 20 00:04:23,811 --> 00:04:26,928 When I was study under professor Blรผmberg and Fringhs 21 00:04:27,343 --> 00:04:30,076 We had to wipe ze floors for two years. 22 00:04:30,170 --> 00:04:32,701 Before I could stick my nose into ze laboratory. 23 00:04:32,887 --> 00:04:34,613 But Baron? You know I believe in your work. 24 00:04:34,707 --> 00:04:36,270 We worked so hard together. 25 00:04:36,341 --> 00:04:37,888 We did everything in ze laboratory. 26 00:04:37,913 --> 00:04:40,005 And I'm so grateful to you that I could do that. 27 00:04:40,317 --> 00:04:41,645 I know, I know... 28 00:04:41,670 --> 00:04:42,412 Otto. 29 00:04:42,474 --> 00:04:44,130 You've been a very good assistant. 30 00:04:44,482 --> 00:04:46,177 And you brought in some good parts. 31 00:04:47,819 --> 00:04:50,545 That Manus was perfect. 32 00:04:50,749 --> 00:04:52,101 Thank you Baron. 33 00:04:52,547 --> 00:04:55,406 But what we really need now is ze perfect... 34 00:04:56,508 --> 00:04:57,812 'nasum.' 35 00:04:58,109 --> 00:04:58,891 Yes. 36 00:04:59,035 --> 00:05:02,105 Somezing that will represent ze finest feature 37 00:05:02,551 --> 00:05:04,817 of ze Serbian ideals. 38 00:05:05,158 --> 00:05:06,854 What do you mean by this? Serbian ideals? 39 00:05:06,879 --> 00:05:08,643 I have never heard about it before. 40 00:05:08,729 --> 00:05:10,479 But Otto, you don't understand. 41 00:05:10,772 --> 00:05:12,210 Ze Serbian race 42 00:05:12,235 --> 00:05:13,921 comes in direct descent 43 00:05:14,241 --> 00:05:16,976 of ze glory from ze ancient Greeks! 44 00:05:17,061 --> 00:05:18,374 Oh, I didn't know that. 45 00:05:18,639 --> 00:05:19,599 But... 46 00:05:19,624 --> 00:05:21,710 Where will you find those kind of nose? 47 00:05:22,159 --> 00:05:23,745 In town Otto. In town. 48 00:05:23,770 --> 00:05:24,781 Oohh... 49 00:05:25,484 --> 00:05:27,273 I remember when I went to school. 50 00:05:27,969 --> 00:05:30,930 Our guvernante was taking my sister and myself every day to school. 51 00:05:31,120 --> 00:05:32,823 And I saw this creature of ze road. 52 00:05:32,949 --> 00:05:34,582 But we were not allowed to play with them. 53 00:05:34,649 --> 00:05:36,188 Because we were somezing better. 54 00:05:36,213 --> 00:05:37,211 They're peasants. 55 00:05:37,236 --> 00:05:38,297 They told us. 56 00:05:39,602 --> 00:05:41,758 More than once I escaped. 57 00:05:42,119 --> 00:05:43,471 Standing there for hours in ze field 58 00:05:43,496 --> 00:05:45,073 watching zese creatures 59 00:05:45,911 --> 00:05:48,684 Now our studies come finally to an end. 60 00:05:49,129 --> 00:05:51,668 We got a beautiful female. 61 00:05:52,538 --> 00:05:53,710 And I'm sure 62 00:05:53,735 --> 00:05:55,616 among zis town people 63 00:05:55,749 --> 00:05:58,280 we will just find ze perfect... 64 00:05:58,965 --> 00:06:00,255 'nasum'. 65 00:06:47,640 --> 00:06:48,828 Stop now. 66 00:06:50,555 --> 00:06:51,600 Come on. 67 00:06:51,961 --> 00:06:52,984 Let's go. 68 00:06:53,273 --> 00:06:54,857 Come on children. Go on, go on. 69 00:06:56,163 --> 00:06:57,241 Ah! Baron. 70 00:06:59,702 --> 00:07:01,639 You wouldn't believe what a day I've had. 71 00:07:01,983 --> 00:07:05,014 I had to remove the children from the rotten school in town. 72 00:07:05,112 --> 00:07:06,696 It was you who choosed school, my dear. 73 00:07:06,721 --> 00:07:09,009 Yes, I did like the school. But I didn't know that those... 74 00:07:09,034 --> 00:07:11,501 dirty little... Tell me more about it at dinner. 75 00:07:13,300 --> 00:07:14,683 At dinner... 76 00:07:14,967 --> 00:07:15,998 Ohh! 77 00:07:17,225 --> 00:07:18,756 Come on. Let's go. 78 00:07:20,913 --> 00:07:22,429 Still got to be time for us. 79 00:07:22,702 --> 00:07:25,031 Always running off to that stupid laboratory. 80 00:08:03,038 --> 00:08:04,569 What a mess in this room. 81 00:08:05,288 --> 00:08:06,804 How' you keep your room this way? 82 00:08:07,061 --> 00:08:08,216 I've told you that a hundred times. 83 00:08:08,250 --> 00:08:09,913 What's the point of having beautiful things 84 00:08:09,938 --> 00:08:11,841 if you children do just not care about it. 85 00:08:11,866 --> 00:08:13,506 Look at the dolls on the floor. 86 00:08:13,615 --> 00:08:14,787 We shouldn't be doing this. 87 00:08:15,083 --> 00:08:16,161 You know that. 88 00:08:17,200 --> 00:08:19,200 Now, come on. Take your clothes of and 89 00:08:19,225 --> 00:08:20,864 you put your play clothes on. 90 00:08:21,192 --> 00:08:22,145 All right? 91 00:08:22,250 --> 00:08:22,961 Go ahead. 92 00:08:22,986 --> 00:08:23,961 Now I must tell you something. 93 00:08:23,986 --> 00:08:26,745 I'm very glad that you have left that terrible school. 94 00:08:26,996 --> 00:08:29,605 The children at this school are not on par with you. 95 00:08:30,199 --> 00:08:32,042 You are very special. You are different. 96 00:08:33,073 --> 00:08:36,042 They are jealous and tell awful tales about your mother and you father. 97 00:08:36,722 --> 00:08:37,730 Olga! 98 00:08:38,604 --> 00:08:40,807 Mm. Some of things they say are true. 99 00:08:49,716 --> 00:08:51,474 When they talk about your mother... 100 00:08:52,695 --> 00:08:54,390 Sometimes they tell things that are true. 101 00:08:54,415 --> 00:08:56,132 And sometimes they tell lies 102 00:08:56,157 --> 00:08:57,140 because they are jealous. 103 00:08:57,165 --> 00:08:59,242 People who are jealous always tell lies. 104 00:08:59,406 --> 00:09:00,789 Give me the brush. 105 00:09:01,852 --> 00:09:02,766 Madame. 106 00:09:02,791 --> 00:09:03,947 Merci. 107 00:09:05,889 --> 00:09:07,452 I'm goin' to make you beautiful. 108 00:09:07,477 --> 00:09:10,257 You will always have to surround yourself with beautiful things. 109 00:09:11,475 --> 00:09:13,186 I like the way you look. 110 00:09:13,779 --> 00:09:15,123 And your brother. 111 00:09:15,334 --> 00:09:16,599 I've always... 112 00:09:16,624 --> 00:09:18,029 looked for beauty. 113 00:09:18,054 --> 00:09:19,559 That matter of fact... 114 00:09:19,584 --> 00:09:21,184 I insist on it. 115 00:11:13,220 --> 00:11:15,306 Liver and kidney are removed. 116 00:11:15,331 --> 00:11:16,915 Did you put them in a storage bottle? 117 00:11:16,948 --> 00:11:18,103 Yes I did. 118 00:11:18,423 --> 00:11:20,048 Let's get rid of this useless krank. 119 00:11:20,073 --> 00:11:21,564 Yes baron. Yes. 120 00:12:20,056 --> 00:12:21,830 Ze children should be sent abroad. 121 00:12:22,189 --> 00:12:24,619 Their education will progress much faster there. 122 00:12:24,644 --> 00:12:26,751 Absolutely not. They will learn far more from us. 123 00:12:27,274 --> 00:12:29,211 Besides, I don't want them away from the house. 124 00:12:29,438 --> 00:12:31,407 But it is only in their own interest. 125 00:12:32,499 --> 00:12:34,827 Mother and Father are coming to visit us in a fortnight, 126 00:12:34,852 --> 00:12:36,335 and they too, are against it. 127 00:12:36,559 --> 00:12:37,824 You know that very well. 128 00:12:38,083 --> 00:12:38,958 Hmm... 129 00:12:39,044 --> 00:12:41,129 Good God. I'm not looking forward to their visit. 130 00:12:41,492 --> 00:12:43,937 All they ever do is pry into our affairs. 131 00:12:43,962 --> 00:12:46,086 Trying to arrange our lives. 132 00:12:46,226 --> 00:12:46,992 Erich. 133 00:12:47,017 --> 00:12:48,281 You should eat some soup. 134 00:12:48,333 --> 00:12:49,693 What do you pick on the boy for? 135 00:12:49,779 --> 00:12:51,966 Because he doesn't look very strong to me lately. 136 00:12:52,115 --> 00:12:53,623 Well, he looks very well to me. 137 00:13:01,053 --> 00:13:02,942 I was just thinking about a few years back. 138 00:13:02,967 --> 00:13:05,496 On a trip I took with mother to Saint Petersburg 139 00:13:05,521 --> 00:13:06,981 to visit her brother. 140 00:13:07,511 --> 00:13:09,902 When I met that beautiful Russian ballet dancer... 141 00:13:10,528 --> 00:13:11,481 who journeyed... 142 00:13:11,598 --> 00:13:13,254 after me to Monte Carlo. 143 00:13:13,339 --> 00:13:14,291 As a matter of fact you were there. 144 00:13:14,316 --> 00:13:16,011 You remember you came with father to the 145 00:13:16,036 --> 00:13:17,050 Hotel de Parรญs? 146 00:13:17,075 --> 00:13:18,542 Yes I do. - Mm. 147 00:13:19,187 --> 00:13:20,398 What happened then? 148 00:13:21,837 --> 00:13:22,781 Mother 149 00:13:22,806 --> 00:13:24,337 took him for herself. 150 00:13:24,540 --> 00:13:26,517 Mother is a very religious woman. 151 00:13:26,649 --> 00:13:28,829 She was only acting in your own interest. 152 00:13:30,108 --> 00:13:31,405 Religious woman? 153 00:13:32,510 --> 00:13:34,776 Why must you always pick on mozer? 154 00:13:34,891 --> 00:13:35,969 I don't pick on mother. 155 00:13:38,295 --> 00:13:39,600 I think she's very selfish. 156 00:13:40,294 --> 00:13:42,771 She left you all ze jewelry, didn't she? 157 00:13:43,036 --> 00:13:44,733 Father left you all the property. 158 00:13:44,811 --> 00:13:47,344 It was always like that in our family. 159 00:13:48,862 --> 00:13:50,782 Father didn't like me very much either. 160 00:13:52,151 --> 00:13:54,462 Now you have your pick on father. 161 00:13:54,842 --> 00:13:56,449 Didn't he take you to Paris? 162 00:13:56,474 --> 00:13:57,922 Oh, you have to bring that up. 163 00:13:58,246 --> 00:14:00,366 Do you know what I did? I stayed 164 00:14:00,411 --> 00:14:02,666 the entire trip 165 00:14:02,691 --> 00:14:05,537 in my hotel suite while he was out with some tramp. 166 00:14:06,185 --> 00:14:07,569 I don't understand. 167 00:14:07,594 --> 00:14:10,660 Why you have to discuss this all in front of our children? 168 00:14:12,369 --> 00:14:13,395 The children. 169 00:14:14,824 --> 00:14:17,090 What am I going to do with them now that they're out of school? 170 00:14:18,195 --> 00:14:20,148 Why don't you take them to picnic tomorrow? 171 00:14:20,601 --> 00:14:22,264 Picnic?! 172 00:14:30,127 --> 00:14:32,315 They got you diggin' another one of these damn holes. 173 00:14:34,435 --> 00:14:35,796 Wonder what they put in 'em. 174 00:14:36,690 --> 00:14:37,918 I don't know. 175 00:14:38,185 --> 00:14:39,614 I just dig them. 176 00:14:41,389 --> 00:14:42,940 You know, I've been wantin' to talk to you. 177 00:14:43,253 --> 00:14:44,291 About what? 178 00:14:44,593 --> 00:14:45,709 Well... 179 00:14:47,376 --> 00:14:48,816 Are you really serious? 180 00:14:48,841 --> 00:14:50,334 About wantin' to be a... 181 00:14:51,238 --> 00:14:52,175 Monk? 182 00:14:52,722 --> 00:14:54,005 Yeah. 183 00:14:54,030 --> 00:14:55,189 I am. 184 00:14:55,725 --> 00:14:57,008 I wanna live a 185 00:14:57,033 --> 00:14:58,249 cloistered life. 186 00:14:59,185 --> 00:15:01,161 You mean walk around in those clothes - Yeah. 187 00:15:01,284 --> 00:15:03,159 And pray all the time? - I will do it. 188 00:15:03,426 --> 00:15:05,759 I've never heard you pray. I've never ever seen you pray. 189 00:15:06,038 --> 00:15:08,950 Now, all of a sudden, that's what you wanna do for the rest of your life. 190 00:15:09,040 --> 00:15:10,681 Monks work in the field. 191 00:15:10,737 --> 00:15:12,121 Just like we do. 192 00:15:12,588 --> 00:15:14,273 It's not a big difference. 193 00:15:14,496 --> 00:15:15,456 Yes, but... 194 00:15:15,481 --> 00:15:16,784 Do you know what they eat? 195 00:15:17,097 --> 00:15:18,134 Bread. 196 00:15:18,202 --> 00:15:19,172 With water. 197 00:15:19,197 --> 00:15:20,992 And that doesn't bother you? 198 00:15:21,280 --> 00:15:22,932 Not too much. It's okay. 199 00:15:24,048 --> 00:15:24,884 I don't understand this. 200 00:15:24,909 --> 00:15:26,447 We've been friends all our lives 201 00:15:26,816 --> 00:15:28,456 If you really wanna be a monk now, 202 00:15:28,481 --> 00:15:29,652 that's up to you. 203 00:15:29,969 --> 00:15:31,498 But you know what you are giving up? 204 00:15:32,090 --> 00:15:33,385 It's okay. 205 00:15:33,596 --> 00:15:36,029 You never come with me when I go to see the girls in town. 206 00:15:36,152 --> 00:15:37,290 Because... 207 00:15:37,315 --> 00:15:38,875 I want to join the order. 208 00:15:39,468 --> 00:15:40,986 Why don't you come with me just once. 209 00:15:41,421 --> 00:15:44,055 Don't worry. If you don't know what to do, just watch me. 210 00:15:44,792 --> 00:15:46,454 You'll get the idea. 211 00:15:50,118 --> 00:15:51,212 Okay. 212 00:15:52,227 --> 00:15:54,448 It's a problem with ze fallopian tube. 213 00:15:54,816 --> 00:15:57,372 I have to replace it, to make it stronger. 214 00:15:58,310 --> 00:16:00,575 What other parts did you take away from that man? 215 00:16:00,687 --> 00:16:01,970 These, Baron. 216 00:16:06,163 --> 00:16:07,815 Perfect specimen. 217 00:16:16,104 --> 00:16:16,986 Yes. 218 00:16:17,011 --> 00:16:18,626 Seminal vesicles. 219 00:16:19,385 --> 00:16:20,580 But it's too long. 220 00:16:20,647 --> 00:16:22,354 We have to replace part of it. 221 00:16:23,515 --> 00:16:24,809 Prepare it now. 222 00:17:19,049 --> 00:17:21,036 What a hill to climb. 223 00:17:22,476 --> 00:17:23,480 Look! 224 00:17:23,592 --> 00:17:25,277 The shepherds doesn't even care of the lambs. 225 00:17:25,333 --> 00:17:26,226 How sweet. 226 00:17:26,251 --> 00:17:28,407 Come on. Let's build a cover over here and 227 00:17:28,433 --> 00:17:30,207 we'll have something to eat. 228 00:17:30,966 --> 00:17:32,428 Go on. 229 00:17:34,147 --> 00:17:35,129 That's the idea. 230 00:17:35,154 --> 00:17:36,908 No no no no. The other way 231 00:17:38,058 --> 00:17:39,564 Go ahead. 232 00:17:40,111 --> 00:17:41,238 That's it. 233 00:17:42,221 --> 00:17:43,995 Ohh! My apples. 234 00:17:44,218 --> 00:17:45,144 Ohh! 235 00:17:45,169 --> 00:17:46,963 They're rolling all over the place. 236 00:17:47,365 --> 00:17:48,303 Come on. 237 00:17:48,328 --> 00:17:49,631 Help me pick the up. 238 00:17:51,209 --> 00:17:52,671 Look. There's two over there. 239 00:17:58,028 --> 00:17:59,881 What's been going on around here? 240 00:18:00,817 --> 00:18:02,547 Put your clothes back on. 241 00:18:05,125 --> 00:18:07,167 And get out of here, you filthy whore! 242 00:18:11,809 --> 00:18:13,416 It's you again. 243 00:18:15,446 --> 00:18:16,908 I want to speak to you. 244 00:18:20,138 --> 00:18:22,303 Go back to the Barnes you... 245 00:18:22,604 --> 00:18:24,323 And take your friends with you. 246 00:18:26,812 --> 00:18:27,816 Come on up. 247 00:18:40,459 --> 00:18:42,345 What's been going on at my property? 248 00:18:44,617 --> 00:18:45,722 I want to know. 249 00:18:46,080 --> 00:18:47,709 Just watching after the sheep. 250 00:18:48,221 --> 00:18:49,550 And the girl? 251 00:18:49,773 --> 00:18:51,402 She was just passing by. 252 00:18:51,592 --> 00:18:53,578 How long have you been at her employ? 253 00:18:54,259 --> 00:18:55,230 Short time. 254 00:18:55,255 --> 00:18:56,670 And who employed you. 255 00:18:56,882 --> 00:18:57,909 The foreman. 256 00:18:57,986 --> 00:19:00,028 Hm. Yes. I've seen you before. 257 00:19:02,172 --> 00:19:04,404 You know I'm going to have to speak to my husband about you. 258 00:19:07,205 --> 00:19:09,382 As a matter of fact I... 259 00:19:09,407 --> 00:19:11,292 think I want to see you tomorrow morning. 260 00:19:11,904 --> 00:19:13,489 At the castle. 261 00:19:15,386 --> 00:19:16,926 Is that understood? 262 00:19:18,110 --> 00:19:19,137 Yes. 263 00:19:22,228 --> 00:19:23,969 Marika! Erik! 264 00:19:25,566 --> 00:19:27,453 Let's move everything away from here. 265 00:19:29,870 --> 00:19:32,515 Some people don't know how to behave themselves. 266 00:19:45,718 --> 00:19:47,057 We have to find 267 00:19:47,082 --> 00:19:48,789 the right head for zis torso. 268 00:19:51,149 --> 00:19:54,207 It has to be of a man who has strong way with women. 269 00:19:55,234 --> 00:19:56,997 Who's overriding urges 270 00:19:57,022 --> 00:19:58,548 are sensual. 271 00:20:00,445 --> 00:20:01,873 If we succeed 272 00:20:01,898 --> 00:20:03,894 In finding such a 273 00:20:04,217 --> 00:20:05,992 single minded man 274 00:20:06,070 --> 00:20:07,800 our chances are very good... 275 00:20:08,782 --> 00:20:10,423 That ze male we create... 276 00:20:11,024 --> 00:20:12,743 will fall in love with my 277 00:20:12,768 --> 00:20:14,385 female zombie. 278 00:20:15,675 --> 00:20:17,048 They will mate. 279 00:20:17,644 --> 00:20:19,887 And she will bear me the children I want. 280 00:20:21,215 --> 00:20:22,610 They're going to be a... 281 00:20:22,635 --> 00:20:24,195 true start... 282 00:20:24,596 --> 00:20:26,026 of a new race. 283 00:20:26,182 --> 00:20:28,648 Entirely created by me. 284 00:20:29,858 --> 00:20:32,302 Responding only to my bidding. 285 00:20:39,166 --> 00:20:40,327 But so far... 286 00:20:40,395 --> 00:20:43,129 we have not find a suitable mate for her. 287 00:20:54,956 --> 00:20:56,898 I know where to find such a man. 288 00:20:57,590 --> 00:20:59,476 I've been once to a house in town. 289 00:20:59,565 --> 00:21:01,083 Certain kind of house. 290 00:21:01,169 --> 00:21:02,877 You mean a bordello, Baron? 291 00:21:02,902 --> 00:21:04,395 - Yes. You, Baron? 292 00:21:04,431 --> 00:21:06,995 Yes, Why?! You zink I've never been to one? 293 00:21:07,020 --> 00:21:08,190 Ohh... 294 00:21:10,556 --> 00:21:12,163 While I was in medical school. 295 00:21:12,812 --> 00:21:14,006 Most of ze boys 296 00:21:14,031 --> 00:21:15,635 used to go to such a place. 297 00:21:16,004 --> 00:21:18,035 They always wanted me to go with them. 298 00:21:18,243 --> 00:21:20,743 Knowing what kind of good student I was. 299 00:21:21,070 --> 00:21:22,822 Never leaving my books. 300 00:21:22,989 --> 00:21:24,474 Not even for one hour. 301 00:21:25,222 --> 00:21:27,409 And still I was foolish enough... 302 00:21:27,643 --> 00:21:29,931 to want to be accepted in their company. 303 00:21:30,541 --> 00:21:32,472 Once I left my books, and I went wiz them. 304 00:21:32,497 --> 00:21:33,766 What happened? 305 00:21:34,045 --> 00:21:35,831 It was terrible. 306 00:21:36,121 --> 00:21:37,929 All these over developed women. 307 00:21:37,954 --> 00:21:39,588 With their large breasts. 308 00:21:39,722 --> 00:21:41,217 And shapeless. 309 00:21:41,864 --> 00:21:44,476 And this kind of women is supposed to give you pleasure. 310 00:21:44,946 --> 00:21:47,022 With their filthy movement. 311 00:21:47,469 --> 00:21:49,110 And dirty talk. 312 00:21:49,552 --> 00:21:51,595 How zis woman even can compare 313 00:21:51,673 --> 00:21:53,838 with a beautiful creation like mine? 314 00:21:53,992 --> 00:21:56,001 Or even with my sister. 315 00:21:58,292 --> 00:21:59,520 To find... 316 00:21:59,545 --> 00:22:02,109 a man who likes to make love to anyzing... 317 00:22:02,901 --> 00:22:04,720 we have to go to such a place. 318 00:22:42,495 --> 00:22:44,080 Who's there? 319 00:22:54,923 --> 00:22:56,206 It's you. Come... 320 00:22:59,197 --> 00:23:00,447 Hi Biba. 321 00:23:00,703 --> 00:23:02,188 Sonja! - Yeah. 322 00:23:02,869 --> 00:23:04,699 Sonja, this is my friend Sacha. 323 00:23:06,890 --> 00:23:08,298 He's new here. 324 00:23:09,917 --> 00:23:11,435 Why don't we show him a good time? 325 00:23:27,080 --> 00:23:29,134 Are you sure it is in zis part of town, Baron? 326 00:23:29,223 --> 00:23:30,161 Of course. 327 00:23:30,186 --> 00:23:32,251 I remember well from my schooldays. 328 00:23:32,276 --> 00:23:33,637 Just outside. 329 00:23:33,871 --> 00:23:35,601 Can we go in, Baron? 330 00:23:35,947 --> 00:23:37,979 To go in? To do what? 331 00:23:38,197 --> 00:23:39,224 You filthy zing. 332 00:23:39,249 --> 00:23:40,742 Of course not. 333 00:23:41,400 --> 00:23:42,784 Excuse me, Baron... 334 00:23:42,809 --> 00:23:43,744 Excuse me. 335 00:23:43,769 --> 00:23:44,871 It's all right Otto. 336 00:23:44,907 --> 00:23:46,531 We'll wait outside. 337 00:24:20,137 --> 00:24:22,425 Why have you never come here before? 338 00:24:24,300 --> 00:24:25,740 I work too much. 339 00:24:27,459 --> 00:24:28,663 You like? 340 00:24:58,560 --> 00:25:00,089 It's one of zose doors. 341 00:25:02,254 --> 00:25:03,582 We watch. 342 00:25:03,828 --> 00:25:05,714 Who goes in or out. 343 00:25:33,429 --> 00:25:35,013 Could they be beating someone? 344 00:25:35,038 --> 00:25:36,699 They like strange zings. 345 00:25:36,799 --> 00:25:38,496 Let me go from here... 346 00:25:47,476 --> 00:25:48,558 No! 347 00:25:48,603 --> 00:25:49,351 No! 348 00:25:49,507 --> 00:25:50,467 No! 349 00:25:51,429 --> 00:25:52,277 No! 350 00:25:52,847 --> 00:25:53,885 No! 351 00:26:04,386 --> 00:26:05,926 Two girls...? 352 00:26:06,093 --> 00:26:07,511 One man...? 353 00:26:07,845 --> 00:26:09,531 He must be very powerful. 354 00:26:10,632 --> 00:26:12,172 Look at his head. 355 00:26:13,746 --> 00:26:15,018 That's him. 356 00:26:15,755 --> 00:26:17,384 That's the man we want. 357 00:26:17,630 --> 00:26:19,081 It's okay. Come in. 358 00:26:33,999 --> 00:26:35,640 Let's go and get ze equipment. 359 00:26:35,665 --> 00:26:36,513 And we come back. 360 00:26:36,538 --> 00:26:38,200 And wait for him tonight. 361 00:26:46,220 --> 00:26:47,671 Come, Erik. 362 00:26:47,749 --> 00:26:48,888 Come. 363 00:26:49,959 --> 00:26:51,098 Come. 364 00:26:57,165 --> 00:26:59,520 It's good to see the children are already in bed. 365 00:26:59,598 --> 00:27:01,630 We've had quite a day at the picnic. 366 00:27:03,036 --> 00:27:05,064 Olga, you've been very overworked. 367 00:27:05,402 --> 00:27:06,909 And you'll be far more than that. 368 00:27:06,934 --> 00:27:09,050 Because now the children are your entire responsibility 369 00:27:09,074 --> 00:27:11,214 and I think we can do something about it. 370 00:27:11,489 --> 00:27:13,085 Come say goodnight to mother. 371 00:27:20,350 --> 00:27:23,107 Tomorrow morning I'm expecting a visitor. 372 00:27:23,856 --> 00:27:27,484 I would like you to prepare an especially nice breakfast. 373 00:27:28,421 --> 00:27:29,504 For two. 374 00:28:51,273 --> 00:28:52,400 That's him. 375 00:28:52,425 --> 00:28:53,784 There he comes. 376 00:28:54,621 --> 00:28:56,161 But he's not alone. 377 00:28:56,563 --> 00:28:57,947 He is wiz somebody. 378 00:28:58,049 --> 00:28:59,690 He's helping somebody. 379 00:29:00,884 --> 00:29:02,737 Somebody who looks very drunk. 380 00:29:04,835 --> 00:29:06,768 You get rid of ze drunk, Von Otto. 381 00:29:06,793 --> 00:29:08,465 Yes, Baron, Yes. 382 00:29:09,257 --> 00:29:11,489 And leave ze Serbian to me. 383 00:29:27,273 --> 00:29:28,356 Get down. 384 00:30:19,290 --> 00:30:21,176 It's just what I wanted. 385 00:30:22,862 --> 00:30:24,179 It's magnificent. 386 00:30:24,215 --> 00:30:26,042 I knew we would find it. 387 00:30:26,322 --> 00:30:27,259 Otto! 388 00:30:27,284 --> 00:30:28,241 Look at it. 389 00:30:28,266 --> 00:30:31,081 Finally we found the right head wiz ze perfect nasum. 390 00:30:31,460 --> 00:30:33,681 For my male zombie. 391 00:31:48,438 --> 00:31:51,127 Preparation for the operation are almost complete. 392 00:31:52,728 --> 00:31:54,904 I hardly can wait for ze results. 393 00:31:55,127 --> 00:31:56,880 I feel certain Baron. 394 00:31:56,958 --> 00:31:59,435 That with your meticulous efforts we have... 395 00:31:59,603 --> 00:32:00,964 You have made it. 396 00:32:00,991 --> 00:32:02,821 Everything will be successful. 397 00:32:03,323 --> 00:32:05,667 Soon here in Serbia, in my laboratory... 398 00:32:06,024 --> 00:32:08,301 perfection will become a reality. 399 00:32:09,459 --> 00:32:11,133 Yes, yes. That's right. 400 00:32:11,501 --> 00:32:13,789 Ze true embodiment of servant youz... 401 00:32:13,814 --> 00:32:15,490 will find expression. 402 00:32:16,137 --> 00:32:17,934 My work is a continuation 403 00:32:18,001 --> 00:32:19,965 Of ze unfinished business 404 00:32:20,110 --> 00:32:21,706 of men on earth. 405 00:32:22,800 --> 00:32:24,485 A furzer refinement. 406 00:32:25,085 --> 00:32:26,983 But zis time it must cost a life. 407 00:32:27,429 --> 00:32:30,018 Your hands are miracle workers baron. 408 00:32:30,521 --> 00:32:32,440 This is a threshold, Otto... 409 00:32:33,099 --> 00:32:36,860 of a creation that will replace ze worn out thrash... 410 00:32:37,429 --> 00:32:40,967 that now populates and repopulates that planet. 411 00:32:43,032 --> 00:32:46,313 Their loyalty will be to me only. 412 00:32:46,648 --> 00:32:49,461 I will be ze object of their allegiance. 413 00:32:52,452 --> 00:32:53,903 Listen to ze heart. 414 00:33:38,697 --> 00:33:39,914 Come in. 415 00:33:49,028 --> 00:33:50,814 You wanted to see me ma'am? 416 00:33:56,590 --> 00:33:57,673 Yes. 417 00:34:05,920 --> 00:34:09,525 I'm not in the habit of conducting business in bed young man. 418 00:34:10,507 --> 00:34:12,136 However, this morning when I... 419 00:34:12,190 --> 00:34:14,846 came out of bed I didn't feel too well, so I went back to it. 420 00:34:18,609 --> 00:34:21,243 We've been discussing you, my husband and I. 421 00:34:21,732 --> 00:34:26,197 And we think that your behaviour on our property is disgusting. 422 00:34:27,759 --> 00:34:29,623 You are acting like an animal. 423 00:34:30,689 --> 00:34:34,105 And we are seriously considering dismissing you. 424 00:34:37,330 --> 00:34:38,993 I just came to say goodbye. 425 00:34:39,018 --> 00:34:40,135 Collect my pay. 426 00:34:40,404 --> 00:34:41,922 I have to be leaving anyway. 427 00:34:42,100 --> 00:34:43,183 Leaving? 428 00:34:43,875 --> 00:34:46,140 Well, it's.. sort of sudden. 429 00:34:46,943 --> 00:34:48,126 You seem to be Ehh... 430 00:34:48,151 --> 00:34:49,623 enjoying yourself... 431 00:34:49,822 --> 00:34:51,809 yesterday afternoon to say the least. 432 00:34:52,577 --> 00:34:53,660 What is it? 433 00:34:53,685 --> 00:34:54,932 Is it that girl I saw you with. 434 00:34:55,390 --> 00:34:56,796 Is that your sweetheart? 435 00:34:56,964 --> 00:34:58,537 No, she's just a nice girl. 436 00:34:58,781 --> 00:35:00,087 Well then, what is it, because 437 00:35:00,112 --> 00:35:02,646 had I known you would be the person to do me this kind of trouble 438 00:35:02,671 --> 00:35:04,767 I would not be here wasting my time 439 00:35:04,792 --> 00:35:06,039 and trying to 440 00:35:06,064 --> 00:35:08,070 offer you chance to better yourself. 441 00:35:08,180 --> 00:35:10,256 To give a position in this household. 442 00:35:10,669 --> 00:35:12,030 I'm sorry. It's my friend. 443 00:35:12,055 --> 00:35:14,185 Oh, your friends. You've been telling your friends you were coming up here 444 00:35:14,210 --> 00:35:17,965 so that they've been running their tasteless little stories about me. 445 00:35:18,255 --> 00:35:22,697 I never thought that these idiots could interfere with my business. 446 00:35:23,181 --> 00:35:25,491 No, you don't understand. It happened last night. 447 00:35:27,109 --> 00:35:28,371 I'm listening. 448 00:35:28,901 --> 00:35:31,925 Well, me and my friend... I had been drinking and we had been walking home. 449 00:35:32,584 --> 00:35:34,548 And somebody hit me on the back of the neck. 450 00:35:35,082 --> 00:35:37,805 And dragged my friend into the bushes and cut off his head. 451 00:35:38,910 --> 00:35:40,026 It's a nightmare. 452 00:35:40,051 --> 00:35:42,202 No. It's not a nightmare because I woke up this morning 453 00:35:42,227 --> 00:35:44,390 and there was my friend. He had his head cut off. 454 00:35:44,564 --> 00:35:46,730 I had to bury him by the side of the road. 455 00:35:46,808 --> 00:35:48,727 Why didn't... didn't they harm you. 456 00:35:48,928 --> 00:35:50,156 I don't know. 457 00:35:51,489 --> 00:35:53,308 That's a very unusual story. 458 00:35:53,956 --> 00:35:55,786 Have you told anyone you were coming up here. 459 00:35:56,233 --> 00:35:57,896 No. - well then... 460 00:35:58,163 --> 00:35:59,346 You're perfectly safe here. 461 00:35:59,425 --> 00:36:01,445 There's no one to spy on you. 462 00:36:02,941 --> 00:36:05,251 No one knows what goes on in this house. 463 00:36:07,661 --> 00:36:09,792 Besides, with murderers lurking around 464 00:36:09,817 --> 00:36:12,415 I'm going to need some kind of protection. 465 00:36:13,676 --> 00:36:17,069 I'm sure that if you'd been sober last night you would've... 466 00:36:17,995 --> 00:36:19,703 Helped you friend. You look... 467 00:36:20,362 --> 00:36:21,634 strong. 468 00:36:27,075 --> 00:36:28,403 You are strong. 469 00:36:28,428 --> 00:36:29,587 Yes ma'am. 470 00:36:35,456 --> 00:36:36,773 And very good looking. 471 00:36:36,892 --> 00:36:38,041 Yes ma'am. 472 00:36:42,698 --> 00:36:44,595 My husband does not love me. 473 00:36:44,932 --> 00:36:46,603 It's a marriage in name only. 474 00:36:48,316 --> 00:36:50,615 For the children. For the.. property 475 00:36:52,032 --> 00:36:53,338 Yes ma'am. 476 00:36:53,759 --> 00:36:55,511 From time to time I... 477 00:36:55,935 --> 00:36:57,699 I need someone up here. 478 00:37:01,002 --> 00:37:02,330 Very lonely. 479 00:37:03,993 --> 00:37:05,020 So... 480 00:37:05,835 --> 00:37:07,989 happy they did not harm you. 481 00:37:08,190 --> 00:37:09,875 You want me to stop work now? 482 00:37:11,938 --> 00:37:13,266 Yes. 483 00:37:38,785 --> 00:37:40,270 Beautiful. 484 00:37:40,527 --> 00:37:44,466 We were very fortunate to find such a perfect torso in one piece. 485 00:37:46,285 --> 00:37:47,578 Incision. 486 00:37:47,603 --> 00:37:48,850 It's superb. 487 00:37:49,231 --> 00:37:50,849 No sign of contusion. 488 00:37:53,114 --> 00:37:54,275 Ready?! 489 00:37:57,682 --> 00:38:00,796 I go in to her digestive parts. 490 00:40:16,379 --> 00:40:17,495 Separate... 491 00:40:25,297 --> 00:40:26,569 Spleens. 492 00:40:34,564 --> 00:40:35,736 Kidneys... 493 00:40:39,051 --> 00:40:40,535 Gallbladder... 494 00:40:47,541 --> 00:40:48,657 Liver... 495 00:41:42,864 --> 00:41:44,147 Remarkable. 496 00:41:47,464 --> 00:41:49,328 After what you went through last night. 497 00:42:31,194 --> 00:42:33,549 What would be my other duties while in the house? 498 00:42:35,809 --> 00:42:38,343 Well, Olga is to have full care of the children. 499 00:42:39,503 --> 00:42:41,747 So as of tonight, you can start serving dinner. 500 00:42:41,992 --> 00:42:43,097 Alright. 501 00:42:44,347 --> 00:42:45,273 By the way... 502 00:42:45,298 --> 00:42:48,811 We have in the castle the most modern available plumbing facilities. 503 00:42:50,284 --> 00:42:52,505 And I want you to take full use of them. 504 00:42:52,877 --> 00:42:54,418 Every single day. 505 00:42:56,694 --> 00:42:57,911 Do you understand? 506 00:42:57,978 --> 00:42:59,016 Yes ma'am. 507 00:43:18,908 --> 00:43:20,024 Otto! 508 00:43:22,971 --> 00:43:24,355 Level the table. 509 00:43:32,678 --> 00:43:34,229 Soon I will give you life. 510 00:43:34,254 --> 00:43:35,356 New life. 511 00:43:38,745 --> 00:43:40,084 Why are you looking at me. 512 00:43:40,151 --> 00:43:42,673 You filthy zing. Turn around. 513 00:43:47,872 --> 00:43:49,423 My male zombie 514 00:43:49,448 --> 00:43:50,752 is almost created. 515 00:43:50,930 --> 00:43:52,280 I only need ze blood 516 00:43:52,537 --> 00:43:53,765 Maybe tonight 517 00:43:55,504 --> 00:43:58,071 Soon you will give me ze right children. 518 00:43:58,852 --> 00:44:00,370 Ze children I want. 519 00:44:43,495 --> 00:44:44,589 Otto! 520 00:44:45,381 --> 00:44:46,519 Otto! 521 00:44:49,176 --> 00:44:50,526 Help me down. 522 00:45:16,242 --> 00:45:17,883 To know death, Otto... 523 00:45:19,292 --> 00:45:21,134 you have to fuck life... 524 00:45:21,558 --> 00:45:23,087 in ze gallbladder. 525 00:45:34,279 --> 00:45:36,087 I wonder if your father is home. 526 00:45:36,913 --> 00:45:38,408 Why don't you go and look. 527 00:45:42,911 --> 00:45:44,573 Wanna go to the castle? 528 00:46:08,245 --> 00:46:09,740 I'm glad I finally found you. 529 00:46:09,765 --> 00:46:11,337 I've been looking for you everywhere. 530 00:46:11,393 --> 00:46:13,089 But you know that I am always here. 531 00:46:13,114 --> 00:46:14,276 Well, you're not always here. 532 00:46:14,301 --> 00:46:17,200 You could be at the lab, you could be outside. You could be many places. 533 00:46:18,125 --> 00:46:19,386 Anyway I found you. 534 00:46:19,411 --> 00:46:21,417 It's what I wanted. I have to speak with you. 535 00:46:21,442 --> 00:46:22,589 About what? 536 00:46:22,733 --> 00:46:24,954 There will be a new person working around the castle 537 00:46:24,979 --> 00:46:26,852 and I don't want you to be alarmed. 538 00:46:26,877 --> 00:46:28,169 What do you mean? 539 00:46:28,194 --> 00:46:30,808 Well, you are very busy, the children are out of school... 540 00:46:30,833 --> 00:46:32,650 Olga is overworked. 541 00:46:32,962 --> 00:46:36,009 So I took it upon myself to hire a new servant. 542 00:46:36,377 --> 00:46:38,955 But how did you find so quickly another girl? 543 00:46:39,119 --> 00:46:42,434 It is not a girl. It is a.. man-servant. 544 00:46:43,472 --> 00:46:45,145 A man? Why not a girl? 545 00:46:45,670 --> 00:46:47,255 You know girls around here. 546 00:46:48,125 --> 00:46:50,837 They're such trash. And all they want to do is... 547 00:46:50,862 --> 00:46:53,951 steal my jewelry and put on my clothes. 548 00:46:55,476 --> 00:46:57,128 So I adjust for a man. 549 00:46:58,143 --> 00:46:59,036 Kathrine... 550 00:46:59,061 --> 00:47:00,665 I zought we had an agreement. 551 00:47:00,727 --> 00:47:03,975 That no man is working in ze castle, disturbing my work. 552 00:47:04,469 --> 00:47:06,076 He won't be disturbing you. 553 00:47:06,695 --> 00:47:08,391 I've seen him work. 554 00:47:08,882 --> 00:47:10,902 And I'll keep him very busy. 555 00:47:11,594 --> 00:47:12,710 I hope so. 556 00:47:12,923 --> 00:47:14,218 You can be sure of it. 557 00:47:33,058 --> 00:47:34,453 Where is your husband? 558 00:47:35,726 --> 00:47:38,125 He's busy working. He works very hard. 559 00:47:39,028 --> 00:47:40,434 He's a very intelligent man. 560 00:47:40,698 --> 00:47:42,193 You can meet him tonight at dinner. 561 00:47:43,432 --> 00:47:45,128 Does he mind you being with men? 562 00:47:45,250 --> 00:47:46,669 I mean, he could get me in a lot of trouble. 563 00:47:46,694 --> 00:47:47,784 Have me arrested. 564 00:47:48,202 --> 00:47:49,407 Why should he? 565 00:47:49,820 --> 00:47:52,231 He has his work and I have my privacy. 566 00:47:52,978 --> 00:47:54,652 We have two children. 567 00:47:54,809 --> 00:47:57,722 You.. saw the children the first time we met. 568 00:48:00,116 --> 00:48:01,712 Did you find them beautiful? 569 00:48:03,052 --> 00:48:04,157 Yeah. 570 00:48:04,682 --> 00:48:07,349 It's the only reason my husband and I are together. 571 00:48:09,193 --> 00:48:10,989 To bring them up right. 572 00:48:26,831 --> 00:48:28,483 No one has come as close as I. 573 00:48:28,614 --> 00:48:30,992 Understanding the secret of life. 574 00:48:31,126 --> 00:48:32,778 Intelligently created. 575 00:48:33,113 --> 00:48:34,486 My mistakes have been few. 576 00:48:34,511 --> 00:48:36,271 But I learned from everyone. 577 00:48:43,220 --> 00:48:45,486 Let us make certain that ze electrodes 578 00:48:45,511 --> 00:48:47,763 are placed precise as always. 579 00:48:48,432 --> 00:48:50,620 At ze critical energy point. 580 00:48:51,527 --> 00:48:52,665 Apply electricity. 581 00:48:52,690 --> 00:48:53,792 Yes Baron. 582 00:48:58,357 --> 00:48:59,596 Now, start by hand. 583 00:48:59,621 --> 00:49:01,013 I'll handle the brain area. 584 00:49:15,248 --> 00:49:16,688 They move Otto. 585 00:49:16,877 --> 00:49:18,150 Stop ze electricity. 586 00:49:18,175 --> 00:49:19,277 Yes... 587 00:49:19,880 --> 00:49:21,141 And let him down. 588 00:49:32,339 --> 00:49:34,326 Otto, what we're seeing in front of us... 589 00:49:34,682 --> 00:49:35,810 Is really incredible. 590 00:49:35,835 --> 00:49:36,992 It is Baron! 591 00:49:37,271 --> 00:49:38,722 Let's see if they can move. 592 00:49:41,222 --> 00:49:42,439 Arm. 593 00:49:52,385 --> 00:49:53,668 Arm. 594 00:49:59,788 --> 00:50:00,826 Head! 595 00:50:04,509 --> 00:50:05,513 Head! 596 00:50:07,185 --> 00:50:08,524 Look how natural they are. 597 00:50:09,138 --> 00:50:11,180 Look. Their reflex function beautifully. 598 00:50:12,222 --> 00:50:13,517 How super. 599 00:50:13,784 --> 00:50:16,843 Even my own expectations completely rewarded. 600 00:50:17,021 --> 00:50:18,472 He is so happy for you Baron. 601 00:50:18,539 --> 00:50:20,235 I'm fulfilled. 602 00:50:20,449 --> 00:50:21,643 But not yet. 603 00:50:21,788 --> 00:50:23,998 We have to wait for ze final triumph. 604 00:50:24,187 --> 00:50:26,275 Ze breeding.. and then... 605 00:50:26,386 --> 00:50:27,648 the children. 606 00:50:27,784 --> 00:50:29,558 If there will be only some way 607 00:50:29,715 --> 00:50:30,898 to reduce it, 608 00:50:30,923 --> 00:50:32,326 the gestation period. 609 00:50:32,564 --> 00:50:34,762 How can I wait for nine months from tonight? 610 00:50:35,020 --> 00:50:36,895 Till she'll bear me ze first child. 611 00:50:37,520 --> 00:50:38,714 I must... 612 00:50:38,970 --> 00:50:40,789 There is even somezings 613 00:50:40,916 --> 00:50:42,846 Science cannot modify. 614 00:50:43,070 --> 00:50:45,704 The honor you do me to share zis incredible triumph... 615 00:50:46,172 --> 00:50:48,337 is more Zan I deserve Baron. 616 00:50:49,147 --> 00:50:50,999 I take them to table. 617 00:51:15,581 --> 00:51:17,858 Do you approve of my new servant, Baron? 618 00:51:19,543 --> 00:51:22,780 You are not the only one wiz introductions to make this evening, my dear. 619 00:51:24,123 --> 00:51:25,027 Otto! 620 00:51:25,052 --> 00:51:26,132 Yes Baron 621 00:51:28,453 --> 00:51:30,451 Show my new guests to ze table. 622 00:51:30,596 --> 00:51:31,823 Yes Baron. 623 00:52:32,519 --> 00:52:34,473 A very handsome pair, Baron. 624 00:52:37,083 --> 00:52:39,505 They're assisting me in my laboratory work. 625 00:52:40,130 --> 00:52:42,764 They have some interest in medical problems. 626 00:52:44,070 --> 00:52:45,320 Quite obvious. 627 00:52:48,331 --> 00:52:51,144 Had I known you were so generous in having couples... 628 00:52:51,169 --> 00:52:54,459 I would not have been so modest at my own acquisition. 629 00:53:12,921 --> 00:53:14,293 Thank you, Nicholas. 630 00:53:26,971 --> 00:53:28,400 Are you from the town? 631 00:53:34,039 --> 00:53:35,378 I see... 632 00:53:38,201 --> 00:53:40,545 Could they have been in some kind of accident, Baron? 633 00:53:40,724 --> 00:53:41,784 Not really. 634 00:53:48,655 --> 00:53:50,664 No. I don't want them to eat. 635 00:53:50,888 --> 00:53:52,707 They are not ready yet to eat solid food. 636 00:54:08,260 --> 00:54:09,599 Come here. 637 00:54:12,953 --> 00:54:16,023 There is somezing very intriguing about your new man, my dear. 638 00:54:16,674 --> 00:54:19,040 Especially to my guests. 639 00:54:57,339 --> 00:54:58,924 What was going on down there? 640 00:55:01,970 --> 00:55:04,180 Do you know these eh... two new people? 641 00:55:06,044 --> 00:55:07,573 I didn't know that girl. 642 00:55:07,997 --> 00:55:09,861 The man was my friend. 643 00:55:10,698 --> 00:55:12,372 The one that was killed last night. 644 00:55:12,785 --> 00:55:14,693 Well, there you see. It was a nightmare. 645 00:55:15,201 --> 00:55:17,054 Should've gone and speak to him. 646 00:55:17,396 --> 00:55:18,568 After all... 647 00:55:18,593 --> 00:55:20,856 We're not that strict with our help. 648 00:55:25,998 --> 00:55:27,404 It wasn't... 649 00:55:28,463 --> 00:55:29,948 exactly him. 650 00:55:31,227 --> 00:55:32,812 Well, now you talk nonsense. 651 00:55:33,359 --> 00:55:35,926 How could it be not exactly him if it is him? 652 00:55:36,453 --> 00:55:38,908 My friend wasn't tall. He was about my size. 653 00:55:40,022 --> 00:55:41,585 It was my friends head but it wasn't his body. 654 00:55:41,610 --> 00:55:43,506 You saw how tall that person was. 655 00:55:44,415 --> 00:55:46,380 Well, he was extremely tall. 656 00:55:47,496 --> 00:55:49,337 What kind of work did you say husband does? 657 00:55:49,493 --> 00:55:52,060 He's a scholar. Spends hours in his laboratory. 658 00:55:52,752 --> 00:55:54,873 But I really don't know what he really does, we... 659 00:55:54,898 --> 00:55:56,826 lead very separate lives. 660 00:55:57,697 --> 00:55:59,404 You must know what he does. 661 00:55:59,840 --> 00:56:01,525 You see him every night at dinner. 662 00:56:01,692 --> 00:56:02,842 Talk to 'em. 663 00:56:02,867 --> 00:56:05,197 A word or a phrase now and then... 664 00:56:07,784 --> 00:56:10,016 Something to do with electrical energy. 665 00:56:10,630 --> 00:56:11,757 But where does he work? 666 00:56:11,782 --> 00:56:13,900 In his laboratory on the other side of the castle. 667 00:56:14,759 --> 00:56:16,197 No one has access to it. 668 00:56:16,222 --> 00:56:18,653 He had it build seven years ago with privacy in mind. 669 00:56:19,200 --> 00:56:21,097 Only he and his assistant, 670 00:56:21,122 --> 00:56:24,535 you know, that strange little creature that's always around him, 671 00:56:25,247 --> 00:56:27,022 are able to go into it. 672 00:56:27,372 --> 00:56:28,789 I should see this laboratory. 673 00:56:28,814 --> 00:56:30,430 It's the only way I'll find out what happened to my friend. 674 00:56:30,455 --> 00:56:31,546 Mm hm. You can't go. 675 00:56:32,728 --> 00:56:33,944 No way. 676 00:56:34,325 --> 00:56:35,698 Forget about your friend. 677 00:56:36,512 --> 00:56:38,331 You saw him at the dinner table tonight. 678 00:56:38,555 --> 00:56:40,050 I can't forget about him. 679 00:56:40,441 --> 00:56:41,825 You'll have to. 680 00:56:43,769 --> 00:56:46,548 Besides you can't go wandering about the castle by yourself. 681 00:56:49,014 --> 00:56:51,023 We have.. better things to do. 682 01:00:44,818 --> 01:00:47,753 Why, Otto, do they seem so interested in my wife's new servant. 683 01:00:47,778 --> 01:00:49,896 He must have some quality that attracts them. 684 01:00:50,186 --> 01:00:51,950 He looks familiar to me baron. 685 01:00:51,975 --> 01:00:54,101 Why shouldn't he. They all look ze same. 686 01:00:54,413 --> 01:00:56,321 Except my Serbian. 687 01:00:56,590 --> 01:00:58,967 He is a true aristocrat of his kind. 688 01:00:59,090 --> 01:01:01,043 He is unusual, Baron. 689 01:01:01,242 --> 01:01:03,770 I always look for ze noble ideals 690 01:01:03,795 --> 01:01:06,311 and artifacts of ancient civilizations. 691 01:01:07,587 --> 01:01:09,584 My sister and I are very much alike. 692 01:01:09,886 --> 01:01:11,069 But she... 693 01:01:11,094 --> 01:01:14,246 somehow likes to keep her nose always in ze gutter. 694 01:01:14,726 --> 01:01:16,110 Jah, jah... 695 01:02:47,238 --> 01:02:49,180 You see how he's all strapped up? 696 01:02:52,529 --> 01:02:54,426 And they're gonna blame me for it too. 697 01:03:06,119 --> 01:03:08,407 You really have to help me get into the laboratory. 698 01:04:50,502 --> 01:04:52,623 What are you doing in zis part of ze castle? 699 01:04:52,790 --> 01:04:54,765 Didn't my wife tell you never to work around here? 700 01:04:54,855 --> 01:04:55,893 No she didn't. 701 01:04:55,918 --> 01:04:57,824 I don't want anybody in zis section. 702 01:04:58,147 --> 01:04:59,832 If you have ze habit of doing zings on your own 703 01:04:59,857 --> 01:05:01,843 you won't have your job much longer. 704 01:05:02,306 --> 01:05:04,025 I wasn't planning on keeping it anyway. 705 01:05:04,126 --> 01:05:05,833 Why? Are you going back to ze farm? 706 01:05:05,955 --> 01:05:06,960 Maybe. 707 01:05:06,985 --> 01:05:09,036 Perhaps that's where you belong. 708 01:05:09,061 --> 01:05:10,197 Yeah. 709 01:05:48,308 --> 01:05:49,379 Otto! 710 01:05:50,361 --> 01:05:51,410 Otto! 711 01:05:53,913 --> 01:05:56,458 Where are you?! - Yes Baron. 712 01:05:58,813 --> 01:05:59,784 Come in. 713 01:05:59,809 --> 01:06:00,900 What happened? 714 01:06:00,925 --> 01:06:01,971 I don't know, Baron. 715 01:06:01,996 --> 01:06:04,404 Did you drop it? - No, Baron, no. 716 01:06:05,778 --> 01:06:07,496 It didn't fall by itself. 717 01:06:07,521 --> 01:06:09,081 I heard no one Baron. 718 01:06:09,249 --> 01:06:11,157 But I clean it for you immediately. 719 01:06:18,961 --> 01:06:21,606 I can't go that way. He saw me and made me go back. 720 01:06:21,796 --> 01:06:23,749 Is there another way we can go to get there? 721 01:06:25,100 --> 01:06:26,528 Let's hurry. 722 01:06:38,831 --> 01:06:40,878 Ze medical profession would love to claim 723 01:06:40,903 --> 01:06:44,306 my achievement as part of their own. 724 01:06:44,438 --> 01:06:46,815 And call it a giant stride forwards 725 01:06:46,840 --> 01:06:48,177 of medicine. 726 01:06:48,412 --> 01:06:49,628 But they can't. 727 01:06:49,753 --> 01:06:52,376 It is a giant stride forwards for me! 728 01:06:53,079 --> 01:06:55,345 Now her beauty will be appreciated. 729 01:07:00,282 --> 01:07:01,566 Let her down. 730 01:07:07,928 --> 01:07:09,378 Let him rise too. 731 01:07:13,011 --> 01:07:16,438 The brain is controlling zis massive and powerful body. 732 01:07:17,140 --> 01:07:19,060 Never since Adam and Eve... 733 01:07:19,085 --> 01:07:21,695 history has occurred such a moment 734 01:07:23,483 --> 01:07:25,068 Watch his eyes. 735 01:07:25,202 --> 01:07:27,612 When he sees her womanly perfection. 736 01:07:28,427 --> 01:07:31,474 I'm sure he's never seen anyone as beautiful as this. 737 01:07:32,413 --> 01:07:33,451 Come. 738 01:07:33,476 --> 01:07:35,147 Bring them close. 739 01:07:39,832 --> 01:07:41,116 Kiss him. 740 01:07:46,830 --> 01:07:48,047 Kiss him. 741 01:07:51,255 --> 01:07:52,360 Kiss him! 742 01:07:54,704 --> 01:07:55,831 Kiss him! 743 01:07:58,307 --> 01:07:59,490 Kiss him. 744 01:08:03,626 --> 01:08:04,809 What are you waiting for? 745 01:08:05,009 --> 01:08:06,047 She's yours! 746 01:08:06,185 --> 01:08:07,410 Touch her! 747 01:08:08,370 --> 01:08:09,620 Kiss him! 748 01:08:13,787 --> 01:08:14,936 Kiss him! 749 01:08:16,889 --> 01:08:18,084 Can it be? 750 01:08:19,100 --> 01:08:21,042 Could it be possible that we have failed? 751 01:08:21,795 --> 01:08:23,748 Somebody must have tampered with them. 752 01:08:23,773 --> 01:08:25,592 Somebody must have been in ze laboratory. 753 01:08:26,271 --> 01:08:27,554 Kiss him! 754 01:08:31,921 --> 01:08:32,747 Otto. 755 01:08:32,772 --> 01:08:33,940 It can't be true. 756 01:08:34,578 --> 01:08:36,665 Somebody disturbed our work. 757 01:08:39,333 --> 01:08:40,750 What are you waiting for? 758 01:08:40,775 --> 01:08:41,888 Kiss him! 759 01:08:46,018 --> 01:08:47,146 Doesn't work. 760 01:08:47,246 --> 01:08:48,543 Put them back! 761 01:08:55,065 --> 01:08:56,371 Get them dressed. 762 01:08:56,396 --> 01:08:58,014 And ready to leave. 763 01:09:05,936 --> 01:09:06,940 Wake up. 764 01:09:06,965 --> 01:09:08,491 Come on. Wake up! 765 01:09:08,516 --> 01:09:09,574 What is it? 766 01:09:09,599 --> 01:09:11,159 What are you doing here? 767 01:09:11,426 --> 01:09:13,212 I just had a look at your husbands work. 768 01:09:13,382 --> 01:09:14,607 What work? 769 01:09:14,942 --> 01:09:16,948 The laboratory. His butcher shop. 770 01:09:17,116 --> 01:09:18,511 How did you get there? 771 01:09:18,536 --> 01:09:19,629 Your children. 772 01:09:19,654 --> 01:09:21,515 They showed me. They knew the way. 773 01:09:21,540 --> 01:09:23,447 How dare you? 774 01:09:23,930 --> 01:09:26,821 How dare you wake me up in the middle of the day 775 01:09:26,846 --> 01:09:28,329 when you know I have insomnia. 776 01:09:29,366 --> 01:09:32,033 How dare you spy on the Baron's work. 777 01:09:32,193 --> 01:09:34,950 Since when is the lower class 778 01:09:34,975 --> 01:09:36,938 allowed such presumption. 779 01:09:37,628 --> 01:09:39,391 Your husband has my friend and the girl 780 01:09:39,416 --> 01:09:42,038 in that laboratory of his and does experiments on them. 781 01:09:42,438 --> 01:09:45,530 The girl is unconscious and my friend is so weak he can hardly move. 782 01:09:45,898 --> 01:09:48,666 The Baron was once a student in medicine 783 01:09:48,733 --> 01:09:51,512 and perhaps those friends of yours are sick. 784 01:09:51,791 --> 01:09:53,287 And in need of help. 785 01:09:53,452 --> 01:09:55,606 Sometimes when the Baron finds... 786 01:09:55,631 --> 01:09:57,938 people, that interest him enough... 787 01:09:57,963 --> 01:10:00,606 and that are sick enough, he treats them. Like his servant. 788 01:10:00,807 --> 01:10:02,708 That servant owes his life to him. 789 01:10:02,776 --> 01:10:03,501 Okay. 790 01:10:03,526 --> 01:10:06,671 I just came up here to tell you in case you didn't know and wanted to escape. 791 01:10:07,909 --> 01:10:09,394 Escape? 792 01:10:09,584 --> 01:10:11,280 Escape from what? 793 01:10:11,367 --> 01:10:13,320 This is my life. This is my house. 794 01:10:13,376 --> 01:10:14,916 I'm not imprisoned. 795 01:10:14,941 --> 01:10:17,494 Do not interfere with the Baron's work. 796 01:10:21,311 --> 01:10:23,019 Please do not interfere 797 01:10:23,231 --> 01:10:25,273 Things that seems strange to you 798 01:10:25,298 --> 01:10:27,874 are very well planned by the Baron. 799 01:10:28,108 --> 01:10:29,604 He knows what he's doing. 800 01:10:30,329 --> 01:10:31,468 So do I. 801 01:10:31,583 --> 01:10:33,402 And I'm not gonna let it continue. 802 01:10:33,470 --> 01:10:35,902 How dare you speak to me this way? 803 01:10:35,927 --> 01:10:37,834 You're not gonna let what continue?! 804 01:10:37,859 --> 01:10:40,021 How dare you contradict me? 805 01:10:40,126 --> 01:10:42,302 Who are you? You nothing! 806 01:10:42,325 --> 01:10:43,954 You lowlife. 807 01:10:43,979 --> 01:10:45,316 You scum! 808 01:10:45,341 --> 01:10:46,488 You bitch! 809 01:10:50,644 --> 01:10:53,166 You Filth! You farmer! 810 01:10:55,423 --> 01:10:58,314 How dare you walk out on me? 811 01:10:59,921 --> 01:11:02,175 Somezing went wrong. - But what? 812 01:11:02,253 --> 01:11:04,028 Maybe ze mixture of the blood wasn't right 813 01:11:04,053 --> 01:11:06,266 You were ze only one who knew about it. 814 01:11:07,480 --> 01:11:10,049 But maybe someone got into ze laboratory. 815 01:11:10,093 --> 01:11:11,879 But Who Baron? 816 01:11:12,248 --> 01:11:14,030 The Children? But they wouldn't do it. 817 01:11:14,667 --> 01:11:16,039 My sister? 818 01:11:16,173 --> 01:11:19,421 My sister. She always was very jealous of me. Always! 819 01:11:20,162 --> 01:11:21,848 But we failed... 820 01:11:21,892 --> 01:11:24,023 that beautiful serbian female. 821 01:11:24,147 --> 01:11:26,189 Everybody would have jumped. Everyone! 822 01:11:26,613 --> 01:11:28,298 But maybe that head of that... 823 01:11:28,388 --> 01:11:30,385 creature wasn't any good! 824 01:11:30,838 --> 01:11:32,579 His perfect nose... 825 01:11:32,825 --> 01:11:34,364 His perfect nose! 826 01:11:34,432 --> 01:11:37,065 He had the perfect brain. He was the king I wanted. 827 01:11:37,177 --> 01:11:38,472 And we failed! 828 01:11:39,221 --> 01:11:40,649 We have to try it again. 829 01:11:40,674 --> 01:11:42,201 Otto, we have to try it again. 830 01:11:42,567 --> 01:11:44,676 I'm going to prove that we can do it. 831 01:11:44,751 --> 01:11:46,124 We wait for so long. 832 01:11:50,610 --> 01:11:52,106 You must help me Erik. 833 01:11:52,957 --> 01:11:54,542 Somebody's spying on me. 834 01:11:55,044 --> 01:11:58,013 Somebody gets into ze laboratory, talking to my experiments. 835 01:11:58,337 --> 01:12:00,044 I don't like that. 836 01:12:00,774 --> 01:12:02,884 You know anybody who could to ze laboratory? 837 01:12:02,909 --> 01:12:04,548 Take anyzing away from there? 838 01:12:05,975 --> 01:12:06,980 No. 839 01:12:07,158 --> 01:12:09,558 But tell me about ze new servant of mozer. 840 01:12:09,727 --> 01:12:11,747 Could he go in there and take zings away? 841 01:12:11,772 --> 01:12:12,885 No. 842 01:12:12,953 --> 01:12:15,363 But Erik, someone must get in there and take zings away. 843 01:12:15,388 --> 01:12:16,815 Zings are missing. 844 01:12:17,015 --> 01:12:18,310 You must help me. 845 01:12:18,384 --> 01:12:20,304 PLease Erik. Promise that you'll help me. 846 01:12:20,337 --> 01:12:22,436 It's so important to me. 847 01:13:33,555 --> 01:13:34,916 I know it's you. 848 01:13:35,843 --> 01:13:37,673 But I don't know how he could have done this. 849 01:13:38,754 --> 01:13:40,127 It's all my fault. 850 01:13:40,318 --> 01:13:42,718 If I hadn't taken you to that house and gotten drunk, 851 01:13:42,816 --> 01:13:44,155 I could have helped you. 852 01:13:47,481 --> 01:13:48,809 He's crazy. 853 01:13:49,055 --> 01:13:50,785 My experiments are disturbed! 854 01:13:50,885 --> 01:13:53,273 And you were ze only one who knew somezing about it. 855 01:13:53,653 --> 01:13:56,242 And I zought you were only interrested in sex! 856 01:13:57,328 --> 01:14:00,229 Don't zink I don't know what's going on between you and that servant. 857 01:14:00,665 --> 01:14:02,361 I watched you! 858 01:14:03,509 --> 01:14:05,294 Up to fathers old tricks? 859 01:14:05,473 --> 01:14:06,756 Shut up! 860 01:14:06,823 --> 01:14:08,587 You're a sex maniac. 861 01:14:09,378 --> 01:14:10,963 Have you been into ze laboratory? 862 01:14:15,330 --> 01:14:16,770 Why shall I tell you anything? 863 01:14:16,795 --> 01:14:19,002 Because I did everyzing for you. 864 01:14:19,068 --> 01:14:21,166 I gave you everyzing you ever asked me for. 865 01:14:21,290 --> 01:14:24,158 I never interfered in your dirty sexlife. 866 01:14:24,359 --> 01:14:26,078 Or your friend, did I? 867 01:14:27,242 --> 01:14:29,496 If I should tell you something, what will you do for me? 868 01:14:30,255 --> 01:14:31,281 Now. 869 01:14:31,371 --> 01:14:32,521 What do you want? 870 01:14:32,956 --> 01:14:35,847 There is something very interesting in your worklab. 871 01:14:36,715 --> 01:14:37,697 What? 872 01:14:38,902 --> 01:14:39,929 Your new guest. 873 01:14:41,614 --> 01:14:42,920 Does he respond only to you? 874 01:14:42,945 --> 01:14:43,991 Yes. 875 01:14:44,544 --> 01:14:45,559 Would he to me? 876 01:14:46,117 --> 01:14:47,613 Only if I tell him. 877 01:14:47,925 --> 01:14:48,651 Then... 878 01:14:48,676 --> 01:14:50,884 You tell him that I want to see him up here. 879 01:14:51,575 --> 01:14:52,579 Alone. 880 01:14:54,170 --> 01:14:55,677 Tell me what you know. 881 01:14:59,751 --> 01:15:01,525 My servant is a friend of his. 882 01:15:02,440 --> 01:15:03,534 And right now 883 01:15:03,559 --> 01:15:05,343 he's probably in your laboratory. 884 01:15:10,801 --> 01:15:12,609 I know where the rest of your body is. 885 01:15:13,401 --> 01:15:14,718 I buried it myself. 886 01:15:15,064 --> 01:15:17,547 We'll come back here with a gun and make them put you together. 887 01:15:17,572 --> 01:15:18,563 No. 888 01:15:19,713 --> 01:15:21,030 I don't care. 889 01:15:21,878 --> 01:15:23,128 It doesn't matter. 890 01:15:23,184 --> 01:15:24,422 Maybe it'll be alright. 891 01:15:24,447 --> 01:15:25,773 It's still your brain. 892 01:15:28,742 --> 01:15:29,802 Not really. 893 01:15:30,249 --> 01:15:31,945 I never could figure you out. 894 01:15:32,179 --> 01:15:34,032 Breathing is better that not breathing. 895 01:15:34,400 --> 01:15:35,416 No. 896 01:15:35,996 --> 01:15:37,335 I want to be dead. 897 01:15:38,187 --> 01:15:39,604 I'm not sure about her. 898 01:15:40,743 --> 01:15:42,026 But I think it's the same. 899 01:15:42,051 --> 01:15:43,098 No! 900 01:15:43,123 --> 01:15:44,615 Now let's go. 901 01:15:46,621 --> 01:15:47,692 Come. 902 01:15:50,996 --> 01:15:52,033 If she can leave. 903 01:15:52,058 --> 01:15:54,031 You can come too. Come on. 904 01:16:02,049 --> 01:16:03,165 Where are you going? 905 01:16:03,311 --> 01:16:05,141 We're leaving and you're not stopping us. 906 01:16:05,166 --> 01:16:06,537 You're not going to leave. 907 01:16:07,570 --> 01:16:08,487 They're staying here. 908 01:16:08,512 --> 01:16:09,603 And you too. 909 01:16:11,020 --> 01:16:12,148 Take him. 910 01:16:13,800 --> 01:16:15,284 He's not taking anybody. 911 01:16:15,351 --> 01:16:16,646 He's coming with me. 912 01:16:16,671 --> 01:16:17,940 Do as I say! 913 01:16:20,642 --> 01:16:22,015 Make him unconscious. 914 01:16:23,020 --> 01:16:24,348 Do somezing Otto! 915 01:16:27,707 --> 01:16:28,957 Catch him! 916 01:16:34,431 --> 01:16:35,748 Get up you fool. 917 01:16:35,826 --> 01:16:36,998 Go after him! 918 01:16:40,880 --> 01:16:42,855 You are not leaving here alive. 919 01:16:45,038 --> 01:16:47,181 You're crazy. You're not gonna get away with this. 920 01:16:59,519 --> 01:17:00,948 Make him unconscious. 921 01:17:01,082 --> 01:17:02,532 Biut don't kill him. 922 01:17:02,656 --> 01:17:04,686 Or damage his head in any way. 923 01:17:05,077 --> 01:17:07,410 I need his brain for my zombie. 924 01:17:07,435 --> 01:17:10,080 I'm sure it has the right instincts we want. 925 01:17:20,306 --> 01:17:22,840 I'm glad we got rid of that lowlife. 926 01:17:23,253 --> 01:17:25,027 Certainly made a mistake about this one. 927 01:17:25,072 --> 01:17:26,880 You were happy with him at first. 928 01:17:26,905 --> 01:17:28,386 Learned my lesson. 929 01:17:29,150 --> 01:17:30,712 Ready for a new experience. 930 01:17:31,872 --> 01:17:33,602 So soon, Katherine 931 01:17:34,058 --> 01:17:35,017 Yes 932 01:17:35,765 --> 01:17:37,462 Is your new man available? 933 01:17:37,685 --> 01:17:39,359 Actually he's prepared. 934 01:17:39,638 --> 01:17:40,921 Come here! 935 01:17:44,947 --> 01:17:47,190 Have you instructed him to do as I say? 936 01:17:50,181 --> 01:17:51,978 I'm ready to tell him what I want. 937 01:17:56,472 --> 01:17:58,180 I hope you'll be very tempered. 938 01:17:58,771 --> 01:17:59,820 What do you mean? 939 01:17:59,845 --> 01:18:01,450 His wounds are not healed yet. 940 01:18:01,572 --> 01:18:02,934 Here! I'll show you. 941 01:18:05,680 --> 01:18:07,041 Touch here. 942 01:18:07,277 --> 01:18:08,371 And here. 943 01:18:08,851 --> 01:18:10,391 But not here. 944 01:18:10,503 --> 01:18:12,199 It's very recent. 945 01:18:14,657 --> 01:18:16,420 I'll bring him back within two hours. 946 01:18:18,418 --> 01:18:20,315 I wouldn't say untouched. 947 01:18:22,510 --> 01:18:24,263 But intact. 948 01:18:25,022 --> 01:18:26,953 I hope you have some success. 949 01:18:28,114 --> 01:18:29,654 You go with my sister 950 01:18:29,679 --> 01:18:31,685 and you do what she demands. 951 01:18:32,771 --> 01:18:34,613 Is that alright with you? 952 01:18:35,171 --> 01:18:36,454 What you want. 953 01:18:36,479 --> 01:18:37,805 But Baron. 954 01:18:38,395 --> 01:18:40,404 Our experiments are too precious 955 01:18:40,536 --> 01:18:43,069 to leave the laboratory wizout your supervision. 956 01:18:43,094 --> 01:18:44,185 Shut up! 957 01:18:44,241 --> 01:18:45,145 Otto. 958 01:18:45,170 --> 01:18:46,696 My sister did help me. 959 01:18:46,721 --> 01:18:48,661 And I'm very grateful to her. 960 01:18:48,850 --> 01:18:51,473 You couldn't provide me with the information I needed. 961 01:18:52,644 --> 01:18:55,144 You didn't know who'd been into ze laboratory. 962 01:18:55,555 --> 01:18:56,793 Yet she could. 963 01:18:56,995 --> 01:18:59,227 So what are you whining about? 964 01:18:59,517 --> 01:19:01,939 My work has been sabotaged from ze outside. 965 01:19:02,018 --> 01:19:04,272 And zat too many zings happened today at my laboratory 966 01:19:04,593 --> 01:19:07,964 zat I interfere in my own sisters amusements! 967 01:19:08,409 --> 01:19:09,771 But Baron... 968 01:19:09,827 --> 01:19:12,148 She will abuse him or spoil him. 969 01:19:12,996 --> 01:19:14,146 Do him harm. 970 01:19:14,171 --> 01:19:15,619 That's enough Otto! 971 01:19:16,217 --> 01:19:19,275 You are very well aware of my personal habits. 972 01:19:19,978 --> 01:19:22,132 What is it to him? 973 01:19:26,873 --> 01:19:28,234 Thank you brother. 974 01:19:31,281 --> 01:19:32,755 Why are you standing there? 975 01:19:33,301 --> 01:19:34,685 Get me some chemicals. 976 01:19:34,808 --> 01:19:36,460 As long as the parts are fresh. 977 01:19:36,862 --> 01:19:38,581 We have to dismember him immediately. 978 01:19:38,667 --> 01:19:40,364 So he can cause no problems. 979 01:19:40,699 --> 01:19:42,228 What are you waiting for? 980 01:19:43,891 --> 01:19:46,112 Okay, I'll do it myself, you fool. 981 01:19:46,190 --> 01:19:47,016 Come on! 982 01:19:47,041 --> 01:19:48,167 I'm waiting. 983 01:19:52,690 --> 01:19:54,453 Tie him up and watch him 984 01:19:58,806 --> 01:20:00,223 Put her away. 985 01:20:00,770 --> 01:20:02,031 What a day. 986 01:20:12,506 --> 01:20:14,593 Always he tells me what to do. 987 01:20:34,187 --> 01:20:36,084 Will you do everything I ask? 988 01:20:36,922 --> 01:20:38,317 What do you want? 989 01:20:39,339 --> 01:20:41,437 Everything I ask is what I want. 990 01:21:02,713 --> 01:21:04,186 Come to bed. 991 01:21:04,476 --> 01:21:06,463 Take your shoes of and get that thing off. 992 01:21:23,399 --> 01:21:25,184 Are you going to stay just like that? 993 01:21:26,747 --> 01:21:28,053 Move closer. 994 01:21:33,606 --> 01:21:35,057 Touch me. 995 01:21:40,749 --> 01:21:42,110 Not like that. 996 01:21:45,041 --> 01:21:46,224 Gentle. 997 01:21:48,401 --> 01:21:49,628 There. 998 01:21:50,376 --> 01:21:51,492 More. 999 01:21:53,032 --> 01:21:54,227 Lower. 1000 01:21:54,840 --> 01:21:56,001 Lower. 1001 01:22:04,483 --> 01:22:05,756 Bring your hand up. 1002 01:22:07,653 --> 01:22:08,925 Touch me. 1003 01:22:12,133 --> 01:22:13,829 Hold me close to you. 1004 01:22:18,362 --> 01:22:19,589 Hold me. 1005 01:22:20,482 --> 01:22:21,520 Tighter. 1006 01:22:22,245 --> 01:22:23,562 Squeeze me tight. 1007 01:22:25,564 --> 01:22:26,803 Tighter. 1008 01:22:28,522 --> 01:22:29,995 Hold me close. 1009 01:22:32,015 --> 01:22:32,863 Ooh. 1010 01:22:32,908 --> 01:22:33,868 Not... 1011 01:22:34,102 --> 01:22:35,843 Why did you.. Not so.. Close! 1012 01:22:35,868 --> 01:22:37,112 I've told... 1013 01:22:37,681 --> 01:22:39,322 Stop it. What are you doing? 1014 01:22:40,449 --> 01:22:41,933 I cannot breathe! 1015 01:22:42,246 --> 01:22:43,552 Stop it! 1016 01:22:44,963 --> 01:22:46,068 Stop it! 1017 01:22:48,947 --> 01:22:50,019 Stop... 1018 01:22:55,432 --> 01:22:58,345 The Baron rewarded his sister for one days loyalty... 1019 01:22:58,370 --> 01:23:01,169 with two hours of company wiz a mere creature. 1020 01:23:01,604 --> 01:23:03,691 For a whole life of loyalty... 1021 01:23:04,129 --> 01:23:06,127 I take my own reward. 1022 01:23:06,786 --> 01:23:08,337 I have my own rights. 1023 01:23:09,431 --> 01:23:11,730 I had more right to ze girl... 1024 01:23:11,824 --> 01:23:13,732 than the Baronesse's boy! 1025 01:23:15,038 --> 01:23:17,639 Each day The Baron work into his laboratory... 1026 01:23:17,706 --> 01:23:19,190 I work too. 1027 01:23:19,675 --> 01:23:21,372 I never had pleasure. 1028 01:23:22,253 --> 01:23:24,998 He never finished medical school, but I... 1029 01:23:25,758 --> 01:23:27,730 I have everyzing learned in ze field. 1030 01:23:27,755 --> 01:23:29,141 Not out of books. 1031 01:23:29,872 --> 01:23:32,261 And now I know exactly... 1032 01:23:33,053 --> 01:23:34,370 how to do it. 1033 01:23:36,054 --> 01:23:37,383 You wanna watch me? 1034 01:23:39,592 --> 01:23:40,854 I show you. 1035 01:24:09,501 --> 01:24:10,874 You are so pretty. 1036 01:24:11,556 --> 01:24:13,040 You are so wonderful. 1037 01:24:13,487 --> 01:24:16,255 You are such a wonderful female creation. 1038 01:24:44,588 --> 01:24:46,575 Now, I'll get into you. 1039 01:24:48,193 --> 01:24:49,611 I have to get in. 1040 01:25:08,085 --> 01:25:09,267 She.. She... 1041 01:25:09,292 --> 01:25:11,109 She's ruined. 1042 01:25:17,292 --> 01:25:18,910 It's not true. 1043 01:25:19,179 --> 01:25:20,283 No. 1044 01:25:20,440 --> 01:25:21,902 It can't be true 1045 01:25:22,058 --> 01:25:23,699 What are you doing to me? 1046 01:25:24,825 --> 01:25:26,745 You destroyed my female. 1047 01:25:27,725 --> 01:25:29,656 You put your dirty hands on her. 1048 01:25:29,823 --> 01:25:31,408 But you went into her, Baron. 1049 01:25:31,899 --> 01:25:33,283 Bastard! 1050 01:25:34,243 --> 01:25:35,904 I studied how to do it. 1051 01:25:36,072 --> 01:25:37,802 I know how to do it! 1052 01:25:37,827 --> 01:25:40,202 You don't! Wiz your filthy hand. 1053 01:25:41,094 --> 01:25:42,378 Everyzing... 1054 01:25:42,724 --> 01:25:43,940 I cannot put it back. 1055 01:25:44,063 --> 01:25:46,921 All the effort and time I put in it to create her! 1056 01:25:52,675 --> 01:25:53,747 All her... 1057 01:25:53,772 --> 01:25:55,052 inside is out. 1058 01:25:55,454 --> 01:25:56,883 What do I have to do? 1059 01:25:56,908 --> 01:25:58,244 To find a new female? 1060 01:26:00,790 --> 01:26:02,409 When I took her as a student... 1061 01:26:02,434 --> 01:26:03,870 you knew nozing of medicine. 1062 01:26:03,895 --> 01:26:05,411 I taught you everyzing! 1063 01:26:05,436 --> 01:26:09,067 But zat's happen if you attach people who know nozing about medicine. 1064 01:26:09,092 --> 01:26:10,596 They are too stupid! 1065 01:26:13,225 --> 01:26:14,787 It's all your fault. 1066 01:26:14,899 --> 01:26:16,830 You had pleasure wiz my wife. Didn't you? 1067 01:26:16,997 --> 01:26:18,147 I watched you. 1068 01:26:18,172 --> 01:26:19,832 You enjoyed yourselves. 1069 01:26:21,484 --> 01:26:23,281 For a peasant boy! 1070 01:26:25,533 --> 01:26:26,794 Oh no. 1071 01:26:27,664 --> 01:26:28,624 Oh. 1072 01:26:29,584 --> 01:26:30,801 Oh no. 1073 01:26:32,073 --> 01:26:33,267 Kathrine. 1074 01:26:34,249 --> 01:26:35,265 My... 1075 01:26:35,290 --> 01:26:36,760 My wife... 1076 01:26:38,938 --> 01:26:40,724 Ze mozer of my children. 1077 01:26:42,532 --> 01:26:43,692 You killed her! 1078 01:26:43,717 --> 01:26:45,456 On account of him! 1079 01:26:48,313 --> 01:26:49,452 My sister... 1080 01:26:49,658 --> 01:26:51,332 My beautiful sister. 1081 01:26:51,499 --> 01:26:52,939 You killed her. 1082 01:27:03,906 --> 01:27:05,033 Kill him. 1083 01:27:06,595 --> 01:27:07,789 Kill him. 1084 01:27:10,423 --> 01:27:11,561 Kill him! 1085 01:27:21,562 --> 01:27:22,958 Kill him! 1086 01:27:33,073 --> 01:27:34,625 Listen to my command. 1087 01:27:35,361 --> 01:27:37,225 I want you to kill him. 1088 01:27:37,918 --> 01:27:39,213 You understand? 1089 01:27:39,771 --> 01:27:41,099 He is not your friend. 1090 01:27:41,177 --> 01:27:42,315 I'm your friend. 1091 01:27:42,393 --> 01:27:43,800 I created you. 1092 01:27:45,663 --> 01:27:46,857 Kill him! 1093 01:27:51,056 --> 01:27:52,127 Stop. 1094 01:27:53,892 --> 01:27:54,975 Stop! 1095 01:27:55,723 --> 01:27:56,951 Listen to my response. 1096 01:27:57,230 --> 01:27:58,558 Come into the table. 1097 01:27:59,551 --> 01:28:00,678 Stop! 1098 01:28:02,598 --> 01:28:03,669 Go back! 1099 01:28:04,821 --> 01:28:05,904 Stop. 1100 01:28:08,270 --> 01:28:09,598 Go back! 1101 01:28:10,260 --> 01:28:11,443 STOP! 1102 01:28:53,926 --> 01:28:55,813 It's all your fault! 1103 01:29:12,717 --> 01:29:14,246 I make you pay for zis. 1104 01:29:14,353 --> 01:29:16,128 You trouble making bastard. 1105 01:29:34,416 --> 01:29:36,447 You have put an end to my experiments. 1106 01:29:37,830 --> 01:29:39,515 But my work will live on. 1107 01:29:41,336 --> 01:29:42,784 I'm not going to die... 1108 01:29:42,809 --> 01:29:43,745 In vain. 1109 01:29:44,502 --> 01:29:45,842 My work is not... 1110 01:29:45,867 --> 01:29:47,058 finished. 1111 01:29:49,262 --> 01:29:50,780 But I know I was... 1112 01:29:50,805 --> 01:29:52,990 working in the right direction. 1113 01:29:54,608 --> 01:29:56,216 I had.. no one. 1114 01:29:56,618 --> 01:29:58,270 Just a laboratory. 1115 01:29:58,459 --> 01:30:00,156 And a dream. 1116 01:30:01,171 --> 01:30:02,622 Ze female is dead. 1117 01:30:03,153 --> 01:30:04,459 But he lives. 1118 01:30:04,484 --> 01:30:06,278 He will.. show the world... 1119 01:30:07,071 --> 01:30:08,388 My genius. 1120 01:30:10,122 --> 01:30:11,495 When they... 1121 01:30:11,684 --> 01:30:13,236 roll out ze tape... 1122 01:30:13,894 --> 01:30:15,155 there can be... 1123 01:30:15,922 --> 01:30:16,860 riches... 1124 01:30:18,899 --> 01:30:20,071 Perfection. 1125 01:30:23,443 --> 01:30:24,916 I wanted... 1126 01:30:25,798 --> 01:30:27,115 to... 1127 01:30:27,483 --> 01:30:28,845 prove... 1128 01:30:31,092 --> 01:30:32,052 I... 1129 01:30:32,141 --> 01:30:33,302 don't... 1130 01:30:33,704 --> 01:30:35,076 regret... 1131 01:30:36,226 --> 01:30:37,677 anyzing. 1132 01:30:43,113 --> 01:30:44,240 I... 1133 01:30:44,265 --> 01:30:45,412 tried... 1134 01:30:46,807 --> 01:30:47,868 My... 1135 01:30:47,893 --> 01:30:49,062 best. 1136 01:31:04,028 --> 01:31:06,092 He won't be giving you anymore orders now. 1137 01:31:06,117 --> 01:31:07,677 He got what he deserved. 1138 01:31:08,347 --> 01:31:10,088 Let me down so we can get out of here. 1139 01:31:11,359 --> 01:31:12,910 If I let you down 1140 01:31:12,935 --> 01:31:14,171 what will you do? 1141 01:31:14,473 --> 01:31:16,805 I'll take you out of here. I'll take you to a real doctor 1142 01:31:17,162 --> 01:31:18,769 Then I cannot let you down. 1143 01:31:19,709 --> 01:31:21,216 I must die here. 1144 01:31:21,417 --> 01:31:23,549 Why? It's okay now. He's dead. 1145 01:31:24,107 --> 01:31:25,636 I'm more like them than you. 1146 01:31:25,705 --> 01:31:26,984 I belong here. 1147 01:31:27,136 --> 01:31:28,464 That is terrible. 1148 01:31:28,489 --> 01:31:30,116 But there is not life for me. 1149 01:31:30,484 --> 01:31:32,817 What are talking about. I'm your best friend. 1150 01:31:33,196 --> 01:31:34,558 You know me before... 1151 01:31:34,777 --> 01:31:36,128 But not now. 1152 01:31:36,820 --> 01:31:38,304 I must be dead. 76127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.