Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,808 --> 00:00:12,176
I am nobody's nymph,
2
00:00:12,176 --> 00:00:16,016
goddess, Venus or Aphrodite.
3
00:00:16,016 --> 00:00:22,288
I'm just me,
a chaste maid from Ireland.
4
00:00:22,288 --> 00:00:29,212
Goodbye forever. Isabella.
5
00:00:29,212 --> 00:00:30,652
The Eternal Flower,
6
00:00:30,652 --> 00:00:33,104
for the third and final time.
7
00:00:33,104 --> 00:00:37,372
Going... going...
8
00:00:37,372 --> 00:00:41,372
...gone!
9
00:01:24,772 --> 00:01:29,232
Thank you... for praying
for Isabella.
10
00:01:29,232 --> 00:01:31,612
How are you?
11
00:01:31,612 --> 00:01:36,052
If I'm honest...
12
00:01:36,052 --> 00:01:38,704
...I can never forgive myself,
Father. I-I can't. I...
13
00:01:38,704 --> 00:01:41,840
Benjamin...
I... I should have seen it,
14
00:01:41,840 --> 00:01:43,972
you know, how unhappy she'd become.
15
00:01:43,972 --> 00:01:46,256
You cannot continue to blame
yourself.
16
00:01:46,256 --> 00:01:49,264
She was living under my roof, so...!
17
00:01:49,264 --> 00:01:55,536
Sorry. I'm... sorry.
18
00:01:55,536 --> 00:02:00,208
I understand your new exhibition
is devoted to Isabella's memory.
19
00:02:00,208 --> 00:02:01,852
Yes.
20
00:02:01,852 --> 00:02:03,984
Earthly Angels.
21
00:02:03,984 --> 00:02:08,144
It's about those rare people that
have a saintly quality about them.
22
00:02:08,144 --> 00:02:13,012
Not unlike your good self, Father.
23
00:02:13,012 --> 00:02:14,608
12:00 today.
24
00:02:14,608 --> 00:02:22,608
We will be there.
25
00:02:39,440 --> 00:02:47,440
Hello, you.
26
00:02:50,212 --> 00:02:52,732
You always liked the blue ones.
27
00:02:52,732 --> 00:02:55,504
So...
28
00:02:55,504 --> 00:02:59,344
...just... for...
29
00:02:59,344 --> 00:03:02,388
...you.
30
00:03:07,088 --> 00:03:11,088
Benjamin?
31
00:03:30,256 --> 00:03:33,264
Hello, Benji.
I baked you some buns!
32
00:03:33,264 --> 00:03:36,292
Thank you, Rose, but you're a little
early for the exhibition.
33
00:03:36,292 --> 00:03:37,744
I was hoping to have a word.
34
00:03:37,744 --> 00:03:39,984
Now that poor Isabella is gone,
35
00:03:39,984 --> 00:03:43,184
I thought maybe I could start
modelling for you again.
36
00:03:43,184 --> 00:03:47,280
Now just really isn't
a good time for me, O...?
37
00:03:47,280 --> 00:03:49,732
What Benjamin is trying to say is
that he's got a new model.
38
00:03:49,732 --> 00:03:51,892
Oh! Who... who is she?
39
00:03:51,892 --> 00:03:53,812
Come along, dear, he's very busy.
40
00:03:53,812 --> 00:03:57,652
And don't bother him again!
41
00:03:57,652 --> 00:03:59,092
Sorry I'm late.
42
00:03:59,092 --> 00:04:02,932
No, not all. Your, er... your timing
is perfect, in fact.
43
00:04:02,932 --> 00:04:10,932
Now, er... let's get you out of that
dress, hm? You know where to go.
44
00:04:25,040 --> 00:04:29,136
Now, put your fist in the air,
Grace.
45
00:04:29,136 --> 00:04:31,184
Excellent!
All right, grab the placards,
46
00:04:31,184 --> 00:04:39,184
we'll take some up by the house.
47
00:04:40,852 --> 00:04:48,852
Take a break, ladies!
48
00:04:54,416 --> 00:04:56,336
Katie? What on earth are you doing?
49
00:04:56,336 --> 00:04:59,152
That brother of mine is trying
to extend his half of the estate.
50
00:04:59,152 --> 00:05:01,972
But I thought Benjamin
wanted to end your feud?
51
00:05:01,972 --> 00:05:04,016
Then why erect this?!
52
00:05:04,016 --> 00:05:06,256
Probably to keep
the guests off the grass.
53
00:05:06,256 --> 00:05:14,000
No. It's his way of letting me know
that I'm not welcome.
54
00:05:14,000 --> 00:05:16,252
A warm welcome indeed.
55
00:05:16,252 --> 00:05:19,504
Oh. I'm so sorry.
56
00:05:19,504 --> 00:05:21,936
Let me introduce myself.
57
00:05:21,936 --> 00:05:23,452
Conrad French.
58
00:05:23,452 --> 00:05:25,776
Art critic and collector.
59
00:05:25,776 --> 00:05:28,656
Katie Milton.
I'm here for the art exhibition
60
00:05:28,656 --> 00:05:32,496
and was told that you run a B&B
on the estate.
61
00:05:32,496 --> 00:05:34,736
Welcome to Milton Manor.
62
00:05:34,736 --> 00:05:38,512
Charming!
63
00:05:38,512 --> 00:05:43,888
Oh. No, it's...
64
00:05:43,888 --> 00:05:45,772
Delightful.
65
00:05:55,024 --> 00:05:57,072
No, thank you very much.
66
00:06:04,816 --> 00:06:07,440
I'm so glad you could make it.
67
00:06:07,440 --> 00:06:15,440
More drink for the Father.
Oh. Thank you.
68
00:06:16,144 --> 00:06:18,448
Isn't he a little old for a nanny?
69
00:06:18,448 --> 00:06:22,252
I think nowadays,
she's more of a... housekeeper.
70
00:06:22,252 --> 00:06:28,752
Oh.
71
00:06:28,752 --> 00:06:30,800
If I may have your attention?
72
00:06:30,800 --> 00:06:34,896
Um... it's time to reveal
the centrepiece of the exhibition.
73
00:06:34,896 --> 00:06:39,532
A monument to the ethereal beauty
of my tragically-deceased muse.
74
00:06:39,532 --> 00:06:44,944
Ladies, gentlemen, I give you...
75
00:06:44,944 --> 00:06:51,052
...Isabella.
76
00:06:51,052 --> 00:06:56,976
Um... Huh! Sorry. I...
77
00:06:58,612 --> 00:07:00,560
Oh!
78
00:07:00,560 --> 00:07:02,992
What?
79
00:07:02,992 --> 00:07:04,656
Oh! Oh!
80
00:07:04,656 --> 00:07:06,256
Isabella!
81
00:07:06,256 --> 00:07:07,984
Katie!
82
00:07:07,984 --> 00:07:10,096
I might have guessed.
83
00:07:10,096 --> 00:07:12,848
It wasn't me! Out you go!
84
00:07:12,848 --> 00:07:15,600
Benjamin, I'm telling the truth!
85
00:07:15,600 --> 00:07:18,096
You lying little harpy!
That's not mine!
86
00:07:18,096 --> 00:07:20,592
Ow! You're hurting me!
87
00:07:20,592 --> 00:07:23,216
Benjamin!
88
00:07:45,552 --> 00:07:49,012
The cable from the lamp
has been wired to the door handle.
89
00:07:49,012 --> 00:07:52,252
So when Mr French opened
the door from the outside...
90
00:07:52,252 --> 00:07:55,024
He was lit up like Blackpool Tower.
91
00:07:55,024 --> 00:07:57,136
It's not still live, is it?
92
00:07:57,136 --> 00:08:01,040
No, I've unplugged it.
93
00:08:01,040 --> 00:08:04,252
I take it this room is not open
to the public?
94
00:08:04,252 --> 00:08:06,608
No. No, er... it's my studio.
95
00:08:06,608 --> 00:08:08,336
No-one ever comes in here.
96
00:08:08,336 --> 00:08:11,728
Except you.
97
00:08:11,728 --> 00:08:19,728
So... it looks like YOU
were the intended victim.
98
00:08:22,032 --> 00:08:24,464
- The police want to speak to everyone.
- Penelope...
99
00:08:24,464 --> 00:08:26,704
I adore your new hat, Mrs M!
100
00:08:26,704 --> 00:08:31,132
Although I do think it would look a bit
better without the price tag. What?!
101
00:08:31,132 --> 00:08:33,424
Penelope, you should be
ashamed of yourself.
102
00:08:33,424 --> 00:08:36,176
I saw you, buckling up your belt.
103
00:08:36,176 --> 00:08:38,224
Well, I was just
sitting for a painting.
104
00:08:38,224 --> 00:08:40,912
Benjamin wanted me
to be a Jacobean strumpet.
105
00:08:40,912 --> 00:08:42,652
Oh, yes, I'm sure he did.
106
00:08:42,652 --> 00:08:44,624
Just a bit of harmless fun.
107
00:08:44,624 --> 00:08:48,912
That kind of harmless fun
easily leads to scandal.
108
00:08:48,912 --> 00:08:50,384
Oh, Mrs M!
109
00:08:50,384 --> 00:08:54,800
He has the reputation for persuading
his models to take off their clothes.
110
00:08:54,800 --> 00:08:58,732
Well, yes... So... if you continue
modelling for him,
111
00:08:58,732 --> 00:09:01,264
I may simply have to write
to your aunt.
112
00:09:01,264 --> 00:09:06,576
Oh!
113
00:09:06,576 --> 00:09:08,692
You really should let them
take you to hospital, sir.
114
00:09:08,692 --> 00:09:10,416
I can't miss this exhibition.
115
00:09:10,416 --> 00:09:12,464
Anyway, it's only a minor burn.
116
00:09:12,464 --> 00:09:15,536
Sir, Mr French's injuries,
they're not life-threatening.
117
00:09:15,536 --> 00:09:17,712
Well, I can see that!
118
00:09:17,712 --> 00:09:21,104
Now, what exactly were you doing
in the studio?
119
00:09:21,104 --> 00:09:24,112
Benjamin said he had some sketches
of Isabella in there.
120
00:09:24,112 --> 00:09:26,096
That's the model who took
her own life, Sir.
121
00:09:26,096 --> 00:09:28,912
- I just couldn't resist.
- Obviously, you were trying to steal them.
122
00:09:28,912 --> 00:09:30,772
No, I just wanted to look.
123
00:09:30,772 --> 00:09:32,496
I'm hoping to buy them.
124
00:09:32,496 --> 00:09:36,052
Out of the question. I'm not having Benjamin's
art fall into the hands of a common thief.
125
00:09:36,052 --> 00:09:39,892
How dare you?! She's wrong.
126
00:09:39,892 --> 00:09:44,144
Ever since buying a sketch, I've
been rather obsessed by Isabella.
127
00:09:44,144 --> 00:09:46,384
Bit of a looker, was she?
128
00:09:46,384 --> 00:09:48,412
It's a question of aesthetics.
129
00:09:48,412 --> 00:09:50,452
Prosthetics?
130
00:09:50,452 --> 00:09:53,332
No, he's talking about
artistic beauty, Sir.
131
00:09:53,332 --> 00:09:57,172
Who do you think you are,
Van-ruddy-Gogh?!
132
00:09:57,172 --> 00:10:05,172
Well, get in the car, Goodfellow!
133
00:10:15,292 --> 00:10:17,936
Benjamin. Any word from the police?
134
00:10:17,936 --> 00:10:19,732
No, not yet.
135
00:10:19,732 --> 00:10:22,972
Don't worry, Father Brown
will get to the bottom of it.
136
00:10:22,972 --> 00:10:26,064
Well, I'd be eternally grateful for
any help you could offer, Father.
137
00:10:26,064 --> 00:10:29,264
Any idea who might
benefit from your death?
138
00:10:29,264 --> 00:10:33,488
Well, Katie would
get my half of the estate.
139
00:10:33,488 --> 00:10:37,200
But, no, she's not capable
of murder.
140
00:10:37,200 --> 00:10:41,812
Excuse me, Father.
141
00:10:41,812 --> 00:10:44,332
Poor Benjamin!
142
00:10:44,332 --> 00:10:52,332
Ah, Father Brown. I saw...!
143
00:11:04,492 --> 00:11:09,292
Benjamin?
144
00:11:09,292 --> 00:11:12,336
Where did you get it?
145
00:11:12,336 --> 00:11:14,704
A friend of mine, in the Forces.
146
00:11:14,704 --> 00:11:18,608
I need it for protection.
147
00:11:18,608 --> 00:11:20,336
Boys and their silly toys.
148
00:11:20,336 --> 00:11:22,704
Well, here is some warm milk
for your nerves.
149
00:11:22,704 --> 00:11:27,292
Thank you, but, um... I'd rather
a brandy, I think.
150
00:11:27,292 --> 00:11:33,652
There's no need to be scared,
not with me around.
151
00:11:33,652 --> 00:11:35,184
Come to Nanny.
152
00:11:36,532 --> 00:11:41,136
I'm not a child any more.
153
00:11:41,136 --> 00:11:49,136
You always will be to me.
154
00:11:57,200 --> 00:12:00,656
Had enough of the exhibition?
No, no.
155
00:12:00,656 --> 00:12:03,088
No, just thought I'd freshen up,
156
00:12:03,088 --> 00:12:07,184
after my ordeal.
157
00:12:07,184 --> 00:12:10,384
I, er... heard about the sculpture.
158
00:12:10,384 --> 00:12:11,932
I had nothing to do with it.
159
00:12:11,932 --> 00:12:17,332
Do you really think I'd be stupid
enough to leave the hammer in my bag?
160
00:12:17,332 --> 00:12:19,732
No.
161
00:12:19,732 --> 00:12:22,736
Looks nasty. I've had worse.
162
00:12:22,736 --> 00:12:25,424
Nanny was always walloping me
for something.
163
00:12:26,896 --> 00:12:34,896
Here, let me.
164
00:12:41,488 --> 00:12:43,132
You're very gentle.
165
00:12:43,132 --> 00:12:46,672
Well, lots of practice.
166
00:12:46,672 --> 00:12:51,412
My children were always
grazing themselves.
167
00:12:51,412 --> 00:12:52,880
I bet you're a great father.
168
00:12:52,880 --> 00:12:56,336
I miss when they were little.
169
00:12:56,336 --> 00:13:01,264
All the bedtime stories
and nursery rhymes.
170
00:13:01,264 --> 00:13:06,704
Nanny never told me any.
171
00:13:06,704 --> 00:13:10,160
Georgie Porgie,
172
00:13:10,160 --> 00:13:13,808
pudding and pie.
173
00:13:13,808 --> 00:13:15,664
Kissed the girls
174
00:13:15,664 --> 00:13:21,296
and made them cry.
175
00:13:21,296 --> 00:13:29,296
I wouldn't cry.
176
00:13:33,136 --> 00:13:37,252
Sorry! No, no, I'm, er... I'm sorry
if I misled you.
177
00:13:37,252 --> 00:13:39,052
Was it this?
178
00:13:39,052 --> 00:13:41,008
No, of course not!
179
00:13:41,008 --> 00:13:43,440
That's what they all say.
180
00:13:43,440 --> 00:13:51,440
I saw you, looking.
181
00:13:55,132 --> 00:13:58,288
So the attacker probably went
to the studio to do his wiring
182
00:13:58,288 --> 00:14:00,532
whilst everyone else
was at the gallery.
183
00:14:00,532 --> 00:14:05,812
Nanny Ribble.
184
00:14:05,812 --> 00:14:09,424
Oh, hello, there!
185
00:14:09,424 --> 00:14:12,532
She's in trouble!
186
00:14:12,532 --> 00:14:15,184
It's ruined! Completely ruined!
187
00:14:15,184 --> 00:14:23,184
My hat! My... my new hat!
188
00:14:27,984 --> 00:14:35,984
Nanny!
189
00:14:41,104 --> 00:14:45,008
Any more crimes at this place
and we'll need to take up residency.
190
00:14:45,008 --> 00:14:48,208
Nanny always locked her door
when she took her afternoon nap.
191
00:14:48,208 --> 00:14:50,896
Well, seeing that the windows
were also locked,
192
00:14:50,896 --> 00:14:52,732
maybe it wasn't foul play.
193
00:14:52,732 --> 00:14:55,568
An accident?
194
00:14:55,568 --> 00:15:03,056
Perhaps she was knitting, dozed off
and fell on her own needle.
195
00:15:03,056 --> 00:15:06,896
But Nanny Ribble's knitting
is beside her bed.
196
00:15:06,896 --> 00:15:13,040
With two needles.
197
00:15:13,040 --> 00:15:18,772
Excuse me.
198
00:15:18,772 --> 00:15:23,024
Benjamin?
199
00:15:23,024 --> 00:15:27,504
Everyone I love dies.
200
00:15:27,504 --> 00:15:32,368
Maybe I'd be better off dead, too.
201
00:15:32,368 --> 00:15:35,376
It's no more than I deserve.
202
00:15:35,376 --> 00:15:38,384
Why would you say that?
203
00:15:38,384 --> 00:15:40,372
Isabella.
204
00:15:40,372 --> 00:15:43,312
I should have saved her.
205
00:15:43,312 --> 00:15:47,472
She was in a very dark place.
206
00:15:47,472 --> 00:15:50,608
Is there anything I can do?
207
00:15:50,608 --> 00:15:52,528
Um... I...
208
00:15:52,528 --> 00:16:00,172
I need to throw myself into my work.
Are you free tomorrow for a sitting?
209
00:16:00,172 --> 00:16:08,172
I'll be there around 10.
210
00:16:18,256 --> 00:16:26,256
Benjamin?
211
00:16:39,772 --> 00:16:42,896
Benjamin?
212
00:16:42,896 --> 00:16:44,692
Benjamin!
213
00:16:44,692 --> 00:16:48,080
- Are you all right?
- Um...
214
00:16:48,080 --> 00:16:50,384
Yes. Yes. I was, er...
215
00:16:50,384 --> 00:16:54,052
I was just going to tell Katie
about, er... Nanny.
216
00:16:54,052 --> 00:17:02,052
Um... but she's... she's...
217
00:17:04,732 --> 00:17:06,256
Did you smash my window?
218
00:17:06,256 --> 00:17:07,856
Of course not.
219
00:17:07,856 --> 00:17:10,252
Listen, I... I have some sad news.
220
00:17:10,252 --> 00:17:11,632
I've already heard.
221
00:17:11,632 --> 00:17:13,552
And don't you even care?
222
00:17:13,552 --> 00:17:15,536
I mean, she was your nanny, too.
223
00:17:15,536 --> 00:17:17,332
She was a devious old witch!
224
00:17:17,332 --> 00:17:19,612
Katie?
225
00:17:19,612 --> 00:17:21,808
Perhaps this is not the time.
226
00:17:21,808 --> 00:17:25,264
Oh, has... has
he not told you what she did?
227
00:17:26,608 --> 00:17:29,488
How she worked on our father
when he was dying,
228
00:17:29,488 --> 00:17:31,664
made sure Benjamin inherited
most of the estate?
229
00:17:31,664 --> 00:17:34,288
But that was not
your brother's fault.
230
00:17:34,288 --> 00:17:37,552
Katie, please, let's stop
all of this and just come home!
231
00:17:37,552 --> 00:17:40,372
You're just scared of being alone
now that Nanny's dead.
232
00:17:40,372 --> 00:17:43,568
No! I want my sister back.
233
00:17:43,568 --> 00:17:48,240
Perhaps you should give him
a chance.
234
00:17:48,240 --> 00:17:50,864
I've missed you.
235
00:17:50,864 --> 00:17:52,372
I've missed you.
236
00:17:52,372 --> 00:17:56,304
Come on.
237
00:17:56,304 --> 00:17:58,992
Get away!
238
00:17:58,992 --> 00:18:01,852
I tried my best, Father.
239
00:18:01,852 --> 00:18:03,892
- I tried my best.
- Miss Milton?
240
00:18:03,892 --> 00:18:07,132
I understand you weren't on good
terms with Nanny Ribble.
241
00:18:07,132 --> 00:18:09,172
I assume you have an alibi?
242
00:18:09,172 --> 00:18:14,224
She was killed at 3:30
this afternoon, Miss.
243
00:18:14,224 --> 00:18:22,224
I was with Conrad.
244
00:18:32,336 --> 00:18:34,768
Excuse me, Madam.
245
00:18:34,768 --> 00:18:38,224
I saw you, chatting to Benjamin.
246
00:18:38,224 --> 00:18:41,488
I told him I didn't want to
model for him any more.
247
00:18:41,488 --> 00:18:43,664
Well, that's very good news!
248
00:18:43,664 --> 00:18:47,760
Now, please, would you get
rid of that for me?
249
00:18:47,760 --> 00:18:51,792
I cannot bear to look at it
any longer.
250
00:18:51,792 --> 00:18:57,296
Hold that. Oh, and that.
251
00:18:57,296 --> 00:19:00,772
Ah! Here it is.
252
00:19:00,772 --> 00:19:02,932
Mm. Resourceful as ever, Mrs M.
253
00:19:02,932 --> 00:19:07,280
- Still not arrested anyone?
- Mr Milton, we're doing all that we can.
254
00:19:07,280 --> 00:19:12,412
Right. And what is it I should do in
the meantime, hm? Order my coffin?
255
00:19:12,412 --> 00:19:17,692
Sorry. Um... sorry.
256
00:19:17,692 --> 00:19:25,328
Let's take another look at
the old dear's bedroom.
257
00:19:25,328 --> 00:19:27,184
Hell's bells! You all right, Sir?
258
00:19:27,184 --> 00:19:35,184
Get that cleaned up, Sergeant.
Pronto!
259
00:20:04,944 --> 00:20:10,384
Eurgh!
260
00:20:16,016 --> 00:20:19,536
My condolences.
261
00:20:19,536 --> 00:20:20,816
Your nanny.
262
00:20:20,816 --> 00:20:24,172
Thank you.
That's not why you're here.
263
00:20:24,172 --> 00:20:27,664
I won't waste your time, I want to
buy all your artwork of Isabella.
264
00:20:27,664 --> 00:20:30,416
And why would I sell to YOU?
265
00:20:30,416 --> 00:20:33,424
You tried to break into my studio.
I apologise.
266
00:20:33,424 --> 00:20:39,504
But I assure you,
I am not some rogue or kern.
267
00:20:39,504 --> 00:20:42,320
I'm just mesmerised by her beauty.
268
00:20:42,320 --> 00:20:44,368
Did you ever meet her?
269
00:20:44,368 --> 00:20:46,992
No.
270
00:20:46,992 --> 00:20:49,616
But from your sketches,
she looks like a kind of
271
00:20:49,616 --> 00:20:51,472
living sculpture.
272
00:20:51,472 --> 00:20:55,612
A rare jewel.
273
00:20:55,612 --> 00:20:59,728
Meant only to be glimpsed,
but never touched.
274
00:20:59,728 --> 00:21:02,864
Yes. Yes.
275
00:21:02,864 --> 00:21:07,664
Forgive my asking, but, er...
276
00:21:07,664 --> 00:21:10,544
...were you...
277
00:21:10,544 --> 00:21:12,784
...lovers?
278
00:21:12,784 --> 00:21:14,576
Just close friends.
279
00:21:14,576 --> 00:21:18,352
Anything more would have... been
wrong.
280
00:21:18,352 --> 00:21:19,696
Wrong?
281
00:21:19,696 --> 00:21:22,132
There's something
so ethereal about her.
282
00:21:22,132 --> 00:21:24,176
So sacred.
283
00:21:24,176 --> 00:21:28,208
It would have been
almost blasphemous.
284
00:21:28,208 --> 00:21:31,024
Like spitting in the eye
of the Pope.
285
00:21:31,024 --> 00:21:34,928
Yes.
286
00:21:34,928 --> 00:21:40,176
Father.
287
00:21:50,992 --> 00:21:53,424
Bunty? Or whatever your name is.
288
00:21:53,424 --> 00:21:56,452
You'd better stop modelling
for Benji.
289
00:21:56,452 --> 00:21:58,492
You mean Benjamin?
290
00:21:58,492 --> 00:22:02,384
If you don't, you'll regret it.
291
00:22:02,384 --> 00:22:05,968
I like smashing things up.
292
00:22:05,968 --> 00:22:10,256
What do you mean?
293
00:22:10,256 --> 00:22:11,856
Did you smash the sculpture?
294
00:22:11,856 --> 00:22:13,200
Maybe.
295
00:22:13,200 --> 00:22:14,572
Maybe not.
296
00:22:14,572 --> 00:22:15,952
Just do as I say.
297
00:22:15,952 --> 00:22:22,032
I'm his model, not you!
298
00:22:22,032 --> 00:22:23,888
Mrs McCarthy?
299
00:22:23,888 --> 00:22:25,104
Yes?
300
00:22:25,104 --> 00:22:28,972
Would you do me the honour
of sitting for a painting?
301
00:22:28,972 --> 00:22:30,864
I beg your pardon?
302
00:22:30,864 --> 00:22:33,680
I would be most grateful.
I... I need people around me,
303
00:22:33,680 --> 00:22:35,024
now that Nanny has, um...
304
00:22:35,024 --> 00:22:38,096
Oh, yes, that is
very understandable.
305
00:22:38,096 --> 00:22:40,336
However, I... You think it's too
dangerous to return?
306
00:22:40,336 --> 00:22:42,704
- No, it is not that.
- No? It is simp...
307
00:22:42,704 --> 00:22:45,136
It's this rumour about me
asking the models to undress.
308
00:22:45,136 --> 00:22:47,452
I do not listen to idle gossip.
309
00:22:47,452 --> 00:22:50,896
Mrs McCarthy, I simply ask them
to change into Jacobean costumes.
310
00:22:50,896 --> 00:22:54,416
I have a passion for the period,
you see, that's... that's all.
311
00:22:54,416 --> 00:23:00,432
Be that as it may, I'm sorry,
I still feel I must decline.
312
00:23:00,432 --> 00:23:02,544
The Bishop...
Mrs McCarthy, one... one moment.
313
00:23:02,544 --> 00:23:06,576
The Bishop, you see, he's
commissioned a series of sketches
314
00:23:06,576 --> 00:23:08,572
entitled The Catholic Flock.
315
00:23:08,572 --> 00:23:12,208
- The Bishop?
- Mm. Yes. They're going to hang in his Great Hall.
316
00:23:12,208 --> 00:23:17,092
They're going to depict virtuous and
religious people of the Cotswolds.
317
00:23:17,092 --> 00:23:19,732
Really?
318
00:23:19,732 --> 00:23:24,176
Yes, well,
perhaps I was a little hasty.
319
00:23:24,176 --> 00:23:26,224
I'll be there tomorrow,
320
00:23:26,224 --> 00:23:29,296
but please,
can we keep it between ourselves?
321
00:23:29,296 --> 00:23:36,208
Of course.
322
00:23:36,208 --> 00:23:40,372
Looking for more corpses, Padre?
323
00:23:40,372 --> 00:23:44,016
Inspector, you appear to have
mislaid your shoes.
324
00:23:44,016 --> 00:23:47,664
I didn't want to bring paint into
the house. Now, what do you want?
325
00:23:47,664 --> 00:23:49,392
I'm looking for Benjamin.
326
00:23:49,392 --> 00:23:51,892
He's very upset about Nanny Ribble.
327
00:23:51,892 --> 00:23:55,492
If you ask me, there was something
very odd about their relationship.
328
00:23:55,492 --> 00:23:57,136
They were very close.
329
00:23:57,136 --> 00:24:00,532
His mother died when he was a baby
330
00:24:00,532 --> 00:24:03,088
and Nanny Ribble
became his wet-nurse.
331
00:24:03,088 --> 00:24:07,252
Wouldn't surprise me if she was
still breast-feeding him.
332
00:24:07,252 --> 00:24:15,252
Anyway, he's not up here.
333
00:24:33,892 --> 00:24:37,136
Inspector?
334
00:24:37,136 --> 00:24:39,952
Why did you lie to the police?
335
00:24:39,952 --> 00:24:41,452
I... didn't.
336
00:24:41,452 --> 00:24:45,456
Well, you weren't with me at 3:30.
337
00:24:45,456 --> 00:24:50,128
What are you hiding?
338
00:24:50,128 --> 00:24:51,984
I didn't want them to find out.
339
00:24:51,984 --> 00:24:56,976
About what exactly?
340
00:24:56,976 --> 00:25:02,608
Perhaps I should speak
to the Inspector.
341
00:25:02,608 --> 00:25:05,212
So, he killer fired a needle
through the gap in the door?
342
00:25:05,212 --> 00:25:07,024
How gruesome!
343
00:25:07,024 --> 00:25:08,572
That's ingenious!
344
00:25:08,572 --> 00:25:13,296
I think I will return there
tomorrow, after Mass.
345
00:25:13,296 --> 00:25:16,132
If you ask me, whoever killed
Nanny Ribble
346
00:25:16,132 --> 00:25:18,928
is the same person
that wants Benjamin dead.
347
00:25:18,928 --> 00:25:21,172
Katie hates Benjamin.
348
00:25:21,172 --> 00:25:25,584
And Rose is very upset
at being... replaced by Isabella.
349
00:25:25,584 --> 00:25:29,212
And Mr French was very angry
with Nanny Ribble.
350
00:25:29,212 --> 00:25:31,280
Well, because she wanted to stop him
351
00:25:31,280 --> 00:25:35,452
buying any of the artworks
of Isabella.
352
00:25:35,452 --> 00:25:37,616
Whoever the murderer is,
353
00:25:37,616 --> 00:25:44,656
Isabella seems to
be at the centre of it all.
354
00:25:46,384 --> 00:25:48,816
Nymph, goddess,
355
00:25:48,816 --> 00:25:51,652
Venus, Aphrodite. Isabella!
356
00:25:51,652 --> 00:25:53,488
Nymph...
Is it you that's trying to kill me?
357
00:25:53,488 --> 00:25:56,176
...Venus, Aphrodite.
Please forgive me!
358
00:25:56,176 --> 00:25:57,776
Nymph... I should have stopped you!
359
00:25:57,776 --> 00:26:00,292
...goddess, Venus, Aphrodite.
360
00:26:00,292 --> 00:26:02,812
HE SHRIEKS Argh!
361
00:26:02,812 --> 00:26:05,264
Sorry, Benji!
I didn't mean to scare you.
362
00:26:05,264 --> 00:26:06,928
What are you doing here?
363
00:26:06,928 --> 00:26:08,932
I... climbed in through the window.
364
00:26:08,932 --> 00:26:13,520
Um... I had to speak with you again.
365
00:26:13,520 --> 00:26:15,184
Please don't send me away!
366
00:26:15,184 --> 00:26:16,852
Rose.
367
00:26:16,852 --> 00:26:21,328
I'll do anything you want,
if I can just be your... muse?
368
00:26:21,328 --> 00:26:23,184
Is... is that the right word?
369
00:26:23,184 --> 00:26:25,936
Make me feel special again!
370
00:26:25,936 --> 00:26:28,048
- Please, Benji!
- All right.
371
00:26:28,048 --> 00:26:32,976
All right, just promise me
you won't leave until the morning.
372
00:26:32,976 --> 00:26:35,092
No! No! Just...
373
00:26:35,092 --> 00:26:38,736
hold me, that's all I ask.
374
00:26:41,812 --> 00:26:49,744
You miss your nanny... don't you?
375
00:28:13,372 --> 00:28:14,864
Oh! Penelope!
376
00:28:14,864 --> 00:28:17,332
Forgot my gloves.
377
00:28:17,332 --> 00:28:19,132
Well, I'll see you later.
378
00:28:19,132 --> 00:28:21,584
Oh. In a hurry, Mrs M?
379
00:28:21,584 --> 00:28:23,248
No.
380
00:28:23,248 --> 00:28:27,472
I-I need to catch the next bus to
Evesham. I have a few errands to do
381
00:28:27,472 --> 00:28:31,504
and I'll probably call in on
my friend, Mrs Begley.
382
00:28:31,504 --> 00:28:33,744
Oh. Well, I would offer you a lift,
383
00:28:33,744 --> 00:28:39,292
but I'm actually seeing a friend
myself. Figgy Erquart.
384
00:28:39,292 --> 00:28:41,104
Well, enjoy your day.
385
00:28:41,104 --> 00:28:47,184
And you.
386
00:28:47,184 --> 00:28:49,132
What can I do for you, Father?
387
00:28:49,132 --> 00:28:52,132
I've just come from
Benjamin's studio.
388
00:28:52,132 --> 00:28:55,376
All his sketches of Isabella
have been torn
389
00:28:55,376 --> 00:28:58,012
down the left-hand side of the face.
390
00:28:58,012 --> 00:29:00,176
Your suspicions are correct, Father.
391
00:29:00,176 --> 00:29:01,776
You don't have to leave, Conrad.
392
00:29:01,776 --> 00:29:04,400
I came to Kembleford
to buy artwork of Isabella.
393
00:29:04,400 --> 00:29:06,172
Now what am I supposed to do?!
394
00:29:06,172 --> 00:29:09,904
Let me explain. Save your blether
about your feud with Benjamin!
395
00:29:09,904 --> 00:29:13,744
It's no excuse!
396
00:29:16,560 --> 00:29:19,696
So... why did you damage
the drawings?
397
00:29:22,640 --> 00:29:28,016
Unless you still blame him for what
happened when you were a child?
398
00:29:28,016 --> 00:29:30,832
Katie?
399
00:29:30,832 --> 00:29:34,288
We were making paper dolls.
400
00:29:34,288 --> 00:29:38,128
He had the scissors.
401
00:29:38,128 --> 00:29:41,008
Benjamin always maintained
that it was an accident.
402
00:29:41,008 --> 00:29:46,732
Huh! Yes, that's what
he tells people.
403
00:29:46,732 --> 00:29:49,904
Like everyone else,
you've succumbed to his charm.
404
00:29:49,904 --> 00:29:52,492
Just go, Father.
405
00:29:52,492 --> 00:29:55,536
Yesterday, you pushed him away.
Did he whisper something?
406
00:29:55,536 --> 00:29:58,032
Of course he did.
Another of his little games.
407
00:29:58,032 --> 00:30:00,784
I did it, I smashed the sculpture.
408
00:30:00,784 --> 00:30:04,852
Get away! So why frame YOU
for smashing the statue?
409
00:30:04,852 --> 00:30:07,376
The same reason
why he broke my window.
410
00:30:07,376 --> 00:30:10,448
I recently contested Father's will.
411
00:30:10,448 --> 00:30:13,520
So he's trying to intimidate you,
412
00:30:13,520 --> 00:30:15,568
make you stop.
413
00:30:15,568 --> 00:30:19,536
He's trying to turn everyone
against me, make my life hell.
414
00:30:19,536 --> 00:30:21,652
He'll deny it, of course.
415
00:30:21,652 --> 00:30:23,332
In the gallery,
416
00:30:23,332 --> 00:30:28,176
I noticed there were no pieces
of broken statue on the floor.
417
00:30:28,176 --> 00:30:31,012
I assumed that the culprit
had disposed of them.
418
00:30:31,012 --> 00:30:33,808
And... on reflection?
419
00:30:33,808 --> 00:30:38,032
It is possible
that Benjamin damaged the statue
420
00:30:38,032 --> 00:30:41,744
before he placed it
in the exhibition.
421
00:30:41,744 --> 00:30:45,584
So... you believe me?
422
00:30:45,584 --> 00:30:47,632
Yes.
423
00:31:02,992 --> 00:31:05,332
Two sculptures.Yes.
424
00:31:05,332 --> 00:31:11,092
An inferior first attempt,
but this one is faultless.
425
00:31:11,092 --> 00:31:12,784
I... woke up and you'd gone.
426
00:31:12,784 --> 00:31:14,640
Yeah, I needed more supplies.
427
00:31:14,640 --> 00:31:15,856
To paint me?
428
00:31:15,856 --> 00:31:19,132
After such a perfect muse,
429
00:31:19,132 --> 00:31:23,152
how could I ever go back
to someone like you?
430
00:31:23,152 --> 00:31:27,056
I... I know I've put a bit of weight
on, but I-I still think that I'm...
431
00:31:27,056 --> 00:31:30,772
Oh, Rose! You really are simple,
aren't you?!
432
00:31:30,772 --> 00:31:35,504
I mean, just look at you!
Look at you!
433
00:31:35,504 --> 00:31:42,096
I'm sorry, but your appearance
disgusts me.
434
00:31:42,096 --> 00:31:43,972
So, you just used me last night?
435
00:31:46,320 --> 00:31:49,776
I hope the killer gets you!
436
00:31:49,776 --> 00:31:57,776
- No, I-I'm sorry, Benji, I didn't mean it.
- Get out!
437
00:31:57,776 --> 00:31:59,332
Well, don't look at me like that.
438
00:31:59,332 --> 00:32:01,744
Nymph...
439
00:32:01,744 --> 00:32:03,172
...goddess...
440
00:32:03,172 --> 00:32:04,816
- Who's there?
- ...Venus,
441
00:32:04,816 --> 00:32:06,864
Aphrodite.
442
00:32:06,864 --> 00:32:08,848
Nymph... Where are you?
443
00:32:08,848 --> 00:32:10,256
...goddess,
444
00:32:10,256 --> 00:32:14,572
Venus, Aphrodite.
445
00:32:14,572 --> 00:32:16,208
Nymph... It wasn't me.
446
00:32:16,208 --> 00:32:18,128
...goddess... It wasn't me!
447
00:32:18,128 --> 00:32:19,856
...Venus, Aphrodite.
448
00:32:19,856 --> 00:32:21,904
No! It wasn't me!..Goddess...
449
00:32:21,904 --> 00:32:23,824
It wasn't! You killed yourself!
450
00:32:23,824 --> 00:32:26,064
- ...Venus, Aphrodite.
- Isabella!
451
00:32:26,064 --> 00:32:27,984
Isabella?! Argh!
452
00:32:31,184 --> 00:32:34,256
He's always been selfish and cruel.
453
00:32:34,256 --> 00:32:36,944
And Nanny Ribble allowed it?
454
00:32:36,944 --> 00:32:38,352
He was the golden boy.
455
00:32:38,352 --> 00:32:43,920
Whereas I, I was always
kept out of sight.
456
00:32:43,920 --> 00:32:46,864
Nothing's changed.
Whatever I have, he wants.
457
00:32:46,864 --> 00:32:50,896
- The estate.
- And Isabella.
458
00:32:50,896 --> 00:32:53,212
She was my model,
459
00:32:53,212 --> 00:32:56,592
before he lured her away.
460
00:32:56,592 --> 00:32:58,320
Did you see the suicide note?
461
00:32:58,320 --> 00:33:00,304
No.
462
00:33:00,304 --> 00:33:03,376
The police asked if I recognised
the handwriting.
463
00:33:03,376 --> 00:33:07,536
It was so moving!
464
00:33:07,536 --> 00:33:10,864
"I am nobody's nymph, goddess,
465
00:33:10,864 --> 00:33:14,332
"Venus or Aphrodite.
466
00:33:14,332 --> 00:33:16,372
"I'm just me,
467
00:33:16,372 --> 00:33:18,672
"a chaste maid from Ireland.
468
00:33:18,672 --> 00:33:20,336
"Goodbye forever."
469
00:33:20,336 --> 00:33:22,768
Isabella was Irish?
470
00:33:22,768 --> 00:33:27,056
From a little village near Galway.
471
00:33:27,056 --> 00:33:35,056
May I use your telephone?
472
00:33:52,208 --> 00:33:53,872
Come to pose for Benji?
473
00:33:53,872 --> 00:33:58,372
If I said yes,
would you threaten me again?
474
00:33:58,372 --> 00:34:02,768
Sorry, I... I didn't mean it.
475
00:34:02,768 --> 00:34:05,456
It doesn't matter now, anyway.
476
00:34:05,456 --> 00:34:06,928
Why not?
477
00:34:06,928 --> 00:34:10,384
Benji's never going to paint me
again.
478
00:34:10,384 --> 00:34:12,176
Is it really that important?
479
00:34:12,176 --> 00:34:14,608
You don't understand!
480
00:34:14,608 --> 00:34:19,492
How could you,
looking the way you do?
481
00:34:19,492 --> 00:34:22,132
Modelling for Benjamin
is just a bit of fun.
482
00:34:22,132 --> 00:34:25,296
Not for me, it isn't!
483
00:34:25,296 --> 00:34:30,416
He used to make me feel
so... beautiful.
484
00:34:30,416 --> 00:34:33,488
Like I mattered.
485
00:34:33,488 --> 00:34:35,932
- It was just lies.
- You do matter!
486
00:34:35,932 --> 00:34:38,416
Look at me, I'm fat and ugly.
487
00:34:38,416 --> 00:34:40,400
That is not true!
488
00:34:40,400 --> 00:34:46,544
Listen... even if Benjamin doesn't
want to paint you, that's his loss!
489
00:34:46,544 --> 00:34:48,892
Doesn't feel that way.
490
00:34:48,892 --> 00:34:54,292
Rose, you should never let a man
define who you are.
491
00:34:54,292 --> 00:34:59,216
With or without Benjamin's
affirmation, you are beautiful.
492
00:34:59,216 --> 00:35:02,160
And so much more besides.
493
00:35:02,160 --> 00:35:07,252
- Am I?
- Yes.
494
00:35:07,252 --> 00:35:10,252
Excuse me.
495
00:35:10,252 --> 00:35:12,892
Mrs M?
496
00:35:12,892 --> 00:35:16,012
Oh! Penelope!
497
00:35:16,012 --> 00:35:18,416
Aren't you supposed to be seeing
Figgy Erquart?
498
00:35:18,416 --> 00:35:20,720
Aren't you supposed to be
meeting Mrs Begley?
499
00:35:20,720 --> 00:35:23,092
Yes, well, plans change.
500
00:35:23,092 --> 00:35:26,932
And, as ever, I have to keep an eye
on the good Father.
501
00:35:26,932 --> 00:35:28,784
Ah, yes.
502
00:35:28,784 --> 00:35:30,772
That's exactly why I'm here.
503
00:35:30,772 --> 00:35:38,772
Yes, well... Right!
504
00:35:40,304 --> 00:35:41,776
Hello? Anybody there?
505
00:35:41,776 --> 00:35:49,732
Benjamin?
506
00:35:49,732 --> 00:35:55,664
Benjamin!
507
00:35:55,664 --> 00:35:59,572
It's Father Brown.
I'll get you to the hospital.
508
00:35:59,572 --> 00:36:01,680
Father Brown!
509
00:36:01,680 --> 00:36:05,332
Father! What's happened to Benjamin?
510
00:36:05,332 --> 00:36:07,184
Blow to the back of the head.
Father Brown!
511
00:36:07,184 --> 00:36:10,384
Father Brown!
512
00:36:10,384 --> 00:36:11,856
Who did it?
513
00:36:11,856 --> 00:36:14,736
Don't take me for a fool.
514
00:36:14,736 --> 00:36:21,456
You would have bludgeoned him
to death if I hadn't disturbed you.
515
00:36:21,456 --> 00:36:23,572
I know you killed Nanny Ribble,
516
00:36:23,572 --> 00:36:26,332
and you tried to kill Benjamin.
517
00:36:26,332 --> 00:36:29,932
You seem very sure of that.
518
00:36:29,932 --> 00:36:31,732
Blue paint.
519
00:36:31,732 --> 00:36:34,612
From the palette
on the studio floor.
520
00:36:34,612 --> 00:36:39,892
Proving that you weren't
JUST outside.
521
00:36:39,892 --> 00:36:43,536
You planned to electrocute Benjamin,
but that backfired.
522
00:36:43,536 --> 00:36:46,544
After you'd wired the door handle
to the mains,
523
00:36:46,544 --> 00:36:49,168
something went horribly wrong.
524
00:36:49,168 --> 00:36:57,168
Oh! Argh! Argh!
525
00:37:01,972 --> 00:37:03,824
Open this door at once!
526
00:37:03,824 --> 00:37:06,412
The telephone in the Manor!
527
00:37:06,412 --> 00:37:08,624
The police will be here
in an instant!
528
00:37:08,624 --> 00:37:10,132
He'll be dead before then!
529
00:37:10,132 --> 00:37:15,728
Oh!
530
00:37:15,728 --> 00:37:18,352
I presume this is revenge,
531
00:37:18,352 --> 00:37:20,016
for your daughter.
532
00:37:20,016 --> 00:37:23,600
You know!
533
00:37:23,600 --> 00:37:26,692
Isabella was Irish.
534
00:37:26,692 --> 00:37:31,664
And despite your accent,
so are you.
535
00:37:31,664 --> 00:37:39,216
Although you still use Irish words,
like blether and kern.
536
00:37:39,216 --> 00:37:42,892
How careless of me.
537
00:37:42,892 --> 00:37:46,704
I telephoned the parish
where Isabella was raised.
538
00:37:46,704 --> 00:37:48,052
And asked about her father.
539
00:37:48,052 --> 00:37:50,160
And although you changed your name,
540
00:37:50,160 --> 00:37:53,616
the description they gave
was of you.
541
00:37:53,616 --> 00:37:55,536
Isabella wouldn't have wanted this.
542
00:37:55,536 --> 00:37:57,904
You don't know what they did to her!
543
00:37:57,904 --> 00:37:59,696
I think I do.
544
00:37:59,696 --> 00:38:01,492
I thought it odd
545
00:38:01,492 --> 00:38:07,376
that there was a bolt on the outside
of the studio cupboard door.
546
00:38:07,376 --> 00:38:09,052
And then I saw the scratches.
547
00:38:09,052 --> 00:38:11,856
Benjamin was obsessed with her.
548
00:38:11,856 --> 00:38:13,200
Couldn't bear her leaving.
549
00:38:13,200 --> 00:38:15,292
- Lock her up.
- In you go!
550
00:38:15,292 --> 00:38:19,612
So with his nanny's help,
he locked her away! Let me out!
551
00:38:19,612 --> 00:38:26,332
- I'm sorry.
- By the time she escaped, she must have been suicidal.
552
00:38:26,332 --> 00:38:27,920
How did you find out?
553
00:38:27,920 --> 00:38:32,016
After she... died...
554
00:38:32,016 --> 00:38:36,052
...I sent a friend
to collect her belongings.
555
00:38:36,052 --> 00:38:41,104
Hidden in her make-up box
was her diary.
556
00:38:41,104 --> 00:38:43,372
You need to seek forgiveness.
557
00:38:44,752 --> 00:38:48,784
For the sake of your soul.
558
00:38:48,784 --> 00:38:56,784
Please, put it down.
559
00:39:03,824 --> 00:39:08,692
Isabella!
560
00:39:08,692 --> 00:39:12,532
What has he done to you?
561
00:39:12,532 --> 00:39:15,984
My... beautiful, little girl!
562
00:39:20,336 --> 00:39:24,304
Why didn't she come back home,
to you?
563
00:39:24,304 --> 00:39:27,120
- What?
- When she escaped.
564
00:39:27,120 --> 00:39:29,040
WHY did she take her own life?
565
00:39:29,040 --> 00:39:32,368
In fact, why did she leave Ireland
in the first place?
566
00:39:32,368 --> 00:39:34,288
Because I...
567
00:39:34,288 --> 00:39:37,552
I heard how you referred to her -
"A living sculpture.
568
00:39:37,552 --> 00:39:40,048
"A jewel not to be touched."
569
00:39:40,048 --> 00:39:41,712
I loved her!
570
00:39:41,712 --> 00:39:44,528
And how did this love
manifest itself?
571
00:39:44,528 --> 00:39:48,652
All eyes will be on you tonight.
572
00:39:48,652 --> 00:39:49,972
I'm not a doll!
573
00:39:49,972 --> 00:39:52,372
Don't! Stop it!
574
00:39:52,372 --> 00:39:55,664
You don't own me! I said stop!
575
00:39:55,664 --> 00:39:58,492
Was she just a beautiful object?
576
00:39:58,492 --> 00:40:00,336
A captive bird?
577
00:40:00,336 --> 00:40:01,744
I'm sorry!
578
00:40:03,600 --> 00:40:06,224
In fact...
579
00:40:06,224 --> 00:40:10,972
...did you treat her any better
than Benjamin did?
580
00:40:10,972 --> 00:40:14,352
If not, then how can you justify
killing him?
581
00:40:14,352 --> 00:40:18,704
In the eyes of God,
are YOU any better than him?
582
00:40:20,452 --> 00:40:25,492
I'm sorry.
583
00:40:25,492 --> 00:40:27,052
Forgive me!
584
00:40:39,312 --> 00:40:42,292
If you don't mind...!
585
00:40:42,292 --> 00:40:45,456
I just want Isabella!
I want my nanny. I want my nanny!
586
00:40:45,456 --> 00:40:49,424
Call this a crime scene? It's more
like a six-year-old's party!
587
00:40:49,424 --> 00:40:55,824
We're all children
in the eyes of the Lord, Inspector.
588
00:40:55,824 --> 00:40:59,024
Are you all right, dear?
589
00:40:59,024 --> 00:41:04,976
I will be.
590
00:41:04,976 --> 00:41:06,772
Go on.
591
00:41:06,772 --> 00:41:08,572
Miss, er... Katie?
592
00:41:08,572 --> 00:41:12,592
You know that photoshoot
you're doing, Women in Power -
593
00:41:12,592 --> 00:41:17,332
would you consider me?
594
00:41:17,332 --> 00:41:22,012
Yes. Why not?
595
00:41:22,012 --> 00:41:28,208
Hm!
596
00:41:28,208 --> 00:41:30,128
It's on the front page.
597
00:41:30,128 --> 00:41:33,776
Benjamin Milton,
charged with unlawful imprisonment.
598
00:41:33,776 --> 00:41:37,776
Oh. Poor Isabella!
599
00:41:42,736 --> 00:41:47,984
- Ahem!
- Oh, Mrs M, before I forget...
600
00:41:47,984 --> 00:41:49,648
I hope you like it.
601
00:41:49,648 --> 00:41:52,272
Oh, Penelope, thank you!
602
00:41:52,272 --> 00:41:54,448
Oh! That is very thoughtful!
603
00:41:54,448 --> 00:41:57,172
Oh, and don't worry,
I have removed the price tag.
604
00:41:57,172 --> 00:42:03,664
Very amusing.
605
00:42:03,664 --> 00:42:05,904
What do you think, Father? Hm?
606
00:42:05,904 --> 00:42:10,132
He's been like this all morning.
607
00:42:10,132 --> 00:42:13,612
Father?
608
00:42:13,612 --> 00:42:17,040
Hm. I've been thinking about
Isabella's suicide note.
609
00:42:17,040 --> 00:42:18,960
It all makes sense,
610
00:42:18,960 --> 00:42:22,132
except calling herself
a chaste maid.
611
00:42:22,132 --> 00:42:23,696
Why include that?
612
00:42:23,696 --> 00:42:28,560
Well, she probably wanted people
to know that Benjamin hadn't...
613
00:42:28,560 --> 00:42:30,672
- ...corrupted her.
- Perhaps.
614
00:42:30,672 --> 00:42:32,528
Benjamin never made a pass at me,
615
00:42:32,528 --> 00:42:36,944
despite asking me to dress as
a Jacobean strumpet.
616
00:42:36,944 --> 00:42:39,824
The book of Jacobean plays
in the store cupboard.
617
00:42:39,824 --> 00:42:42,652
Where she was kept?
She must have been reading it!
618
00:42:42,652 --> 00:42:44,176
I don't follow.
619
00:42:44,176 --> 00:42:46,132
There's a Jacobean play,
620
00:42:46,132 --> 00:42:50,128
A Chaste Maid in Cheapside.
621
00:42:50,128 --> 00:42:54,864
About a young woman,
fakes her own death.
622
00:42:54,864 --> 00:42:57,772
And Isabella's body
has never been recovered!
623
00:42:57,772 --> 00:42:59,452
Do you think she's alive, Father?
624
00:42:59,452 --> 00:43:01,136
Yes, I do.
625
00:43:01,136 --> 00:43:04,336
Hopefully, she's out there
somewhere,
44580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.