All language subtitles for Ever nigth 2x23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:15,100 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 2 00:02:04,200 --> 00:02:09,400 [Ever Night 2] 3 00:02:09,400 --> 00:02:12,300 [Episode 23] 4 00:02:13,400 --> 00:02:17,200 Would you follow me to fight? 5 00:02:17,200 --> 00:02:20,000 We will always follow you General! 6 00:03:58,800 --> 00:04:00,900 General Shen. 7 00:04:06,000 --> 00:04:07,900 Yan enemy. 8 00:04:12,800 --> 00:04:17,600 It's over. How does it feel to be a traitor? 9 00:04:19,100 --> 00:04:23,600 Anyone else in this world, may have the right to say that I, Chong Ming am a traitor 10 00:04:23,600 --> 00:04:26,200 except for you Tang people, you have lost that right. 11 00:04:26,200 --> 00:04:27,930 My Yan state has been allies with Xiling for so many years, 12 00:04:27,930 --> 00:04:32,200 if we went with you, that would have been really betrayal. 13 00:04:47,600 --> 00:04:51,000 Tang people always claim that we are on the same world. 14 00:04:51,000 --> 00:04:53,600 You thought just by having some foreigners 15 00:04:53,600 --> 00:04:58,200 in the court and the Acadamy,
we will all be fine. 16 00:04:58,200 --> 00:05:02,200 You would have thought that
because you were stronger than us. 17 00:05:02,200 --> 00:05:06,300 But you had no idea 18 00:05:06,300 --> 00:05:09,000 what we were thinking. 19 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 I was a hostage prince in Tang State for so many years. 20 00:05:13,000 --> 00:05:15,600 I was closed to Yu'er. 21 00:05:16,400 --> 00:05:20,600 Tang even asked me to be a minister. 22 00:05:20,600 --> 00:05:23,300 Did you ever think about 23 00:05:23,300 --> 00:05:26,800 what all those years meant to me? 24 00:05:26,800 --> 00:05:30,800 Didn't you think I was a person from Yan State? 25 00:05:36,800 --> 00:05:42,100 The only reason I followed the Princess's plan and trusted you 26 00:05:42,100 --> 00:05:44,800 is I knew that 27 00:05:44,800 --> 00:05:49,200 you and Prince Long Qing cannot work together. 28 00:05:49,200 --> 00:05:53,200 Whether it's for the throne or for your own survival. 29 00:05:53,840 --> 00:05:58,200 You would have wanted him dead. 30 00:06:02,600 --> 00:06:05,900 I have failed to bring back the court, 31 00:06:05,900 --> 00:06:09,600 but to make the world think we hate each other, 32 00:06:09,600 --> 00:06:12,000 I've won. 33 00:06:14,300 --> 00:06:17,200 It's just a show. 34 00:06:17,200 --> 00:06:21,800 We knew what we want from the beginning. 35 00:06:21,800 --> 00:06:25,300 I want the throne. 36 00:06:25,300 --> 00:06:29,200 He is above that. 37 00:06:29,200 --> 00:06:32,100 The two of us do have a common goal. 38 00:06:32,100 --> 00:06:35,300 And that's to extinguish Tang State! 39 00:06:37,400 --> 00:06:40,400 Extinguish Tang State? 40 00:06:40,400 --> 00:06:43,200 You think too highly of yourselves! 41 00:06:43,200 --> 00:06:45,800 Now our country is united. 42 00:06:45,800 --> 00:06:48,000 And we have such a powerful ally. 43 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Why can't we extinguish Tang State? 44 00:06:51,000 --> 00:06:54,800 For thousands of years, 45 00:06:54,800 --> 00:06:58,800 Tang has been bullying other countries. 46 00:06:58,800 --> 00:07:03,200 You have never seen this coming. 47 00:07:03,200 --> 00:07:05,400 All men die. 48 00:07:05,400 --> 00:07:09,900 A powerful nation will fall one day. 49 00:07:10,700 --> 00:07:15,600 I don't know when our history ends. 50 00:07:16,400 --> 00:07:19,400 But it's not today. 51 00:07:19,400 --> 00:07:23,800 Not by Yan! 52 00:07:23,800 --> 00:07:28,400 They say Tang's armies are unbreakable. 53 00:07:28,400 --> 00:07:30,700 That's not true. 54 00:07:32,200 --> 00:07:37,100 We are never unbreakable. 55 00:07:37,100 --> 00:07:41,700 We just always win at the end. 56 00:07:43,600 --> 00:07:47,200 Tang State will no longer exist in this world 57 00:07:47,200 --> 00:07:50,000 nor will Shen Li. 58 00:07:52,400 --> 00:07:55,000 Obviously, there won't be a Shen Li. 59 00:07:55,000 --> 00:08:02,600 Tang's army will slaughter Chengjing City one day. 60 00:08:21,220 --> 00:08:22,800 Your Majesty. 61 00:08:24,400 --> 00:08:27,600 A piece of news from Chengjing City.
We were ambushed. 62 00:08:27,600 --> 00:08:30,100 There was never a Chengjing defense. 63 00:08:30,100 --> 00:08:33,300 It was a trap by Chong Ming and Long Qing. 64 00:08:36,200 --> 00:08:38,300 What about my elite army? 65 00:08:44,400 --> 00:08:48,100 What about General Xian Zhilang? 66 00:08:48,100 --> 00:08:50,700 They all died! 67 00:08:53,900 --> 00:08:57,800 Damn Chong Ming! Dame Long Qing! 68 00:08:58,400 --> 00:09:01,500 Who can kill them for me? 69 00:09:01,500 --> 00:09:05,700 How dare of Yan to deceive us? 70 00:09:16,900 --> 00:09:19,300 What happened here? 71 00:09:20,600 --> 00:09:24,000 Why did Tang's elite army die here? 72 00:09:26,000 --> 00:09:29,600 It must be a trap by Yan and the Golden Horde. 73 00:10:42,200 --> 00:10:44,000 It has been 20 years. 74 00:10:44,000 --> 00:10:48,400 We have been restraining ourselves for 20 years. 75 00:10:48,400 --> 00:10:51,000 We finally made it. 76 00:10:51,000 --> 00:10:55,600 Long Qing and I make finally have a drink together
in Yan's palace. 77 00:10:55,600 --> 00:10:57,600 Royal Father. Elder Brother. 78 00:10:57,600 --> 00:11:01,000 It's still too early to celebrate. 79 00:11:01,000 --> 00:11:05,400 Long Qing, we have won! 80 00:11:05,400 --> 00:11:09,000 Today, the three of us will drink it up. 81 00:11:09,000 --> 00:11:13,800 You can I will kill them all tomorrow. 82 00:11:14,630 --> 00:11:16,380 Bring the wine! 83 00:11:18,010 --> 00:11:20,430 Long Qing's right. 84 00:11:21,400 --> 00:11:23,130 I'm getting old. 85 00:11:23,130 --> 00:11:26,700 The future of Yan State will be in both your hands. 86 00:11:26,700 --> 00:11:29,200 You two must work together. 87 00:11:29,200 --> 00:11:33,000 To demolish Tang and bring glory to Yan! 88 00:11:35,600 --> 00:11:40,200 Royal Father, we don't want just raise up Yan State. We want the world! 89 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 Well said! 90 00:11:41,200 --> 00:11:43,100 Well said! 91 00:11:43,100 --> 00:11:44,700 Come. 92 00:11:46,000 --> 00:11:50,800 - God bless Yan!
- God bless Yan! 93 00:12:01,500 --> 00:12:05,000 Father, I will head out to the northeastern battle field now. 94 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Now? 95 00:12:07,000 --> 00:12:10,600 That's right. I will kill them off guard. 96 00:12:13,500 --> 00:12:17,500 Tang will be dead soon. 97 00:12:19,300 --> 00:12:22,600 Royal Father. Elder Brother. Take care. 98 00:12:22,600 --> 00:12:24,400 I'll be leaving. 99 00:12:24,400 --> 00:12:26,400 Be careful on the way. 100 00:12:30,500 --> 00:12:32,100 Take care. 101 00:12:34,000 --> 00:12:43,900 God bless Yan! Prince will win! 102 00:12:46,500 --> 00:12:49,800 Xian Zhilan was useless! He ruined my plan! 103 00:12:50,500 --> 00:12:52,400 I will kill his family! 104 00:12:52,400 --> 00:12:53,600 Li Hunyuan! 105 00:12:53,600 --> 00:12:55,200 Don't get in my way! 106 00:12:55,200 --> 00:12:56,400 Lord Jin! Lord Jin! 107 00:12:56,400 --> 00:12:57,800 Don't stop me! 108 00:12:57,800 --> 00:13:01,400 Jin Jijiu. I did not call for you. 109 00:13:01,400 --> 00:13:02,800 What are you doing here? 110 00:13:02,800 --> 00:13:07,900 I want justice for all the soldiers who died. 111 00:13:09,500 --> 00:13:13,000 You have failed! What justice do you want? 112 00:13:14,000 --> 00:13:15,800 Your Majesty, don't forget 113 00:13:15,800 --> 00:13:18,600 even when the late king was conquering the wildness 114 00:13:18,600 --> 00:13:20,800 he didn't use our elite army. 115 00:13:20,800 --> 00:13:23,600 Tang's golden rule is that 116 00:13:23,600 --> 00:13:26,200 the elite army must be guarding the capital. 117 00:13:26,200 --> 00:13:29,600 My command is the golden rule. 118 00:13:29,600 --> 00:13:31,500 Who dares to disobey? 119 00:13:32,600 --> 00:13:35,000 The late king once said 120 00:13:35,000 --> 00:13:39,200 our people come first, then is our country, the last is the king. 121 00:13:39,200 --> 00:13:43,000 How could you do whatever you want 122 00:13:43,000 --> 00:13:45,100 and have all these people die for you? 123 00:13:46,500 --> 00:13:48,400 How dare you! 124 00:13:49,200 --> 00:13:51,100 How dare you to judge me? 125 00:13:51,100 --> 00:13:53,000 Guards! 126 00:13:55,600 --> 00:13:56,600 Here. 127 00:13:56,600 --> 00:13:57,800 Take him outside and execute him. 128 00:13:57,800 --> 00:13:59,500 Yessir. 129 00:14:00,100 --> 00:14:02,800 Lord Jin can't be killed. Please, Your Majesty, rescind your order. 130 00:14:02,800 --> 00:14:05,000 All of you shut up. 131 00:14:05,000 --> 00:14:08,600 If you continue to beg on his behalf, then you'll be executed, too. 132 00:14:15,110 --> 00:14:18,690 Xu Chongshan, are you rebelling too? 133 00:14:25,100 --> 00:14:26,800 Let's go! 134 00:14:26,800 --> 00:14:28,600 Self-serving king! 135 00:14:28,600 --> 00:14:32,400 Tang will die in your hands! 136 00:14:32,400 --> 00:14:36,100 Pull off his tongue and chop him up! 137 00:16:28,260 --> 00:16:30,190 Chao Xiaoshu. 138 00:16:30,820 --> 00:16:32,370 That's right. 139 00:16:33,000 --> 00:16:37,200 I told you that I will kill you one day. 140 00:16:37,200 --> 00:16:40,000 Now you have come to die. 141 00:16:40,000 --> 00:16:42,400 You think just because you are a Cultivator
at the Knowing Destiny Level 142 00:16:42,400 --> 00:16:45,800 you can break Yan's palace alone? 143 00:16:46,800 --> 00:16:51,900 No Cultivator can fight us alone. 144 00:16:51,900 --> 00:16:56,800 Chong Ming, when you were in Tang 145 00:16:56,800 --> 00:17:00,400 you must have heard about the story of the raining spring night. 146 00:17:01,500 --> 00:17:06,100 The story of me fighting alone. 147 00:17:06,100 --> 00:17:08,200 You must have heard of it a lot. 148 00:17:08,200 --> 00:17:09,800 I have. 149 00:17:09,800 --> 00:17:12,800 You were good. 150 00:17:12,800 --> 00:17:15,400 But Ning Yue was helping you. 151 00:17:15,400 --> 00:17:19,000 Yan Se also showed up at the end. 152 00:17:24,000 --> 00:17:28,600 Here, you are alone. 153 00:17:29,900 --> 00:17:31,800 So what? 154 00:17:31,800 --> 00:17:34,000 You will die. 155 00:17:34,800 --> 00:17:36,500 Kill him! 156 00:17:37,200 --> 00:17:42,500 I can't let Tang's people die in vain. 157 00:19:29,800 --> 00:19:32,100 I am glad that 158 00:19:33,900 --> 00:19:36,000 I can see Yan defeating Tang before I die. 159 00:19:36,000 --> 00:19:40,000 before I die. 160 00:19:40,000 --> 00:19:44,400 I have been waiting for this day. 161 00:19:48,100 --> 00:19:51,600 You are wrong. We didn't lose. 162 00:19:54,600 --> 00:20:00,500 Tang's elite army has died in Yan. 163 00:20:00,500 --> 00:20:03,000 You think you didn't lose? 164 00:20:05,400 --> 00:20:08,600 I believe it must be Tang's 165 00:20:08,600 --> 00:20:11,400 worst failure ever. 166 00:20:13,600 --> 00:20:15,900 Don't forget. 167 00:20:15,900 --> 00:20:19,600 There's a Tang's man standing in front of you now. 168 00:21:14,100 --> 00:21:18,200 Li Hunyuan, how could you do that to our minister? 169 00:21:18,200 --> 00:21:22,200 Don't you know Lord Jin is father's righthand man? 170 00:21:22,200 --> 00:21:23,800 He broke into my place. 171 00:21:23,800 --> 00:21:27,900 And he said I am an awful king! I must kill him! 172 00:21:29,800 --> 00:21:31,200 Xu Chongshan. 173 00:21:31,200 --> 00:21:32,800 Yes. 174 00:21:32,800 --> 00:21:35,600 Escort Lord Jin back to his house. 175 00:21:38,800 --> 00:21:40,600 Yes! 176 00:21:41,800 --> 00:21:42,600 Hua Shenyuan. 177 00:21:42,600 --> 00:21:44,000 You let him go? 178 00:21:44,000 --> 00:21:47,220 Pass on my command. 179 00:21:47,220 --> 00:21:50,000 Bring Zeng Jing and Lord Wang back to the council. 180 00:21:50,000 --> 00:21:51,700 Yes. 181 00:21:53,200 --> 00:21:55,980 Who is the king here? 182 00:21:57,420 --> 00:22:01,360 I am doing all these to keep your throne! 183 00:22:14,660 --> 00:22:17,220 All hail. 184 00:22:18,800 --> 00:22:25,110 Long live the king. 185 00:22:26,120 --> 00:22:27,610 At ease. 186 00:22:42,400 --> 00:22:44,280 At ease. 187 00:23:02,900 --> 00:23:09,900 General Xian and the elite army died in the Chengjing Battle. 188 00:23:10,590 --> 00:23:14,800 I take full responsibility for it. 189 00:23:17,930 --> 00:23:20,220 After the war finishes, 190 00:23:22,080 --> 00:23:24,940 I will die to redeem my fault. 191 00:23:30,410 --> 00:23:35,660 But before that, please advise 192 00:23:35,660 --> 00:23:39,810 what's our priority now. 193 00:23:40,960 --> 00:23:44,190 If kneeling can solve our trouble, 194 00:23:44,800 --> 00:23:48,370 why do we need you? 195 00:23:50,330 --> 00:23:51,950 Everyone, 196 00:23:55,610 --> 00:23:57,400 at ease. 197 00:24:12,480 --> 00:24:14,560 -Lard Zeng.
-Yes. 198 00:24:14,560 --> 00:24:17,450 -Lord Wang.
-Yes. 199 00:24:17,450 --> 00:24:20,780 His Majesty gave your titles back. 200 00:24:20,780 --> 00:24:23,440 So that you could save our country 201 00:24:23,440 --> 00:24:27,840 at this moment 202 00:24:28,860 --> 00:24:33,190 instead of arguing nonstop. 203 00:24:36,960 --> 00:24:39,730 I won't fail his Majesty. 204 00:24:39,730 --> 00:24:43,800 We will do everything we can. 205 00:24:44,810 --> 00:24:46,510 Good. 206 00:25:01,200 --> 00:25:03,960 Who is the king here? 207 00:25:10,660 --> 00:25:16,000 Wei City has been trapped by Xiling for monthes. 208 00:25:16,960 --> 00:25:20,780 There's no more food in the city. 209 00:25:49,420 --> 00:25:51,110 -General.
-What? 210 00:25:51,110 --> 00:25:53,390 The 3rd Prince has become the King. 211 00:26:09,400 --> 00:26:11,430 Why don't you drink it? 212 00:26:12,190 --> 00:26:15,560 I am not hungry. You should drink it. 213 00:26:21,900 --> 00:26:24,450 What is this? Why is it so sour? 214 00:26:24,450 --> 00:26:26,990 This is horse meat. 215 00:26:26,990 --> 00:26:29,460 Why are we eating horse meat? 216 00:26:30,040 --> 00:26:35,560 Because we are running out of food in here. 217 00:26:38,030 --> 00:26:40,490 It tastes bad. I don't want to eat it. 218 00:26:40,490 --> 00:26:46,650 Six, it's not for leisure to eat it. 219 00:26:46,650 --> 00:26:48,900 It's for surviving. 220 00:26:51,390 --> 00:26:54,880 But I am not feeling well. 221 00:26:54,880 --> 00:26:57,400 I can't eat it. 222 00:27:00,260 --> 00:27:02,160 Come with me. 223 00:27:34,800 --> 00:27:39,990 Six. Are you seeing this? 224 00:27:42,010 --> 00:27:48,360 Mother, what's wrong with them? Are they sick? 225 00:27:50,240 --> 00:27:52,270 They are not sick. 226 00:27:53,490 --> 00:27:55,650 They are starving. 227 00:27:59,720 --> 00:28:05,040 Our good men gave up their lives 228 00:28:05,040 --> 00:28:07,700 for our country. 229 00:28:10,770 --> 00:28:12,820 Drink some water. 230 00:28:16,700 --> 00:28:23,090 They were either injured badly or every sick. 231 00:28:23,090 --> 00:28:28,050 They chose to starve to death. 232 00:28:28,050 --> 00:28:33,140 So that they could save some food for their fellas. 233 00:29:25,500 --> 00:29:30,970 Six, you must remember. 234 00:29:31,730 --> 00:29:33,940 No matter how hard the situation is, 235 00:29:35,790 --> 00:29:39,090 you must live on. 236 00:29:39,090 --> 00:29:42,090 You father once said 237 00:29:42,820 --> 00:29:45,840 you are the hope of Tang. 238 00:29:47,310 --> 00:29:49,980 If you can't live well, 239 00:29:49,980 --> 00:29:53,330 you would fail those who died. 240 00:29:54,950 --> 00:29:57,030 I understand. 241 00:29:58,330 --> 00:30:03,650 Don't cry. Save your tears. 242 00:30:15,300 --> 00:30:19,400 Your highness. I have something to report. 243 00:30:20,810 --> 00:30:24,430 Six, you shall go in. 244 00:30:27,990 --> 00:30:31,020 General Ma, please get up. 245 00:30:34,020 --> 00:30:36,820 Is the news from the capital? 246 00:30:36,820 --> 00:30:41,510 It's true. The 3rd Prince has become the King. 247 00:30:48,050 --> 00:30:51,030 Yu'er is so bold. 248 00:30:51,030 --> 00:30:56,380 She is exactly like her father on that. 249 00:30:58,110 --> 00:31:02,440 She altered the king's dying command.
That's a great sin! 250 00:31:03,180 --> 00:31:07,530 How can the late king rest if he knows? 251 00:31:12,170 --> 00:31:19,690 In that case, 252 00:31:19,690 --> 00:31:22,360 we must reconsider how and when
we are going to get back to the capital. 253 00:31:26,000 --> 00:31:32,170 Your highness, I think, 254 00:31:32,170 --> 00:31:35,150 we shouldn't go back yet if it's still not safe. 255 00:31:35,150 --> 00:31:38,470 Otherwise, we will be putting our lives in danger. 256 00:31:38,470 --> 00:31:41,320 But we are running out of food. 257 00:31:41,320 --> 00:31:43,800 We can't stay in Wei City for any longer. 258 00:31:44,610 --> 00:31:47,770 I will figure something out. 259 00:31:52,520 --> 00:31:57,960 Your Majesty, Tang is facing the darkest time. 260 00:31:57,960 --> 00:32:00,820 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 261 00:32:14,700 --> 00:32:18,000 Shrine Leader, 262 00:32:18,000 --> 00:32:21,450 Tang has lost its army in the northeastern side
in the battle of Chengjing. 263 00:32:21,450 --> 00:32:26,090 Now that Fu Zi has gone to the sky and
the King of Tang has died. 264 00:32:26,090 --> 00:32:30,860 Yan has won the first battle.
Tang is badly injured. 265 00:32:30,860 --> 00:32:35,140 I believe it's the best time to attack Tang now. 266 00:32:36,720 --> 00:32:41,160 Justice Department and Heaven Decree Academy,
what's your opinion? 267 00:32:44,250 --> 00:32:50,070 Shrine Leader, I don't think now is the best timing. 268 00:32:52,870 --> 00:32:55,170 Why is that? 269 00:32:55,170 --> 00:32:59,130 -It was Fu Zi's own will. 270 00:32:59,130 --> 00:33:04,200 It's not really about Tang. 271 00:33:04,200 --> 00:33:08,330 Also, Fu Zi has a great reputation. 272 00:33:08,330 --> 00:33:11,640 He has many followers. 273 00:33:11,640 --> 00:33:13,980 As for the battle of Chengjing, 274 00:33:13,980 --> 00:33:17,400 it was between Tang and Yan. 275 00:33:17,400 --> 00:33:20,770 I am afraid it won't encourage other counties. 276 00:33:20,770 --> 00:33:25,200 It won't help us unit with other countries. 277 00:33:30,140 --> 00:33:35,180 What about Li Zhongyi covering for the Saintess of Hades? 278 00:33:36,490 --> 00:33:40,220 The Saintess of Hades? Who is she? 279 00:33:52,800 --> 00:33:58,700 Tang, a country who doesn't belive in light, 280 00:33:59,610 --> 00:34:02,800 they only protected the daughter of Hades, 281 00:34:02,800 --> 00:34:07,290 they also have a queen who is the Saintessof Hades. 282 00:34:08,510 --> 00:34:12,780 They will bring disaster to the world. 283 00:34:12,780 --> 00:34:16,300 They don't deserve to live! 284 00:34:18,780 --> 00:34:25,160 Who else has a different opinion? 285 00:34:35,400 --> 00:34:40,280 We will attack Tang and bring the light! 286 00:34:43,990 --> 00:34:48,950 The light will not be extinguished.
The Heavenly God is everlasting. 287 00:35:28,200 --> 00:35:33,630 The King of Great River and Book Sage Wang of Ink Pond Park has announced that 288 00:35:34,620 --> 00:35:38,010 they will team up with Xiling to attack Tang. 289 00:35:40,880 --> 00:35:43,060 Why did they do that? 290 00:35:44,170 --> 00:35:47,170 Tang is the enemy to the would. 291 00:35:47,170 --> 00:35:50,370 The Great River is just following the trend. 292 00:35:53,220 --> 00:35:56,110 I am here to tell you. 293 00:35:56,110 --> 00:35:59,530 You should start looking out for yourself. 294 00:35:59,530 --> 00:36:03,850 Tang is strong enough.
It's not easy for the Shrine Leader to kill Tang. 295 00:36:03,850 --> 00:36:06,650 I have seen his failure. 296 00:36:53,500 --> 00:36:58,590 Everyone, let's attack Tanf! 297 00:37:01,730 --> 00:37:06,760 The light will not be extinguished.
The Heavenly God is everlasting. 298 00:37:11,130 --> 00:37:15,790 The light will not be extinguished.
The Heavenly God is everlasting. 299 00:37:19,300 --> 00:37:24,280 The light will not be extinguished.
The Heavenly God is everlasting. 300 00:38:06,000 --> 00:38:10,420 Get up, follow me. 301 00:39:55,900 --> 00:39:57,410 Please. 302 00:39:59,570 --> 00:40:02,430 Your highness. 303 00:40:02,430 --> 00:40:06,660 This is a letter from Xiling Shrine Leader. 304 00:40:12,910 --> 00:40:15,340 Timing and Subtitles Brought To You By The Best Ever Team @ Viki 305 00:40:42,800 --> 00:40:47,420 The darkness is covering the sky.
Tang is dying. 306 00:40:47,420 --> 00:40:49,960 We should surrender. 307 00:40:53,360 --> 00:40:58,810 Xiling is telling us to surrender. 308 00:41:02,700 --> 00:41:05,320 He thinks just because I am a woman 309 00:41:06,040 --> 00:41:09,890 I must be afraid of death. Doesn't he? 310 00:41:14,930 --> 00:41:17,370 I would like to ask him 311 00:41:18,190 --> 00:41:21,300 have we ever surrendered 312 00:41:22,340 --> 00:41:26,140 in our history? 313 00:41:39,000 --> 00:41:42,720 Your Majesty, this is the time for you to make your statement. 314 00:41:43,260 --> 00:41:45,380 You are the new king. 315 00:41:45,380 --> 00:41:49,260 You know what you should do. 316 00:42:11,610 --> 00:42:13,520 Rip if off. 317 00:42:25,900 --> 00:42:29,170 Wise King! 318 00:42:46,700 --> 00:42:55,000 Timing and Subtitles Brought To You By The Ever Night Team @ Viki 319 00:43:03,000 --> 00:43:06,460 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 320 00:43:06,460 --> 00:43:09,840 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 321 00:43:09,840 --> 00:43:17,090 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 322 00:43:17,090 --> 00:43:20,610 ♫ If this dream is like a bird ♫ 323 00:43:20,610 --> 00:43:23,730 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 324 00:43:23,730 --> 00:43:30,990 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 325 00:43:30,990 --> 00:43:34,520 ♫ Even if love is the weakest existence ♫ 326 00:43:34,520 --> 00:43:37,970 ♫ Still willing to disperse all the haze ♫ 327 00:43:37,970 --> 00:43:39,760 ♫ Who's waiting for who ♫ 328 00:43:39,760 --> 00:43:41,580 ♫ And who can bear to blame the other ♫ 329 00:43:41,580 --> 00:43:48,420 ♫ Time is fleeting; Where does it go and where does it come from? ♫ 330 00:43:48,420 --> 00:43:51,540 ♫ I bear no grudge for ♫ 331 00:43:51,540 --> 00:43:55,450 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 332 00:43:55,450 --> 00:43:58,460 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 333 00:43:58,460 --> 00:44:02,750 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 334 00:44:02,750 --> 00:44:06,310 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 335 00:44:06,310 --> 00:44:09,550 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 336 00:44:09,550 --> 00:44:13,060 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 337 00:44:13,060 --> 00:44:20,040 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 338 00:44:34,700 --> 00:44:38,240 ♫ Time is like a shuttle; Spring goes, autumn comes ♫ 339 00:44:38,240 --> 00:44:41,720 ♫ Sighing for the withering and blossoming of flowers ♫ 340 00:44:41,720 --> 00:44:47,930 ♫ Whose problems have been buried by time ♫ 341 00:44:48,860 --> 00:44:52,360 ♫ If this dream is like a bird ♫ 342 00:44:52,360 --> 00:44:55,430 ♫ Unable to fly across the vast seas ♫ 343 00:44:55,430 --> 00:45:02,620 ♫ Afraid that after daybreak, memories are empty ♫ 344 00:45:02,620 --> 00:45:05,570 ♫ I bear no grudge for ♫ 345 00:45:05,570 --> 00:45:09,570 ♫ Slipping into dirt for you ♫ 346 00:45:09,570 --> 00:45:12,700 ♫ I am not afraid to accompany you ♫ 347 00:45:12,700 --> 00:45:16,990 ♫ To leap over mountains and seas ♫ 348 00:45:16,990 --> 00:45:20,390 ♫ Hearing the wind and rain outside the window raise their glasses to drown their sorrows, so satisfying ♫ 349 00:45:20,390 --> 00:45:23,770 ♫ Who can understand the hardships that are hard to pour out? ♫ 350 00:45:23,770 --> 00:45:27,290 ♫ Letting time fly hurriedly, using one lifetime to wait ♫ 351 00:45:27,290 --> 00:45:33,960 ♫ Not fearing the past and the future ♫ 26036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.