Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,856 --> 00:00:09,855
(Episode 1)
2
00:00:10,394 --> 00:00:13,225
(Area Under Construction)
3
00:00:13,730 --> 00:00:15,695
(Safety First)
4
00:00:23,507 --> 00:00:25,065
Sorry.
5
00:00:32,315 --> 00:00:34,515
I'm sorry but this section is blocked.
6
00:00:36,420 --> 00:00:40,355
Woo Jin, sorry I'm late! Get going.
7
00:01:32,843 --> 00:01:34,210
Hello,
8
00:01:34,211 --> 00:01:36,370
I'm Park Min Guk from Geodae Hospital.
9
00:01:36,379 --> 00:01:39,510
The live procedure you'll be watching today...
10
00:01:39,516 --> 00:01:43,880
is the laparoscopic pancreatico-duodenectomy.
11
00:01:43,887 --> 00:01:45,820
The patient is a 56-year-old male.
12
00:01:45,822 --> 00:01:50,520
A 5cm sized cancer was spotted in his pancreas head.
13
00:01:50,527 --> 00:01:51,890
Normally in this case,
14
00:01:51,895 --> 00:01:55,830
an anastomosis is conducted with a mini-laparotomy.
15
00:01:55,832 --> 00:01:58,530
However, today, I will be conducting the entire procedure...
16
00:01:58,535 --> 00:02:00,330
within his abdominal cavity...
17
00:02:00,337 --> 00:02:04,205
which is known as the totally-laparoscopic operation.
18
00:02:04,674 --> 00:02:06,865
Let me introduce you to the surgical team.
19
00:02:06,910 --> 00:02:08,070
- Seriously? - Sorry.
20
00:02:08,078 --> 00:02:10,745
I'm sorry. Let me through.
21
00:02:10,914 --> 00:02:12,040
- Bovie. - Sorry.
22
00:02:12,048 --> 00:02:13,480
This is Dr. Jang.
23
00:02:13,483 --> 00:02:15,780
Gosh, I'm sorry.
24
00:02:15,785 --> 00:02:17,320
This is Dr. Lee.
25
00:02:17,320 --> 00:02:19,745
This is anesthesiologist Shim Hye Jin.
26
00:02:20,056 --> 00:02:23,120
Let the procedure begin then.
27
00:02:23,126 --> 00:02:24,725
Scalpel.
28
00:02:30,133 --> 00:02:32,395
Wait, hold on!
29
00:02:34,938 --> 00:02:36,595
Darn.
30
00:02:39,309 --> 00:02:41,940
- Give me back my leg. - Sorry?
31
00:02:41,945 --> 00:02:44,175
I want my leg back.
32
00:02:44,347 --> 00:02:47,510
Give me back my leg. Where is it?
33
00:02:47,517 --> 00:02:51,345
Next, I will dissect the porta hepatis.
34
00:02:51,555 --> 00:02:54,020
When peeling the layers, it's important to keep in mind...
35
00:02:54,024 --> 00:02:55,720
the variation of the hepatic artery.
36
00:02:55,725 --> 00:02:59,020
Delaminating the surrounding lymph nodes...
37
00:02:59,029 --> 00:03:01,355
is also a crucial procedure.
38
00:03:01,431 --> 00:03:03,630
- Suction. - Suction.
39
00:03:03,633 --> 00:03:05,060
I said I want my leg back.
40
00:03:05,068 --> 00:03:06,965
Where did you put it?
41
00:03:07,704 --> 00:03:09,700
- I want my leg! - The stench of ammonia.
42
00:03:09,706 --> 00:03:13,470
Darn it, let go of me. Leave me alone!
43
00:03:13,476 --> 00:03:14,570
Auditory and visual hallucinations.
44
00:03:14,578 --> 00:03:16,610
I'll kill you!
45
00:03:16,613 --> 00:03:18,445
Don't look at me.
46
00:03:18,615 --> 00:03:20,405
I'll kill you.
47
00:03:21,151 --> 00:03:22,810
He suffers from paranoia too.
48
00:03:22,819 --> 00:03:25,280
Once the layers are peeled off the duodenum and peritoneum,
49
00:03:25,288 --> 00:03:28,255
the specimen will have gathered in one place.
50
00:03:30,293 --> 00:03:31,925
Doctor.
51
00:03:31,995 --> 00:03:34,330
There's bleeding from the incision of the pancreas.
52
00:03:34,331 --> 00:03:35,895
Bipolar forceps, please.
53
00:03:39,569 --> 00:03:42,095
Thankfully, it's not massive bleeding.
54
00:03:45,175 --> 00:03:47,135
His BP is dropping.
55
00:03:53,683 --> 00:03:56,045
92 over 60, Doctor. His pulse rate is 98bpm.
56
00:03:59,990 --> 00:04:02,085
- We need blood. - Of course.
57
00:04:05,662 --> 00:04:08,090
What's Dr. Park doing?
58
00:04:08,098 --> 00:04:09,890
Does he know what went wrong?
59
00:04:09,899 --> 00:04:13,130
Dr. Park, is something wrong? Dr. Park?
60
00:04:13,136 --> 00:04:14,695
Dr. Park!
61
00:04:43,767 --> 00:04:45,425
Excuse me.
62
00:04:46,636 --> 00:04:48,395
Doctor?
63
00:04:48,905 --> 00:04:52,605
I'm sorry, but could I borrow your pen and notepad?
64
00:04:53,677 --> 00:04:55,510
Sure, here you go.
65
00:04:55,512 --> 00:04:57,275
Thank you.
66
00:05:00,850 --> 00:05:03,275
Are you a fast runner?
67
00:05:03,720 --> 00:05:04,750
Pardon?
68
00:05:04,754 --> 00:05:08,550
Can you please take this to the OR?
69
00:05:08,558 --> 00:05:10,355
As fast as you can.
70
00:05:27,143 --> 00:05:30,675
You darn jerks. Get away from me.
71
00:05:33,550 --> 00:05:34,750
What are you doing?
72
00:05:34,751 --> 00:05:37,345
Who told you that you could take a photo of me?
73
00:05:38,021 --> 00:05:41,985
Stop taking photos of me, you jerk!
74
00:05:44,861 --> 00:05:46,690
- Let me go, you punk. - Sir.
75
00:05:46,696 --> 00:05:48,730
Sir, please calm down. What's your name?
76
00:05:48,732 --> 00:05:50,130
What are you doing at my house?
77
00:05:50,133 --> 00:05:52,330
Get out, you jerks! Get out!
78
00:05:52,335 --> 00:05:53,330
He has mental confusion.
79
00:05:53,336 --> 00:05:55,735
(Confusion: A state of being unclear in the mind)
80
00:05:56,206 --> 00:05:57,965
An overactive sympathetic nervous system.
81
00:06:00,777 --> 00:06:02,535
Symptoms of acute jaundice.
82
00:06:03,613 --> 00:06:05,040
And an enlarged liver?
83
00:06:05,048 --> 00:06:07,475
Get off me!
84
00:06:09,419 --> 00:06:11,180
Get over here, you jerk!
85
00:06:11,187 --> 00:06:12,350
Darn it!
86
00:06:12,355 --> 00:06:15,515
- Are you okay? - Can you please make a call?
87
00:06:15,859 --> 00:06:17,890
Hurry up and call the police!
88
00:06:17,894 --> 00:06:19,855
No, don't call the police.
89
00:06:21,831 --> 00:06:24,825
Call 911. You need to call 911.
90
00:06:25,902 --> 00:06:27,530
The patient's pulse keeps dropping.
91
00:06:27,537 --> 00:06:29,635
This could lead to cardiac arrest.
92
00:06:36,946 --> 00:06:40,375
Doctor, someone wanted you to see this.
93
00:06:46,089 --> 00:06:47,955
(Surgery in progress)
94
00:07:00,537 --> 00:07:02,130
Ms. Choi.
95
00:07:02,138 --> 00:07:04,205
Check his left lung with your stethoscope.
96
00:07:08,478 --> 00:07:10,340
I hear decreased breath sounds.
97
00:07:10,346 --> 00:07:11,680
His PIP is also rising.
98
00:07:11,681 --> 00:07:13,110
I think there's a blockage.
99
00:07:13,116 --> 00:07:15,745
- Take out the gas. - Yes, sir. I'll take it out.
100
00:07:16,653 --> 00:07:18,050
Ask for a portable x-ray.
101
00:07:18,054 --> 00:07:19,250
We don't have time for that.
102
00:07:19,255 --> 00:07:21,055
Give me a catheter.
103
00:07:42,679 --> 00:07:44,375
What a relief.
104
00:07:49,018 --> 00:07:51,780
Excuse me. Please make way.
105
00:07:51,788 --> 00:07:55,420
Tension pneumothorax was something we did not expect.
106
00:07:55,425 --> 00:07:58,155
But fortunately, we detected it very quickly and dealt with it.
107
00:07:58,161 --> 00:07:59,960
Now, we'll need to do a laparotomy...
108
00:07:59,963 --> 00:08:01,490
to find the cause of the problem.
109
00:08:01,498 --> 00:08:02,760
(Laparotomy: A surgical procedure involving a large incision)
110
00:08:02,765 --> 00:08:05,000
However, we haven't prepared for a laparotomy.
111
00:08:05,001 --> 00:08:08,635
So unfortunately, we will now have to end the demonstration.
112
00:08:24,921 --> 00:08:26,945
Did you bring the memo?
113
00:08:27,724 --> 00:08:28,790
Hello, sir.
114
00:08:28,791 --> 00:08:30,690
I'm Cha Eun Jae, a fellow at Geodae Hospital
115
00:08:30,693 --> 00:08:33,185
How did you know that it was a tension pneumothorax?
116
00:08:33,630 --> 00:08:35,855
Was it really pneumothorax?
117
00:08:37,033 --> 00:08:38,500
Did the patient live?
118
00:08:38,501 --> 00:08:39,860
No.
119
00:08:39,869 --> 00:08:42,130
I asked you how you knew.
120
00:08:42,138 --> 00:08:45,835
Well, it wasn't me who figured it out.
121
00:08:46,809 --> 00:08:48,340
May I ask you...
122
00:08:48,344 --> 00:08:50,335
who you are, sir?
123
00:08:50,480 --> 00:08:54,615
By any chance, have you heard of Doldam Hospital?
124
00:08:55,752 --> 00:08:57,845
I work there.
125
00:08:59,022 --> 00:09:01,215
I'm Master Kim.
126
00:09:23,546 --> 00:09:26,745
(Tension pneumothorax)
127
00:09:41,264 --> 00:09:43,860
Who? Who did you say is looking for me?
128
00:09:43,866 --> 00:09:45,700
He told me that you'll know...
129
00:09:45,702 --> 00:09:48,065
if I tell you that Master Kim is here.
130
00:09:48,871 --> 00:09:49,970
I can't see him. I'm busy.
131
00:09:49,973 --> 00:09:53,005
I already tried telling him that.
132
00:09:53,710 --> 00:09:55,840
Yes, I'm sure he's busy.
133
00:09:55,845 --> 00:09:57,610
It's okay. I'll wait.
134
00:09:57,614 --> 00:09:59,210
Tell him I'm in a meeting.
135
00:09:59,215 --> 00:10:00,550
Tell him I didn't even get to eat...
136
00:10:00,550 --> 00:10:01,910
because I've been attending meetings since this morning.
137
00:10:01,918 --> 00:10:05,450
My goodness, he didn't even get to eat?
138
00:10:05,455 --> 00:10:08,020
I really don't mind waiting, so tell him he can take his time...
139
00:10:08,024 --> 00:10:10,520
and that he should call me after he's done with his meetings.
140
00:10:10,526 --> 00:10:13,760
Tell him I'll be waiting here all day.
141
00:10:13,763 --> 00:10:16,625
Tell him that the meeting will end really late.
142
00:10:17,367 --> 00:10:20,530
It's okay. Don't worry about me at all.
143
00:10:20,536 --> 00:10:22,300
I'll just wait here.
144
00:10:22,305 --> 00:10:25,265
My gosh, he's so annoying.
145
00:10:28,144 --> 00:10:31,140
Who does he think he's trying to fool?
146
00:10:31,147 --> 00:10:34,050
What do you think you're doing, you jerk?
147
00:10:34,050 --> 00:10:38,050
You can't just bring him here like this.
148
00:10:38,054 --> 00:10:42,250
If you got in a fight, you should've gone to the police.
149
00:10:42,258 --> 00:10:43,920
Stop cussing.
150
00:10:43,926 --> 00:10:46,255
Let me go, you jerk!
151
00:10:46,696 --> 00:10:49,890
I'm sorry, but there's not much we can do...
152
00:10:49,899 --> 00:10:51,300
for someone who's drunk.
153
00:10:51,300 --> 00:10:54,030
All we can do is give him an IV injection until he wakes up.
154
00:10:54,037 --> 00:10:55,600
But as you can see, the beds are packed...
155
00:10:55,605 --> 00:10:56,930
with other urgent patients.
156
00:10:56,939 --> 00:10:58,340
He shows severe signs of anxiety, hallucination,
157
00:10:58,341 --> 00:11:00,975
and an overactive sympathetic nervous system.
158
00:11:01,044 --> 00:11:03,835
It looks like he has delirium tremens.
159
00:11:03,913 --> 00:11:05,840
Are you a doctor or what?
160
00:11:05,848 --> 00:11:07,445
Yes, I work in general surgery.
161
00:11:08,551 --> 00:11:10,175
"General surgery"?
162
00:11:10,219 --> 00:11:12,245
(General surgeon, Seo Woo Jin, Geosan University Hospital)
163
00:11:12,922 --> 00:11:15,490
- Oh, I see. - Get off me!
164
00:11:15,491 --> 00:11:16,650
He also has jaundice,
165
00:11:16,659 --> 00:11:19,325
so it looks like he might have epilepsy due to alcohol.
166
00:11:19,462 --> 00:11:21,230
Take him for a liver function test and sonography.
167
00:11:21,230 --> 00:11:22,390
Okay, sir.
168
00:11:22,398 --> 00:11:23,460
How long have you worked here?
169
00:11:23,466 --> 00:11:25,500
I'm a fourth-year resident, sir.
170
00:11:25,501 --> 00:11:27,230
Give him some benzodiazepine before he has a seizure.
171
00:11:27,236 --> 00:11:28,270
(Benzodiazepine: A type of sedative, Seizure: A sudden attack of illness)
172
00:11:28,271 --> 00:11:30,670
Let me go, you punk!
173
00:11:30,673 --> 00:11:33,865
- Hey, give him 4ml of lorazepam. - Let me go!
174
00:11:33,910 --> 00:11:36,470
Hey, who is he?
175
00:11:36,479 --> 00:11:38,145
I've never seen him before.
176
00:11:38,314 --> 00:11:40,550
He's the new pay doctor who came last week.
177
00:11:40,550 --> 00:11:42,310
He's Dr. Seo Woo Jin.
178
00:11:42,318 --> 00:11:44,220
Don't you know what happened recently...
179
00:11:44,220 --> 00:11:45,885
at Samjin Hospital?
180
00:11:48,224 --> 00:11:49,815
Coming through!
181
00:11:51,227 --> 00:11:52,560
He's a 65-year-old male.
182
00:11:52,562 --> 00:11:54,690
- Tell me his vitals. - 200 over 110. 117bpm.
183
00:11:54,697 --> 00:11:56,730
He's been having severe chest pains for about an hour.
184
00:11:56,733 --> 00:11:58,300
And now, he says his back hurts as well.
185
00:11:58,301 --> 00:11:59,700
- His back also hurts? - Yes.
186
00:11:59,702 --> 00:12:01,400
Sir, how do you feel?
187
00:12:01,404 --> 00:12:03,000
Do you have stabbing pains in the back?
188
00:12:03,005 --> 00:12:05,065
Doctor, he's having a seizure!
189
00:12:06,876 --> 00:12:08,170
Please check his vitals.
190
00:12:08,177 --> 00:12:09,240
Over here!
191
00:12:09,245 --> 00:12:11,575
Let me go!
192
00:12:11,647 --> 00:12:13,675
Please get out of the way!
193
00:12:13,916 --> 00:12:15,610
He got into a fight and collapsed.
194
00:12:15,618 --> 00:12:17,850
Now, he has stomach pains and can't even stand up.
195
00:12:17,854 --> 00:12:19,445
Let me check.
196
00:12:20,289 --> 00:12:21,890
Does it hurt even more when I press on your stomach?
197
00:12:21,891 --> 00:12:24,185
- Take him to that bed over there. - Okay.
198
00:12:24,427 --> 00:12:26,390
- My goodness. - Dr. Yun, hurry!
199
00:12:26,395 --> 00:12:28,230
Let me go, you jerk!
200
00:12:28,231 --> 00:12:30,330
Dr. Yun, what should we do with him?
201
00:12:30,333 --> 00:12:32,760
Can you please help us over here?
202
00:12:32,769 --> 00:12:34,570
Get off me!
203
00:12:34,570 --> 00:12:37,440
Can you please call Dr. Lee? Tell him it's urgent.
204
00:12:37,440 --> 00:12:39,205
Let me go!
205
00:12:45,014 --> 00:12:47,850
Why won't you believe me? I'm serious.
206
00:12:47,850 --> 00:12:50,310
He wrote "pneumothorax", I started running,
207
00:12:50,319 --> 00:12:51,320
and the patient lived.
208
00:12:51,320 --> 00:12:54,045
Thanks to that, Dr. Park managed to overcome a crisis.
209
00:12:54,590 --> 00:12:57,720
He's extremely charismatic in real life.
210
00:12:57,727 --> 00:13:00,125
He has an unusual kind of aura.
211
00:13:00,630 --> 00:13:02,230
I can't believe he figured out that it was a pneumothorax...
212
00:13:02,231 --> 00:13:04,395
just by watching the screen.
213
00:13:04,500 --> 00:13:05,760
I'm serious.
214
00:13:05,768 --> 00:13:07,000
The patient's BP was dropping.
215
00:13:07,003 --> 00:13:09,000
Dr. Park didn't know what to do.
216
00:13:09,005 --> 00:13:12,600
He almost lost his patient in front of 100 people.
217
00:13:12,608 --> 00:13:16,505
But thanks to his note that said it's tension pneumothorax...
218
00:13:17,947 --> 00:13:21,545
Hey, what are you doing? That was my money.
219
00:13:32,428 --> 00:13:35,125
Long time no see, Eun Jae. Have you been well?
220
00:13:36,566 --> 00:13:38,995
Mom, I'll call you back.
221
00:13:39,569 --> 00:13:41,195
What are you doing here?
222
00:13:41,204 --> 00:13:42,430
Didn't you hear the news?
223
00:13:42,438 --> 00:13:44,535
No, I didn't.
224
00:13:44,540 --> 00:13:45,970
I started working here ever since last week.
225
00:13:45,975 --> 00:13:49,135
I thought you went to work with Hyun Joon.
226
00:13:49,312 --> 00:13:51,480
You left saying you're going to earn millions.
227
00:13:51,480 --> 00:13:52,680
So why are you here?
228
00:13:52,682 --> 00:13:54,350
You really haven't heard anything?
229
00:13:54,350 --> 00:13:57,075
No, I haven't.
230
00:13:59,789 --> 00:14:01,555
You should listen to what people say.
231
00:14:07,296 --> 00:14:08,890
Didn't you know?
232
00:14:08,898 --> 00:14:11,730
He became an outcast for whistleblowing.
233
00:14:11,734 --> 00:14:14,600
"Whistleblowing"? Woo Jin did that?
234
00:14:14,604 --> 00:14:16,165
Yes.
235
00:14:16,172 --> 00:14:18,600
Hyun Joon must've done some dirty stuff...
236
00:14:18,608 --> 00:14:21,065
while running the hospital.
237
00:14:21,244 --> 00:14:24,310
He received dirty money from a medical equipment company,
238
00:14:24,313 --> 00:14:26,510
did some unnecessary surgeries,
239
00:14:26,515 --> 00:14:28,280
and even asked other doctors to do his surgery for him.
240
00:14:28,284 --> 00:14:29,350
(Traitor, Hypocrite, Rest in peace)
241
00:14:29,352 --> 00:14:31,950
Woo Jin must've reported that to the upper management.
242
00:14:31,954 --> 00:14:33,320
(You psycho)
243
00:14:33,322 --> 00:14:34,850
I think Professor Kim is going to say it was you.
244
00:14:34,857 --> 00:14:36,455
What? It wasn't me.
245
00:14:44,734 --> 00:14:47,500
After that incident, every doctor including his friends...
246
00:14:47,503 --> 00:14:49,830
started to turn their backs on him.
247
00:14:49,839 --> 00:14:53,200
They even signed a petition. It was a complete mess.
248
00:14:53,209 --> 00:14:56,575
They called him a scumbag for betraying his own colleague.
249
00:14:56,979 --> 00:15:00,575
I think no hospital wanted to take him after that.
250
00:15:02,218 --> 00:15:04,520
Then how did he come back here?
251
00:15:04,520 --> 00:15:06,320
The center head brought him...
252
00:15:06,322 --> 00:15:08,650
to work weekends and nights.
253
00:15:08,658 --> 00:15:11,485
General Surgery is so short-staffed.
254
00:15:11,727 --> 00:15:13,385
I see.
255
00:15:13,829 --> 00:15:18,265
Are you two still a bit like that?
256
00:15:18,401 --> 00:15:19,430
Like what?
257
00:15:19,435 --> 00:15:23,170
You two were famous in medical school.
258
00:15:23,172 --> 00:15:25,735
Whenever you made eye contact...
259
00:15:26,309 --> 00:15:27,910
Don't stare.
260
00:15:27,910 --> 00:15:29,570
Shut up!
261
00:15:29,578 --> 00:15:31,305
Who will answer?
262
00:15:31,647 --> 00:15:33,345
You two again?
263
00:15:33,516 --> 00:15:34,910
Anyone else?
264
00:15:34,917 --> 00:15:36,815
Who'll go to the conference?
265
00:15:43,259 --> 00:15:44,720
- Move. - You move.
266
00:15:44,727 --> 00:15:45,920
Will you back down?
267
00:15:45,928 --> 00:15:47,655
I'll kill you!
268
00:15:55,838 --> 00:15:57,905
Let's see my surgery schedule.
269
00:16:01,110 --> 00:16:03,875
(Hemorrhoidectomy, Seo Woo Jin)
270
00:16:04,447 --> 00:16:07,510
All five of them are hemorrhoids?
271
00:16:07,516 --> 00:16:10,845
Yes. That's the schedule we have so far.
272
00:16:11,053 --> 00:16:13,720
What? Are you not interested?
273
00:16:13,723 --> 00:16:15,615
Then back out.
274
00:16:15,725 --> 00:16:19,625
It's not like your absence will halt the whole OR.
275
00:16:21,564 --> 00:16:24,155
No, I'm good with hemorrhoids.
276
00:16:27,203 --> 00:16:28,870
You got here late again?
277
00:16:28,871 --> 00:16:30,230
Yes. Something came up.
278
00:16:30,239 --> 00:16:33,435
There was a rumor that you worked as a gigolo.
279
00:16:36,145 --> 00:16:38,445
You still do it?
280
00:16:39,181 --> 00:16:44,050
But then, pouring a drink is way easier than operating.
281
00:16:44,053 --> 00:16:47,185
If you put your heart into it, you could make more money too.
282
00:16:49,191 --> 00:16:51,585
Do you suddenly want a drink?
283
00:16:52,294 --> 00:16:53,320
What?
284
00:16:53,329 --> 00:16:55,695
Shall I find you a cheap but nice bar?
285
00:16:55,865 --> 00:16:58,795
If you want, I could pour the drink myself.
286
00:17:00,703 --> 00:17:02,965
You're a real nasty one.
287
00:17:03,305 --> 00:17:05,340
Why are you so shameless after what you did?
288
00:17:05,341 --> 00:17:07,565
I might not have done right,
289
00:17:08,244 --> 00:17:10,270
but I don't think I did anything wrong either.
290
00:17:10,279 --> 00:17:12,275
Because of you,
291
00:17:12,314 --> 00:17:13,610
Hyun Joon closed his hospital...
292
00:17:13,616 --> 00:17:15,745
and might become homeless.
293
00:17:15,851 --> 00:17:16,880
His house was seized...
294
00:17:16,886 --> 00:17:19,315
and his wife's demanding a divorce.
295
00:17:19,388 --> 00:17:21,520
You ruined your senior's life...
296
00:17:21,524 --> 00:17:22,720
and what?
297
00:17:22,725 --> 00:17:25,625
You don't think you did anything wrong?
298
00:17:25,795 --> 00:17:27,585
Are you kidding me?
299
00:17:30,366 --> 00:17:33,495
Call me whenever you need a discount.
300
00:17:35,071 --> 00:17:37,795
What is wrong with him?
301
00:17:53,255 --> 00:17:55,050
Are you sure that you gave him 4ml of lorazepam?
302
00:17:55,057 --> 00:17:57,855
Yes, just like you ordered.
303
00:17:57,893 --> 00:17:59,120
Doctor.
304
00:17:59,128 --> 00:18:00,930
Patient three's BP is 210 over 110.
305
00:18:00,930 --> 00:18:03,090
- What? Did you call CS? - Yes, a while ago.
306
00:18:03,099 --> 00:18:05,130
Call again. Say there's an urgent case.
307
00:18:05,134 --> 00:18:06,200
Okay.
308
00:18:06,202 --> 00:18:08,070
Doctor, my friend's in pain.
309
00:18:08,070 --> 00:18:09,300
Won't you look at him?
310
00:18:09,305 --> 00:18:11,605
Just a moment. Sorry.
311
00:18:12,775 --> 00:18:14,470
No Dr. Lee yet?
312
00:18:14,477 --> 00:18:17,410
It's my third time calling and he won't answer.
313
00:18:17,413 --> 00:18:19,380
This is crazy.
314
00:18:19,381 --> 00:18:20,810
If your boss won't answer,
315
00:18:20,816 --> 00:18:23,515
call the guy above him!
316
00:18:25,888 --> 00:18:27,645
Who are you?
317
00:18:28,958 --> 00:18:30,020
(Doldam Hospital)
318
00:18:30,025 --> 00:18:32,120
Fourth-year, give the DT patient...
319
00:18:32,128 --> 00:18:34,590
4ml more lorazepam.
320
00:18:34,597 --> 00:18:37,730
Order an EGK and echocardiogram for the guy with chest pains.
321
00:18:37,733 --> 00:18:40,595
And Patient Five needs sonography.
322
00:18:41,203 --> 00:18:43,030
Who is that guy?
323
00:18:43,038 --> 00:18:45,200
Dr. Ahn, get the FAST, quick.
324
00:18:45,207 --> 00:18:47,570
(FAST: Focused Assessment with Sonography for Trauma)
325
00:18:47,576 --> 00:18:49,235
Hey, fourth-year.
326
00:18:49,278 --> 00:18:51,380
Don't just stand there. Move.
327
00:18:51,380 --> 00:18:53,045
Lorazepam!
328
00:18:53,816 --> 00:18:55,050
Okay.
329
00:18:55,050 --> 00:18:58,315
Sir, I need you in the ER right away.
330
00:18:58,554 --> 00:19:01,285
Yes. It's an emergency.
331
00:19:10,733 --> 00:19:12,725
Are you going to the ER?
332
00:19:14,103 --> 00:19:15,500
Some lunatic...
333
00:19:15,504 --> 00:19:18,365
is causing trouble in the ER.
334
00:19:19,108 --> 00:19:21,510
- A lunatic? - This guy called Boo Yong Joo.
335
00:19:21,510 --> 00:19:22,870
He showed off,
336
00:19:22,878 --> 00:19:25,275
acting like a genius, then got kicked out.
337
00:19:27,950 --> 00:19:29,010
Where's the patient?
338
00:19:29,018 --> 00:19:30,510
He's getting a CT scan.
339
00:19:30,519 --> 00:19:31,620
Wasn't it a dissection?
340
00:19:31,620 --> 00:19:33,320
He came in with chest pains,
341
00:19:33,322 --> 00:19:36,320
but the EGK showed nothing but a T-wave inversion.
342
00:19:36,325 --> 00:19:38,190
The sonography showed no wall motion,
343
00:19:38,194 --> 00:19:40,420
but there was a free flap in the descending aorta.
344
00:19:40,429 --> 00:19:41,890
No flap in the ascending,
345
00:19:41,897 --> 00:19:43,890
but the aorta was enlarged.
346
00:19:43,899 --> 00:19:46,460
- BP? - Initially was 210 over 110,
347
00:19:46,468 --> 00:19:48,970
Esmolol lowered it to 150 over 80.
348
00:19:48,971 --> 00:19:50,330
Esmolol?
349
00:19:50,339 --> 00:19:53,235
I was going to prescribe labetalol.
350
00:19:54,210 --> 00:19:55,805
But...
351
00:19:57,012 --> 00:19:59,345
I'll be gentle.
352
00:20:00,816 --> 00:20:02,675
It's okay.
353
00:20:03,452 --> 00:20:05,015
That hurt?
354
00:20:05,421 --> 00:20:07,115
I'll be gentle.
355
00:20:11,894 --> 00:20:14,855
What are you doing in my ER?
356
00:20:14,863 --> 00:20:17,430
It's a negative on the FAST.
357
00:20:17,433 --> 00:20:19,930
It may look fine on the sonography,
358
00:20:19,935 --> 00:20:22,200
but the patient's in poor shape.
359
00:20:22,204 --> 00:20:23,670
I think his bowel's perforated.
360
00:20:23,672 --> 00:20:25,200
Call GS immediately.
361
00:20:25,207 --> 00:20:26,670
Step aside right now.
362
00:20:26,675 --> 00:20:28,505
30 minutes?
363
00:20:28,777 --> 00:20:30,335
My gosh.
364
00:20:30,613 --> 00:20:32,805
You got here quickly.
365
00:20:34,183 --> 00:20:36,510
Three emergencies rolled in together...
366
00:20:36,518 --> 00:20:38,650
and no one showed up.
367
00:20:38,654 --> 00:20:42,455
I thought everyone was off taking an urgent poop.
368
00:20:42,791 --> 00:20:46,320
You're breaking Medical Treatment Laws.
369
00:20:46,328 --> 00:20:50,225
How dare a branch doctor treat here without permission?
370
00:20:50,966 --> 00:20:53,165
I didn't treat anyone.
371
00:20:53,302 --> 00:20:55,670
I just helped get things sorted.
372
00:20:55,671 --> 00:20:56,870
What?
373
00:20:56,872 --> 00:20:58,900
What else should I have done?
374
00:20:58,907 --> 00:21:00,400
A fourth-year resident...
375
00:21:00,409 --> 00:21:03,440
and two interns were holding down the fort on their own.
376
00:21:03,445 --> 00:21:06,580
Should a senior doctor have just sat and watched?
377
00:21:06,582 --> 00:21:09,645
Where the heck is Lee Myung Han?
378
00:21:10,319 --> 00:21:11,850
I'm right here.
379
00:21:11,854 --> 00:21:14,990
Lee Myung Han, where were you when you should've been here?
380
00:21:14,990 --> 00:21:16,520
I apologize.
381
00:21:16,525 --> 00:21:19,285
My lunch didn't agree with me.
382
00:21:21,730 --> 00:21:23,090
I was right.
383
00:21:23,098 --> 00:21:25,765
He did go for an urgent poop.
384
00:21:27,202 --> 00:21:28,865
Il Joong.
385
00:21:29,772 --> 00:21:31,340
Stay focused.
386
00:21:31,340 --> 00:21:33,700
There's a DT, a dissection, and a perforated bowel.
387
00:21:33,709 --> 00:21:36,310
Three emergencies came in at once,
388
00:21:36,312 --> 00:21:40,180
but the fellow who's in charge...
389
00:21:40,182 --> 00:21:43,410
was too busy pooping to show his face.
390
00:21:43,419 --> 00:21:47,850
Hey. Then you should've come down to manage things.
391
00:21:47,856 --> 00:21:51,220
Does this situation even make sense?
392
00:21:51,226 --> 00:21:55,225
You're so frustrating.
393
00:21:55,531 --> 00:21:58,660
So frustrating.
394
00:21:58,667 --> 00:22:00,995
(Emergency Ward)
395
00:22:01,103 --> 00:22:03,765
- Fourth-year. - Yes?
396
00:22:04,707 --> 00:22:06,665
You did well today.
397
00:22:07,343 --> 00:22:10,035
Thank you. Goodbye.
398
00:22:24,393 --> 00:22:26,225
Master Kim.
399
00:22:27,930 --> 00:22:28,990
Hello.
400
00:22:28,997 --> 00:22:31,825
I'm second-year CS fellow Cha Eun Jae.
401
00:22:32,000 --> 00:22:33,160
I'm the person...
402
00:22:33,168 --> 00:22:36,700
from the live surgery who took your note and ran.
403
00:22:36,705 --> 00:22:38,505
The runner.
404
00:22:38,974 --> 00:22:39,970
So what?
405
00:22:39,975 --> 00:22:42,210
There's something I want to ask you.
406
00:22:42,211 --> 00:22:43,540
What?
407
00:22:43,545 --> 00:22:46,940
How did you find out that it was the pneumothorax?
408
00:22:46,949 --> 00:22:48,750
The operating surgeon had no idea,
409
00:22:48,751 --> 00:22:52,080
but you noticed it from watching the screen.
410
00:22:52,087 --> 00:22:55,220
What logic helped you reach that conclusion?
411
00:22:55,224 --> 00:22:57,785
I'd really like to know.
412
00:22:58,861 --> 00:23:01,160
Weren't you called to the ER?
413
00:23:01,163 --> 00:23:03,530
I just came from the ER.
414
00:23:03,532 --> 00:23:05,960
- You heard of the dissection? - I did.
415
00:23:05,968 --> 00:23:07,360
Then you must've heard...
416
00:23:07,369 --> 00:23:10,430
the aortic dissection is in the ascending aorta?
417
00:23:10,439 --> 00:23:12,065
Yes.
418
00:23:13,075 --> 00:23:17,170
Then you must know the patient needs urgent surgery.
419
00:23:17,179 --> 00:23:18,710
Should you be here?
420
00:23:18,714 --> 00:23:20,940
I heard the patient's getting a CT scan.
421
00:23:20,949 --> 00:23:23,110
Then you must prepare for what's next.
422
00:23:23,118 --> 00:23:26,845
Call Anaesthesiology, book an OR, and prep for surgery.
423
00:23:28,724 --> 00:23:31,220
Logic, my foot.
424
00:23:31,226 --> 00:23:34,290
You couldn't even do your job properly,
425
00:23:34,296 --> 00:23:37,255
but here you are shooting poop out of your mouth.
426
00:23:45,841 --> 00:23:48,905
What? Shooting poop out of my mouth?
427
00:24:22,110 --> 00:24:24,375
Isn't that oil?
428
00:24:25,647 --> 00:24:27,410
Get up!
429
00:24:27,416 --> 00:24:30,345
The bus might catch fire! Hurry!
430
00:24:39,628 --> 00:24:43,225
The bus might catch fire! Hurry! Get out of there!
431
00:25:25,641 --> 00:25:29,205
- Come on. Get out right now! - Hurry!
432
00:26:07,482 --> 00:26:12,385
(Episode 1: Rainmaker)
433
00:26:37,946 --> 00:26:39,805
It's perfect!
434
00:26:58,800 --> 00:27:00,495
It's been a while.
435
00:27:02,270 --> 00:27:05,270
It's you, right? The one from Doldam Hospital.
436
00:27:05,273 --> 00:27:07,400
Yes, I'm Jang Gi Tae, the manager of Doldam Hospital.
437
00:27:07,409 --> 00:27:09,435
It's been a while, sir.
438
00:27:10,012 --> 00:27:12,505
- Good to see you. - Right.
439
00:27:18,720 --> 00:27:20,180
Is everything well at Doldam?
440
00:27:20,188 --> 00:27:22,690
Of course, sir. Thanks to the support from the foundation,
441
00:27:22,691 --> 00:27:24,490
we have been able to upgrade...
442
00:27:24,493 --> 00:27:27,385
our surgical tools as well as our ICU.
443
00:27:27,863 --> 00:27:30,330
I hear that all your young surgeons left.
444
00:27:30,332 --> 00:27:32,100
It's not like they wanted to.
445
00:27:32,100 --> 00:27:33,860
Certain issues came up for them.
446
00:27:33,869 --> 00:27:36,000
The whole world already knows...
447
00:27:36,004 --> 00:27:38,240
how ill-tempered Boo Yong Joo is.
448
00:27:38,240 --> 00:27:39,840
- Sorry? - He belittles others...
449
00:27:39,841 --> 00:27:41,940
and puts himself on a pedestal.
450
00:27:41,943 --> 00:27:45,105
No young doctors would voluntarily work with him.
451
00:27:45,113 --> 00:27:46,310
Don't you agree?
452
00:27:46,314 --> 00:27:50,180
Goodness, sir. That's not what happened at all.
453
00:27:50,185 --> 00:27:53,050
Dr. Kang Dong Joo was called to serve the country...
454
00:27:53,055 --> 00:27:54,920
at a clinic on an island.
455
00:27:54,923 --> 00:27:58,955
Dr. Yoon Seo Jung went to San Diego on a two-year exchange program.
456
00:27:59,361 --> 00:28:02,525
And as you know, Dr. Do In Beom is back at Geodae Hospital.
457
00:28:06,034 --> 00:28:07,995
Anyway, they have all left.
458
00:28:08,503 --> 00:28:10,730
It's supposed to be a trauma center,
459
00:28:10,739 --> 00:28:12,935
but there are no decent attendings.
460
00:28:13,608 --> 00:28:16,070
How can a hospital even operate properly?
461
00:28:16,078 --> 00:28:19,380
As you know, Master Kim has the skill of 100 men.
462
00:28:19,381 --> 00:28:22,015
Thanks to him, we're still managing.
463
00:28:23,118 --> 00:28:24,715
I see.
464
00:28:41,403 --> 00:28:43,895
Mr. Jang, you're here.
465
00:28:44,072 --> 00:28:47,500
You clean up nicely. Check out that shirt.
466
00:28:47,509 --> 00:28:49,175
I went the extra mile.
467
00:28:49,578 --> 00:28:51,710
Where's Master Kim? Isn't he with you?
468
00:28:51,713 --> 00:28:54,180
He went to Seoul to talk business at Geodae Hospital.
469
00:28:54,182 --> 00:28:55,510
Why? Did something happen?
470
00:28:55,517 --> 00:28:56,710
It sure did.
471
00:28:56,718 --> 00:28:58,550
Do you know...
472
00:28:58,553 --> 00:29:00,845
who I encountered in the restroom?
473
00:29:00,989 --> 00:29:02,915
Who did you run into?
474
00:29:04,092 --> 00:29:06,855
That man over there.
475
00:29:13,668 --> 00:29:15,665
- Congratulations. - Thank you.
476
00:29:16,838 --> 00:29:19,335
Mr. Do, welcome.
477
00:29:26,515 --> 00:29:29,850
Did you have to come here and make me uncomfortable?
478
00:29:29,851 --> 00:29:31,950
I can say the same to you.
479
00:29:31,953 --> 00:29:35,455
Why are you avoiding me like the plague?
480
00:29:36,458 --> 00:29:38,160
When did I avoid you?
481
00:29:38,160 --> 00:29:39,660
Seriously?
482
00:29:39,661 --> 00:29:43,095
Look at the time. We were supposed to meet at 10am.
483
00:29:43,131 --> 00:29:45,155
It's already three in the afternoon.
484
00:29:46,668 --> 00:29:48,295
Uncross your legs.
485
00:29:49,771 --> 00:29:52,040
I'm the center head.
486
00:29:52,040 --> 00:29:55,775
Do you even know how busy the center head at the headquarters is?
487
00:29:56,311 --> 00:30:00,110
How can you cause this mess just because I pushed back our meeting?
488
00:30:00,115 --> 00:30:03,175
Dr. Lee is still fuming.
489
00:30:04,119 --> 00:30:07,820
It's always the incompetent ones that get riled up.
490
00:30:07,823 --> 00:30:10,415
Seriously though.
491
00:30:11,226 --> 00:30:13,260
Keep yourself in check.
492
00:30:13,261 --> 00:30:16,530
You're at Geodae University Medical Center, not Doldam Hospital.
493
00:30:16,531 --> 00:30:20,200
Anyway, what about that favor I called in?
494
00:30:20,202 --> 00:30:21,200
What favor?
495
00:30:21,203 --> 00:30:24,230
I've been telling you from a month ago...
496
00:30:24,239 --> 00:30:26,835
to send me a general surgeon.
497
00:30:27,042 --> 00:30:29,375
We don't have anyone to spare.
498
00:30:29,711 --> 00:30:33,175
Even we don't have enough general surgeons.
499
00:30:33,548 --> 00:30:36,845
- Are you sure there's no one? - There's none.
500
00:30:36,952 --> 00:30:40,220
No doctor wants to work in the countryside...
501
00:30:40,222 --> 00:30:42,720
and none will be able to handle you as a boss.
502
00:30:42,724 --> 00:30:44,785
You know how kids are these days.
503
00:30:44,993 --> 00:30:47,690
Your old-fashioned antics will be plastered online...
504
00:30:47,696 --> 00:30:49,690
and you'll be doxed.
505
00:30:49,698 --> 00:30:53,625
Seriously though. There's no one you can spare?
506
00:30:54,536 --> 00:30:56,170
How about this instead?
507
00:30:56,171 --> 00:30:58,400
Pack everything up and come to Seoul.
508
00:30:58,406 --> 00:31:00,505
I'll open up a position for you here.
509
00:31:00,809 --> 00:31:03,410
Doldam Hospital is hopeless now.
510
00:31:03,411 --> 00:31:05,480
All your young doctors left,
511
00:31:05,480 --> 00:31:08,405
and you-know-who is the new foundation chair.
512
00:31:09,084 --> 00:31:12,415
What are you talking about? A new foundation chair?
513
00:31:12,520 --> 00:31:15,885
Don't you know who's occupying the seat now?
514
00:31:18,660 --> 00:31:20,685
Thank you all for coming.
515
00:31:24,266 --> 00:31:25,400
Three years after...
516
00:31:25,400 --> 00:31:27,595
resigning as the president of Geodae Medical Center,
517
00:31:27,869 --> 00:31:30,135
we meet again.
518
00:31:30,405 --> 00:31:33,700
Due to many misunderstandings,
519
00:31:33,708 --> 00:31:36,510
I had to step away from the medical field.
520
00:31:36,511 --> 00:31:41,480
However, thanks to the loyal support of the board,
521
00:31:41,483 --> 00:31:45,115
I was able to be appointed as the foundation chair.
522
00:31:45,253 --> 00:31:47,845
The foundation chair?
523
00:31:48,924 --> 00:31:53,125
I will follow in my predecessor's footsteps...
524
00:31:53,261 --> 00:31:55,390
and do my best to make the foundation proud.
525
00:31:55,397 --> 00:31:58,630
I look forward to your ongoing support.
526
00:31:58,633 --> 00:32:00,265
Thank you.
527
00:32:02,604 --> 00:32:05,235
Chairman Do, congratulations.
528
00:32:05,640 --> 00:32:07,965
- Congratulations. - Congratulations.
529
00:32:14,349 --> 00:32:17,350
Do Yun Wan. He's back...
530
00:32:17,352 --> 00:32:19,215
as the foundation chair.
531
00:32:20,255 --> 00:32:23,615
He just wrapped up his inauguration speech...
532
00:32:23,658 --> 00:32:26,085
and the board couldn't be more thrilled.
533
00:32:26,494 --> 00:32:28,430
How did it go in Seoul then?
534
00:32:28,430 --> 00:32:30,355
Did you find a decent doctor?
535
00:32:30,498 --> 00:32:33,560
By all means necessary this time,
536
00:32:33,568 --> 00:32:36,035
you must bring home a general surgeon.
537
00:32:36,438 --> 00:32:39,805
You know what I mean, right?
538
00:32:40,909 --> 00:32:42,475
Master Kim?
539
00:32:43,078 --> 00:32:44,735
Master Kim?
540
00:32:52,220 --> 00:32:54,785
(Chairman Shin Myung Ho)
541
00:32:59,227 --> 00:33:02,025
President Do won't give up.
542
00:33:03,465 --> 00:33:07,525
His tenacity is not something to take lightly.
543
00:33:09,270 --> 00:33:10,935
I'm afraid...
544
00:33:11,406 --> 00:33:13,935
you can't get rid of me that easily.
545
00:33:15,076 --> 00:33:16,805
That's how the world is.
546
00:33:17,012 --> 00:33:19,610
Justice? Corruption?
547
00:33:19,614 --> 00:33:21,210
People run out on the street lighting up candles...
548
00:33:21,216 --> 00:33:23,345
in order to save the world,
549
00:33:23,385 --> 00:33:26,415
but that never lasts.
550
00:33:26,621 --> 00:33:29,115
If life gets tough,
551
00:33:29,724 --> 00:33:33,390
they'll turn their backs on you and curse your existence.
552
00:33:33,395 --> 00:33:35,255
That's the true nature of people.
553
00:33:37,232 --> 00:33:39,525
You think they're all on your side.
554
00:33:40,635 --> 00:33:43,935
Don't be a fool. This world...
555
00:33:44,139 --> 00:33:45,805
and the people in it...
556
00:33:46,708 --> 00:33:48,865
never change that easily.
557
00:33:49,344 --> 00:33:51,975
Soon, I'll be back.
558
00:33:53,214 --> 00:33:54,805
Just you wait and see.
559
00:34:01,589 --> 00:34:03,690
Doctor, you can't let this slide.
560
00:34:03,691 --> 00:34:05,460
He's defaming our reputation.
561
00:34:05,460 --> 00:34:08,325
This isn't the first time Woo Jin has caused trouble.
562
00:34:11,032 --> 00:34:14,260
What do you mean? I don't think I understand.
563
00:34:14,269 --> 00:34:16,470
Our doctors must be competent,
564
00:34:16,471 --> 00:34:18,500
but they should also have dignity.
565
00:34:18,506 --> 00:34:21,140
Did I do anything to suggest otherwise?
566
00:34:21,142 --> 00:34:24,335
I hear you've been working a salacious part-time job.
567
00:34:25,346 --> 00:34:27,940
You said it yourself, remember?
568
00:34:27,949 --> 00:34:30,475
You pour drinks and get tipped for it.
569
00:34:30,552 --> 00:34:34,545
You even offered to introduce a fine place with beautiful ladies.
570
00:34:36,458 --> 00:34:38,685
I think there's been a misunderstanding.
571
00:34:38,726 --> 00:34:41,225
I'd rather not drag this out.
572
00:34:41,362 --> 00:34:43,055
Find another place to work.
573
00:34:43,264 --> 00:34:44,995
You only hired me...
574
00:34:45,967 --> 00:34:48,425
because you were understaffed.
575
00:34:50,238 --> 00:34:53,440
Operations are backed up but you don't have enough surgeons.
576
00:34:53,441 --> 00:34:55,770
You feigned generosity...
577
00:34:55,777 --> 00:34:57,070
and wanted to put me on duty...
578
00:34:57,078 --> 00:34:59,040
so you could have me do all the dirty work.
579
00:34:59,047 --> 00:35:01,105
Isn't that why you hired me?
580
00:35:01,316 --> 00:35:02,510
Then just make me do the work...
581
00:35:02,517 --> 00:35:04,610
instead of using my lack of dignity as an excuse.
582
00:35:04,619 --> 00:35:07,815
That might've been why the center head hired you.
583
00:35:09,624 --> 00:35:11,215
But not me.
584
00:35:11,259 --> 00:35:13,120
You have no dignity as a doctor.
585
00:35:13,128 --> 00:35:15,230
You don't care at all about hierarchy.
586
00:35:15,230 --> 00:35:16,960
You have no sense of loyalty.
587
00:35:16,965 --> 00:35:20,325
You're just a cheap jerk who only cares about money.
588
00:35:20,468 --> 00:35:22,635
You go against my principles.
589
00:35:23,138 --> 00:35:24,735
Are you doing this...
590
00:35:25,907 --> 00:35:27,500
because of my previous whistleblowing incident?
591
00:35:27,509 --> 00:35:29,470
Pack your stuff and leave today.
592
00:35:29,477 --> 00:35:31,805
I'll report it to the center head.
593
00:35:36,284 --> 00:35:39,285
You'd better leave after you're done taking care of the patient...
594
00:35:39,487 --> 00:35:40,780
that just got taken to the OR.
595
00:36:04,145 --> 00:36:07,545
What? Shooting poop out of my mouth?
596
00:36:09,050 --> 00:36:11,045
We never met before.
597
00:36:30,471 --> 00:36:32,065
(Alprazolam)
598
00:37:09,077 --> 00:37:10,675
What?
599
00:37:10,945 --> 00:37:12,310
You're first today?
600
00:37:12,313 --> 00:37:13,945
Yes, professor.
601
00:37:14,215 --> 00:37:16,180
- No other options? - No.
602
00:37:16,184 --> 00:37:17,780
I'm on duty tonight.
603
00:37:17,785 --> 00:37:19,150
Keep your wits about you.
604
00:37:19,153 --> 00:37:20,880
If you doze off during surgery again,
605
00:37:20,888 --> 00:37:23,490
I'll ban you from my OR for life, okay?
606
00:37:23,491 --> 00:37:24,990
Yes, sir.
607
00:37:24,993 --> 00:37:26,855
Let's begin. Scalpel.
608
00:37:34,068 --> 00:37:35,230
Left hemicolectomy.
609
00:37:35,236 --> 00:37:36,900
Through the colostomy?
610
00:37:36,904 --> 00:37:38,270
No, end-to-end.
611
00:37:38,273 --> 00:37:40,265
- Very well. - Bovie.
612
00:37:45,346 --> 00:37:46,905
Right angle.
613
00:37:51,252 --> 00:37:52,815
Suture.
614
00:38:02,697 --> 00:38:04,255
Cut.
615
00:38:09,937 --> 00:38:13,205
We got all the vessels but there's still bleeding.
616
00:38:18,446 --> 00:38:20,245
The diaphragm's torn.
617
00:38:26,587 --> 00:38:28,245
Dr. Shim.
618
00:38:28,489 --> 00:38:30,850
I'll combine with CS for the diaphragm injury.
619
00:38:30,858 --> 00:38:32,420
Why not patch it up yourself?
620
00:38:32,427 --> 00:38:34,120
You'll only delay the procedure.
621
00:38:34,128 --> 00:38:35,630
It's bleeding.
622
00:38:35,630 --> 00:38:37,855
Call the CS doctor on duty.
623
00:38:49,377 --> 00:38:51,740
Cha Eun Jae. You...
624
00:38:51,746 --> 00:38:53,080
Are you dozing off again?
625
00:38:53,081 --> 00:38:54,805
No, sir.
626
00:38:57,985 --> 00:38:59,585
Blow.
627
00:39:03,291 --> 00:39:04,885
Stay awake.
628
00:39:06,561 --> 00:39:09,495
OR 6 is asking for Dr. Cha.
629
00:39:09,630 --> 00:39:12,495
- On speaker. - Speak up.
630
00:39:12,867 --> 00:39:14,725
I'm GS fellow Seo Woo Jin.
631
00:39:15,169 --> 00:39:17,600
A 48-year-old male is in surgery for...
632
00:39:17,605 --> 00:39:19,740
a large bowel rupture due to an abdomen blunt injury.
633
00:39:19,741 --> 00:39:22,070
I just discovered a diaphragm tear.
634
00:39:22,076 --> 00:39:23,710
Can we combine right now?
635
00:39:23,711 --> 00:39:25,910
- Vitals. - He's stable.
636
00:39:25,913 --> 00:39:28,210
The CT only showed a rib fracture.
637
00:39:28,216 --> 00:39:29,875
Hold.
638
00:39:30,518 --> 00:39:33,220
Cha Eun Jae. You go.
639
00:39:33,221 --> 00:39:36,215
- What? - Stop the bleeding and clean up.
640
00:39:36,758 --> 00:39:38,815
I'll finish up here.
641
00:39:40,762 --> 00:39:42,455
Get going.
642
00:39:43,297 --> 00:39:44,895
Okay.
643
00:39:49,704 --> 00:39:52,265
This is insane.
644
00:40:13,127 --> 00:40:15,025
(Alprazolam)
645
00:40:34,015 --> 00:40:36,880
Did GS decide not to touch diaphragms now?
646
00:40:36,884 --> 00:40:38,845
It's bleeding.
647
00:40:43,624 --> 00:40:46,725
It ruptured when the trauma increased pressure in the abdomen.
648
00:40:48,429 --> 00:40:51,060
Can't GS repair something like this?
649
00:40:51,065 --> 00:40:53,830
It's best if CS were to do it properly.
650
00:40:53,835 --> 00:40:55,665
For the patient's sake.
651
00:40:57,004 --> 00:40:59,605
- Needle. - Scissors.
652
00:41:10,284 --> 00:41:11,845
Cut.
653
00:41:12,587 --> 00:41:14,215
Cut.
654
00:41:27,068 --> 00:41:28,725
What's wrong?
655
00:41:30,037 --> 00:41:31,635
What do you mean?
656
00:41:31,873 --> 00:41:33,605
Cut.
657
00:41:33,875 --> 00:41:35,565
Cut.
658
00:41:46,354 --> 00:41:48,745
Will you hold properly? It's shaking.
659
00:42:00,268 --> 00:42:01,630
Blood.
660
00:42:01,636 --> 00:42:03,265
Suction.
661
00:42:10,444 --> 00:42:11,910
It's not helping.
662
00:42:11,913 --> 00:42:14,045
- Tab. - Tab, give me a tab.
663
00:42:22,390 --> 00:42:24,050
Oh, no.
664
00:42:24,058 --> 00:42:25,590
It's okay, it's not a re-bleeding.
665
00:42:25,593 --> 00:42:27,685
It was a pooled clot.
666
00:42:34,635 --> 00:42:37,765
I'm sorry, but I...
667
00:42:37,872 --> 00:42:39,800
I need to go...
668
00:42:39,807 --> 00:42:41,365
Doctor.
669
00:42:44,178 --> 00:42:45,805
Cha Eun Jae!
670
00:43:06,767 --> 00:43:08,425
Seriously?
671
00:43:10,671 --> 00:43:14,435
You will now begin your training in dissection.
672
00:43:14,842 --> 00:43:17,570
First, for those who donated their cadavers...
673
00:43:17,578 --> 00:43:19,680
for the growth and development of the medical field,
674
00:43:19,680 --> 00:43:22,205
we will show our respects.
675
00:43:30,958 --> 00:43:32,615
At ease.
676
00:43:32,727 --> 00:43:35,825
You will start by removing the sheet.
677
00:43:46,140 --> 00:43:47,640
Attention.
678
00:43:47,642 --> 00:43:52,210
What you learned in class will be put to the test today.
679
00:43:52,213 --> 00:43:55,580
First, you will examine the muscles in the leg.
680
00:43:55,583 --> 00:43:59,150
Split into groups of three and take a leg each.
681
00:43:59,153 --> 00:44:01,020
The incision will be made...
682
00:44:01,022 --> 00:44:03,390
along the inguinal ligament.
683
00:44:03,391 --> 00:44:06,360
Make a lateral incision above the knee,
684
00:44:06,360 --> 00:44:08,060
then a vertical one down the middle,
685
00:44:08,062 --> 00:44:11,095
and spread the muscles like a book.
686
00:44:12,133 --> 00:44:17,795
If you need help, please follow the TA in Group Two.
687
00:44:18,139 --> 00:44:21,205
All right. Let's begin.
688
00:44:58,846 --> 00:45:00,445
Sorry.
689
00:45:01,182 --> 00:45:03,415
- What? - Eun Jae, are you all right?
690
00:45:05,486 --> 00:45:07,085
Eun Jae!
691
00:45:07,354 --> 00:45:10,455
Eun Jae? Eun Jae!
692
00:45:56,971 --> 00:46:00,165
Are you all right?
693
00:46:52,960 --> 00:46:55,055
Goodness.
694
00:46:55,930 --> 00:46:58,130
We're way past summer, so who knew that...
695
00:46:58,132 --> 00:47:01,465
it could pour like this in the fall?
696
00:47:06,006 --> 00:47:08,465
Are you looking for a hospital to work at?
697
00:47:11,579 --> 00:47:13,305
Do I know you?
698
00:47:15,549 --> 00:47:19,010
Have you heard of Doldam Hospital?
699
00:47:19,019 --> 00:47:22,250
It's a small hospital in Jeongseon,
700
00:47:22,256 --> 00:47:26,260
and I hear it's looking for a surgeon in GS.
701
00:47:26,260 --> 00:47:28,255
Are you interested?
702
00:47:29,630 --> 00:47:31,030
Do you know me?
703
00:47:31,031 --> 00:47:32,625
Just that...
704
00:47:32,867 --> 00:47:34,360
you're a pay doctor...
705
00:47:34,368 --> 00:47:37,965
who was just let go from Geodae Medical Center.
706
00:47:38,539 --> 00:47:40,340
Do you know why?
707
00:47:40,341 --> 00:47:42,565
All that I know...
708
00:47:42,710 --> 00:47:44,070
is that you're an outcast...
709
00:47:44,078 --> 00:47:48,575
who's being ostracized for being a whistle-blower.
710
00:47:50,551 --> 00:47:53,215
And still you're offering me a job?
711
00:47:54,188 --> 00:47:56,855
- Why? - Why not?
712
00:47:57,658 --> 00:47:59,760
I need a surgeon in GS...
713
00:47:59,760 --> 00:48:01,760
due to all the backed-up surgery.
714
00:48:01,762 --> 00:48:05,760
I'm feigning generosity by offering you a job...
715
00:48:05,766 --> 00:48:09,300
just so I can dump all the unpleasant surgeries on you.
716
00:48:09,303 --> 00:48:11,295
That's why.
717
00:48:11,805 --> 00:48:15,565
If you're interested, come by the hospital.
718
00:48:15,843 --> 00:48:19,135
(Doldam Hospital, Master Kim)
719
00:48:21,348 --> 00:48:26,020
Gosh, I wonder when it'll stop raining.
720
00:48:26,020 --> 00:48:28,645
It's freezing.
721
00:48:59,019 --> 00:49:02,345
Are you awake? It's about time you got up.
722
00:49:13,801 --> 00:49:15,495
Professor.
723
00:49:15,836 --> 00:49:17,570
You see,
724
00:49:17,571 --> 00:49:19,300
I haven't been able to sleep...
725
00:49:19,306 --> 00:49:21,840
due to all the reading and the rounds at the ICU.
726
00:49:21,842 --> 00:49:23,435
(Alprazolam)
727
00:49:24,511 --> 00:49:26,610
How long have you been taking this?
728
00:49:26,613 --> 00:49:28,580
I haven't, professor.
729
00:49:28,582 --> 00:49:29,880
All I take is a calming pill.
730
00:49:29,883 --> 00:49:31,545
Eun Jae.
731
00:49:31,685 --> 00:49:34,445
Do you seriously want to lose your license?
732
00:49:40,427 --> 00:49:42,225
I'm sorry, sir.
733
00:49:42,363 --> 00:49:44,190
I only wanted to suppress my nausea.
734
00:49:44,198 --> 00:49:45,360
What do you mean?
735
00:49:45,366 --> 00:49:47,460
Being in the operation room...
736
00:49:47,468 --> 00:49:50,735
brings on hyperventilation and nausea.
737
00:49:53,107 --> 00:49:56,170
I only took them to steady my heart-rate.
738
00:49:56,176 --> 00:49:57,775
I'm sorry, sir.
739
00:49:59,346 --> 00:50:02,310
Do you even hear yourself?
740
00:50:02,316 --> 00:50:05,110
A surgeon in cardiac surgery can't control her nerves...
741
00:50:05,119 --> 00:50:06,220
and has to take pills to calm down?
742
00:50:06,220 --> 00:50:07,780
It's the first time I took these.
743
00:50:07,788 --> 00:50:10,215
Please believe me, professor.
744
00:50:11,592 --> 00:50:14,555
This is why I don't hire girls.
745
00:50:17,331 --> 00:50:19,500
What? Why are you looking at me?
746
00:50:19,500 --> 00:50:21,360
My issues in the OR...
747
00:50:21,368 --> 00:50:24,570
is a personal one that only I have.
748
00:50:24,571 --> 00:50:26,500
It has nothing to do with me being a woman.
749
00:50:26,507 --> 00:50:29,905
So? Are you saying you did nothing wrong?
750
00:50:32,646 --> 00:50:34,910
No, professor. I'm sorry.
751
00:50:34,915 --> 00:50:39,280
There are two options in which I can punish you.
752
00:50:39,286 --> 00:50:41,480
Either be suspended...
753
00:50:41,488 --> 00:50:43,020
No, sir. Please don't.
754
00:50:43,023 --> 00:50:44,820
You can't suspend me, sir.
755
00:50:44,825 --> 00:50:46,820
Then work off your suspension at our branch hospital.
756
00:50:46,827 --> 00:50:48,190
Sorry?
757
00:50:48,195 --> 00:50:51,525
Our branch hospital? Which one is that?
758
00:50:51,899 --> 00:50:54,295
Doldam Hospital in Jeongseon.
759
00:50:54,435 --> 00:50:55,995
Doldam?
760
00:50:56,437 --> 00:50:58,100
Doldam Hospital?
761
00:50:58,105 --> 00:51:01,140
You can't even do your job properly...
762
00:51:01,141 --> 00:51:04,035
but here you are shooting poop out of your mouth.
763
00:51:05,212 --> 00:51:07,840
Professor, is there an Option C?
764
00:51:07,848 --> 00:51:09,510
I'll accept a pay cut instead.
765
00:51:09,516 --> 00:51:12,210
I'll even work the night shifts during the holidays.
766
00:51:12,219 --> 00:51:13,380
How's that?
767
00:51:13,387 --> 00:51:15,515
No can do.
768
00:51:15,856 --> 00:51:16,950
You have only two options.
769
00:51:16,957 --> 00:51:18,190
Be suspended...
770
00:51:18,192 --> 00:51:19,860
or work at Doldam Hospital.
771
00:51:19,860 --> 00:51:21,655
The choice is yours.
772
00:51:24,665 --> 00:51:26,825
Oh, no.
773
00:51:27,568 --> 00:51:29,865
I'm doomed.
774
00:51:40,681 --> 00:51:42,345
(Doldam Hospital)
775
00:51:55,629 --> 00:51:58,425
(Doldam Hospital)
776
00:52:34,268 --> 00:52:37,530
(Doldam Hospital)
777
00:52:37,538 --> 00:52:39,195
Let's do this.
778
00:52:41,542 --> 00:52:46,335
(Doldam Hospital)
779
00:53:14,608 --> 00:53:18,835
(Sincere Treatment, Hope, Love, Service)
780
00:53:25,686 --> 00:53:28,585
(Safety First, Under Construction, Staff Only)
781
00:53:30,123 --> 00:53:33,385
(Emergency Room)
782
00:53:35,529 --> 00:53:38,425
When do you think the construction will end?
783
00:53:39,132 --> 00:53:43,095
We've been receiving complaints from the ward all morning.
784
00:53:44,104 --> 00:53:46,100
They told us it'll be done today.
785
00:53:46,106 --> 00:53:47,805
Let's hang in there.
786
00:53:53,213 --> 00:53:54,805
No.
787
00:53:55,282 --> 00:53:57,075
I can't take this anymore.
788
00:54:02,522 --> 00:54:04,185
Excuse me.
789
00:54:07,494 --> 00:54:09,090
Excuse me.
790
00:54:09,096 --> 00:54:10,795
Mr. Jang!
791
00:54:13,934 --> 00:54:15,760
Ms. Oh, what's up?
792
00:54:15,769 --> 00:54:17,370
The construction was supposed to end last week.
793
00:54:17,371 --> 00:54:18,970
Why isn't it over yet?
794
00:54:18,972 --> 00:54:21,335
What? What did you say?
795
00:54:22,576 --> 00:54:23,570
Look at you enjoying your time...
796
00:54:23,577 --> 00:54:26,140
reading a darn book with earplugs in your ears.
797
00:54:26,146 --> 00:54:27,840
What's the matter with you?
798
00:54:27,848 --> 00:54:30,010
It's fall. The season of romance.
799
00:54:30,017 --> 00:54:32,550
It's early winter. Romance, my foot.
800
00:54:32,552 --> 00:54:36,285
Ms. Oh, why are you so sensitive today?
801
00:54:37,024 --> 00:54:38,250
Why hasn't the construction ended yet...
802
00:54:38,258 --> 00:54:40,020
when it was supposed to end last week?
803
00:54:40,027 --> 00:54:43,330
I've been listening to that drilling sound for over a week!
804
00:54:43,330 --> 00:54:47,100
What if all the nurses get migraines and fall ill?
805
00:54:47,100 --> 00:54:49,695
Will you at least file it as an industrial accident?
806
00:54:50,203 --> 00:54:52,200
If you have a problem, don't come complaining to me.
807
00:54:52,205 --> 00:54:54,665
Instead, go talk to Master Kim.
808
00:54:55,409 --> 00:54:56,470
Why should I talk to him?
809
00:54:56,476 --> 00:54:58,940
He always stopped the construction work...
810
00:54:58,945 --> 00:55:01,480
saying it was getting in the way of the treatments and surgeries.
811
00:55:01,481 --> 00:55:02,740
The construction got delayed...
812
00:55:02,749 --> 00:55:04,410
because he always complained about it.
813
00:55:04,418 --> 00:55:06,780
Stop trying to blame it on him.
814
00:55:06,787 --> 00:55:07,980
I'm not blaming it on anyone.
815
00:55:07,988 --> 00:55:10,290
I'm just saying there were some difficulties.
816
00:55:10,290 --> 00:55:11,915
See?
817
00:55:11,992 --> 00:55:14,790
This is why we don't get any young doctors here.
818
00:55:14,795 --> 00:55:16,190
The hospital is a wreck.
819
00:55:16,196 --> 00:55:18,725
There's construction work going on all the time.
820
00:55:19,066 --> 00:55:20,500
And the manager...
821
00:55:20,500 --> 00:55:22,400
slacks off all the time.
822
00:55:22,402 --> 00:55:23,900
Ms. Oh.
823
00:55:23,904 --> 00:55:27,240
I'm not slacking off. I'm just enjoying romance.
824
00:55:27,240 --> 00:55:28,400
My gosh.
825
00:55:28,408 --> 00:55:31,870
Do Yun Wan came back as the chairman.
826
00:55:31,878 --> 00:55:35,045
So don't start talking to me about romance.
827
00:55:36,516 --> 00:55:37,880
Ms. Oh, we're expecting two patients...
828
00:55:37,884 --> 00:55:39,815
with car accident injuries in five minutes.
829
00:55:40,053 --> 00:55:42,980
We have a patient coming, so I need to go now.
830
00:55:42,989 --> 00:55:45,415
Daddy will call you back, sweetheart.
831
00:55:47,494 --> 00:55:48,920
Hey, Mr. Jang.
832
00:55:48,929 --> 00:55:51,290
Can you keep this for me?
833
00:55:51,298 --> 00:55:52,995
Don't eat it.
834
00:56:01,775 --> 00:56:05,040
(General Surgery, Family Medicine)
835
00:56:05,045 --> 00:56:06,740
Ms. Oh, let's go.
836
00:56:06,747 --> 00:56:09,245
Dr. Bae! Dr. Bae!
837
00:56:14,621 --> 00:56:16,345
Mun Jung?
838
00:56:17,924 --> 00:56:20,090
Dr. Bae, give me that before you go.
839
00:56:20,093 --> 00:56:21,390
What?
840
00:56:21,395 --> 00:56:24,855
Oh, right. Here you go.
841
00:56:29,069 --> 00:56:31,835
Please finish the construction as fast as you can.
842
00:56:31,905 --> 00:56:33,170
How long did everyone take?
843
00:56:33,173 --> 00:56:35,865
- 2 minutes and 45 seconds. - Okay.
844
00:56:37,377 --> 00:56:41,205
Excuse me. May I help you?
845
00:56:47,387 --> 00:56:48,750
How are their conditions?
846
00:56:48,755 --> 00:56:49,890
They both got injured in a car accident.
847
00:56:49,890 --> 00:56:52,320
One person has a nearly-amputated left leg.
848
00:56:52,325 --> 00:56:54,320
And the other person was stuck in the steering wheel.
849
00:56:54,327 --> 00:56:56,190
He has abdominal pain and seems to be in shock.
850
00:56:56,196 --> 00:56:59,690
Dr. Bae and Mr. Park, you guys can handle the amputation.
851
00:56:59,699 --> 00:57:01,630
Dr. Jung and Ms. Oh, you can come with me...
852
00:57:01,635 --> 00:57:03,570
to treat the patient with abdominal pain.
853
00:57:03,570 --> 00:57:04,700
- Okay? - Okay.
854
00:57:04,704 --> 00:57:06,295
Okay.
855
00:57:15,916 --> 00:57:17,080
This patient was in a car accident!
856
00:57:17,083 --> 00:57:19,280
His left leg is nearly amputated from the knee down.
857
00:57:19,286 --> 00:57:21,520
His BP is 100 over 70, and his pulse rate is 130bpm.
858
00:57:21,521 --> 00:57:23,190
There were a lot of bloodstains when we got there.
859
00:57:23,190 --> 00:57:24,420
So I'm guessing he lost a lot of blood.
860
00:57:24,424 --> 00:57:25,985
Take him to number two.
861
00:57:26,293 --> 00:57:27,920
We have another one.
862
00:57:27,928 --> 00:57:29,690
He was the driver and was found stuck in the steering wheel.
863
00:57:29,696 --> 00:57:31,060
He says he has severe abdominal pain.
864
00:57:31,064 --> 00:57:32,730
- His BP is 80 over 40. - Number two.
865
00:57:32,732 --> 00:57:33,900
They were both stuck in the car.
866
00:57:33,900 --> 00:57:36,025
So it took about 40 minutes to rescue them.
867
00:57:36,503 --> 00:57:38,930
- Bring him over here. - Excuse me.
868
00:57:38,939 --> 00:57:40,505
Get ready.
869
00:57:40,907 --> 00:57:43,870
- Get me some saline. - Sir, can you tell me your name?
870
00:57:43,877 --> 00:57:45,070
Let's do a CBC and an operation laboratory test...
871
00:57:45,078 --> 00:57:46,270
for blood type ABO.
872
00:57:46,279 --> 00:57:48,410
Please check both lines as you sample the blood.
873
00:57:48,415 --> 00:57:50,480
We'll carry out an ABGA and a FAST at the same time.
874
00:57:50,484 --> 00:57:52,510
We're also going to conduct an ABGA and a FAST.
875
00:57:52,519 --> 00:57:54,680
- We also need sonography. - Yes, Dr. Jung.
876
00:57:54,688 --> 00:57:57,115
- Dr. Jung, let's open this. - Yes, sir.
877
00:58:25,218 --> 00:58:26,915
That's so cool.
878
00:58:30,423 --> 00:58:31,520
Dr. Yun?
879
00:58:31,525 --> 00:58:34,590
Dr. Cha, I'm surprised to see you here.
880
00:58:34,594 --> 00:58:35,990
What are you doing here?
881
00:58:35,996 --> 00:58:38,860
I heard Doldam Hospital is looking to hire young doctors.
882
00:58:38,865 --> 00:58:43,130
Don't tell me you're here to apply.
883
00:58:43,136 --> 00:58:45,965
Yes, I'm here to apply.
884
00:58:46,806 --> 00:58:49,365
By the way, didn't he come with you?
885
00:58:49,409 --> 00:58:50,410
Who?
886
00:58:50,410 --> 00:58:52,835
You know that guy who caused trouble at Samjin Hospital.
887
00:58:53,713 --> 00:58:55,475
Dr. Seo Woo Jin.
888
00:58:56,550 --> 00:58:58,275
Seo Woo Jin?
889
00:58:58,952 --> 00:59:00,620
- My gosh, what are you doing? - Let me clean this up for you.
890
00:59:00,620 --> 00:59:02,185
Oh, okay.
891
00:59:06,760 --> 00:59:08,020
Take that item.
892
00:59:08,028 --> 00:59:09,890
Here. That one.
893
00:59:09,896 --> 00:59:11,895
Take that item.
894
00:59:12,165 --> 00:59:13,895
You suck at this game, don't you?
895
00:59:14,100 --> 00:59:15,725
My gosh.
896
00:59:30,050 --> 00:59:33,010
Woo Jin, did you think we wouldn't be able to find you...
897
00:59:33,019 --> 00:59:35,550
if you went into hiding? Look at me.
898
00:59:35,555 --> 00:59:38,020
What's wrong with your cell phone?
899
00:59:38,024 --> 00:59:42,185
Why don't you answer our calls? It's very upsetting.
900
00:59:42,796 --> 00:59:45,755
You owe us so much money, you punk.
901
00:59:46,099 --> 00:59:47,695
Does it hurt?
902
00:59:48,201 --> 00:59:50,835
Does it hurt? It hurts me to hurt you.
903
00:59:56,576 --> 00:59:58,175
Get up.
904
01:00:02,182 --> 01:00:04,115
Does it hurt?
905
01:00:04,351 --> 01:00:06,875
What are you doing? Get up, you punk.
906
01:00:10,056 --> 01:00:11,685
What did you just say?
907
01:00:12,492 --> 01:00:14,325
Let's not waste our energy, sir.
908
01:00:14,527 --> 01:00:17,155
Let's just take one of his kidneys and put an end to this.
909
01:00:17,797 --> 01:00:19,425
Get him up.
910
01:00:20,600 --> 01:00:22,365
Woo Jin, come on.
911
01:00:24,004 --> 01:00:25,565
Let's go, Woo Jin.
912
01:00:31,177 --> 01:00:32,735
Hey!
913
01:00:33,046 --> 01:00:34,805
- Hey, stop! - Hey!
914
01:00:40,153 --> 01:00:42,715
Stop right there!
915
01:00:47,260 --> 01:00:49,885
- Hey! - You punk!
916
01:01:01,007 --> 01:01:03,105
- Cut. - Cut.
917
01:01:10,950 --> 01:01:13,045
- Cut. - Cut.
918
01:01:24,297 --> 01:01:26,930
It's awfully quiet today.
919
01:01:26,933 --> 01:01:30,465
Yes, they finished the construction an hour ago.
920
01:01:30,470 --> 01:01:32,800
Does that mean we'll be able to do surgery...
921
01:01:32,806 --> 01:01:35,305
in a cutting edge OR starting from tomorrow?
922
01:01:35,475 --> 01:01:37,475
Yes, probably.
923
01:01:38,812 --> 01:01:40,745
- Cut. - Cut.
924
01:01:40,880 --> 01:01:42,440
Okay, we're all done.
925
01:01:42,449 --> 01:01:46,310
Dr. Bae, you can take care of the rest.
926
01:01:46,319 --> 01:01:48,085
Okay, sir.
927
01:01:48,121 --> 01:01:50,415
Good work, everyone.
928
01:01:59,632 --> 01:02:01,400
He looks exhausted.
929
01:02:01,401 --> 01:02:03,360
I'm not surprised.
930
01:02:03,369 --> 01:02:06,840
He's been covering for three doctors for two months after they left.
931
01:02:06,840 --> 01:02:09,040
He did a total of 18 surgeries this week...
932
01:02:09,042 --> 01:02:11,405
for both GS and CS.
933
01:02:11,544 --> 01:02:13,235
- Cut. - Cut.
934
01:02:46,746 --> 01:02:48,445
How nice.
935
01:02:52,452 --> 01:02:55,820
No news from the general surgeon we're expecting today?
936
01:02:55,822 --> 01:02:56,950
Not yet.
937
01:02:56,956 --> 01:02:58,490
She will come, right?
938
01:02:58,491 --> 01:03:01,260
I don't know. I hope so.
939
01:03:01,261 --> 01:03:03,425
- Cut. - Cut.
940
01:03:14,874 --> 01:03:19,075
(Doldam Hospital)
941
01:03:36,963 --> 01:03:38,630
The surgery is taking longer than expected.
942
01:03:38,631 --> 01:03:40,795
Will you drink as you wait?
943
01:03:41,167 --> 01:03:42,800
No, thank you.
944
01:03:42,802 --> 01:03:45,135
Thank you very much.
945
01:03:45,905 --> 01:03:49,565
Call the Administrative Office whenever you need something.
946
01:03:55,148 --> 01:03:57,045
Aren't you hungry?
947
01:03:57,383 --> 01:03:58,780
On the way here,
948
01:03:58,785 --> 01:04:01,450
I saw a 24-hour ox head hangover soup place.
949
01:04:01,454 --> 01:04:03,080
Shall we eat after the interview?
950
01:04:03,089 --> 01:04:06,720
No. I don't like meat in water.
951
01:04:06,726 --> 01:04:08,525
I see.
952
01:04:12,665 --> 01:04:15,025
Hello, Master Kim.
953
01:04:21,174 --> 01:04:22,835
Hello...
954
01:04:43,696 --> 01:04:46,355
You asked if I need a job.
955
01:04:46,733 --> 01:04:48,495
The thing is,
956
01:04:49,636 --> 01:04:51,635
I need money.
957
01:04:57,410 --> 01:04:59,635
How much can you give me?
958
01:04:59,913 --> 01:05:02,275
You need money,
959
01:05:02,849 --> 01:05:05,675
so you'll go into the OR for that?
960
01:05:06,286 --> 01:05:09,545
That's how it sounds like. Am I right?
961
01:05:10,023 --> 01:05:11,655
Yes.
962
01:05:15,929 --> 01:05:18,695
If I offer a good price,
963
01:05:18,998 --> 01:05:21,200
you'll sell yourself for anything?
964
01:05:21,200 --> 01:05:23,065
If need be.
965
01:05:23,336 --> 01:05:25,365
How much will you pay?
966
01:06:03,109 --> 01:06:05,735
(Dr. Romantic 2)
967
01:06:06,479 --> 01:06:07,910
Who's here?
968
01:06:07,914 --> 01:06:09,040
It's the Minister!
969
01:06:09,048 --> 01:06:10,880
- What are his vitals? - Saturation?
970
01:06:10,883 --> 01:06:12,110
There's no time. Find a pulse.
971
01:06:12,118 --> 01:06:15,520
I'd like to recommend him as his attending doctor. What do you say?
972
01:06:15,521 --> 01:06:18,690
What are you doing? Get away from me.
973
01:06:18,691 --> 01:06:20,150
You still don't know...
974
01:06:20,159 --> 01:06:22,790
who brought you here, do you?
975
01:06:22,795 --> 01:06:23,930
If it's to save him,
976
01:06:23,930 --> 01:06:25,790
can I do just anything?
977
01:06:25,798 --> 01:06:27,500
We must save him.
978
01:06:27,500 --> 01:06:29,930
The success rate is very low.
979
01:06:29,936 --> 01:06:31,530
- BP is dropping. - Master Kim.
980
01:06:31,537 --> 01:06:34,305
Is this surgery doomed?
68425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.