Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,404 --> 00:00:06,238
[música instrumental]
2
00:00:53,054 --> 00:00:55,888
[música estranha]
3
00:01:35,329 --> 00:01:38,163
[música continua]
4
00:01:38,165 --> 00:01:39,965
[chilrear dos pássaros]
5
00:01:39,967 --> 00:01:41,733
- Tenha cuidado.
- Ai credo. Ai credo.
6
00:01:41,735 --> 00:01:43,268
Temos uma truta.
7
00:01:43,270 --> 00:01:45,871
[conversa indistinta]
8
00:01:47,741 --> 00:01:49,141
Isso é para você, Abby.
9
00:01:49,143 --> 00:01:53,512
- E quanto a mim?
- O próximo. Bem.
10
00:01:53,514 --> 00:01:55,114
- Ugh.
- Ai credo.
11
00:01:56,217 --> 00:01:57,449
Oi!
12
00:01:58,919 --> 00:02:01,053
[conversa indistinta]
13
00:02:07,328 --> 00:02:08,827
[pássaros gritam]
14
00:02:18,639 --> 00:02:21,173
[pássaro gritando]
15
00:02:28,616 --> 00:02:31,316
[gorjeio de pássaros]
16
00:03:04,151 --> 00:03:07,286
[motor acelerando à distância]
17
00:03:22,770 --> 00:03:24,803
[pneus cantando]
18
00:03:26,807 --> 00:03:28,340
[grita]
19
00:03:31,645 --> 00:03:33,278
Aonde você está indo, hein?
20
00:03:33,280 --> 00:03:34,746
[grunhindo]
21
00:03:34,748 --> 00:03:36,548
- Porra!
Garoto maldito.
22
00:03:36,550 --> 00:03:39,518
[conversa indistinta]
23
00:03:39,520 --> 00:03:40,953
Ele está fora?
24
00:03:42,122 --> 00:03:43,855
- O garoto está fora?
- O que você fez?
25
00:03:43,857 --> 00:03:46,525
Vai, vai.
Eu vou abrir o porta-malas.
26
00:03:48,262 --> 00:03:49,828
Amarrá-lo!
27
00:03:49,830 --> 00:03:53,699
Não é uma porra de gravata borboleta, amarre-o apertado! Ele não pode sentir isso de qualquer maneira.
28
00:03:53,701 --> 00:03:55,901
Cale-se!
29
00:03:55,903 --> 00:03:58,804
- Segure ele.
- Esperar. Peguei ele, peguei ele.
30
00:04:01,475 --> 00:04:02,808
Peguei ele.
31
00:04:03,677 --> 00:04:06,445
Cara! Ger, merda.
32
00:04:11,452 --> 00:04:12,818
[suspira]
33
00:04:17,391 --> 00:04:18,890
Vamos lá!
34
00:04:22,329 --> 00:04:24,963
- Não se apresse!
- Você vai ficar quieto?
35
00:04:25,733 --> 00:04:28,066
[motor acelerando]
36
00:04:28,936 --> 00:04:31,503
[música dramática]
37
00:04:54,161 --> 00:04:57,129
Ok, vamos tirar uma foto,
hum, apenas fique com Abby.
38
00:04:57,131 --> 00:05:00,465
Vai, vai, vai, você desce
e ficar juntos muito perto.
39
00:05:00,467 --> 00:05:05,504
Continue sorrindo, olhe para mim
o tempo todo, ok?
40
00:05:05,506 --> 00:05:07,339
Continue sorrindo, ok?
41
00:05:08,475 --> 00:05:10,709
Abby? Abby!
42
00:05:10,711 --> 00:05:13,011
Querida, olhe para a câmera!
43
00:05:13,013 --> 00:05:15,981
Grande sorriso, ok?
Ótimo, grande sorriso.
44
00:05:16,984 --> 00:05:19,651
[música continua]
45
00:05:31,832 --> 00:05:34,433
[bip da câmera]
46
00:05:37,171 --> 00:05:38,637
[o obturador da câmera clica]
47
00:05:52,820 --> 00:05:55,420
[música continua]
48
00:06:03,664 --> 00:06:06,264
[conversa indistinta]
49
00:06:10,938 --> 00:06:13,805
- O que é isso? Uau! - Meu anel de ferro.
50
00:06:13,807 --> 00:06:16,041
Eles dão aos engenheiros
quando nos formarmos.
51
00:06:16,043 --> 00:06:17,542
O ferro é do primeiro
Ponte de Quebec
52
00:06:17,544 --> 00:06:20,379
que desabou e matou treze pessoas.
53
00:06:20,381 --> 00:06:23,048
- Isso é meio mórbido. - É simbólico.
54
00:06:23,050 --> 00:06:25,217
Eu acho que eles usam
aço inoxidável agora.
55
00:06:25,219 --> 00:06:26,685
O ferro deixa seus dedos pretos.
56
00:06:26,687 --> 00:06:28,286
Boa tarde pessoal.
57
00:06:28,288 --> 00:06:30,222
Nós somos cerca de dez minutos I>
do nosso destino
58
00:06:30,224 --> 00:06:32,357
e cerca de dez segundos do seu primeiro
59
00:06:32,359 --> 00:06:34,259
vislumbre das Cataratas.
60
00:06:34,261 --> 00:06:35,827
Olha, aí está. Aqui está.
61
00:06:35,829 --> 00:06:37,496
[o obturador da câmera clica]
62
00:06:37,498 --> 00:06:40,665
Posso primeiro dar-lhe
minhas mais profundas condolências.
63
00:06:40,667 --> 00:06:42,367
Sua mãe era uma força
64
00:06:42,369 --> 00:06:46,638
mas vocês saberiam
melhor do que ninguém.
65
00:06:46,640 --> 00:06:48,607
Agora, onde estão meus óculos?
66
00:06:52,012 --> 00:06:53,578
Então, eu assino isso,
e está feito?
67
00:06:53,580 --> 00:06:56,715
Não, não, não, eu preciso de você
ambos para assinar.
68
00:06:57,885 --> 00:06:59,351
Ela concordou com isso?
69
00:06:59,353 --> 00:07:01,353
Bem, o prédio não vale nada,
é menos do que inútil
70
00:07:01,355 --> 00:07:03,188
quando você conta o custo
de derrubá-lo.
71
00:07:03,190 --> 00:07:05,257
Mas esse é um preço justo
para a terra.
72
00:07:05,259 --> 00:07:06,758
A empresa Charles Lake?
73
00:07:06,760 --> 00:07:08,727
Não era exatamente uma guerra de ofertas.
74
00:07:12,065 --> 00:07:14,633
O arco-íris era
tudo para ela.
75
00:07:14,635 --> 00:07:18,470
Ela não recebeu muito
de uma escolha, ela era?
76
00:07:23,143 --> 00:07:24,676
Isso parece bom para mim.
77
00:07:27,581 --> 00:07:30,282
Laure? Laure!
78
00:07:30,284 --> 00:07:32,250
Vamos lá, este é o nosso legado.
79
00:07:32,252 --> 00:07:33,518
Abby, você está falando sério?
80
00:07:33,520 --> 00:07:35,253
O acordo diz
nós temos seis semanas.
81
00:07:35,255 --> 00:07:37,022
- Vamos lá, temos que tentar.
- Experimentar?
82
00:07:37,024 --> 00:07:39,257
Tentar o que?
O - o arco-íris?
83
00:07:39,259 --> 00:07:41,193
É o que mamãe iria querer.
84
00:07:41,195 --> 00:07:43,428
Mãe arranjou a venda
que você acabou de sair.
85
00:07:43,430 --> 00:07:46,231
O lugar é um lixo, Abby,
prostitutas nem usariam.
86
00:07:46,233 --> 00:07:48,633
Eles vão transformá-lo em
uma porra de brilho no escuro
87
00:07:48,635 --> 00:07:49,868
mini-golfe, ou algo assim.
88
00:07:49,870 --> 00:07:51,603
Boa.
89
00:07:51,605 --> 00:07:52,704
Nós crescemos lá!
90
00:07:52,706 --> 00:07:54,139
Sim, um de nós cresceu.
91
00:07:56,076 --> 00:07:57,175
[zomba]
92
00:07:57,177 --> 00:07:59,778
[motor do carro acelerando]
93
00:08:01,215 --> 00:08:03,815
[música instrumental]
94
00:08:05,486 --> 00:08:10,088
¶ Outro show está fechando ¶
95
00:08:10,090 --> 00:08:14,392
¶ Apaga as luzes ¶
96
00:08:14,394 --> 00:08:18,497
¶ Arrume as roupas e me veja ¶
97
00:08:18,499 --> 00:08:21,766
¶ Enquanto viajamos para ¶
98
00:08:21,768 --> 00:08:27,205
¶ Outra cidade ¶
99
00:08:27,207 --> 00:08:31,576
¶ Sem tempo para procurar romance ¶
100
00:08:31,578 --> 00:08:34,746
¶ Quando você é a estrela ... ¶¶
101
00:08:36,817 --> 00:08:39,784
[música dramática]
102
00:08:59,139 --> 00:09:00,505
[interruptor da luz clica]
103
00:09:08,949 --> 00:09:11,783
[música continua]
104
00:09:41,014 --> 00:09:43,882
[música continua]
105
00:10:14,915 --> 00:10:17,515
[conversa indistinta]
106
00:10:25,158 --> 00:10:28,760
Jesus, isso não é ..
107
00:10:28,762 --> 00:10:31,663
Ei, cara, acho que o ...
a jukebox está quebrada.
108
00:10:31,665 --> 00:10:32,697
Desculpe.
109
00:10:32,699 --> 00:10:34,265
Uh, mas uh, o sinal
disse isso --
110
00:10:34,267 --> 00:10:37,736
O sinal diz que é grátis,
não diz que funciona.
111
00:10:37,738 --> 00:10:39,604
Bem, merda.
112
00:10:39,606 --> 00:10:42,941
Só para você saber, o assombrado
casas não são realmente assombradas.
113
00:10:42,943 --> 00:10:45,143
E as casas de diversão
não são realmente divertidos.
114
00:10:45,145 --> 00:10:47,846
Ha-ha.
Legal, eu gosto disso.
115
00:10:47,848 --> 00:10:50,348
- Só estou economizando, cara.
- Hmm.
116
00:10:55,989 --> 00:10:57,455
Passando através?
117
00:10:59,126 --> 00:11:01,593
Aqui para um emprego.
118
00:11:01,595 --> 00:11:04,262
Então, eu acho, eu acho,
você é local?
119
00:11:04,264 --> 00:11:05,630
Eu cresci aqui.
120
00:11:05,632 --> 00:11:07,999
Isso significa que você é um local.
121
00:11:08,001 --> 00:11:09,968
Eu cresci aqui.
122
00:11:09,970 --> 00:11:11,536
Você cresceu aqui.
123
00:11:11,538 --> 00:11:13,571
Bem, ok
bem, senhorita eu cresci aqui
124
00:11:13,573 --> 00:11:15,306
Eu pensei que todo esse lugar
125
00:11:15,308 --> 00:11:18,076
deveria ser como Vegas,
e não é.
126
00:11:18,078 --> 00:11:19,678
Bem, é a baixa temporada.
127
00:11:20,614 --> 00:11:22,714
Eles até recusam as cataratas.
128
00:11:22,716 --> 00:11:24,849
Como você vira
Cataratas do Niágara caiu?
129
00:11:24,851 --> 00:11:28,920
É uma série de bloqueios, desviar
a água para a usina.
130
00:11:30,624 --> 00:11:33,291
Estou fazendo meu mestrado
na hidrelétrica.
131
00:11:34,127 --> 00:11:35,660
Tentando pegar aquele anel de ferro.
132
00:11:37,097 --> 00:11:39,731
É uma coisa de engenharia.
133
00:11:39,733 --> 00:11:43,535
O metal é de uma - uma ponte
que matou um monte de gente.
134
00:11:44,638 --> 00:11:49,174
É mórbido, mas ... simbólico.
135
00:11:49,176 --> 00:11:51,242
Isso é verdade, sério?
136
00:11:51,244 --> 00:11:54,312
Hm, procure.
137
00:11:59,019 --> 00:12:00,652
Você sabe o que eu faria?
138
00:12:01,688 --> 00:12:04,456
Eu secaria a coisa toda.
139
00:12:04,458 --> 00:12:06,925
Como os americanos fizeram
antigamente.
140
00:12:08,261 --> 00:12:09,828
Esta é uma cidade agradável.
141
00:12:09,830 --> 00:12:14,799
Mas essa coisa dirige
Pessoas malucas.
142
00:12:16,770 --> 00:12:21,506
É só um monte de água
caindo sobre algumas pedras.
143
00:12:22,309 --> 00:12:23,742
[risadas]
144
00:12:26,113 --> 00:12:27,679
Você quer outro?
145
00:12:29,716 --> 00:12:31,049
Certo.
146
00:12:31,051 --> 00:12:32,917
[música instrumental na TV]
147
00:12:34,354 --> 00:12:35,453
Oh!
148
00:12:35,455 --> 00:12:37,989
[rindo]
149
00:12:37,991 --> 00:12:40,558
Oh!
- Uau!
150
00:12:40,560 --> 00:12:42,193
- Uau.
Oh, ho-ho.
151
00:12:42,195 --> 00:12:48,433
Bem, não é exatamente como
parece no site. Oh!
152
00:12:48,435 --> 00:12:51,302
[ambos rindo]
153
00:12:51,304 --> 00:12:53,371
- Esperar.
- Hã?
154
00:12:53,373 --> 00:12:56,207
Woo! Eu gosto disso.
155
00:12:56,209 --> 00:12:57,909
- Sim.
- Eu gosto disso.
156
00:13:01,414 --> 00:13:02,747
OK.
157
00:13:06,086 --> 00:13:08,386
[respirando profundamente]
158
00:13:33,513 --> 00:13:35,446
Eu sou virgem.
159
00:13:35,448 --> 00:13:36,981
O que você disse?
160
00:13:37,651 --> 00:13:38,983
Nada.
161
00:13:41,922 --> 00:13:43,788
Espere, espere, espere, espere,
você fez..
162
00:13:44,658 --> 00:13:46,724
... apenas diga que você é virgem?
163
00:13:46,726 --> 00:13:48,059
Não.
164
00:13:55,068 --> 00:13:57,769
Você não é virgem,
tem ...
165
00:13:59,105 --> 00:14:00,772
Você apenas ...
166
00:14:00,774 --> 00:14:04,375
Você acabou de atender um estranho em um bar.
167
00:14:04,377 --> 00:14:06,945
Então, o que se passa com isso, não é?
168
00:14:08,481 --> 00:14:10,014
Olá?
169
00:14:11,718 --> 00:14:14,719
Porra, estranho como a porra!
170
00:14:20,861 --> 00:14:23,528
[motor acelerando à distância]
171
00:14:47,354 --> 00:14:49,988
Desculpe, não há vaga.
172
00:14:51,057 --> 00:14:52,590
Você é Abby?
173
00:14:58,398 --> 00:15:00,465
Abby, Charlie.
174
00:15:02,269 --> 00:15:03,801
Eu estou com CLC.
175
00:15:03,803 --> 00:15:07,872
Não, olha, eu não estou aqui
para iniciar qualquer problema.
176
00:15:07,874 --> 00:15:09,707
Somos uma empresa familiar,
também eu entendo
177
00:15:09,709 --> 00:15:12,243
o que você está passando,
nós ...
178
00:15:12,245 --> 00:15:15,046
... perdi meu pai alguns anos de volta, foi ...
179
00:15:17,250 --> 00:15:18,950
Condolências.
180
00:15:19,920 --> 00:15:22,020
[zomba]
181
00:15:22,022 --> 00:15:25,123
Fiquei realmente surpreso ao ouvir
de sua mãe quando nós fizemos.
182
00:15:25,125 --> 00:15:27,959
Toma um certo tipo de moxie
para administrar um lugar como este.
183
00:15:27,961 --> 00:15:31,696
O que é preciso para roubá-lo
de uma viúva vulnerável?
184
00:15:35,168 --> 00:15:37,702
Eu só quero que você saiba
se você mudar de idéia ..
185
00:15:39,339 --> 00:15:40,939
Sem ressentimentos.
186
00:15:41,441 --> 00:15:42,907
Realmente.
187
00:15:47,213 --> 00:15:49,080
Prazer em conhecê-la, Abby.
188
00:15:55,088 --> 00:15:57,088
[motor do carro acelerando]
189
00:16:14,274 --> 00:16:16,874
- Obrigado.
- Para quê?
190
00:16:18,645 --> 00:16:21,913
- Jantar.
- Foi ideia dele.
191
00:16:24,651 --> 00:16:28,219
Então, Marcus, o que você faz
no cassino?
192
00:16:28,221 --> 00:16:31,289
Bem, nada extravagante
como sua irmã.
193
00:16:32,525 --> 00:16:34,959
Ele é a nossa primeira linha de defesa.
194
00:16:34,961 --> 00:16:38,930
Diga a ela o que você procura.
É muito científico.
195
00:16:38,932 --> 00:16:43,601
Ok, bem, há
uma certa arte para isso.
196
00:16:43,603 --> 00:16:46,471
Piscando rápido,
colocando objetos
197
00:16:46,473 --> 00:16:48,006
entre eles mesmos
e o revendedor
198
00:16:48,008 --> 00:16:50,408
pés apontados
em direção a uma saída.
199
00:16:50,410 --> 00:16:54,412
Bem, verbalmente, são coisas como,
linguagem formalizada.
200
00:16:54,414 --> 00:17:00,051
Quero dizer, eu não tenha relações sexuais ..
201
00:17:00,053 --> 00:17:02,687
[música dramática]
202
00:17:33,119 --> 00:17:35,686
[música continua]
203
00:18:05,485 --> 00:18:08,352
[música continua]
204
00:18:19,132 --> 00:18:21,232
[chilrear dos pássaros]
205
00:18:55,635 --> 00:18:58,236
[água espirrando]
206
00:19:32,972 --> 00:19:35,740
Oi. Iscas de pesca.
207
00:19:35,742 --> 00:19:38,009
Apenas iscas de pesca hoje.
208
00:19:38,011 --> 00:19:41,112
Mas eu encontrei outras coisas,
Eu posso te contar.
209
00:19:41,114 --> 00:19:42,180
Como o quê?
210
00:19:42,182 --> 00:19:46,184
Oh, armas de fogo, relógios,
alianças de casamento.
211
00:19:46,186 --> 00:19:48,753
Essa é geralmente
um grande gesto!
212
00:19:50,256 --> 00:19:53,491
Tudo o que passa
as Cataratas acabam ..
213
00:19:54,794 --> 00:19:57,595
...fluindo através
essa grande bacia aqui.
214
00:19:57,597 --> 00:19:59,197
Às vezes eu tenho sorte.
215
00:20:01,034 --> 00:20:03,801
Walter. Prazer em conhecê-lo.
216
00:20:03,803 --> 00:20:05,836
- Prazer em conhecê-lo.
- Sim.
217
00:20:07,407 --> 00:20:09,473
Fora da cidade?
218
00:20:09,475 --> 00:20:11,976
Vancouver.
Oh, isso está longe.
219
00:20:11,978 --> 00:20:14,078
Bem, você - você veio
para o cara certo.
220
00:20:14,080 --> 00:20:17,848
Sim, eu - eu sou - eu sou uma espécie de
o historiador da cidade.
221
00:20:17,850 --> 00:20:20,151
- Você gosta de podcasts?
- claro.
222
00:20:20,153 --> 00:20:23,888
Sim, é chamado
"Sobre as cataratas."
223
00:20:25,858 --> 00:20:28,759
Muita história ao redor
essas partes.
224
00:20:28,761 --> 00:20:31,162
Muita história.
225
00:20:31,164 --> 00:20:33,798
- Eu aposto.
- Sim, bem.
226
00:20:35,301 --> 00:20:37,969
Lembre-se ..
227
00:20:37,971 --> 00:20:41,839
... avaliar e comentar
o - o podcast.
228
00:20:41,841 --> 00:20:43,941
Isso - ajuda nossos rankings.
229
00:20:50,450 --> 00:20:53,084
[gorjeio de pássaros]
230
00:20:59,092 --> 00:21:00,491
[campainha do elevador toca]
231
00:21:09,535 --> 00:21:12,403
[conversa indistinta]
232
00:21:24,350 --> 00:21:27,018
Abby .. Mas como você
subir aqui?
233
00:21:27,020 --> 00:21:28,853
Eu sou engenhoso.
234
00:21:31,591 --> 00:21:33,057
O que você está fazendo aqui?
235
00:21:33,059 --> 00:21:36,127
Visitando você no trabalho,
porque você é minha irmã.
236
00:21:36,129 --> 00:21:37,895
Você não pode estar aqui.
237
00:21:38,965 --> 00:21:41,232
Então este é o olho no céu.
238
00:21:41,234 --> 00:21:43,534
Eu sou apenas um supervisor,
pare de protelar.
239
00:21:45,938 --> 00:21:48,105
Lembra de quando éramos crianças?
240
00:21:48,107 --> 00:21:50,608
Eu não sei
como responder isso.
241
00:21:50,610 --> 00:21:53,444
Lembre-se que eu costumava conversar
sobre o garoto caolho?
242
00:21:53,446 --> 00:21:55,713
Eu lembro de você me dizendo
Sobre um monte de coisas.
243
00:21:55,715 --> 00:21:57,315
Ele tinha um olho.
244
00:21:58,918 --> 00:22:01,118
Ok, encontrei uma foto.
245
00:22:01,120 --> 00:22:02,620
Antes de dizer qualquer coisa,
apenas me ouça
246
00:22:02,622 --> 00:22:06,357
Eu não posso fazer isso agora,
no meu trabalho.
247
00:22:06,359 --> 00:22:07,625
Então quando?
248
00:22:07,627 --> 00:22:11,095
Canal cinco. Entre, canal cinco.
249
00:22:11,097 --> 00:22:12,697
Sim, vigilância, vá em frente.
250
00:22:12,699 --> 00:22:14,565
[conversa indistinta no rádio]
251
00:22:14,567 --> 00:22:18,402
Eles estão em canais separados, eles não podem ser consolidados.
252
00:22:19,906 --> 00:22:21,539
Sim.
253
00:22:23,676 --> 00:22:25,943
Eu tenho um intervalo às cinco.
254
00:22:25,945 --> 00:22:27,611
Se você quiser visitar
sua irmã
255
00:22:27,613 --> 00:22:30,815
como uma pessoa comum,
você pode fazer isso então ..
256
00:22:30,817 --> 00:22:33,017
...no saguão.
257
00:22:33,019 --> 00:22:35,519
[música instrumental]
258
00:22:41,694 --> 00:22:45,363
Ei, o que estamos fazendo aqui?
259
00:22:45,365 --> 00:22:47,565
Obrigado pelo elevador, a propósito.
260
00:22:51,204 --> 00:22:53,404
Laure me mataria
se eu te envolvi.
261
00:22:57,977 --> 00:22:59,643
Olha, Abby, um ..
262
00:23:01,080 --> 00:23:03,414
... Laure me disse
algumas coisas.
263
00:23:04,584 --> 00:23:06,350
Abby West!
264
00:23:15,128 --> 00:23:17,128
Então, como posso ajudá-lo,
Senhorita West?
265
00:23:19,966 --> 00:23:22,133
Eu quero denunciar um sequestro.
266
00:23:22,135 --> 00:23:24,835
- Seqüestro?
- Sim.
267
00:23:24,837 --> 00:23:27,471
Um garoto perto das docas de Queenston.
268
00:23:27,473 --> 00:23:31,475
- Fim de semana de Ação de Graças, 1994.
- 1994?
269
00:23:31,477 --> 00:23:33,344
Sim.
270
00:23:33,346 --> 00:23:35,746
- Você testemunhou isso?
- Sim.
271
00:23:35,748 --> 00:23:37,348
- Quantos anos você tinha?
- Sete.
272
00:23:38,785 --> 00:23:40,518
Você tinha sete anos, hum.
273
00:23:44,857 --> 00:23:46,390
Encontrei uma foto, com certeza
274
00:23:46,392 --> 00:23:48,459
essas são as pessoas que o levou.
275
00:23:49,862 --> 00:23:54,064
- Quantos anos o menino tinha?
- Mais velho que eu. Talvez 12, 13.
276
00:23:54,066 --> 00:23:55,566
Por que seus pais não
denunciá-lo?
277
00:23:55,568 --> 00:23:58,502
Eles não viram,
Eu era o único por perto.
278
00:23:58,504 --> 00:24:01,405
- Por que você não contou a eles?
- Acho que sim.
279
00:24:01,407 --> 00:24:04,408
Bem, eu disse à minha irmã,
mas ela me chamou de mentirosa.
280
00:24:04,410 --> 00:24:07,011
(risos)
281
00:24:07,013 --> 00:24:10,514
Bem, sim, é isso?
282
00:24:12,285 --> 00:24:16,153
- Sim.
- Obrigado por entrar.
283
00:24:18,324 --> 00:24:20,958
- É isso aí?
- Hum-hmm.
284
00:24:20,960 --> 00:24:23,594
Me desculpe, você - você tem um
testemunha ocular avançando sobre
285
00:24:23,596 --> 00:24:25,529
um sequestro de criança e você não é
mesmo escrevendo qualquer coisa.
286
00:24:25,531 --> 00:24:28,466
Com base na minha experiência,
Eu - eu não confio no seu amigo.
287
00:24:28,468 --> 00:24:30,734
- Ela é minha cunhada.
- Você é casado?
288
00:24:30,736 --> 00:24:34,705
Ela é irmã da minha esposa!
O que está acontecendo aqui?
289
00:24:34,707 --> 00:24:36,173
Ele é novo.
290
00:24:37,343 --> 00:24:39,210
Primeira semana de trabalho, certo?
291
00:24:40,480 --> 00:24:42,046
Se enquadrar?
292
00:24:43,449 --> 00:24:45,983
- Tão longe.
- Deve ser.
293
00:24:45,985 --> 00:24:48,285
Afastando uma testemunha
em um palpite?
294
00:24:52,091 --> 00:24:53,390
[exala profundamente]
295
00:24:53,392 --> 00:24:56,160
Hum, tudo bem.
Bem, espera aqui.
296
00:25:02,034 --> 00:25:04,502
- Você o conhece?
- Não.
297
00:25:10,543 --> 00:25:13,377
[música dramática]
298
00:25:17,149 --> 00:25:19,884
Ei. Ei!
299
00:25:19,886 --> 00:25:21,385
Abby!
300
00:25:21,387 --> 00:25:23,487
O que?
301
00:25:23,489 --> 00:25:26,757
Este não é um dos seus
histórias fantásticas, é?
302
00:25:28,494 --> 00:25:30,394
É assim que Laure os chama?
303
00:25:31,597 --> 00:25:32,763
[risadas]
304
00:25:34,033 --> 00:25:35,900
- Então?
- Não.
305
00:25:35,902 --> 00:25:37,401
Não?
306
00:25:37,403 --> 00:25:39,436
Não há aberto ou
casos encerrados de um garoto desaparecido
307
00:25:39,438 --> 00:25:41,972
que correspondem à sua data
ou descrição.
308
00:25:41,974 --> 00:25:44,909
Então lembre-se de assinar
quando você sair.
309
00:25:44,911 --> 00:25:46,577
[zomba]
310
00:25:46,579 --> 00:25:48,479
[música dramática]
311
00:25:48,481 --> 00:25:51,649
Eu simplesmente não gostei
a presunção, sabe?
312
00:25:51,651 --> 00:25:53,484
A atitude.
313
00:25:53,486 --> 00:25:55,286
Você absolutamente fez
a coisa certa.
314
00:25:55,288 --> 00:25:57,288
Quero dizer, você apenas
nunca se sabe.
315
00:25:58,724 --> 00:26:00,624
Caramba, talvez você - você viu
algo nos jornais
316
00:26:00,626 --> 00:26:02,526
e você acabou de combinar
na sua cabeça ..
317
00:26:05,164 --> 00:26:07,231
[zumbindo]
318
00:26:14,907 --> 00:26:17,474
[música continua]
319
00:26:47,273 --> 00:26:49,840
[música continua]
320
00:27:05,458 --> 00:27:08,392
[música instrumental]
321
00:27:17,670 --> 00:27:20,304
Os melhores e os mais corajosos sempre
322
00:27:20,306 --> 00:27:22,506
atraído pelas Cataratas do Niágara.
323
00:27:22,508 --> 00:27:24,908
Chamado talvez pela chance para mostrar
324
00:27:24,910 --> 00:27:29,179
suas habilidades extraordinárias no maior palco do mundo.
325
00:27:29,181 --> 00:27:31,749
Os nomes deles se tornaram lenda.
326
00:27:31,751 --> 00:27:34,685
Mas apenas um nome eletrifica os milhões
327
00:27:34,687 --> 00:27:36,787
que migram para as cataratas todo ano.
328
00:27:36,789 --> 00:27:40,224
Apenas um nome soa acima do rugido
329
00:27:40,226 --> 00:27:42,459
e trovão da água.
330
00:27:42,461 --> 00:27:45,629
Os Magníficos Moulins.
331
00:27:46,365 --> 00:27:48,666
[zumbindo]
332
00:27:48,668 --> 00:27:51,268
[música dramática]
333
00:27:53,773 --> 00:27:56,540
Bem, por vários anos, temos
procurando um ponto de entrada
334
00:27:56,542 --> 00:27:59,009
no mercado de jantares.
335
00:27:59,011 --> 00:28:00,411
Agora que a pesquisa terminou.
336
00:28:00,413 --> 00:28:02,179
Nosso público vai
absolutamente amor -
337
00:28:02,181 --> 00:28:07,451
Sim, nós - nós - somos verdadeiramente,
Em dívida com o Sr. Lake, sim.
338
00:28:07,453 --> 00:28:10,754
Ele nos inspirou a criar
nosso maior truque até agora.
339
00:28:10,756 --> 00:28:12,523
- Hum-hmm.
- É por causa dele.
340
00:28:12,525 --> 00:28:14,224
- É por causa dele.
- Sim, e ...
341
00:28:14,226 --> 00:28:16,727
Mas o maior truque não seria possível
342
00:28:16,729 --> 00:28:20,664
sem a ajuda de um muito assistente especial.
343
00:28:20,666 --> 00:28:23,600
- Ela é nossa - - Os tigres são uma família para nós.
344
00:28:23,602 --> 00:28:26,570
Eles são como colaboradores.
345
00:28:28,374 --> 00:28:32,643
É realmente uma ótima
evolução da nossa magia.
346
00:28:32,645 --> 00:28:33,944
Sim.
347
00:28:34,847 --> 00:28:37,414
[música dramática]
348
00:28:58,170 --> 00:29:01,338
[música instrumental em estéreo]
349
00:29:17,823 --> 00:29:19,089
[zomba]
350
00:29:22,995 --> 00:29:25,763
A jaqueta de couro
foi uma má escolha.
351
00:29:25,765 --> 00:29:27,364
Você sabe meu avô
originalmente construído
352
00:29:27,366 --> 00:29:29,333
isso como uma residência particular.
353
00:29:29,335 --> 00:29:30,901
Priggish, certo?
354
00:29:30,903 --> 00:29:33,437
Mas também foi usado
como um hospital convalescente
355
00:29:33,439 --> 00:29:35,606
pela Força Aérea após a guerra.
356
00:29:35,608 --> 00:29:37,708
Eu lembro da escola
viagem ao campo.
357
00:29:37,710 --> 00:29:41,178
Bem, isso deve ter sido depois
eles receberam nosso status histórico.
358
00:29:41,180 --> 00:29:43,313
Mas o futuro
Rei Eduardo VIII
359
00:29:43,315 --> 00:29:45,415
sentou nesta mesma cadeira.
360
00:29:46,418 --> 00:29:47,951
Legal.
361
00:29:48,988 --> 00:29:51,388
Ele era amigo
com Hitler, certo?
362
00:29:53,526 --> 00:29:55,859
Estou aqui sobre o arco-íris.
- Uh-huh.
363
00:29:57,163 --> 00:29:58,762
O que você ia fazer com isso?
364
00:29:58,764 --> 00:30:03,400
Uh, eu provavelmente não deveria
diga, mas ..
365
00:30:03,402 --> 00:30:06,503
Labirinto de paintball que brilha no escuro.
Assassino, certo?
366
00:30:07,706 --> 00:30:09,106
Assassino.
367
00:30:11,577 --> 00:30:15,846
Olha, eu conheço o pessoal
na prefeitura.
368
00:30:15,848 --> 00:30:17,815
Talvez pudéssemos
a - uma placa colocada.
369
00:30:17,817 --> 00:30:20,951
O antigo local do histórico
Rainbow Inn.
370
00:30:20,953 --> 00:30:23,020
Sim? O que você acha?
371
00:30:23,022 --> 00:30:24,621
Que tal um emprego?
372
00:30:25,157 --> 00:30:26,824
Um trabalho?
373
00:30:26,826 --> 00:30:29,893
Você é o maior empregador
na cidade.
374
00:30:29,895 --> 00:30:31,929
Se eu perder meu motel
375
00:30:31,931 --> 00:30:33,764
Eu vou precisar
algo para fazer.
376
00:30:34,867 --> 00:30:38,869
Ok, o que você fez
tem em mente?
377
00:30:38,871 --> 00:30:42,172
Bem, eu poderia me acostumar
trabalhando em um lugar como este.
378
00:30:42,174 --> 00:30:44,241
(risos)
379
00:30:44,243 --> 00:30:45,609
O que isso significa?
380
00:30:45,611 --> 00:30:49,880
Bem, isso significa que
nós podemos discutir isso.
381
00:30:49,882 --> 00:30:51,181
Ótimo.
382
00:30:51,183 --> 00:30:54,952
Mas, agora, eu tenho um encontro
com minha família, então ..
383
00:30:54,954 --> 00:30:56,920
Está na cidade?
384
00:30:56,922 --> 00:30:58,222
Por quê?
385
00:30:58,224 --> 00:31:01,091
[música instrumental em estéreo]
386
00:31:08,934 --> 00:31:11,268
Lembra deles?
387
00:31:11,270 --> 00:31:14,471
Eles costumavam ter um show i>
na colina quando eu era criança.
388
00:31:14,473 --> 00:31:16,907
Eles costumavam ser a nossa jóia da coroa.
389
00:31:16,909 --> 00:31:18,775
- Não!
Ah, sim.
390
00:31:18,777 --> 00:31:21,778
Bem, parece que eles cruzaram
para o lado escuro.
391
00:31:21,780 --> 00:31:24,648
Sim, foi um major, major ..
392
00:31:26,218 --> 00:31:27,885
Você provavelmente é muito jovem.
393
00:31:29,822 --> 00:31:33,657
O filho deles, eles o encontraram
no desfiladeiro.
394
00:31:33,659 --> 00:31:36,727
- Não brinca!
Sim, suicídio.
395
00:31:37,997 --> 00:31:40,364
Os Bells o encontraram.
396
00:31:40,366 --> 00:31:41,999
Pelo menos o que restava dele.
397
00:31:43,702 --> 00:31:46,236
Eles têm certeza de que foi um suicídio?
398
00:31:50,042 --> 00:31:52,109
Você tem
uma série curiosa, hein?
399
00:31:54,046 --> 00:31:57,080
Bem, escola de jornalismo.
- Oh, sim.
400
00:31:57,082 --> 00:32:01,818
Bem, pelo que me lembro,
o garoto estava com problemas.
401
00:32:05,090 --> 00:32:08,125
- E você o conhecia?
- Sim eu fiz.
402
00:32:09,595 --> 00:32:13,430
Até o levou
debaixo da minha asa, então ..
403
00:32:13,432 --> 00:32:17,935
Então os Moulins fizeram as malas ..
404
00:32:17,937 --> 00:32:20,570
... levaram o show deles
através do rio?
405
00:32:22,808 --> 00:32:25,175
Sim algo assim.
406
00:32:26,578 --> 00:32:29,279
[música dramática]
407
00:32:39,124 --> 00:32:40,557
[porta se abre]
408
00:32:44,663 --> 00:32:46,163
[porta se fecha]
409
00:32:49,501 --> 00:32:52,569
- Oi.
- Oi.
410
00:32:52,571 --> 00:32:54,104
Você nunca voltou.
411
00:32:56,308 --> 00:32:58,442
Você ficou aqui?
412
00:32:58,444 --> 00:33:00,844
- Não.
- Não?
413
00:33:03,983 --> 00:33:05,148
[suspira]
414
00:33:09,922 --> 00:33:11,922
Lembro-me do garoto caolho.
415
00:33:11,924 --> 00:33:13,290
Você faz?
416
00:33:13,292 --> 00:33:17,127
Eu lembro de você me dizendo
sobre algum sequestro, sim.
417
00:33:19,598 --> 00:33:21,965
Eu também lembro
os ossos fósseis
418
00:33:21,967 --> 00:33:24,968
Enrique Iglesias,
as cartas da prisão.
419
00:33:24,970 --> 00:33:27,037
Você vê para onde estou indo?
420
00:33:29,174 --> 00:33:33,176
- O que? Eu não menti.
- Agora você está mentindo para a polícia.
421
00:33:33,178 --> 00:33:35,746
E você arrastou meu marido
nisto, você está louco?
422
00:33:35,748 --> 00:33:36,980
Foi ideia dele.
423
00:33:36,982 --> 00:33:38,749
Sim, tenho certeza
ele pensou que era.
424
00:33:38,751 --> 00:33:41,718
Laure! Eu não estou mentindo.
425
00:33:43,522 --> 00:33:46,323
Apenas - apenas me dê
dois minutos.
426
00:33:46,325 --> 00:33:50,093
Dois minutos, depois disso, se você
ainda acho que é besteira ..
427
00:33:50,095 --> 00:33:51,795
... eu vou largar.
428
00:33:52,664 --> 00:33:55,365
[música dramática]
429
00:33:55,367 --> 00:33:58,301
Ok, sente-se.
430
00:34:00,005 --> 00:34:01,705
Laure.
431
00:34:06,378 --> 00:34:07,978
Olá.
432
00:34:07,980 --> 00:34:11,515
O que você sabe sobre
os magníficos Moulins?
433
00:34:11,517 --> 00:34:15,385
Não sei tigres e fumo
máquinas e truques de mágica brega.
434
00:34:15,387 --> 00:34:19,189
Ok, este artigo,
13 de outubro de 1994
435
00:34:19,191 --> 00:34:21,892
afirma que Alex Moulin,
filho único da dupla
436
00:34:21,894 --> 00:34:23,727
foi declarado morto por suicídio.
437
00:34:23,729 --> 00:34:26,096
Ele supostamente pulou no desfiladeiro.
438
00:34:26,098 --> 00:34:28,765
No entanto, eles nunca
recuperou seu corpo.
439
00:34:28,767 --> 00:34:32,602
Então, como eles sabiam
foi suicídio?
440
00:34:32,604 --> 00:34:36,206
Provavelmente a polícia não fez
liberar tudo para a imprensa.
441
00:34:36,208 --> 00:34:37,841
OK tudo bem.
442
00:34:38,877 --> 00:34:41,711
Agora lembra disso?
443
00:34:41,713 --> 00:34:45,148
Esse foi o dia
antes do Dia de Ação de Graças, 1994.
444
00:34:45,150 --> 00:34:47,384
Quatro dias antes
o artigo saiu.
445
00:34:47,386 --> 00:34:49,820
É marcado com data,
se você não acredita em mim.
446
00:34:49,822 --> 00:34:51,555
Você disse a si mesmo
você se lembra de mim te dizendo
447
00:34:51,557 --> 00:34:53,256
sobre um sequestro naquele dia.
448
00:34:54,059 --> 00:34:57,194
Um garoto, possivelmente como Alex.
449
00:34:57,196 --> 00:35:01,364
Além dessa foto, mamãe tirou
dezenas de fotos naquele dia.
450
00:35:01,366 --> 00:35:03,900
Sendo este um deles.
451
00:35:05,270 --> 00:35:06,236
Agora assista isso.
452
00:35:09,808 --> 00:35:11,374
Encontrei isso na biblioteca.
453
00:35:11,376 --> 00:35:13,510
É um filme sobre
os Moulins fizeram dois anos
454
00:35:13,512 --> 00:35:15,312
antes da morte de Alex.
455
00:35:16,615 --> 00:35:18,882
Lá.
456
00:35:18,884 --> 00:35:21,251
Olha aquela mulher
com o cabelo preto.
457
00:35:22,988 --> 00:35:25,322
Agora, veja esta foto.
458
00:35:25,324 --> 00:35:28,325
[música dramática]
459
00:35:29,595 --> 00:35:32,362
Laure, me diga que estou mentindo.
460
00:35:36,435 --> 00:35:37,968
Merda.
461
00:35:45,644 --> 00:35:47,477
Ok, encontrei algo.
462
00:35:50,048 --> 00:35:52,649
"Coletivamente conhecido como
os sinos de mergulho.
463
00:35:52,651 --> 00:35:56,119
"Os Bells eram uma família local
de temerários e socorristas.
464
00:35:56,121 --> 00:35:58,455
"Puxou mais de duzentos corpos
do desfiladeiro
465
00:35:58,457 --> 00:36:01,124
no último meio século ".
466
00:36:01,126 --> 00:36:03,727
"Os melhores e os mais corajosos."
467
00:36:05,998 --> 00:36:09,032
Parece que foi
uma coisa multigeracional.
468
00:36:09,034 --> 00:36:14,137
Um morreu em 1977, Thomas Bell,
um golpe deu errado.
469
00:36:14,139 --> 00:36:16,973
Ele deixou quatro filhos,
a maioria deles ainda na família
470
00:36:16,975 --> 00:36:20,043
negócios Catherine, Walter,
Scott e Tony.
471
00:36:20,045 --> 00:36:23,246
Há um playground chamado
depois deles no centro da cidade -
472
00:36:23,248 --> 00:36:24,781
Espere, volte.
473
00:36:24,783 --> 00:36:26,983
As crianças
como eram os nomes deles?
474
00:36:28,387 --> 00:36:30,854
"Catherine, Walter,
Scott e Tony. "
475
00:36:34,226 --> 00:36:36,426
[falando em idioma estrangeiro]
476
00:36:36,428 --> 00:36:39,095
... para as "Over The Falls" podcast
477
00:36:39,097 --> 00:36:41,965
gravado ao vivo no hangar convés das Cataratas do Niágara
478
00:36:41,967 --> 00:36:43,533
apenas Disco Voador.
479
00:36:43,535 --> 00:36:46,002
[música instrumental]
480
00:36:49,474 --> 00:36:53,143
Eu sou Walter Bell, e pessoal, como Lawrence Welk diria
481
00:36:53,145 --> 00:36:55,645
"É maravilhoso, maravilhoso estar aqui. "
482
00:36:55,647 --> 00:37:00,016
Temos uma jóia A tripla de um show para você hoje.
483
00:37:00,018 --> 00:37:01,985
Forma de vida alienígena se aproximando.
484
00:37:01,987 --> 00:37:03,420
Saudações, terráqueos.
485
00:37:03,422 --> 00:37:04,921
- Para dois?
- Sim.
486
00:37:04,923 --> 00:37:07,123
Me siga.
487
00:37:07,125 --> 00:37:09,826
[música instrumental em estéreo]
488
00:37:11,063 --> 00:37:12,963
De volta em um crono.
489
00:37:18,503 --> 00:37:19,936
E agora?
490
00:37:19,938 --> 00:37:21,871
Talvez ele esteja lá atrás.
491
00:37:23,175 --> 00:37:24,541
Abby!
492
00:37:25,310 --> 00:37:26,876
O que?
493
00:37:28,914 --> 00:37:30,880
O banheiro feminino fica no térreo,
querida, à esquerda.
494
00:37:30,882 --> 00:37:34,084
- Obrigado.
- Algo para você, querida?
495
00:37:59,878 --> 00:38:02,379
[conversa indistinta]
496
00:38:04,616 --> 00:38:07,717
... embora talvez encontre um local meio pacífico
497
00:38:07,719 --> 00:38:11,655
abaixo das Cataratas, você pode gerar e morrer.
498
00:38:11,657 --> 00:38:14,190
É difícil para qualquer um de nós que possa imaginar
499
00:38:14,192 --> 00:38:16,459
mas é o que faz o salmão nesta região
500
00:38:16,461 --> 00:38:20,597
tão difícil de pegar e tal
um belo e raro prazer para comer!
501
00:38:20,599 --> 00:38:24,501
Frutos do mar El Viejo em Lundy's Lane
tem um especial pela metade do preço
502
00:38:24,503 --> 00:38:27,971
no salmão rei e coho
Toda terça.
503
00:38:27,973 --> 00:38:30,540
E se você me perguntar,
isso é um acordo
504
00:38:30,542 --> 00:38:32,375
nadando rio acima para.
505
00:38:32,377 --> 00:38:35,412
Eu sou Walter Bell,
isso é "Over the Falls"
506
00:38:35,414 --> 00:38:38,915
e até a próxima vez, eskonyen.
507
00:38:46,358 --> 00:38:48,625
Ei! Vancouver?
508
00:38:48,627 --> 00:38:50,060
Alex Moulin.
509
00:38:57,336 --> 00:38:59,035
Feche a porta.
510
00:39:06,278 --> 00:39:09,245
- O que você é?
- Eu sou apenas alguém que viu.
511
00:39:09,247 --> 00:39:11,014
Como assim, viu?
Viu o que?
512
00:39:11,016 --> 00:39:12,349
Vi eles pegá-lo.
513
00:39:12,351 --> 00:39:14,617
- Oh, você teria sido -
- eu tinha sete anos!
514
00:39:14,619 --> 00:39:19,089
Eu estava lá quando aconteceu,
e eu tenho provas.
515
00:39:20,859 --> 00:39:25,195
- Vancouver -
- Não, sou local.
516
00:39:26,765 --> 00:39:28,331
O Rainbow Inn.
517
00:39:30,335 --> 00:39:32,602
Volte e peça algo.
518
00:39:32,604 --> 00:39:37,240
Coma, depois ande dois quarteirões para o leste
e procure um Toyota azul.
519
00:39:40,178 --> 00:39:42,312
E venha sozinho.
520
00:39:46,084 --> 00:39:48,585
[música instrumental em estéreo]
521
00:39:56,995 --> 00:40:00,830
Abby, precisamos conversar
sobre algumas coisas.
522
00:40:00,832 --> 00:40:02,399
Como o quê?
523
00:40:04,903 --> 00:40:07,070
[risadas]
524
00:40:07,072 --> 00:40:09,539
Você não confia em mim.
525
00:40:09,541 --> 00:40:14,344
Eu confio em você para não definir
minha casa em chamas.
526
00:40:14,346 --> 00:40:17,747
Eu nem sempre sinto
você está me dizendo a verdade.
527
00:40:17,749 --> 00:40:22,051
Tudo bem, Laure, o que posso fazer?
Diz-me tu?
528
00:40:22,053 --> 00:40:25,288
Bem.
O que aconteceu em Toronto?
529
00:40:25,290 --> 00:40:27,056
Mamãe não me contou.
530
00:40:28,693 --> 00:40:30,627
Nada aconteceu. EU --
531
00:40:30,629 --> 00:40:34,197
Abby, a verdade. Por favor.
532
00:40:35,133 --> 00:40:38,334
[música continua]
533
00:40:44,709 --> 00:40:46,342
Eu era freelancer.
534
00:40:47,479 --> 00:40:51,581
Indo muito bem, na verdade,
e eu conheci um cara.
535
00:40:52,584 --> 00:40:54,284
Um cara muito legal.
536
00:40:54,286 --> 00:40:55,685
Qual era o nome dele?
537
00:40:55,687 --> 00:40:57,153
Daniel.
538
00:40:59,057 --> 00:41:02,425
As coisas ficaram bem sérias, rápidas.
539
00:41:02,427 --> 00:41:03,626
E..
540
00:41:04,863 --> 00:41:10,467
... eu comecei a contar mentiras
e depois mais mentiras.
541
00:41:13,038 --> 00:41:15,438
Tudo acabou de ficar longe de mim ..
542
00:41:16,208 --> 00:41:17,774
... como sempre.
543
00:41:18,910 --> 00:41:21,444
Tudo virou uma merda.
544
00:41:21,446 --> 00:41:26,416
Então, eu me registrei
um lugar por algumas semanas
545
00:41:26,418 --> 00:41:31,488
e ... então a mãe a teve
ataque cardíaco.
546
00:41:37,095 --> 00:41:38,528
É isso aí.
547
00:41:40,632 --> 00:41:42,131
Obrigado.
548
00:41:44,836 --> 00:41:46,503
Eu sei que não foi fácil.
549
00:41:47,772 --> 00:41:49,405
Sim Sim.
550
00:41:54,379 --> 00:41:56,779
Oof! Eu realmente tenho que ir.
551
00:42:00,585 --> 00:42:01,784
Eu vou te ver?
552
00:42:04,956 --> 00:42:07,557
[música dramática]
553
00:42:10,262 --> 00:42:12,428
Eu vi aquelas duas pessoas
forçar Alex
554
00:42:12,430 --> 00:42:16,132
no porta-malas do carro deles,
exatamente onde nos conhecemos.
555
00:42:16,134 --> 00:42:18,601
- Você conhece eles?
- Não.
556
00:42:22,607 --> 00:42:24,140
Abra isto.
557
00:42:28,680 --> 00:42:30,313
Um boné ensanguentado.
558
00:42:31,149 --> 00:42:32,582
Um sapato.
559
00:42:33,451 --> 00:42:35,318
Foi o que eu encontrei. I>
560
00:42:35,954 --> 00:42:37,787
Tudo o que encontrei.
561
00:42:38,823 --> 00:42:40,723
Isso diz suicídio para você?
562
00:42:40,725 --> 00:42:42,258
Como você conseguiu isso?
563
00:42:42,260 --> 00:42:45,161
Nem todo casaco azul estava
Bolso de Carlos II.
564
00:42:45,163 --> 00:42:46,563
Charles Lake II?
565
00:42:46,565 --> 00:42:49,132
Você não ouviu
ao podcast?
566
00:42:51,636 --> 00:42:53,670
Quero dizer..
567
00:42:53,672 --> 00:42:57,273
Eu sinto Muito.
Quero dizer, Alex era apenas uma criança.
568
00:42:57,275 --> 00:42:59,375
O que ele tinha a ver com
Charles Lake II?
569
00:42:59,377 --> 00:43:03,146
Nada. O mesmo não pode ser dito
para Charles III.
570
00:43:03,148 --> 00:43:04,314
Charlie?
571
00:43:04,316 --> 00:43:06,849
Ele teve um interesse especial
em Alex.
572
00:43:06,851 --> 00:43:08,518
Você entendeu a minha deriva?
573
00:43:08,520 --> 00:43:11,321
Não, não deixe que bon enfant
rotina enganar você.
574
00:43:11,323 --> 00:43:13,690
Perdoar Charlie suas transgressões
575
00:43:13,692 --> 00:43:16,960
era uma indústria caseira regular
na CLC.
576
00:43:16,962 --> 00:43:18,494
Como você sabe disso?
577
00:43:18,496 --> 00:43:19,829
Procure Donnie Mason.
578
00:43:19,831 --> 00:43:22,599
Dois anos antes de Alex.
579
00:43:22,601 --> 00:43:26,302
Como eu disse,
não é a primeira vez
580
00:43:26,304 --> 00:43:27,971
Provavelmente não será o último.
581
00:43:27,973 --> 00:43:29,372
E os Moulins?
582
00:43:29,374 --> 00:43:31,174
Eles devem ter sabido
algo estava acontecendo.
583
00:43:31,176 --> 00:43:34,277
Aqueles dois cockatiels?
Acho que não.
584
00:43:34,279 --> 00:43:37,380
Pergunte a si mesmo, cui prodest?
585
00:43:38,216 --> 00:43:39,849
Quem lucra?
586
00:43:39,851 --> 00:43:42,485
Depois de perder Alex, os Moulins parou de tocar.
587
00:43:42,487 --> 00:43:44,354
Eles pegaram o deslizamento rosa.
588
00:43:44,356 --> 00:43:47,890
Enquanto isso, a CLC e seus
príncipe pervertido
589
00:43:47,892 --> 00:43:49,592
continuou a governar o poleiro.
590
00:43:49,594 --> 00:43:51,361
Eu sempre tive o motivo.
591
00:43:51,363 --> 00:43:54,931
Agora, aqui estão os meios
e a oportunidade.
592
00:43:54,933 --> 00:43:56,599
Acompanhe-os.
593
00:43:56,601 --> 00:43:59,469
Você pode ser capaz
para completar a imagem.
594
00:44:00,805 --> 00:44:03,272
Você fica com isso.
595
00:44:03,274 --> 00:44:05,675
Talvez você tenha melhor sorte
do que eu fiz.
596
00:44:07,312 --> 00:44:10,513
[música dramática]
597
00:44:15,186 --> 00:44:18,021
Você sabe o que acontece quando um corpo bate na água
598
00:44:18,023 --> 00:44:19,589
no fundo do desfiladeiro?
599
00:44:19,591 --> 00:44:22,258
Pense em engolir uma granada viva.
600
00:44:23,828 --> 00:44:25,561
Não é mais um corpo você está procurando
601
00:44:25,563 --> 00:44:27,764
mas pedaços de um corpo.
602
00:44:29,801 --> 00:44:34,137
Então, o que faz o Alex Moulin caso tão especial?
603
00:44:34,139 --> 00:44:38,441
Bem, aqui estava um garoto, como Donnie Mason antes dele
604
00:44:38,443 --> 00:44:41,144
quem nos disseram que saltou o poderoso desfiladeiro
605
00:44:41,146 --> 00:44:43,946
e desapareceu para sempre.
606
00:44:43,948 --> 00:44:46,916
Amigos, eu pesquei cadáveres fora do Niagara
607
00:44:46,918 --> 00:44:49,852
por trinta anos, para que eu possa lhe dizer
608
00:44:49,854 --> 00:44:52,355
sempre tem um pedaço de alguma coisa.
609
00:44:52,357 --> 00:44:53,790
Tira de mim ..
610
00:44:54,959 --> 00:44:56,693
... isso não foi suicídio.
611
00:44:59,631 --> 00:45:02,165
A selvageria dos primeiros
Charles Lake
612
00:45:02,167 --> 00:45:03,566
está bem documentado.
613
00:45:03,568 --> 00:45:05,368
E seu filho, Charles II i>
614
00:45:05,370 --> 00:45:08,071
ele aprendeu com os melhores.
615
00:45:08,073 --> 00:45:12,108
Mas Carlos III tinha os olhos em algo completamente diferente.
616
00:45:12,110 --> 00:45:16,713
Algo depravado, mesmo por os padrões de sua família.
617
00:45:16,715 --> 00:45:19,549
Assim que ele mira em Alex
618
00:45:19,551 --> 00:45:21,851
aquele garoto estava tão bom quanto se foi.
619
00:45:23,154 --> 00:45:26,355
[música continua]
620
00:45:46,377 --> 00:45:47,710
Estou aqui para vender.
621
00:45:47,712 --> 00:45:49,378
Você não vai perguntar
para ações
622
00:45:49,380 --> 00:45:50,480
ou algo agora, está?
623
00:45:50,482 --> 00:45:52,415
Não estou aqui para negociar.
624
00:45:53,752 --> 00:45:55,618
Você sabe, isso geralmente acontece
através dos advogados.
625
00:45:55,620 --> 00:45:57,186
Bem, eu estou supondo
eles escreveram.
626
00:45:57,188 --> 00:45:59,589
Então eu não vejo
por que precisamos deles.
627
00:46:01,292 --> 00:46:02,959
Assinado em todas as páginas.
628
00:46:04,996 --> 00:46:08,097
Bem, isso é excelente.
629
00:46:09,400 --> 00:46:10,767
Excelente.
630
00:46:13,071 --> 00:46:15,471
Isso é impressionante.
631
00:46:15,473 --> 00:46:18,908
Sim. Muitas ótimas lembranças
lá em cima.
632
00:46:23,748 --> 00:46:24,981
"BM".
633
00:46:29,354 --> 00:46:32,355
O meu favorito ... bem aqui.
634
00:46:34,125 --> 00:46:37,860
Pressa. Eles realizaram
para o meu 18º aniversário.
635
00:46:39,998 --> 00:46:41,531
Que tal este?
636
00:46:43,701 --> 00:46:46,769
Isso deve ter sido
antes de Alex desaparecer.
637
00:46:51,209 --> 00:46:52,975
[suspira]
638
00:46:52,977 --> 00:46:54,677
Isso é o que é isso?
639
00:46:55,413 --> 00:46:57,547
Eu tenho uma série curiosa.
640
00:47:01,052 --> 00:47:02,685
Um pouco de conselho.
641
00:47:02,687 --> 00:47:05,855
Eu ficaria longe
do chapéu de papel alumínio
642
00:47:05,857 --> 00:47:08,724
malucos nesta cidade. Você pode fazer
muito melhor que isso.
643
00:47:08,726 --> 00:47:10,726
Você está evitando a pergunta.
644
00:47:12,664 --> 00:47:15,731
Olha, o que você pensa
você sabe..
645
00:47:15,733 --> 00:47:19,936
...Confie em mim,
você não sabe de nada.
646
00:47:25,109 --> 00:47:28,110
[zumbindo]
647
00:47:28,980 --> 00:47:30,947
[tigre rugindo]
648
00:47:33,384 --> 00:47:35,418
BM ..
649
00:47:45,230 --> 00:47:48,431
[música dramática]
650
00:47:52,237 --> 00:47:53,636
Abby!
651
00:47:54,472 --> 00:47:55,705
Abby!
652
00:47:57,108 --> 00:47:58,140
Merda!
653
00:48:02,046 --> 00:48:03,179
Venha, Abby!
654
00:48:03,181 --> 00:48:04,480
Merda!
655
00:48:07,919 --> 00:48:09,919
[ofegante]
656
00:48:11,923 --> 00:48:14,323
[música dramática]
657
00:48:14,325 --> 00:48:16,525
[respirando profundamente]
658
00:48:16,527 --> 00:48:19,729
[pessoas clamando]
659
00:48:27,538 --> 00:48:29,705
[sirene tocando]
660
00:48:29,707 --> 00:48:32,074
Jack, o Estripador, e Ted Bundy.
661
00:48:35,313 --> 00:48:38,514
[música continua]
662
00:48:42,654 --> 00:48:45,855
[conversa indistinta]
663
00:48:47,492 --> 00:48:49,525
Desculpe-me, por favor..
Desculpe.
664
00:48:49,527 --> 00:48:50,693
Desculpe.
Não. Com licença.
665
00:48:50,695 --> 00:48:52,128
Desculpe-me, por favor.
666
00:48:53,398 --> 00:48:55,631
[gargalhar]
667
00:48:59,671 --> 00:49:01,570
Ei, você tem que comprar um ingresso.
668
00:49:03,374 --> 00:49:04,840
Ok aqui.
669
00:49:09,480 --> 00:49:11,280
[rosnando]
670
00:49:13,251 --> 00:49:15,017
[mulher gritando]
671
00:49:17,956 --> 00:49:19,455
Abby.
672
00:49:19,457 --> 00:49:21,590
Abby, Abby, Abby.
673
00:49:21,592 --> 00:49:24,060
Desaparecendo tinta, sério?
674
00:49:24,062 --> 00:49:27,196
Você sabe que eu sou dono da loja de mordaça onde você comprou.
675
00:49:27,198 --> 00:49:30,166
Então, caso você não tenha pensado fora, eu possuo esta cidade. I>
676
00:49:30,168 --> 00:49:33,302
E quando eu terminar com você, Walter e todos os seus malucos
677
00:49:33,304 --> 00:49:35,738
e seu pequeno motel de merda
678
00:49:35,740 --> 00:49:37,707
vai ser hilário.
679
00:49:37,709 --> 00:49:41,310
Então, se é jogos que você quer brinque comigo, podemos brincar
680
00:49:41,312 --> 00:49:44,680
porque isso é realmente, muito fácil para mim.
681
00:49:44,682 --> 00:49:46,615
[gargalhar]
682
00:49:48,586 --> 00:49:49,819
[portão range]
683
00:49:53,257 --> 00:49:57,827
Ok, primeiro de tudo, um ingresso é
doze dólares, paguei vinte.
684
00:49:57,829 --> 00:50:01,764
E segundo de tudo,
Sou o novo contato na CLC.
685
00:50:04,202 --> 00:50:07,269
Em breve. Pergunte a Charlie.
686
00:50:07,271 --> 00:50:09,271
Sr. Lake é o único
quem ligou para a reclamação.
687
00:50:09,273 --> 00:50:12,208
É apenas um local de trabalho
mal entendido.
688
00:50:12,210 --> 00:50:13,509
Eu vou falar com ele.
689
00:50:13,511 --> 00:50:15,678
O que exatamente faz uma ligação
para a CVX, Miss West?
690
00:50:15,680 --> 00:50:19,248
O que qualquer ligação faz.
Procure.
691
00:50:19,250 --> 00:50:22,418
Ouça, senhora, fique longe
das propriedades da CLC.
692
00:50:22,420 --> 00:50:24,553
E eu ficaria longe completamente do Sr. Lake.
693
00:50:24,555 --> 00:50:26,288
Ele não apresentou queixa
desta vez
694
00:50:26,290 --> 00:50:30,092
mas provavelmente é seguro dizer
você não conseguiu o emprego.
695
00:50:34,699 --> 00:50:36,732
Tenha uma boa noite, Srta. West.
696
00:50:41,372 --> 00:50:42,605
[zomba]
697
00:50:42,607 --> 00:50:44,607
[motor do carro arranca]
698
00:50:46,477 --> 00:50:48,344
[batendo na porta]
699
00:50:49,881 --> 00:50:51,414
Ei, Abby.
- Ei.
700
00:50:51,416 --> 00:50:53,082
Sim.
701
00:50:55,086 --> 00:50:57,019
Turno do cemitério?
702
00:50:57,021 --> 00:50:58,054
Sim.
703
00:51:00,491 --> 00:51:01,791
Então..
704
00:51:04,462 --> 00:51:06,095
Eu sabia!
705
00:51:10,068 --> 00:51:14,136
Bev Mole banido
do cassino em 1996.
706
00:51:21,679 --> 00:51:23,045
É ela.
707
00:51:24,115 --> 00:51:26,649
Como você sabia
ela estaria em nosso sistema?
708
00:51:27,385 --> 00:51:29,385
Um palpite de sorte.
709
00:51:30,855 --> 00:51:35,624
A Bev Mole ganhou na loteria
em junho de 1995.
710
00:51:35,626 --> 00:51:38,461
Comprou 200 ingressos.
711
00:51:38,463 --> 00:51:41,063
Quem compra 200 ingressos?
712
00:51:41,065 --> 00:51:43,399
Além disso, leia isso.
713
00:51:45,937 --> 00:51:48,170
"As boas notícias não poderiam ter
venha em um momento melhor.
714
00:51:48,172 --> 00:51:51,907
"Durante uma invasão mal feita em casa
Outubro passado
715
00:51:51,909 --> 00:51:55,311
"O marido de Mole, Gerry,
foi violentamente agredido
716
00:51:55,313 --> 00:52:00,382
paralisando-o do
cintura para baixo .. "Outubro?
717
00:52:00,384 --> 00:52:02,318
Talvez fosse uma cruzada dupla.
718
00:52:03,521 --> 00:52:05,254
Vocês estão se divertindo sem mim?
719
00:52:07,959 --> 00:52:09,825
É sobre esse sequestro?
720
00:52:10,661 --> 00:52:13,863
[música dramática]
721
00:52:22,240 --> 00:52:25,241
[bip do teclado]
722
00:52:30,214 --> 00:52:31,714
[linha tocando]
723
00:52:31,716 --> 00:52:35,050
Desculpe, sua ligação não pode seja completado como discado.
724
00:52:35,052 --> 00:52:37,319
Ligue para a sua operadora para ajudá-lo.
725
00:52:40,224 --> 00:52:42,224
Operador. Como posso ajudá-lo?
726
00:52:42,226 --> 00:52:44,326
Oi, eu tenho tentado
alcançar minha tia
727
00:52:44,328 --> 00:52:46,295
mas o número dela
não está mais em serviço.
728
00:52:46,297 --> 00:52:48,764
Você poderia me fazer passar
para o novo?
729
00:52:48,766 --> 00:52:50,499
Nome e número anterior?
730
00:52:50,501 --> 00:52:52,801
Beverly Mole.
731
00:52:52,803 --> 00:52:56,338
9-0-5-555-0-1-7-3.
732
00:52:56,340 --> 00:52:57,806
Por favor, aguarde.
733
00:52:57,808 --> 00:53:00,009
[linha tocando]
734
00:53:01,345 --> 00:53:02,878
Alô?
735
00:53:04,048 --> 00:53:07,416
Uh ... essa é a Beverly Mole?
736
00:53:09,720 --> 00:53:11,287
Quem está perguntando?
737
00:53:12,590 --> 00:53:14,290
Olá, senhorita Mole.
738
00:53:14,292 --> 00:53:18,027
Sou do Atendimento ao Cliente
no cassino de Niagara Falls.
739
00:53:19,931 --> 00:53:22,665
- Ok.
- Sim, sim.
740
00:53:22,667 --> 00:53:25,768
Percebemos, você não
jogou com a gente há um tempo.
741
00:53:25,770 --> 00:53:28,237
Nós queríamos tentar
e atraí-lo de volta.
742
00:53:30,308 --> 00:53:34,443
Percebemos que havia um
banimento impróprio em sua conta ..
743
00:53:34,445 --> 00:53:37,513
... e gostaríamos de lhe dar
um crédito de US $ 100 e um quarto.
744
00:53:37,515 --> 00:53:39,048
O que você acha?
745
00:53:41,052 --> 00:53:43,452
O que eu tenho que fazer?
746
00:53:43,454 --> 00:53:47,323
Nada, deixe-me saber
quando você deseja resgatá-lo
747
00:53:47,325 --> 00:53:49,024
e eu vou processá-lo.
748
00:53:51,429 --> 00:53:52,494
sexta-feira.
749
00:53:53,564 --> 00:53:55,397
- Esta sexta?
Sim.
750
00:53:57,335 --> 00:53:59,401
Claro.
751
00:53:59,403 --> 00:54:02,571
Há um ótimo lugar
fazemos parceria com.
752
00:54:02,573 --> 00:54:07,009
¶ Embora você tenha me avisado para não dirigir ¶
753
00:54:07,011 --> 00:54:10,246
¶ Ver você de novo ¶
754
00:54:10,248 --> 00:54:16,852
Estou de volta à sua porta por favor, deixe-me entrar
755
00:54:16,854 --> 00:54:19,755
¶ Vi aquele sorrisinho
756
00:54:19,757 --> 00:54:23,259
¶ Brincando no seu rosto ¶
757
00:54:23,261 --> 00:54:29,231
knew Você sabia que eu viria correndo de volta ao seu lado ¶
758
00:54:29,233 --> 00:54:32,568
¶ Mas se você encontrar em seu coração ¶
759
00:54:32,570 --> 00:54:35,271
¶ Para me amar ainda
760
00:54:35,273 --> 00:54:38,274
¶ Eu nunca vou me arrepender
761
00:54:38,276 --> 00:54:42,911
Eu esqueci meu orgulho.
762
00:54:42,913 --> 00:54:47,483
Estou de volta como Eu nunca estive fora.
763
00:54:47,485 --> 00:54:48,550
[exala]
764
00:54:49,487 --> 00:54:51,320
[passos]
765
00:54:53,958 --> 00:54:56,925
[teclas tilintando]
766
00:54:57,762 --> 00:54:59,428
Tenho uma reserva.
767
00:54:59,430 --> 00:55:02,665
- Posso ter um nome?
- Bev Mole.
768
00:55:02,667 --> 00:55:05,067
Bem-vinda, Senhora Mole.
769
00:55:05,069 --> 00:55:07,269
Obrigado por ficar conosco.
770
00:55:11,509 --> 00:55:13,776
- Viajar para longe?
Ajax.
771
00:55:13,778 --> 00:55:15,144
Adorável.
772
00:55:15,946 --> 00:55:18,013
Eu preciso ver sua licença.
773
00:55:28,926 --> 00:55:32,127
[zumbido da máquina]
774
00:55:42,006 --> 00:55:44,907
Eu tenho você ficando conosco
por duas noites
775
00:55:44,909 --> 00:55:46,975
elogios do cassino.
776
00:55:48,679 --> 00:55:50,245
Posso ajudar com suas malas?
777
00:55:50,247 --> 00:55:51,280
Não.
778
00:55:54,485 --> 00:55:56,485
[porta se abre]
779
00:55:56,487 --> 00:55:57,653
[porta fecha]
780
00:56:00,591 --> 00:56:03,959
Estou de volta como Eu nunca estive ...
781
00:56:03,961 --> 00:56:06,929
[zumbindo]
782
00:56:06,931 --> 00:56:09,932
¶ Voltei e você tem que
783
00:56:09,934 --> 00:56:13,168
¶ Deixe-me ficar
784
00:56:13,170 --> 00:56:16,205
¶ Embora você tenha me avisado para não tentar
785
00:56:16,207 --> 00:56:19,375
¶ Ver você de novo ¶
786
00:56:19,377 --> 00:56:24,413
Estou de volta à sua porta por favor, deixe-me entrar
787
00:56:27,551 --> 00:56:30,552
[música dramática]
788
00:57:11,929 --> 00:57:13,429
[maçaneta da porta clica]
789
00:57:24,675 --> 00:57:27,042
[teclas tilintando]
790
00:57:27,044 --> 00:57:30,245
[música continua]
791
00:57:56,874 --> 00:58:00,075
[música intensa]
792
00:58:04,682 --> 00:58:07,216
[inalando bruscamente]
793
00:58:07,218 --> 00:58:09,117
Quem é Você?
794
00:58:12,356 --> 00:58:13,722
Polícia.
795
00:58:13,724 --> 00:58:14,923
O que?
796
00:58:14,925 --> 00:58:16,291
Polícia!
797
00:58:17,528 --> 00:58:19,528
Oh
798
00:58:19,530 --> 00:58:22,064
- Ela trancou.
- OK.
799
00:58:23,968 --> 00:58:26,635
Eu tenho, tenho que te pegar
fora daqui.
800
00:58:26,637 --> 00:58:28,403
Obrigado.
801
00:58:28,405 --> 00:58:30,506
Ah Merda.
OK.
802
00:58:30,508 --> 00:58:32,074
Ok, primeiro ..
803
00:58:33,744 --> 00:58:36,278
... eu preciso que você me diga
sobre Alex Moulin.
804
00:58:39,817 --> 00:58:41,550
Charles Lake enviou você?
805
00:58:44,889 --> 00:58:46,488
Tiramos fotos.
806
00:58:47,091 --> 00:58:48,657
Polaroids.
807
00:58:48,659 --> 00:58:50,158
Sobre o que?
808
00:58:52,029 --> 00:58:54,129
As cicatrizes. Suas cicatrizes.
809
00:58:54,131 --> 00:58:55,764
Cicatrizes que você deu a ele?
810
00:58:57,368 --> 00:58:59,034
Não.
811
00:58:59,036 --> 00:59:01,103
Não, eles não gostam de crianças.
812
00:59:02,072 --> 00:59:04,406
Quem não?
Tigres.
813
00:59:04,408 --> 00:59:06,141
[tosse]
814
00:59:06,143 --> 00:59:07,509
Quem não?
815
00:59:09,647 --> 00:59:10,779
Tigres.
816
00:59:12,216 --> 00:59:14,249
[tossindo]
817
00:59:17,121 --> 00:59:18,654
[inspira]
818
00:59:22,960 --> 00:59:24,560
Nós só queríamos o dinheiro.
819
00:59:25,896 --> 00:59:29,464
Os Moulins precisavam pagar
pelo que eles fizeram com ele.
820
00:59:31,835 --> 00:59:34,369
E depois que ele morreu ..
821
00:59:36,106 --> 00:59:38,440
... tentei contar à polícia ..
822
00:59:40,277 --> 00:59:42,477
... mas minha esposa -
823
00:59:42,479 --> 00:59:45,547
- Ela te parou?
- Sim, ela me parou.
824
00:59:46,283 --> 00:59:48,250
[inspira profundamente]
825
00:59:52,923 --> 00:59:56,124
O, o garoto ..
826
00:59:56,126 --> 00:59:59,227
... ele estava bem
quando o deixamos.
827
00:59:59,229 --> 01:00:00,963
- O deixou?
Sim.
828
01:00:00,965 --> 01:00:02,898
Deixou ele para onde?
829
01:00:02,900 --> 01:00:03,932
Ger!
830
01:00:05,269 --> 01:00:07,436
Eu não posso te ajudar agora.
831
01:00:07,438 --> 01:00:09,538
Mas eu vou. Eu prometo.
832
01:00:12,443 --> 01:00:14,876
Estamos saindo daqui. I>
833
01:00:14,878 --> 01:00:17,179
Porra de embuste!
834
01:00:17,181 --> 01:00:19,281
Ger! Estamos saindo!
835
01:00:22,119 --> 01:00:23,518
Porra!
836
01:00:26,090 --> 01:00:28,390
Desculpe, doçura.
837
01:00:28,392 --> 01:00:30,158
Eu sei que acabamos de chegar aqui.
838
01:00:30,160 --> 01:00:32,260
O cassino tentou me prender.
839
01:00:32,262 --> 01:00:33,762
Filhos da puta.
840
01:00:34,598 --> 01:00:35,664
Porra!
841
01:00:38,902 --> 01:00:40,469
Caramba!
842
01:00:40,471 --> 01:00:42,104
Estamos deixando isso
cidade da porra.
843
01:00:42,106 --> 01:00:43,905
Que merda é essa.
844
01:00:43,907 --> 01:00:46,308
Porra! Vamos.
845
01:00:47,511 --> 01:00:49,678
Vamos, seu filho da puta!
846
01:00:49,680 --> 01:00:50,846
Vamos!
847
01:00:59,023 --> 01:01:02,224
[música instrumental]
848
01:01:08,932 --> 01:01:13,035
No deserto vi uma criatura
849
01:01:13,037 --> 01:01:15,871
nu, bestial.
850
01:01:15,873 --> 01:01:21,109
Quem, agachado no chão, segurava o coração nas mãos
851
01:01:21,111 --> 01:01:22,644
e comi!
852
01:01:24,114 --> 01:01:27,649
Eu disse,
"Está bom amigo?"
853
01:01:27,651 --> 01:01:30,986
"É amargo, amargo"
ele respondeu.
854
01:01:30,988 --> 01:01:34,923
"Mas eu gosto porque é
amargo, amargo.
855
01:01:34,925 --> 01:01:37,926
E porque é o meu coração. "
856
01:01:40,664 --> 01:01:42,297
[tigre rosnando]
857
01:01:42,299 --> 01:01:43,565
[grita]
858
01:01:44,835 --> 01:01:46,168
[batendo na porta]
859
01:01:46,170 --> 01:01:47,402
Abby!
860
01:01:51,208 --> 01:01:52,708
Abby!
861
01:01:58,015 --> 01:01:59,948
Abby, o que está acontecendo, garoto?
862
01:01:59,950 --> 01:02:02,451
eu recebi uma chamada
dos advogados da CVX.
863
01:02:02,453 --> 01:02:05,220
Eles estão no motel, Abby.
864
01:02:05,222 --> 01:02:08,490
Não importa se você
assinou em giz de cera, batom
865
01:02:08,492 --> 01:02:11,426
ou tinta invisível,
é obrigatório!
866
01:02:14,231 --> 01:02:15,630
Eu ja falei
para sua irmã.
867
01:02:15,632 --> 01:02:18,700
Ela parecia aliviada,
Para ser honesto com você.
868
01:02:22,673 --> 01:02:24,673
Pegue o dinheiro, garoto.
869
01:02:25,375 --> 01:02:26,975
Organize sua vida.
870
01:02:29,580 --> 01:02:31,813
Mamãe realmente queria
vender este lugar?
871
01:02:31,815 --> 01:02:34,883
- Abby ...
- Apenas me diga.
872
01:02:37,020 --> 01:02:39,588
Ela está morta. Apenas me diga.
873
01:02:39,590 --> 01:02:42,023
Eu posso te contar
que uma vez que a decisão foi tomada
874
01:02:42,025 --> 01:02:43,759
ela estava em paz com isso.
875
01:02:44,628 --> 01:02:46,495
Isso eu posso lhe dizer.
876
01:02:48,265 --> 01:02:50,465
[música dramática]
877
01:02:56,306 --> 01:02:58,039
[fogos de artifício crepitando]
878
01:03:00,244 --> 01:03:02,444
[pessoas torcendo a distância]
879
01:03:04,481 --> 01:03:07,082
[rosnando]
880
01:03:12,356 --> 01:03:14,022
Aww.
881
01:03:18,428 --> 01:03:20,929
[conversa indistinta]
882
01:03:21,899 --> 01:03:24,432
Ela não é linda?
883
01:03:29,673 --> 01:03:32,507
Os Moulins estavam forçando Alex estar em seu ato.
884
01:03:32,509 --> 01:03:34,442
Com os tigres.
885
01:03:34,444 --> 01:03:35,844
Mas havia
um acidente terrível
886
01:03:35,846 --> 01:03:38,346
então eles o trancaram
e eles o esconderam.
887
01:03:38,348 --> 01:03:39,948
Mas Bev Mole,
o treinador de animais
888
01:03:39,950 --> 01:03:43,351
ela era a única pessoa de fora
quem sabia.
889
01:03:43,353 --> 01:03:45,287
Esse nome
significa alguma coisa para você?
890
01:03:45,289 --> 01:03:46,888
Não.
891
01:03:46,890 --> 01:03:49,958
Bem, Bev decide tomar
fotos de um Alex assustado
892
01:03:49,960 --> 01:03:52,794
e os usa para chantagear
os Moulins.
893
01:03:52,796 --> 01:03:54,196
Tudo vai
de acordo com o plano
894
01:03:54,198 --> 01:03:57,432
até Alex de alguma forma
se liberta e foge.
895
01:03:57,434 --> 01:03:59,534
Então, o cúmplice de Bev em tudo isso
896
01:03:59,536 --> 01:04:01,203
e ela é forçada
localizá-lo
897
01:04:01,205 --> 01:04:02,604
e levá-lo de volta para os Moulins
898
01:04:02,606 --> 01:04:04,739
mas então ele nunca
ouvi falar de novo.
899
01:04:06,710 --> 01:04:09,511
Tchau Walter.
Boa noite, querida.
900
01:04:11,615 --> 01:04:13,415
Forma de vida alienígena se aproximando.
901
01:04:13,417 --> 01:04:15,116
Então, o que você está dizendo?
902
01:04:16,453 --> 01:04:18,920
Os Moulins mortos
seu próprio filho.
903
01:04:18,922 --> 01:04:21,089
O abuso, o ataque do tigre,
a chantagem -
904
01:04:21,091 --> 01:04:23,525
Sim Sim Sim.
905
01:04:23,527 --> 01:04:25,327
Cui prodest, certo?
906
01:04:25,329 --> 01:04:27,629
Bev Mole e os Moulins
são ligados.
907
01:04:27,631 --> 01:04:29,831
Tem sido uma guerra fria desde então.
908
01:04:29,833 --> 01:04:32,267
Eu pensei que você era um garoto inteligente.
909
01:04:32,269 --> 01:04:34,202
Eu pensei que seus olhos estavam abertos.
910
01:04:35,706 --> 01:04:38,773
"Complete a imagem."
Isso é o que é isso.
911
01:04:38,775 --> 01:04:42,444
Não é uma campanha duvidosa
contra a família Lake.
912
01:04:42,446 --> 01:04:45,347
Você acha que conhece essas pessoas.
913
01:04:45,349 --> 01:04:46,681
[zomba]
914
01:04:46,683 --> 01:04:50,218
Eu te vi
dirigindo pelo meu motel.
915
01:04:50,220 --> 01:04:51,786
Bisbilhotando.
916
01:04:53,123 --> 01:04:54,756
Você é paranóico.
917
01:04:54,758 --> 01:04:57,058
Você não está falando do motel da CLC?
918
01:04:58,762 --> 01:05:02,230
Ou talvez você tenha esquecido de
mencione seu acordo de terras pendente.
919
01:05:03,066 --> 01:05:04,566
Adeus.
920
01:05:07,170 --> 01:05:08,637
[exala profundamente]
921
01:05:16,179 --> 01:05:19,180
[música dramática]
922
01:05:29,459 --> 01:05:30,725
Porra!
923
01:05:32,296 --> 01:05:33,528
Porra.
924
01:05:49,646 --> 01:05:52,547
¶ Uma vez
925
01:05:52,549 --> 01:05:55,784
¶ Era uma vez minha
926
01:05:55,786 --> 01:06:00,355
¶ Se o amor é uma lágrima
927
01:06:00,357 --> 01:06:03,959
Eu quero chorar.
928
01:06:03,961 --> 01:06:08,263
¶ Se tiver asas ¶
929
01:06:08,265 --> 01:06:12,233
Eu quero voar
930
01:06:12,235 --> 01:06:15,904
Eu sei que nunca iria
931
01:06:15,906 --> 01:06:20,709
¶ Nunca deixe ir ¶
932
01:06:20,711 --> 01:06:23,611
¶ Uma vez
933
01:06:23,613 --> 01:06:27,515
¶ Era uma vez minha
934
01:06:27,517 --> 01:06:31,753
Foi um gole de vinho.
935
01:06:31,755 --> 01:06:35,056
Eu quero provar.
936
01:06:35,058 --> 01:06:38,927
¶ Esse coração e esses meus lábios ¶
937
01:06:38,929 --> 01:06:42,931
¶ Não quer ser desperdiçado ¶
938
01:06:42,933 --> 01:06:47,268
¶ Se o amor é um jogo
939
01:06:47,270 --> 01:06:51,439
Eu quero brincar.
940
01:06:51,441 --> 01:06:55,243
¶ Se houver um preço ¶
941
01:06:55,245 --> 01:06:58,880
want quero pagar
942
01:06:58,882 --> 01:07:01,816
¶ Deixe-me pelo menos .. ¶
943
01:07:01,818 --> 01:07:04,052
- Aonde você vai hoje?
- Apenas para a cidade.
944
01:07:04,054 --> 01:07:05,754
Vendo um show.
945
01:07:09,593 --> 01:07:11,126
Aproveite o show.
946
01:07:11,128 --> 01:07:12,660
Obrigado.
947
01:07:12,662 --> 01:07:14,429
¶ Era uma vez minha
948
01:07:14,431 --> 01:07:16,398
¶ Era uma vez minha
949
01:07:16,400 --> 01:07:18,566
¶ Era uma vez minha
950
01:07:18,568 --> 01:07:21,236
¶ Era uma vez minha
951
01:07:21,238 --> 01:07:23,271
[música instrumental]
952
01:07:23,273 --> 01:07:25,040
Senhoras e senhores!
953
01:07:25,042 --> 01:07:29,177
Por favor, sente-se. O show está prestes a começar.
954
01:07:33,717 --> 01:07:36,918
[conversa indistinta]
955
01:07:39,089 --> 01:07:40,889
[Música animada]
956
01:07:40,891 --> 01:07:42,991
Senhoras e senhores!
957
01:07:42,993 --> 01:07:45,960
O Cayuga Casino está orgulhoso apresentar
958
01:07:45,962 --> 01:07:49,130
os bicampeões mundiais de magia.
959
01:07:49,132 --> 01:07:52,600
O maravilhoso,
milagroso, mágico
960
01:07:52,602 --> 01:07:56,171
Magnífico Moulins!
961
01:07:56,173 --> 01:07:58,506
[público aplaudindo]
962
01:07:58,508 --> 01:08:01,709
[Música animada]
963
01:08:07,484 --> 01:08:08,983
Bonsoir!
964
01:08:11,621 --> 01:08:13,188
Boa noite!
965
01:08:13,190 --> 01:08:17,492
Obrigado! Obrigado
e bem vindo ao meu show!
966
01:08:17,494 --> 01:08:18,927
O que?
967
01:08:19,529 --> 01:08:21,296
Seu show?
968
01:08:21,298 --> 01:08:23,398
Bem, de quem é o programa?
969
01:08:23,400 --> 01:08:25,500
[rindo]
970
01:08:25,502 --> 01:08:26,768
Ah ..
971
01:08:29,506 --> 01:08:31,139
[indistinto sussurrando]
972
01:08:32,709 --> 01:08:35,910
[música continua]
973
01:08:37,647 --> 01:08:39,647
[platéia aplaude]
974
01:08:39,649 --> 01:08:41,983
Oh! O que é isso?
975
01:08:41,985 --> 01:08:44,853
O que está acontecendo? Hã?
976
01:08:48,525 --> 01:08:52,861
Acho que é hora de ensinar
este animal uma lição!
977
01:08:53,530 --> 01:08:54,596
O que você acha?
978
01:08:54,598 --> 01:08:57,599
[platéia aplaudindo]
979
01:08:57,601 --> 01:08:59,300
(risos)
980
01:09:01,104 --> 01:09:02,337
Tchau!
981
01:09:03,373 --> 01:09:04,706
(risos)
982
01:09:06,376 --> 01:09:10,011
Um dois três!
983
01:09:12,482 --> 01:09:15,049
A incrível Heka!
984
01:09:15,051 --> 01:09:16,918
Ela não é linda?
985
01:09:16,920 --> 01:09:19,621
Ela ama seus aplausos.
986
01:09:19,623 --> 01:09:21,089
[tigre rosna]
987
01:09:23,160 --> 01:09:28,096
Ooh! Nós a adotamos
quando ela tinha seis meses de idade.
988
01:09:28,098 --> 01:09:31,299
A mãe dela morreu,
ela foi deixada sozinha.
989
01:09:31,301 --> 01:09:34,869
Abandonado. Com fome.
- Aww!
990
01:09:34,871 --> 01:09:37,038
Mas ela é uma lutadora!
991
01:09:37,040 --> 01:09:39,807
Não é mesmo, Heka?
992
01:09:39,809 --> 01:09:41,209
Heka?
993
01:09:43,146 --> 01:09:44,913
Eu ouvi isso?
994
01:09:45,815 --> 01:09:47,815
Você sente falta do Sr. Moulin?
995
01:09:47,817 --> 01:09:49,050
[o público ri]
996
01:09:49,052 --> 01:09:50,485
(risos)
997
01:09:51,855 --> 01:09:54,522
Ela quer que eu o traga de volta.
998
01:09:54,524 --> 01:09:56,257
[o público ri]
999
01:09:58,195 --> 01:09:59,861
Eu tenho que?
1000
01:10:00,730 --> 01:10:02,230
OK.
1001
01:10:02,232 --> 01:10:06,768
Sr. Moulin.
Onde você está?
1002
01:10:07,837 --> 01:10:11,039
[música dramática]
1003
01:10:13,577 --> 01:10:16,144
[drumroll]
1004
01:10:16,146 --> 01:10:17,679
Aqui estou!
1005
01:10:17,681 --> 01:10:20,515
[platéia aplaudindo]
1006
01:10:22,485 --> 01:10:23,885
Obrigado!
1007
01:10:23,887 --> 01:10:27,355
Obrigado Heka!
1008
01:10:27,357 --> 01:10:30,892
E obrigada meu amor!
1009
01:10:30,894 --> 01:10:32,327
[risadas]
1010
01:10:36,900 --> 01:10:39,367
[público aplaudindo]
1011
01:10:39,869 --> 01:10:41,336
Obrigado!
1012
01:10:41,338 --> 01:10:43,871
[conversa indistinta]
1013
01:10:46,610 --> 01:10:48,009
Qual é o seu nome?
1014
01:10:48,778 --> 01:10:51,980
[conversa indistinta]
1015
01:11:04,494 --> 01:11:05,860
Qual é o seu nome?
1016
01:11:06,596 --> 01:11:07,895
Cenário?
1017
01:11:09,366 --> 01:11:11,666
[conversa indistinta]
1018
01:11:11,668 --> 01:11:13,101
Boa noite.
1019
01:11:15,005 --> 01:11:17,672
Vocês ... Uau!
1020
01:11:17,674 --> 01:11:19,073
Você é muito gentil.
1021
01:11:19,075 --> 01:11:21,209
Quem devo entender também?
1022
01:11:21,211 --> 01:11:23,144
Apenas faça isso com Alex.
1023
01:11:28,018 --> 01:11:30,551
Eu vou estar no restaurante
do outro lado da rua.
1024
01:11:36,192 --> 01:11:41,829
¶ Você não vai partir meu coração?
1025
01:11:41,831 --> 01:11:43,965
¶ Mais uma vez
1026
01:11:46,870 --> 01:11:50,972
¶ Você não vai beijar meus lábios?
1027
01:11:51,875 --> 01:11:53,274
¶ Mais uma vez
1028
01:11:56,913 --> 01:12:01,949
¶ voltarei quando souber>
1029
01:12:01,951 --> 01:12:04,018
¶ O que eu vou encontrar .. ¶
1030
01:12:05,855 --> 01:12:07,322
[suspira]
1031
01:12:12,095 --> 01:12:13,961
¶ Mais uma vez .. ¶
1032
01:12:13,963 --> 01:12:16,564
Eu não acho
você pode fumar aqui.
1033
01:12:16,566 --> 01:12:18,232
Café, senhora Moulin?
1034
01:12:18,234 --> 01:12:19,400
Não.
1035
01:12:23,673 --> 01:12:26,774
História tocante sobre o tigre.
1036
01:12:26,776 --> 01:12:28,743
Eu até vi algumas lágrimas.
1037
01:12:28,745 --> 01:12:31,913
Imagine a reação se você dissesse
eles sobre o seu filho morto.
1038
01:12:31,915 --> 01:12:33,581
Eu estarei lá
1039
01:12:35,785 --> 01:12:37,251
Como você fez isso?
1040
01:12:40,924 --> 01:12:43,091
Faz 25 anos.
1041
01:12:43,093 --> 01:12:44,559
Nós aprendemos a ajustar.
1042
01:12:44,561 --> 01:12:45,827
Quero dizer, o truque do tigre.
1043
01:12:45,829 --> 01:12:47,295
É realmente espetacular.
1044
01:12:47,297 --> 01:12:50,765
Olha, o que exatamente você quer?
1045
01:12:50,767 --> 01:12:54,135
Ela quer dinheiro, imbecil.
1046
01:12:57,540 --> 01:12:58,940
Ela te enviou?
1047
01:13:00,510 --> 01:13:04,145
Diga a ela que ela não terá outra
centavo sujo de nós.
1048
01:13:04,147 --> 01:13:07,749
Temos Chernobyl de sujeira
nela comparado a isso.
1049
01:13:07,751 --> 01:13:10,318
- Posso arranjar algo para alguém?
- Não, vá se foder!
1050
01:13:11,621 --> 01:13:13,588
Aquela mulher nos roubou.
1051
01:13:13,590 --> 01:13:16,824
Nos chantageou, ela quase
arruinou nossas carreiras!
1052
01:13:16,826 --> 01:13:19,193
Para não mencionar,
sequestrou seu filho.
1053
01:13:23,266 --> 01:13:25,199
Ela não te enviou?
1054
01:13:27,137 --> 01:13:29,804
¶ Você precisará de um amigo
1055
01:13:29,806 --> 01:13:32,707
¶ Mas não haverá ... ¶¶
1056
01:13:32,709 --> 01:13:34,208
Mantê-la.
1057
01:13:34,210 --> 01:13:36,010
Eu tenho os originais.
1058
01:13:36,012 --> 01:13:37,545
Bem, quanto?
1059
01:13:38,214 --> 01:13:40,114
Eu não quero dinheiro
1060
01:13:41,251 --> 01:13:42,617
Eu quero a verdade.
1061
01:13:42,619 --> 01:13:45,620
(risos)
1062
01:13:46,790 --> 01:13:48,222
Verdade.
1063
01:13:51,127 --> 01:13:52,660
Você é muito inteligente, não é?
1064
01:13:54,230 --> 01:13:58,666
Mas o que você está fazendo aqui é
idiota.
1065
01:13:58,668 --> 01:14:02,036
Mas eu admito, você faz
com uma certa exuberância.
1066
01:14:02,038 --> 01:14:03,838
Você está protelando.
1067
01:14:03,840 --> 01:14:05,373
[suspira]
1068
01:14:06,409 --> 01:14:09,343
- A verdade.
- A verdade.
1069
01:14:14,017 --> 01:14:15,817
A verdade.
1070
01:14:15,819 --> 01:14:18,352
A verdade é..
1071
01:14:19,923 --> 01:14:21,556
... nós não sabemos.
1072
01:14:22,292 --> 01:14:24,358
Nós pagamos o dinheiro a ela.
1073
01:14:24,360 --> 01:14:26,828
O negócio era que ela o levaria
de volta para a fazenda.
1074
01:14:26,830 --> 01:14:29,297
Mas ele nunca chegou lá.
1075
01:14:29,299 --> 01:14:33,534
Nós fomos à polícia. Eles disseram
nós ele cometeu suicídio.
1076
01:14:33,536 --> 01:14:36,070
Eles não queriam
para nos ouvir!
1077
01:14:36,072 --> 01:14:39,574
Agora, aquele falcão de galinha
Charles Lake ..
1078
01:14:39,576 --> 01:14:41,409
... estava tentando nos enviar
uma mensagem.
1079
01:14:41,411 --> 01:14:45,947
A polícia
e aquela cadela Beverly ..
1080
01:14:45,949 --> 01:14:47,281
... eles estavam todos na folha de pagamento.
1081
01:14:47,283 --> 01:14:50,451
- Que mensagem?
- Ele levou meu garoto.
1082
01:14:51,821 --> 01:14:53,120
Mon bebe.
1083
01:14:54,858 --> 01:14:56,424
Mon petit garcon.
1084
01:14:57,694 --> 01:14:59,227
[gravador clica]
1085
01:15:11,741 --> 01:15:13,140
[suspira]
1086
01:15:13,142 --> 01:15:14,675
A verdade.
1087
01:15:20,116 --> 01:15:21,682
Ele estava lá..
1088
01:15:22,986 --> 01:15:25,553
... amarrado em sua pequena gaiola.
1089
01:15:27,757 --> 01:15:29,357
Meio consciente.
1090
01:15:30,326 --> 01:15:32,593
E vimos uma oportunidade.
1091
01:15:34,597 --> 01:15:39,300
Tentamos ensinar Alex,
tentou incluí-lo.
1092
01:15:40,136 --> 01:15:43,604
Mas ele era mimado, macio.
1093
01:15:44,774 --> 01:15:47,575
Os tigres se curvam à força.
1094
01:15:47,577 --> 01:15:51,345
O medo apenas os faz salivar.
1095
01:15:51,347 --> 01:15:55,550
Foi realmente culpa dele
mais do que o tigre.
1096
01:15:57,420 --> 01:16:00,821
Poderia ter enviado ele
sobre o penhasco.
1097
01:16:00,823 --> 01:16:03,724
O corpo se quebra nas rochas.
1098
01:16:03,726 --> 01:16:06,594
A criança triste faz
que crianças tristes fazem.
1099
01:16:07,697 --> 01:16:08,729
(risos)
1100
01:16:11,267 --> 01:16:15,336
Vou tomar um café
agora por favor. Obrigado.
1101
01:16:19,442 --> 01:16:22,510
É bom entender isso
do nosso peito, não é, garoto?
1102
01:16:22,512 --> 01:16:23,644
Sim.
1103
01:16:30,086 --> 01:16:32,687
Aí está, a verdade ..
1104
01:16:33,756 --> 01:16:35,623
... e uma mentira.
1105
01:16:35,625 --> 01:16:38,259
Você tem que decidir
qual e qual.
1106
01:16:38,261 --> 01:16:39,794
Mais lição de casa, eu tenho medo.
1107
01:16:39,796 --> 01:16:42,330
(risos)
1108
01:16:43,633 --> 01:16:46,701
Hã.
Não tenha vergonha, querida.
1109
01:16:47,570 --> 01:16:48,803
Não.
1110
01:16:50,173 --> 01:16:51,572
[funga]
1111
01:16:53,543 --> 01:16:56,644
É fumaça e espelhos,
a propósito, o truque.
1112
01:17:01,317 --> 01:17:04,518
[zumbindo]
1113
01:17:11,794 --> 01:17:14,395
[música dramática]
1114
01:17:17,700 --> 01:17:22,503
Deixamos cair um espelho
entre Heka e a platéia.
1115
01:17:22,505 --> 01:17:24,972
Um pequeno redirecionamento
1116
01:17:24,974 --> 01:17:26,774
um pouco de luz.
1117
01:17:37,086 --> 01:17:39,320
Continue..
1118
01:17:39,322 --> 01:17:42,657
...fale para alguém.
Veja se eles acreditam em você.
1119
01:17:43,660 --> 01:17:45,593
Agora vá embora.
1120
01:17:47,530 --> 01:17:48,696
Scram!
1121
01:17:48,698 --> 01:17:51,699
[música intensa]
1122
01:18:02,645 --> 01:18:04,945
Ei, whoa, whoa. Desacelere.
1123
01:18:05,882 --> 01:18:07,581
Oh, desculpe.
1124
01:18:15,158 --> 01:18:17,124
Quanto tempo você esteve nos Estados Unidos?
1125
01:18:17,126 --> 01:18:18,426
Só um dia.
1126
01:18:19,796 --> 01:18:22,797
[música continua]
1127
01:18:43,886 --> 01:18:47,822
Abby, isto é, uh,
estritamente voluntário.
1128
01:18:47,824 --> 01:18:49,590
Sua irmã
concordou graciosamente
1129
01:18:49,592 --> 01:18:52,460
para levá-lo para dentro por enquanto.
1130
01:18:52,462 --> 01:18:54,862
No entanto, acho que você deve a ela
uma explicação
1131
01:18:54,864 --> 01:18:58,099
sobre o que você estava fazendo
com o passaporte dela.
1132
01:18:58,101 --> 01:19:00,234
Está tudo bem, Abby.
1133
01:19:00,236 --> 01:19:04,905
Minha irmã tem esses ciclos.
1134
01:19:04,907 --> 01:19:07,274
Laure, você sabe qual é o seu
irmã estava fazendo
1135
01:19:07,276 --> 01:19:08,509
antes de ela voltar para casa?
1136
01:19:08,511 --> 01:19:11,412
Ela mencionou algo sobre
1137
01:19:11,414 --> 01:19:15,449
andando por Toronto
com um namorado
1138
01:19:15,451 --> 01:19:17,752
e fodendo tudo isso, ou ..
1139
01:19:22,925 --> 01:19:24,492
O que é isso?
1140
01:19:24,494 --> 01:19:26,660
Esse é o último ciclo de Abby.
1141
01:19:29,966 --> 01:19:32,500
Ela estava em Phoenix, Arizona, nos últimos dezoito meses
1142
01:19:32,502 --> 01:19:37,171
alegando que ela tinha amnésia retrógrada.
1143
01:19:37,173 --> 01:19:38,672
Você sabe o que é isso?
1144
01:19:40,009 --> 01:19:41,909
É quando você bate sua cabeça
e perder toda a memória
1145
01:19:41,911 --> 01:19:45,012
de qualquer coisa que aconteceu
antes da lesão.
1146
01:19:45,014 --> 01:19:48,182
Ela convenceu as pessoas
ela não sabia quem ela era.
1147
01:19:48,184 --> 01:19:50,451
O nome dela, a família dela, qualquer coisa.
1148
01:19:51,687 --> 01:19:52,820
As pessoas pensavam que ela escapou
1149
01:19:52,822 --> 01:19:55,856
algum círculo de tráfico humano.
1150
01:19:55,858 --> 01:20:00,027
E depois um assistente social local fez de Abby sua causa de estimação
1151
01:20:00,029 --> 01:20:02,363
tentando conseguir o estado emitir um documento de identidade.
1152
01:20:02,365 --> 01:20:05,566
Foi um pouco de história lá embaixo.
1153
01:20:05,568 --> 01:20:08,836
A imprensa a apelidou
"Jane do deserto".
1154
01:20:10,439 --> 01:20:11,772
E depois que ela foi exposta
1155
01:20:11,774 --> 01:20:13,541
ficou muito bagunçado,
como você pode imaginar.
1156
01:20:13,543 --> 01:20:16,010
Advogados, psiquiatras, remédios.
A deportação.
1157
01:20:16,012 --> 01:20:18,512
Ela foi proibida de ir
de volta para os Estados Unidos.
1158
01:20:18,514 --> 01:20:22,016
E foi sua mãe
que veio em seu socorro.
1159
01:20:23,286 --> 01:20:25,019
Mãe?
1160
01:20:25,021 --> 01:20:27,154
Ela pagou por tudo isso?
Sim.
1161
01:20:27,156 --> 01:20:31,158
Com um empréstimo
contra a venda do motel.
1162
01:20:33,196 --> 01:20:34,795
Por que ela não me contou?
1163
01:20:34,797 --> 01:20:36,096
Porque ela estava com medo
estava indo
1164
01:20:36,098 --> 01:20:38,732
separar vocês dois,
permanentemente.
1165
01:20:38,734 --> 01:20:41,602
Isso teve um custo real
na sua mãe.
1166
01:20:50,079 --> 01:20:51,111
Abby ..
1167
01:20:53,249 --> 01:20:54,582
Você é minha irmã
1168
01:20:54,584 --> 01:20:57,618
e eu amo você apesar de tudo.
1169
01:20:57,620 --> 01:21:00,621
Apenas me olhe nos olhos
1170
01:21:00,623 --> 01:21:02,156
e me diga que você fez isso.
1171
01:21:02,158 --> 01:21:03,691
Isso é tudo.
1172
01:21:09,699 --> 01:21:11,599
Eu os peguei, Laure.
1173
01:21:14,403 --> 01:21:16,537
Eles me disseram.
1174
01:21:16,539 --> 01:21:18,105
Quem?
1175
01:21:18,107 --> 01:21:19,673
Quem te disse o quê?
1176
01:21:21,477 --> 01:21:22,877
Os Moulins.
1177
01:21:22,879 --> 01:21:26,513
Não, Abby, não somos,
nós não estamos fazendo isso.
1178
01:21:26,515 --> 01:21:28,482
Então você não acredita
nada disso agora?
1179
01:21:28,484 --> 01:21:30,150
Apenas - apenas me diga
você receberá ajuda
1180
01:21:30,152 --> 01:21:31,552
Eu estarei lá o caminho todo.
1181
01:21:31,554 --> 01:21:33,053
Eles colocaram tudo para mim.
1182
01:21:33,055 --> 01:21:35,756
Eles - eles me disseram
como eles o mataram e por quê.
1183
01:21:35,758 --> 01:21:38,025
É meios, motivo, oportunidade!
1184
01:21:38,027 --> 01:21:39,526
- Pare com isso! Pare com isso!
Os Moulins!
1185
01:21:39,528 --> 01:21:41,095
Você tem que trazê-los
para questionar!
1186
01:21:41,097 --> 01:21:43,163
Os Moulins? Eu pensei Alex
foi - foi golpeado
1187
01:21:43,165 --> 01:21:44,531
por algum consórcio do mal -
1188
01:21:44,533 --> 01:21:46,700
Laure, eu - eu tenho todo
história, Laure!
1189
01:21:46,702 --> 01:21:49,870
Tenho certeza que é muito interessante.
1190
01:21:49,872 --> 01:21:51,906
Mas isso - isso
simplesmente não se soma.
1191
01:21:51,908 --> 01:21:54,708
Abby, por que você não pode simplesmente admitir
o que você fez em Phoenix?
1192
01:21:54,710 --> 01:21:57,144
Porque não sou..
1193
01:21:57,146 --> 01:21:58,579
[suspira]
1194
01:22:00,516 --> 01:22:03,050
Porque eu estava me protegendo.
1195
01:22:07,189 --> 01:22:08,222
[zomba]
1196
01:22:09,992 --> 01:22:11,525
Eu não sou um mentiroso.
1197
01:22:15,998 --> 01:22:17,164
Laure ..
1198
01:22:21,003 --> 01:22:22,536
Eu não estou.
1199
01:22:28,644 --> 01:22:31,845
[soluçando]
1200
01:22:34,917 --> 01:22:37,518
[música dramática]
1201
01:23:05,348 --> 01:23:07,748
[conversa indistinta]
1202
01:23:07,750 --> 01:23:10,951
[música continua]
1203
01:23:24,033 --> 01:23:26,633
Parece-me que que nas circunstâncias
1204
01:23:26,635 --> 01:23:28,302
que você tem um direito perfeito.
1205
01:23:28,304 --> 01:23:30,404
Você faz?
1206
01:23:30,406 --> 01:23:33,040
Bem, eu não gostaria de fazê-lo
sem testemunha.
1207
01:23:33,042 --> 01:23:34,908
Bem, sou eu.
- Isto é?
1208
01:23:34,910 --> 01:23:36,443
Bom, isso é tudo
Eu queria saber.
1209
01:23:36,445 --> 01:23:38,579
Tente olhar nessa coisa ...
1210
01:23:42,985 --> 01:23:45,986
[música dramática]
1211
01:24:12,815 --> 01:24:16,016
[música continua]
1212
01:24:21,424 --> 01:24:22,856
[interruptor da luz clica]
1213
01:24:48,417 --> 01:24:50,417
[música continua]
1214
01:25:18,447 --> 01:25:21,448
[música continua]
1215
01:25:48,477 --> 01:25:51,478
[música continua]
1216
01:26:18,507 --> 01:26:21,108
[música continua]
1217
01:26:32,721 --> 01:26:34,588
Bem. Adeus querido.
1218
01:26:34,590 --> 01:26:35,822
Até mais.
1219
01:26:37,259 --> 01:26:38,926
[porta se fecha]
1220
01:26:45,901 --> 01:26:47,434
[maçaneta da porta clica]
1221
01:27:02,851 --> 01:27:06,053
[música continua]
1222
01:27:11,794 --> 01:27:14,995
[conversa indistinta na TV]
1223
01:27:30,179 --> 01:27:33,180
[tossindo]
1224
01:27:47,696 --> 01:27:48,829
Ah!
Shh. Shh.
1225
01:27:48,831 --> 01:27:49,863
Shh. Shh. Shh.
1226
01:27:49,865 --> 01:27:51,064
Acalme-se. Acalme-se.
1227
01:27:51,066 --> 01:27:52,566
Está bem.
Não entre em pânico, por favor.
1228
01:27:52,568 --> 01:27:54,201
Eu só quero falar contigo.
1229
01:27:54,203 --> 01:27:55,269
OK.
1230
01:27:55,271 --> 01:27:57,671
E eu quero te mostrar
alguma coisa.
1231
01:27:57,673 --> 01:27:59,339
Olhe para eles.
1232
01:27:59,341 --> 01:28:01,942
Olha ... preciso que você olhe neles, por favor.
1233
01:28:01,944 --> 01:28:04,044
Você se lembra daquele dia?
1234
01:28:04,046 --> 01:28:05,946
- Este sou eu.
- Eu não --
1235
01:28:05,948 --> 01:28:08,148
Veja. Olha por favor!
1236
01:28:16,191 --> 01:28:17,591
- Entende?
- Hum.
1237
01:28:18,961 --> 01:28:21,028
Você se lembra desse dia?
1238
01:28:31,140 --> 01:28:32,939
Hum ..
1239
01:28:36,912 --> 01:28:38,912
Você quer acertar de novo?
1240
01:28:40,649 --> 01:28:42,182
Eu faço. Eu só..
1241
01:28:43,519 --> 01:28:44,951
Sim.
1242
01:28:44,953 --> 01:28:48,121
- Eu posso tirar você daqui.
- Hum.
1243
01:28:48,123 --> 01:28:50,590
Mas eu preciso que você faça
algo para mim.
1244
01:28:50,592 --> 01:28:52,359
Sim.
1245
01:28:52,361 --> 01:28:53,927
Você entende?
1246
01:28:56,765 --> 01:29:01,401
Ndio, kwe e yineh para o podcast "Over the Falls".
1247
01:29:01,403 --> 01:29:04,037
Gravado ao vivo no hangar convés do Niágara
1248
01:29:04,039 --> 01:29:05,772
apenas Disco Voador.
1249
01:29:05,774 --> 01:29:09,443
Eu sou Walter Bell. E pessoal, como Lawrence Welk diria
1250
01:29:09,445 --> 01:29:12,412
"É maravilhoso, maravilhoso estar aqui. "
1251
01:29:12,414 --> 01:29:13,447
[batidas na porta]
1252
01:29:15,984 --> 01:29:17,851
Sai da porra da minha casa!
1253
01:29:17,853 --> 01:29:20,020
[gemendo]
1254
01:29:22,925 --> 01:29:24,491
[respirando profundamente]
1255
01:29:24,493 --> 01:29:27,794
Temos um muito especial episódio para você hoje.
1256
01:29:27,796 --> 01:29:31,198
Nossos ouvintes de longa data certamente saberá o porquê.
1257
01:29:33,869 --> 01:29:36,303
Por mais de 20 anos, estive contando a polícia
1258
01:29:36,305 --> 01:29:39,973
que Charles Lake II
Alex Moulin assassinou
1259
01:29:39,975 --> 01:29:41,441
tudo para proteger seu filho
1260
01:29:41,443 --> 01:29:44,311
atual chefe da CVX, Charles III.
1261
01:29:46,348 --> 01:29:50,550
E o gosto dele por jovens,
meninos vulneráveis.
1262
01:29:52,454 --> 01:29:55,222
Lutamos por um longo e sangrento batalha para trazer retribuição
1263
01:29:55,224 --> 01:29:56,923
para este clã criminoso.
1264
01:29:56,925 --> 01:30:02,129
Então, hoje, tenho orgulho de dizer estamos à beira da vitória.
1265
01:30:02,131 --> 01:30:05,031
Este bairro sonolento
na cidade suburbana de Ajax
1266
01:30:05,033 --> 01:30:07,100
Quarenta e cinco minutos
fora de Toronto
1267
01:30:07,102 --> 01:30:09,703
foi abalado pelos sons
de uma batida policial
1268
01:30:09,705 --> 01:30:13,140
como oficiais encarregados de esse bangalô atrás de mim.
1269
01:30:13,142 --> 01:30:16,243
Lá dentro, aposentado de 58 anos, Beverly Mole
1270
01:30:16,245 --> 01:30:18,779
foi preso por o confinamento forçado
1271
01:30:18,781 --> 01:30:22,582
e suspeita de tortura dela marido com deficiência física.
1272
01:30:22,584 --> 01:30:24,418
No entanto, quando a polícia
conversei com a vítima
1273
01:30:24,420 --> 01:30:26,586
Gerry Mole, 51 anos
1274
01:30:26,588 --> 01:30:29,623
ele jogou uma bomba
ninguém viu vindo.
1275
01:30:29,625 --> 01:30:32,159
De acordo com Gerry, a esposa dele era a arma contratada
1276
01:30:32,161 --> 01:30:35,929
por um crime medonho que levou lugar há quase 25 anos.
1277
01:30:35,931 --> 01:30:39,065
Um crime que ela cometeu em nome dos agora falecidos
1278
01:30:39,067 --> 01:30:42,035
Magnata das Cataratas do Niágara
Charles Lake II.
1279
01:30:42,037 --> 01:30:44,337
Um crime que, até agora
1280
01:30:44,339 --> 01:30:47,007
nem sequer era um crime.
1281
01:30:47,009 --> 01:30:50,610
Quem poderia ter imaginado um destino para o jovem Alex?
1282
01:30:50,612 --> 01:30:54,514
Torturado por seus pais,
profanado por um desviado
1283
01:30:54,516 --> 01:30:58,718
depois alimentado a um covil de tigres como um abate ritual.
1284
01:30:58,720 --> 01:31:01,221
Verdadeiramente, isso foi uma obra-prima de degeneração.
1285
01:31:01,223 --> 01:31:02,556
Não sabíamos sobre o abuso.
1286
01:31:02,558 --> 01:31:05,492
Certamente não sabíamos sobre
o assassinato dele.
1287
01:31:05,494 --> 01:31:10,630
Temos a intenção de combater esse bruto,
calúnia maliciosa.
1288
01:31:13,569 --> 01:31:16,203
Alguém que estava disposto comentar era esse homem
1289
01:31:16,205 --> 01:31:17,671
Walter Bell
1290
01:31:17,673 --> 01:31:20,173
quem muitos na região
reconhecer como membro de
1291
01:31:20,175 --> 01:31:24,644
o temerário local e a água equipe de resgate, The Diving Bells.
1292
01:31:24,646 --> 01:31:26,947
Walter fazia parte da grupo de pesquisa original
1293
01:31:26,949 --> 01:31:29,983
que vasculhou o rio Niagara por qualquer evidência
1294
01:31:29,985 --> 01:31:31,885
dos restos mortais de Alex Moulin.
1295
01:31:31,887 --> 01:31:36,056
De acordo com Walter, algo pareceu imediatamente.
1296
01:31:36,058 --> 01:31:38,425
Claro, Alex não foi o primeiro.
1297
01:31:38,427 --> 01:31:41,228
Nós apenas começamos a arranhar a superfície da história
1298
01:31:41,230 --> 01:31:42,729
acredite em mim.
1299
01:31:42,731 --> 01:31:44,764
Eu também tenho um podcast.
1300
01:31:44,766 --> 01:31:47,300
Chama-se "Over the Falls".
1301
01:31:48,904 --> 01:31:52,606
Enquanto aguardamos o resultado de esta investigação reaberta
1302
01:31:52,608 --> 01:31:56,343
Lembro meus ouvintes de nossos longa luta pela justiça
1303
01:31:56,345 --> 01:32:00,347
contra o nepotismo, sedutor iniqüidade e derramamento de sangue.
1304
01:32:00,349 --> 01:32:02,849
Para todos que ficaram conosco
1305
01:32:02,851 --> 01:32:05,285
assim sempre para os tiranos.
1306
01:32:07,823 --> 01:32:10,824
[música instrumental]
1307
01:32:34,850 --> 01:32:36,383
Posso ajudar?
1308
01:32:37,052 --> 01:32:38,518
Sim.
1309
01:32:42,591 --> 01:32:44,457
Você tem um quarto?
1310
01:32:44,459 --> 01:32:45,492
Uh ...
1311
01:32:46,628 --> 01:32:48,995
Quantas noites?
1312
01:32:48,997 --> 01:32:51,364
Ainda não sei.
1313
01:32:54,970 --> 01:32:56,836
[chaves estalando]
1314
01:32:56,838 --> 01:32:59,739
Eu tenho um quarto Eu apenas preciso
sua carteira de motorista
1315
01:32:59,741 --> 01:33:00,674
e cartão de crédito.
1316
01:33:00,676 --> 01:33:04,911
Sim.
Só tenho dinheiro.
1317
01:33:04,913 --> 01:33:06,780
OK.
1318
01:33:06,782 --> 01:33:08,648
Você tem algum ID?
1319
01:33:13,755 --> 01:33:15,422
[zumbido da impressora]
1320
01:33:23,765 --> 01:33:27,167
- Quanto?
Um depósito de cem dólares.
1321
01:33:31,039 --> 01:33:32,472
Vancouver.
1322
01:33:33,742 --> 01:33:35,208
Sim.
1323
01:33:35,210 --> 01:33:37,677
- Está longe de casa.
- Hum.
1324
01:33:41,416 --> 01:33:43,450
Primeira vez em Niagara Falls?
1325
01:33:44,820 --> 01:33:46,252
Hum ..
1326
01:33:48,290 --> 01:33:50,824
Primeira vez em muito tempo.
1327
01:33:51,827 --> 01:33:53,493
O que te traz de volta?
1328
01:34:01,903 --> 01:34:03,770
Nós nos conhecemos?
1329
01:34:05,974 --> 01:34:07,440
Não.
1330
01:34:11,213 --> 01:34:12,445
Hein.
1331
01:34:18,854 --> 01:34:20,387
Você sabe..
1332
01:34:22,391 --> 01:34:24,290
... ele não está mentindo.
1333
01:34:28,830 --> 01:34:30,530
Ele nunca machucou aquele garoto?
1334
01:34:31,767 --> 01:34:32,932
Não.
1335
01:34:32,934 --> 01:34:34,634
Salvou a vida dele.
1336
01:34:41,710 --> 01:34:42,876
Aquela minha?
1337
01:34:44,179 --> 01:34:46,279
Oh sim.
1338
01:34:50,919 --> 01:34:52,852
Obrigado, Abby.
1339
01:35:01,129 --> 01:35:03,997
¶ Às vezes
1340
01:35:03,999 --> 01:35:09,202
Eu fico tão sozinha.
1341
01:35:09,204 --> 01:35:12,238
¶ Às vezes
1342
01:35:12,240 --> 01:35:17,510
Eu me sinto tão triste
1343
01:35:17,512 --> 01:35:20,513
¶ Às vezes
1344
01:35:20,515 --> 01:35:25,985
¶ Meu coração fica cansado ¶
1345
01:35:25,987 --> 01:35:29,923
¶ Tudo porque
1346
01:35:29,925 --> 01:35:34,194
¶ De você
1347
01:35:34,196 --> 01:35:37,230
¶ Às vezes
1348
01:35:37,232 --> 01:35:42,502
Eu me sinto tão vazio
1349
01:35:42,504 --> 01:35:45,305
¶ chorando
1350
01:35:45,307 --> 01:35:50,643
¶ A noite inteira até ¶
1351
01:35:50,645 --> 01:35:53,613
Oh amor!
1352
01:35:53,615 --> 01:35:58,952
¶ Que eu posso chamar de meu ¶
1353
01:35:58,954 --> 01:36:02,856
¶ Tudo porque
1354
01:36:02,858 --> 01:36:07,160
¶ De você
1355
01:36:07,162 --> 01:36:10,997
¶ quero ser seu bebê>
1356
01:36:10,999 --> 01:36:15,301
¶ Eu quero que você me abraça tão forte ¶
1357
01:36:15,303 --> 01:36:17,437
Eu quero que você me ame.
1358
01:36:17,439 --> 01:36:19,606
¶ Sempre pense em mim
1359
01:36:19,608 --> 01:36:23,409
¶ Todos os dias e todas as noites ¶
1360
01:36:23,411 --> 01:36:26,346
Algum dia
1361
01:36:26,348 --> 01:36:31,251
¶ Algum dia você virá para mim ¶
1362
01:36:31,253 --> 01:36:34,220
¶ E me ame
1363
01:36:34,222 --> 01:36:39,959
¶ Como eu amo você
1364
01:36:39,961 --> 01:36:42,896
[zumbindo]
1365
01:36:52,174 --> 01:36:55,375
[música instrumental]
1366
01:37:22,204 --> 01:37:25,138
[música continua]
1367
01:37:52,234 --> 01:37:55,435
[música continua]
1368
01:38:22,264 --> 01:38:25,465
[música continua]
1369
01:38:52,294 --> 01:38:55,495
[música continua]
1370
01:39:22,324 --> 01:39:25,525
[música continua]
1371
01:39:52,354 --> 01:39:55,555
[música continua]
105744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.