Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,061 --> 00:01:44,313
JANUARY, 1942.
2
00:01:44,814 --> 00:01:47,775
THE HIGH-WATER MARK
OF NAZI CONQUEST.
3
00:01:48,025 --> 00:01:51,112
HITLER'S ARMIES HAMMERED AT
THE GATEWAY TO THE NEAR EAST.
4
00:01:51,654 --> 00:01:54,448
THEIR JAPANESE ALLIES
POURED ACROSS ASIA,
5
00:01:54,782 --> 00:01:57,118
AN IRRESISTIBLE FLOOD
OF MEN AND WEAPONS
6
00:01:57,743 --> 00:01:59,995
DRIVING TO LINK UP
WITH THE GERMANS TO THE WEST,
7
00:02:00,287 --> 00:02:02,373
CRUSHING THE WORLD
BETWEEN THEM.
8
00:02:03,290 --> 00:02:04,750
SWEEPING INTO BURMA,
9
00:02:05,084 --> 00:02:07,837
THEY CAPTURED
THE VITAL AIR BASE AT MYITKYINA
10
00:02:08,003 --> 00:02:09,839
AND CUT THE BURMA ROAD.
11
00:02:10,297 --> 00:02:12,550
OUR FORCES,
PITIFULLY WEAK,
12
00:02:12,842 --> 00:02:14,844
RETREATED
ALONG ELEPHANT TRAILS,
13
00:02:15,010 --> 00:02:17,972
THROUGH JUNGLES,
ACROSS RIVERS AND MOUNTAINS
14
00:02:18,139 --> 00:02:20,641
TO THE TEMPORARY REFUGE
OF INDIA.
15
00:02:21,642 --> 00:02:25,521
GENERAL JOSEPH STILWELL SAID
THE LAST WORD ON THE CAMPAIGN.
16
00:02:25,980 --> 00:02:27,773
I CLAIM WE GOT
A HELL OF A BEATING.
17
00:02:28,983 --> 00:02:32,153
WE GOT RUN OUT OF BURMA,
AND IT'S HUMILIATING AS HELL.
18
00:02:33,195 --> 00:02:34,989
I THINK WE OUGHT TO FIND OUT
WHAT CAUSED IT,
19
00:02:35,156 --> 00:02:37,158
GO BACK,
AND RETAKE THE PLACE.
20
00:02:39,493 --> 00:02:40,369
MEETING IN QUEBEC,
21
00:02:41,036 --> 00:02:43,247
PRESIDENT ROOSEVELT
AND PRIME MINISTER CHURCHILL
22
00:02:43,497 --> 00:02:44,790
GATHER THEIR STRENGTH.
23
00:02:45,291 --> 00:02:47,209
TO INDIA, THEY SENT OUR MEN --
24
00:02:47,668 --> 00:02:49,211
IRISH, ENGLISH,
25
00:02:49,336 --> 00:02:50,296
SCOT AND WELSH,
26
00:02:50,421 --> 00:02:52,339
AUSTRALIAN, NEW ZEALANDER,
27
00:02:52,506 --> 00:02:54,049
GURKHA, SIKH...
28
00:02:54,967 --> 00:02:58,846
AND FROM THE UNITED STATES
CAME 3,000 VOLUNTEERS --
29
00:02:59,054 --> 00:03:02,099
SEASONED JUNGLE FIGHTERS,
VETERANS OF GUADALCANAL,
30
00:03:02,391 --> 00:03:04,727
NEW GUINEA,
BOUGAINVILLE --
31
00:03:04,894 --> 00:03:08,397
MEN WHO RESPONDED TO A CALL
FOR ONE DANGEROUS
32
00:03:08,522 --> 00:03:11,192
AND HAZARDOUS OPERATION
SOMEWHERE.
33
00:03:12,359 --> 00:03:16,989
ORGANIZED AS THE 5307th
COMPOSITE UNIT PROVISIONAL
34
00:03:17,865 --> 00:03:18,991
AND PLACED UNDER THE COMMAND
35
00:03:19,158 --> 00:03:21,243
OF BRIGADIER GENERAL
FRANK D. MERRILL,
36
00:03:21,952 --> 00:03:23,370
THEY BECAME
A PART OF THE FORCES
37
00:03:23,537 --> 00:03:25,581
WHICH SOUGHT TO REGAIN BURMA.
38
00:03:26,874 --> 00:03:31,337
ON JANUARY 4, 1944,
THE INVASION WAS LAUNCHED.
39
00:03:32,087 --> 00:03:35,257
MERRILL'S MISSION --
TO SNEAK BEHIND ENEMY LINES,
40
00:03:35,758 --> 00:03:38,385
SURPRISE, AND DESTROY
THE MAIN JAPANESE SUPPLY BASE
41
00:03:38,552 --> 00:03:41,096
IN NORTH BURMA -- WALAWBUM.
42
00:03:42,139 --> 00:03:44,058
MOVING IN THREE COLUMNS,
43
00:03:44,183 --> 00:03:46,352
SPEARHEADED
BY AN ADVANCE PLATOON --
44
00:03:46,518 --> 00:03:48,020
ITS POINT --
45
00:03:48,187 --> 00:03:50,773
THEY SUCCEEDED
IN MAKING THEIR WAY UNDETECTED
46
00:03:51,065 --> 00:03:54,735
THROUGH 200 MILES
OF JAPANESE TERRITORY.
47
00:03:55,569 --> 00:03:59,156
AFTER THREE MONTHS IN
THE CRUELEST JUNGLE ON EARTH,
48
00:03:59,323 --> 00:04:02,660
THE POINT
WAS CLOSE TO ITS GOAL.
49
00:04:09,458 --> 00:04:10,793
BEND IN THE TRAIL.
50
00:04:11,377 --> 00:04:13,504
WE BETTER SEE
WHAT'S AROUND THE OTHER END.
51
00:04:13,963 --> 00:04:15,130
COME ON, WHEELER.
52
00:04:34,066 --> 00:04:35,567
A FEW MILES TO THE REAR,
53
00:04:36,068 --> 00:04:40,447
THE MAIN BODY REACHED THE LAST
PHYSICAL BARRIER TO WALAWBUM --
54
00:04:41,031 --> 00:04:42,533
THE TANGE GA RIVER.
55
00:05:10,269 --> 00:05:11,812
PRIVATE DRISCOLL,
TAKE COVER!
56
00:05:33,500 --> 00:05:35,961
YOU THINK
THAT JAPANESE PLANE SAW US?
57
00:05:36,253 --> 00:05:38,839
LET'S PRAY TO GOD
HE DIDN'T.
58
00:05:48,182 --> 00:05:50,768
SNEAKING 3,000 MEN
THROUGH THIS DAMN JUNGLE'S
59
00:05:50,934 --> 00:05:52,394
GOING TO DRIVE ME NUTS.
60
00:05:55,189 --> 00:05:56,315
COME ON, LET'S GO.
61
00:06:15,667 --> 00:06:16,335
PRIVATE DRISCOLL.
62
00:06:16,502 --> 00:06:17,878
YES, SIR?
63
00:06:18,045 --> 00:06:18,921
WHAT HAPPENED OUT THERE?
64
00:06:19,088 --> 00:06:20,464
DON'T YOU KNOW THAT PLANE
COULD HAVE SPOTTED YOU?
65
00:06:20,923 --> 00:06:22,049
I DON'T KNOW WHAT'S
EATIN' ME, GENERAL.
66
00:06:22,174 --> 00:06:23,801
GOING THROUGH THIS JUNGLE'S
DRIVING ME NUTS.
67
00:06:25,511 --> 00:06:26,845
GET MOVING.
68
00:06:30,682 --> 00:06:33,852
I GOT 3,000 NERVOUS WRECKS
ON MY HANDS, DOC.
69
00:06:35,062 --> 00:06:36,939
90 DAYS AND 90 NIGHTS
70
00:06:37,439 --> 00:06:39,108
BELLYING
BEHIND JAPANESE LINES,
71
00:06:39,817 --> 00:06:42,361
AFRAID TO TALK,
AFRAID TO BREATHE.
72
00:06:43,028 --> 00:06:44,279
WHAT DO YOU EXPECT?
73
00:06:48,742 --> 00:06:50,828
LEFT GUARD,
THIS IS QUARTERBACK.
74
00:06:50,994 --> 00:06:51,745
COME IN, LEFT GUARD.
75
00:06:51,912 --> 00:06:53,747
LEFT GUARD TO QUARTERBACK.
COME IN, QUARTERBACK.
76
00:06:54,289 --> 00:06:56,208
DO YOU THINK THAT PLANE
SPOTTED ANY OF YOUR MEN?
77
00:06:56,458 --> 00:06:58,335
NO, SIR. WE HAVE GOOD COVER
HERE FROM THE AIR.
78
00:06:58,752 --> 00:06:59,837
Well, what's
your situation?
79
00:07:00,170 --> 00:07:03,048
SCOUTS REPORT 300 ENEMY
IN VILLAGE OF TANGE GA.
80
00:07:03,924 --> 00:07:05,259
TELL YOUR PATROLS
TO STEER CLEAR OF THEM
81
00:07:05,426 --> 00:07:07,094
AND STAY OUT OF SIGHT.
82
00:07:07,886 --> 00:07:08,720
YES, SIR.
83
00:07:10,055 --> 00:07:12,307
RIGHT GUARD,
THIS IS QUARTERBACK.
84
00:07:12,474 --> 00:07:13,267
COME IN, RIGHT GUARD.
85
00:07:13,434 --> 00:07:15,352
RIGHT GUARD TO QUARTERBACK.
COME IN, QUARTERBACK.
86
00:07:16,019 --> 00:07:17,604
LEFT GUARD IS
CROSSING THE RIVER NOW.
87
00:07:17,771 --> 00:07:18,814
WHEN YOU REACH IT, MOVE.
88
00:07:18,981 --> 00:07:20,816
THAT PLANE'S
LIABLE TO COME BACK.
89
00:07:21,233 --> 00:07:22,234
WHAT'S YOUR PICTURE?
90
00:07:22,776 --> 00:07:24,611
PATROLS REPORT
SMALL ENEMY FORCE
91
00:07:24,778 --> 00:07:26,572
MOVING WEST
ALONG RIVER BANK.
92
00:07:27,114 --> 00:07:29,241
DON'T TOUCH THEM. HOLD WHERE
YOU ARE UNTIL THEY PASS.
93
00:07:29,658 --> 00:07:30,367
YES, SIR.
94
00:07:31,285 --> 00:07:33,203
ADVISE POINT THAT
WE'RE MOVING OUT AGAIN.
95
00:07:40,419 --> 00:07:42,296
ANOTHER BEND IN THE ROAD.
96
00:07:43,505 --> 00:07:45,299
WONDER WHAT'S
AROUND THIS ONE.
97
00:07:46,175 --> 00:07:48,260
STOCK FROM QUARTERBACK.
STOCK FROM QUARTERBACK.
98
00:07:48,427 --> 00:07:49,303
COME IN, STOCK.
99
00:08:18,957 --> 00:08:19,958
QUARTERBACK TO STOCK,
100
00:08:20,459 --> 00:08:21,877
KNOCK OUT THAT GUN.
101
00:08:22,961 --> 00:08:25,964
QUARTERBACK TO STOCK,
KNOCK OUT THAT GUN.
102
00:08:54,451 --> 00:08:55,744
SEE THAT OFFICER?
103
00:08:56,453 --> 00:08:57,204
YEAH.
104
00:08:57,371 --> 00:08:58,622
HE'S ALL YOURS.
105
00:09:05,796 --> 00:09:07,756
BULLSEYE GETS THAT OFFICER,
106
00:09:08,423 --> 00:09:10,092
YOU MOVE IN
WITH SMOKE AND FRAG.
107
00:09:10,259 --> 00:09:11,093
RIGHT.
108
00:09:11,426 --> 00:09:12,511
BULLSEYE.
109
00:10:31,423 --> 00:10:33,091
STAY AWAY
FROM MY AMMO.
110
00:10:38,722 --> 00:10:39,514
DOSKIS.
111
00:10:39,681 --> 00:10:40,474
YEAH?
112
00:10:41,183 --> 00:10:42,517
ANY OF THOSE
JAPANESE GET AWAY?
113
00:10:42,684 --> 00:10:43,560
NO, SIR.
114
00:10:47,773 --> 00:10:48,565
MULEY.
115
00:10:48,732 --> 00:10:49,524
YES, SIR?
116
00:10:51,902 --> 00:10:52,694
WHERE HAVE YOU BEEN?
117
00:10:53,153 --> 00:10:54,488
WATCHING OUT
FOR ELEANOR.
118
00:10:54,905 --> 00:10:55,906
SHE COULD
HAVE GOT HURT.
119
00:11:04,956 --> 00:11:06,458
O'BRIEN MAKE IT ALL RIGHT?
120
00:11:07,793 --> 00:11:09,211
NO, NOT WITH
THAT LEG.
121
00:11:10,921 --> 00:11:12,547
STOCK, YOU WOULDN'T
LEAVE ME HERE?
122
00:11:12,881 --> 00:11:15,175
YOU KNOW WE DON'T
LEAVE ANYBODY, O'BRIEN.
123
00:11:15,342 --> 00:11:17,010
I'LL RADIO THE COLUMN
AND HAVE THEM PICK YOU UP.
124
00:11:17,177 --> 00:11:17,886
MULEY.
125
00:11:18,053 --> 00:11:19,096
YEAH, STOCK.
126
00:11:19,638 --> 00:11:20,430
STICK WITH HIM.
127
00:11:20,597 --> 00:11:21,390
YES, SIR.
128
00:11:21,932 --> 00:11:23,016
ALL RIGHT, LET'S GO.
129
00:11:23,475 --> 00:11:26,061
I GOT SOME EXTRA SMOKES
STASHED AWAY IN ELEANOR'S PACK.
130
00:11:26,645 --> 00:11:28,271
I'LL DIG THEM UP.
131
00:11:29,272 --> 00:11:30,482
WE KNOCKED OUT
TWO GUNS, SIR.
132
00:11:30,941 --> 00:11:32,234
WHAT TOOK YOU
SO LONG?
133
00:11:36,780 --> 00:11:37,948
I WANT NEWS.
134
00:11:38,115 --> 00:11:40,534
HAVE TAGGY TAP INTO THAT LINE
LEADING TO THOSE GUNS.
135
00:11:40,867 --> 00:11:42,202
That line's been hit.
136
00:11:42,411 --> 00:11:43,453
WELL, FIND ANOTHER ONE.
137
00:11:43,620 --> 00:11:44,287
Yes, sir.
138
00:11:44,454 --> 00:11:45,288
ALL RIGHT.
139
00:11:49,209 --> 00:11:50,252
BARNEY...
140
00:11:50,752 --> 00:11:53,046
HAVE MY BATTALION COMMANDERS
COME UP HERE RIGHT AWAY.
141
00:11:58,885 --> 00:11:59,678
HEY, TAGGY.
142
00:12:00,262 --> 00:12:01,054
YEAH?
143
00:12:01,304 --> 00:12:02,681
DO YOU KNOW
ENOUGH JAPANESE
144
00:12:02,848 --> 00:12:04,850
TO RUN INTERFERENCE FOR ME
IN A GEISHA HOUSE?
145
00:12:05,100 --> 00:12:06,226
WHAT GEISHA HOUSE?
146
00:12:06,393 --> 00:12:08,186
IN TOKYO
WHEN WE GET THERE.
147
00:12:08,895 --> 00:12:11,148
I'LL TEACH YOU WHAT
I PICKED UP ON BATAAN.
148
00:12:11,314 --> 00:12:12,941
FROM THERE ON,
YOU'RE ON YOUR OWN.
149
00:12:14,109 --> 00:12:15,944
HEY, THERE'S A WIRE.
150
00:12:17,529 --> 00:12:18,739
I BETTER
START CLIMBING
151
00:12:18,905 --> 00:12:20,323
AND PICK UP SOME GOSSIP
FOR THE GENERAL.
152
00:12:20,907 --> 00:12:22,492
HEY, BULLSEYE,
WHAT'S EATING YOU?
153
00:12:25,162 --> 00:12:26,538
AW, COME ON.
SOMETHING'S EATING YOU.
154
00:12:26,705 --> 00:12:27,748
WHAT'S EATING YOU?
155
00:12:28,749 --> 00:12:31,376
CHOWHOUND, I'LL TELL YOU
ABOUT ONE LAST TIME.
156
00:12:32,711 --> 00:12:33,837
YOU STAY AWAY
FROM MY CHOW.
157
00:12:34,004 --> 00:12:34,921
YOU HEAR ME?
158
00:12:38,425 --> 00:12:39,885
- SIR.
- GENERAL.
159
00:12:41,052 --> 00:12:43,430
WELL, NOW THEY KNOW
WE'RE HERE.
160
00:12:43,597 --> 00:12:44,556
IN A WAY,
IT'S A RELIEF.
161
00:12:44,723 --> 00:12:46,266
I CAN LET
MY BREATH OUT.
162
00:12:46,391 --> 00:12:49,311
I'D SUGGEST YOU HOLD IT
UNTIL WE TAKE WALAWBUM.
163
00:12:49,436 --> 00:12:50,771
YOU THINK WE OUGHT
TO NOTIFY THE BRITISH
164
00:12:50,896 --> 00:12:52,773
WE'RE NOT SUCH
A HOT SECRET ANYMORE?
165
00:12:52,939 --> 00:12:54,900
IT MIGHT CHANGE THEIR PLANS
TO LINK UP WITH US THERE.
166
00:12:55,066 --> 00:12:58,028
I'D HATE TO BE IN THE MIDDLE
OF BURMA ALL BY OURSELVES.
167
00:12:58,570 --> 00:13:00,572
WHETHER THE BRITISH
GET THERE OR NOT,
168
00:13:00,739 --> 00:13:02,616
WE'VE GOT TO
KNOCK OUT WALAWBUM.
169
00:13:02,741 --> 00:13:04,493
THAT'S THE JOB
WE VOLUNTEERED FOR.
170
00:13:05,035 --> 00:13:06,203
NOW, CHUCK,
YOUR RESPONSIBILITY
171
00:13:06,369 --> 00:13:08,538
IS GOING TO BE
THE UNDERGROUND AMMO DUMP.
172
00:13:08,705 --> 00:13:11,625
SAMMY, YOUR RESPONSIBILITY
IS THE COMMUNICATIONS CENTER.
173
00:13:11,792 --> 00:13:13,043
SIR,
LIEUTENANT STOCKTON.
174
00:13:15,754 --> 00:13:17,005
GO AHEAD, STOCK.
175
00:13:17,547 --> 00:13:19,758
TAGGY INTERCEPTED
ONE OF THEIR MESSAGES, SIR.
176
00:13:20,008 --> 00:13:21,301
HERE'S HIS TRANSLATION.
177
00:13:22,010 --> 00:13:23,220
"AMERICANS IN OUR REAR.
178
00:13:23,553 --> 00:13:25,388
"WHERE? HOW MANY?
179
00:13:25,972 --> 00:13:27,432
"WHAT'S THEIR STRENGTH?
180
00:13:27,641 --> 00:13:29,559
IDENTIFY THEIR UNITS."
181
00:13:38,735 --> 00:13:42,197
MEET ME AT.33.
182
00:13:42,697 --> 00:13:43,615
RIGHT.
183
00:13:46,535 --> 00:13:49,663
GENTLEMEN, THERE'S
A JAPANESE BATTALION
184
00:13:49,871 --> 00:13:51,122
ON ITS WAY TO WALAWBUM.
185
00:13:51,873 --> 00:13:52,999
WE'VE GOT TO BEAT THEM THERE.
186
00:13:53,625 --> 00:13:54,417
20-MILE MARCH.
187
00:13:54,584 --> 00:13:55,669
YOU HAVE YOUR MEN
DROP THEIR PACKS.
188
00:13:55,919 --> 00:13:56,962
YES, SIR.
189
00:14:22,320 --> 00:14:23,321
HELLO, STOCK.
190
00:14:23,446 --> 00:14:24,739
HELLO, GENERAL.
191
00:14:25,365 --> 00:14:27,158
HOW'S THE VOICE
ON THE RADIO HOLDING OUT?
192
00:14:27,701 --> 00:14:29,160
IT'S GETTING
A LITTLE HOARSE, SIR.
193
00:14:29,953 --> 00:14:31,788
YOU'VE LOST A LITTLE WEIGHT,
HAVEN'T YOU?
194
00:14:32,664 --> 00:14:34,207
LOOKING A LITTLE SKINNY
YOURSELF, SIR.
195
00:14:34,791 --> 00:14:36,793
WELL, I'M FATTER THAN
THE LAST TIME WE WERE HERE.
196
00:14:37,752 --> 00:14:39,379
WELL, IT'S A LOT BETTER
THAN WHEN THEY RAN US OUT
197
00:14:39,546 --> 00:14:42,757
OF THIS RATTRAP TWO YEARS AGO,
BUT IT'S STILL ROUGH.
198
00:14:43,800 --> 00:14:46,011
HOW DO YOU LIKE
RUNNING YOUR OWN PLATOON?
199
00:14:47,762 --> 00:14:49,264
YOU DIDN'T TELL ME
WHEN YOU GAVE ME COMMAND
200
00:14:49,431 --> 00:14:51,016
I'D BE GETTING
GRAY HAIRS ALSO.
201
00:14:53,268 --> 00:14:54,144
HELLO, STOCK.
202
00:14:55,520 --> 00:14:56,855
HELLO, DOCTOR.
203
00:14:56,980 --> 00:14:58,523
DID YOU PICK UP
PRIVATE O'BRIEN, SIR?
204
00:14:58,690 --> 00:14:59,399
MM-HMM.
205
00:15:00,483 --> 00:15:01,443
IS HE GOING
TO LOSE HIS LEG?
206
00:15:02,402 --> 00:15:04,279
NOT IF WE CAN
FLY HIM BACK TO INDIA.
207
00:15:05,155 --> 00:15:06,364
HELLO, BOYS.
208
00:15:06,531 --> 00:15:08,575
WE'LL FLY HIM BACK
AS SOON AS WE TAKE WALAWBUM.
209
00:15:12,537 --> 00:15:13,788
YOU KNOW, IF --
210
00:15:14,581 --> 00:15:16,875
IF SOMEONE COULD GET
IN BEHIND THEM AT WALAWBUM
211
00:15:17,042 --> 00:15:18,418
AND CREATE A DIVERSION,
212
00:15:19,419 --> 00:15:21,212
THAT WOULD HELP
AN AWFUL LOT.
213
00:15:23,214 --> 00:15:24,341
WHY DON'T I GET GOING?
214
00:15:24,716 --> 00:15:26,009
YEAH, WHY DON'T YOU?
215
00:15:32,474 --> 00:15:35,393
DOCTOR, DOES THE GENERAL
LOOK OKAY TO YOU, SIR?
216
00:15:35,560 --> 00:15:37,687
NOBODY LOOKS
OKAY TO ME.
217
00:15:39,439 --> 00:15:41,399
KEEP AN EYE ON HIM,
WILL YOU, SIR?
218
00:15:44,361 --> 00:15:45,612
THAT'S AN UNUSUAL
RELATIONSHIP
219
00:15:45,737 --> 00:15:47,489
BETWEEN A GENERAL
AND A SECOND LIEUTENANT.
220
00:15:47,656 --> 00:15:49,783
STARTED A LONG TIME AGO
WHEN MERRILL WAS A MAJOR
221
00:15:49,950 --> 00:15:51,660
AND STOCK WAS A SERGEANT.
222
00:15:59,918 --> 00:16:01,670
SOMEDAY THAT BOY'S
GOING TO BE A GENERAL
223
00:16:01,962 --> 00:16:03,713
IF HE CAN LICK ONE PROBLEM.
224
00:16:24,943 --> 00:16:25,902
STOCK.
225
00:16:26,444 --> 00:16:27,153
STOCK.
226
00:16:27,320 --> 00:16:28,029
WHAT?
227
00:16:40,375 --> 00:16:41,251
YEAH?
228
00:16:42,127 --> 00:16:43,795
YOU KNOW, WHEN MERRILL
PUT THOSE BARS ON YOU,
229
00:16:43,962 --> 00:16:45,672
HE MADE YOU THE BIG WHEEL
IN THIS PLATOON.
230
00:16:46,423 --> 00:16:47,173
SO?
231
00:16:47,340 --> 00:16:49,009
SO DON'T BE STICKING
YOUR NECK OUT FOR US
232
00:16:49,175 --> 00:16:49,968
BY TAKING THE POINT.
233
00:16:50,135 --> 00:16:51,761
LET ONE OF THOSE
OTHER KNOTHEADS DO IT.
234
00:16:54,681 --> 00:16:56,016
YOU'RE RIGHT.
235
00:16:56,433 --> 00:16:57,392
BULLSEYE.
236
00:17:01,187 --> 00:17:02,063
YO.
237
00:17:02,230 --> 00:17:03,314
TAKE THE POINT.
238
00:17:03,481 --> 00:17:04,357
LUCKY BOY.
239
00:17:05,358 --> 00:17:06,359
SHUT UP.
240
00:17:10,905 --> 00:17:13,450
CHOWHOUND,
KEEP HIM COMPANY.
241
00:18:05,126 --> 00:18:06,127
STOCK...
242
00:18:08,630 --> 00:18:10,006
THIS WAY, BUDDY.
243
00:18:30,110 --> 00:18:31,319
YOU WANT ME TO STAY BEHIND,
244
00:18:31,736 --> 00:18:34,239
SQUEEZE THAT JOKER OFF
WHILE YOU START THE FIREWORKS?
245
00:18:34,405 --> 00:18:38,159
UNH-UNH. I GOT YOUR WORK
CUT OUT AT THE AMMO DUMP.
246
00:18:38,701 --> 00:18:39,828
KOLOWICZ...
247
00:18:41,830 --> 00:18:43,414
PUT A MAN HERE
TO TAKE CARE OF THAT O.P.
248
00:18:43,581 --> 00:18:45,250
WHEN WE BLOW UP THE REAR.
249
00:19:17,031 --> 00:19:18,116
TAGGY...
250
00:19:19,617 --> 00:19:21,077
GRENADE THAT AMMO TRUCK.
251
00:19:23,705 --> 00:19:26,541
BULLSEYE, YOU GET THAT O.P.
252
00:19:27,876 --> 00:19:29,961
WE ATTACK IN 33 SECONDS.
253
00:19:33,214 --> 00:19:34,632
RIGHT GUARD, SIR.
254
00:19:36,176 --> 00:19:37,302
HAVE YOU LOST YOUR WATCH?
255
00:19:37,677 --> 00:19:38,803
NO, SIR.
256
00:19:38,970 --> 00:19:40,638
WHY HAVEN'T YOU TOLD ME
YOU'RE READY?
257
00:19:40,805 --> 00:19:42,182
YOU ARE READY,
AREN'T YOU?
258
00:19:42,307 --> 00:19:43,683
JUST ABOUT, SIR.
259
00:19:43,766 --> 00:19:45,935
JUST ABOUT ISN'T GOOD ENOUGH.
GET CRACKING.
260
00:19:46,102 --> 00:19:46,936
YES, SIR.
261
00:19:48,062 --> 00:19:49,189
LEFT GUARD, SIR.
262
00:19:49,731 --> 00:19:50,481
ALL SET?
263
00:19:50,857 --> 00:19:52,525
GETTING INTO POSITION,
SIR.
264
00:19:52,692 --> 00:19:53,943
What's holding you up?
265
00:19:54,444 --> 00:19:55,653
IF WE DON'T
KICK THIS OFF ON TIME,
266
00:19:55,820 --> 00:19:57,697
WE'VE LOST
THE ELEMENT OF SURPRISE.
267
00:20:00,867 --> 00:20:02,035
OKAY.
268
00:20:50,416 --> 00:20:51,918
HERE, USE MINE.
269
00:21:46,681 --> 00:21:47,974
STOCK'S BLOWN
THE AMMO DUMP.
270
00:21:48,766 --> 00:21:50,143
OKAY, YOU'RE ON YOUR OWN.
271
00:21:50,476 --> 00:21:51,561
WE'RE MOVING IN, FRANK.
272
00:21:52,145 --> 00:21:54,314
NOW HIT 'EM HARD.
273
00:23:14,685 --> 00:23:15,895
PUT YOUR WEAPON AWAY,
STOCK.
274
00:23:16,062 --> 00:23:17,438
YOU WON'T FIND
ANY JAPANESE AROUND HERE.
275
00:23:17,688 --> 00:23:18,523
WE'VE LICKED THEM, SIR.
276
00:23:24,195 --> 00:23:25,196
YOU SURE?
277
00:23:27,198 --> 00:23:29,033
WELL, YOU'D BETTER
GET OUT OF HERE, SIR.
278
00:23:29,742 --> 00:23:31,160
NERVOUS, STOCK?
279
00:23:31,327 --> 00:23:32,370
ME?
280
00:23:34,414 --> 00:23:36,749
HELL, NO. LET'S GO.
281
00:23:41,337 --> 00:23:42,630
YOU KNOW...
282
00:23:45,174 --> 00:23:46,551
I LIKE THAT BOY.
283
00:23:47,718 --> 00:23:49,053
HE'S RELAXING.
284
00:24:17,957 --> 00:24:20,084
HEY, WHAT'S THE MATTER
WITH YOU?
285
00:24:20,251 --> 00:24:22,086
YOU STAY AWAY FROM MY GIRL.
286
00:24:23,963 --> 00:24:25,631
I RECOMMEND THIS GUY
FOR A SECTION 8.
287
00:24:38,644 --> 00:24:41,522
KOLOWICZ,
WHEN ARE WE GOING HOME?
288
00:24:41,814 --> 00:24:42,565
I DON'T KNOW.
289
00:24:42,732 --> 00:24:44,192
THE GENERAL AIN'T CHECKED
WITH ME YET.
290
00:24:44,358 --> 00:24:45,693
LEVEL WITH US.
WHEN ARE WE GOING?
291
00:24:45,860 --> 00:24:47,820
WHEN WE GET REPLACED
BY THE BRITISH.
292
00:24:48,404 --> 00:24:49,655
WHAT'S HOLDING THEM UP?
293
00:24:50,031 --> 00:24:52,450
THE ENEMY, YOU MEATHEAD.
294
00:25:00,833 --> 00:25:01,626
HEY, KOLOWICZ.
295
00:25:01,792 --> 00:25:02,502
YEAH?
296
00:25:02,960 --> 00:25:03,711
WHEN ARE WE GOING HOME?
297
00:25:04,045 --> 00:25:06,172
OH, IS THAT ALL YOU GUYS
EVER THINK ABOUT?
298
00:25:06,714 --> 00:25:09,425
I'VE BEEN THINKING ABOUT IT
EVER SINCE GUADALCANAL.
299
00:25:09,967 --> 00:25:12,887
SARGE, WILL YOU MAKE HIM
STOP EATING THAT SLOP?
300
00:25:13,095 --> 00:25:14,555
TURNING MY STOMACH.
301
00:25:14,931 --> 00:25:16,766
RICE WITH CHOCOLATE BARS
CHOPPED IN --
302
00:25:16,933 --> 00:25:18,142
WHAT'S WRONG WITH THAT?
303
00:25:19,435 --> 00:25:20,311
UGH.
304
00:25:21,354 --> 00:25:23,064
HEY, ELEANOR,
WANT SOME CHOW?
305
00:25:30,696 --> 00:25:31,447
TAGGY.
306
00:25:31,614 --> 00:25:32,365
HMM?
307
00:25:32,532 --> 00:25:34,200
HOW MANY TIMES
DO I HAVE TO TELL YOU?
308
00:25:34,367 --> 00:25:35,618
TUCK IN THE SHIRT.
309
00:25:35,993 --> 00:25:37,662
WHY DOES MY SHIRT
ALWAYS BOTHER YOU, SARGE?
310
00:25:37,828 --> 00:25:39,163
YOU LOOK SLOPPY.
311
00:25:39,914 --> 00:25:41,415
NOBODY SAID I WAS SLOPPY
ON BATAAN.
312
00:25:41,582 --> 00:25:43,042
YOU AIN'T ON BATAAN.
313
00:25:43,834 --> 00:25:44,794
NOBODY SAID I WAS SLOPPY
314
00:25:44,961 --> 00:25:46,045
WHEN I ESCAPED
THE PHILIPPINES.
315
00:25:46,212 --> 00:25:47,463
YOU AIN'T
IN THE PHILIPPINES.
316
00:25:47,838 --> 00:25:49,882
NOBODY SAID I WAS SLOPPY IN
THAT OPEN BOAT TO AUSTRALIA.
317
00:25:50,049 --> 00:25:51,592
YOU AIN'T
IN AN OPEN BOAT.
318
00:25:51,717 --> 00:25:53,511
NOBODY MINDED
HOW SLOPPY I LOOKED
319
00:25:53,678 --> 00:25:55,805
WHEN I ENLISTED
IN THE AMERICAN ARMY.
320
00:25:55,972 --> 00:25:57,139
I'M A FILIPINO.
321
00:25:58,057 --> 00:26:00,601
I WILL WEAR MY SHIRT OUT
UNTIL ALL TYRANTS ARE DEAD.
322
00:26:00,768 --> 00:26:01,519
DEATH TO THE TYRANTS!
323
00:26:01,686 --> 00:26:02,395
ALL RIGHT.
324
00:26:28,546 --> 00:26:29,880
YOU GOT O'BRIEN'S?
325
00:26:30,006 --> 00:26:30,923
YEAH.
326
00:26:32,008 --> 00:26:32,883
ADDRESSES?
327
00:26:33,509 --> 00:26:34,760
RIGHT HERE.
328
00:26:41,309 --> 00:26:42,685
THIS LETTER'S TO HIS FATHER.
329
00:26:43,311 --> 00:26:44,687
I WAS WITH HIM ONCE
ON FURLOUGH.
330
00:26:44,854 --> 00:26:45,938
THEY WERE PRETTY CLOSE.
331
00:26:46,606 --> 00:26:48,482
I CAN'T WRITE LETTERS.
332
00:26:49,567 --> 00:26:51,319
THIS ONE TOOK ME TWO HOURS.
333
00:26:53,654 --> 00:26:56,907
THE GENERAL --
HE'S A GREAT LETTER WRITER.
334
00:26:57,533 --> 00:26:58,409
WROTE ONE FOR ME ONCE
335
00:26:58,576 --> 00:27:00,077
THAT TIME I WAS WOUNDED.
336
00:27:00,911 --> 00:27:02,079
HE DIDN'T HAVE
A HOME ADDRESS FOR ME,
337
00:27:02,246 --> 00:27:03,706
SO HE ASKED ME FOR IT.
338
00:27:04,540 --> 00:27:05,458
I DIDN'T HAVE ONE.
339
00:27:05,625 --> 00:27:07,251
I WASN'T ABOUT
TO TELL HIM THAT,
340
00:27:07,418 --> 00:27:08,544
SO I MADE UP ONE.
341
00:27:10,087 --> 00:27:11,797
HE GAVE ME THE LETTER
TO READ.
342
00:27:13,215 --> 00:27:16,010
IT WAS ALL ABOUT ME
AND STUFF LIKE THAT.
343
00:27:16,344 --> 00:27:18,763
I COULDN'T LET A LETTER
LIKE THAT JUST GO ANYPLACE,
344
00:27:19,013 --> 00:27:19,889
SO I TOLD HIM THE TRUTH.
345
00:27:20,056 --> 00:27:22,141
I TOLD HIM I DIDN'T HAVE ANYBODY
FOR HIM TO WRITE TO.
346
00:27:24,977 --> 00:27:27,188
YOU CAN'T GUESS
WHAT HE DID, KOLLY.
347
00:27:27,813 --> 00:27:29,398
HE MAILED THAT LETTER HOME
TO HIS WIFE
348
00:27:29,565 --> 00:27:30,941
ALONG WITH A PICTURE OF ME.
349
00:27:33,361 --> 00:27:34,111
YOU KNOW WHAT HE SAID?
350
00:27:34,820 --> 00:27:35,988
HE SAID, "SERGEANT...
351
00:27:37,948 --> 00:27:40,743
"ANY TIME ANYBODY WANTS
TO WRITE HOME ABOUT YOU,
352
00:27:41,160 --> 00:27:42,912
YOU GIVE THEM MY ADDRESS."
353
00:27:59,553 --> 00:28:01,305
HOW CAN I WRITE
THESE LETTERS?
354
00:28:07,895 --> 00:28:09,438
STOCK, SERGEANT.
355
00:28:09,605 --> 00:28:10,523
GENERAL.
356
00:28:12,900 --> 00:28:14,902
ANY SIGN OF ANYTHING
COMING AROUND THAT BEND?
357
00:28:15,319 --> 00:28:16,237
NO, SIR.
358
00:28:16,487 --> 00:28:18,531
ALERT YOUR MEN THAT
GENERAL STILWELL'S EXPECTED.
359
00:28:18,698 --> 00:28:19,824
IF HE SHOWS UP,
LET ME KNOW.
360
00:28:19,990 --> 00:28:20,991
YES, SIR.
361
00:28:22,535 --> 00:28:23,202
HOW MANY?
362
00:28:27,248 --> 00:28:27,998
EIGHT.
363
00:28:32,253 --> 00:28:33,629
WHEN ARE THOSE AMBULANCE
PLANES GETTING HERE
364
00:28:33,796 --> 00:28:35,172
TO PICK UP OUR WOUNDED?
365
00:28:38,008 --> 00:28:40,636
PLANE WAS SHOT DOWN
BY ZEROS FROM MYITKYINA.
366
00:28:43,556 --> 00:28:45,516
STOCK, WHAT DID HE SAY?
367
00:28:45,683 --> 00:28:46,809
WHEN ARE WE GOING HOME?
368
00:28:46,976 --> 00:28:48,185
YOU MEAN LIEUTENANT.
369
00:28:48,352 --> 00:28:49,895
FROM NOW ON AROUND HERE,
HE'S THE LIEUTENANT.
370
00:28:50,062 --> 00:28:52,398
YOU REMEMBER THAT.
NOW GET BACK TO YOUR GUN.
371
00:28:55,109 --> 00:28:56,485
OH, BOY.
372
00:28:57,361 --> 00:28:58,446
WHEW.
373
00:28:59,947 --> 00:29:01,407
WHY ARE YOU PULLING RANK
FOR ME, KOLOWICZ?
374
00:29:01,574 --> 00:29:03,117
YOU KNOW I DON'T MIND
BEING CALLED STOCK.
375
00:29:03,284 --> 00:29:04,201
I LIKE BEING CLOSE
TO MY MEN.
376
00:29:04,368 --> 00:29:05,411
YOU'RE TOO CLOSE TO THEM.
377
00:29:05,578 --> 00:29:06,662
WELL, WHAT'S WRONG
WITH THAT?
378
00:29:06,829 --> 00:29:08,622
YOU'VE GOT TO BE ABLE
TO WRITE THOSE LETTERS.
379
00:29:19,341 --> 00:29:20,092
WHEN ARE WE GOING HOME?
380
00:29:20,259 --> 00:29:21,719
WE'RE NEVER GOING HOME.
381
00:29:23,429 --> 00:29:25,389
MERRILL GOT KICKED
OUT OF BURMA, DIDN'T HE?
382
00:29:25,973 --> 00:29:27,516
I GOT IT FROM A GUY
IN THE 1st BATTALION.
383
00:29:27,641 --> 00:29:29,018
THE GENERAL WON'T BE HAPPY
384
00:29:29,185 --> 00:29:31,353
TILL EVERY JAPANESE
IS BOUNCED OUT OF BURMA.
385
00:29:32,229 --> 00:29:33,355
COME OFF IT.
386
00:29:34,857 --> 00:29:37,485
MERRILL WANTS TO GET OUT
OF THIS PLACE AS BAD AS WE DO.
387
00:29:38,027 --> 00:29:39,028
SOMEBODY'S COMING.
388
00:29:53,042 --> 00:29:54,335
NOW, ELEANOR,
JUST KEEP CALM.
389
00:29:54,502 --> 00:29:55,753
YOU AIN'T GOT TO WORRY
390
00:29:55,920 --> 00:29:57,838
'CAUSE MULEY'S GOING
TO TAKE CARE OF YOU.
391
00:30:02,885 --> 00:30:03,886
HA HA!
392
00:30:04,053 --> 00:30:06,263
HERE THEY COME, BOYS.
THE BRITISH ARE HERE!
393
00:30:06,430 --> 00:30:07,848
WE'VE BEEN RELIEVED!
394
00:30:08,641 --> 00:30:09,308
SEE?
395
00:30:09,475 --> 00:30:11,435
JUST LIKE I TOLD YOU
THE OTHER DAY,
396
00:30:11,602 --> 00:30:13,187
THE BRITISH ARE HERE.
COME ON.
397
00:30:14,021 --> 00:30:15,272
THE BRITISH ARE HERE!
398
00:30:15,648 --> 00:30:17,399
MULEY, TAGGY,
COME LOOK AT THIS!
399
00:30:19,860 --> 00:30:20,861
I TOLD YOU, DOSKIS.
400
00:30:21,779 --> 00:30:23,364
BOY, ARE WE GLAD
TO SEE YOU GUYS.
401
00:30:24,031 --> 00:30:24,949
HEY, WHAT'S YOUR OUTFIT?
402
00:30:25,449 --> 00:30:27,076
THE QUEEN'S OWN
ROYAL WEST KENT REGIMENT.
403
00:30:27,243 --> 00:30:28,202
HEY, THAT'S A FANCY NAME.
404
00:30:28,369 --> 00:30:29,537
HOW ABOUT THAT?
405
00:30:29,912 --> 00:30:30,996
WHAT IS YOUR OUTFIT?
406
00:30:31,956 --> 00:30:34,583
THE 5307th COMPOSITE UNIT.
407
00:30:34,750 --> 00:30:35,793
PROVISIONAL.
408
00:30:36,794 --> 00:30:38,754
OH, QUARTERMASTER CORPS.
409
00:30:39,922 --> 00:30:41,048
QUARTERMASTER?
410
00:30:41,215 --> 00:30:42,883
DO WE LOOK
LIKE SUPPLY CLERKS TO YOU?
411
00:30:43,592 --> 00:30:44,802
WE'RE THE UNITED STATES
INFANTRY.
412
00:30:45,010 --> 00:30:46,595
DEATH TO THE REDCOATS.
413
00:30:47,513 --> 00:30:48,430
WHERE ARE YOU GUYS HEADED?
414
00:30:48,597 --> 00:30:49,306
MYITKYINA.
415
00:30:50,224 --> 00:30:51,350
MYITKYINA?
416
00:30:52,601 --> 00:30:54,228
THOSE POOR GUYS.
417
00:30:54,937 --> 00:30:56,897
500-MILE HIKE FROM HERE.
418
00:30:57,064 --> 00:31:00,276
YEAH, AND THE 18th JAPANESE
IMPERIAL DIVISION IS THERE.
419
00:31:00,943 --> 00:31:01,610
MAN, AM I GLAD
420
00:31:01,777 --> 00:31:03,195
I'M NOT
IN THAT BRITISH ARMY.
421
00:31:04,738 --> 00:31:05,865
AMEN.
422
00:31:07,658 --> 00:31:09,118
GENERAL STILWELL,
GENTLEMEN.
423
00:31:13,122 --> 00:31:14,498
HAL, BANNISTER.
424
00:31:14,999 --> 00:31:15,875
HOW ARE YOU, FRANK?
425
00:31:16,041 --> 00:31:16,959
FINE, SIR.
426
00:31:17,418 --> 00:31:19,879
WELL,
YOU'D SAY THAT ANYWAY.
427
00:31:23,549 --> 00:31:25,676
I'LL COME
RIGHT TO THE POINT, FRANK.
428
00:31:26,260 --> 00:31:27,678
YOU'VE GOT
TO TAKE MYITKYINA.
429
00:31:30,347 --> 00:31:32,766
I THOUGHT
THAT WAS A BRITISH MISSION.
430
00:31:33,100 --> 00:31:34,602
IT STILL IS,
431
00:31:34,810 --> 00:31:37,229
BUT MYITKYINA'S GOING
TO NEED ALL OF US.
432
00:31:37,980 --> 00:31:40,024
WELL, MY MEN HAVE EARNED
A BREATHER, GENERAL.
433
00:31:40,316 --> 00:31:41,775
AFTER MYITKYINA.
434
00:31:42,735 --> 00:31:44,278
SIR, WE'VE TAKEN A BEATING.
435
00:31:44,820 --> 00:31:48,032
MY PEOPLE HAVE GOT
MALARIA, DENGUE, DYSENTERY,
436
00:31:48,198 --> 00:31:49,783
PSYCHOLOGICAL FATIGUE.
437
00:31:50,409 --> 00:31:51,702
BEING BEHIND ENEMY LINES
FOR THREE MONTHS
438
00:31:51,869 --> 00:31:52,786
HAS SAPPED THEM.
439
00:31:53,120 --> 00:31:54,788
YOU'VE GOT TO BEAT
THE MONSOON, FRANK.
440
00:31:54,914 --> 00:31:56,707
THAT MEANS
MOVING RIGHT AWAY.
441
00:31:56,916 --> 00:31:58,792
WE'RE NOT
THE ONLY OUTFIT IN BURMA.
442
00:31:58,959 --> 00:32:00,336
YOU'RE THE ONLY
AMERICAN INFANTRY
443
00:32:00,502 --> 00:32:02,296
BETWEEN NEW GUINEA
AND ITALY.
444
00:32:03,255 --> 00:32:06,050
THE BRITISH HAVE BEEN
FIGHTING HERE FOR THREE YEARS.
445
00:32:06,216 --> 00:32:07,426
WE'VE GOT TO PULL
OUR WEIGHT.
446
00:32:07,801 --> 00:32:09,678
I SUGGEST YOU GRAB
THEIR RAILHEAD FIRST
447
00:32:09,845 --> 00:32:11,972
AT THIS SPOT HERE --
SHADUZUP.
448
00:32:12,139 --> 00:32:14,308
THAT'LL KNOCK OUT
THEIR TRANSPORTATION.
449
00:32:14,475 --> 00:32:17,269
THEN CROSS THE MOUNTAINS
TO MYITKYINA.
450
00:32:18,020 --> 00:32:20,064
SIR, WHAT THE GENERAL
IS DESCRIBING
451
00:32:20,230 --> 00:32:21,982
IS A 6-MONTH CAMPAIGN
452
00:32:22,149 --> 00:32:24,860
OVER THE WORST TERRAIN
IN THE WORLD.
453
00:32:25,402 --> 00:32:26,987
MY MEN HAVE JUST
COME 125 MILES
454
00:32:27,154 --> 00:32:28,322
THROUGH ALL SORTS OF HELL.
455
00:32:28,656 --> 00:32:30,491
TO ASK THEM
TO GO ANOTHER 500
456
00:32:30,658 --> 00:32:31,700
AND THEN FIGHT
A PITCHED BATTLE
457
00:32:31,867 --> 00:32:33,619
WHEN THEY GET THERE
IS NOT ONLY UNFAIR,
458
00:32:33,786 --> 00:32:34,828
IT'S --
IT'S IMPOSSIBLE.
459
00:32:34,995 --> 00:32:36,664
AND IT'S YOUR JOB
TO DO THE IMPOSSIBLE.
460
00:32:36,830 --> 00:32:38,123
NOT WITHOUT REPLACEMENTS.
461
00:32:38,290 --> 00:32:39,166
REPLACEMENTS --
462
00:32:39,333 --> 00:32:41,919
EVERY THEATER COMMANDER'S
CRYING FOR REPLACEMENTS.
463
00:32:42,086 --> 00:32:44,380
EISENHOWER HAS GOT
FIRST PRIORITY IN EUROPE.
464
00:32:44,546 --> 00:32:46,256
THEN COME MacARTHUR
AND NIMITZ.
465
00:32:46,423 --> 00:32:48,550
I'M LOW MAN
ON THE TOTEM POLE.
466
00:32:48,676 --> 00:32:50,010
FRANK,
YOU'RE ALL I'VE GOT.
467
00:32:50,177 --> 00:32:51,637
MAY I REMIND THE GENERAL,
468
00:32:51,845 --> 00:32:54,181
EVERY ONE OF MY MEN
IS A 2-YEAR COMBAT VETERAN.
469
00:32:54,682 --> 00:32:56,308
THEY GAVE UP
EARNED FURLOUGHS
470
00:32:56,475 --> 00:32:58,268
SO THEY COULD VOLUNTEER
FOR ONE MISSION -- WALAWBUM.
471
00:32:58,435 --> 00:32:59,895
THEY HAD ONE JOB TO DO,
AND THEY DID IT.
472
00:33:00,062 --> 00:33:02,523
THEIR JOB IS TO KEEP
THE JAPANESE OUT OF INDIA,
473
00:33:02,815 --> 00:33:05,359
KEEP THEM FROM LINKING UP
WITH THE GERMANS.
474
00:33:09,863 --> 00:33:12,324
THAT'S MY BIG NIGHTMARE,
FRANK --
475
00:33:12,992 --> 00:33:15,995
ONE MILLION JAPANESE
JOINING FORCES
476
00:33:16,161 --> 00:33:17,871
WITH THE GERMAN ARMY.
477
00:33:19,456 --> 00:33:21,291
MYITKYINA IS THE LINCHPIN
TO BURMA,
478
00:33:21,458 --> 00:33:23,335
AND BURMA'S THE ROAD
TO INDIA.
479
00:33:27,881 --> 00:33:29,675
IT'S GOING
TO BE TOUGH, FRANK,
480
00:33:29,842 --> 00:33:31,802
BUT IT'S GOT TO BE DONE.
481
00:33:34,013 --> 00:33:36,974
OH, UH, BY THE WAY,
THE NEWSPAPER BOYS
482
00:33:37,099 --> 00:33:39,184
HAVE MADE UP A NAME
FOR YOUR MEN.
483
00:33:39,810 --> 00:33:42,062
THEY'RE CALLED THE MARAUDERS.
484
00:34:01,457 --> 00:34:03,000
COME ON, ELEANOR.
485
00:34:06,628 --> 00:34:08,464
COME ON, ELEANOR!
COME ON.
486
00:34:09,548 --> 00:34:10,382
COME ON, ELEANOR!
487
00:34:10,549 --> 00:34:11,842
COME ON, ELEANOR!
488
00:34:20,476 --> 00:34:21,852
LIEUTENANT, LIEUTENANT,
489
00:34:22,019 --> 00:34:23,187
GENERAL MERRILL
WANTS TO SEE YOU, SIR.
490
00:34:23,353 --> 00:34:24,438
YOU'RE GOING
TO GET THE WORD NOW, ST--
491
00:34:24,605 --> 00:34:26,231
UH, LIEUTENANT.
492
00:34:31,612 --> 00:34:33,614
HEY, MAYBE THEY'LL GIVE US
A PRIVATE PLANE.
493
00:34:33,781 --> 00:34:36,784
WHO CARES WHAT KIND OF PLANE,
AS LONG AS IT'S BOMBAY.
494
00:34:37,951 --> 00:34:38,994
MAYBE THEY'LL GIVE US
A BIG PARADE
495
00:34:39,161 --> 00:34:41,205
UP DEWEY BOULEVARD
IN MANILA, HEY?
496
00:34:41,371 --> 00:34:43,707
SAN FRANCISCO, HERE I COME.
497
00:34:59,556 --> 00:35:00,432
YOU SENT FOR ME, SIR?
498
00:35:00,599 --> 00:35:01,683
STOCK, WHAT SHAPE
ARE YOUR MEN IN?
499
00:35:01,850 --> 00:35:03,602
THEY'RE RICH. OUR MULE
JUST WON THE RACE.
500
00:35:03,769 --> 00:35:04,478
AND YOU?
501
00:35:04,853 --> 00:35:05,979
- I DIDN'T BET.
- YOU KNOW WHAT I MEAN.
502
00:35:07,523 --> 00:35:08,857
WELL, I HAVE TO ADMIT,
I'M LOOKING FORWARD
503
00:35:09,024 --> 00:35:10,192
TO GETTING BACK TO BOMBAY.
504
00:35:10,943 --> 00:35:13,028
THOSE EIGHT MEN YOU LOST --
HIT YOU HARD, DIDN'T IT?
505
00:35:13,737 --> 00:35:14,863
THEY WERE MY FRIENDS.
506
00:35:16,073 --> 00:35:17,825
THINK YOU CAN FACE
LOSING MORE OF YOUR FRIENDS?
507
00:35:19,368 --> 00:35:21,245
WE'RE NOT GOING
BACK TO BOMBAY, ARE WE?
508
00:35:21,703 --> 00:35:24,414
NOPE.
WE'RE GOING TO SHADUZUP.
509
00:35:29,628 --> 00:35:30,420
THERE'S A RAILHEAD THERE.
510
00:35:30,587 --> 00:35:32,047
IT HAS TO BE TAKEN
AND HELD.
511
00:35:33,632 --> 00:35:34,675
THEY'RE GOING
TO BE LOOKING FOR US,
512
00:35:34,842 --> 00:35:35,717
SO WE'RE GOING TO GO THERE
513
00:35:35,884 --> 00:35:37,594
THE HARD WAY --
THROUGH THE SWAMPS.
514
00:35:37,761 --> 00:35:38,762
YES, SIR.
515
00:35:39,596 --> 00:35:41,056
YOUR MEN HAVE BEEN OUT
AT POINT
516
00:35:41,223 --> 00:35:43,225
FOR A LONG STRETCH NOW.
517
00:35:43,392 --> 00:35:44,434
THEY'VE GOT A BREAK COMING.
518
00:35:44,601 --> 00:35:46,854
IF YOU WANT, I'LL PUT
ANOTHER PLATOON OUT FRONT.
519
00:35:47,354 --> 00:35:48,438
YOU'RE LEAVING ME
THAT CHOICE?
520
00:35:48,605 --> 00:35:49,898
THAT'S RIGHT.
521
00:35:50,607 --> 00:35:52,484
WELL, THAT'S
A TOUGH DECISION TO MAKE.
522
00:35:53,777 --> 00:35:54,736
CAN I THINK IT OVER?
523
00:35:54,903 --> 00:35:56,155
WE'RE MOVING RIGHT OUT.
524
00:35:58,490 --> 00:35:59,616
WHY DON'T I GET GOING?
525
00:36:01,493 --> 00:36:03,120
YEAH, WHY DON'T YOU?
526
00:36:27,769 --> 00:36:30,397
FRANK, DON'T YOU THINK
527
00:36:30,564 --> 00:36:32,858
YOU MIGHT HAVE TOLD HIM
ABOUT MYITKYINA?
528
00:36:36,111 --> 00:36:36,862
TOUGH ENOUGH FOR HIM
TO TELL THEM
529
00:36:37,029 --> 00:36:38,488
WHAT HE'S TELLING THEM NOW.
530
00:37:48,600 --> 00:37:49,893
ALL RIGHT, TAKE 10.
531
00:38:09,538 --> 00:38:10,998
WELL, HOW'S IT GOING,
CHRIS?
532
00:38:12,374 --> 00:38:14,584
BEATS MILKING COWS
BACK IN KANSAS.
533
00:38:15,335 --> 00:38:16,837
BETTER RADIO THE COLUMN,
534
00:38:17,170 --> 00:38:19,423
TELL THEM
WE'RE TAKING A BREAK.
535
00:38:21,717 --> 00:38:23,510
STOCK TO QUARTERBACK.
WE'RE TAKING 10.
536
00:38:24,469 --> 00:38:25,429
OKAY.
537
00:39:03,175 --> 00:39:05,052
BATTALION REPORTS
ARE NO GOOD.
538
00:39:05,218 --> 00:39:07,220
THEY'RE OUT
OF FOOD AND WATER.
539
00:39:08,138 --> 00:39:09,431
SICK LIST IS GROWING.
540
00:39:10,182 --> 00:39:11,516
THEY NEED MORE REST.
541
00:39:11,933 --> 00:39:14,102
YEAH, WHO DOESN'T?
542
00:39:15,812 --> 00:39:17,689
WE'RE BEHIND
OUR TIMETABLE NOW
543
00:39:18,357 --> 00:39:19,608
ON ACCOUNT
OF ALL THIS MUCK.
544
00:39:19,983 --> 00:39:21,568
I DON'T KNOW
HOW THEY'RE DOING IT --
545
00:39:22,736 --> 00:39:25,030
TYPHUS, MALARIA.
546
00:39:28,533 --> 00:39:29,326
WE'RE HURTING.
547
00:39:29,493 --> 00:39:30,494
WE'RE HURTING, FRANK.
548
00:39:32,746 --> 00:39:35,457
YOU BETTER GET
THE COLUMN STARTED, BARNEY.
549
00:39:37,209 --> 00:39:38,794
ALL RIGHT, FRANK.
550
00:39:50,180 --> 00:39:51,640
WHAT'S THE MATTER WITH YOU?
551
00:39:53,225 --> 00:39:54,559
YOU LOOK FUNNY TO ME,
GENERAL.
552
00:39:55,560 --> 00:39:57,187
FUNNY...
553
00:39:58,146 --> 00:39:59,856
YOU'RE NOT GOING
TO PIN ONE OF THOSE --
554
00:40:00,399 --> 00:40:01,817
THOSE LITTLE TAGS ON ME.
555
00:40:02,150 --> 00:40:04,820
PIN IT ON YOUR BACK
WHEN YOU'RE NOT LOOKING.
556
00:40:04,986 --> 00:40:07,114
ALL I HAD WAS A DIZZY SPELL,
557
00:40:07,280 --> 00:40:08,532
MAYBE A TOUCH OF FEVER.
558
00:40:08,698 --> 00:40:09,741
NOTHING TO IT.
559
00:40:10,742 --> 00:40:12,077
OPEN YOUR SHIRT.
560
00:40:13,078 --> 00:40:14,704
WILL YOU STOP
APPLE-POLISHING?
561
00:40:15,122 --> 00:40:17,207
YOU ALREADY TOOK
MY BLOOD PRESSURE.
562
00:40:17,374 --> 00:40:18,667
OPEN YOUR SHIRT.
563
00:40:21,795 --> 00:40:23,588
YOU'RE WASTING MY TIME.
564
00:40:33,849 --> 00:40:35,308
WOULD YOU LIKE ME
TO COUGH?
565
00:40:39,271 --> 00:40:40,689
HOW LONG HAVE YOU BEEN
GETTING AWAY WITH THIS?
566
00:40:40,856 --> 00:40:41,857
AWAY WITH WHAT?
567
00:40:42,023 --> 00:40:43,650
YOU DON'T HAVE TO LIE.
I'M YOUR DOCTOR.
568
00:40:43,817 --> 00:40:45,277
THE LAST PHYSICAL,
I WAS TOP-NOTCH.
569
00:40:45,444 --> 00:40:46,528
I DON'T BELIEVE YOU.
570
00:40:46,778 --> 00:40:48,738
A CAPTAIN ALWAYS BELIEVES
A GENERAL.
571
00:40:49,531 --> 00:40:51,241
HOW LONG HAVE YOU BEEN
HAVING CHEST PAINS?
572
00:40:53,243 --> 00:40:54,035
WHEN WAS THE LAST TIME
573
00:40:54,202 --> 00:40:56,079
YOU HAD A PAIN
IN YOUR LEFT ARM?
574
00:40:58,957 --> 00:41:00,876
DID YOU GO
IN A POOL OF SWEAT?
575
00:41:01,668 --> 00:41:03,753
I'M IN ONE NOW, DAMN IT.
576
00:41:04,671 --> 00:41:06,423
MY MEN ARE LIABLE TO DIE
IN THIS SWAMP
577
00:41:06,590 --> 00:41:08,383
WITHOUT FIRING A SHOT.
578
00:41:13,763 --> 00:41:15,432
OKAY, OKAY.
579
00:41:16,641 --> 00:41:18,393
I-I HAD ONE ABOUT A --
580
00:41:19,060 --> 00:41:21,730
ABOUT A YEAR --
THREE YEARS AGO, UH,
581
00:41:22,814 --> 00:41:25,484
IN -- IN TOKYO
AS MILITARY ATTACHÉ.
582
00:41:29,070 --> 00:41:31,198
I WAS TREATED
AT A PRIVATE HOSPITAL.
583
00:41:31,990 --> 00:41:33,867
WHAT WAS THE DIAGNOSIS?
584
00:41:36,328 --> 00:41:37,954
I'LL TELL YOU WHAT IT WAS --
585
00:41:38,497 --> 00:41:39,706
HEART...
586
00:41:40,832 --> 00:41:42,834
CORONARY THROMBOSIS.
587
00:41:43,627 --> 00:41:45,170
AND YOU'RE ON YOUR WAY
TO ANOTHER ONE.
588
00:41:46,296 --> 00:41:48,340
DOC, YOU KEEP THIS
UNDER YOUR HAT.
589
00:41:50,842 --> 00:41:53,803
CAPTAIN KOLODNY, I'D LIKE YOU
TO REGARD THAT AS A --
590
00:41:54,054 --> 00:41:55,388
AS AN ORDER.
591
00:42:28,004 --> 00:42:30,674
HEY, STOCK, AIN'T THIS
COLUMN GOT ANY FOOD?
592
00:42:31,091 --> 00:42:32,676
WHAT DO YOU BET THEY'RE
HOLDING OUT ON US?
593
00:42:32,968 --> 00:42:34,636
NOBODY'S HOLDING
OUT ON YOU, CHOWHOUND.
594
00:42:34,803 --> 00:42:36,221
WE'RE ALL IN THE SAME BOAT.
595
00:42:36,888 --> 00:42:38,640
YEAH, WE COULD USE ONE
AROUND HERE.
596
00:42:40,892 --> 00:42:42,227
I DIDN'T KNOW
WE HAVE ENOUGH BLOOD LEFT
597
00:42:42,394 --> 00:42:43,937
FOR THESE DAMN LEECHES.
598
00:42:45,689 --> 00:42:48,984
MEDIC, GET DOSKIS.
599
00:42:59,911 --> 00:43:01,162
HEY, STOCK,
ON THE LEVEL,
600
00:43:02,122 --> 00:43:03,164
WHEN WE GETTING
OUT OF HERE?
601
00:43:03,582 --> 00:43:04,791
LIKE I TOLD YOU,
602
00:43:04,958 --> 00:43:06,918
WHEN WE HIT
THE RAILROAD TRACKS.
603
00:43:08,295 --> 00:43:10,213
RAILROAD TRACKS?
HUH, IS HE KIDDING?
604
00:43:11,047 --> 00:43:12,382
THERE AIN'T NOTHING
AT THE END OF THIS SWAMP
605
00:43:12,549 --> 00:43:14,968
EXCEPT MAYBE MORE SWAMP.
606
00:43:15,719 --> 00:43:17,345
RELAX, BULLSEYE.
607
00:43:18,263 --> 00:43:19,681
TAKE ADVANTAGE
OF THE BREAK.
608
00:43:20,015 --> 00:43:21,766
HOW'D YOU EVEN GET
INTO THIS OUTFIT, MULEY?
609
00:43:23,018 --> 00:43:24,769
THEY DRAFTED ELEANOR.
610
00:43:25,186 --> 00:43:27,022
WHERE SHE GOES, I GO.
611
00:43:28,481 --> 00:43:29,774
YEAH, YOU'RE TWO
OF A KIND.
612
00:43:30,567 --> 00:43:32,402
BOY, IF MY MOTHER
COULD SEE ME NOW.
613
00:43:33,403 --> 00:43:34,237
THERE WAS A TIME --
614
00:43:34,404 --> 00:43:35,071
WHAT TIME IS IT?
615
00:43:36,656 --> 00:43:38,158
7:15.
616
00:43:39,284 --> 00:43:40,368
A.M. OR P.M.?
617
00:43:40,535 --> 00:43:41,995
A.M., YOU KNOTHEAD.
618
00:43:42,370 --> 00:43:44,623
TAGGY, IT'S P.M.
IT'S GETTING DARK.
619
00:43:44,789 --> 00:43:45,749
YOU'RE OUT
OF YOUR HEAD.
620
00:43:46,082 --> 00:43:48,585
IT WAS NIGHT ALREADY.
621
00:43:49,628 --> 00:43:52,005
NOW, I'M WATCHING
VERY CAREFULLY.
622
00:43:52,172 --> 00:43:53,548
IT'S P.M.
623
00:43:54,090 --> 00:43:55,717
OKAY, WISE GUY,
IF YOU'RE SO SMART,
624
00:43:55,884 --> 00:43:57,302
WHAT DAY IS IT?
625
00:43:58,637 --> 00:43:59,929
IT'S -- IT'S TUESDAY.
626
00:44:00,180 --> 00:44:01,556
EVERYBODY KNOWS
IT'S SUNDAY.
627
00:44:01,765 --> 00:44:02,724
IT'S TUESDAY!
628
00:44:02,891 --> 00:44:03,850
IT'S SUNDAY.
629
00:44:04,142 --> 00:44:05,935
YOU BEEN HEARING
CHURCH BELLS OR SOMETHING?
630
00:44:06,102 --> 00:44:08,396
YOU GOT BATTLE FATIGUE.
IT'S WEDNESDAY.
631
00:44:08,897 --> 00:44:09,981
HOW DO YOU KNOW?
632
00:44:10,857 --> 00:44:11,691
IT'S MY BIRTHDAY.
633
00:44:11,858 --> 00:44:13,109
LET'S BAKE A CAKE.
634
00:44:14,444 --> 00:44:15,612
NO.
635
00:44:17,364 --> 00:44:19,199
I GOT A BETTER IDEA.
636
00:44:22,619 --> 00:44:24,204
LET'S HAVE SOME STEAKS.
637
00:44:25,455 --> 00:44:26,373
YOU BETTER
KNOCK THAT IDEA
638
00:44:26,539 --> 00:44:28,249
RIGHT OUT OF YOUR MOUTH,
CHOWHOUND.
639
00:44:28,500 --> 00:44:30,377
PEOPLE EAT HORSES,
DON'T THEY?
640
00:44:30,585 --> 00:44:33,171
NOBODY EATS MULE MEAT
UNTIL I TELL YOU TO.
641
00:44:34,881 --> 00:44:37,300
NOW GET SOME SHUT-EYE
FOR A FEW MINUTES,
642
00:44:38,802 --> 00:44:40,053
ALL OF YOU.
643
00:44:44,015 --> 00:44:46,851
WHOA, BABY.
NOW JUST SETTLE DOWN.
644
00:44:47,352 --> 00:44:48,353
THAT'S IT.
645
00:44:53,942 --> 00:44:57,737
WHEN I CLOSE MY EYES,
I SEE A MULE'S BEHIND.
646
00:44:58,655 --> 00:45:00,573
ALSO WHEN I OPEN THEM.
647
00:45:15,213 --> 00:45:16,631
WHAT'S WRONG
WITH DOSKIS?
648
00:45:17,716 --> 00:45:18,925
TYPHUS.
649
00:45:23,221 --> 00:45:24,514
TYPHUS.
650
00:45:26,057 --> 00:45:27,142
ARE YOU SURE?
651
00:45:27,267 --> 00:45:28,435
HE'S GOT THE RASH,
652
00:45:28,601 --> 00:45:30,186
AND I FOUND A BUG BITE
ON HIS LEG.
653
00:45:30,353 --> 00:45:32,021
HE'S RUNNING 105.
654
00:45:33,106 --> 00:45:34,315
DOES HE KNOW IT?
655
00:45:34,858 --> 00:45:36,484
HE THINKS IT'S MALARIA.
656
00:45:37,527 --> 00:45:38,945
TAG HIM THAT.
657
00:45:43,158 --> 00:45:44,451
YES, SIR.
658
00:47:04,781 --> 00:47:06,074
ALL RIGHT, KNOCK IT OFF!
659
00:47:06,950 --> 00:47:08,034
KNOCK IT OFF!
KNOCK IT OFF!
660
00:47:08,201 --> 00:47:09,285
COME ON!
661
00:47:12,247 --> 00:47:13,289
YOU GUYS WANT TO FIGHT,
662
00:47:13,414 --> 00:47:15,375
WAIT TILL WE FIND
MORE JAPANESE.
663
00:47:15,708 --> 00:47:17,502
I CAUGHT CHOWHOUND
GOING THROUGH MY PACK.
664
00:47:17,710 --> 00:47:19,629
THIS MULE SKINNER'S
HOARDING THE FOOD!
665
00:47:20,088 --> 00:47:21,339
WHAT DID YOU DO
WITH THE "K" RATIONS
666
00:47:21,464 --> 00:47:22,590
YOU PUT IN THAT PACK?
667
00:47:22,757 --> 00:47:24,133
I GAVE THEM TO YOU
LAST WEEK,
668
00:47:24,300 --> 00:47:26,177
YOU CRAZY TAPEWORM!
669
00:47:33,810 --> 00:47:34,978
LET'S GO.
670
00:47:35,144 --> 00:47:36,521
LIEUTENANT STOCKTON.
671
00:47:43,278 --> 00:47:44,404
WHAT'S HOLDING YOU UP?
672
00:47:45,280 --> 00:47:46,656
ONE OF MY MEN'S DOWN.
673
00:47:49,200 --> 00:47:50,410
WHO IS IT?
674
00:47:50,743 --> 00:47:52,078
CORPORAL DOSKIS.
675
00:47:53,413 --> 00:47:54,789
WHAT'S THE MATTER
WITH HIM?
676
00:48:01,629 --> 00:48:02,672
TYPHUS.
677
00:48:02,839 --> 00:48:03,882
WHAT DID YOU TAG HIM?
678
00:48:04,048 --> 00:48:05,049
MALARIA.
679
00:48:06,050 --> 00:48:07,176
GOT MANY CASES?
680
00:48:07,427 --> 00:48:08,720
GOT TOO MANY.
681
00:48:26,029 --> 00:48:28,740
RAILROAD TRACKS SHOULDN'T
BE TOO FAR AWAY NOW.
682
00:48:43,546 --> 00:48:44,881
AAH!
683
00:49:11,991 --> 00:49:14,452
I WONDER IF HE MADE
CONTACT WITH ANYBODY.
684
00:49:21,334 --> 00:49:22,627
OVER HERE, GENERAL.
685
00:49:24,212 --> 00:49:25,546
I FOUND
THE RAILROAD TRACKS.
686
00:50:06,754 --> 00:50:09,716
BARNEY, SEND
FOR A FOOD DROP.
687
00:50:14,429 --> 00:50:16,180
SEE, JUST LIKE
I TOLD YOU, ELEANOR.
688
00:50:16,347 --> 00:50:19,058
UNCLE MULEY SAID HE'D
GET YOU OUT OF THIS SWAMP.
689
00:50:21,602 --> 00:50:22,979
ATTA GIRL.
690
00:50:25,398 --> 00:50:26,733
REACHED REAR BASE
LOUD AND CLEAR
691
00:50:26,816 --> 00:50:27,734
ON THE RADIO, SIR.
692
00:50:27,900 --> 00:50:29,902
THAT FOOD IS ON THE WAY.
693
00:50:48,004 --> 00:50:49,380
ALL RIGHT, EVERYBODY
BACK IN THE SWAMP,
694
00:50:49,547 --> 00:50:50,590
AND KEEP MOVING.
695
00:50:53,801 --> 00:50:55,887
AREN'T WE GOING TO WAIT
FOR THE AIR DROP, SIR?
696
00:50:56,054 --> 00:50:56,804
NO.
697
00:50:57,638 --> 00:50:58,848
THESE MEN
ARE STARVING.
698
00:50:59,307 --> 00:51:01,309
I'D RATHER HAVE THEM
HUNGRY THAN DEAD.
699
00:51:01,934 --> 00:51:03,561
PARACHUTES WILL BRING
THE ENEMY TO THIS SPOT.
700
00:51:03,728 --> 00:51:04,771
WE'RE NOT GOING
TO BE HERE.
701
00:51:06,355 --> 00:51:07,523
WHAT DO WE DO
FOR FOOD?
702
00:51:07,690 --> 00:51:08,608
FIGHT FOR IT.
703
00:51:09,859 --> 00:51:11,486
AT THE END OF THOSE
TRACKS IS OUR OBJECTIVE.
704
00:51:11,652 --> 00:51:12,904
WE'LL EAT
JAPANESE FOOD.
705
00:51:14,238 --> 00:51:15,573
I WANT EVERYBODY
IN THE SWAMP!
706
00:51:15,740 --> 00:51:16,741
GET MOVING!
707
00:51:28,127 --> 00:51:29,879
ALL OF YOU,
IN THE SWAMP!
708
00:51:30,588 --> 00:51:31,756
GET MOVING!
709
00:54:20,299 --> 00:54:21,926
STOCK! LET ME HAVE
THAT HOT ONE!
710
00:58:49,860 --> 00:58:50,694
I'M NOT GOING
TO HURT YOU.
711
00:58:50,861 --> 00:58:53,280
COME ON, LET'S GET YOU
OVER HERE.
712
00:59:01,705 --> 00:59:03,249
THERE.
713
00:59:05,501 --> 00:59:07,378
LET'S HAVE A LOOK
AT THIS, YOUNG LADY.
714
00:59:17,179 --> 00:59:17,972
HERE.
715
00:59:19,682 --> 00:59:22,184
HEY. LOOK. HEY.
716
00:59:26,063 --> 00:59:27,147
WATCH ME.
717
00:59:29,733 --> 00:59:30,693
SEE?
718
00:59:37,908 --> 00:59:39,201
SEE? WON'T HURT YOU.
719
00:59:39,535 --> 00:59:40,411
HERE.
720
01:00:05,227 --> 01:00:06,729
THAT OUGHT TO HOLD IT.
721
01:00:12,443 --> 01:00:14,403
GET YOU OVER
TO THE DOC
722
01:00:14,570 --> 01:00:17,197
AND SEE IF WE CAN'T
GET THAT PIECE OF SHRAPNEL
723
01:00:17,364 --> 01:00:18,532
OUT OF THERE.
724
01:00:20,743 --> 01:00:21,744
MEDIC.
725
01:00:23,579 --> 01:00:24,330
TAKE CARE OF HER,
WILL YOU?
726
01:00:24,496 --> 01:00:25,748
SHE'S GOT SOME STEEL
IN HER THIGH.
727
01:00:25,914 --> 01:00:26,790
I GAVE HER SOME SULFA.
728
01:00:26,957 --> 01:00:28,042
SURE, STOCK.
729
01:00:28,584 --> 01:00:29,460
HEY.
730
01:00:30,210 --> 01:00:31,795
HEY, HE'S NOT GOING
TO HURT YOU.
731
01:00:32,296 --> 01:00:33,339
THERE.
732
01:00:33,672 --> 01:00:35,299
HEY, IT'S GOING
TO BE ALL RIGHT.
733
01:00:36,508 --> 01:00:37,301
GO ON, NOW.
734
01:00:37,468 --> 01:00:39,303
HE'S GOING TO TAKE CARE
OF YOUR LEG.
735
01:00:43,641 --> 01:00:44,850
THERE.
736
01:02:07,683 --> 01:02:08,892
HERE YOU ARE, ELEANOR.
737
01:02:09,143 --> 01:02:13,689
GET SOME GENUINE
SHADUZUP H2O.
738
01:02:29,121 --> 01:02:30,581
HEY, BULLSEYE.
739
01:02:32,499 --> 01:02:33,584
HUH?
740
01:02:36,128 --> 01:02:37,337
GIRLS.
741
01:02:39,339 --> 01:02:40,466
YEAH.
742
01:04:04,925 --> 01:04:06,343
WELL, THE LANDING STRIP'S
READY.
743
01:04:06,802 --> 01:04:09,054
THE WOUNDED ARE ALL SET
FOR EVACUATION.
744
01:04:10,889 --> 01:04:13,851
HEY, YOU'RE OUT
OF PIPE TOBACCO?
745
01:04:15,143 --> 01:04:16,186
I GUESS
I LOST MY POUCH
746
01:04:16,353 --> 01:04:17,604
IN THE SWAMP SOMEWHERE.
747
01:04:17,980 --> 01:04:19,022
SIGNAL
FROM HEADQUARTERS,
748
01:04:19,189 --> 01:04:20,148
NORTHERN COMBAT COMMAND.
749
01:04:20,315 --> 01:04:22,359
GENERAL STILWELL
IS MESSAGING YOU, SIR.
750
01:04:22,901 --> 01:04:24,403
BEN, GIVE HIM A HAND
DECODING, WILL YOU?
751
01:04:24,570 --> 01:04:25,737
YES, SIR.
752
01:04:26,947 --> 01:04:28,240
YOU HAVE A MATCH?
753
01:04:30,993 --> 01:04:32,828
HE SURE DOESN'T WASTE
MUCH TIME, DOES HE?
754
01:04:33,120 --> 01:04:34,413
HELLO, DOC.
755
01:04:35,747 --> 01:04:37,082
WHAT'S THE SCORE?
756
01:04:37,666 --> 01:04:39,293
YOU WANT DETAILS?
757
01:04:39,751 --> 01:04:42,337
NO, NO,
JUST THE BOTTOM LINE.
758
01:04:43,088 --> 01:04:46,466
THE 5307th
HAS COLLAPSED.
759
01:04:47,050 --> 01:04:48,719
FROM A MEDICAL VIEWPOINT,
760
01:04:48,886 --> 01:04:50,971
THEY'RE FINISHED
AS A FIGHTING UNIT.
761
01:04:54,057 --> 01:04:55,100
COULD I HAVE
THAT FIRE AGAIN?
762
01:04:55,267 --> 01:04:56,810
I DON'T SEEM TO BE ABLE
TO GET THIS PIPE GOING.
763
01:04:56,977 --> 01:04:58,228
I HAVE NEVER SEEN
HUMAN BEINGS
764
01:04:58,395 --> 01:04:59,771
IN SUCH CONDITION --
765
01:05:00,606 --> 01:05:01,857
DRAINED...
766
01:05:02,024 --> 01:05:04,318
PHYSICALLY
AND PSYCHOLOGICALLY DRAINED.
767
01:05:05,777 --> 01:05:08,196
I'M NOT TAGGING THEM
FOR SPECIFIC AILMENTS.
768
01:05:08,989 --> 01:05:10,032
I'M SIMPLY MARKING
EVERY MAN
769
01:05:10,198 --> 01:05:12,659
IN THE OUTFIT "AOE" --
770
01:05:13,452 --> 01:05:15,454
ACCUMULATION
OF EVERYTHING.
771
01:05:16,580 --> 01:05:17,581
THEY'RE THROUGH.
772
01:05:18,832 --> 01:05:20,834
I HAVE GENERAL STILWELL'S
MESSAGE, SIR.
773
01:05:21,627 --> 01:05:22,294
READ IT.
774
01:05:23,211 --> 01:05:25,047
"THREE JAPANESE DIVISIONS
INVADING INDIA.
775
01:05:25,213 --> 01:05:27,674
IMPERATIVE WE TAKE MYITKYINA.
CAN YOU DO IT?"
776
01:05:28,216 --> 01:05:29,843
FRANK, HE'S ASKING
IF WE CAN DO IT.
777
01:05:30,010 --> 01:05:31,303
THAT LETS US OUT.
778
01:05:31,803 --> 01:05:32,512
SERGEANT?
779
01:05:32,679 --> 01:05:34,514
OF COURSE. HE'S NOT
ORDERING US TO GO.
780
01:05:35,557 --> 01:05:36,975
HE'S LEAVING IT
UP TO YOU.
781
01:05:37,476 --> 01:05:38,644
YEAH.
782
01:05:38,977 --> 01:05:40,896
YEAH, HE'S LEAVING IT
UP TO ME, ALL RIGHT.
783
01:05:42,564 --> 01:05:44,399
ALL RIGHT, DOC,
784
01:05:45,609 --> 01:05:46,318
LET'S HAVE A LOOK
785
01:05:46,485 --> 01:05:49,112
AT THIS WASHED-UP
OUTFIT OF OURS
786
01:05:49,571 --> 01:05:51,782
BEFORE I MAKE UP MY MIND
WHETHER OR NOT
787
01:05:51,949 --> 01:05:54,409
WE CAN GO ON
TO MYITKYINA.
788
01:06:04,169 --> 01:06:05,796
CAN I ASK YOU
A QUESTION, GENERAL?
789
01:06:07,589 --> 01:06:09,299
WHAT ARE YOU
LOOKING FOR?
790
01:06:10,133 --> 01:06:12,552
SOMETHING THAT'S NOT
IN YOUR MEDICAL BOOK, DOC.
791
01:06:13,136 --> 01:06:14,179
CAN I GET OUT
OF LINE?
792
01:06:14,346 --> 01:06:15,305
NO.
793
01:06:15,472 --> 01:06:16,431
FORGET ABOUT
THE ARMY.
794
01:06:16,598 --> 01:06:18,725
THIS IS BETWEEN
DOCTOR AND PATIENT.
795
01:06:18,976 --> 01:06:20,060
THE ANSWER'S STILL NO.
796
01:06:20,227 --> 01:06:22,396
THEN I'M GOING TO TALK
AS A FRIEND.
797
01:06:22,562 --> 01:06:23,981
IF YOU'RE THINKING
ABOUT SENDING THESE MEN
798
01:06:24,147 --> 01:06:25,857
TO MYITKYINA,
DON'T DO IT.
799
01:06:26,149 --> 01:06:28,360
YOU'LL NEVER BE ABLE
TO LIVE WITH YOURSELF.
800
01:06:29,736 --> 01:06:30,612
HOW DO YOU KNOW
801
01:06:30,779 --> 01:06:31,863
WHAT I'M ABLE
TO LIVE WITH?
802
01:06:32,072 --> 01:06:34,074
I WOULDN'T WANT IT
ON MY CONSCIENCE.
803
01:06:35,033 --> 01:06:36,284
NOBODY WANTS YOU
TO HAVE ANYTHING
804
01:06:36,451 --> 01:06:37,619
ON YOUR CONSCIENCE.
805
01:06:38,495 --> 01:06:40,330
YOU'RE BEING PAID
TO MAKE DIAGNOSES,
806
01:06:40,956 --> 01:06:42,958
AND I'M PAID
TO MAKE DECISIONS.
807
01:06:43,291 --> 01:06:44,751
I HOPE YOUR DECISION
IS AS ACCURATE
808
01:06:44,876 --> 01:06:46,461
AS MY DIAGNOSES.
809
01:06:46,628 --> 01:06:48,630
I'M CHECKING YOUR
DIAGNOSES RIGHT NOW.
810
01:06:48,797 --> 01:06:50,298
WHO'S GOING
TO CHECK YOUR DECISION?
811
01:06:50,465 --> 01:06:51,591
ME.
812
01:06:51,758 --> 01:06:53,260
YOU'RE KIDDING
YOURSELF, GENERAL.
813
01:06:53,385 --> 01:06:55,262
YOU'VE GOT NO DECISION
TO MAKE.
814
01:06:55,429 --> 01:06:57,973
THESE MEN ARE AT THE END
OF THEIR ROPE. SO ARE YOU.
815
01:06:58,807 --> 01:07:00,475
WHEN YOU'RE AT THE END
OF YOUR ROPE,
816
01:07:00,642 --> 01:07:02,436
ALL YOU HAVE TO DO
IS MAKE ONE FOOT
817
01:07:02,602 --> 01:07:04,521
MOVE IN FRONT
OF THE OTHER.
818
01:07:05,105 --> 01:07:06,732
TAKE THE NEXT STEP.
819
01:07:07,399 --> 01:07:08,900
THAT'S ALL
THERE IS TO IT.
820
01:07:18,285 --> 01:07:19,077
WHO ARE YOU?
821
01:07:20,996 --> 01:07:22,706
MERRILL.
WHO ARE YOU?
822
01:07:23,540 --> 01:07:24,791
DID LEMCHECK MAKE IT?
823
01:07:27,878 --> 01:07:29,212
DID LEMCHECK MAKE IT?
824
01:07:29,379 --> 01:07:31,089
I SAW HIM GET HIT!
825
01:07:31,548 --> 01:07:33,008
POOR LEMCHECK.
826
01:07:33,759 --> 01:07:34,760
POOR LEMCHECK.
827
01:07:42,350 --> 01:07:43,435
HE'S DEAD.
828
01:07:46,813 --> 01:07:47,981
DID LEMCHECK MAKE IT?
829
01:07:49,232 --> 01:07:50,192
HE'S LEMCHECK.
830
01:08:52,712 --> 01:08:54,965
CHRIS, HEADQUARTERS NEEDS
ANOTHER RADIO MAN.
831
01:08:55,590 --> 01:08:56,925
TAGGY, YOU GO ALONG
WITH HIM.
832
01:08:58,301 --> 01:09:00,387
THEY'VE GOT SOME CAPTURED
JAPANESE DOCUMENTS
833
01:09:00,554 --> 01:09:02,055
THAT NEED TRANSLATING.
834
01:09:03,140 --> 01:09:05,892
KOLOWICZ, PUT FOUR MEN
ON SECURITY.
835
01:09:07,018 --> 01:09:09,020
BULLSEYE, PICK UP
EIGHT CASES OF AMMO
836
01:09:09,187 --> 01:09:10,397
FOR THE PLATOON.
837
01:09:11,106 --> 01:09:12,315
AMMO?
838
01:09:14,651 --> 01:09:17,028
WHAT'S MERRILL VOLUNTEERING
US FOR THIS TIME?
839
01:09:17,487 --> 01:09:19,614
WE'RE LOW.
GET THE AMMO.
840
01:09:19,906 --> 01:09:23,076
I DON'T NEED ANY AMMO!
I'M NOT FIGHTING ANYBODY.
841
01:09:23,618 --> 01:09:25,370
PICK UP THE AMMO,
BULLSEYE.
842
01:09:25,537 --> 01:09:27,122
TELL MERRILL
TO PICK IT UP HIMSELF!
843
01:09:28,540 --> 01:09:29,499
WHAT'D YOU SAY?
844
01:09:29,666 --> 01:09:31,042
I SAID, TELL MERRIL TO
PICK IT UP HIMSELF!
845
01:09:31,209 --> 01:09:32,919
I'VE TAKEN MY LAST ORDER
FROM THAT BUTCHER!
846
01:09:47,100 --> 01:09:48,810
I'M SORRY, STOCK.
847
01:09:51,396 --> 01:09:52,689
I DIDN'T MEAN IT.
848
01:09:53,356 --> 01:09:54,357
I DIDN'T, EITHER.
849
01:09:57,777 --> 01:09:59,029
I'LL GET THE AMMO.
850
01:09:59,237 --> 01:10:00,780
I'LL GIVE HIM
A HAND, LIEUTENANT.
851
01:10:13,710 --> 01:10:14,753
THEY'RE COMING APART.
852
01:10:15,879 --> 01:10:16,755
YEAH.
853
01:10:17,547 --> 01:10:18,798
YEAH, WE ALL ARE.
854
01:10:20,467 --> 01:10:21,426
WELL, I HOPE MERRILL
DON'T TAKE US
855
01:10:21,593 --> 01:10:23,011
ANY FURTHER
THAN THIS...
856
01:10:24,846 --> 01:10:26,181
WHAT'S LEFT OF US.
857
01:10:40,111 --> 01:10:44,282
AND...IT'S...BEEN...
858
01:10:45,075 --> 01:10:46,451
THE MOST...
859
01:10:49,037 --> 01:10:51,539
DIFFICULT DECISION
860
01:10:52,582 --> 01:10:55,085
OF MY...LIFE.
861
01:10:56,753 --> 01:10:59,089
I PRAY...
862
01:10:59,965 --> 01:11:04,803
I'VE CHOSEN...CORRECTLY.
863
01:11:07,597 --> 01:11:11,434
KISS THE CHILDREN
FOR ME.
864
01:11:15,146 --> 01:11:16,898
MY LOVE...
865
01:11:19,109 --> 01:11:21,569
TO YOU, AS ALWAYS...
866
01:11:23,363 --> 01:11:24,614
FRANK.
867
01:11:27,325 --> 01:11:28,660
WELL, STOCK?
868
01:11:28,827 --> 01:11:29,995
MESSAGE
TO GENERAL STILWELL
869
01:11:30,161 --> 01:11:31,079
TRANSMITTED, SIR.
870
01:11:31,454 --> 01:11:32,414
THANK YOU.
871
01:11:34,457 --> 01:11:35,542
GENERAL...
872
01:11:37,127 --> 01:11:38,461
I'VE NEVER ASKED
A FAVOR OF YOU BEFORE,
873
01:11:38,586 --> 01:11:39,796
BUT I'VE GOT
TO ASK ONE NOW.
874
01:11:40,755 --> 01:11:41,506
I'D LIKE
YOUR PERMISSION
875
01:11:41,673 --> 01:11:43,174
TO TELL MY MEN
WHEN THEY'RE GOING HOME.
876
01:11:46,511 --> 01:11:49,472
STOCK, I'VE JUST RADIOED
GENERAL STILWELL
877
01:11:50,557 --> 01:11:52,267
THAT I'VE DECIDED
TO GO ON TO MYITKYINA.
878
01:11:53,518 --> 01:11:54,853
TO MYITKYINA?
879
01:11:55,020 --> 01:11:56,146
YEAH.
880
01:11:56,313 --> 01:11:57,272
I TOLD HIM THAT,
IN MY OPINION,
881
01:11:57,439 --> 01:11:58,982
WE CAN TAKE THE BASE.
882
01:12:00,859 --> 01:12:04,154
SIR, MY MEN
CAN'T MAKE IT.
883
01:12:04,321 --> 01:12:05,572
YES, THEY CAN.
884
01:12:06,156 --> 01:12:07,073
YOU DON'T KNOW MY MEN.
885
01:12:07,240 --> 01:12:08,867
I KNOW THEM BETTER
THAN YOU DO.
886
01:12:09,284 --> 01:12:11,411
GENERAL, IT'S NOT THAT
THEY DON'T WANT TO FIGHT.
887
01:12:11,578 --> 01:12:12,662
THEY CAN'T.
888
01:12:12,829 --> 01:12:14,831
THEY JUST CAN'T
PHYSICALLY FIGHT ANYMORE!
889
01:12:15,081 --> 01:12:17,042
IF THEY'VE GOT A SINGLE
OUNCE OF STRENGTH
890
01:12:17,208 --> 01:12:18,918
LEFT IN THEM,
THEY CAN FIGHT.
891
01:12:22,922 --> 01:12:24,799
MEN DON'T MEAN ANYTHING
TO YOU, DO THEY?
892
01:12:26,843 --> 01:12:28,178
THEY'RE JUST TWO LEGS
TO WALK WITH,
893
01:12:28,345 --> 01:12:30,013
SHOULDERS
TO CARRY A PACK,
894
01:12:30,764 --> 01:12:31,890
A PAIR OF HANDS
TO SHOOT A RIFLE.
895
01:12:32,057 --> 01:12:33,016
THAT'S ALL.
896
01:12:34,184 --> 01:12:35,685
WHEN I PINNED
THOSE BARS ON YOU,
897
01:12:35,852 --> 01:12:38,021
I MADE A LEADER
OUT OF YOU.
898
01:12:38,855 --> 01:12:39,773
WHEN YOU LEAD,
899
01:12:39,939 --> 01:12:41,399
YOU HAVE TO
HURT PEOPLE --
900
01:12:41,983 --> 01:12:43,902
THE ENEMY,
AND SOMETIMES YOUR OWN.
901
01:12:44,778 --> 01:12:47,030
I DON'T WANT ANY MORE
OF MY MEN BUTCHERED,
902
01:12:47,989 --> 01:12:49,199
AND I REQUEST
TO BE RELIEVED
903
01:12:49,366 --> 01:12:50,700
OF THE COMMAND
OF MY PLATOON.
904
01:12:51,868 --> 01:12:54,120
REQUEST DENIED.
I NEED YOU TOO MUCH.
905
01:14:16,369 --> 01:14:17,704
O'STEEN.
906
01:14:20,623 --> 01:14:21,833
PICK THAT UP.
907
01:14:22,709 --> 01:14:24,419
PICK UP YOUR AMMO BELT
AND PUT IT ON.
908
01:14:40,518 --> 01:14:41,269
HERE YOU GO.
909
01:14:45,857 --> 01:14:46,900
HOLD ON TO THAT AMMO.
910
01:14:47,066 --> 01:14:48,234
YOU'RE NO GOOD
TO ME DEAD.
911
01:14:50,778 --> 01:14:51,905
GO ON, O'STEEN.
912
01:14:52,071 --> 01:14:53,198
YES, SIR.
913
01:16:17,323 --> 01:16:18,199
WHAT'S HOLDING IT UP?
914
01:16:18,908 --> 01:16:20,285
COME ON,
LET'S MOVE OUT!
915
01:16:22,579 --> 01:16:23,871
COME ON NOW, ELEANOR.
916
01:16:24,163 --> 01:16:25,456
COME ON, BABY.
917
01:16:26,332 --> 01:16:27,250
NOW COME ON, ELEANOR!
918
01:16:27,417 --> 01:16:29,294
YOU VOLUNTEERED
FOR THIS, TOO!
919
01:16:33,965 --> 01:16:36,718
OKAY, READY
TO SHOVE HER OVER.
920
01:16:36,884 --> 01:16:37,760
NO!
921
01:16:38,386 --> 01:16:39,679
YOU CAN'T DO THAT,
SARGE!
922
01:16:40,054 --> 01:16:41,889
SHE'LL BE ALL RIGHT
AFTER A LITTLE REST.
923
01:16:42,390 --> 01:16:43,600
HER LOAD'S TOO HEAVY.
924
01:16:44,392 --> 01:16:46,519
MULEY, SHE'S HOLDING UP
THE WHOLE COLUMN.
925
01:16:49,188 --> 01:16:50,690
WAIT! I'LL CARRY
HER LOAD!
926
01:16:57,405 --> 01:16:59,365
BOYS, GIVE ME A HAND
WITH THIS PACK!
927
01:17:49,040 --> 01:17:51,584
AAH!
928
01:18:11,646 --> 01:18:13,022
COME ON, ELEANOR.
929
01:18:13,439 --> 01:18:15,274
WE CAN CLIMB
THIS LITTLE OLD HILL.
930
01:18:53,813 --> 01:18:56,232
JUST LIKE OLD UNCLE MULEY
TOLD YOU.
931
01:18:57,692 --> 01:18:59,193
WE MADE IT, ELEANOR!
932
01:19:09,620 --> 01:19:10,747
COME ON, MULEY.
933
01:19:11,456 --> 01:19:13,875
THAT'S OKAY.
COME ON.
934
01:19:39,901 --> 01:19:41,652
OVER YONDER
IS MYITKYINA.
935
01:19:43,613 --> 01:19:44,655
YOU DON'T AGREE
WITH WHAT I'M DOING,
936
01:19:44,822 --> 01:19:45,823
DO YOU, BARNEY?
937
01:19:46,282 --> 01:19:48,159
WELL, THE TEXTBOOKS
WOULD SAY
938
01:19:48,326 --> 01:19:50,495
THAT DIVIDING OUR FORCES
AT THIS POINT
939
01:19:50,661 --> 01:19:52,455
INVITES PIECEMEAL
DESTRUCTION.
940
01:19:53,539 --> 01:19:55,500
YEAH, I --
941
01:19:56,209 --> 01:19:58,753
I WOULDN'T TEACH STUDENTS
THIS SORT OF THING,
942
01:20:00,213 --> 01:20:01,547
BUT IF WE CAN MAKE
THE JAPANESE THINK
943
01:20:01,714 --> 01:20:04,884
THERE ARE TWICE AS MANY
OF US AS THERE ARE...
944
01:20:09,347 --> 01:20:11,557
WELL, WHAT WOULD YOU DO
IF IT WERE YOUR DECISION?
945
01:20:12,350 --> 01:20:13,434
I'D GO THROUGH
THE SAME HELL
946
01:20:13,601 --> 01:20:14,811
THAT YOU DID
MAKING YOURS.
947
01:20:17,522 --> 01:20:18,898
HOW LONG
DO YOU FIGURE
948
01:20:19,065 --> 01:20:20,733
BEFORE YOU CAN
HIT THE BASE?
949
01:20:22,068 --> 01:20:23,611
IN OUR CONDITION,
950
01:20:24,779 --> 01:20:26,405
24 HOURS.
951
01:20:27,365 --> 01:20:28,533
THE 18th
JAPANESE DIVISION
952
01:20:28,699 --> 01:20:31,619
WILL BE WAITING
THERE FOR US.
953
01:20:33,246 --> 01:20:35,122
DO YOU FEEL ANYTHING?
954
01:20:38,251 --> 01:20:39,043
RAIN.
955
01:20:39,210 --> 01:20:40,211
YEAH.
956
01:20:41,128 --> 01:20:42,463
YEAH, ONLY --
ONLY A FEW DROPS,
957
01:20:42,588 --> 01:20:43,798
BUT IT COULD
BE THE BEGINNING.
958
01:20:44,257 --> 01:20:46,259
WE'VE GOT TO BEAT
THAT MONSOON.
959
01:20:50,888 --> 01:20:51,556
WHEN THIS
IS ALL OVER,
960
01:20:51,722 --> 01:20:53,182
YOU KNOW WHAT
I'M GOING TO DO?
961
01:20:54,892 --> 01:20:55,935
I'M GOING
TO GET MARRIED.
962
01:20:56,227 --> 01:20:57,937
I'M GOING TO HAVE
ABOUT SIX KIDS.
963
01:20:58,771 --> 01:21:01,566
I'LL TELL THEM
WHAT IT WAS LIKE IN BURMA.
964
01:21:02,149 --> 01:21:03,192
IF THEY DON'T CRY,
965
01:21:03,359 --> 01:21:05,194
I'LL BEAT THE HELL
OUT OF THEM.
966
01:21:05,778 --> 01:21:06,821
I'LL SEE YOU
IN MYITKYINA.
967
01:21:07,071 --> 01:21:08,447
SO LONG, FRANK.
968
01:21:24,755 --> 01:21:27,592
REQUEST GENERAL'S PERMISSION
TO BURY MY MAN HERE.
969
01:22:54,428 --> 01:22:55,388
IN THERE!
970
01:22:57,723 --> 01:22:58,766
GET ON THAT RADIO!
971
01:22:59,266 --> 01:23:00,851
FIND OUT IF BANNISTER'S
BEEN HIT!
972
01:24:37,490 --> 01:24:39,492
WONDER WHAT
THEY'RE UP TO NEXT.
973
01:24:40,242 --> 01:24:42,203
THERE'S ONLY ONE WAY
TO FIND OUT.
974
01:24:50,878 --> 01:24:52,797
PASS THE WORD.
TAGGY'S GOING OUT.
975
01:25:58,112 --> 01:25:59,071
ENEMY INFILTRATION
INCREASING
976
01:25:59,238 --> 01:26:01,073
ALONG THE 1st BATTALION
RIGHT FLANK, SIR.
977
01:26:01,407 --> 01:26:02,575
WHO'S HOLDING
THAT POSITION?
978
01:26:02,741 --> 01:26:03,617
STOCK'S PLATOON, SIR.
979
01:26:18,883 --> 01:26:20,134
HEY, SARGE?
980
01:26:25,222 --> 01:26:26,849
KOLOWICZ, WHERE ARE YOU?
981
01:26:29,476 --> 01:26:30,519
SARGE?
982
01:26:31,687 --> 01:26:32,938
HEY, SARGE!
983
01:26:33,105 --> 01:26:34,523
AAH!
984
01:26:37,610 --> 01:26:39,570
NOW, YOU KEEP
YOUR MOUTH SHUT.
985
01:26:55,002 --> 01:26:57,046
DON'T SHOOT.
IT'S TAGGY.
986
01:26:57,213 --> 01:26:58,589
I'M COMING IN.
987
01:27:07,431 --> 01:27:08,307
DID YOU LEARN ANYTHING?
988
01:27:08,599 --> 01:27:09,850
BANZAI WHEN IT GETS LIGHT.
989
01:27:10,017 --> 01:27:10,809
YOU HURT?
990
01:27:11,018 --> 01:27:12,102
A LITTLE.
991
01:27:26,242 --> 01:27:27,993
INFILTRATION'S STOPPED, SIR.
992
01:27:31,163 --> 01:27:32,164
STOCK'S OKAY, SIR.
993
01:27:32,331 --> 01:27:33,666
I JUST TALKED
TO HIS RADIO MAN.
994
01:27:46,220 --> 01:27:47,930
YOU GOT GOOD COVER IN HERE,
ELEANOR.
995
01:27:53,894 --> 01:27:55,354
TAGGY GOT SOME DOPE.
996
01:27:55,562 --> 01:27:56,855
THERE'S A BANZAI AT DAWN.
997
01:27:59,233 --> 01:28:01,485
TERRY, PASS THE WORD
ALONG THE LINE.
998
01:28:01,944 --> 01:28:02,861
STOCK.
999
01:28:03,988 --> 01:28:04,947
YES, SIR?
1000
01:28:13,914 --> 01:28:15,040
THAT'S ALL.
1001
01:28:32,975 --> 01:28:34,393
STAY AWAKE, SOLDIER.
1002
01:28:34,977 --> 01:28:36,186
BANZAI AT DAWN.
1003
01:28:39,732 --> 01:28:41,525
BANZAI AT DAWN, KOLLY.
1004
01:28:44,069 --> 01:28:45,404
BANZAI AT DAWN.
1005
01:28:46,238 --> 01:28:47,531
BANZAI AT DAWN.
1006
01:28:50,284 --> 01:28:53,495
BANZAI AT DAWN.
BANZAI AT DAWN.
1007
01:29:09,219 --> 01:29:10,304
HERE.
1008
01:29:10,846 --> 01:29:12,056
IT'S YOUR LAST ONE, SIR.
1009
01:29:12,431 --> 01:29:13,515
GO ON, TAKE IT.
1010
01:29:13,682 --> 01:29:16,060
DOC SAYS
SMOKING'S BAD FOR ME.
1011
01:31:47,377 --> 01:31:49,338
COME IN, LEFT GUARD.
COME IN, LEFT GUARD.
1012
01:31:49,588 --> 01:31:51,673
We're pinned down
by heavy machine-gun fire.
1013
01:31:52,799 --> 01:31:54,635
Send medics. Send medics.
1014
01:31:54,760 --> 01:31:56,220
Victor to Tom.
Have fallen back.
1015
01:31:56,303 --> 01:31:58,347
I'm reorganizing
and digging in.
1016
01:31:58,472 --> 01:32:01,558
Lou hit by enemy sniper.
Suggest you get down at once.
1017
01:32:02,142 --> 01:32:02,976
All units! All units!
1018
01:32:03,143 --> 01:32:04,520
Enemy making heavy rush
through center.
1019
01:32:04,686 --> 01:32:06,188
Breakthrough! Breakthrough!
1020
01:32:54,361 --> 01:32:56,196
Left Guard to Quarterback,
Japanese falling back.
1021
01:32:56,363 --> 01:32:57,948
Right Guard to Quarterback,
enemy pulling out.
1022
01:33:08,375 --> 01:33:09,585
WE BEAT THEM OFF.
THEY'RE RUNNING.
1023
01:33:09,835 --> 01:33:11,128
BUT WHY?
1024
01:33:15,674 --> 01:33:18,302
QUARTERBACK TO BANNISTER.
COME IN, BANNISTER.
1025
01:33:18,427 --> 01:33:20,596
This is Bannister.
Come in, Quarterback.
1026
01:33:20,721 --> 01:33:21,888
WHAT IS YOUR SITUATION?
1027
01:33:22,222 --> 01:33:24,516
We've reached the airstrip.
We're attacking.
1028
01:33:24,683 --> 01:33:26,059
Resistance is heavy.
1029
01:33:26,643 --> 01:33:28,395
IT'S GOING TO GET HEAVIER.
1030
01:33:29,855 --> 01:33:32,149
THAT'S THE REASON THE JAPANESE
ARE PULLING OUT --
1031
01:33:32,316 --> 01:33:33,817
HEADING BACK TO MYITKYINA
TO DEFEND THE AIRSTRIP.
1032
01:33:33,984 --> 01:33:35,444
WE BETTER GET A MOVE ON.
1033
01:33:49,583 --> 01:33:52,461
NOTIFY BATTALION TO ASSEMBLE
ALL ABLE-BODIED MEN.
1034
01:33:53,170 --> 01:33:54,463
WE'RE MOVING ON MYITKYINA.
1035
01:33:54,838 --> 01:33:55,839
YES, SIR.
1036
01:34:14,733 --> 01:34:16,568
I WANT EVERY MAN
WHO CAN WALK,
1037
01:34:16,902 --> 01:34:18,362
EVERY MAN
WHO CAN CARRY A RIFLE.
1038
01:34:18,528 --> 01:34:20,322
YOU CANNOT ORDER
THESE MEN TO FIGHT.
1039
01:34:20,489 --> 01:34:22,157
EVERY MAN WHO CAN
CARRY A RIFLE!
1040
01:34:22,324 --> 01:34:23,825
BANNISTER NEEDS
ONE MORE PUSH.
1041
01:34:23,992 --> 01:34:24,910
WITH THESE MEN,
WE CAN TAKE MYITKYINA.
1042
01:34:25,077 --> 01:34:26,495
YOU CANNOT
ORDER THEM TO FIGHT.
1043
01:34:26,662 --> 01:34:28,622
THEY'LL NEVER MAKE IT.
YOU'LL NEVER MAKE IT.
1044
01:34:28,789 --> 01:34:29,831
DOC, JUST GIVE ME SOMETHING
1045
01:34:29,998 --> 01:34:31,667
TO KEEP ME ON MY FEET
24 HOURS.
1046
01:34:31,833 --> 01:34:32,584
THAT'S ALL I ASK,
24 HOURS!
1047
01:34:32,751 --> 01:34:34,836
YOU'RE ASKING
FOR A MIRACLE, GENERAL.
1048
01:34:35,003 --> 01:34:37,214
I DON'T HAVE ANY
UP MY SLEEVE.
1049
01:34:37,631 --> 01:34:39,424
A MIRACLE ISN'T CALLED FOR!
1050
01:34:39,716 --> 01:34:43,011
JUST ANOTHER STEP.
JUST ONE MORE STEP.
1051
01:34:55,524 --> 01:34:57,401
ALL RIGHT, EVERYBODY,
ON YOUR FEET.
1052
01:34:58,235 --> 01:35:01,029
AS LONG AS YOU CAN BREATHE,
YOU CAN FIGHT.
1053
01:35:02,781 --> 01:35:04,366
COME ON, BOY,
PICK UP THAT RIFLE.
1054
01:35:04,574 --> 01:35:06,868
COME ON, SON, FOLLOW ME.
YOU CAN MAKE IT.
1055
01:35:07,035 --> 01:35:08,787
ALL YOU HAVE TO DO
IS TAKE THAT NEXT STEP.
1056
01:35:10,539 --> 01:35:12,541
JUST PUT ONE FOOT
IN FRONT OF THE OTHER.
1057
01:35:13,125 --> 01:35:14,376
COME ON, LET'S GO.
1058
01:35:40,527 --> 01:35:42,237
YOU HEARD THE GENERAL.
1059
01:35:43,280 --> 01:35:44,448
ON YOUR FEET.
1060
01:35:46,491 --> 01:35:48,160
KOLOWICZ, MOVE OUT.
1061
01:35:52,080 --> 01:35:54,291
CHRIS, LET'S GO.
1062
01:35:55,542 --> 01:35:56,710
MOVE OUT.
1063
01:35:59,963 --> 01:36:01,089
LET'S GO.
1064
01:36:35,874 --> 01:36:37,626
WHAT SORT OF MEN ARE THESE?
1065
01:36:38,919 --> 01:36:40,378
HOW DO THEY DO IT?
1066
01:36:42,088 --> 01:36:44,007
HOW CAN THEY DO IT?
1067
01:36:45,842 --> 01:36:46,927
BUT THEY DID IT.
1068
01:36:47,886 --> 01:36:49,471
THEY DID THE IMPOSSIBLE.
1069
01:36:50,472 --> 01:36:52,682
THEY TOOK MYITKYINA.
1070
01:36:53,767 --> 01:36:55,393
ON THAT DAY OF VICTORY,
1071
01:36:55,936 --> 01:36:59,481
OF THE 3,000 VOLUNTEERS
WHO MARCHED INTO BURMA,
1072
01:37:00,524 --> 01:37:03,068
ONLY 100 REMAINED IN ACTION.
1073
01:37:04,069 --> 01:37:04,820
ON THAT SAME DAY,
1074
01:37:04,986 --> 01:37:06,863
MERRILL'S MARAUDERS
WERE DEMOBILIZED
1075
01:37:07,030 --> 01:37:09,491
AND THUS CEASED TO EXIST
OFFICIALLY.
1076
01:37:10,408 --> 01:37:12,619
BUT BY ORDER OF THE PRESIDENT
OF THE UNITED STATES,
1077
01:37:12,786 --> 01:37:15,664
A SPECIAL UNIT CITATION
WAS AWARDED THESE MEN
1078
01:37:15,831 --> 01:37:17,833
SO THAT HISTORY
WOULD NEVER FORGET THEM.
1079
01:37:18,500 --> 01:37:20,293
TODAY THEIR TRADITIONS
ARE BEING CARRIED ON
1080
01:37:20,460 --> 01:37:22,462
BY THE U.S. ARMY SPECIAL FORCES
1081
01:37:22,712 --> 01:37:25,382
AND OTHER PROUD UNITS
OF THE UNITED STATES ARMY.
1082
01:37:26,883 --> 01:37:28,426
WE SALUTE THEM ALL.
72915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.