Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:15,100
Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki
2
00:02:04,200 --> 00:02:09,400
[Ever Night 2]
3
00:02:09,400 --> 00:02:12,300
[Episode 23]
4
00:02:13,400 --> 00:02:17,200
Would you follow me to fight?
5
00:02:17,200 --> 00:02:20,000
We will always follow you General!
6
00:03:58,800 --> 00:04:00,900
General Shen.
7
00:04:06,000 --> 00:04:07,900
Yan enemy.
8
00:04:12,800 --> 00:04:17,600
It's over. How does it feel to be a traitor?
9
00:04:19,100 --> 00:04:23,600
Anyone else in this world, may have the right to say that I, Chong Ming am a traitor
10
00:04:23,600 --> 00:04:26,200
except for you Tang people, you have lost that right.
11
00:04:26,200 --> 00:04:27,930
My Yan state has been allies with Xiling for so many years,
12
00:04:27,930 --> 00:04:32,200
if we went with you, that would have been really betrayal.
13
00:04:47,600 --> 00:04:51,000
Tang people always claim that we are on the same world.
14
00:04:51,000 --> 00:04:53,600
You thought just by having some foreigners
15
00:04:53,600 --> 00:04:58,200
in the court and the Acadamy, we will all be fine.
16
00:04:58,200 --> 00:05:02,200
You would have thought that because you were stronger than us.
17
00:05:02,200 --> 00:05:06,300
But you had no idea
18
00:05:06,300 --> 00:05:09,000
what we were thinking.
19
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
I was a hostage prince in Tang State for so many years.
20
00:05:13,000 --> 00:05:15,600
I was closed to Yu'er.
21
00:05:16,400 --> 00:05:20,600
Tang even asked me to be a minister.
22
00:05:20,600 --> 00:05:23,300
Did you ever think about
23
00:05:23,300 --> 00:05:26,800
what all those years meant to me?
24
00:05:26,800 --> 00:05:30,800
Didn't you think I was a person from Yan State?
25
00:05:36,800 --> 00:05:42,100
The only reason I followed the Princess's plan and trusted you
26
00:05:42,100 --> 00:05:44,800
is I knew that
27
00:05:44,800 --> 00:05:49,200
you and Prince Long Qing cannot work together.
28
00:05:49,200 --> 00:05:53,200
Whether it's for the throne or for your own survival.
29
00:05:53,840 --> 00:05:58,200
You would have wanted him dead.
30
00:06:02,600 --> 00:06:05,900
I have failed to bring back the court,
31
00:06:05,900 --> 00:06:09,600
but to make the world think we hate each other,
32
00:06:09,600 --> 00:06:12,000
I've won.
33
00:06:14,300 --> 00:06:17,200
It's just a show.
34
00:06:17,200 --> 00:06:21,800
We knew what we want from the beginning.
35
00:06:21,800 --> 00:06:25,300
I want the throne.
36
00:06:25,300 --> 00:06:29,200
He is above that.
37
00:06:29,200 --> 00:06:32,100
The two of us do have a common goal.
38
00:06:32,100 --> 00:06:35,300
And that's to extinguish Tang State!
39
00:06:37,400 --> 00:06:40,400
Extinguish Tang State?
40
00:06:40,400 --> 00:06:43,200
You think too highly of yourselves!
41
00:06:43,200 --> 00:06:45,800
Now our country is united.
42
00:06:45,800 --> 00:06:48,000
And we have such a powerful ally.
43
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Why can't we extinguish Tang State?
44
00:06:51,000 --> 00:06:54,800
For thousands of years,
45
00:06:54,800 --> 00:06:58,800
Tang has been bullying other countries.
46
00:06:58,800 --> 00:07:03,200
You have never seen this coming.
47
00:07:03,200 --> 00:07:05,400
All men die.
48
00:07:05,400 --> 00:07:09,900
A powerful nation will fall one day.
49
00:07:10,700 --> 00:07:15,600
I don't know when our history ends.
50
00:07:16,400 --> 00:07:19,400
But it's not today.
51
00:07:19,400 --> 00:07:23,800
Not by Yan!
52
00:07:23,800 --> 00:07:28,400
They say Tang's armies are unbreakable.
53
00:07:28,400 --> 00:07:30,700
That's not true.
54
00:07:32,200 --> 00:07:37,100
We are never unbreakable.
55
00:07:37,100 --> 00:07:41,700
We just always win at the end.
56
00:07:43,600 --> 00:07:47,200
Tang State will no longer exist in this world
57
00:07:47,200 --> 00:07:50,000
nor will Shen Li.
58
00:07:52,400 --> 00:07:55,000
Obviously, there won't be a Shen Li.
59
00:07:55,000 --> 00:08:02,600
Tang's army will slaughter Chengjing City one day.
60
00:08:21,220 --> 00:08:22,800
Your Majesty.
61
00:08:24,400 --> 00:08:27,600
A piece of news from Chengjing City. We were ambushed.
62
00:08:27,600 --> 00:08:30,100
There was never a Chengjing defense.
63
00:08:30,100 --> 00:08:33,300
It was a trap by Chong Ming and Long Qing.
64
00:08:36,200 --> 00:08:38,300
What about my elite army?
65
00:08:44,400 --> 00:08:48,100
What about General Xian Zhilang?
66
00:08:48,100 --> 00:08:50,700
They all died!
67
00:08:53,900 --> 00:08:57,800
Damn Chong Ming! Dame Long Qing!
68
00:08:58,400 --> 00:09:01,500
Who can kill them for me?
69
00:09:01,500 --> 00:09:05,700
How dare of Yan to deceive us?
70
00:09:16,900 --> 00:09:19,300
What happened here?
71
00:09:20,600 --> 00:09:24,000
Why did Tang's elite army die here?
72
00:09:26,000 --> 00:09:29,600
It must be a trap by Yan and the Golden Horde.
73
00:10:42,200 --> 00:10:44,000
It has been 20 years.
74
00:10:44,000 --> 00:10:48,400
We have been restraining ourselves for 20 years.
75
00:10:48,400 --> 00:10:51,000
We finally made it.
76
00:10:51,000 --> 00:10:55,600
Long Qing and I make finally have a drink together in Yan's palace.
77
00:10:55,600 --> 00:10:57,600
Royal Father. Elder Brother.
78
00:10:57,600 --> 00:11:01,000
It's still too early to celebrate.
79
00:11:01,000 --> 00:11:05,400
Long Qing, we have won!
80
00:11:05,400 --> 00:11:09,000
Today, the three of us will drink it up.
81
00:11:09,000 --> 00:11:13,800
You can I will kill them all tomorrow.
82
00:11:14,630 --> 00:11:16,380
Bring the wine!
83
00:11:18,010 --> 00:11:20,430
Long Qing's right.
84
00:11:21,400 --> 00:11:23,130
I'm getting old.
85
00:11:23,130 --> 00:11:26,700
The future of Yan State will be in both your hands.
86
00:11:26,700 --> 00:11:29,200
You two must work together.
87
00:11:29,200 --> 00:11:33,000
To demolish Tang and bring glory to Yan!
88
00:11:35,600 --> 00:11:40,200
Royal Father, we don't want just raise up Yan State. We want the world!
89
00:11:40,200 --> 00:11:41,200
Well said!
90
00:11:41,200 --> 00:11:43,100
Well said!
91
00:11:43,100 --> 00:11:44,700
Come.
92
00:11:46,000 --> 00:11:50,800
- God bless Yan! - God bless Yan!
93
00:12:01,500 --> 00:12:05,000
Father, I will head out to the northeastern battle field now.
94
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Now?
95
00:12:07,000 --> 00:12:10,600
That's right. I will kill them off guard.
96
00:12:13,500 --> 00:12:17,500
Tang will be dead soon.
97
00:12:19,300 --> 00:12:22,600
Royal Father. Elder Brother. Take care.
98
00:12:22,600 --> 00:12:24,400
I'll be leaving.
99
00:12:24,400 --> 00:12:26,400
Be careful on the way.
100
00:12:30,500 --> 00:12:32,100
Take care.
101
00:12:34,000 --> 00:12:43,900
God bless Yan! Prince will win!
102
00:12:46,500 --> 00:12:49,800
Xian Zhilan was useless! He ruined my plan!
103
00:12:50,500 --> 00:12:52,400
I will kill his family!
104
00:12:52,400 --> 00:12:53,600
Li Hunyuan!
105
00:12:53,600 --> 00:12:55,200
Don't get in my way!
106
00:12:55,200 --> 00:12:56,400
Lord Jin! Lord Jin!
107
00:12:56,400 --> 00:12:57,800
Don't stop me!
108
00:12:57,800 --> 00:13:01,400
Jin Jijiu. I did not call for you.
109
00:13:01,400 --> 00:13:02,800
What are you doing here?
110
00:13:02,800 --> 00:13:07,900
I want justice for all the soldiers who died.
111
00:13:09,500 --> 00:13:13,000
You have failed! What justice do you want?
112
00:13:14,000 --> 00:13:15,800
Your Majesty, don't forget
113
00:13:15,800 --> 00:13:18,600
even when the late king was conquering the wildness
114
00:13:18,600 --> 00:13:20,800
he didn't use our elite army.
115
00:13:20,800 --> 00:13:23,600
Tang's golden rule is that
116
00:13:23,600 --> 00:13:26,200
the elite army must be guarding the capital.
117
00:13:26,200 --> 00:13:29,600
My command is the golden rule.
118
00:13:29,600 --> 00:13:31,500
Who dares to disobey?
119
00:13:32,600 --> 00:13:35,000
The late king once said
120
00:13:35,000 --> 00:13:39,200
our people come first, then is our country, the last is the king.
121
00:13:39,200 --> 00:13:43,000
How could you do whatever you want
122
00:13:43,000 --> 00:13:45,100
and have all these people die for you?
123
00:13:46,500 --> 00:13:48,400
How dare you!
124
00:13:49,200 --> 00:13:51,100
How dare you to judge me?
125
00:13:51,100 --> 00:13:53,000
Guards!
126
00:13:55,600 --> 00:13:56,600
Here.
127
00:13:56,600 --> 00:13:57,800
Take him outside and execute him.
128
00:13:57,800 --> 00:13:59,500
Yessir.
129
00:14:00,100 --> 00:14:02,800
Lord Jin can't be killed. Please, Your Majesty, rescind your order.
130
00:14:02,800 --> 00:14:05,000
All of you shut up.
131
00:14:05,000 --> 00:14:08,600
If you continue to beg on his behalf, then you'll be executed, too.
132
00:14:15,110 --> 00:14:18,690
Xu Chongshan, are you rebelling too?
133
00:14:25,100 --> 00:14:26,800
Let's go!
134
00:14:26,800 --> 00:14:28,600
Self-serving king!
135
00:14:28,600 --> 00:14:32,400
Tang will die in your hands!
136
00:14:32,400 --> 00:14:36,100
Pull off his tongue and chop him up!
137
00:16:28,260 --> 00:16:30,190
Chao Xiaoshu.
138
00:16:30,820 --> 00:16:32,370
That's right.
139
00:16:33,000 --> 00:16:37,200
I told you that I will kill you one day.
140
00:16:37,200 --> 00:16:40,000
Now you have come to die.
141
00:16:40,000 --> 00:16:42,400
You think just because you are a Cultivator at the Knowing Destiny Level
142
00:16:42,400 --> 00:16:45,800
you can break Yan's palace alone?
143
00:16:46,800 --> 00:16:51,900
No Cultivator can fight us alone.
144
00:16:51,900 --> 00:16:56,800
Chong Ming, when you were in Tang
145
00:16:56,800 --> 00:17:00,400
you must have heard about the story of the raining spring night.
146
00:17:01,500 --> 00:17:06,100
The story of me fighting alone.
147
00:17:06,100 --> 00:17:08,200
You must have heard of it a lot.
148
00:17:08,200 --> 00:17:09,800
I have.
149
00:17:09,800 --> 00:17:12,800
You were good.
150
00:17:12,800 --> 00:17:15,400
But Ning Yue was helping you.
151
00:17:15,400 --> 00:17:19,000
Yan Se also showed up at the end.
152
00:17:24,000 --> 00:17:28,600
Here, you are alone.
153
00:17:29,900 --> 00:17:31,800
So what?
154
00:17:31,800 --> 00:17:34,000
You will die.
155
00:17:34,800 --> 00:17:36,500
Kill him!
156
00:17:37,200 --> 00:17:42,500
I can't let Tang's people die in vain.
157
00:19:29,800 --> 00:19:32,100
I am glad that
158
00:19:33,900 --> 00:19:36,000
I can see Yan defeating Tang before I die.
159
00:19:36,000 --> 00:19:40,000
before I die.
160
00:19:40,000 --> 00:19:44,400
I have been waiting for this day.
161
00:19:48,100 --> 00:19:51,600
You are wrong. We didn't lose.
162
00:19:54,600 --> 00:20:00,500
Tang's elite army has died in Yan.
163
00:20:00,500 --> 00:20:03,000
You think you didn't lose?
164
00:20:05,400 --> 00:20:08,600
I believe it must be Tang's
165
00:20:08,600 --> 00:20:11,400
worst failure ever.
166
00:20:13,600 --> 00:20:15,900
Don't forget.
167
00:20:15,900 --> 00:20:19,600
There's a Tang's man standing in front of you now.
168
00:21:14,100 --> 00:21:18,200
Li Hunyuan, how could you do that to our minister?
169
00:21:18,200 --> 00:21:22,200
Don't you know Lord Jin is father's righthand man?
170
00:21:22,200 --> 00:21:23,800
He broke into my place.
171
00:21:23,800 --> 00:21:27,900
And he said I am an awful king! I must kill him!
172
00:21:29,800 --> 00:21:31,200
Xu Chongshan.
173
00:21:31,200 --> 00:21:32,800
Yes.
174
00:21:32,800 --> 00:21:35,600
Escort Lord Jin back to his house.
175
00:21:38,800 --> 00:21:40,600
Yes!
176
00:21:41,800 --> 00:21:42,600
Hua Shenyuan.
177
00:21:42,600 --> 00:21:44,000
You let him go?
178
00:21:44,000 --> 00:21:47,220
Pass on my command.
179
00:21:47,220 --> 00:21:50,000
Bring Zeng Jing and Lord Wang back to the council.
180
00:21:50,000 --> 00:21:51,700
Yes.
181
00:21:53,200 --> 00:21:55,980
Who is the king here?
182
00:21:57,420 --> 00:22:01,360
I am doing all these to keep your throne!
183
00:22:14,660 --> 00:22:17,220
All hail.
184
00:22:18,800 --> 00:22:25,110
Long live the king.
185
00:22:26,120 --> 00:22:27,610
At ease.
186
00:22:42,400 --> 00:22:44,280
At ease.
187
00:23:02,900 --> 00:23:09,900
General Xian and the elite army died in the Chengjing Battle.
188
00:23:10,590 --> 00:23:14,800
I take full responsibility for it.
189
00:23:17,930 --> 00:23:20,220
After the war finishes,
190
00:23:22,080 --> 00:23:24,940
I will die to redeem my fault.
191
00:23:30,410 --> 00:23:35,660
But before that, please advise
192
00:23:35,660 --> 00:23:39,810
what's our priority now.
193
00:23:40,960 --> 00:23:44,190
If kneeling can solve our trouble,
194
00:23:44,800 --> 00:23:48,370
why do we need you?
195
00:23:50,330 --> 00:23:51,950
Everyone,
196
00:23:55,610 --> 00:23:57,400
at ease.
197
00:24:12,480 --> 00:24:14,560
-Lard Zeng. -Yes.
198
00:24:14,560 --> 00:24:17,450
-Lord Wang. -Yes.
199
00:24:17,450 --> 00:24:20,780
His Majesty gave your titles back.
200
00:24:20,780 --> 00:24:23,440
So that you could save our country
201
00:24:23,440 --> 00:24:27,840
at this moment
202
00:24:28,860 --> 00:24:33,190
instead of arguing nonstop.
203
00:24:36,960 --> 00:24:39,730
I won't fail his Majesty.
204
00:24:39,730 --> 00:24:43,800
We will do everything we can.
205
00:24:44,810 --> 00:24:46,510
Good.
206
00:25:01,200 --> 00:25:03,960
Who is the king here?
207
00:25:10,660 --> 00:25:16,000
Wei City has been trapped by Xiling for monthes.
208
00:25:16,960 --> 00:25:20,780
There's no more food in the city.
209
00:25:49,420 --> 00:25:51,110
-General. -What?
210
00:25:51,110 --> 00:25:53,390
The 3rd Prince has become the King.
211
00:26:09,400 --> 00:26:11,430
Why don't you drink it?
212
00:26:12,190 --> 00:26:15,560
I am not hungry. You should drink it.
213
00:26:21,900 --> 00:26:24,450
What is this? Why is it so sour?
214
00:26:24,450 --> 00:26:26,990
This is horse meat.
215
00:26:26,990 --> 00:26:29,460
Why are we eating horse meat?
216
00:26:30,040 --> 00:26:35,560
Because we are running out of food in here.
217
00:26:38,030 --> 00:26:40,490
It tastes bad. I don't want to eat it.
218
00:26:40,490 --> 00:26:46,650
Six, it's not for leisure to eat it.
219
00:26:46,650 --> 00:26:48,900
It's for surviving.
220
00:26:51,390 --> 00:26:54,880
But I am not feeling well.
221
00:26:54,880 --> 00:26:57,400
I can't eat it.
222
00:27:00,260 --> 00:27:02,160
Come with me.
223
00:27:34,800 --> 00:27:39,990
Six. Are you seeing this?
224
00:27:42,010 --> 00:27:48,360
Mother, what's wrong with them? Are they sick?
225
00:27:50,240 --> 00:27:52,270
They are not sick.
226
00:27:53,490 --> 00:27:55,650
They are starving.
227
00:27:59,720 --> 00:28:05,040
Our good men gave up their lives
228
00:28:05,040 --> 00:28:07,700
for our country.
229
00:28:10,770 --> 00:28:12,820
Drink some water.
230
00:28:16,700 --> 00:28:23,090
They were either injured badly or every sick.
231
00:28:23,090 --> 00:28:28,050
They chose to starve to death.
232
00:28:28,050 --> 00:28:33,140
So that they could save some food for their fellas.
233
00:29:25,500 --> 00:29:30,970
Six, you must remember.
234
00:29:31,730 --> 00:29:33,940
No matter how hard the situation is,
235
00:29:35,790 --> 00:29:39,090
you must live on.
236
00:29:39,090 --> 00:29:42,090
You father once said
237
00:29:42,820 --> 00:29:45,840
you are the hope of Tang.
238
00:29:47,310 --> 00:29:49,980
If you can't live well,
239
00:29:49,980 --> 00:29:53,330
you would fail those who died.
240
00:29:54,950 --> 00:29:57,030
I understand.
241
00:29:58,330 --> 00:30:03,650
Don't cry. Save your tears.
242
00:30:15,300 --> 00:30:19,400
Your highness. I have something to report.
243
00:30:20,810 --> 00:30:24,430
Six, you shall go in.
244
00:30:27,990 --> 00:30:31,020
General Ma, please get up.
245
00:30:34,020 --> 00:30:36,820
Is the news from the capital?
246
00:30:36,820 --> 00:30:41,510
It's true. The 3rd Prince has become the King.
247
00:30:48,050 --> 00:30:51,030
Yu'er is so bold.
248
00:30:51,030 --> 00:30:56,380
She is exactly like her father on that.
249
00:30:58,110 --> 00:31:02,440
She altered the king's dying command. That's a great sin!
250
00:31:03,180 --> 00:31:07,530
How can the late king rest if he knows?
251
00:31:12,170 --> 00:31:19,690
In that case,
252
00:31:19,690 --> 00:31:22,360
we must reconsider how and when we are going to get back to the capital.
253
00:31:26,000 --> 00:31:32,170
Your highness, I think,
254
00:31:32,170 --> 00:31:35,150
we shouldn't go back yet if it's still not safe.
255
00:31:35,150 --> 00:31:38,470
Otherwise, we will be putting our lives in danger.
256
00:31:38,470 --> 00:31:41,320
But we are running out of food.
257
00:31:41,320 --> 00:31:43,800
We can't stay in Wei City for any longer.
258
00:31:44,610 --> 00:31:47,770
I will figure something out.
259
00:31:52,520 --> 00:31:57,960
Your Majesty, Tang is facing the darkest time.
260
00:31:57,960 --> 00:32:00,820
Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki
261
00:32:14,700 --> 00:32:18,000
Shrine Leader,
262
00:32:18,000 --> 00:32:21,450
Tang has lost its army in the northeastern side in the battle of Chengjing.
263
00:32:21,450 --> 00:32:26,090
Now that Fu Zi has gone to the sky and the King of Tang has died.
264
00:32:26,090 --> 00:32:30,860
Yan has won the first battle. Tang is badly injured.
265
00:32:30,860 --> 00:32:35,140
I believe it's the best time to attack Tang now.
266
00:32:36,720 --> 00:32:41,160
Justice Department and Heaven Decree Academy, what's your opinion?
267
00:32:44,250 --> 00:32:50,070
Shrine Leader, I don't think now is the best timing.
268
00:32:52,870 --> 00:32:55,170
Why is that?
269
00:32:55,170 --> 00:32:59,130
-It was Fu Zi's own will.
270
00:32:59,130 --> 00:33:04,200
It's not really about Tang.
271
00:33:04,200 --> 00:33:08,330
Also, Fu Zi has a great reputation.
272
00:33:08,330 --> 00:33:11,640
He has many followers.
273
00:33:11,640 --> 00:33:13,980
As for the battle of Chengjing,
274
00:33:13,980 --> 00:33:17,400
it was between Tang and Yan.
275
00:33:17,400 --> 00:33:20,770
I am afraid it won't encourage other counties.
276
00:33:20,770 --> 00:33:25,200
It won't help us unit with other countries.
277
00:33:30,140 --> 00:33:35,180
What about Li Zhongyi covering for the Saintess of Hades?
278
00:33:36,490 --> 00:33:40,220
The Saintess of Hades? Who is she?
279
00:33:52,800 --> 00:33:58,700
Tang, a country who doesn't belive in light,
280
00:33:59,610 --> 00:34:02,800
they only protected the daughter of Hades,
281
00:34:02,800 --> 00:34:07,290
they also have a queen who is the Saintessof Hades.
282
00:34:08,510 --> 00:34:12,780
They will bring disaster to the world.
283
00:34:12,780 --> 00:34:16,300
They don't deserve to live!
284
00:34:18,780 --> 00:34:25,160
Who else has a different opinion?
285
00:34:35,400 --> 00:34:40,280
We will attack Tang and bring the light!
286
00:34:43,990 --> 00:34:48,950
The light will not be extinguished. The Heavenly God is everlasting.
287
00:35:28,200 --> 00:35:33,630
The King of Great River and Book Sage Wang of Ink Pond Park has announced that
288
00:35:34,620 --> 00:35:38,010
they will team up with Xiling to attack Tang.
289
00:35:40,880 --> 00:35:43,060
Why did they do that?
290
00:35:44,170 --> 00:35:47,170
Tang is the enemy to the would.
291
00:35:47,170 --> 00:35:50,370
The Great River is just following the trend.
292
00:35:53,220 --> 00:35:56,110
I am here to tell you.
293
00:35:56,110 --> 00:35:59,530
You should start looking out for yourself.
294
00:35:59,530 --> 00:36:03,850
Tang is strong enough. It's not easy for the Shrine Leader to kill Tang.
295
00:36:03,850 --> 00:36:06,650
I have seen his failure.
296
00:36:53,500 --> 00:36:58,590
Everyone, let's attack Tanf!
297
00:37:01,730 --> 00:37:06,760
The light will not be extinguished. The Heavenly God is everlasting.
298
00:37:11,130 --> 00:37:15,790
The light will not be extinguished. The Heavenly God is everlasting.
299
00:37:19,300 --> 00:37:24,280
The light will not be extinguished. The Heavenly God is everlasting.
300
00:38:06,000 --> 00:38:10,420
Get up, follow me.
301
00:39:55,900 --> 00:39:57,410
Please.
302
00:39:59,570 --> 00:40:02,430
Your highness.
303
00:40:02,430 --> 00:40:06,660
This is a letter from Xiling Shrine Leader.
304
00:40:12,910 --> 00:40:15,340
Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki
305
00:40:42,800 --> 00:40:47,420
The darkness is covering the sky. Tang is dying.
306
00:40:47,420 --> 00:40:49,960
We should surrender.
307
00:40:53,360 --> 00:40:58,810
Xiling is telling us to surrender.
308
00:41:02,700 --> 00:41:05,320
He thinks just because I am a woman
309
00:41:06,040 --> 00:41:09,890
I must be afraid of death. Doesn't he?
310
00:41:14,930 --> 00:41:17,370
I would like to ask him
311
00:41:18,190 --> 00:41:21,300
have we ever surrendered
312
00:41:22,340 --> 00:41:26,140
in our history?
313
00:41:39,000 --> 00:41:42,720
Your Majesty, this is the time for you to make your statement.
314
00:41:43,260 --> 00:41:45,380
You are the new king.
315
00:41:45,380 --> 00:41:49,260
You know what you should do.
316
00:42:11,610 --> 00:42:13,520
Rip if off.
317
00:42:25,900 --> 00:42:29,170
Wise King!
318
00:42:46,700 --> 00:42:55,000
Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki
319
00:43:03,000 --> 00:43:06,460
♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫
320
00:43:06,460 --> 00:43:09,840
♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫
321
00:43:09,840 --> 00:43:17,090
♫ Whose problems have been buried by time ♫
322
00:43:17,090 --> 00:43:20,610
♫ If this dream is like a bird ♫
323
00:43:20,610 --> 00:43:23,730
♫ Unable to fly across the vast seas ♫
324
00:43:23,730 --> 00:43:30,990
♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫
325
00:43:30,990 --> 00:43:34,520
♫ Even if love is the weakest existence ♫
326
00:43:34,520 --> 00:43:37,970
♫ Still willing to disperse all the haze ♫
327
00:43:37,970 --> 00:43:39,760
♫ Who's waiting for who ♫
328
00:43:39,760 --> 00:43:41,580
♫ And who can bear to blame the other ♫
329
00:43:41,580 --> 00:43:48,420
♫ Time is fleeting; Where does it go and where does it come from? ♫
330
00:43:48,420 --> 00:43:51,540
♫ I bear no grudge for ♫
331
00:43:51,540 --> 00:43:55,450
♫ Slipping into dirt for you ♫
332
00:43:55,450 --> 00:43:58,460
♫ I am not afraid to accompany you ♫
333
00:43:58,460 --> 00:44:02,750
♫ To leap over mountains and seas ♫
334
00:44:02,750 --> 00:44:06,310
♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫
335
00:44:06,310 --> 00:44:09,550
♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫
336
00:44:09,550 --> 00:44:13,060
♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫
337
00:44:13,060 --> 00:44:20,040
♫ Not fearing the past and the future ♫
338
00:44:34,700 --> 00:44:38,240
♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫
339
00:44:38,240 --> 00:44:41,720
♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫
340
00:44:41,720 --> 00:44:47,930
♫ Whose problems have been buried by time ♫
341
00:44:48,860 --> 00:44:52,360
♫ If this dream is like a bird ♫
342
00:44:52,360 --> 00:44:55,430
♫ Unable to fly across the vast seas ♫
343
00:44:55,430 --> 00:45:02,620
♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫
344
00:45:02,620 --> 00:45:05,570
♫ I bear no grudge for ♫
345
00:45:05,570 --> 00:45:09,570
♫ Slipping into dirt for you ♫
346
00:45:09,570 --> 00:45:12,700
♫ I am not afraid to accompany you ♫
347
00:45:12,700 --> 00:45:16,990
♫ To leap over mountains and seas ♫
348
00:45:16,990 --> 00:45:20,390
♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫
349
00:45:20,390 --> 00:45:23,770
♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫
350
00:45:23,770 --> 00:45:27,290
♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫
351
00:45:27,290 --> 00:45:33,960
♫ Not fearing the past and the future ♫
26036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.