Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.SubtitleDB.org =-
2
00:00:52,379 --> 00:00:53,134
Uno...
3
00:00:53,640 --> 00:00:54,517
Dos..
4
00:00:54,918 --> 00:00:55,633
Tres...
5
00:00:56,322 --> 00:00:57,108
Cuatro...
6
00:00:57,143 --> 00:00:58,305
Cinco...
7
00:01:04,497 --> 00:01:05,213
Arriba
8
00:01:05,214 --> 00:01:05,774
Dos.
9
00:01:24,427 --> 00:01:25,014
Y...
10
00:01:25,015 --> 00:01:26,292
empezamos con el dos...
11
00:01:26,902 --> 00:01:27,576
tres...
12
00:01:28,529 --> 00:01:29,756
y... cuatro.
13
00:01:31,752 --> 00:01:32,908
Eso es. Muy bien.
14
00:02:03,481 --> 00:02:04,291
¿Sí?
15
00:02:04,292 --> 00:02:05,679
Lucía
16
00:02:10,729 --> 00:02:11,469
¿Qué te pasa?
17
00:02:11,811 --> 00:02:12,690
Ahora no puedo hablar.
18
00:02:12,966 --> 00:02:14,573
Deshazte de la maleta enseguida
19
00:02:15,385 --> 00:02:16,390
¿Dónde estás?
20
00:02:16,425 --> 00:02:17,905
Tírala lejos de casa
21
00:02:17,906 --> 00:02:19,105
ahora mismo, ¿me oyes?
22
00:02:19,837 --> 00:02:23,870
No te preocupes de mí. Estaré bien.
Te quiero, lo siento.
23
00:02:23,934 --> 00:02:25,420
Yo también te quiero.
24
00:02:27,204 --> 00:02:28,480
De verdad que lo siento.
25
00:02:41,634 --> 00:02:42,253
Policía.
26
00:03:15,757 --> 00:03:17,787
Este es el centro del tiempo
27
00:03:19,448 --> 00:03:21,868
Un lugar donde la lluvia
28
00:03:24,015 --> 00:03:25,720
Siempre está por caer
29
00:03:27,527 --> 00:03:30,003
Sueño con árboles muertos
30
00:03:31,367 --> 00:03:34,643
Como rayas bailando sin ritmo
31
00:03:35,971 --> 00:03:37,220
Sobre la pared.
32
00:03:39,840 --> 00:03:42,731
Un lápiz sin punta
pregunta a su sombra
33
00:03:43,184 --> 00:03:44,229
Cuál fue su color
34
00:03:44,973 --> 00:03:47,342
Mientras da sus señales urgentes
35
00:03:47,377 --> 00:03:49,176
Desde esta trinchera
36
00:03:52,261 --> 00:03:54,650
Ay amor, si supieraaa...
que espera
37
00:03:57,245 --> 00:04:01,531
Otro tiempo mejor
Otro tiempo mejor
38
00:04:03,016 --> 00:04:07,059
Ayúdame a buscar
una puerta en el viento
39
00:04:08,896 --> 00:04:11,432
Un momento de aire libre
40
00:04:11,467 --> 00:04:16,818
Para volarrrr... y volarrrr...
41
00:04:17,461 --> 00:04:18,197
¿Rosario López?
42
00:04:18,232 --> 00:04:19,116
y volarrr...
43
00:04:19,117 --> 00:04:20,226
¿Teresa Sánchez?
44
00:04:21,843 --> 00:04:23,003
¿Loti Fernández?
45
00:04:27,340 --> 00:04:28,074
¿Olga Martínez?
46
00:04:29,144 --> 00:04:30,082
¿Lucía de Quirós?
47
00:04:42,699 --> 00:04:45,526
Este es el centro del tiempo
48
00:04:46,240 --> 00:04:48,865
Un universo tan pequeño
49
00:04:50,392 --> 00:04:52,841
Que no termina de ser
50
00:04:52,877 --> 00:04:53,968
¿Adónde vamos?
51
00:04:54,480 --> 00:04:55,715
A la celda del periodo.
52
00:04:56,094 --> 00:04:57,568
Tiene que estar tres días
incomunicada.
53
00:04:58,858 --> 00:05:00,023
¿Sóla?
54
00:05:00,701 --> 00:05:03,644
Si prefiere estar con los pikolines
del furgón no tiene más que decirlo.
55
00:05:04,995 --> 00:05:06,464
Es que tengo que llamar
a mis padres
56
00:05:15,680 --> 00:05:16,603
¿Qué pasa?
57
00:05:20,346 --> 00:05:21,722
Que me ha venido la regla.
58
00:05:23,819 --> 00:05:25,415
Hasta mañana no hay economato.
59
00:05:30,656 --> 00:05:33,586
Apenas hay nada
y aquí nada es todo
60
00:05:33,587 --> 00:05:35,012
Y todo es querer
61
00:05:35,924 --> 00:05:39,768
Recordar como viven los nombres
que siguen afuera
62
00:05:43,007 --> 00:05:46,530
Ay amor si supieraaa...
que espera
63
00:05:47,726 --> 00:05:49,412
Otro tiempo mejor
64
00:05:50,749 --> 00:05:52,735
Otro tiempo mejor
65
00:05:53,774 --> 00:05:55,620
Otro tiempo mejor
66
00:05:56,567 --> 00:05:58,736
Otro tiempo mejor
67
00:05:59,474 --> 00:06:01,661
Otro tiempo mejor
68
00:06:02,304 --> 00:06:04,648
Otro tiempo mejor
69
00:06:05,592 --> 00:06:07,589
Otro tiempo mejor
70
00:06:08,671 --> 00:06:10,167
Otro tiempo mejor
71
00:06:11,799 --> 00:06:13,229
Otro tiempo mejor
72
00:06:14,674 --> 00:06:16,507
Otro tiempo mejor
73
00:06:17,513 --> 00:06:19,242
Otro tiempo mejor
74
00:06:20,519 --> 00:06:22,462
Otro tiempo mejor
75
00:06:23,614 --> 00:06:25,361
Otro tiempo mejor
76
00:06:31,751 --> 00:06:32,415
Vamos.
77
00:06:33,309 --> 00:06:34,439
Ya ha pasado lo peor.
78
00:07:08,145 --> 00:07:09,022
¿Quedan chinchetas?
79
00:07:14,541 --> 00:07:15,921
¡Chicas! La nueva.
80
00:07:18,452 --> 00:07:19,331
¿Cómo estás?
81
00:07:19,332 --> 00:07:20,833
-¿Qué tal estás?
-Bienvenida
82
00:07:20,834 --> 00:07:21,835
¿Cómo anda la calle?
83
00:07:21,836 --> 00:07:23,350
¿Han convocado huelga general?
84
00:07:23,351 --> 00:07:24,940
Oye, ¿qué se sabe de lo
de la construcción?
85
00:07:24,975 --> 00:07:26,448
¿Va a haber estado de excepción?
86
00:07:26,449 --> 00:07:27,449
¿Se habla del indulto?
87
00:07:27,544 --> 00:07:28,569
¿Tienes multa o proceso?
88
00:07:28,604 --> 00:07:29,520
¿Cómo te llamas?
89
00:07:29,521 --> 00:07:30,771
Lucía.
90
00:07:32,210 --> 00:07:33,109
Hola.
91
00:07:33,205 --> 00:07:34,117
Soy Julia.
92
00:07:34,776 --> 00:07:35,446
Hola.
93
00:07:35,752 --> 00:07:36,862
¿Quieres ducharte?
94
00:07:38,791 --> 00:07:39,131
Sí.
95
00:07:39,435 --> 00:07:41,053
Señoras, señoritas, compañeras.
96
00:07:41,510 --> 00:07:43,006
-¡Cómo viene!
-¡Qué guapa!
97
00:07:44,752 --> 00:07:46,605
Observen.
¡Encarna! Tú también.
98
00:07:46,865 --> 00:07:48,353
¿Preparadas?
99
00:07:48,638 --> 00:07:51,067
Trrrr. ¡Tachán!
100
00:07:53,051 --> 00:07:55,015
Pero si no tenéis más que huesos.
101
00:07:55,073 --> 00:07:57,664
¡Tres segundos!
¡Tres segundos y zaca!
102
00:07:58,122 --> 00:08:00,084
Se casa dentro de un rato
y no quiere perder el tiempo.
103
00:08:01,431 --> 00:08:03,919
-¿Se casa aquí?
-No. En Los Jerónimos.
104
00:08:04,569 --> 00:08:06,031
Toma. De tus compas.
105
00:08:09,825 --> 00:08:11,697
Me voy a echar un polvo
por cada una.
106
00:08:11,994 --> 00:08:12,644
¿Dieciseis?
107
00:08:13,420 --> 00:08:14,418
No, diecisiete.
108
00:08:14,419 --> 00:08:15,627
¡Ah! Tú acabas de llegar.
109
00:08:15,662 --> 00:08:17,438
Seguro que vienes servida.
110
00:08:18,039 --> 00:08:18,816
¿Cómo estás?
111
00:08:19,904 --> 00:08:20,531
Bien.
112
00:08:22,083 --> 00:08:23,038
Vamos arriba.
113
00:08:24,359 --> 00:08:25,434
Bueno, ¿qué?
114
00:08:25,632 --> 00:08:26,218
¿Os gusta?
115
00:09:06,262 --> 00:09:08,295
El agua de la ducha
me hace daño.
116
00:09:08,858 --> 00:09:09,969
¿Te lo han hecho aquí?
117
00:09:10,430 --> 00:09:12,502
No. En la DGS.
118
00:09:32,654 --> 00:09:34,126
¡Ay! ¡Ay!
119
00:10:04,097 --> 00:10:04,707
¿Estás bien?
120
00:10:07,119 --> 00:10:07,735
¡Vete!
121
00:10:17,492 --> 00:10:18,557
¡Oye, tú no tienes derecho
122
00:10:18,558 --> 00:10:20,638
a meter aquí a quien te dé la gana
sin consultarme.
123
00:10:20,673 --> 00:10:24,167
Cata, su compañero es un camarada
y ella ha caído por ayudarle.
124
00:10:24,458 --> 00:10:27,178
Su compañe... O sea ¡que encima
ha entrado aquí por vía vaginal!
125
00:10:29,900 --> 00:10:31,124
Eres un pedazo de mula.
126
00:10:31,249 --> 00:10:33,169
No me gustan las niñas bien
con novio rojo.
127
00:10:33,170 --> 00:10:34,017
Pues te aguantas.
128
00:10:34,281 --> 00:10:35,364
Tenemos que echarle una mano.
129
00:10:35,813 --> 00:10:38,117
¡Que pasa!
¿Qué quieres la habitación para ti sola?
130
00:10:38,118 --> 00:10:39,335
¡Sííí!
131
00:10:41,731 --> 00:10:43,504
Me ha visto pegar
a la confidente.
132
00:10:54,657 --> 00:10:55,226
Hola.
133
00:10:55,261 --> 00:10:56,651
-Hola.
-¿Qué tal?
134
00:10:56,652 --> 00:10:57,809
Bien.
135
00:10:58,085 --> 00:11:01,602
Ellas son Adela y... Cata
136
00:11:01,781 --> 00:11:02,738
Hola.
137
00:11:03,764 --> 00:11:04,400
Mira, ven.
138
00:11:07,258 --> 00:11:07,878
Ven.
139
00:11:10,145 --> 00:11:11,448
Este es el armario de la comuna.
140
00:11:11,785 --> 00:11:12,877
De aquí puedes coger lo que quieras.
141
00:11:15,226 --> 00:11:16,681
Estos pantalones son preciosos.
142
00:11:16,908 --> 00:11:20,157
Los dejó aquí una camarada de Barcelona,
que estuvo casi un año.
143
00:11:20,174 --> 00:11:21,085
¿Verdad, Cata?
144
00:11:21,120 --> 00:11:23,071
Hasta luego. Me voy a la reunión.
145
00:11:23,106 --> 00:11:23,869
Luego me cuentas.
146
00:11:25,341 --> 00:11:26,808
Te lo puedes poner con esta camisa.
147
00:11:27,398 --> 00:11:29,076
¿Uu? ¿Ee?
148
00:11:30,542 --> 00:11:31,843
Debe costar una pasta.
149
00:11:32,475 --> 00:11:34,424
Este color te sienta mejor a la cara.
150
00:11:34,702 --> 00:11:37,524
Déjalo ya, Julia. No ves que
es muy hortera para ella.
151
00:11:46,484 --> 00:11:48,846
Necesito saber lo que
le has dicho a la policía.
152
00:11:49,754 --> 00:11:50,414
Nada.
153
00:11:54,894 --> 00:11:55,885
Sabían más que yo.
154
00:11:58,289 --> 00:11:59,290
¿Qué te han preguntado?
155
00:11:59,704 --> 00:12:01,476
Me enseñaron fotos mías
con mi novio.
156
00:12:02,059 --> 00:12:02,682
¿Y qué más?
157
00:12:04,188 --> 00:12:06,389
Una de las veces que me interrogaron
trajeron a un chico.
158
00:12:08,100 --> 00:12:09,686
-Dijeron que era para un...
-Para un careo.
159
00:12:14,684 --> 00:12:16,959
Tenía toda la cabeza vendada
y la cara llena de golpes.
160
00:12:17,627 --> 00:12:18,724
¿Cómo era este chico?
161
00:12:19,692 --> 00:12:20,347
Alto.
162
00:12:24,916 --> 00:12:27,894
Tenía las manos muy grandes.
Como de jugador de baloncesto.
163
00:12:29,929 --> 00:12:31,343
¿Por quién más te han preguntado?
164
00:12:32,198 --> 00:12:34,768
No, si es que no me acuerdo de los nombres
porque yo no conocía a nadie.
165
00:12:36,101 --> 00:12:39,824
Lucía...
te han pegado, ¿verdad?
166
00:12:42,926 --> 00:12:44,174
Me pegaron el primer día.
167
00:12:46,586 --> 00:12:47,595
En un despacho.
168
00:12:49,806 --> 00:12:53,359
Luego me llevaron a una habitación...
muy oscura...
169
00:12:55,202 --> 00:12:58,250
con los techos muy bajos y...
todas las paredes llenas de sangre.
170
00:12:59,262 --> 00:13:00,457
Sí, lo conozco.
171
00:13:02,212 --> 00:13:04,976
Y... unos policías daban vueltas y vueltas
a mi alrededor.
172
00:13:08,485 --> 00:13:09,603
Amenzándome...
173
00:13:09,779 --> 00:13:11,081
¡Pero ya no me pegaron más!
174
00:13:12,184 --> 00:13:14,942
Olvida todo eso ahora. ¿Um?
175
00:13:17,913 --> 00:13:20,368
-...cachito de quesito...
-...coge unos cuantos...
176
00:13:20,369 --> 00:13:22,416
-luego me parecía...
-La empanada...
177
00:13:22,417 --> 00:13:23,046
No te cojo nada...
178
00:13:26,986 --> 00:13:28,263
...con vuestro permiso...
179
00:13:31,146 --> 00:13:33,037
¡Qué pena de vino, eh!
¡Qué pena de vino!
180
00:13:33,963 --> 00:13:35,234
Que bueno está...
181
00:13:35,269 --> 00:13:36,369
Esto con unas cañas...
182
00:13:38,619 --> 00:13:43,278
Un aplauso para... los compañeros...
del Comité Proamnistía...
183
00:13:43,279 --> 00:13:45,063
que nos han traído todo esto.
184
00:13:48,790 --> 00:13:49,736
Pásame la empanada...
185
00:13:49,956 --> 00:13:50,790
¿Quién es esa mujer?
186
00:13:51,112 --> 00:13:52,501
Me suena mucho su cara.
187
00:13:52,868 --> 00:13:53,361
¡Bom!
188
00:13:53,548 --> 00:13:54,591
Pásame la empanada...
189
00:13:54,936 --> 00:13:55,964
Es Berta Díaz.
190
00:13:56,526 --> 00:13:58,954
La habrás visto en los periódicos
o en la televisión.
191
00:14:00,534 --> 00:14:01,565
Es una mujer increíble.
192
00:14:03,285 --> 00:14:04,811
Le piden tres penas de muerte.
193
00:14:05,112 --> 00:14:07,520
Sí, son muy generosos.
194
00:14:11,097 --> 00:14:12,012
¿Qué te ha pasado?
195
00:14:12,092 --> 00:14:13,244
Tienes muy mala cara.
196
00:14:14,239 --> 00:14:16,027
Que me he dado una hostia
en la ducha.
197
00:14:16,153 --> 00:14:17,384
Qué mala suerte, ¿no?
198
00:14:21,622 --> 00:14:24,097
¡Mmmm! ¡Manuela!
199
00:14:24,132 --> 00:14:27,826
¡Eeeehhh! ¡Manuelaaaa!
200
00:14:34,167 --> 00:14:35,248
¡Arriba!
201
00:14:36,725 --> 00:14:38,089
Ya está que no puede más
202
00:14:42,018 --> 00:14:43,278
¡Vengo hecha polvo!
203
00:14:45,763 --> 00:14:49,212
Bueno. Es... muchísmo más guapo
de lo que me habían dicho
204
00:14:50,649 --> 00:14:51,506
¿No le conocía?
205
00:14:51,730 --> 00:14:55,066
No. Por carta. Es un camarada
suyo que está preso en Carabanchel.
206
00:14:55,101 --> 00:14:56,267
¿Cómo la tiene?
207
00:14:57,700 --> 00:14:59,150
Chica pues... no lo sé.
208
00:14:59,383 --> 00:15:00,269
Pero... ¿no se la has visto?
209
00:15:01,682 --> 00:15:05,524
Es que yo cuando abro las piernas...
cierro los ojos.
210
00:15:05,559 --> 00:15:08,480
Ja, ja, ja, ja
211
00:15:08,877 --> 00:15:10,730
Bueno pero...
habrás sentido algo, ¿no?
212
00:15:10,881 --> 00:15:15,641
Umm. Bueno, la cama era una mierda,
así que echamos las mantas al suelo
213
00:15:16,292 --> 00:15:19,640
y entonces...
empezó a lamerme todo el cuerpo
214
00:15:19,701 --> 00:15:21,773
¡UUUUUU!
215
00:15:21,808 --> 00:15:22,931
Poco a poco.
216
00:15:24,244 --> 00:15:26,337
Desde el dedo gordo
hasta el ombligo.
217
00:15:26,348 --> 00:15:27,408
¡Ja, ja, ja, ja!
218
00:15:27,433 --> 00:15:28,987
Pasando por...
219
00:15:32,057 --> 00:15:32,944
¿Y después?
220
00:15:33,847 --> 00:15:38,098
Y después...
cabalgamos juntos por la estepa solitaria.
221
00:15:38,202 --> 00:15:38,849
¡OOOHHH!
222
00:15:39,000 --> 00:15:39,957
¡Será cursi, la tía!
223
00:15:39,992 --> 00:15:41,458
-Ya te digo.
-¿Qué ha dicho?
224
00:15:41,493 --> 00:15:42,746
Que se la metió.
225
00:15:42,936 --> 00:15:43,980
¡Que fina!
226
00:15:44,322 --> 00:15:47,197
Y de pronto...
perdí los estribos
227
00:15:48,673 --> 00:15:49,655
Y me puse encima
228
00:15:50,068 --> 00:15:51,259
Muy bien,
¡muy bien compañera!
229
00:15:51,260 --> 00:15:52,526
Y entonces me acordé de vosotras.
230
00:15:53,226 --> 00:15:54,413
Ahhhhh
231
00:15:54,448 --> 00:15:55,576
De ti, Julia.
232
00:15:57,234 --> 00:15:58,301
Y de ti, Soledad...
233
00:15:58,419 --> 00:16:00,207
Y de ti, Ditas
234
00:16:00,888 --> 00:16:02,957
Ayyy, Encarna. De ti no me acordé.
235
00:16:07,346 --> 00:16:08,407
¿Y gritaste mucho?
236
00:16:08,563 --> 00:16:10,684
Uy, como una loca.
Pero, ¿no me oisteis?
237
00:16:11,217 --> 00:16:13,516
Me hubiera encantado ver la cara
de la Tacatún
238
00:16:13,524 --> 00:16:14,717
que nos estaba vigilando.
239
00:16:15,067 --> 00:16:17,157
Debía tener los dientes...
así de largos ya.
240
00:16:18,161 --> 00:16:21,536
Lucía de Quiros, a Comunicar
Lucía de Quiros, a Comunicar
241
00:16:22,006 --> 00:16:22,643
Quirós.
242
00:16:22,708 --> 00:16:25,324
¡Eh! No hay nada para los pobres.
243
00:16:27,211 --> 00:16:28,344
Luego os llevaremos tarta.
244
00:16:29,088 --> 00:16:30,680
Abogado, vamos.
245
00:16:31,433 --> 00:16:32,495
Bueno, ¿y qué?
246
00:16:33,121 --> 00:16:37,895
Bueno... ¿os acordais de la postura
número 13 del Kamasutra?
247
00:16:38,001 --> 00:16:38,900
-Sí.
-No.
248
00:16:39,776 --> 00:16:42,317
Pues la hicimos.
Solo que al revés.
249
00:16:50,495 --> 00:16:51,103
¡Papá!
250
00:17:00,660 --> 00:17:02,201
Vamos, vamos.
251
00:17:11,030 --> 00:17:11,812
¿Cómo estás?
252
00:17:11,847 --> 00:17:13,063
¡Bien!
253
00:17:13,224 --> 00:17:14,289
¿Y mamá?
254
00:17:18,769 --> 00:17:19,571
Te manda esto.
255
00:17:21,439 --> 00:17:22,609
Y un abrazo muy grande.
256
00:17:27,391 --> 00:17:27,817
¿Te ha visto el médico?
257
00:17:27,852 --> 00:17:29,622
Me estaba comiendo un centollo.
258
00:17:30,104 --> 00:17:31,604
Estamos de boda.
259
00:17:31,741 --> 00:17:32,194
¿Aquí?
260
00:17:32,229 --> 00:17:33,112
Ssí.
261
00:17:33,147 --> 00:17:35,083
Esto parece mejor
de lo que imaginaba.
262
00:17:36,525 --> 00:17:38,712
Aunque todavía me cuesta creer
que esté pasando de verdad.
263
00:17:40,976 --> 00:17:42,538
Yo no he hecho nada malo, papá.
264
00:17:46,436 --> 00:17:47,768
¿Hasta cuándo me van a tener aquí?
265
00:17:47,903 --> 00:17:50,837
Por suerte, han detenido a ese chico.
Ramón.
266
00:17:51,438 --> 00:17:54,045
Ha declarado ante el juez
que fue él quién te dio la maleta.
267
00:17:54,080 --> 00:17:54,725
¿Qué le han hecho?
268
00:17:54,760 --> 00:17:57,754
Qué más da. Lo importante es que ha dicho
que tú no sabías nada.
269
00:17:58,066 --> 00:17:58,859
¿Dónde está?
270
00:17:58,981 --> 00:18:02,282
En la cárcel, naturalmente.
Esa gente sabe el riesgo que corre.
271
00:18:02,577 --> 00:18:03,792
Vas a defenderle,
¿verdad papá?
272
00:18:03,849 --> 00:18:04,808
¡Estás loca!
273
00:18:05,588 --> 00:18:07,589
Por culpa de ese hijo de puta
estás aquí.
274
00:18:07,808 --> 00:18:10,293
Pero el me avisó que la maleta
era peligrosa. Yo la escondí.
275
00:18:10,328 --> 00:18:12,278
¡Shhh! Cuidado con lo que dices.
276
00:18:14,390 --> 00:18:15,559
¿Sabes lo que tenía dentro?
277
00:18:15,927 --> 00:18:18,257
¡Ffff! ¡No!
278
00:18:19,942 --> 00:18:20,756
Lucía.
279
00:18:22,626 --> 00:18:25,238
Necesito que seas absolutamente
sincera conmigo.
280
00:18:26,318 --> 00:18:27,470
Responde con la cabeza.
281
00:18:28,503 --> 00:18:30,247
¿Estás metida en alguna
organización clandestina?
282
00:18:32,967 --> 00:18:34,327
Entonces escúchame con atención.
283
00:18:35,120 --> 00:18:38,151
Es probable que las mujeres que están aquí
intenten convencerte de sus ideas.
284
00:18:38,410 --> 00:18:39,828
¡No las escuches!
285
00:18:40,594 --> 00:18:42,027
¡No te mezcles en sus líos!
286
00:18:43,425 --> 00:18:46,573
Si intentan obligarte a algo o...
o alguna presa común
287
00:18:46,892 --> 00:18:49,684
se mete contigo,
habla con la directora.
288
00:18:50,947 --> 00:18:53,746
Yo vengo de estar con ella
y me ha parecido una mujer muy sensata.
289
00:18:53,953 --> 00:18:55,089
Tienen que terminar.
290
00:18:57,328 --> 00:18:57,940
Gracias.
291
00:19:00,361 --> 00:19:01,358
¡Ánimo Lucía!
292
00:19:02,315 --> 00:19:03,631
Vas a estar muy pronto en casa.
293
00:19:07,661 --> 00:19:08,360
Venga.
294
00:19:38,746 --> 00:19:41,846
Por las tardes tenemos unos seminarios
donde leemos, estudiamos
295
00:19:41,847 --> 00:19:43,208
te vendría muy bien.
296
00:19:43,407 --> 00:19:46,250
Podrías ir...
con las otras organizaciones
297
00:19:46,251 --> 00:19:48,067
aunque yo creo que es mejor
que empieces con nosotras.
298
00:19:48,068 --> 00:19:50,991
Mira, primero materialismo dialéctico
y materialismo histórico
299
00:19:51,623 --> 00:19:54,558
y después los textos de Dimitrov
sobre el fascismo.
300
00:19:54,865 --> 00:19:58,456
¡Qué te calles!
¡Qué te calles!
301
00:19:58,978 --> 00:20:01,453
¡Llevo diez días horribles
y lo único que quiero es dormir!
302
00:20:06,977 --> 00:20:09,916
Claro Julia.
¡Déjala dormir!
303
00:20:11,369 --> 00:20:15,086
Lleva diez días horribles.
Y diez noches, pobrecita.
304
00:20:17,428 --> 00:20:19,544
Oye. ¿Sabes por qué está
aquí Adela?
305
00:20:19,627 --> 00:20:22,080
Porque la denunció su padre.
¿Qué te parece?
306
00:20:22,901 --> 00:20:24,489
¿Sabes que Soledad, además
de su madre
307
00:20:24,639 --> 00:20:26,564
tiene a su padre y a sus dos hermanos
en la cárcel?
308
00:20:27,332 --> 00:20:30,218
Todo por haber cometido el delito
imperdonable de convocar una huelga
309
00:20:32,163 --> 00:20:32,815
Mira.
310
00:20:33,045 --> 00:20:35,517
Si Berta se libra de la
primera pena de muerte
311
00:20:36,227 --> 00:20:37,151
le queda la segunda.
312
00:20:37,652 --> 00:20:40,005
Y si se libra de la segunda,
pues le queda la tercera.
313
00:20:40,124 --> 00:20:41,826
O sea, ¡que no se libra!
314
00:20:43,030 --> 00:20:46,003
Cuándo interrogaron a Nuria
pusieron un magnetofón en la celda de al lado
315
00:20:46,248 --> 00:20:48,105
y oía a sus hijos llorar
y llamarla a gritos.
316
00:20:49,409 --> 00:20:52,115
A Flora estuvieron una semana
metiéndole la cabeza en la bañera.
317
00:20:53,849 --> 00:20:55,670
Pero claro, tú no sabes
lo que es la bañera.
318
00:21:01,990 --> 00:21:04,019
Han detenido a mi novio, también
319
00:21:23,843 --> 00:21:24,653
¡Eh!
320
00:21:24,654 --> 00:21:25,742
Venir a ver esto.
321
00:21:25,957 --> 00:21:27,141
Milagros se va de putos.
322
00:21:51,235 --> 00:21:51,580
Oye
323
00:21:51,581 --> 00:21:54,111
Dicen que es una especialista
en que se lo hagan por detrás.
324
00:21:56,471 --> 00:21:59,818
-Ja, ja, ja, ja, ja
-Je, je, je
325
00:22:00,324 --> 00:22:03,559
Ahora lo que tenía que hacer
es darle una hostia al pikoleto.
326
00:22:03,975 --> 00:22:04,841
Y saltar el muro.
327
00:22:04,876 --> 00:22:08,143
Ja, ja, ja, ja, ja
328
00:22:08,941 --> 00:22:12,967
Como dice el camarada Mao el primer
deber de un preso es escaparse, ¿no?
329
00:22:13,002 --> 00:22:16,888
Sí... pero esta... lo que hace
es divertirse. Ja, ja, ja
330
00:22:16,923 --> 00:22:19,796
Ja, ja, ja, ja, ja
331
00:22:23,640 --> 00:22:25,194
Se corrió nada más verte.
332
00:22:25,229 --> 00:22:28,355
Y después ya no hubo manera.
333
00:22:30,537 --> 00:22:35,078
Acaban de comunicarle la sentencia y...
bueno, pues yo lo entiendo
334
00:22:37,218 --> 00:22:38,994
Quince años se la dejan floja
a cualquiera.
335
00:22:43,272 --> 00:22:45,223
Yo creo que Franco
ha hecho un pacto con el diablo
336
00:22:45,398 --> 00:22:46,172
y no se va a morir nunca
337
00:23:08,982 --> 00:23:10,547
¿Eres puta?
338
00:23:12,422 --> 00:23:13,383
No.
339
00:23:22,255 --> 00:23:22,916
¿Julia?
340
00:23:23,343 --> 00:23:23,893
Sí.
341
00:23:25,075 --> 00:23:26,072
¿Quienes son esos niños?
342
00:23:27,332 --> 00:23:28,575
Son los hijos de las comunes.
343
00:23:29,277 --> 00:23:30,810
Algunos han nacido aquí dentro.
344
00:23:32,230 --> 00:23:33,262
¿Habláis con ellos?
345
00:23:33,906 --> 00:23:36,582
El trato con las comunes está prohibido
pero nos lo saltamos.
346
00:23:37,041 --> 00:23:38,927
Las funcionarias nos tienen
cierto respeto.
347
00:23:40,033 --> 00:23:40,684
Ven. Mira.
348
00:23:45,090 --> 00:23:48,410
Por esa puerta también está prohibido pasar
y eso no te lo saltes, ¿eh?
349
00:23:49,178 --> 00:23:49,793
¿Por qué?
350
00:23:50,017 --> 00:23:52,965
Porque te pueden pegar un tiro
si no vas con una funcionaria.
351
00:23:58,003 --> 00:23:59,724
Oye. ¿Las comunes son peligrosas?
352
00:23:59,800 --> 00:24:02,657
¿Qué pasa?
¿Tienes miedo de que te roben la camisa?
353
00:24:07,266 --> 00:24:09,097
No me digas que te vas a la calle.
354
00:24:10,029 --> 00:24:12,908
Catalina, siga fregando.
No es asunto suyo.
355
00:24:13,187 --> 00:24:14,501
¿Te vas sin despedirte?
356
00:24:14,787 --> 00:24:16,269
¿Sale en libertad?
357
00:24:17,582 --> 00:24:18,692
¿Usté' que cree?
358
00:24:27,665 --> 00:24:28,640
Cata llevaba razón.
359
00:24:29,358 --> 00:24:30,451
Es una confidente.
360
00:24:32,112 --> 00:24:33,027
Una chivata.
361
00:24:38,667 --> 00:24:39,730
¿Por qué se pone así?
362
00:24:41,167 --> 00:24:43,325
Parece una mula pero en el fondo
es un pedazo de pan.
363
00:24:49,367 --> 00:24:50,353
Uno
364
00:24:50,388 --> 00:24:51,487
Dos
365
00:24:52,317 --> 00:24:53,024
Tres
366
00:24:53,059 --> 00:24:54,402
Cuatro.
367
00:24:55,035 --> 00:24:55,838
Cinco.
368
00:24:55,873 --> 00:24:57,191
Seis.
369
00:24:58,062 --> 00:24:59,286
Siete. Venga Manuela.
370
00:24:59,363 --> 00:25:00,217
Ocho.
371
00:25:00,218 --> 00:25:01,189
Nueve.
372
00:25:02,072 --> 00:25:02,737
Diez.
373
00:25:03,350 --> 00:25:04,571
Y ahora, abdominales.
374
00:25:06,868 --> 00:25:07,549
Venga
375
00:25:08,037 --> 00:25:08,706
Uno.
376
00:25:09,623 --> 00:25:10,327
Dos.
377
00:25:10,790 --> 00:25:11,452
Tres.
378
00:25:39,204 --> 00:25:40,340
Tía, venga
379
00:25:51,741 --> 00:25:53,353
Madre, fue usted la que lo mató.
380
00:25:53,388 --> 00:25:55,352
Será mentirosa.
¿Quién compró el veneno?
381
00:25:55,419 --> 00:25:57,465
El veneno lo compré yo,
pero usted se lo dio
382
00:25:57,500 --> 00:25:58,192
y padre se murió.
383
00:25:58,227 --> 00:26:00,944
Siempre con la misma canción.
Me tenía hasta las tetas.
384
00:26:04,352 --> 00:26:04,975
¿Y esta?
385
00:26:05,195 --> 00:26:06,765
Se llama Lucía.
386
00:26:07,368 --> 00:26:09,886
Hola. Yo soy Jota Mónaco.
Ven.
387
00:26:12,392 --> 00:26:13,952
Estás en la universidad,
¿a que sí?
388
00:26:14,318 --> 00:26:14,931
No.
389
00:26:15,615 --> 00:26:17,671
Entonces, eres secretaria.
390
00:26:17,937 --> 00:26:18,717
Tampoco.
391
00:26:18,807 --> 00:26:21,774
Vaya. ¿Y se puede saber
a que se dedica esta monada?
392
00:26:22,849 --> 00:26:23,410
Bailo.
393
00:26:23,860 --> 00:26:24,835
¿Flamenco?
394
00:26:27,426 --> 00:26:28,979
No. Clásico.
395
00:26:29,053 --> 00:26:30,265
¡Ay que bonito!
396
00:26:30,300 --> 00:26:33,655
A ver cuando vienes a la peluquería,
y me das clases de unos pasitos.
397
00:26:33,690 --> 00:26:36,983
Oye Cata, ven, ven. He hecho un regalo
para mis amigas las políticas.
398
00:26:39,908 --> 00:26:41,246
Muy gracioso.
399
00:26:41,281 --> 00:26:42,878
Ja, ja, ja, ja, ja.
400
00:26:42,913 --> 00:26:47,950
Las mujeres vulgares la chupan.
Yo no. ¿Sabes lo que hago yo con ella?
401
00:26:49,098 --> 00:26:51,300
Le hablo. Muy dulcemente.
402
00:26:51,766 --> 00:26:54,234
Dios no me hizo guapa.
Pero me dio una voz irresistible
403
00:26:54,235 --> 00:26:55,321
sobre todo en inglés.
404
00:26:55,356 --> 00:27:00,920
My little friend,
I want to suck you lovely
405
00:27:00,921 --> 00:27:04,393
and softly, very softly.
406
00:27:04,394 --> 00:27:08,451
Ja, ja, ja. Es que estuve dos años
en Las Vegas, con un yanqui.
407
00:27:08,452 --> 00:27:10,640
Incluso llegué a rodar películas porno
con un perrazo
408
00:27:10,641 --> 00:27:13,309
que ha sido el amante más delicado
que he tenido en mi vida.
409
00:27:13,389 --> 00:27:14,364
Cabrona.
410
00:27:14,365 --> 00:27:15,768
Me cago en la madre
que te parió.
411
00:27:15,769 --> 00:27:17,033
¡Que no me da la gana!
412
00:27:18,496 --> 00:27:19,949
Zorra. Hija de puta.
413
00:27:19,950 --> 00:27:21,485
¡A celdas, ahora mismo!
414
00:27:21,736 --> 00:27:22,908
¡Serás perra!
415
00:27:22,943 --> 00:27:23,745
¡A celdas!
416
00:27:23,752 --> 00:27:24,640
¡Te vas a enterar!
417
00:27:24,860 --> 00:27:26,057
Llama a refuerzo.
418
00:27:27,383 --> 00:27:28,299
Dame la niña.
419
00:27:28,334 --> 00:27:29,327
¡Y una mierda!
420
00:27:29,573 --> 00:27:31,011
¡He dicho que me la des!
421
00:27:31,156 --> 00:27:32,988
¡No la toques que te mato!
422
00:27:33,559 --> 00:27:35,107
Milagros, ¡coge a la niña!
423
00:27:35,291 --> 00:27:38,952
¡Cabrona! ¡No me la quitéis!
¡Hijas de puta!
424
00:27:41,081 --> 00:27:44,147
Ese niño que llevas en las entrañas
se te va a salir por los ojos.
425
00:27:44,644 --> 00:27:45,450
¡Fuera!
426
00:27:46,324 --> 00:27:46,973
¡Largo!
427
00:27:47,104 --> 00:27:49,286
Cata, cuida de mi niña.
428
00:27:49,321 --> 00:27:50,925
Esta noche duerme contigo.
429
00:27:58,157 --> 00:27:59,591
¿Cómo es posible
430
00:28:00,445 --> 00:28:03,189
que estando embarazada sea
capaz de dejar a esa niña sin su madre?
431
00:28:03,224 --> 00:28:06,334
Una palabra más, y va usted también
a celdas.
432
00:28:12,585 --> 00:28:13,288
¿Qué vamos a hacer?
433
00:28:34,472 --> 00:28:36,879
-¿...qué pasa?
-...la funcionaria...
434
00:28:36,880 --> 00:28:38,788
Pero ¿a quién?
¿A quién?
435
00:28:46,480 --> 00:28:47,766
Lo hemos conseguido.
436
00:28:49,602 --> 00:28:50,854
La niña se queda con la madre.
437
00:28:50,921 --> 00:28:55,409
¡Bieeeeen!
Bravo, viva...
438
00:29:13,124 --> 00:29:14,838
Vaya a su sitio, por favor.
439
00:29:26,874 --> 00:29:27,756
¿Qué pasa?
440
00:29:28,034 --> 00:29:29,052
¿Cómo estás?
441
00:29:30,480 --> 00:29:31,154
Bien.
442
00:29:32,486 --> 00:29:33,151
¿Y mamá?
443
00:29:33,186 --> 00:29:33,973
Bien.
444
00:29:34,883 --> 00:29:35,677
¿Te dieron la ropa?
445
00:29:35,937 --> 00:29:38,576
Me ha dicho que se le olvidó
mandarte la bata y las zapatillas.
446
00:29:38,806 --> 00:29:41,548
Te había comprado unas nuevas pero
en el último momento se le olvidaron.
447
00:29:43,093 --> 00:29:44,108
¿Qué te pasa, papá?
448
00:29:49,637 --> 00:29:51,404
¡Papá!
449
00:29:52,049 --> 00:29:53,437
Este país se está volviendo loco.
450
00:29:54,459 --> 00:29:55,710
¿Qué pasa? Dímelo ya.
451
00:29:56,479 --> 00:29:57,478
Ha habido un atentado.
452
00:29:58,618 --> 00:30:01,021
Los jueces, la policía, todo el mundo
quiere un escarmiento.
453
00:30:01,266 --> 00:30:04,038
¿Y qué?
454
00:30:04,609 --> 00:30:06,394
El partido de tu amigo
lo ha reivindicado.
455
00:30:08,261 --> 00:30:10,556
Al juez que instruye tu sumario
le habéis caído del cielo.
456
00:30:10,851 --> 00:30:12,557
Os ha elegido
como cabezas de turco.
457
00:30:16,264 --> 00:30:17,334
¿Cuánto nos piden?
458
00:30:18,212 --> 00:30:20,059
Bueno... a los demás
les piden veinte años
459
00:30:22,645 --> 00:30:23,652
A ti, diez.
460
00:33:25,087 --> 00:33:26,590
Por fin
461
00:33:26,591 --> 00:33:27,709
Lo conseguí.
462
00:33:28,287 --> 00:33:31,020
Acabo de encontrarme el clítoris.
463
00:33:31,021 --> 00:33:33,677
Ja, ja, ja, ja.
464
00:33:33,678 --> 00:33:38,153
Todo el mundo hablándome
del famoso clítoris, y nada
465
00:33:39,796 --> 00:33:41,253
Llegue a pensar que no tenía.
466
00:33:45,266 --> 00:33:45,998
¿Qué te pasa?
467
00:33:46,166 --> 00:33:47,839
¿Tienes un día taleguero?
468
00:33:50,580 --> 00:33:51,625
Pues sabes lo que te digo
469
00:33:52,024 --> 00:33:56,168
Ay, que lo de la pepitilla
me va a hacer más llevadera la condena.
470
00:34:11,676 --> 00:34:12,499
Lucía.
471
00:34:16,477 --> 00:34:17,738
Lucía, sola es peor.
472
00:34:19,338 --> 00:34:20,477
Te lo digo porque lo sé.
473
00:34:25,201 --> 00:34:26,374
Venga, échalo fuera.
474
00:34:27,568 --> 00:34:29,505
Las cosas asustan menos
cuando se dicen.
475
00:34:37,810 --> 00:34:40,121
¿Cómo se hace para aguantar
diez años en la cárcel?
476
00:34:40,140 --> 00:34:41,293
¿Diez años?
477
00:34:41,834 --> 00:34:42,961
¡Que hijos de puta!
478
00:34:45,937 --> 00:34:46,963
No podré bailar.
479
00:34:48,942 --> 00:34:49,836
No iré a París.
480
00:34:55,192 --> 00:34:57,244
Hubiera sido mejor
que me cortasen las piernas.
481
00:35:16,739 --> 00:35:18,138
Asesinos.
482
00:35:18,139 --> 00:35:21,156
... le estaba dando fuego al teniente...
483
00:35:47,976 --> 00:35:48,854
¿Quienes son esas?
484
00:35:48,889 --> 00:35:50,328
Las del psiquiátrico.
485
00:35:52,636 --> 00:35:54,182
¿Por qué tienen esas caras?
486
00:35:55,723 --> 00:35:57,956
Porque las atiborran a pastillas
para que no molesten.
487
00:35:59,019 --> 00:36:00,993
A ellas y a la común
que se les atraviese.
488
00:36:01,028 --> 00:36:02,093
Los indios
489
00:36:02,231 --> 00:36:04,670
Otro grupo de indios
nos ataca por la espalda.
490
00:36:04,907 --> 00:36:05,644
¡Sam!
491
00:36:19,512 --> 00:36:21,543
Ramón, sé que nunca
leerás esta carta.
492
00:36:22,553 --> 00:36:23,897
Pero necesito escribirla.
493
00:36:25,700 --> 00:36:27,889
He tomado la decisión
más importante de mi vida.
494
00:36:29,486 --> 00:36:30,554
Y no ha sido tan difícil.
495
00:36:32,812 --> 00:36:34,771
¿Te acuerdas cuando soñábamos
con ir a París?
496
00:36:42,404 --> 00:36:43,345
¿Y por el patio de madres?
497
00:36:44,818 --> 00:36:46,043
Olvídate, hay dos garitas.
498
00:36:47,074 --> 00:36:48,322
Si consiguiéramos que uno se baje.
499
00:36:49,857 --> 00:36:52,794
Sí.
¿Y tus camaradas me ayudarían?
500
00:36:54,074 --> 00:36:55,435
Es cuestión de plantearlo.
501
00:36:55,470 --> 00:36:58,205
Lo que está claro es que sin apoyo fuera
no vas a ninguna parte.
502
00:36:58,240 --> 00:37:00,156
Porque lo hagas como lo hagas
en cuanto estés en la calle
503
00:37:00,157 --> 00:37:02,736
necesitas un sitio para esconderte
y un pasaporte.
504
00:37:05,016 --> 00:37:05,904
¿Y qué me sugieres?
505
00:37:08,452 --> 00:37:10,327
En cuanto sepas cómo
hablaré con Julia.
506
00:37:10,438 --> 00:37:12,662
Eh chicas. Gracias por el gorro, ¿eh?
507
00:37:13,420 --> 00:37:14,924
Pero quítaselo
que se va a asar.
508
00:37:14,959 --> 00:37:16,298
Eso díselo a ella.
509
00:37:16,333 --> 00:37:17,896
Susi. Mira.
510
00:37:19,425 --> 00:37:21,313
Así. Um. De bolsito.
511
00:37:21,314 --> 00:37:22,935
-Anda. Mira que bonito!
-Como una chica.
512
00:37:22,955 --> 00:37:24,365
Anda.
513
00:37:24,371 --> 00:37:26,176
Viva la República, Susi.
514
00:37:26,339 --> 00:37:27,868
¿Y esa qué es?
¿Común o política?
515
00:37:29,860 --> 00:37:31,820
Anda vamos.
Hasta luego.
516
00:37:33,907 --> 00:37:35,055
Me cae de puta madre.
517
00:37:35,797 --> 00:37:38,440
Es de las pocas comunes que están aquí
por sus propios méritos.
518
00:37:39,493 --> 00:37:41,245
A las demás las pillaron
por ayudar a su hombre.
519
00:37:41,246 --> 00:37:42,174
Pero esta tiene su banda.
520
00:37:42,728 --> 00:37:43,741
¿Sabes que me ha dicho?
521
00:37:43,915 --> 00:37:46,821
Que la Tacatún hace una semana
que no viene porque abortó.
522
00:37:47,110 --> 00:37:48,299
Es la hostia, ¿no?
523
00:38:02,433 --> 00:38:03,173
Dieciseis.
524
00:38:04,076 --> 00:38:05,421
Vale.
525
00:38:05,422 --> 00:38:06,106
¿Cómo se encuentra?
526
00:38:07,306 --> 00:38:08,252
Vacía.
527
00:38:09,551 --> 00:38:10,229
Vístanse.
528
00:38:24,156 --> 00:38:25,057
¿Qué le pasa a esa chica?
529
00:38:25,948 --> 00:38:26,988
Siempre la veo llorando.
530
00:38:27,283 --> 00:38:28,335
Es una pobre infeliz.
531
00:38:28,746 --> 00:38:31,652
Se dedicaba a robar
a las pikolinas cuando terminaban la faena.
532
00:38:33,240 --> 00:38:35,020
Parió aquí, en la cárcel,
hace tres meses.
533
00:38:35,563 --> 00:38:37,591
Y al día siguiente el niño
había desaparecido.
534
00:38:38,189 --> 00:38:38,898
¿Qué pasó?
535
00:38:39,221 --> 00:38:41,824
Por lo visto se lo llevó un matrimonio
amigo de la directora.
536
00:38:41,967 --> 00:38:42,830
Que no podía tener hijos.
537
00:38:43,357 --> 00:38:44,602
Y las comunes dicen
538
00:38:44,637 --> 00:38:46,227
que le dieron 25.000 pelas.
539
00:38:46,262 --> 00:38:47,191
Y no se lo perdonan.
540
00:38:47,434 --> 00:38:48,272
Nadie le habla.
541
00:38:49,145 --> 00:38:50,025
¡Joder!
542
00:38:50,060 --> 00:38:51,508
Ella ha querido echarse atrás.
543
00:38:52,033 --> 00:38:54,421
Pero el matrimonio ese registró al niño
con sus apellidos.
544
00:38:54,493 --> 00:38:55,950
Legalmente es suyo.
545
00:38:56,376 --> 00:38:57,989
¿Y no ha podido hacer nada?
546
00:38:58,114 --> 00:39:00,268
¿Una choriza frente
al honrado bienestar?
547
00:39:36,606 --> 00:39:37,940
Sujeta un momento.
548
00:39:59,873 --> 00:40:00,780
Siga.
549
00:40:22,128 --> 00:40:23,148
Felicítame.
550
00:40:23,405 --> 00:40:24,441
Te felicito.
551
00:40:25,807 --> 00:40:26,501
¿Por qué?
552
00:40:28,340 --> 00:40:29,768
Porque ya sé cómo hacerlo.
553
00:40:31,591 --> 00:40:32,158
¿Qué?
554
00:40:33,620 --> 00:40:34,529
Es muy guapa.
555
00:40:37,951 --> 00:40:39,282
Me escribe, pero me abren las cartas.
556
00:40:40,325 --> 00:40:41,470
Y me tachan cosas.
557
00:40:42,512 --> 00:40:43,695
No importa, ¿no?
558
00:40:44,069 --> 00:40:45,926
¿Sí? ¿Habéis hablado más?
559
00:40:47,316 --> 00:40:48,745
¿Sí? ¿Me va a traer el vestido?
560
00:40:51,234 --> 00:40:52,544
Mándele besos.
561
00:40:52,545 --> 00:40:54,245
Mira, ¡que no!
¡Que no hacen caso!
562
00:40:54,246 --> 00:40:56,030
Porque como no le estoy
llamando todos los días que lo tiene...
563
00:40:59,557 --> 00:41:01,124
...pero que no,
que tu abogado tiene que tener...
564
00:41:06,350 --> 00:41:07,339
¿Es de la familia?
565
00:41:08,292 --> 00:41:08,874
No.
566
00:41:09,537 --> 00:41:10,922
Pero su novio sí.
567
00:41:17,154 --> 00:41:18,935
Y si necesitas cualquier cosa
me lo dices
568
00:41:18,970 --> 00:41:20,637
¿Las zapatillas también?
569
00:41:32,381 --> 00:41:33,344
¿Qué tal?
570
00:41:33,379 --> 00:41:34,455
Como siempre, vamos.
571
00:41:34,456 --> 00:41:35,615
No sé si le voy a volver a ver.
572
00:41:35,639 --> 00:41:36,868
No los hemos contado.
573
00:41:36,869 --> 00:41:40,406
...cuarenta días, cuarenta días
mes y medio o por ahí.
574
00:41:40,540 --> 00:41:42,210
¿No los habéis contado?
575
00:41:42,245 --> 00:41:43,306
No te cuento nada.
576
00:41:43,598 --> 00:41:45,002
¿Te he contado poco de Sonsoles?
577
00:41:45,003 --> 00:41:46,435
¿Ves como no es Sonsoles?
578
00:41:46,436 --> 00:41:47,180
Y mi padre
579
00:41:47,181 --> 00:41:48,908
Pues que ha tenido gemelas.
580
00:41:49,660 --> 00:41:50,322
Sí.
581
00:41:50,357 --> 00:41:51,469
Además lo del niño...
582
00:41:52,418 --> 00:41:52,977
¿Ehhh?
583
00:41:52,978 --> 00:41:55,614
¡Que he sacado el libro que me dejaste!
584
00:41:55,615 --> 00:41:56,593
¿Y te gustó?
585
00:41:57,454 --> 00:41:59,017
Um. Me gustó muchísimo.
586
00:41:59,052 --> 00:42:00,675
Sobre todo el final.
587
00:42:01,690 --> 00:42:02,974
Je, je, je, je.
588
00:42:16,270 --> 00:42:17,499
Oye, come.
589
00:42:17,534 --> 00:42:18,413
¿Me oyes?
590
00:42:18,448 --> 00:42:19,363
Os quiero mucho.
591
00:42:19,382 --> 00:42:20,839
Pero no me dejes lo del aboga'o
592
00:42:21,203 --> 00:42:23,794
¿No? Eso lo que... eso lo que me mande
lo que me ha dicho...
593
00:42:23,829 --> 00:42:24,884
que va a llamar al aboga'o
594
00:42:24,902 --> 00:42:26,116
Que va a llamar al aboga'o
595
00:42:26,151 --> 00:42:28,188
Así una cosa y no muy muy grandes
porque no tengo sitio
596
00:42:28,189 --> 00:42:28,956
¡Guapa!
597
00:42:30,517 --> 00:42:31,679
Y mandarse fotos vuestras...
598
00:42:47,861 --> 00:42:49,220
Vamos.
599
00:43:05,480 --> 00:43:08,055
Bien. ¿Estamos de acuerdo entonces
en sacar un comunicado?
600
00:43:09,506 --> 00:43:13,078
Ya, pero que yo te digo es que...
hacemos una bolsa negra
601
00:43:13,744 --> 00:43:14,975
para que tú te puedas meter.
602
00:43:15,315 --> 00:43:18,233
Y la enganchamos a la parte de abajo
del camión. ¿No?
603
00:43:18,650 --> 00:43:19,548
¿Y si se suelta?
604
00:43:19,952 --> 00:43:21,459
No, no se suelta.
605
00:43:22,624 --> 00:43:24,032
O entre la cabina y el remolque.
606
00:43:25,468 --> 00:43:26,341
Me pueden ver.
607
00:43:28,701 --> 00:43:31,673
-¿Mañana tienes reunión de célula?
-Uh, uh. A las doce.
608
00:43:36,198 --> 00:43:37,577
¡Qué bien!
609
00:43:37,578 --> 00:43:40,491
-Síí.
-A lo mejor te está un poquito estrecha.
610
00:43:40,889 --> 00:43:42,033
Bueno, pero no, no creo.
611
00:43:43,664 --> 00:43:44,388
Y esto para...
612
00:43:44,765 --> 00:43:45,704
¿Qué hace usté' aquí?
613
00:43:45,705 --> 00:43:47,754
Ah, la estaba buscando.
Necesitamos tijeras.
614
00:43:48,151 --> 00:43:50,536
Ah, pues le he dado el último par
a una compañera suya.
615
00:43:50,571 --> 00:43:51,633
Vale, gracias.
616
00:43:54,792 --> 00:43:57,697
-Y esta para usté'.
-¡Qué bonita!
617
00:43:58,553 --> 00:43:59,356
Hasta luego.
618
00:44:11,882 --> 00:44:13,101
Oye.
619
00:44:13,757 --> 00:44:15,034
¡Qué no puedes llevarte la cesta!
620
00:44:15,252 --> 00:44:16,135
¡Shhh!
621
00:44:56,660 --> 00:44:58,580
¿Sabes el riesgo que acabas de correr?
622
00:45:03,299 --> 00:45:04,673
Hay dos cestas.
623
00:45:04,674 --> 00:45:05,566
¿Y qué?
624
00:45:05,567 --> 00:45:07,783
Se pueden escapar...
dos personas
625
00:45:14,035 --> 00:45:14,581
Prueba.
626
00:45:14,816 --> 00:45:15,743
No.
627
00:45:16,687 --> 00:45:17,478
¿Por qué no?
628
00:45:17,504 --> 00:45:21,819
No puedo. Lo pienso cada día y cada noche,
pero tendría que hablar con Julia.
629
00:45:21,854 --> 00:45:23,567
Tendría que consultárselo al partido.
630
00:45:23,854 --> 00:45:25,664
Te he oído decir muchas veces
631
00:45:26,079 --> 00:45:27,673
que el primer deber de un preso
es escaparse.
632
00:45:27,922 --> 00:45:28,609
No es tan fácil.
633
00:45:28,704 --> 00:45:29,760
Si nos pillan, la jodemos.
634
00:45:30,093 --> 00:45:32,252
¿Y qué mierda de revolución
vas a hacer aquí, Cata?
635
00:45:34,143 --> 00:45:35,276
¿A ti por qué te detuvieron?
636
00:45:36,478 --> 00:45:37,330
Dímelo.
637
00:45:37,741 --> 00:45:39,008
¿Por qué te detuvieron?
638
00:45:40,486 --> 00:45:44,428
Le partí la mandíbula a un gris
con una barra. Ja, ja, ja, ja.
639
00:45:45,452 --> 00:45:46,125
Bestia.
640
00:45:50,708 --> 00:45:51,368
No.
641
00:45:52,629 --> 00:45:53,675
Tiene que estar así.
642
00:45:54,169 --> 00:45:56,185
Para que no se vea desde fuera
del camión.
643
00:45:56,400 --> 00:45:57,068
Aah.
644
00:46:02,442 --> 00:46:04,184
¿A dónde voy a ir con este culo?
645
00:46:06,112 --> 00:46:07,970
Guapa. Yo no hago ballet.
Me rompo.
646
00:46:09,776 --> 00:46:10,617
Yo te entreno.
647
00:46:12,478 --> 00:46:13,709
Tú deja de comer chocolate.
648
00:46:14,061 --> 00:46:15,582
que yo me encargo
de ponerte en forma.
649
00:46:19,530 --> 00:46:20,739
Vamos a intentarlo, ¿no?
650
00:46:21,011 --> 00:46:24,640
¡Y tú tienes diez años de razones!
¡Yo veinte... y un día!
651
00:46:26,714 --> 00:46:29,096
Mira, me va el corazón
a mil por hora.
652
00:46:48,502 --> 00:46:50,245
¡Ese es el momento de saltar!
653
00:47:10,862 --> 00:47:13,062
La que coja algo tiene que decírtelo, ¿eh?
654
00:47:14,417 --> 00:47:15,985
Ese es alemán negro extra fino.
655
00:47:15,986 --> 00:47:16,709
¿Alemán?
656
00:47:16,710 --> 00:47:18,350
Sí. Está buenísimo.
657
00:47:18,351 --> 00:47:21,349
¿Estás segura de que ya no quieres
encargarte más del chocolate?
658
00:47:21,388 --> 00:47:22,159
No...
659
00:47:22,630 --> 00:47:24,828
¡Ah! Y cuando llegue el paquete
del Socorro Rojo
660
00:47:24,829 --> 00:47:27,107
separas cuatro tabletas para los niños
de las comunes.
661
00:47:27,668 --> 00:47:29,237
Dos de chocolate blanco, ¿eh?
662
00:47:29,685 --> 00:47:30,642
Que les encanta.
663
00:47:32,003 --> 00:47:32,624
¿Uh?
664
00:47:33,955 --> 00:47:34,831
¡Que no!
665
00:47:50,899 --> 00:47:51,864
¡Aahh!
666
00:48:04,710 --> 00:48:06,852
Mercedes de Benito
667
00:48:08,167 --> 00:48:08,765
Dos.
668
00:48:10,186 --> 00:48:11,873
-Nuria Acevedo.
-Yo.
669
00:48:13,985 --> 00:48:15,940
Manuela Sánchez.
670
00:48:18,395 --> 00:48:20,222
Catalina Cadaval.
671
00:48:20,862 --> 00:48:22,704
Manchada de aceite,
como siempre.
672
00:48:22,811 --> 00:48:24,823
Catalina Cadaval.
673
00:48:24,858 --> 00:48:25,572
Yo se la doy.
674
00:48:26,132 --> 00:48:26,934
¿Dónde está?
675
00:48:27,132 --> 00:48:28,279
Ehhh, limpiando.
676
00:48:31,922 --> 00:48:33,043
Usté' no tiene.
677
00:48:34,225 --> 00:48:35,843
¿A su familia no le gusta escribir?
678
00:48:43,318 --> 00:48:44,773
Flora Ibarra.
679
00:48:46,821 --> 00:48:49,650
Siguen llegando cartas y telegramas,
interesándose por ti
680
00:48:49,916 --> 00:48:52,590
y la televisión noruega quiere hacer
un documental sobre tu vida.
681
00:48:52,952 --> 00:48:55,612
Iván está pasando las vacaciones conmigo.
682
00:48:55,877 --> 00:48:57,935
Puedes estar orgullosa de él
después...
683
00:48:57,936 --> 00:48:59,464
Recuerdo cuando íbamos a la buhardilla
de tu primo
684
00:48:59,499 --> 00:49:00,846
me entran unas ganas de fo...
685
00:49:02,171 --> 00:49:03,530
Me da igual que tachéis lo que pongo.
686
00:49:03,550 --> 00:49:04,550
Mi novia es muy lista y...
687
00:49:03,584 --> 00:49:05,647
Mamá. Miguel hace novillos.
688
00:49:06,094 --> 00:49:06,786
sabe exactamente a lo que me refiero.
689
00:49:06,990 --> 00:49:07,269
pero no te enfades con él
690
00:49:07,694 --> 00:49:09,740
porque él es el que mejor
tira los penalties.
691
00:49:09,760 --> 00:49:13,050
...chequero de Deogracias
que también está preso aquí, como te dije.
692
00:49:13,085 --> 00:49:15,426
Me ha dicho que a lo mejor
me trasladan al penal de El Dueso
693
00:49:15,461 --> 00:49:19,061
Nora, te he escrito hace quince días
y no tengo ninguna contestación tuya.
694
00:49:23,615 --> 00:49:24,602
¡Venga, ese culo!
695
00:49:28,070 --> 00:49:28,984
Lucía.
696
00:49:30,799 --> 00:49:31,705
Lucía, no puedo más.
697
00:49:43,195 --> 00:49:43,882
Cata.
698
00:49:43,971 --> 00:49:45,316
-¿Qué?
-De tu primo.
699
00:49:45,455 --> 00:49:48,329
¡Ay, gracias Julia!
Aaaay.
700
00:49:48,811 --> 00:49:50,627
Ah... ah...
701
00:49:51,383 --> 00:49:54,681
Ay mi primo. Ja, ja.
Ay mi primo, Lucía.
702
00:49:54,716 --> 00:49:55,827
Necesito hablar con vosotras.
703
00:49:55,862 --> 00:49:57,120
Estoy enamorada de él.
704
00:49:57,275 --> 00:50:01,138
Es el único hombre
con el que he estado... dos veces.
705
00:50:01,173 --> 00:50:03,351
Tienes todo el día para leerlo, Cata.
706
00:50:03,625 --> 00:50:04,524
-Um
-Um
707
00:50:04,525 --> 00:50:06,166
Le he estado dando vueltas
a una cosa
708
00:50:06,167 --> 00:50:07,266
y necesito hablar con vosotras.
709
00:50:07,295 --> 00:50:08,292
Vale.
710
00:50:11,406 --> 00:50:13,806
Somos la vanguardia del proletariado.
711
00:50:13,841 --> 00:50:14,449
Ya.
712
00:50:15,454 --> 00:50:17,384
Debemos ir un paso
por delante de las masas.
713
00:50:18,679 --> 00:50:21,333
Pero no es bueno
que nos alejemos de ellas
714
00:50:21,368 --> 00:50:23,477
haciendo cosas que todavía
no pueden comprender.
715
00:50:24,862 --> 00:50:25,564
¿Qué?
716
00:50:25,599 --> 00:50:26,068
La...
717
00:50:27,024 --> 00:50:28,283
la homosexualidad
718
00:50:30,243 --> 00:50:31,123
el lesbianismo.
719
00:50:32,221 --> 00:50:33,802
es algo que... les pilla muy lejos.
720
00:50:35,761 --> 00:50:37,147
Con esto no quiero decir que...
721
00:50:37,256 --> 00:50:39,092
una mujer no pueda enamorarse
de otra mujer
722
00:50:39,205 --> 00:50:42,027
pero si esto pasa debemos tener mucho cuidado
y ser absolutamente discretas.
723
00:50:44,612 --> 00:50:45,917
Bueno... a mí no me malinterpreteis
724
00:50:45,918 --> 00:50:48,564
porque ya sabéis que yo no estoy a favor
de la represión sexual
725
00:50:48,565 --> 00:50:49,243
ni de la moral burguesa.
726
00:50:49,244 --> 00:50:53,832
Ja, ja, ja, ja, ja, ja
727
00:50:54,380 --> 00:50:55,206
¿De qué os reís?
728
00:50:55,241 --> 00:50:57,384
Es que no es mi tipo.
729
00:50:58,798 --> 00:51:02,698
Pero... como...
como te comes el tarro compañera.
730
00:51:03,486 --> 00:51:04,284
Déjame.
731
00:51:04,572 --> 00:51:06,846
Estáis todo el día juntas
hablando en voz baja.
732
00:51:07,557 --> 00:51:08,144
¿Eeeh?
733
00:51:09,467 --> 00:51:11,966
Bueno Lucía,
se lo decimos ya, ¿no?
734
00:51:13,611 --> 00:51:16,402
¡Hey! ¡Que no estamos liadas eh!
735
00:51:18,723 --> 00:51:19,701
¡Aaay!
736
00:51:20,779 --> 00:51:21,757
Vamos a fugarnos.
737
00:51:22,881 --> 00:51:24,237
Um... ¿Qué vais a qué?
738
00:51:24,444 --> 00:51:25,136
Que vamos a fugarnos.
739
00:51:25,314 --> 00:51:26,717
Que estamos preparando una fuga.
740
00:51:26,956 --> 00:51:28,809
Je, je, je.
Me estáis tomando el pelo.
741
00:51:28,867 --> 00:51:29,450
No.
742
00:51:30,600 --> 00:51:32,281
El primer deber de un preso
es escaparse.
743
00:51:32,720 --> 00:51:34,236
Y la lucha está fuera, no aquí.
744
00:51:36,703 --> 00:51:37,418
¿Y si falla?
745
00:51:38,063 --> 00:51:39,576
Si falla mala suerte,
pero no va a fallar.
746
00:51:41,026 --> 00:51:42,538
-Pero Cata...
-¿Qué?
747
00:51:42,573 --> 00:51:43,745
Pero Cata...
Si os pillan...
748
00:51:43,780 --> 00:51:45,336
la hostia en tu moral
será tan fuerte
749
00:51:45,371 --> 00:51:46,951
que tardarás mucho tiempo
en recuperarla.
750
00:51:47,721 --> 00:51:49,568
Y no hay quien aguante
veinte años en la cárcel
751
00:51:49,572 --> 00:51:50,426
sin moral revolucionaria.
752
00:51:50,461 --> 00:51:51,428
Va a salir bien, Julia.
753
00:51:52,072 --> 00:51:53,458
-¿Quién ha tenido la idea?
-¡Eehh!
754
00:51:53,459 --> 00:51:55,782
-¿Uhh?
-Oye, ¿qué pasa?
755
00:51:56,181 --> 00:51:57,203
No te entiendo.
756
00:51:57,244 --> 00:51:58,914
¿Y tú por qué vas a escaparte, eh?
757
00:51:59,857 --> 00:52:03,212
A ti, aunque te pidan diez años...
en el juicio te pueden rebajar la condena
758
00:52:03,345 --> 00:52:04,419
-¿Ehh?
-Vale
759
00:52:04,420 --> 00:52:07,916
Además tenéis que tener en cuenta
que a Franco le quedan cuatro días.
760
00:52:10,415 --> 00:52:13,313
Cata. ¿Tú ya no confías
en el momento en que se den
761
00:52:13,314 --> 00:52:15,219
las condiciones objetivas
y las masas vengan a sacarnos?
762
00:52:15,220 --> 00:52:17,556
Pues prefiero estar fuera
y venir con ellas.
763
00:52:17,821 --> 00:52:20,660
Y... ¿cómo vais a hacerlo? ¿Eh?
764
00:52:20,695 --> 00:52:23,470
¿Cómo vais a hacerlo?
Estáis confundiendo las novelas con la realidad.
765
00:52:23,627 --> 00:52:25,025
O sea Cata no...
766
00:52:25,026 --> 00:52:27,049
Es que no puedes obsesionarte.
Es demasiado peligroso.
767
00:52:27,084 --> 00:52:27,897
¡Julia!
768
00:52:28,938 --> 00:52:30,788
Mi juicio... va a celebrarse muy pronto.
769
00:52:31,132 --> 00:52:33,729
Y cuando me condenen,
porque van a condenarme,
770
00:52:34,003 --> 00:52:37,379
me llevarán a un penal,
y de allí sí que va a ser difícil escaparse.
771
00:52:37,649 --> 00:52:39,701
No hay otra cárcel como esta.
Lo sabemos.
772
00:52:40,943 --> 00:52:41,980
Y hay que aprovecharlo.
773
00:52:45,539 --> 00:52:47,439
Quiero que hables con el Partido,
para que nos ayude.
774
00:52:50,680 --> 00:52:54,874
-Y...
-¿Qué?
775
00:52:54,875 --> 00:52:58,210
Y, y... ¿por qué no me lo habéis consultado,
antes de decidirlo? ¿Uh?
776
00:53:00,698 --> 00:53:01,378
Cata...
777
00:53:02,310 --> 00:53:04,306
Tú y yo, antes,
nos lo contábamos todo.
778
00:53:05,805 --> 00:53:08,075
Y ahora solo recurres a mí
cuando me necesitas.
779
00:53:08,379 --> 00:53:09,269
Um..
780
00:53:10,118 --> 00:53:12,507
...la cerda de la Tacatún...
781
00:53:15,791 --> 00:53:17,799
Es que no sé como se ha enterado
782
00:53:17,800 --> 00:53:19,654
de que mis padres
no saben escribir.
783
00:53:28,009 --> 00:53:29,036
¿Qué haces?
784
00:53:29,241 --> 00:53:31,477
Pedirle al Partido
que apoye vuestra fuga.
785
00:53:32,998 --> 00:53:34,297
Pensé que no estabas de acuerdo.
786
00:53:35,710 --> 00:53:37,946
Si os pillan lo vais a pasar muy mal.
Sobre todo tú.
787
00:53:43,759 --> 00:53:48,226
Cata es fuerte. Está preparada
para enfrentarse a situaciones duras.
788
00:53:49,453 --> 00:53:52,276
En cambio tú, tú no tienes una ideología
que te ayude a aguantar.
789
00:53:52,594 --> 00:53:53,660
¡Es que yo no quiero aguantar!
790
00:53:55,255 --> 00:53:58,154
Y no entiendo el esfuerzo que hacéis
porque la cárcel no parezca la cárcel.
791
00:54:01,483 --> 00:54:03,043
Además, yo si no bailo me vuelvo loca.
792
00:54:05,585 --> 00:54:08,325
Cómo se nota que...
todo te ha salido bien en la vida.
793
00:54:09,953 --> 00:54:11,273
Hasta lo que te ha salido mal.
794
00:54:16,014 --> 00:54:17,642
Pero es que tú nunca has pensado
en fugarte...
795
00:54:18,062 --> 00:54:20,220
Todo el que está en la cárcel
lo ha pensado alguna vez.
796
00:54:21,655 --> 00:54:23,776
Pero a mí me piden tres años
y no tendría ningún sentido.
797
00:54:27,271 --> 00:54:28,758
Además solo hay dos cestas, ¿no?
798
00:54:31,870 --> 00:54:32,517
Ya está.
799
00:54:33,910 --> 00:54:35,864
Hoy vendrá el primo de Cata
a comunicar
800
00:54:35,899 --> 00:54:37,542
y llevará el libro a la organización.
801
00:54:39,498 --> 00:54:40,723
¿Cuánto tardan en contestar?
802
00:54:42,957 --> 00:54:45,334
Pues no te puedo decir porque...
803
00:54:45,369 --> 00:54:48,456
el Comité Provincial
tiene mucho trabajo y...
804
00:54:49,490 --> 00:54:51,268
el último palo
ha sido muy gordo.
805
00:54:52,681 --> 00:54:53,962
Es increíble.
806
00:54:54,682 --> 00:54:55,570
No se nota nada.
807
00:54:58,539 --> 00:54:59,585
¿Cuánto calculas?
808
00:55:00,962 --> 00:55:02,355
No te impacientes.
809
00:55:03,686 --> 00:55:05,269
Es que no puedo pensar
en otra cosa.
810
00:55:05,490 --> 00:55:06,359
Pues deberías.
811
00:55:13,836 --> 00:55:15,390
¿Quieres que me ponga
a estudiar "El Capital"?
812
00:55:18,177 --> 00:55:18,729
No.
813
00:55:20,955 --> 00:55:23,234
Quiero que te prepares
por si algo falla.
814
00:55:24,891 --> 00:55:25,612
¡Cacheo!
815
00:55:28,512 --> 00:55:29,155
Corre.
816
00:55:31,831 --> 00:55:33,483
¡Cata cacheo, despierta!
817
00:55:35,478 --> 00:55:36,320
¡Cacheo!
818
00:55:41,974 --> 00:55:42,960
A desayunar.
819
00:55:54,795 --> 00:55:55,837
Todo el mundo fuera.
820
00:56:00,066 --> 00:56:00,940
Ya está.
821
00:56:33,710 --> 00:56:34,952
¿Qué está mirando?
822
00:56:36,258 --> 00:56:37,995
Nada.
823
00:56:43,726 --> 00:56:44,328
¿Y ahora qué?
824
00:56:45,956 --> 00:56:48,546
Y... ahora lo joderán todo un poquito más
y hasta la próxima.
825
00:56:49,434 --> 00:56:50,446
¿Y si encuentran algo?
826
00:56:53,608 --> 00:56:55,282
¿Pero por qué se llevan eso?
827
00:56:55,686 --> 00:56:57,650
Porque los libros sobre Cuba
están prohibidos.
828
00:56:59,592 --> 00:57:00,441
Joder.
829
00:57:00,706 --> 00:57:03,613
Ya pueden entrar.
830
00:57:03,802 --> 00:57:04,886
Dense prisa en recoger.
831
00:57:06,656 --> 00:57:08,426
Ja, ja, ja.
832
00:57:21,308 --> 00:57:21,930
¡Cata!
833
00:57:22,693 --> 00:57:25,078
Toma. Saca esto para Paco.
834
00:57:34,353 --> 00:57:35,086
Buenas.
835
00:57:37,786 --> 00:57:38,621
Buenas tardes.
836
00:57:44,308 --> 00:57:45,125
¿Y papá?
837
00:57:45,160 --> 00:57:47,402
Ha tenido que ir a Barcelona
por lo de tu recurso.
838
00:57:48,260 --> 00:57:49,608
Está haciendo lo imposible.
839
00:57:49,643 --> 00:57:51,182
Ha dejado todos los casos
que tenía en el despacho
840
00:57:51,183 --> 00:57:53,286
y ha puesto a todo el equipo
a trabajar en el tuyo.
841
00:57:53,287 --> 00:57:54,949
Dile que lo deje.
842
00:57:54,950 --> 00:57:56,750
Por las buenas no va a conseguir nada.
843
00:57:56,884 --> 00:57:58,219
¿Trajiste lo que te pedí?
844
00:57:58,338 --> 00:58:00,400
Lo que me pediste y los callos
que me dio tu madre.
845
00:58:01,909 --> 00:58:03,387
Me ha dicho que el jueves
va a pedir permiso en el curro
846
00:58:03,388 --> 00:58:04,682
para venir a verte.
847
00:58:05,067 --> 00:58:05,728
Vale.
848
00:58:11,261 --> 00:58:12,490
¿Tiene mucho?
849
00:58:13,714 --> 00:58:14,448
Bastante.
850
00:58:20,125 --> 00:58:22,013
¿Sabes si le gusta la música moderna?
851
00:58:22,285 --> 00:58:23,948
No. Prefiere la clásica.
852
00:58:24,444 --> 00:58:25,772
Es bailarina.
853
00:58:25,864 --> 00:58:26,941
¿Profesional?
854
00:58:28,889 --> 00:58:30,664
Puede permitirse el lujo
de bailar por gusto
855
00:58:30,991 --> 00:58:32,108
¿Tú la has visto bailar?
856
00:58:32,143 --> 00:58:33,436
¿Va a durar mucho
el interrogatorio?
857
00:58:37,248 --> 00:58:39,930
Han montado una empresa
entre los dos mellizos y Juan y...
858
00:58:41,240 --> 00:58:43,735
Y entonces resulta que
con una furgoneta
859
00:58:43,736 --> 00:58:45,668
de Manaico van a ir a ver a tía Inés
al pueblo.
860
00:58:45,669 --> 00:58:48,110
La libertad se consigue con dinero.
Como todo.
861
00:58:49,586 --> 00:58:51,081
Eres tan ingenua como tu padre.
862
00:58:52,066 --> 00:58:53,180
Da igual quien gobierne.
863
00:58:53,365 --> 00:58:54,489
El que manda va a lo suyo.
864
00:58:56,066 --> 00:58:58,028
El poder... tiene muy mala memoria.
865
00:58:58,203 --> 00:58:59,504
Entonces... no hay solución.
866
00:58:59,741 --> 00:59:02,472
Para todos, no.
Claro que no.
867
00:59:02,799 --> 00:59:05,931
Desde que el mundo es mundo
unos están arriba y otros están abajo.
868
00:59:05,985 --> 00:59:07,922
Lo que hay que procurar
es que no te toque abajo.
869
00:59:09,335 --> 00:59:12,871
Como decía el abuelo: unos trabajan
y otros apuntan a los que trabajan
870
00:59:12,872 --> 00:59:15,773
Yo prefiero que tú y yo
seamos de los que apuntan.
871
00:59:15,774 --> 00:59:20,502
Tatatata, tatatata,
tatatata
872
00:59:20,702 --> 00:59:24,913
Tatatata tata, tatatata tata
tatatatata
873
00:59:25,045 --> 00:59:29,325
Tatatata, tatatata,
tatatata
874
00:59:29,360 --> 00:59:31,962
-Tatatata tata, tatatata tata
-¡Para, van a echarte!
875
00:59:35,467 --> 00:59:36,392
No quiero que vuelvas.
876
00:59:36,666 --> 00:59:38,010
Eres un irresponsable.
877
00:59:39,638 --> 00:59:41,006
Te estás acobardando
aquí dentro.
878
00:59:41,326 --> 00:59:41,898
¡Adiós!
879
00:59:49,472 --> 00:59:50,947
Eso es algo de lo que
tienes que mentalizarte
880
00:59:50,982 --> 00:59:52,004
-y tienes que...
-Estoy dispuesto
881
00:59:52,005 --> 00:59:53,483
a esperarte el tiempo
que haga falta.
882
00:59:53,521 --> 00:59:55,858
-Buenos días.
-Buenos días.
883
00:59:57,444 --> 00:59:58,099
¿Quién es?
884
00:59:59,193 --> 00:59:59,795
No sé.
885
01:00:01,632 --> 01:00:02,498
Debe estar loco.
886
01:00:04,259 --> 01:00:05,615
-Lo tienes que pasar para acá.
-Por aquí.
887
01:00:05,728 --> 01:00:06,460
Y ahora con éste,
888
01:00:06,860 --> 01:00:08,707
-coges el segundo de aquí...
-Ah, vale vale. El segundo...
889
01:00:08,708 --> 01:00:10,731
Es que hija. Eh, un momento.
Espera.
890
01:00:13,134 --> 01:00:14,519
¿Qué? ¿No me vas a hablar
nunca más?
891
01:00:14,857 --> 01:00:17,101
Sí, ya, ya lo entiendo.
892
01:00:18,251 --> 01:00:19,588
Es que no sé lo que me ha pasado, Cata.
893
01:00:23,487 --> 01:00:24,640
Atenta.
894
01:00:26,388 --> 01:00:27,099
¿Y ahora qué haces?
895
01:00:27,484 --> 01:00:28,728
Es que no puedo.
896
01:00:42,249 --> 01:00:43,073
Tira.
897
01:00:47,135 --> 01:00:48,020
No se sube.
898
01:00:52,647 --> 01:00:53,565
¿Y qué más?
899
01:00:53,639 --> 01:00:55,859
Pu... pues me contó
que había un catedrático
900
01:00:56,692 --> 01:00:59,855
de griego, que pagaba a tres o cuatro
pikulinas
901
01:01:00,182 --> 01:01:03,951
para que dieran vueltas alrededor
de su cama en ropa interior.
902
01:01:04,344 --> 01:01:08,066
Mientras le cantaban, ellas,
tengo yo una ovejita lucera
903
01:01:08,101 --> 01:01:10,364
que de campanillas
le he puesto un collar.
904
01:01:12,471 --> 01:01:13,264
¡Que guarro!
905
01:01:13,732 --> 01:01:15,474
Pues jamás les puso la mano encima.
906
01:01:18,571 --> 01:01:19,397
Ya está.
907
01:01:19,432 --> 01:01:20,217
A ver.
908
01:01:20,699 --> 01:01:22,723
Uuyy, uy que cabezón.
909
01:01:25,214 --> 01:01:26,654
Y... ¿y por qué me ha puesto
vestida de novia?
910
01:01:28,047 --> 01:01:30,317
No sé. Pensé que le sentaría
mejor que el uniforme.
911
01:01:32,366 --> 01:01:33,650
Pues le tengo que pagar con dinero
912
01:01:34,081 --> 01:01:35,957
No, no importa.
Ya lo cambio.
913
01:01:38,746 --> 01:01:40,104
Ay que ver lo que es la vida, ¿eh?
914
01:01:40,139 --> 01:01:40,809
Jum.
915
01:01:40,844 --> 01:01:42,358
Aquí el dinero no sirve para nada.
916
01:01:42,773 --> 01:01:45,753
En cambio vaya usté' a la calle,
e intente comprar algo con pecunio.
917
01:01:46,093 --> 01:01:46,978
Ojalá pudiese.
918
01:01:47,405 --> 01:01:48,435
Uy es verdad, perdone.
919
01:01:49,922 --> 01:01:50,998
¿Cuánto habéis conseguido?
920
01:01:55,521 --> 01:01:56,437
Setenta y cinco.
921
01:01:56,633 --> 01:01:58,761
Entonces tenemos 375.
922
01:01:59,690 --> 01:02:01,122
Necesitáis 600 por lo menos.
923
01:02:01,755 --> 01:02:05,425
Pero por muy lejos que esté la casa
un taxi no va a costar más de 500, ¿no?
924
01:02:05,460 --> 01:02:06,516
Es mejor conseguir más.
925
01:02:09,454 --> 01:02:12,196
Las leyes de estos salvajes
hacen imposible que nos veamos.
926
01:02:13,359 --> 01:02:15,570
Pero no pueden impedir
que te hable cada noche.
927
01:02:17,697 --> 01:02:20,794
Cierro los ojos, te imagino dormido
928
01:02:21,887 --> 01:02:22,745
En tu celda.
929
01:02:25,236 --> 01:02:26,881
Yo me acerco despacio
930
01:02:28,269 --> 01:02:29,264
Y te acaricio.
931
01:02:31,541 --> 01:02:32,398
Tú me abrazas.
932
01:02:35,566 --> 01:02:36,742
He conocido a un chico.
933
01:02:37,288 --> 01:02:38,174
Un camarada tuyo.
934
01:02:39,171 --> 01:02:40,230
Y estoy hecha un lío.
935
01:02:42,896 --> 01:02:44,219
No sabía si contártelo.
936
01:02:44,906 --> 01:02:46,465
No me sentiría tan mal.
937
01:03:03,764 --> 01:03:05,147
Hay... hay un problema.
938
01:03:06,214 --> 01:03:06,838
¿Cuál?
939
01:03:07,494 --> 01:03:09,317
-Bueno... pues que...
-¿Qué?
940
01:03:10,002 --> 01:03:11,889
Que la organización sugiere...
941
01:03:13,147 --> 01:03:16,095
Bueno dicen que... una de las
que se vaya tiene que ser Berta
942
01:03:16,975 --> 01:03:17,709
¿Berta?
943
01:03:17,844 --> 01:03:20,159
No, Berta no puede.
Solo hay dos cestas.
944
01:03:20,363 --> 01:03:22,773
Sí, lo saben. Y por eso me piden
que le explique a Lucía...
945
01:03:23,124 --> 01:03:25,851
Que deben escaparse las dos presas
que tengan más petición.
946
01:03:26,017 --> 01:03:28,638
Berta tiene tres penas de muerte
y Cata tiene 20 años.
947
01:03:28,819 --> 01:03:29,993
Pero Berta no es del partido.
948
01:03:31,290 --> 01:03:33,980
¿Y... qué importa eso?
¿Um?
949
01:03:34,106 --> 01:03:36,243
Berta es una luchadora...
y la conoce todo el mundo...
950
01:03:36,553 --> 01:03:40,488
El Partido está pasando ahora
por una época delicada. Y tú lo sabes.
951
01:03:40,778 --> 01:03:43,676
¿Um? Además la fuga de Berta
puede ser una buena hostia al Régimen.
952
01:03:43,943 --> 01:03:44,527
¿Y Lucía qué?
953
01:03:45,188 --> 01:03:47,480
Ella está aquí por ayudarnos.
Lo preparó todo.
954
01:03:47,515 --> 01:03:48,949
¡Y no podemos hacerle
una putada semejante!
955
01:03:49,020 --> 01:03:52,039
Es un error plantear las cosas
en el terreno personal.
956
01:03:52,926 --> 01:03:55,594
Si el Partido interviene
asume la responsabilidad,
957
01:03:55,629 --> 01:03:56,449
y por eso decide.
958
01:03:56,556 --> 01:03:58,597
Su deber es pensar
en los intereses de las masas
959
01:03:58,696 --> 01:04:00,203
y no en las de un individuo aislado.
960
01:04:01,547 --> 01:04:03,761
Ella puede irse si quiere.
Nadie va a negárselo.
961
01:04:03,811 --> 01:04:06,917
Pero nosotros, en este momento,
no podemos ayudarla.
962
01:04:07,050 --> 01:04:08,277
¡Pues que se vaya ella.
Yo me quedo!
963
01:04:08,449 --> 01:04:09,843
¡Ya está bien!
¡Esto no es un juego!
964
01:04:09,878 --> 01:04:11,496
¡Ahora tú, ahora yo!
¡Deja de pensar en ti!
965
01:04:13,906 --> 01:04:17,948
Además, hay razones objetivas para pensar
que a ella pueden rebajarle la pena
966
01:04:17,983 --> 01:04:19,586
e incluso concederle la provisional.
967
01:04:19,619 --> 01:04:23,600
A ti y a Berta no va a ayudaros nadie.
Necesitáis la fuga mucho más que ella.
968
01:04:23,635 --> 01:04:24,444
Pero Julia...
969
01:04:25,566 --> 01:04:26,775
La idea ha sido suya.
970
01:04:27,266 --> 01:04:30,150
Lo sé, Cata. Lo sé.
Ya está bien.
971
01:04:31,614 --> 01:04:32,946
Os vais a ir Berta y tú.
972
01:04:35,750 --> 01:04:40,002
Y ante el Partido tú eres la responsable
de que todo salga bien.
973
01:04:40,268 --> 01:04:41,760
Ante el Partido yo soy la responsable.
974
01:04:41,795 --> 01:04:43,306
Sí, ante el Partido, Cata.
975
01:04:59,889 --> 01:05:00,716
Lucía...
976
01:05:02,133 --> 01:05:04,624
Yo no puedo ir en contra
de la disciplina del Partido.
977
01:05:06,368 --> 01:05:07,154
No puedo.
978
01:05:10,527 --> 01:05:13,107
No hace falta que nos contestes ahora
pero necesito saber
979
01:05:13,142 --> 01:05:15,582
si podemos utilizar tu idea del camión
para la fuga.
980
01:05:24,247 --> 01:05:26,185
¿De qué me sirve el camión
sin ayuda fuera?
981
01:05:28,213 --> 01:05:29,157
¿Entonces podemos?
982
01:05:32,751 --> 01:05:34,077
¡IROS A LA MIERDA!
983
01:05:44,850 --> 01:05:45,568
¡Ahhh!
984
01:06:23,871 --> 01:06:24,552
Seis.
985
01:06:24,553 --> 01:06:25,857
Siete.
986
01:06:25,858 --> 01:06:28,689
Ocho, nueve, diez, once, doce
987
01:06:28,690 --> 01:06:32,858
trece, catorce, quince, dieciseis.
988
01:06:33,193 --> 01:06:35,525
Tres más. Dos vienen a juicio
desde Basauri.
989
01:06:37,430 --> 01:06:38,257
Vístanse.
990
01:06:41,954 --> 01:06:42,958
Bienvenidas.
991
01:06:45,546 --> 01:06:46,271
Tú eres Gore.
992
01:06:46,442 --> 01:06:47,265
No, no, Izaskun.
993
01:06:48,280 --> 01:06:49,663
Entonces tú eres Gore
de Donosti.
994
01:06:50,144 --> 01:06:51,366
No, Pili, de Madrid.
Vengo como...
995
01:06:53,477 --> 01:06:55,449
-¿Vais a estar mucho tiempo?
-Dos días.
996
01:06:55,844 --> 01:06:56,423
Vamos.
997
01:06:56,571 --> 01:06:58,542
Tenéis mucho que contarnos.
998
01:07:01,893 --> 01:07:02,559
Hola.
999
01:07:02,560 --> 01:07:04,284
Siempre son tan simpáticas.
1000
01:07:05,944 --> 01:07:06,773
¿Cuánto tienes?
1001
01:07:06,953 --> 01:07:07,575
Un mes.
1002
01:07:10,010 --> 01:07:11,564
Eso no da derecho
ni a los buenos días.
1003
01:07:14,584 --> 01:07:18,043
Cuando...
mañana después del juicio
1004
01:07:18,542 --> 01:07:20,857
os vuelvan a llevar a Basauri
1005
01:07:23,030 --> 01:07:26,213
recordar que...
las compañeras que quedamos aquí..
1006
01:07:27,737 --> 01:07:29,222
seguiremos estando con vosotras...
1007
01:07:30,379 --> 01:07:31,301
pase lo que pase.
1008
01:07:34,414 --> 01:07:35,610
¡Y que empiece el cachondeo!
1009
01:07:37,951 --> 01:07:39,978
Cuando el juez me preguntó
1010
01:07:40,191 --> 01:07:42,839
que de qué me mantenía
1011
01:07:43,040 --> 01:07:45,402
Cuando el juez me preguntó
1012
01:07:45,403 --> 01:07:48,268
que de qué me mantenía
1013
01:07:48,269 --> 01:07:52,939
Yo lo respondí: "robando,
como se mantiene usía"
1014
01:07:53,513 --> 01:07:55,357
Como late el capellán
como late el capitán
1015
01:07:55,358 --> 01:07:57,723
como late el policía
1016
01:07:57,958 --> 01:08:00,421
Si los carcas van al cielo
1017
01:08:00,702 --> 01:08:02,840
yo no quiero estar allí
1018
01:08:03,246 --> 01:08:05,619
Si los carcas van al cielo
1019
01:08:05,749 --> 01:08:07,794
yo no quiero estar allí
1020
01:08:08,610 --> 01:08:09,196
Anda ven.
1021
01:08:09,630 --> 01:08:12,969
Que me han dicho que está Toto,
Torquemada y Rasputín
1022
01:08:13,320 --> 01:08:14,542
Toma, prueba esto.
1023
01:08:14,543 --> 01:08:16,643
yo prefiero ir al infierno
que no hay nadie del gobierno
1024
01:08:16,644 --> 01:08:17,796
y charlas con Bakunín.
1025
01:08:17,831 --> 01:08:20,003
Na na run da da da
1026
01:08:20,004 --> 01:08:23,085
Pa pa paru pa pa pa
1027
01:08:23,086 --> 01:08:24,086
Pa pa piro pi po pi
1028
01:08:24,890 --> 01:08:25,796
¡Es ginebra!
1029
01:08:25,904 --> 01:08:27,777
¡Mi hermano la inyecta
con una jeringuilla!
1030
01:08:27,778 --> 01:08:30,297
Ta ta taru ta ta ta
1031
01:08:30,332 --> 01:08:32,808
Ta ta taru ta ta ta
1032
01:08:32,809 --> 01:08:37,420
Ta ra tan ta ta...
1033
01:08:37,876 --> 01:08:39,185
¡Oye! ¡Que tiene que haber para todas!
1034
01:08:39,359 --> 01:08:40,696
En El Pardo me han conta'o
1035
01:08:41,251 --> 01:08:43,467
que va a poner un petardo
1036
01:08:43,697 --> 01:08:45,995
En El Pardo me han conta'o
1037
01:08:46,083 --> 01:08:48,406
Van a poner un penal
1038
01:08:48,441 --> 01:08:51,015
Y yo quiero que allí pongan
1039
01:08:51,114 --> 01:08:53,639
un penal con sacristía
1040
01:08:54,023 --> 01:08:58,277
pa' que tenga el general
una misa semanal y una hostia cada día
1041
01:08:58,338 --> 01:09:00,791
Cuando el juez me preguntó
1042
01:09:01,072 --> 01:09:03,625
que de qué me mantenía
1043
01:09:03,660 --> 01:09:05,588
Cuando el juez me preguntó
1044
01:09:05,685 --> 01:09:05,862
Oye. Tenemos que hablar.
1045
01:09:06,103 --> 01:09:08,504
que de qué me mantenía
1046
01:09:08,539 --> 01:09:09,777
Voy a ver si pillo otra naranja.
1047
01:09:09,952 --> 01:09:13,539
...y escondido ando por hacer lo que decía.
1048
01:09:13,545 --> 01:09:15,958
Como late el capellán,
como late el capitán
1049
01:09:15,959 --> 01:09:18,240
como late el policía
1050
01:09:18,251 --> 01:09:19,459
Yo no tengo la culpa de lo que pasa.
1051
01:09:20,119 --> 01:09:20,961
Ya lo sé.
1052
01:09:21,122 --> 01:09:21,399
Si los carcas van al cielo
1053
01:09:21,400 --> 01:09:23,376
yo no quiero estar allí
1054
01:09:23,508 --> 01:09:24,164
¿Pero quién la tiene?
1055
01:09:24,248 --> 01:09:26,102
Si los fachas van al cielo
1056
01:09:26,137 --> 01:09:27,238
No entiendo nada, Cata.
1057
01:09:27,362 --> 01:09:28,494
yo no quiero estar allí
1058
01:09:29,650 --> 01:09:30,666
Lo intento pero no lo entiendo.
1059
01:09:30,928 --> 01:09:33,558
Que me han dicho que está tonto,
Torquemada y Rasputín
1060
01:09:33,559 --> 01:09:34,510
Ahhhhh
1061
01:09:36,219 --> 01:09:38,948
Es... es... es... sangreee
1062
01:09:38,983 --> 01:09:40,855
Ah... ah... ¡sangre!
1063
01:09:40,856 --> 01:09:43,444
¡Es sangre! ¡Y muertos!
1064
01:09:43,445 --> 01:09:46,888
Ah... ah... y los fachas corren
1065
01:09:47,051 --> 01:09:49,799
Ah... ah.... los han matado
1066
01:09:50,035 --> 01:09:55,811
Y hay un... un...
un chico en el suelo
1067
01:09:55,846 --> 01:10:00,199
Ah... ah... ah.... ¡Asesinos!
1068
01:10:00,200 --> 01:10:01,076
¡¡¡Aaaahhhh!!!
1069
01:10:02,051 --> 01:10:03,498
-¡¡Berta!!
-¡¡Asesinos!!
1070
01:10:04,023 --> 01:10:04,765
¡Berta! ¡Basta ya!
1071
01:10:04,766 --> 01:10:06,827
¡¡Asesinos!!
1072
01:10:06,828 --> 01:10:11,385
-Berta.
-¡¡Asesinos!! ¡¡Aahhh!!
1073
01:10:11,420 --> 01:10:13,113
¡¡Aahhhh!!
1074
01:10:13,860 --> 01:10:17,520
¡¡Aahhhh!! ¡¡Aahhhh!!
¡¡Aahhhh!!
1075
01:10:17,521 --> 01:10:19,745
¡¡Aahhhh!! ¡¡Aahhhh!!
1076
01:10:23,620 --> 01:10:24,752
Pásala para allá, Isita.
1077
01:10:24,963 --> 01:10:25,946
Dios mío.
1078
01:10:25,947 --> 01:10:27,931
¡¡Uuhhhh!! ¡¡Uuhhhh!!
¡¡Uuhhhh!! ¡¡Uuhhhh!! ¡¡Uuhhhh!!
1079
01:10:27,932 --> 01:10:30,126
¡¡Uuhhhh!!¡¡Uuhhhh!!¡¡Uuhhhh!!
1080
01:10:32,560 --> 01:10:33,981
Estábamos haciendo lo del vaso.
1081
01:10:51,802 --> 01:10:53,510
Vengo de comunicar
con el abogado.
1082
01:10:56,110 --> 01:10:57,273
Ayer por la tarde...
1083
01:10:58,620 --> 01:11:00,415
en una manifestación
pro amnistía...
1084
01:11:02,453 --> 01:11:03,810
apareció un grupo de fachas...
1085
01:11:06,395 --> 01:11:07,582
y se liaron a tiros...
1086
01:11:10,840 --> 01:11:11,890
han matado a tres...
1087
01:11:15,349 --> 01:11:17,283
uno de ellos era un chaval
de 18 años...
1088
01:11:20,630 --> 01:11:21,846
Ha habido muchos heridos...
1089
01:11:24,444 --> 01:11:25,505
mucha sangre.
1090
01:11:33,257 --> 01:11:35,472
La policía tardó media hora
en llegar.
1091
01:11:58,725 --> 01:11:59,973
Me han dado la libertad...
1092
01:12:00,218 --> 01:12:03,129
Oye venga, a ver que pasa con esa cara
que no te quiero ver chuchurría
1093
01:12:04,392 --> 01:12:05,431
Y que no te pillen más.
1094
01:12:05,466 --> 01:12:07,011
Toma. Esto... para ti.
1095
01:12:07,265 --> 01:12:08,865
Gracias.
Gracias.
1096
01:12:11,320 --> 01:12:12,104
Suerte.
1097
01:12:12,139 --> 01:12:12,934
Cúidate mucho.
1098
01:12:13,166 --> 01:12:14,498
Mucha suerte.
1099
01:12:16,338 --> 01:12:17,310
Y esto... para ti.
1100
01:12:17,468 --> 01:12:18,993
-Para mí.
-Vaya detalle.
1101
01:12:19,656 --> 01:12:21,264
Es al revés, eh,
pero bueno.
1102
01:12:22,785 --> 01:12:24,784
Oye, y a mí otra, ¿eh?
No te digo.
1103
01:12:35,265 --> 01:12:37,355
-Acuérdate de llamar a mis hijos
-Sí, sí, no te preocupes.
1104
01:12:42,896 --> 01:12:43,785
Hala, venga.
1105
01:12:49,595 --> 01:12:51,727
No sabía que salir
es más duro que entrar.
1106
01:12:53,309 --> 01:12:55,351
Toma. Esto es un recuerdo
del día que llegaste.
1107
01:12:57,804 --> 01:12:58,545
Gracias.
1108
01:13:14,501 --> 01:13:15,420
Adiós.
1109
01:13:44,165 --> 01:13:46,008
¿Por qué no dijiste
que lo habías oído en la radio?
1110
01:13:46,498 --> 01:13:48,487
Tener transistor está prohibido.
1111
01:13:50,767 --> 01:13:52,195
Tener visiones, no.
1112
01:13:58,999 --> 01:14:01,075
Pues a mí me ha dicho el aboga'o
que como no está probado lo de la muerte
1113
01:14:01,076 --> 01:14:02,390
tengo muchas posibilidades.
1114
01:14:02,391 --> 01:14:05,065
Es un hombre muy legal.
Va a venir a verme el mes que viene.
1115
01:14:05,100 --> 01:14:07,397
No como el otro hijo de puta
que vino un día en todo un año.
1116
01:14:07,432 --> 01:14:09,725
Te lo saneas primero
y luego yo te hago los rizos.
1117
01:14:09,892 --> 01:14:11,061
Pues lo tienes quema'o.
1118
01:14:11,096 --> 01:14:12,601
-Pongo la cabeza en tus manos.
-Je, je.
1119
01:14:12,602 --> 01:14:14,616
Yo estaba a punto de retirarme.
1120
01:14:14,617 --> 01:14:15,312
Te lo juro.
1121
01:14:16,278 --> 01:14:17,908
Porque este cuerpo
ya está muy trabaja'o
1122
01:14:17,909 --> 01:14:21,384
Y llegó aquel hombre
con su carita de mosquita muerta...
1123
01:14:21,397 --> 01:14:23,167
y a la hora de pagar...
1124
01:14:23,168 --> 01:14:25,437
en lugar del dinero, sacó la placa
el muy cabrón, y ¡hala!
1125
01:14:25,438 --> 01:14:26,430
¡Al talego!
1126
01:14:27,871 --> 01:14:28,944
Enciéndete otro.
1127
01:14:31,957 --> 01:14:33,231
¡Estás preciosa!
1128
01:14:34,762 --> 01:14:37,869
Como a ti no te gustan mis cacioncillas
que te va a...
1129
01:14:38,190 --> 01:14:38,973
¿Te pasa algo?
1130
01:14:50,931 --> 01:14:52,022
Gracias, cara bonita.
1131
01:14:52,656 --> 01:14:56,228
Oye. No has venido a darme
las clases de baile que me prometiste.
1132
01:14:57,113 --> 01:14:58,715
Si tú me das clases de baile...
1133
01:14:59,496 --> 01:15:02,814
yo te doy clases a ti...
de otra cosa. ¿Eh?
1134
01:15:19,187 --> 01:15:19,987
-Tira, tira
-Ja, ja
1135
01:16:09,440 --> 01:16:11,122
A ti te pasa algo raro.
1136
01:16:12,242 --> 01:16:13,600
El domingo en el cine me fijé.
1137
01:16:14,954 --> 01:16:16,325
No hablabas con tus amigas.
1138
01:16:16,427 --> 01:16:18,646
Y te sentaste sola
a nuestro la'o.
1139
01:16:19,846 --> 01:16:23,950
Además... te pasas el día aquí,
con estas membrillas.
1140
01:16:27,112 --> 01:16:28,473
Te han hecho algo, ¿verdá'?
1141
01:16:29,541 --> 01:16:30,461
Eres muy lista.
1142
01:16:31,464 --> 01:16:32,531
Uff, pa' lo que me sirve...
1143
01:16:32,532 --> 01:16:34,824
Ancha, parche, hache
1144
01:16:36,316 --> 01:16:37,638
¿Tú cuánto llevas en la cárcel?
1145
01:16:38,461 --> 01:16:39,408
Cuatro años.
1146
01:16:39,597 --> 01:16:40,500
¿Y cómo has aguantado?
1147
01:16:43,074 --> 01:16:44,016
Por ella.
1148
01:16:44,525 --> 01:16:46,497
Dentro de seis meses me la quitan.
1149
01:16:46,746 --> 01:16:48,316
Se la llevan los de menores.
1150
01:16:48,317 --> 01:16:49,993
¡Bieeenn!
1151
01:16:51,024 --> 01:16:51,779
¿Hasta cuándo?
1152
01:16:53,006 --> 01:16:54,580
Tres años. Hasta que yo salga.
1153
01:16:59,120 --> 01:17:00,506
¿Y qué vas a hacer cuándo no esté?
1154
01:17:01,660 --> 01:17:02,307
Pensar.
1155
01:17:04,378 --> 01:17:05,080
¿En qué?
1156
01:17:06,974 --> 01:17:08,298
En el Gran Golpe.
1157
01:17:09,591 --> 01:17:13,243
Un palo que nos va hacer vivir de puta madre
a mi hija y a mí durante toda la vida.
1158
01:17:17,159 --> 01:17:21,379
¿Te crees que me van a dar un trabajo
con tres pagas extras cuando salga de aquí?
1159
01:17:21,790 --> 01:17:23,089
¿Y si os cogen, qué?
1160
01:17:23,350 --> 01:17:24,985
Te juro que a mí nunca más me cogen.
1161
01:17:26,543 --> 01:17:27,254
Viva, no.
1162
01:17:30,592 --> 01:17:32,405
Del talego nunca se sale
como se entró.
1163
01:17:33,664 --> 01:17:34,609
Se sale...
1164
01:17:35,720 --> 01:17:36,466
distinta.
1165
01:17:37,650 --> 01:17:39,681
Me ha salido una gira por Sudamérica
con el grupo.
1166
01:17:40,241 --> 01:17:41,850
Te vas a librar de mí una temporada.
1167
01:17:42,587 --> 01:17:43,784
Me alegro por ti.
1168
01:17:52,107 --> 01:17:52,832
¿Dónde está?
1169
01:17:54,096 --> 01:17:55,226
No he visto por ahí a sus padres.
1170
01:17:55,426 --> 01:17:56,555
Vinieron en la primera.
1171
01:17:58,227 --> 01:17:58,904
¿Cómo está?
1172
01:17:59,457 --> 01:18:00,213
Regular.
1173
01:18:07,980 --> 01:18:11,247
He esta'o pensando que el orden natural
de la cosas no es muy natural, ¿verdá'?
1174
01:18:12,235 --> 01:18:14,533
El orden natural de las cosas
es una puta mierda.
1175
01:18:21,483 --> 01:18:22,360
¿Puedo pedirte un favor?
1176
01:19:30,965 --> 01:19:35,613
Cuacuá cuamás, el pequeñito
se quiso ir a bañar
1177
01:19:35,755 --> 01:19:38,972
Cuacuá cuamás. Mama pata le tuvo...
1178
01:19:38,973 --> 01:19:40,480
Ven, tengo que enseñarte algo.
1179
01:19:40,532 --> 01:19:44,577
Cuacuacua... lloooora
1180
01:19:44,612 --> 01:19:47,888
llora pati...
1181
01:19:56,113 --> 01:19:57,210
Anda, vente con mamá.
1182
01:19:57,626 --> 01:19:58,880
-Hasta luego.
-Hasta luego.
1183
01:19:59,982 --> 01:20:01,478
Espera, ahora te siento.
1184
01:20:03,653 --> 01:20:04,271
¿Qué?
1185
01:20:42,957 --> 01:20:44,801
Pablo la ha compuesto para ti.
1186
01:20:45,489 --> 01:20:47,000
Se va a Sudamérica seis meses.
1187
01:20:50,712 --> 01:20:52,361
Toma. Esta es la llave.
1188
01:20:52,434 --> 01:20:54,013
Te voy a decir la dirección.
1189
01:21:04,647 --> 01:21:06,528
¿Sigues pensando que soy
una niña bien...
1190
01:21:06,529 --> 01:21:07,475
con novio rojo?
1191
01:21:10,618 --> 01:21:11,289
No.
1192
01:21:16,251 --> 01:21:17,696
¿Crees que puedo aceptar esta llave?
1193
01:21:19,798 --> 01:21:20,564
Lucía...
1194
01:21:22,062 --> 01:21:24,417
el día que pisé la cárcel
juré que me escaparía.
1195
01:21:25,658 --> 01:21:27,040
Pero me jode que sea así...
1196
01:21:28,271 --> 01:21:29,288
Esta fuga es tuya.
1197
01:21:38,094 --> 01:21:38,862
¿Cuándo os vais?
1198
01:21:40,430 --> 01:21:41,093
Mañana.
1199
01:21:43,057 --> 01:21:45,568
En cuanto contacte con el Partido
les exigiré que te saquen.
1200
01:21:47,715 --> 01:21:48,562
No te preocupes.
1201
01:21:49,396 --> 01:21:52,077
¿Sabes cuál es la diferencia entre nosotros
y los que están fuera?
1202
01:21:54,875 --> 01:21:55,463
No.
1203
01:22:00,416 --> 01:22:02,017
Que ellos también están en la cárcel.
1204
01:22:04,867 --> 01:22:05,918
Pero no lo saben.
1205
01:23:25,618 --> 01:23:26,196
¡Alto!
1206
01:23:30,735 --> 01:23:32,567
Es que le ha dado un...
1207
01:23:32,602 --> 01:23:33,717
Pero... ¿dónde va?
¿Se ha vuelto loca?
1208
01:23:37,021 --> 01:23:37,997
Es que quería ver la calle.
1209
01:23:39,108 --> 01:23:42,490
Por Dios, con lo fácil
que se les va un tiro. ¡Ande!
1210
01:24:12,997 --> 01:24:13,681
¿Qué?
1211
01:24:14,250 --> 01:24:15,052
No están.
1212
01:24:16,226 --> 01:24:17,635
Nadie se mueva de aquí.
1213
01:24:40,951 --> 01:24:43,765
-Se habrán ido fuera.
-Je, je. No estaría mal.
1214
01:25:01,400 --> 01:25:02,655
¿Quién es esa presa?
1215
01:25:07,807 --> 01:25:08,880
Lucía de Quirós.
1216
01:25:14,330 --> 01:25:18,146
Desde este momento quedan prohibidas
todas las comunicaciones con el exterior.
1217
01:25:19,348 --> 01:25:20,317
¡Lucía de Quirós!
1218
01:25:22,482 --> 01:25:23,317
¡Venga aquí!
1219
01:25:32,309 --> 01:25:33,853
Se va a abrir una investigación.
1220
01:25:33,979 --> 01:25:36,790
Usted permanecerá en celda de castigo
hasta que concluya.
1221
01:25:39,042 --> 01:25:40,044
Llévensela.
1222
01:26:52,878 --> 01:26:55,074
Este es el centro del tiempo
1223
01:26:56,894 --> 01:26:59,138
Un lugar donde la lluvia
1224
01:27:01,023 --> 01:27:03,146
Siempre está por caer
1225
01:27:04,510 --> 01:27:06,735
Sueño con árboles muertos
1226
01:27:08,238 --> 01:27:11,330
Como rayas bailando sin ritmo
1227
01:27:12,645 --> 01:27:14,212
Sobre la pared
1228
01:27:16,398 --> 01:27:19,258
Un lapiz sin punta pregunta
a su sombra
1229
01:27:19,259 --> 01:27:20,898
Cual fue su color
1230
01:27:21,388 --> 01:27:23,359
Mientras da sus señales urgentes
1231
01:27:23,394 --> 01:27:25,230
Desde esta trinchera
1232
01:27:28,350 --> 01:27:31,606
Ay amor si supieraaa...
que espera
1233
01:27:32,827 --> 01:27:34,597
Otro tiempo mejor
1234
01:27:35,751 --> 01:27:37,361
Otro tiempo mejor
1235
01:27:38,740 --> 01:27:40,844
Ayúdame a buscar
1236
01:27:40,845 --> 01:27:42,840
Una puerta en el viento
1237
01:27:44,329 --> 01:27:46,636
Un momento de aire libre
1238
01:27:46,749 --> 01:27:49,896
Para volaaaar
1239
01:27:49,931 --> 01:27:51,918
Y volaaaar
1240
01:27:52,819 --> 01:27:55,068
Y volaaaar
1241
01:28:17,111 --> 01:28:19,657
Este es el centro del tiempo
1242
01:28:19,692 --> 01:28:22,887
Un universo tan pequeño
1243
01:28:24,478 --> 01:28:26,519
Que no termina de ser
1244
01:28:28,767 --> 01:28:31,110
Veo poemas desiertos
1245
01:28:31,899 --> 01:28:34,406
Frágiles versos sobre mi mano
1246
01:28:36,122 --> 01:28:38,162
Intentando crecer
1247
01:28:39,946 --> 01:28:44,043
Apenas hay nada y aquí nada es todo
y todo es querer
1248
01:28:44,848 --> 01:28:47,230
Recordar como viven los nombres
1249
01:28:47,295 --> 01:28:48,595
Que siguen afuera
1250
01:28:51,881 --> 01:28:55,335
Ay amor si supieraaa...
que espera
1251
01:28:56,270 --> 01:28:57,833
Otro tiempo mejor
1252
01:28:59,240 --> 01:29:00,756
Otro tiempo mejor
1253
01:29:02,141 --> 01:29:04,197
Ayúdame a buscar
1254
01:29:04,251 --> 01:29:06,439
Una puerta en el viento
1255
01:29:07,778 --> 01:29:10,193
Un momento de aire libre
1256
01:29:10,270 --> 01:29:12,939
Para volaaaar
1257
01:29:13,244 --> 01:29:15,677
Y volaaaar
1258
01:29:16,298 --> 01:29:18,656
Y volaaaar
1259
01:29:28,058 --> 01:29:30,148
Otro tiempo mejor
1260
01:29:30,842 --> 01:29:32,835
Otro tiempo mejor
1261
01:29:33,774 --> 01:29:35,871
Otro tiempo mejor
1262
01:29:36,512 --> 01:29:38,489
Otro tiempo mejor
1263
01:29:39,472 --> 01:29:41,317
Otro tiempo mejor
1264
01:29:42,340 --> 01:29:43,939
Otro tiempo mejor
1265
01:29:45,189 --> 01:29:47,094
Otro tiempo mejor
1266
01:29:48,196 --> 01:29:50,063
Otro tiempo mejor
1267
01:29:51,014 --> 01:29:52,651
Otro tiempo mejor
1268
01:29:53,998 --> 01:29:55,610
Otro tiempo mejor
1269
01:29:56,891 --> 01:29:58,601
Otro tiempo mejor
1270
01:29:59,612 --> 01:30:01,572
Otro tiempo mejor
1271
01:30:02,532 --> 01:30:04,444
Otro tiempo mejor
1272
01:30:05,496 --> 01:30:07,029
Otro tiempo mejor
1273
01:30:08,280 --> 01:30:10,132
Otro tiempo mejor
1274
01:30:11,184 --> 01:30:12,730
Otro tiempo mejor
1275
01:30:14,003 --> 01:30:15,918
Otro tiempo mejor
1276
01:30:16,870 --> 01:30:18,547
Otro tiempo mejor
1277
01:30:19,851 --> 01:30:21,421
Otro tiempo mejor
1278
01:30:22,747 --> 01:30:24,389
Otro tiempo mejor
1279
01:30:25,716 --> 01:30:27,251
Otro tiempo mejor
1280
01:30:28,583 --> 01:30:30,312
Otro tiempo mejor
1281
01:30:31,429 --> 01:30:33,189
Otro tiempo mejor
1282
01:30:34,310 --> 01:30:35,826
Otro tiempo mejor
1283
01:30:37,085 --> 01:30:38,621
Otro tiempo mejor
1284
01:30:38,787 --> 01:30:42,000
Subtítulos en español por GGG
diciembre 2012
1285
01:30:43,305 --> 01:30:49,333
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
90647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.