All language subtitles for Doctor Who - 12x10 - The Timeless Children.RiVER+720p.MTB.English.HI.C.updated.Addic7ed.com-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,459
Estamos em um futuro muito distante.
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,518
- Restam sete humanos.
- Cyberdrones!
3
00:00:04,759 --> 00:00:06,121
[GRITANDO]
4
00:00:06,122 --> 00:00:07,239
Não!
5
00:00:07,240 --> 00:00:09,839
Vá com os humanos. Ajude-os.
Tire-os daqui.
6
00:00:09,840 --> 00:00:11,798
Você não vai conseguir
de volta ao TARDIS vivo.
7
00:00:13,080 --> 00:00:14,957
Nós sabemos onde você está.
8
00:00:14,958 --> 00:00:16,479
Nós vamos encontrar você.
9
00:00:16,480 --> 00:00:19,159
O limite, é onde
estamos tentando chegar lá.
10
00:00:19,160 --> 00:00:20,650
Um gateway, uma rota direta
11
00:00:20,651 --> 00:00:23,028
daqui para outra
parte aleatória do universo.
12
00:00:23,029 --> 00:00:25,959
Uau! Uau!
13
00:00:25,960 --> 00:00:27,239
Tenha medo, doutor,
14
00:00:27,240 --> 00:00:29,960
porque tudo está prestes a mudar.
15
00:00:44,270 --> 00:00:52,270
Sincronização e correções por btsix
www.addic7ed.com
16
00:01:04,160 --> 00:01:05,519
DOUTOR: Como você está aqui?
17
00:01:05,520 --> 00:01:07,239
Mestre: Pegue minha mão.
18
00:01:07,240 --> 00:01:08,799
Nunca.
19
00:01:08,800 --> 00:01:13,959
Pegue minha mão ou eu as transformo
pequenas bonecas humanas bem aqui.
20
00:01:13,960 --> 00:01:16,839
Como você se conectou
Gallifrey para esse limite?
21
00:01:16,840 --> 00:01:20,599
Bem. Você realmente me quer
para te mostrar que estou falando sério?
22
00:01:20,600 --> 00:01:22,999
Eenie, meenie, minha ...
23
00:01:23,000 --> 00:01:24,400
Miney.
24
00:01:25,080 --> 00:01:28,280
Tudo bem, eu vou jogar o seu jogo.
25
00:01:29,040 --> 00:01:31,520
- ...Eu voltarei.
Ela não vai.
26
00:01:32,160 --> 00:01:33,879
E não é um jogo.
27
00:01:33,880 --> 00:01:35,112
Boa sorte, humanos.
28
00:01:37,360 --> 00:01:39,199
Temos que passar por lá.
29
00:01:39,200 --> 00:01:41,879
- Temos que ir buscá-la.
- Não, temos que esperar pelos outros.
30
00:01:41,880 --> 00:01:44,360
[RUMBLING]
31
00:01:50,520 --> 00:01:52,000
Eles estão aqui.
32
00:01:53,326 --> 00:01:55,126
[BESCOT GRUNTS]
33
00:01:55,127 --> 00:01:57,567
- Por aqui!
- Vai Vai Vai Vai!
34
00:01:59,053 --> 00:02:00,365
BESCOT: Eu vou te cobrir!
35
00:02:06,594 --> 00:02:08,919
Vamos! Bescot!
36
00:02:08,920 --> 00:02:10,000
Argh!
37
00:02:12,353 --> 00:02:13,593
Não!
38
00:02:22,806 --> 00:02:24,406
O navio é nosso.
39
00:02:28,440 --> 00:02:32,480
Veja meu trabalho, doutor, e desespere.
40
00:02:37,360 --> 00:02:40,380
Lembre-se de como costumávamos correr
por aquelas ruas quando crianças?
41
00:02:41,080 --> 00:02:45,140
Os becos onde nos esconderíamos
de Borusa quando pulamos as aulas?
42
00:02:47,060 --> 00:02:48,460
Tudo se foi agora.
43
00:02:50,160 --> 00:02:52,480
Vamos lá, me pergunte por que fiz isso.
44
00:02:55,840 --> 00:02:57,479
Por que você fez isso?
45
00:02:57,480 --> 00:02:59,160
- Não estou lhe dizendo.
- [ELE RI]
46
00:03:00,800 --> 00:03:02,001
Oh, abra um sorriso.
47
00:03:02,002 --> 00:03:03,839
- Orgulhoso de si mesmo?
- Definitivamente.
48
00:03:03,840 --> 00:03:06,241
Toda essa morte, finalmente te fez feliz?
49
00:03:06,242 --> 00:03:07,279
Em êxtase!
50
00:03:07,280 --> 00:03:09,940
E acalmou toda a raiva?
51
00:03:13,560 --> 00:03:16,080
Eu não acho
qualquer coisa fará isso.
52
00:03:19,120 --> 00:03:21,959
Nós vamos fazer um tour
através da capital,
53
00:03:21,960 --> 00:03:24,999
ou suas ruínas, pelo menos.
54
00:03:25,000 --> 00:03:26,559
Coisas que preciso mostrar para você.
55
00:03:26,560 --> 00:03:31,080
E eu sei que você está preocupado
sobre seus amigos.
56
00:03:31,826 --> 00:03:34,390
Planejando como fugir.
Eu posso ver nos seus olhos.
57
00:03:35,720 --> 00:03:37,220
Mas você não pode ajudá-los,
58
00:03:37,800 --> 00:03:39,920
então nem pense nisso.
59
00:03:43,282 --> 00:03:46,242
Abaixo você vem. É isso aí. Yaz, vamos lá.
60
00:03:47,565 --> 00:03:49,041
- Cadê o Bescot?
Eles a mataram.
61
00:03:49,042 --> 00:03:50,195
Temos que voltar para ela.
62
00:03:50,196 --> 00:03:51,425
Não não não. Não, você não pode fazer isso, companheiro.
63
00:03:51,426 --> 00:03:52,840
Ouça, não me diga o que não posso fazer.
64
00:03:54,961 --> 00:03:56,319
Ela teve pesadelos
65
00:03:56,320 --> 00:03:59,035
sobre ser capturado e convertido.
66
00:03:59,036 --> 00:04:01,299
- Eu não posso deixar isso acontecer.
- Você acha mesmo
67
00:04:01,300 --> 00:04:03,332
que ela iria querer que você
voltar lá e arriscar sua vida?
68
00:04:03,333 --> 00:04:05,519
Eu devo a ela. E que diferença
faz assim mesmo?
69
00:04:05,520 --> 00:04:07,079
Não temos chance aqui.
70
00:04:07,080 --> 00:04:09,512
Estamos presos em um navio
empilhados com Cybermen.
71
00:04:09,513 --> 00:04:12,523
Quatro humanos saindo em cada
sistema de vigilância que eles têm.
72
00:04:12,524 --> 00:04:14,879
Ele está certo, e eu estive pensando
sobre isso. Eu tive uma ideia.
73
00:04:14,880 --> 00:04:17,599
É um pouco louco, bastante
perigoso e pode não funcionar,
74
00:04:17,600 --> 00:04:20,860
mas temos forma com planos
assim, não é, Yaz?
75
00:04:20,861 --> 00:04:23,279
Sim, nossa especialidade.
76
00:04:24,116 --> 00:04:25,680
Quão perigoso?
77
00:04:33,400 --> 00:04:36,519
GRAHAM: Usamos a armadura deles
para que eles não nos notem.
78
00:04:36,520 --> 00:04:38,919
Dessa forma, podemos nos mover
e saia do navio.
79
00:04:39,647 --> 00:04:41,863
Então você quer que nós disfarçemos
nós mesmos como Cybermen?
80
00:04:41,864 --> 00:04:44,399
Você já abriu um?
Bem, acho que não será agradável.
81
00:04:44,400 --> 00:04:45,611
Eles estão cheios de restos humanos.
82
00:04:45,612 --> 00:04:47,479
Bem, eu não preciso disso
soletrando, não é?
83
00:04:47,480 --> 00:04:50,548
Você não pode fingir ser um Cyberman
por qualquer período de tempo.
84
00:04:51,422 --> 00:04:53,680
Só precisamos fazer isso por muito tempo
o suficiente para nos tirar daqui.
85
00:04:57,039 --> 00:04:59,439
Se você fizer os corpos, eu poderia desativar
86
00:04:59,440 --> 00:05:01,483
a conexão do terno
a rede neural compartilhada.
87
00:05:01,484 --> 00:05:03,123
É insano.
88
00:05:03,124 --> 00:05:05,770
Bem, eu não disse que era
um plano perfeito, não é?
89
00:05:05,771 --> 00:05:07,701
Mas é o melhor que temos.
90
00:05:15,747 --> 00:05:17,287
Esta é a minha loja de armas.
91
00:05:19,040 --> 00:05:20,359
Isso tudo que você tem?
92
00:05:21,342 --> 00:05:23,359
Bem, é muito difícil conseguir
entregas aqui, você sabe.
93
00:05:23,867 --> 00:05:26,561
Eu esperava ter lutado
minha última batalha há muito tempo.
94
00:05:26,562 --> 00:05:28,202
- Ainda...
- [Ele ri]
95
00:05:31,182 --> 00:05:33,399
Este velho general
ainda conhece alguns truques.
96
00:05:33,400 --> 00:05:34,999
Não tenho muita certeza sobre armas.
97
00:05:35,000 --> 00:05:36,840
Sim, tenho certeza sobre os Cybermen.
98
00:05:37,489 --> 00:05:39,759
Agora, você luta contra eles ou morre.
99
00:05:39,760 --> 00:05:42,759
Eles não têm nenhuma piedade.
100
00:05:42,760 --> 00:05:44,800
Você pode ser um pacifista amanhã.
101
00:05:44,801 --> 00:05:48,001
Hoje você tem que sobreviver.
102
00:05:53,056 --> 00:05:54,079
Mestre: Ah!
103
00:05:54,080 --> 00:05:56,799
A Cidadela, o coração de Gallifrey.
104
00:05:57,306 --> 00:05:59,199
Reconhece o lugar antigo?
105
00:05:59,200 --> 00:06:01,599
eu estava pensando
Eu posso bater por lá,
106
00:06:02,100 --> 00:06:03,839
colocar uma sala molhada lá,
107
00:06:03,840 --> 00:06:06,599
- sala de projeção lá.
- [Ele ri]
108
00:06:06,600 --> 00:06:09,400
Sala de tortura na adega, naturalmente.
109
00:06:10,400 --> 00:06:12,079
Oh
110
00:06:12,080 --> 00:06:13,799
E ver por lá?
111
00:06:14,520 --> 00:06:16,479
O Panóptico.
112
00:06:16,480 --> 00:06:18,639
Bem, o que resta, o que ...
113
00:06:18,640 --> 00:06:20,160
... o que não é muito.
114
00:06:24,912 --> 00:06:28,352
Nós nos divertimos lá, não é, não é?
115
00:06:31,366 --> 00:06:33,038
Graduado.
116
00:06:34,713 --> 00:06:36,839
Presidentes assassinados.
117
00:06:36,840 --> 00:06:38,239
[Ele ri]
118
00:06:38,240 --> 00:06:40,080
O melhor dos tempos!
119
00:06:40,480 --> 00:06:44,040
Mas eu pensei que aqui seria
um lugar apropriado para acabar com isso.
120
00:06:45,000 --> 00:06:46,239
[CHIMES JINGLE]
121
00:06:46,240 --> 00:06:49,079
Oh Opa. Desculpe.
122
00:06:49,080 --> 00:06:50,880
Verifique minhas notificações.
123
00:06:52,240 --> 00:06:54,279
[APARELHOS DE APARELHO]
124
00:06:54,280 --> 00:06:56,399
Oh, que bom!
125
00:06:57,148 --> 00:06:59,799
Os Cybermen estão aqui, no limite.
126
00:06:59,800 --> 00:07:02,319
Melhor estender a mão da amizade.
127
00:07:02,320 --> 00:07:04,359
[Ele exalta em voz alta]
128
00:07:04,360 --> 00:07:07,359
Disjuntor 1-2 chamando todos os Cybes.
129
00:07:07,360 --> 00:07:09,686
Ligando para todos os Cybes.
130
00:07:09,687 --> 00:07:10,759
CYBERGUARD: Líder,
131
00:07:10,760 --> 00:07:14,786
holo-transmissão de entrada
além do limite.
132
00:07:14,787 --> 00:07:15,919
[Ele exala excitado]
133
00:07:15,920 --> 00:07:17,421
Olá, Cybercarrier!
134
00:07:17,422 --> 00:07:19,719
Você parece áspero.
135
00:07:19,720 --> 00:07:21,080
Ou isso é uma escolha?
136
00:07:22,640 --> 00:07:25,319
- Não quero dizer vergonha de conversão.
- [ele limpa a garganta]
137
00:07:25,320 --> 00:07:27,159
Quem é Você?
138
00:07:27,160 --> 00:07:29,840
Você pode me chamar de mestre.
139
00:07:32,120 --> 00:07:34,679
Eu quero que você pense em mim
como seu novo melhor amigo.
140
00:07:34,680 --> 00:07:36,079
Agora,
141
00:07:36,080 --> 00:07:39,119
o limite entre mundos, isso ...
142
00:07:39,120 --> 00:07:42,199
... belo acaso anômalo,
143
00:07:42,200 --> 00:07:44,239
passar por isso.
144
00:07:44,240 --> 00:07:45,537
Junte-se a mim.
145
00:07:46,240 --> 00:07:48,879
Por que nos juntamos a você?
146
00:07:48,880 --> 00:07:52,280
Porque eu tenho um planeta
ficando livre aqui.
147
00:07:53,600 --> 00:07:57,119
O planeta anteriormente conhecido como Gallifrey.
148
00:07:57,120 --> 00:08:00,439
Não. Não os traga aqui.
Isso é entre você e eu.
149
00:08:00,440 --> 00:08:02,879
[BUZZING]
150
00:08:02,880 --> 00:08:04,280
Não aborreça, querida.
151
00:08:05,833 --> 00:08:07,760
Eu sempre posso decidir interromper você.
152
00:08:10,840 --> 00:08:13,239
Prometo que vou estender o tapete vermelho.
153
00:08:13,240 --> 00:08:16,679
É vermelho porque está encharcado
no sangue do nosso povo.
154
00:08:16,680 --> 00:08:18,040
[Ele ri]
155
00:08:21,280 --> 00:08:23,120
Enviei-lhe os padrões de navegação.
156
00:08:23,720 --> 00:08:25,799
Venha direto ao coração.
157
00:08:25,800 --> 00:08:28,679
Faça o que muitos de seus antecessores
158
00:08:28,680 --> 00:08:30,240
fantasiado sobre ...
159
00:08:31,440 --> 00:08:36,200
... desembarque seu navio
nas ruínas de Gallifrey.
160
00:08:37,940 --> 00:08:40,079
No caminho, você deve enviar
um esquadrão da morte.
161
00:08:40,080 --> 00:08:41,919
Você chama isso de esquadrão da morte?
162
00:08:41,920 --> 00:08:43,919
Um esquadrão de exclusão.
163
00:08:43,920 --> 00:08:45,799
Não, uma patrulha de recrutamento,
164
00:08:45,800 --> 00:08:47,879
uma festa de sucos humanos,
165
00:08:47,880 --> 00:08:51,559
para eliminar os três humanos
deixado vivo naquele planeta.
166
00:08:51,560 --> 00:08:53,200
Eles são fracos.
167
00:08:54,440 --> 00:08:55,760
Não deve demorar muito.
168
00:08:58,120 --> 00:08:59,640
Te vejo daqui a pouco.
169
00:09:03,200 --> 00:09:07,160
Envie três unidades de execução
à superfície.
170
00:09:10,593 --> 00:09:13,275
E definir o caminho para Gallifrey.
171
00:09:24,920 --> 00:09:26,399
KO SHARMUS EM COMMS: Aqui eles vêm.
172
00:09:26,400 --> 00:09:28,199
Cingam seus lombos, senhores.
173
00:09:28,200 --> 00:09:30,441
Er ... eu não ...
174
00:09:30,442 --> 00:09:32,321
- Eu não sei como fazer isso.
- Nem eu.
175
00:09:44,320 --> 00:09:45,680
RAVIO: Transmat.
176
00:09:48,460 --> 00:09:50,479
KO SHARMUS: Como meu primeiro
comandante costumava dizer,
177
00:09:50,480 --> 00:09:51,667
"Seja corajoso.
178
00:09:52,254 --> 00:09:53,519
Seja rápido.
179
00:09:53,520 --> 00:09:57,320
Acima de tudo, tenha sorte. "
180
00:09:59,120 --> 00:10:01,200
[ZAPPING ELÉTRICO E PERFURAÇÃO]
181
00:10:06,400 --> 00:10:09,239
[PERFURAÇÃO CONTINUA]
182
00:10:09,240 --> 00:10:10,400
Tudo certo?
183
00:10:11,500 --> 00:10:12,940
Sim Sim. Vocês?
184
00:10:13,440 --> 00:10:14,480
Sim.
185
00:10:18,266 --> 00:10:20,949
Escute, Yaz, um ...
186
00:10:22,240 --> 00:10:23,799
Se não sairmos disso ...
187
00:10:23,800 --> 00:10:26,039
- Nós vamos sair disso.
- Sim, bem ...
188
00:10:26,040 --> 00:10:28,920
Eu sei, mas só estou dizendo,
se não fizermos ...
189
00:10:30,600 --> 00:10:32,480
... eu quero que você saiba que eu ...
190
00:10:33,920 --> 00:10:36,707
... eu acho que você é
uma jovem tão impressionante.
191
00:10:38,640 --> 00:10:40,320
Nunca jogado por nada.
192
00:10:41,300 --> 00:10:42,600
Sempre brigando.
193
00:10:43,920 --> 00:10:45,279
Obrigado.
194
00:10:45,280 --> 00:10:47,060
Você disse ao Doc que você pensou
195
00:10:47,880 --> 00:10:49,720
ela era a melhor pessoa que você já conheceu.
196
00:10:51,320 --> 00:10:52,560
Você sabe o que, Yaz?
197
00:10:53,779 --> 00:10:55,078
Eu acho que você é.
198
00:10:58,640 --> 00:11:02,120
Você não tem uma máquina do tempo
ou um sonic ...
199
00:11:03,920 --> 00:11:05,599
... mas você nunca tem medo
200
00:11:05,600 --> 00:11:07,080
e você nunca é derrotado.
201
00:11:09,593 --> 00:11:11,359
Vou soar como um ...
202
00:11:11,360 --> 00:11:14,599
... como um velho, mas você é
deixando sua família orgulhosa, Yaz,
203
00:11:14,600 --> 00:11:16,071
você realmente é.
204
00:11:16,072 --> 00:11:18,361
Na verdade, você está fazendo
toda a raça humana se orgulha.
205
00:11:23,640 --> 00:11:26,142
Desculpe. Não te ofendi, pois não?
206
00:11:28,520 --> 00:11:30,700
É a coisa mais legal
Alguém já me disse.
207
00:11:31,760 --> 00:11:33,800
Oh.
- [Ele ri]
208
00:11:37,240 --> 00:11:39,800
Você não é um humano tão ruim
você também.
209
00:11:46,520 --> 00:11:48,119
INDIGNANTE: Não é ...?
210
00:11:48,120 --> 00:11:49,520
É isso?
211
00:11:51,160 --> 00:11:54,079
Acabei de dizer todos eles
coisas adoráveis sobre você,
212
00:11:54,080 --> 00:11:57,519
e tudo que você me dá é,
"Você não é um humano tão ruim"?
213
00:11:57,520 --> 00:11:59,439
Mate, eu sou de Yorkshire,
214
00:11:59,440 --> 00:12:00,720
isso é uma carta de amor.
215
00:12:02,280 --> 00:12:03,400
Estamos prontos.
216
00:12:04,240 --> 00:12:05,960
Ah ok.
217
00:12:15,400 --> 00:12:17,040
[Ele grunhe]
218
00:12:20,960 --> 00:12:22,319
[APOIO RÁPIDO]
219
00:12:22,320 --> 00:12:24,719
Líder, mau funcionamento da unidade
220
00:12:24,720 --> 00:12:28,240
no cofre de armazenamento profundo Micron-Alpha.
221
00:12:31,320 --> 00:12:33,079
Mostrar vigilância.
222
00:12:33,080 --> 00:12:37,039
Vigilância indisponível, Líder.
223
00:12:37,040 --> 00:12:40,439
- Os humanos.
- Devo ativar uma unidade?
224
00:12:40,440 --> 00:12:43,620
Não. Eles são meus.
225
00:12:47,240 --> 00:12:49,839
Por que você daria Gallifrey
para os Cybermen?
226
00:12:49,840 --> 00:12:52,140
Você está prestes a ter muito maior
coisas para pensar.
227
00:12:53,240 --> 00:12:56,599
Eu te disse antes que tudo
você sabia que era uma mentira.
228
00:12:56,600 --> 00:12:59,279
Bem, agora você enfrenta a verdade,
229
00:12:59,280 --> 00:13:00,921
comigo ao seu lado.
230
00:13:00,922 --> 00:13:02,399
Você realmente acha que eu vou acreditar
231
00:13:02,400 --> 00:13:04,160
alguma coisa que sai da sua boca?
232
00:13:04,880 --> 00:13:06,720
Você se lembra deste lugar, doutor?
233
00:13:10,640 --> 00:13:12,320
Ao lado do Panopticon,
234
00:13:12,920 --> 00:13:15,032
a Câmara da Matriz,
235
00:13:15,033 --> 00:13:18,999
o Repositório
de todo o conhecimento do Senhor do Tempo,
236
00:13:19,000 --> 00:13:22,839
um banco de dados de cada
Consciência do Senhor do Tempo,
237
00:13:22,840 --> 00:13:24,919
vivo e morto.
238
00:13:24,920 --> 00:13:28,199
Toda experiência e toda memória.
239
00:13:28,200 --> 00:13:30,700
A história vivida da nossa raça.
240
00:13:31,320 --> 00:13:33,959
Eu ... eu destruí muito
das coisas, mas não isso ...
241
00:13:33,960 --> 00:13:35,960
... tesouro de segredos.
242
00:13:39,600 --> 00:13:41,439
Foi isso que começou tudo.
243
00:13:41,440 --> 00:13:43,719
Eu estava apenas brincando,
244
00:13:43,720 --> 00:13:45,107
invadir o sistema.
245
00:13:45,108 --> 00:13:46,839
EMPILHADEIRA: Eu me perdi lá.
246
00:13:46,840 --> 00:13:50,160
E então eu encontrei tudo.
247
00:13:51,320 --> 00:13:53,199
Ah!
248
00:13:53,200 --> 00:13:55,599
Verdade e tempo de reconciliação, doutor.
249
00:13:55,600 --> 00:13:58,440
Bem, talvez não reconciliação ...
250
00:13:59,260 --> 00:14:01,359
Mas tempo você viu a verdade por si mesmo.
251
00:14:01,360 --> 00:14:02,720
Que verdade?
252
00:14:03,240 --> 00:14:05,399
[Ela grita]
253
00:14:05,400 --> 00:14:07,079
[Ele ri manualmente]
254
00:14:07,080 --> 00:14:08,759
Campo de paralisia.
255
00:14:08,760 --> 00:14:11,239
[Geme, ele ri]
256
00:14:11,785 --> 00:14:13,265
O que você quiser comigo ...
257
00:14:14,200 --> 00:14:15,959
...bem.
258
00:14:15,960 --> 00:14:17,599
Mas salve meus amigos.
259
00:14:18,580 --> 00:14:20,620
Não deixe que os Cybermen os tomem.
260
00:14:21,389 --> 00:14:23,999
Se a história entre nós
significa qualquer coisa para você ...
261
00:14:24,000 --> 00:14:26,420
Eu acredito que você é atraente
para minha melhor natureza.
262
00:14:27,240 --> 00:14:29,159
E nós dois sabemos que eu não tenho um.
263
00:14:29,160 --> 00:14:32,080
Eu não vou ajudá-los,
e você também não.
264
00:14:33,840 --> 00:14:36,320
E a história entre nós
significa alguma coisa.
265
00:14:38,320 --> 00:14:41,440
É a raiva e a dor em meus corações.
266
00:14:44,040 --> 00:14:46,239
Estou enviando você profundamente na Matrix
267
00:14:46,240 --> 00:14:48,040
para entender a verdade ...
268
00:14:49,360 --> 00:14:50,960
... de Gallifrey
269
00:14:51,320 --> 00:14:53,260
e dos Lordes do Tempo.
270
00:14:56,160 --> 00:14:57,240
Prepara-te.
271
00:14:59,680 --> 00:15:01,200
Isto vai doer.
272
00:15:14,480 --> 00:15:16,680
[Respiração abafada]
273
00:15:29,400 --> 00:15:32,800
[PASSOS PESADOS]
274
00:15:42,880 --> 00:15:44,680
[HE SNIFFS]
275
00:15:50,600 --> 00:15:52,640
[EXATA LENTAMENTE]
276
00:15:55,440 --> 00:15:56,840
[METAL CLANKS]
277
00:16:04,100 --> 00:16:08,879
EM COMMS: Líder, estamos no melhor
proximidade com o limite.
278
00:16:08,880 --> 00:16:12,840
O gateway de limite está reabrindo.
279
00:16:20,266 --> 00:16:22,586
GRAHAM: Temos que sair deste navio.
280
00:16:35,240 --> 00:16:38,160
[Ela respira lentamente]
281
00:16:39,313 --> 00:16:40,824
Mestre: Bem vindo, doutor.
282
00:16:43,193 --> 00:16:44,713
Você está sofrendo confortavelmente?
283
00:16:46,040 --> 00:16:47,160
Então eu vou começar.
284
00:16:49,366 --> 00:16:51,606
Era uma vez ... Não.
285
00:16:53,421 --> 00:16:55,900
Uma vez várias vezes,
286
00:16:56,720 --> 00:16:58,599
antes dos senhores do tempo,
287
00:16:58,600 --> 00:17:00,959
antes de tudo o que sabemos,
288
00:17:00,960 --> 00:17:02,895
houve um explorador.
289
00:17:03,515 --> 00:17:05,400
O nome dela era Tecteun ...
290
00:17:06,600 --> 00:17:10,159
... de um pouco considerado,
planeta escassamente povoado
291
00:17:10,160 --> 00:17:11,760
chamado Gallifrey.
292
00:17:12,400 --> 00:17:15,719
Tecteun foi o primeiro
da raça indígena de Gallifrey,
293
00:17:15,720 --> 00:17:18,120
Shobogans, para desenvolver viagens espaciais.
294
00:17:19,280 --> 00:17:22,200
Viagem espacial perigosa e não sofisticada.
295
00:17:23,787 --> 00:17:27,519
Ela assumiu riscos para explorar
os mundos e galáxias
296
00:17:27,520 --> 00:17:29,119
além de sua casa.
297
00:17:29,120 --> 00:17:32,159
E foi em um desses
mundos distantes e desertos
298
00:17:32,160 --> 00:17:35,160
na extremidade de outra galáxia
ela encontrou algo ...
299
00:17:36,067 --> 00:17:37,507
...impossível.
300
00:17:38,800 --> 00:17:39,960
Um gateway.
301
00:17:40,886 --> 00:17:45,325
Um limite para outro
dimensão ou universo desconhecido.
302
00:17:46,480 --> 00:17:49,159
Tecteun vislumbrou o infinito
303
00:17:49,160 --> 00:17:51,000
através desse gateway.
304
00:17:51,817 --> 00:17:54,400
E embaixo do monumento, ela encontrou ...
305
00:17:55,200 --> 00:17:56,457
... uma criança.
306
00:17:57,480 --> 00:17:58,999
Abandonado.
307
00:17:59,000 --> 00:18:00,519
Sozinho.
308
00:18:00,520 --> 00:18:04,080
Jogado através, aparentemente,
do outro reino desconhecido.
309
00:18:05,360 --> 00:18:07,366
A Tecteun teve uma escolha a fazer,
310
00:18:08,400 --> 00:18:10,540
abandonar ou salvar a criança?
311
00:18:11,200 --> 00:18:13,206
Ela escolheu resgatar a fundadora
312
00:18:13,640 --> 00:18:17,320
e adotar esse refugiado
de outro reino como o dela.
313
00:18:18,153 --> 00:18:20,439
Juntos, eles exploraram o universo.
314
00:18:20,960 --> 00:18:22,959
A criança cresceu,
315
00:18:22,960 --> 00:18:26,159
e finalmente Tecteun
retornou a Gallifrey
316
00:18:26,160 --> 00:18:27,879
com seu novo filho.
317
00:18:28,383 --> 00:18:30,118
Como qualquer pai,
318
00:18:30,522 --> 00:18:33,279
Tecteun queria entender seu filho.
319
00:18:33,975 --> 00:18:37,239
Ela procurou por pistas
quanto à identidade da criança,
320
00:18:37,742 --> 00:18:41,519
de onde ela pode ser,
que espécie ela poderia ser.
321
00:18:41,520 --> 00:18:43,239
Mas a criança não cederia
322
00:18:43,240 --> 00:18:45,679
quaisquer segredos que a Tecteun pudesse entender.
323
00:18:46,971 --> 00:18:49,240
A criança permaneceu um mistério ...
324
00:18:50,280 --> 00:18:52,039
...até...
325
00:18:52,040 --> 00:18:55,920
... brincando com um amigo,
como qualquer outra criança ...
326
00:18:57,200 --> 00:18:59,080
...houve um acidente.
327
00:19:00,440 --> 00:19:02,120
Uma catástrofe ...
328
00:19:06,280 --> 00:19:08,359
... para a Tecteun,
329
00:19:08,360 --> 00:19:10,600
para a criança que ela salvou,
330
00:19:11,360 --> 00:19:13,080
agora perdido para ela.
331
00:19:16,000 --> 00:19:17,440
Ou assim ela pensou.
332
00:19:37,000 --> 00:19:38,760
A criança se regenerou.
333
00:19:40,360 --> 00:19:43,199
A primeira regeneração de qualquer pessoa
334
00:19:43,200 --> 00:19:45,400
no planeta de Gallifrey.
335
00:19:48,640 --> 00:19:50,720
[BAIXO RUMO]
336
00:19:54,160 --> 00:19:56,480
[RUMBLING INTENSIFICA]
337
00:20:13,040 --> 00:20:15,879
Gateway de campo de força limite agora fechado.
338
00:20:15,880 --> 00:20:19,160
Não há escapatória para os humanos.
339
00:20:33,598 --> 00:20:36,199
A primeira armadilha está aberta. Eles caíram
para o antigo bio-amortecedor
340
00:20:36,200 --> 00:20:38,720
- Truque de chamariz de sinal humano, livro!
- [ELE RI]
341
00:20:44,160 --> 00:20:46,360
Achei que durariam mais que isso.
342
00:20:54,372 --> 00:20:56,919
KO SHARMUS: Tudo bem, Ryan,
eles estão em marcha.
343
00:20:56,920 --> 00:20:59,359
Você sabe o que fazer.
Estamos confiando em você.
344
00:20:59,360 --> 00:21:01,320
Eu mencionei que nunca estive
o melhor tiro?
345
00:21:02,600 --> 00:21:03,839
Agora!
346
00:21:03,840 --> 00:21:06,400
[DISPOSITIVOS DO DISPOSITIVO]
347
00:21:14,720 --> 00:21:16,359
Uau! Eu fiz isso!
348
00:21:16,360 --> 00:21:19,559
- No aro! Swish!
- [ELE RI]
349
00:21:19,560 --> 00:21:20,959
Bom tiro!
350
00:21:20,960 --> 00:21:25,119
Você vem para os humanos,
você vem para mim, Ryan Sinclair!
351
00:21:25,120 --> 00:21:27,599
Nós derrotamos os Cybermen.
352
00:21:27,600 --> 00:21:29,482
Bem eu Tecnicamente, sou eu.
353
00:21:29,483 --> 00:21:33,236
Oh!
- Sempre há mais. Entre agora.
354
00:21:33,237 --> 00:21:35,031
Agora!
355
00:21:41,680 --> 00:21:43,660
Mestre: Ah! Ah!
356
00:21:45,380 --> 00:21:46,483
Entre.
357
00:21:46,484 --> 00:21:47,680
Entre!
358
00:21:49,000 --> 00:21:50,999
Não, não ... não se preocupe com ela.
359
00:21:51,000 --> 00:21:53,840
Ela está totalmente sob meu controle.
360
00:21:55,080 --> 00:21:56,680
Parabéns.
361
00:21:57,560 --> 00:21:58,959
Você conseguiu algo
362
00:21:58,960 --> 00:22:01,279
nenhum outro Cyberman conseguiu,
363
00:22:01,280 --> 00:22:04,422
talvez, talvez, até sonhei!
364
00:22:04,423 --> 00:22:06,880
Gallifrey é seu.
365
00:22:08,560 --> 00:22:11,400
Oferecido como um presente.
366
00:22:13,420 --> 00:22:15,440
De um Mestre admirador.
367
00:22:17,000 --> 00:22:19,799
Eu sei que nossas raças têm sido inimigas.
368
00:22:19,800 --> 00:22:21,959
Eu vivi a Grande Guerra Cibernética.
369
00:22:21,960 --> 00:22:24,999
Eu vi as atrocidades
perpetrado em sua raça.
370
00:22:25,000 --> 00:22:27,239
- Eu quero ajudar a consertar isso.
- [HE SNIFFS]
371
00:22:27,240 --> 00:22:28,999
Por quê?
372
00:22:29,640 --> 00:22:31,400
Receio que tenhamos um interesse comum.
373
00:22:33,120 --> 00:22:37,959
O novo exército cibernético terá um objetivo,
374
00:22:37,960 --> 00:22:41,479
a destruição de toda a vida orgânica.
375
00:22:41,480 --> 00:22:43,960
Ah! Então esse é o seu pensamento.
376
00:22:46,000 --> 00:22:50,320
- Mas como você vai gerenciar isso?
- A partícula da morte.
377
00:22:51,600 --> 00:22:54,159
Uma partícula, quando ativada,
378
00:22:54,160 --> 00:22:58,559
capaz de destruir toda a vida orgânica.
379
00:22:58,560 --> 00:23:00,279
Muito agradável!
380
00:23:00,280 --> 00:23:01,639
Ooh!
381
00:23:01,640 --> 00:23:03,799
[PULSATOS DE PARTÍCULAS]
382
00:23:03,800 --> 00:23:05,319
Você fez isso?
383
00:23:05,320 --> 00:23:08,000
O Cyberium o criou.
384
00:23:09,840 --> 00:23:12,079
Através de mim.
385
00:23:12,080 --> 00:23:14,200
Então você é o anfitrião ...
386
00:23:15,560 --> 00:23:19,000
... para todo o conhecimento e estratégia cibernética.
387
00:23:20,040 --> 00:23:21,919
Oh Interessante.
388
00:23:21,920 --> 00:23:25,959
Agora, eu odeio apontar
a falha no seu plano,
389
00:23:25,960 --> 00:23:28,359
Cybermen são parte orgânica,
390
00:23:28,360 --> 00:23:30,639
mas você mais que a maioria.
391
00:23:30,640 --> 00:23:32,759
Meus novos Cyberwarriors
392
00:23:32,760 --> 00:23:36,879
são limpos de componentes orgânicos.
393
00:23:36,880 --> 00:23:40,039
Vamos subir em direção à automação total,
394
00:23:40,040 --> 00:23:43,780
impulsionado pela inteligência
do Cyberium.
395
00:23:46,760 --> 00:23:49,120
E quando esse trabalho é feito ...
396
00:23:50,320 --> 00:23:56,599
... vou me juntar aos meus guerreiros
e faça a ascensão final
397
00:23:56,600 --> 00:23:59,639
à mecanização total!
398
00:23:59,640 --> 00:24:01,640
Oh, você quer dizer robôs.
399
00:24:03,080 --> 00:24:04,900
Você será robôs.
400
00:24:06,800 --> 00:24:10,439
Seremos dominantes.
401
00:24:10,440 --> 00:24:12,079
Mas robôs.
402
00:24:12,080 --> 00:24:15,399
Oof. Estou um pouco decepcionado.
403
00:24:15,400 --> 00:24:16,599
Eu vejo como você chegou lá,
404
00:24:16,600 --> 00:24:18,879
uma IA querendo criar
mais coisas à sua imagem,
405
00:24:18,880 --> 00:24:22,719
mas falta visão. Certo, o que
se nós, hum, oficina isso?
406
00:24:22,720 --> 00:24:24,439
Sabe, chutou um pouco?
407
00:24:24,440 --> 00:24:25,999
Eu tenho anotações
408
00:24:26,000 --> 00:24:29,639
Você questiona a estratégia
do Cyberium?
409
00:24:29,640 --> 00:24:33,199
Eu faço. Quero dizer, é bom,
mas não é ótimo.
410
00:24:33,200 --> 00:24:35,359
Há muitos robôs.
411
00:24:35,360 --> 00:24:38,719
Jogue um pedaço de pau neste universo,
você acertará um robô. Eu costumava fazer isso.
412
00:24:38,720 --> 00:24:41,759
Qualquer idiota pode fazer
-se em um robô.
413
00:24:41,760 --> 00:24:43,200
Não é ESPECIAL.
414
00:24:44,560 --> 00:24:45,679
[Rodando]
415
00:24:45,680 --> 00:24:49,280
Mas se você quer ser o dominante
força no universo ...
416
00:24:51,400 --> 00:24:52,840
... eu posso facilitar isso.
417
00:24:57,120 --> 00:24:58,999
[Ele geme]
418
00:24:59,000 --> 00:25:00,999
Explicar.
419
00:25:01,000 --> 00:25:04,279
Quão rápida é a conversão
processos em seu navio?
420
00:25:04,280 --> 00:25:07,519
Eles foram restaurados
para otimizar a eficiência.
421
00:25:07,520 --> 00:25:11,079
- [Ele grunhe]
- Boa. Bom Bom. Boa.
422
00:25:11,080 --> 00:25:13,519
Boa!
423
00:25:13,520 --> 00:25:15,999
Porque eu queimei a Cidadela,
424
00:25:16,000 --> 00:25:18,879
mas se eu tiver uma fraqueza,
é que eu sou ...
425
00:25:18,880 --> 00:25:20,559
... um pouco de tesouro.
426
00:25:20,560 --> 00:25:22,119
Deixe-me te mostrar.
427
00:25:22,120 --> 00:25:24,279
[Ele grunhe]
428
00:25:24,280 --> 00:25:27,839
Ela está acordando naquela Matrix.
Mas não se preocupe,
429
00:25:27,840 --> 00:25:30,239
minha consciência pode lidar com ela.
430
00:25:30,240 --> 00:25:33,599
Eu sou tão bom
Eu posso estar em dois lugares ao mesmo tempo.
431
00:25:33,600 --> 00:25:35,120
[Ele ri manualmente]
432
00:25:39,240 --> 00:25:41,559
Agora, tendo visto seu filho adotivo
433
00:25:41,560 --> 00:25:43,199
regenerar seu corpo,
434
00:25:43,200 --> 00:25:46,399
Tecteun, um cientista e explorador,
435
00:25:46,400 --> 00:25:49,160
tinha uma nova paisagem para explorar.
436
00:25:51,440 --> 00:25:54,600
Ela dedicou sua vida
para estudar seu filho.
437
00:25:55,880 --> 00:25:58,460
Detalhou cada fragmento
de material genético.
438
00:25:59,406 --> 00:26:00,686
Levou seus anos ...
439
00:26:01,880 --> 00:26:04,665
... várias das regenerações da criança.
440
00:26:18,880 --> 00:26:20,639
A Tecteun ficou mais velha.
441
00:26:20,640 --> 00:26:24,439
Seu desejo de entender
tornou-se uma obsessão.
442
00:26:24,440 --> 00:26:28,702
Ela trabalhou incansavelmente,
sem parar, furiosamente.
443
00:26:28,703 --> 00:26:33,520
Ela teve que decifrar esse código
entender a regeneração.
444
00:26:34,920 --> 00:26:36,080
E finalmente...
445
00:26:37,560 --> 00:26:38,880
...ela fez.
446
00:26:40,480 --> 00:26:45,240
E para provar que está certa,
ela assumiu o risco final.
447
00:26:47,960 --> 00:26:51,220
Testou a teoria em si mesma.
448
00:26:51,221 --> 00:26:53,559
Coloque sua própria vida em risco.
449
00:26:53,560 --> 00:26:55,599
[Ela grunhe]
450
00:26:55,600 --> 00:26:58,200
[BUZZING]
451
00:27:00,830 --> 00:27:05,400
Emendou em si mesma a genética
capacidade de se regenerar.
452
00:27:09,133 --> 00:27:10,973
Eu não sabia disso.
453
00:27:13,365 --> 00:27:14,833
Você sabia disso?
454
00:27:17,466 --> 00:27:19,346
- [Ele respira fundo]
- Quase lá.
455
00:27:21,200 --> 00:27:23,639
O planeta de Gallifrey evoluiu.
456
00:27:23,640 --> 00:27:26,919
Os shobogans cresceram em conhecimento e habilidade.
457
00:27:26,920 --> 00:27:30,159
Eles construíram a Cidadela.
458
00:27:30,160 --> 00:27:31,679
Eles descobriram a capacidade
459
00:27:31,680 --> 00:27:33,760
viajar no tempo e no espaço.
460
00:27:35,000 --> 00:27:39,600
Com a Tecteun, eles se tornaram
uma elite governante auto-nomeada.
461
00:27:40,260 --> 00:27:42,999
E a Tecteun propôs
462
00:27:43,000 --> 00:27:46,159
que ele emenda o gene
a capacidade de regenerar
463
00:27:46,160 --> 00:27:49,919
nas gerações futuras
dos cidadãos da Cidadela.
464
00:27:49,920 --> 00:27:52,639
Se tornaria
a herança genética deles
465
00:27:52,640 --> 00:27:54,839
e seus descendentes.
466
00:27:54,840 --> 00:27:57,639
Mas ele restringiria
o processo regenerativo
467
00:27:57,640 --> 00:27:59,839
no máximo 12 vezes.
468
00:27:59,840 --> 00:28:03,239
A criança atemporal tornou-se
o código genético de base
469
00:28:03,240 --> 00:28:06,279
para todos os gallifreyanos da Cidadela.
470
00:28:06,280 --> 00:28:08,919
A civilização
que se renomearam,
471
00:28:08,920 --> 00:28:11,999
com pomposidade característica,
472
00:28:12,000 --> 00:28:14,200
Senhores do Tempo.
473
00:28:15,920 --> 00:28:19,640
A fundição havia se tornado o fundador.
474
00:28:25,560 --> 00:28:29,040
O resto, como dizem, é história.
475
00:28:30,480 --> 00:28:33,000
O que aconteceu com a criança?
476
00:28:36,240 --> 00:28:38,439
[Ele ri]
477
00:28:38,440 --> 00:28:39,840
O que?
478
00:28:41,040 --> 00:28:42,560
O que é tão engraçado?
479
00:28:43,840 --> 00:28:46,720
O que aconteceu com a criança?
480
00:28:47,760 --> 00:28:49,320
Doutor, sério?
481
00:28:50,960 --> 00:28:52,760
Você ainda não resolveu isso?
482
00:28:59,480 --> 00:29:00,907
A criança é você.
483
00:29:03,720 --> 00:29:05,560
[ELA INALIA SHARPLY]
484
00:29:08,120 --> 00:29:10,859
Você é a criança atemporal.
485
00:29:11,920 --> 00:29:13,199
[SUA RESPIRAÇÃO GALERA]
486
00:29:13,200 --> 00:29:14,644
Não.
487
00:29:14,645 --> 00:29:16,240
Não, eu não sou.
488
00:29:17,321 --> 00:29:19,079
Você sempre esteve.
489
00:29:19,920 --> 00:29:21,560
Eu não posso ser
490
00:29:23,000 --> 00:29:25,200
[SUA RESPIRAÇÃO GALERA]
491
00:29:28,280 --> 00:29:29,319
[ELA GRITA]
492
00:29:29,320 --> 00:29:31,720
KO SHARMUS: Vamos, vamos!
Rápido, rápido!
493
00:29:33,544 --> 00:29:36,679
- Este lugar é como um labirinto.
- Eu fiz assim.
494
00:29:36,680 --> 00:29:39,039
Em caso de uma eventualidade como esta.
495
00:29:39,040 --> 00:29:41,047
Ei, você nunca pensa em portas?
496
00:29:41,048 --> 00:29:42,388
Grandes portas com fechadura.
497
00:29:42,389 --> 00:29:43,839
Portas indestrutíveis.
498
00:29:43,840 --> 00:29:45,079
Sonhe com eles todas as noites!
499
00:29:45,080 --> 00:29:47,480
Mas eu tive que trabalhar com o que tinha.
Agora...
500
00:29:48,320 --> 00:29:51,119
Esconda-se bem, tire as fotos que puder.
501
00:29:51,120 --> 00:29:53,180
Mate-os antes que eles matem você.
502
00:29:54,260 --> 00:29:55,600
Ir!
503
00:30:00,459 --> 00:30:03,790
Três formas de vida humanas detectadas!
504
00:30:14,760 --> 00:30:17,400
[RATTLING]
505
00:30:27,440 --> 00:30:29,480
- [BATA]
- Olá.
506
00:30:30,640 --> 00:30:32,080
Muitos deles.
507
00:30:37,320 --> 00:30:41,119
- Um humano localizado.
- Não! Não...
508
00:30:41,120 --> 00:30:43,479
[PASSOS PESADOS]
509
00:30:43,480 --> 00:30:46,853
Todos os humanos serão executados.
510
00:30:50,680 --> 00:30:51,839
[CLICKS BLASTER]
511
00:30:51,840 --> 00:30:53,320
[Blaster se levanta]
512
00:30:54,880 --> 00:30:57,520
Oh! Oh, meus dias ...
- Meus santos ...
513
00:30:59,093 --> 00:31:00,679
AMBOS: Onde está Ethan?
514
00:31:00,680 --> 00:31:02,871
CYBERWARRIOR: Atenção,
humanos restantes.
515
00:31:02,872 --> 00:31:06,803
Nós temos seu amigo.
Você tem dez segundos para se render
516
00:31:06,804 --> 00:31:09,039
ou ele será executado.
517
00:31:09,040 --> 00:31:11,399
- Não venha para mim. Argh!
- dez ...
518
00:31:11,400 --> 00:31:13,821
Ele está a dois caminhos de distância. Por aqui.
519
00:31:13,822 --> 00:31:15,652
Ei! Estava vindo! Nós nos rendemos!
520
00:31:15,653 --> 00:31:17,079
- Pare!
- cinco, quatro ...
521
00:31:17,080 --> 00:31:18,959
- Eu disse que nos rendemos!
- ... três ...
522
00:31:18,960 --> 00:31:20,839
- Nós nos rendemos!
- ...dois Um...
523
00:31:20,840 --> 00:31:22,119
- Não!
- [INCÊNDIO DE BLASTERS]
524
00:31:22,120 --> 00:31:24,400
[CHOCALHOS DE METAL]
525
00:31:32,560 --> 00:31:33,800
Eu não entendo
526
00:31:40,000 --> 00:31:41,880
Que tal agora?
527
00:31:46,280 --> 00:31:48,960
GRAHAM: Er, Yaz, eu
não posso ... não consigo tirar esse chapéu.
528
00:31:52,160 --> 00:31:53,479
MASTER: Uau ...
529
00:31:53,480 --> 00:31:55,319
Uau.
530
00:31:55,320 --> 00:31:57,879
Uau, uau, uau, uau!
531
00:31:57,880 --> 00:32:01,600
Ah! Você tem muitos destes!
532
00:32:03,000 --> 00:32:05,932
Um Cybercarrier inteiro vale a pena.
533
00:32:05,933 --> 00:32:08,093
Perfeito.
534
00:32:12,800 --> 00:32:14,319
Então, qual é o seu plano agora?
535
00:32:14,320 --> 00:32:17,519
O Cyberium processará
536
00:32:17,520 --> 00:32:19,919
e ditar a estratégia.
537
00:32:19,920 --> 00:32:21,440
O Cyberium?
538
00:32:22,760 --> 00:32:25,799
Eu ouvi muito sobre isso
ao longo dos milênios.
539
00:32:25,800 --> 00:32:28,520
O coração de todo o seu poder.
540
00:32:30,200 --> 00:32:33,520
O centro de todo o conhecimento cibernético.
541
00:32:34,840 --> 00:32:36,200
[Ele exala]
542
00:32:39,160 --> 00:32:43,299
Vamos, Cyberium, mostre-nos uma perna.
543
00:32:43,300 --> 00:32:44,719
Como você se parece, hmm?
544
00:32:44,720 --> 00:32:47,319
Não vai me deixar ...
545
00:32:47,320 --> 00:32:49,559
enquanto eu vivo.
546
00:32:49,560 --> 00:32:50,999
Oh
547
00:32:51,000 --> 00:32:52,640
ESTÁ BEM.
548
00:33:08,200 --> 00:33:09,439
[Ele pega]
549
00:33:09,440 --> 00:33:12,039
Bem, você não é bonita?
550
00:33:12,040 --> 00:33:14,079
E rápido.
551
00:33:14,080 --> 00:33:17,600
Você fez sua saída muito rapidamente
há. Preocupado, você estava?
552
00:33:30,240 --> 00:33:31,919
Eu pensei que se ele estivesse comprimido,
553
00:33:31,920 --> 00:33:34,360
a Partícula da Morte seria ativada ...
554
00:33:35,520 --> 00:33:36,999
[ELE SUSPIRA]
555
00:33:37,000 --> 00:33:38,440
... e tudo isso acabaria.
556
00:33:40,280 --> 00:33:41,720
Eu ficaria bem com isso.
557
00:33:44,240 --> 00:33:46,679
Achei um pouco legal
jogar, mas não.
558
00:33:46,680 --> 00:33:48,959
- [Ele geme]
- Aqui estamos.
559
00:33:48,960 --> 00:33:51,400
Todos ainda vivos.
560
00:33:53,760 --> 00:33:59,639
E um miniaturizado
Partícula da Morte ainda nele,
561
00:33:59,640 --> 00:34:01,240
esperando seu momento ...
562
00:34:02,560 --> 00:34:06,319
... para a sua câmara ser esmagada.
563
00:34:06,320 --> 00:34:10,199
Prrrksh!
564
00:34:10,200 --> 00:34:11,919
Oh!
- [Ele pega os dedos]
565
00:34:11,920 --> 00:34:13,239
Tiro!
566
00:34:13,240 --> 00:34:16,406
Eu deveria ter dito: "Alguém precisa
para reduzir seu tamanho! "
567
00:34:16,407 --> 00:34:17,799
Então zapped você!
568
00:34:17,800 --> 00:34:20,119
- [Ele ri]
- Eu estava apenas feliz com o gatilho.
569
00:34:20,120 --> 00:34:22,919
- [ELE SUSPIRA]
- Eu vou usá-lo na próxima vez.
570
00:34:22,920 --> 00:34:25,119
Sente-se lá por um mês.
571
00:34:25,120 --> 00:34:27,120
Oh, desculpe, você estava perto?
572
00:34:28,640 --> 00:34:30,159
Sinceramente,
573
00:34:30,160 --> 00:34:32,376
Eu acho que você pode fazer melhor.
574
00:34:32,960 --> 00:34:36,839
Eu peço uma aliança. eu mereço
ser seu parceiro de negócios
575
00:34:36,840 --> 00:34:39,439
porque eu me saí bem
em todas as tarefas.
576
00:34:39,440 --> 00:34:44,199
Eu saqueei a Matrix
dos senhores do tempo,
577
00:34:44,200 --> 00:34:47,839
destilou todo o conhecimento,
todas as experiências,
578
00:34:47,840 --> 00:34:51,759
todas as descobertas
nesses cérebros aqui em cima.
579
00:34:51,760 --> 00:34:56,308
Todo o conhecimento cibernético,
todo o tempo Senhor conhecimento ...
580
00:34:56,309 --> 00:34:58,826
- [ELE RI]
- Coloque junto, o que você ganha?
581
00:35:00,320 --> 00:35:02,760
Supremacia absoluta no universo.
582
00:35:04,151 --> 00:35:05,479
Me escolha.
583
00:35:05,480 --> 00:35:07,439
Uau!
584
00:35:07,440 --> 00:35:09,679
- Aquilo foi rápido!
- [Ele cacareja]
585
00:35:09,680 --> 00:35:11,319
Wa-ha-ha! Uau!
586
00:35:11,320 --> 00:35:13,119
Woohoo!
587
00:35:13,120 --> 00:35:16,880
- Pelo menos me compre ... jantar!
- [HE SHRIEKS]
588
00:35:18,640 --> 00:35:20,400
[O eco da risada desaparece]
589
00:35:22,160 --> 00:35:24,377
MESTRE: Não é hora de dormir.
590
00:35:27,090 --> 00:35:28,680
Está doendo, doutor?
591
00:35:29,680 --> 00:35:33,240
Espero que esteja doendo
porque realmente me machucou.
592
00:35:35,000 --> 00:35:36,320
É tudo mentira.
593
00:35:37,962 --> 00:35:39,999
Nada disso é verdade.
594
00:35:40,000 --> 00:35:41,799
Pela primeira vez na minha vida,
595
00:35:41,800 --> 00:35:45,082
Posso dizer honestamente que cada palavra é verdadeira.
596
00:35:45,083 --> 00:35:46,836
Eu conheço a minha vida.
597
00:35:49,131 --> 00:35:52,639
Eu sei ... eu sei quem eu sou.
598
00:35:52,640 --> 00:35:54,775
Não você não. Você nunca tem.
599
00:35:54,776 --> 00:35:57,620
Sua vida foi escondida de você.
600
00:35:58,320 --> 00:36:02,360
Nossos pais fundadores queriam um nobre
mito da criação para os senhores do tempo.
601
00:36:03,223 --> 00:36:04,608
"Nascido para mandar".
602
00:36:04,609 --> 00:36:05,960
Eu lembro da minha casa.
603
00:36:07,386 --> 00:36:08,519
Lembro de crescer.
604
00:36:08,520 --> 00:36:11,639
Eu lembro de você e eu
na Academia juntos.
605
00:36:11,640 --> 00:36:13,050
Isso aconteceu.
606
00:36:13,051 --> 00:36:14,879
Simplesmente não foi sua primeira vida.
607
00:36:14,880 --> 00:36:17,095
Por que eles mentiriam ?!
608
00:36:18,213 --> 00:36:20,480
Por que eles fariam isso?
609
00:36:21,427 --> 00:36:23,460
Eu gostaria que não fosse verdade, mas é.
610
00:36:26,200 --> 00:36:28,620
Você sabe o que eu acho
o mais irritante?
611
00:36:29,560 --> 00:36:31,639
Você sempre se comportou
como se você fosse diferente,
612
00:36:31,640 --> 00:36:33,280
como se você fosse ... como se fosse especial.
613
00:36:34,760 --> 00:36:35,960
E você estava
614
00:36:39,200 --> 00:36:40,456
Você pode ver...
615
00:36:40,457 --> 00:36:42,326
Você pode ver por que estou com raiva.
616
00:36:42,327 --> 00:36:45,607
ESCALA: Um pedacinho iluminado
de você está em mim.
617
00:36:46,160 --> 00:36:48,039
Tudo o que sou é de alguma forma por sua causa,
618
00:36:48,040 --> 00:36:51,243
e acredite em mim quando digo,
Eu não posso suportar isso!
619
00:36:53,680 --> 00:36:55,160
Mostre-me o resto.
620
00:36:56,520 --> 00:36:59,280
- Não sei se você consegue lidar com muito ...
- Mostre-me o resto!
621
00:37:01,135 --> 00:37:04,159
Eu tenho o direito de conhecer minha própria vida.
622
00:37:04,160 --> 00:37:05,880
[ELE RI]
623
00:37:09,429 --> 00:37:11,119
Tudo certo.
624
00:37:11,120 --> 00:37:13,449
Mas eu não tenho certeza
isso vai fazer você feliz.
625
00:37:15,560 --> 00:37:18,519
A política dos Time Lords é clara,
626
00:37:18,520 --> 00:37:22,860
não intervenção estrita
em outros mundos e épocas.
627
00:37:27,480 --> 00:37:28,960
Contudo...
628
00:37:30,280 --> 00:37:34,800
... política e realidade às vezes divergem.
629
00:37:35,713 --> 00:37:38,740
Há momentos em que é
necessário intervir.
630
00:37:39,893 --> 00:37:42,709
Esse é o objetivo da Divisão.
631
00:37:44,200 --> 00:37:46,000
Os testes que preparamos para você.
632
00:37:48,164 --> 00:37:49,881
Esses resultados
633
00:37:49,882 --> 00:37:51,720
- são os melhores que eu já vi.
Aquelas imagens.
634
00:37:52,680 --> 00:37:55,199
Ilha. Eu os vi ...
635
00:37:55,200 --> 00:37:56,794
...Na minha cabeça.
636
00:37:57,588 --> 00:37:58,759
O que eles são?
637
00:37:58,760 --> 00:38:00,559
Sh-sh-sh-sh.
638
00:38:00,560 --> 00:38:02,319
Ela está falando.
639
00:38:02,320 --> 00:38:05,760
A divisão não existe.
640
00:38:06,480 --> 00:38:09,160
A divisão não tem agentes.
641
00:38:09,640 --> 00:38:12,720
Nós nem estamos aqui.
642
00:38:14,246 --> 00:38:15,926
Voce entende?
643
00:38:17,800 --> 00:38:19,959
Eu proponho...
644
00:38:19,960 --> 00:38:21,600
[Assobios estáticos]
645
00:38:22,520 --> 00:38:24,361
- O que é que você fez?
- Eu não.
646
00:38:24,362 --> 00:38:27,241
Isso foi feito muito antes de eu chegar aqui.
647
00:38:28,724 --> 00:38:33,079
Tudo daqui
é redigido, bloqueado,
648
00:38:33,080 --> 00:38:34,760
tudo menos apagado.
649
00:38:36,320 --> 00:38:38,439
Havia algo aqui.
650
00:38:38,440 --> 00:38:39,799
Muitas coisas, aparentemente,
651
00:38:39,800 --> 00:38:41,568
mas agora tudo se parece com isso.
652
00:38:41,569 --> 00:38:45,239
Eu tentei de tudo,
tudo, para decodificá-lo,
653
00:38:45,240 --> 00:38:49,359
mas é ... é irrecuperável,
além do meu brilho.
654
00:38:49,360 --> 00:38:51,939
- E não é sempre que digo isso.
- [Ele ri]
655
00:38:53,080 --> 00:38:54,560
Mas é a minha vida.
656
00:38:57,480 --> 00:38:58,695
Sim.
657
00:38:59,869 --> 00:39:01,480
Quanto foi perdido?
658
00:39:02,780 --> 00:39:04,300
Impossível dizer.
659
00:39:04,759 --> 00:39:07,328
Ocupou muito espaço
na Matrix, no entanto.
660
00:39:07,329 --> 00:39:08,600
Sim...
661
00:39:09,520 --> 00:39:11,079
Há um traço final.
662
00:39:11,580 --> 00:39:14,700
Essas falhas da ilha
você continua vendo.
663
00:39:15,327 --> 00:39:19,319
Essas imagens foram enterradas
profundamente na matriz.
664
00:39:19,320 --> 00:39:21,867
A Tecteun colocou um filtro visual sobre ele
665
00:39:21,868 --> 00:39:24,999
para que ninguém que assistisse
acharia notável.
666
00:39:25,000 --> 00:39:26,199
[Ela grita]
667
00:39:26,200 --> 00:39:29,360
Eu os transmiti à sua mente
enquanto você rastreava os Cybermen.
668
00:39:30,360 --> 00:39:33,000
Talvez este seja o último presente dos pais.
669
00:39:33,900 --> 00:39:35,280
Uma pista.
670
00:39:36,280 --> 00:39:37,760
Ou um pedido de desculpas.
671
00:39:39,360 --> 00:39:40,780
Você pode decidir.
672
00:39:41,862 --> 00:39:46,080
A Tecteun deixou essas imagens
para você decodificar um dia?
673
00:39:49,440 --> 00:39:51,799
Temos que nos livrar
de tudo, eu tenho medo.
674
00:39:51,800 --> 00:39:53,760
Obrigado pelo seu serviço.
675
00:39:55,440 --> 00:39:57,880
Lamentamos que você não se lembre disso.
676
00:40:00,560 --> 00:40:02,720
[BRINCANDO, CARRINHO DE RELÓGIO]
677
00:40:18,047 --> 00:40:20,100
MASTER: O que eles fizeram com você, doutor?
678
00:40:20,101 --> 00:40:22,079
Quantas vidas você já teve?
679
00:40:22,080 --> 00:40:23,239
Acorde.
680
00:40:23,240 --> 00:40:25,160
[ELA GASPS]
681
00:40:35,242 --> 00:40:38,160
Eu sei que você está quebrado,
mas está tudo acabado agora.
682
00:40:40,253 --> 00:40:41,573
O que você quer dizer?
683
00:40:43,066 --> 00:40:46,186
Quando eu disse que matei todo mundo aqui ...
684
00:40:47,640 --> 00:40:49,760
... eu mantive os corpos.
685
00:40:51,160 --> 00:40:53,919
Apenas ... apenas frio o suficiente
no caso de serem úteis.
686
00:40:53,920 --> 00:40:57,260
Eu pensei ... pensei que talvez alguns
o bem pode resultar disso tudo.
687
00:41:00,760 --> 00:41:03,199
Sua mãe adotiva não é a única
alguém que pode experimentar.
688
00:41:03,200 --> 00:41:04,760
Quero dizer, e se ...
689
00:41:06,120 --> 00:41:08,420
... uma nova corrida poderia ser criada?
690
00:41:09,720 --> 00:41:10,749
Hã?
691
00:41:12,120 --> 00:41:13,640
[Ele exala excitado]
692
00:41:18,120 --> 00:41:21,839
Orgânicos do Time Lord
com a capacidade de regenerar
693
00:41:21,840 --> 00:41:26,039
e auto-reparo na armadura cibernética!
694
00:41:26,040 --> 00:41:27,079
[ELA GASPS]
695
00:41:27,080 --> 00:41:28,440
Invencível!
696
00:41:29,220 --> 00:41:32,039
Um exército perfeito, certo ?!
697
00:41:32,040 --> 00:41:33,239
Certo?!
698
00:41:33,240 --> 00:41:36,759
- [Ele ri exuberantemente]
- Entre, minhas lindas!
699
00:41:36,760 --> 00:41:39,279
sim!
700
00:41:39,280 --> 00:41:43,000
Doosh, doosh, doosh!
701
00:41:46,760 --> 00:41:48,799
Alinhar, atenção!
702
00:41:48,800 --> 00:41:50,519
Sim, é isso.
703
00:41:50,520 --> 00:41:52,159
[ELE RI]
704
00:41:52,160 --> 00:41:53,439
Grr!
705
00:41:53,440 --> 00:41:55,600
Bem, vamos testar.
706
00:42:00,051 --> 00:42:01,520
Atire nele.
707
00:42:02,580 --> 00:42:04,080
GRITANDO: Atire nele!
708
00:42:06,480 --> 00:42:07,840
Bom cachorro!
709
00:42:10,377 --> 00:42:12,960
Todos mortos. Hum ...
710
00:42:15,960 --> 00:42:17,479
Esperar!
711
00:42:17,480 --> 00:42:18,800
Poderia ser?
712
00:42:20,920 --> 00:42:22,241
Sim, poderia!
713
00:42:22,242 --> 00:42:24,041
[Ele ri manualmente]
714
00:42:32,040 --> 00:42:34,840
[ELE RI]
715
00:42:36,640 --> 00:42:38,199
[ELE BRADA]
716
00:42:38,200 --> 00:42:42,639
Veja seus novos CyberMasters, doutor.
717
00:42:42,640 --> 00:42:44,959
Tudo nascido de você!
718
00:42:44,960 --> 00:42:46,890
Mas liderado por mim!
719
00:42:47,880 --> 00:42:49,360
Como é isso?
720
00:42:51,000 --> 00:42:52,400
Hã?
721
00:42:53,806 --> 00:42:55,959
Agora, não há tempo a perder.
722
00:42:55,960 --> 00:42:58,359
Não se mexa. Oh, está certo, você não pode.
723
00:42:58,360 --> 00:42:59,799
[ELE RI]
724
00:42:59,800 --> 00:43:01,105
[ELE SUSPIRA]
725
00:43:01,106 --> 00:43:04,866
Você pode sentir uma nova era, doutor?
726
00:43:08,040 --> 00:43:10,359
Para Gallifrey.
- CYBERGUARDS: Para Gallifrey!
727
00:43:10,360 --> 00:43:13,559
- Para os senhores do tempo.
- CYBERGUARDS: Para os senhores do tempo!
728
00:43:13,560 --> 00:43:16,839
Para o fim do próprio universo!
729
00:43:16,840 --> 00:43:19,399
CYBERGUARDS: Para o fim
do próprio universo!
730
00:43:19,400 --> 00:43:20,920
Bons sonhos.
731
00:43:23,720 --> 00:43:25,760
Por aqui, soldados.
732
00:43:32,360 --> 00:43:34,519
RAVIO: O limite, é real!
733
00:43:34,520 --> 00:43:37,120
RYAN: Sim. E o médico
por outro lado.
734
00:43:41,280 --> 00:43:42,559
Então, como fazemos isso?
735
00:43:42,560 --> 00:43:44,599
O limite nos absorverá.
736
00:43:44,600 --> 00:43:46,519
Mas você tem que dar o passo.
737
00:43:47,234 --> 00:43:50,560
Entre no desconhecido.
Quem gosta de ir primeiro?
738
00:43:52,360 --> 00:43:53,840
Ah!
739
00:44:02,440 --> 00:44:04,177
Aqui é Gallifrey.
740
00:44:05,420 --> 00:44:07,300
É aqui que o médico é.
741
00:44:09,720 --> 00:44:11,561
Nós nunca vamos
para encontrá-la neste lote.
742
00:44:11,562 --> 00:44:12,903
Sim nós somos.
743
00:44:12,904 --> 00:44:15,466
Nós vamos encontrá-la
e nós vamos resgatá-la.
744
00:44:15,467 --> 00:44:17,800
Ela fez isso por nós várias vezes,
agora é a nossa vez.
745
00:44:18,994 --> 00:44:20,706
Isso vai ser ainda mais
perigoso daqui.
746
00:44:20,707 --> 00:44:22,200
Você não precisa vir.
747
00:44:22,780 --> 00:44:24,361
Nós te devemos.
748
00:44:25,280 --> 00:44:27,639
Estamos dentro. Certo?
749
00:44:27,640 --> 00:44:28,999
Certo.
750
00:44:29,000 --> 00:44:31,159
Ótimo. Como eu quis dizer
contradizer isso,
751
00:44:31,160 --> 00:44:32,400
se você está ficando heróico?
752
00:44:35,080 --> 00:44:36,560
Você vem?
753
00:44:37,680 --> 00:44:40,279
Eu já vivi
mais do que eu esperava.
754
00:44:40,280 --> 00:44:42,960
Deve haver algumas últimas coisas
Eu posso explodir antes de terminar.
755
00:44:59,000 --> 00:45:01,119
[Ela ri levemente]
756
00:45:01,120 --> 00:45:02,679
Oh, ótimo.
757
00:45:02,680 --> 00:45:03,840
[Ela suspira]
758
00:45:05,760 --> 00:45:07,880
O que você está fazendo aqui?
759
00:45:10,640 --> 00:45:13,479
Ou você é a Matrix
jogando mais jogos comigo?
760
00:45:13,480 --> 00:45:17,799
Não me pergunte
Estou tão perdido quanto você aqui.
761
00:45:17,800 --> 00:45:21,879
Talvez ... você acabou de me chamar.
762
00:45:21,880 --> 00:45:24,080
Onde você se encaixa em tudo isso?
763
00:45:25,840 --> 00:45:27,640
Você era eu todo esse tempo atrás?
764
00:45:29,200 --> 00:45:31,680
Todas as minhas lembranças de você foram apagadas?
765
00:45:34,296 --> 00:45:37,160
Eles me forçaram
de volta a se tornar uma criança?
766
00:45:40,667 --> 00:45:43,112
Quantos mais de mim existem por aí?
767
00:45:43,113 --> 00:45:44,920
Eu não tenho essas respostas.
768
00:45:46,000 --> 00:45:47,500
Mas diga que sim,
769
00:45:48,360 --> 00:45:50,080
eles ajudariam?
770
00:45:53,360 --> 00:45:54,660
Claro que sim.
771
00:45:55,263 --> 00:45:58,719
Tudo isso significa que eu não sou
quem eu pensei que era.
772
00:45:58,720 --> 00:46:01,119
Porque suas memórias não são compatíveis
773
00:46:01,120 --> 00:46:04,399
- com o que você aprendeu hoje?
- Sim.
774
00:46:04,988 --> 00:46:09,200
Você já foi limitado
por quem você era antes?
775
00:46:12,631 --> 00:46:13,680
Ah
776
00:46:14,840 --> 00:46:17,120
Agora, isso soa como eu falando.
777
00:46:22,560 --> 00:46:23,914
Estou tão cansado!
778
00:46:25,480 --> 00:46:29,279
Matrix está minando
toda a energia de fora de mim.
779
00:46:29,280 --> 00:46:31,111
Não há tempo para estar cansado.
780
00:46:31,112 --> 00:46:33,119
Ainda trabalho para fazer lá fora.
781
00:46:33,120 --> 00:46:34,505
Vidas em jogo.
782
00:46:34,506 --> 00:46:36,080
Exércitos nascendo.
783
00:46:37,011 --> 00:46:39,400
As pessoas precisam do médico.
784
00:46:47,080 --> 00:46:49,079
Não sei como parar o mestre.
785
00:46:49,080 --> 00:46:50,840
Claro que você faz.
786
00:46:53,925 --> 00:46:55,759
Essa pergunta
787
00:46:55,760 --> 00:46:57,879
isso é irritante para você,
788
00:46:57,880 --> 00:47:01,759
a única coisa que ele disse
que você não entendeu.
789
00:47:02,240 --> 00:47:03,479
A única coisa que disse?
790
00:47:04,420 --> 00:47:06,160
- O mestre?
- Não!
791
00:47:07,707 --> 00:47:11,787
Saia daqui. Eu conheço esse lugar
explodiu sua mente.
792
00:47:13,566 --> 00:47:17,006
Talvez você devesse retribuir o elogio.
793
00:47:19,772 --> 00:47:21,280
Não espera!
794
00:47:22,442 --> 00:47:24,399
Você ainda está aí?
795
00:47:24,400 --> 00:47:26,279
Claro que ela ainda está lá.
796
00:47:26,280 --> 00:47:28,799
Se você fosse eu, você está enterrado dentro de mim,
797
00:47:28,800 --> 00:47:30,560
enterrado dentro de ...
798
00:47:32,360 --> 00:47:33,799
Muitos pensamentos.
799
00:47:33,800 --> 00:47:36,040
Tudo bem, as primeiras coisas primeiro,
o que ela disse?
800
00:47:37,320 --> 00:47:39,279
Mente soprada.
801
00:47:39,280 --> 00:47:41,080
Sim! Claro!
802
00:47:43,160 --> 00:47:45,719
Toda essa história,
803
00:47:45,720 --> 00:47:47,999
todas essas mentiras,
804
00:47:48,000 --> 00:47:49,994
é muito estímulo.
805
00:47:49,995 --> 00:47:52,159
Pode funcionar.
806
00:47:52,160 --> 00:47:55,079
Eu lutei contra a Matrix antes,
negou sua realidade,
807
00:47:55,080 --> 00:47:57,279
Eu posso fazer isso de novo.
808
00:47:57,280 --> 00:47:58,319
Talvez.
809
00:47:58,320 --> 00:47:59,700
Bem, você sabe o que eles dizem, doutor,
810
00:47:59,701 --> 00:48:02,573
"Nada se aventurou, nada explodiu." Oh!
811
00:48:02,574 --> 00:48:04,399
Estou falando comigo de novo.
Esse é um bom sinal.
812
00:48:04,400 --> 00:48:05,799
Obrigado doutor. Ainda aqui.
813
00:48:05,800 --> 00:48:08,520
Não, cale a boca,
Eu preciso me concentrar. Er ...
814
00:48:11,360 --> 00:48:12,839
Tudo certo.
815
00:48:12,840 --> 00:48:14,520
Divirta-se, Matrix.
816
00:48:52,520 --> 00:48:53,840
YAZ: Doutor!
817
00:48:55,480 --> 00:48:58,816
- GRAHAM: Yaz, ela está bem?
- ...Médico?
818
00:49:02,353 --> 00:49:03,993
Doutor, estamos aqui para você.
819
00:49:13,947 --> 00:49:15,399
Minha fam.
820
00:49:15,400 --> 00:49:16,880
Ela não está morta então.
821
00:49:18,800 --> 00:49:21,818
Quem são eles? Estamos dando uma festa?
822
00:49:22,479 --> 00:49:23,519
Oh
823
00:49:24,413 --> 00:49:25,727
Todas essas memórias.
824
00:49:26,280 --> 00:49:27,460
O Matrix.
825
00:49:28,280 --> 00:49:30,085
As memórias explodiram a Matrix.
826
00:49:30,673 --> 00:49:32,353
Oh, ela é esperta.
827
00:49:32,354 --> 00:49:33,634
Eu sou esperto.
828
00:49:33,635 --> 00:49:35,170
Somos todos espertos.
829
00:49:35,873 --> 00:49:36,913
Todos nós.
830
00:49:37,986 --> 00:49:39,425
Por mais que isso seja.
831
00:49:40,259 --> 00:49:41,899
Tudo bem então.
832
00:49:42,320 --> 00:49:44,119
Lá vamos nós. Ugh!
833
00:49:44,120 --> 00:49:47,320
Não, há algo que estou perdendo.
834
00:49:49,341 --> 00:49:52,479
O mestre está criando
uma nova raça de Cybermen
835
00:49:52,480 --> 00:49:54,240
usando corpos do Time Lord.
836
00:49:55,120 --> 00:49:57,559
Um exército infinitamente em regeneração.
837
00:49:58,400 --> 00:49:59,679
Eu tenho que pará-lo.
838
00:49:59,680 --> 00:50:00,999
Rápido.
839
00:50:01,000 --> 00:50:03,039
Você não deveria estar aqui.
840
00:50:03,040 --> 00:50:04,711
Nenhum humano em Gallifrey.
841
00:50:04,712 --> 00:50:06,909
- Se ajudar, temos explosivos.
E um plano.
842
00:50:06,910 --> 00:50:09,045
O Cybership está estacionado
no meio da sua cidade natal,
843
00:50:09,046 --> 00:50:10,199
está maduro para explodir.
844
00:50:10,200 --> 00:50:11,959
Vamos colocar estrategicamente bombas
845
00:50:11,960 --> 00:50:14,919
ao redor do navio, incluindo alguns
perto o suficiente do núcleo.
846
00:50:14,920 --> 00:50:17,479
Sim. Boa. Faça isso.
847
00:50:17,480 --> 00:50:19,332
Mas não vai conseguir tudo.
848
00:50:19,333 --> 00:50:22,279
Uma corrida de CyberMasters,
não pode deixá-los sair do planeta,
849
00:50:22,280 --> 00:50:23,451
tem que ser parado.
850
00:50:23,452 --> 00:50:25,199
E suas bombas não vão fazer isso.
851
00:50:25,200 --> 00:50:27,159
Nós precisamos de mais!
Mas não há mais nada.
852
00:50:27,160 --> 00:50:28,800
O Mestre cuidou disso.
853
00:50:29,686 --> 00:50:31,460
O Mestre está atento a tudo.
854
00:50:32,640 --> 00:50:34,359
Você está bem, doutor?
855
00:50:34,360 --> 00:50:36,599
[Ela suspira]
856
00:50:36,600 --> 00:50:38,320
É isso que está me incomodando.
857
00:50:39,240 --> 00:50:41,159
Foi isso que ele me disse.
858
00:50:41,160 --> 00:50:42,479
O que disse quem?
859
00:50:42,480 --> 00:50:44,399
O Cyberman meio convertido.
860
00:50:45,032 --> 00:50:46,560
A morte de tudo ...
861
00:50:47,546 --> 00:50:49,140
... está dentro de mim.
862
00:50:49,640 --> 00:50:51,545
Isso foi o que ele disse! Argh!
863
00:50:52,400 --> 00:50:53,742
Mas o que isso significa?
864
00:50:54,320 --> 00:50:56,494
Há um mito ao seu redor.
865
00:50:56,495 --> 00:50:57,879
A partícula da morte.
866
00:50:57,880 --> 00:51:00,919
A lenda é, ele, seja o que for ...
867
00:51:00,920 --> 00:51:04,159
... tem uma partícula em uma pequena câmara
dentro de seu peito.
868
00:51:04,160 --> 00:51:07,521
Vai tirar tudo
vida orgânica em um planeta.
869
00:51:07,522 --> 00:51:08,771
Isso é sombrio.
870
00:51:08,772 --> 00:51:10,079
Ou é uma solução.
871
00:51:10,875 --> 00:51:14,284
Um temporizador em um explosivo
para ativar a partícula.
872
00:51:14,285 --> 00:51:16,759
- Plano de evacuação claro.
- Só se você tiver uma maneira
873
00:51:16,760 --> 00:51:18,399
para nos tirar deste planeta
antes que aconteça.
874
00:51:18,400 --> 00:51:20,280
Você é bom em colocar esses explosivos?
875
00:51:20,960 --> 00:51:23,039
Eu vou lidar com o resto.
876
00:51:23,040 --> 00:51:25,133
Encontre-se no corredor abaixo da transportadora.
877
00:51:25,660 --> 00:51:26,779
Continue então!
878
00:51:27,280 --> 00:51:30,040
Agora, preciso corrigir o The Master.
879
00:51:36,600 --> 00:51:38,040
Peguei ele.
880
00:51:49,078 --> 00:51:50,519
[COMEÇA BIP]
881
00:51:50,520 --> 00:51:52,119
Encontrado o núcleo do ativador.
882
00:51:52,120 --> 00:51:53,399
Se este for,
883
00:51:53,400 --> 00:51:56,599
desencadeará reações em cadeia
através da transportadora.
884
00:51:56,600 --> 00:51:58,560
[EXPLOSIVA BUZZ]
885
00:52:02,800 --> 00:52:04,200
[BUZZING]
886
00:52:06,560 --> 00:52:07,719
Foram definidos.
887
00:52:07,720 --> 00:52:09,559
[BUZZING]
888
00:52:09,560 --> 00:52:11,320
Bons sonhos, perdedores.
889
00:52:12,680 --> 00:52:15,479
[BUZZING]
890
00:52:15,480 --> 00:52:17,600
[ABORDAGEM PESADA DA PASSO A PASSO]
891
00:52:21,600 --> 00:52:25,080
MÉDICO: Onde está o mestre?
Ele deveria estar aqui.
892
00:52:32,960 --> 00:52:34,799
[SONIC BUZZES]
893
00:52:34,800 --> 00:52:37,200
O mestre? Ele fez isso?
894
00:52:38,150 --> 00:52:40,160
Mas a partícula da morte
ainda está no lugar.
895
00:52:40,880 --> 00:52:42,719
Apenas menor do que antes.
896
00:52:42,720 --> 00:52:45,119
Se o Mestre fez isso ...
897
00:52:45,589 --> 00:52:47,255
... o que aconteceu com o Cyberium?
898
00:52:48,520 --> 00:52:49,679
[ELA GASPS]
899
00:52:49,680 --> 00:52:52,079
Você acha que eu não senti você
se conectando a mim?
900
00:52:52,080 --> 00:52:54,095
[ELE RI]
901
00:52:54,096 --> 00:52:55,920
Te deu uma pista falsa.
902
00:52:57,040 --> 00:52:58,599
Deixou um presente para você, no entanto.
903
00:52:58,600 --> 00:53:01,679
Você e eu, Matrix Chamber.
904
00:53:01,680 --> 00:53:04,360
Ninguém mais. Uma última vez.
905
00:53:08,080 --> 00:53:09,280
Bem.
906
00:53:12,880 --> 00:53:14,639
Preciso tirar todos vocês de Gallifrey.
907
00:53:14,640 --> 00:53:16,360
[ABORDAGEM PESADA DA PASSO A PASSO]
908
00:53:20,920 --> 00:53:22,880
[BUZZING]
909
00:53:25,480 --> 00:53:28,119
- [TICKING]
- Oh céus.
910
00:53:28,120 --> 00:53:31,559
Peço desculpa por avisar em cima da hora.
911
00:53:31,560 --> 00:53:35,039
Mas parece que o principal gatilho
dispositivo tem uma mente própria ...
912
00:53:35,040 --> 00:53:36,679
... e definiu todos os outros!
913
00:53:36,680 --> 00:53:40,599
Posso sugerir um muito rápido
dando o fora desse navio?
914
00:53:40,600 --> 00:53:41,923
Corre!
915
00:53:43,953 --> 00:53:47,196
Forma de vida humana localizada. Excluir.
916
00:53:49,040 --> 00:53:51,120
Execute todos os humanos.
917
00:53:54,852 --> 00:53:57,520
Todos os seres humanos devem ser excluídos.
918
00:54:03,880 --> 00:54:07,399
A humanidade será erradicada!
919
00:54:07,400 --> 00:54:10,079
Dispositivos incendiários identificados!
920
00:54:10,080 --> 00:54:12,600
[EXPLOSÕES RUMBLANTES]
921
00:54:16,640 --> 00:54:19,720
[GRITANDO]
922
00:54:22,320 --> 00:54:25,439
- EM BREVE: Obrigado pelo aviso!
- Você ainda está vivo, não está?
923
00:54:25,440 --> 00:54:27,640
Todo mundo, por aqui! Vamos!
924
00:54:30,720 --> 00:54:32,496
É uma TARDIS.
925
00:54:32,497 --> 00:54:33,959
É uma TARDIS, certo?
926
00:54:33,960 --> 00:54:35,399
Parece que sim.
927
00:54:35,400 --> 00:54:37,239
Desculpe, o que está acontecendo agora?
928
00:54:37,240 --> 00:54:38,600
Isso pode nos levar para casa.
929
00:54:40,880 --> 00:54:42,839
Não toque. Ainda trabalhando.
930
00:54:42,840 --> 00:54:44,199
Restam explosivos?
931
00:54:44,200 --> 00:54:47,039
1. Apenas emergências.
932
00:54:47,040 --> 00:54:49,680
Cronômetro? Apenas detonação manual.
933
00:54:50,766 --> 00:54:52,566
Sim. Curso.
934
00:54:53,819 --> 00:54:55,219
Eu vou levar.
935
00:54:59,440 --> 00:55:01,240
Então, doutor, o que você está pensando?
936
00:55:04,240 --> 00:55:05,480
Uma opção restante.
937
00:55:13,640 --> 00:55:16,311
Eu tenho que usar a Partícula da Morte
em Gallifrey.
938
00:55:17,160 --> 00:55:18,280
Na minha casa.
939
00:55:21,175 --> 00:55:24,599
Sobre o Mestre
e sua nova geração de Cybermen.
940
00:55:24,600 --> 00:55:25,919
Tem certeza de que quer fazer isso?
941
00:55:25,920 --> 00:55:28,999
Tenho certeza de que não quero fazer isso,
mas não há alternativa.
942
00:55:29,000 --> 00:55:31,359
Se o Mestre e os Cybermen
saia deste planeta,
943
00:55:31,360 --> 00:55:32,880
eles serão imparáveis.
944
00:55:34,240 --> 00:55:37,639
Eu comecei isso
com Shelley e o Cyberium,
945
00:55:37,640 --> 00:55:38,720
agora tenho que terminar.
946
00:55:41,480 --> 00:55:42,679
Sozinho.
947
00:55:42,680 --> 00:55:43,760
O que?
948
00:55:45,240 --> 00:55:48,679
O TARDIS levará você
de volta à Terra. Todos vocês.
949
00:55:48,680 --> 00:55:50,879
Você pode se estabelecer no século XXI.
950
00:55:50,880 --> 00:55:53,959
- Você não é sério.
- mortal.
951
00:55:53,960 --> 00:55:58,320
E se você? Você detona isso
coisa, você vai morrer também.
952
00:56:00,320 --> 00:56:01,840
É assim que tem que ser.
953
00:56:05,440 --> 00:56:07,919
E eu faria isso em um piscar de olhos
954
00:56:07,920 --> 00:56:09,440
para esse universo.
955
00:56:14,960 --> 00:56:16,000
Para voce...
956
00:56:18,080 --> 00:56:19,400
... minha fam.
957
00:56:24,320 --> 00:56:25,559
Não vamos deixar você ir!
958
00:56:25,560 --> 00:56:27,600
- Você não está fazendo isso!
- Saia de cima de mim, Yaz!
959
00:56:32,920 --> 00:56:34,200
Por favor.
960
00:56:39,880 --> 00:56:41,000
Yaz.
961
00:56:42,280 --> 00:56:43,440
Vamos.
962
00:56:52,280 --> 00:56:53,440
Viva ótimas vidas.
963
00:57:31,040 --> 00:57:33,799
Definitivamente, eu disse que não-mais.
964
00:57:33,800 --> 00:57:35,719
- [tinindo]
- Bem ... Oh!
965
00:57:35,720 --> 00:57:38,079
Onde eu vou, eles vão agora.
966
00:57:38,080 --> 00:57:40,201
Você quer que eles atirem em mim?
967
00:57:40,202 --> 00:57:41,456
Não doutor.
968
00:57:41,960 --> 00:57:45,882
A partir de agora, desejo aos meus inimigos
uma vida longa e saudável,
969
00:57:46,535 --> 00:57:48,942
para que possam testemunhar meus muitos triunfos,
970
00:57:49,682 --> 00:57:51,760
porque eles serão legiões.
971
00:57:53,240 --> 00:57:54,839
Você está com um pico.
972
00:57:54,840 --> 00:57:56,320
Oh sim!
973
00:57:57,680 --> 00:58:00,960
O Cyberium vive em mim agora, doutor.
974
00:58:03,040 --> 00:58:05,079
[Ele ri]
975
00:58:05,080 --> 00:58:07,039
Vejo...
976
00:58:07,040 --> 00:58:08,399
[Ele se arrepia de emoção]
977
00:58:08,400 --> 00:58:11,109
Eu estive ansioso
para ver seu rosto sobre isso.
978
00:58:11,677 --> 00:58:13,799
eu posso sentir isso
979
00:58:13,800 --> 00:58:16,079
fluindo em mim,
980
00:58:16,080 --> 00:58:19,799
a informação, a estratégia,
981
00:58:19,800 --> 00:58:21,901
a ... a consciência.
982
00:58:23,032 --> 00:58:24,782
É uma coisa linda.
983
00:58:26,760 --> 00:58:28,680
E olhe para nós.
984
00:58:29,880 --> 00:58:31,719
Eu quebrei você
985
00:58:31,720 --> 00:58:34,279
e criou uma nova corrida.
986
00:58:34,280 --> 00:58:35,463
E agora...
987
00:58:36,640 --> 00:58:38,560
Bem, agora vou conquistar ...
988
00:58:39,760 --> 00:58:41,360
...tudo...
989
00:58:42,473 --> 00:58:43,818
Oh!
990
00:58:44,693 --> 00:58:46,398
Você acha que me quebrou?
991
00:58:48,900 --> 00:58:51,220
Você terá que se esforçar mais do que isso.
992
00:58:53,323 --> 00:58:55,280
Você me deu um presente.
993
00:58:58,100 --> 00:58:59,663
De mim mesmo.
994
00:59:03,594 --> 00:59:05,893
Você acha que isso poderia me destruir?
995
00:59:05,894 --> 00:59:07,734
Você acha que isso me deixa menor?
996
00:59:09,640 --> 00:59:12,279
Isso me faz MAIS.
997
00:59:12,280 --> 00:59:14,439
Eu contenho mais multidões
998
00:59:14,440 --> 00:59:16,719
do que eu jamais pensei ou sabia.
999
00:59:16,720 --> 00:59:18,199
Você quer que eu tenha medo disso
1000
00:59:18,200 --> 00:59:20,320
porque você está com medo de tudo.
1001
00:59:22,092 --> 00:59:24,446
Mas sou muito mais que você.
1002
00:59:27,960 --> 00:59:29,719
Uau.
1003
00:59:29,720 --> 00:59:31,440
Oh.
- [Ele ri]
1004
00:59:35,700 --> 00:59:37,460
Então porque estamos aqui?
1005
00:59:42,120 --> 00:59:46,319
- [HE GASPS]
- bom, muito bom.
1006
00:59:46,320 --> 00:59:48,119
Por isso deixei para você.
1007
00:59:48,120 --> 00:59:50,520
Gostaria de saber se você faria ...
1008
00:59:53,880 --> 00:59:55,879
... tira-me,
1009
00:59:55,880 --> 00:59:58,439
tirar essas formas de vida,
1010
00:59:58,440 --> 01:00:01,119
todos aqueles corpos ainda nos cofres,
1011
01:00:01,120 --> 01:00:05,118
todo celular orgânico
forma de vida neste planeta ...
1012
01:00:05,119 --> 01:00:06,520
...para sempre.
1013
01:00:07,920 --> 01:00:09,640
E você mesmo.
1014
01:00:11,894 --> 01:00:13,480
Faça isso, você faria?
1015
01:00:15,560 --> 01:00:16,760
Sim.
1016
01:00:17,840 --> 01:00:19,040
Desta vez...
1017
01:00:20,000 --> 01:00:21,319
...sim.
1018
01:00:21,320 --> 01:00:22,760
Continue então.
1019
01:00:24,880 --> 01:00:28,399
Você foi o começo
de tudo isso, agora termine!
1020
01:00:28,400 --> 01:00:30,479
Vamos! Vamos!
1021
01:00:30,480 --> 01:00:31,639
VAMOS!
1022
01:00:32,413 --> 01:00:34,519
VAMOS! VAMOS!
1023
01:00:34,520 --> 01:00:36,719
O que você deixou de qualquer maneira?
1024
01:00:36,720 --> 01:00:38,567
Você nem conhece sua própria vida.
1025
01:00:39,933 --> 01:00:42,160
Olha o quão baixo eu te trouxe.
1026
01:00:44,120 --> 01:00:45,740
Eu ganhei, doutor.
1027
01:00:46,396 --> 01:00:50,480
Você pode ter me feito,
mas eu te destruí.
1028
01:00:53,713 --> 01:00:55,040
Torne-se a morte.
1029
01:00:57,466 --> 01:00:59,266
Torne-se eu.
1030
01:01:01,360 --> 01:01:03,039
Vamos.
1031
01:01:03,040 --> 01:01:04,800
Vamos! Vamos...!
1032
01:01:14,043 --> 01:01:16,680
Por apenas um momento,
Eu pensei que talvez.
1033
01:01:17,570 --> 01:01:19,361
Argh!
1034
01:01:19,362 --> 01:01:20,649
[Ele exala com dissonância]
1035
01:01:20,650 --> 01:01:22,143
Oh doutor.
1036
01:01:22,144 --> 01:01:25,279
O universo sofrerá
por sua fraqueza,
1037
01:01:25,280 --> 01:01:26,559
Eu vou me certificar disso.
1038
01:01:26,560 --> 01:01:28,500
KO SHARMUS: Não se
Eu tenho algo a ver com isso.
1039
01:01:29,560 --> 01:01:31,239
Desculpe?
1040
01:01:31,240 --> 01:01:32,639
Sem batentes de portão!
1041
01:01:32,640 --> 01:01:34,799
Você ainda não pode estar aqui,
Eu ajustei os controles!
1042
01:01:34,800 --> 01:01:37,419
Eu te segui.
Eles tentaram me parar,
1043
01:01:37,420 --> 01:01:40,479
mas eu queria ter certeza
que essas coisas se foram.
1044
01:01:40,480 --> 01:01:42,581
- E agora eu posso estar.
- Não.
1045
01:01:43,320 --> 01:01:44,519
[Ele ri]
1046
01:01:44,520 --> 01:01:46,918
Você não começou isso, eu fiz.
1047
01:01:47,555 --> 01:01:49,114
Eu fazia parte de uma unidade de resistência
1048
01:01:49,115 --> 01:01:51,875
que enviou o Cyberium
de volta no tempo e no espaço!
1049
01:01:51,876 --> 01:01:54,280
Embora, obviamente, não tenhamos
envie de volta o suficiente.
1050
01:01:55,240 --> 01:01:57,880
Então, essa é minha penitência.
1051
01:01:58,719 --> 01:02:01,419
Mina para terminar.
1052
01:02:03,520 --> 01:02:05,680
Minha jornada termina aqui.
1053
01:02:07,160 --> 01:02:09,720
Mas o universo ainda precisa de você.
1054
01:02:11,628 --> 01:02:13,519
Então, eu sugiro que você corra.
1055
01:02:13,520 --> 01:02:16,000
Mas ... Corra, doutor!
1056
01:02:16,862 --> 01:02:18,639
Não ouse.
1057
01:02:18,640 --> 01:02:21,239
Médico!
1058
01:02:21,240 --> 01:02:23,760
Ainda se sentindo confiante?
1059
01:02:26,760 --> 01:02:29,000
[SONIC BUZZES, WHIRRING]
1060
01:02:30,840 --> 01:02:32,440
[TARDIS ALIMENTA-SE]
1061
01:02:34,400 --> 01:02:35,959
Mate ele.
1062
01:02:35,960 --> 01:02:37,639
Matou você primeiro.
1063
01:02:37,640 --> 01:02:39,599
[FOGO DE ARMAS]
1064
01:02:39,600 --> 01:02:41,480
[Ele geme]
1065
01:02:43,000 --> 01:02:45,520
Mestre: Todos vocês, por aqui, agora!
1066
01:02:55,440 --> 01:02:58,960
[THRUMMING]
1067
01:03:06,640 --> 01:03:08,200
Esta é a terra.
1068
01:03:11,640 --> 01:03:13,440
[Ela exala]
1069
01:03:15,200 --> 01:03:16,283
Estamos na Terra.
1070
01:03:17,060 --> 01:03:18,520
Estamos em casa.
1071
01:03:20,519 --> 01:03:21,680
Ela nos levou para casa.
1072
01:03:28,400 --> 01:03:29,819
Mas o que acontece com ela?
1073
01:03:36,600 --> 01:03:38,399
Ah, sim, legal.
1074
01:03:38,400 --> 01:03:40,159
Bom circuito camaleão.
1075
01:03:40,860 --> 01:03:42,520
Eu vou ter que
deixar você lá, no entanto.
1076
01:03:45,652 --> 01:03:48,328
Eu posso pensar em lugares piores
para passar a eternidade.
1077
01:03:53,360 --> 01:03:55,439
[LIGANDO HUM]
1078
01:03:55,440 --> 01:03:57,039
E aí cara.
1079
01:03:57,040 --> 01:04:00,080
[TARDIS THRUMS]
1080
01:04:02,120 --> 01:04:03,719
Obrigado.
1081
01:04:03,720 --> 01:04:04,919
Lar Doce Lar.
1082
01:04:04,920 --> 01:04:06,959
[TARDIS WARBLES]
1083
01:04:06,960 --> 01:04:08,519
Temos uma carona de volta por outro caminho.
1084
01:04:08,520 --> 01:04:10,680
- [TARDIS BEEP]
- Não fique com ciúmes.
1085
01:04:11,113 --> 01:04:12,723
Eu vou buscá-los agora.
1086
01:04:15,080 --> 01:04:16,520
Talvez só precise de um momento.
1087
01:04:19,120 --> 01:04:21,040
[TARDIS BEBE]
1088
01:04:29,374 --> 01:04:31,267
[ALARME]
1089
01:04:34,520 --> 01:04:35,599
O que?
1090
01:04:35,600 --> 01:04:37,759
Judoon Cold Case Unit.
1091
01:04:37,760 --> 01:04:39,639
Fugitivo, o médico.
1092
01:04:39,640 --> 01:04:42,399
Sentença, prisão perpétua,
1093
01:04:42,400 --> 01:04:44,699
instalação de segurança máxima.
1094
01:04:49,393 --> 01:04:50,953
O que?
1095
01:04:58,280 --> 01:04:59,920
O que?!
1096
01:05:01,720 --> 01:05:07,720
Sincronização e correções por btsix
www.addic7ed.com
77265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.