All language subtitles for Disappearance.At.Clifton.Hill.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO_track1_eng-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,404 --> 00:00:06,238 [música instrumental] 2 00:00:53,054 --> 00:00:55,888 [música estranha] 3 00:01:35,329 --> 00:01:38,163 [música continua] 4 00:01:38,165 --> 00:01:39,965 [chilrear dos pássaros] 5 00:01:39,967 --> 00:01:41,733 - Tenha cuidado.            - Ai credo. Ai credo. 6 00:01:41,735 --> 00:01:43,268 Temos uma truta. 7 00:01:43,270 --> 00:01:45,871 [conversa indistinta] 8 00:01:47,741 --> 00:01:49,141 Isso é para você, Abby. 9 00:01:49,143 --> 00:01:53,512 - E quanto a mim?       - O próximo. Bem. 10 00:01:53,514 --> 00:01:55,114 - Ugh.              - Ai credo. 11 00:01:56,217 --> 00:01:57,449 Oi! 12 00:01:58,919 --> 00:02:01,053 [conversa indistinta] 13 00:02:07,328 --> 00:02:08,827 [pássaros gritam] 14 00:02:18,639 --> 00:02:21,173 [pássaro gritando] 15 00:02:28,616 --> 00:02:31,316 [gorjeio de pássaros] 16 00:03:04,151 --> 00:03:07,286 [motor acelerando à distância] 17 00:03:22,770 --> 00:03:24,803 [pneus cantando] 18 00:03:26,807 --> 00:03:28,340 [grita] 19 00:03:31,645 --> 00:03:33,278 Aonde você está indo, hein? 20 00:03:33,280 --> 00:03:34,746 [grunhindo] 21 00:03:34,748 --> 00:03:36,548 - Porra!           Garoto maldito. 22 00:03:36,550 --> 00:03:39,518 [conversa indistinta] 23 00:03:39,520 --> 00:03:40,953 Ele está fora? 24 00:03:42,122 --> 00:03:43,855 - O garoto está fora?        - O que você fez? 25 00:03:43,857 --> 00:03:46,525 Vai, vai.       Eu vou abrir o porta-malas. 26 00:03:48,262 --> 00:03:49,828 Amarrá-lo! 27 00:03:49,830 --> 00:03:53,699 Não é uma porra de gravata borboleta, amarre-o apertado! Ele não pode sentir isso de qualquer maneira. 28 00:03:53,701 --> 00:03:55,901 Cale-se! 29 00:03:55,903 --> 00:03:58,804 - Segure ele.    - Esperar. Peguei ele, peguei ele. 30 00:04:01,475 --> 00:04:02,808 Peguei ele. 31 00:04:03,677 --> 00:04:06,445 Cara! Ger, merda. 32 00:04:11,452 --> 00:04:12,818 [suspira] 33 00:04:17,391 --> 00:04:18,890 Vamos lá! 34 00:04:22,329 --> 00:04:24,963 - Não se apresse!       - Você vai ficar quieto? 35 00:04:25,733 --> 00:04:28,066 [motor acelerando] 36 00:04:28,936 --> 00:04:31,503 [música dramática] 37 00:04:54,161 --> 00:04:57,129 Ok, vamos tirar uma foto,   hum, apenas fique com Abby. 38 00:04:57,131 --> 00:05:00,465 Vai, vai, vai, você desce e ficar juntos muito perto. 39 00:05:00,467 --> 00:05:05,504 Continue sorrindo, olhe para mim      o tempo todo, ok? 40 00:05:05,506 --> 00:05:07,339 Continue sorrindo, ok? 41 00:05:08,475 --> 00:05:10,709 Abby? Abby! 42 00:05:10,711 --> 00:05:13,011 Querida, olhe para a câmera! 43 00:05:13,013 --> 00:05:15,981 Grande sorriso, ok?        Ótimo, grande sorriso. 44 00:05:16,984 --> 00:05:19,651 [música continua] 45 00:05:31,832 --> 00:05:34,433 [bip da câmera] 46 00:05:37,171 --> 00:05:38,637 [o obturador da câmera clica] 47 00:05:52,820 --> 00:05:55,420 [música continua] 48 00:06:03,664 --> 00:06:06,264 [conversa indistinta] 49 00:06:10,938 --> 00:06:13,805 - O que é isso? Uau!          - Meu anel de ferro. 50 00:06:13,807 --> 00:06:16,041 Eles dão aos engenheiros        quando nos formarmos. 51 00:06:16,043 --> 00:06:17,542 O ferro é do primeiro          Ponte de Quebec 52 00:06:17,544 --> 00:06:20,379 que desabou e matou          treze pessoas. 53 00:06:20,381 --> 00:06:23,048 - Isso é meio mórbido.          - É simbólico. 54 00:06:23,050 --> 00:06:25,217 Eu acho que eles usam       aço inoxidável agora. 55 00:06:25,219 --> 00:06:26,685 O ferro deixa seus dedos pretos. 56 00:06:26,687 --> 00:06:28,286 Boa tarde pessoal. 57 00:06:28,288 --> 00:06:30,222 Nós somos cerca de dez minutos        do nosso destino 58 00:06:30,224 --> 00:06:32,357 e cerca de dez segundos          do seu primeiro 59 00:06:32,359 --> 00:06:34,259 vislumbre das Cataratas. 60 00:06:34,261 --> 00:06:35,827 Olha, aí está.            Aqui está. 61 00:06:35,829 --> 00:06:37,496 [o obturador da câmera clica] 62 00:06:37,498 --> 00:06:40,665 Posso primeiro dar-lhe     minhas mais profundas condolências. 63 00:06:40,667 --> 00:06:42,367 Sua mãe era uma força 64 00:06:42,369 --> 00:06:46,638 mas vocês saberiam    melhor do que ninguém. 65 00:06:46,640 --> 00:06:48,607 Agora, onde estão meus óculos? 66 00:06:52,012 --> 00:06:53,578 Então, eu assino isso,          e está feito? 67 00:06:53,580 --> 00:06:56,715 Não, não, não, eu preciso de você         ambos para assinar. 68 00:06:57,885 --> 00:06:59,351 Ela concordou com isso? 69 00:06:59,353 --> 00:07:01,353 Bem, o prédio não vale nada,     é menos do que inútil 70 00:07:01,355 --> 00:07:03,188 quando você conta o custo       de derrubá-lo. 71 00:07:03,190 --> 00:07:05,257 Mas esse é um preço justo          para a terra. 72 00:07:05,259 --> 00:07:06,758 A empresa Charles Lake? 73 00:07:06,760 --> 00:07:08,727 Não era exatamente uma guerra de ofertas. 74 00:07:12,065 --> 00:07:14,633 O arco-íris era        tudo para ela. 75 00:07:14,635 --> 00:07:18,470 Ela não recebeu muito      de uma escolha, ela era? 76 00:07:23,143 --> 00:07:24,676 Isso parece bom para mim. 77 00:07:27,581 --> 00:07:30,282 Laure? Laure! 78 00:07:30,284 --> 00:07:32,250 Vamos lá, este é o nosso legado. 79 00:07:32,252 --> 00:07:33,518 Abby, você está falando sério? 80 00:07:33,520 --> 00:07:35,253 O acordo diz        nós temos seis semanas. 81 00:07:35,255 --> 00:07:37,022 - Vamos lá, temos que tentar.              - Experimentar? 82 00:07:37,024 --> 00:07:39,257 Tentar o que?       O - o arco-íris? 83 00:07:39,259 --> 00:07:41,193 É o que mamãe iria querer. 84 00:07:41,195 --> 00:07:43,428 Mãe arranjou a venda   que você acabou de sair. 85 00:07:43,430 --> 00:07:46,231 O lugar é um lixo, Abby,  prostitutas nem usariam. 86 00:07:46,233 --> 00:07:48,633 Eles vão transformá-lo em    uma porra de brilho no escuro 87 00:07:48,635 --> 00:07:49,868 mini-golfe, ou algo assim. 88 00:07:49,870 --> 00:07:51,603 Boa. 89 00:07:51,605 --> 00:07:52,704 Nós crescemos lá! 90 00:07:52,706 --> 00:07:54,139 Sim, um de nós cresceu. 91 00:07:56,076 --> 00:07:57,175 [zomba] 92 00:07:57,177 --> 00:07:59,778 [motor do carro acelerando] 93 00:08:01,215 --> 00:08:03,815 [música instrumental] 94 00:08:05,486 --> 00:08:10,088 ¶ Outro show está fechando ¶ 95 00:08:10,090 --> 00:08:14,392 ¶ Apaga as luzes ¶ 96 00:08:14,394 --> 00:08:18,497 ¶ Arrume as roupas            e me veja ¶ 97 00:08:18,499 --> 00:08:21,766 ¶ Enquanto viajamos para ¶ 98 00:08:21,768 --> 00:08:27,205 ¶ Outra cidade ¶ 99 00:08:27,207 --> 00:08:31,576 ¶ Sem tempo para procurar romance ¶ 100 00:08:31,578 --> 00:08:34,746 ¶ Quando você é a estrela ... ¶¶ 101 00:08:36,817 --> 00:08:39,784 [música dramática] 102 00:08:59,139 --> 00:09:00,505 [interruptor da luz clica] 103 00:09:08,949 --> 00:09:11,783 [música continua] 104 00:09:41,014 --> 00:09:43,882 [música continua] 105 00:10:14,915 --> 00:10:17,515 [conversa indistinta] 106 00:10:25,158 --> 00:10:28,760 Jesus, isso não é .. 107 00:10:28,762 --> 00:10:31,663 Ei, cara, acho que o ...      a jukebox está quebrada. 108 00:10:31,665 --> 00:10:32,697 Desculpe. 109 00:10:32,699 --> 00:10:34,265 Uh, mas uh, o sinal           disse isso -- 110 00:10:34,267 --> 00:10:37,736 O sinal diz que é grátis,      não diz que funciona. 111 00:10:37,738 --> 00:10:39,604 Bem, merda. 112 00:10:39,606 --> 00:10:42,941 Só para você saber, o assombrado casas não são realmente assombradas. 113 00:10:42,943 --> 00:10:45,143 E as casas de diversão       não são realmente divertidos. 114 00:10:45,145 --> 00:10:47,846 Ha-ha.      Legal, eu gosto disso. 115 00:10:47,848 --> 00:10:50,348 - Só estou economizando, cara.              - Hmm. 116 00:10:55,989 --> 00:10:57,455 Passando através? 117 00:10:59,126 --> 00:11:01,593 Aqui para um emprego. 118 00:11:01,595 --> 00:11:04,262 Então, eu acho, eu acho,         você é local? 119 00:11:04,264 --> 00:11:05,630 Eu cresci aqui. 120 00:11:05,632 --> 00:11:07,999 Isso significa que você é um local. 121 00:11:08,001 --> 00:11:09,968 Eu cresci aqui. 122 00:11:09,970 --> 00:11:11,536 Você cresceu aqui. 123 00:11:11,538 --> 00:11:13,571 Bem, ok    bem, senhorita eu cresci aqui 124 00:11:13,573 --> 00:11:15,306 Eu pensei que todo esse lugar 125 00:11:15,308 --> 00:11:18,076 deveria ser como Vegas,          e não é. 126 00:11:18,078 --> 00:11:19,678 Bem, é a baixa temporada. 127 00:11:20,614 --> 00:11:22,714 Eles até recusam as cataratas. 128 00:11:22,716 --> 00:11:24,849 Como você vira       Cataratas do Niágara caiu? 129 00:11:24,851 --> 00:11:28,920 É uma série de bloqueios, desviar  a água para a usina. 130 00:11:30,624 --> 00:11:33,291 Estou fazendo meu mestrado na hidrelétrica. 131 00:11:34,127 --> 00:11:35,660 Tentando pegar aquele anel de ferro. 132 00:11:37,097 --> 00:11:39,731 É uma coisa de engenharia. 133 00:11:39,733 --> 00:11:43,535 O metal é de uma - uma ponte  que matou um monte de gente. 134 00:11:44,638 --> 00:11:49,174 É mórbido, mas ... simbólico. 135 00:11:49,176 --> 00:11:51,242 Isso é verdade, sério? 136 00:11:51,244 --> 00:11:54,312 Hm, procure. 137 00:11:59,019 --> 00:12:00,652 Você sabe o que eu faria? 138 00:12:01,688 --> 00:12:04,456 Eu secaria a coisa toda. 139 00:12:04,458 --> 00:12:06,925 Como os americanos fizeram         antigamente. 140 00:12:08,261 --> 00:12:09,828 Esta é uma cidade agradável. 141 00:12:09,830 --> 00:12:14,799 Mas essa coisa dirige          Pessoas malucas. 142 00:12:16,770 --> 00:12:21,506 É só um monte de água     caindo sobre algumas pedras. 143 00:12:22,309 --> 00:12:23,742 [risadas] 144 00:12:26,113 --> 00:12:27,679 Você quer outro? 145 00:12:29,716 --> 00:12:31,049 Certo. 146 00:12:31,051 --> 00:12:32,917 [música instrumental na TV] 147 00:12:34,354 --> 00:12:35,453 Oh! 148 00:12:35,455 --> 00:12:37,989 [rindo] 149 00:12:37,991 --> 00:12:40,558 Oh!              - Uau! 150 00:12:40,560 --> 00:12:42,193 - Uau.           Oh, ho-ho. 151 00:12:42,195 --> 00:12:48,433 Bem, não é exatamente como   parece no site. Oh! 152 00:12:48,435 --> 00:12:51,302 [ambos rindo] 153 00:12:51,304 --> 00:12:53,371 - Esperar.              - Hã? 154 00:12:53,373 --> 00:12:56,207 Woo! Eu gosto disso. 155 00:12:56,209 --> 00:12:57,909 - Sim.          - Eu gosto disso. 156 00:13:01,414 --> 00:13:02,747 OK. 157 00:13:06,086 --> 00:13:08,386 [respirando profundamente] 158 00:13:33,513 --> 00:13:35,446 Eu sou virgem. 159 00:13:35,448 --> 00:13:36,981 O que você disse? 160 00:13:37,651 --> 00:13:38,983 Nada. 161 00:13:41,922 --> 00:13:43,788 Espere, espere, espere, espere,            você fez.. 162 00:13:44,658 --> 00:13:46,724 ... apenas diga que você é virgem? 163 00:13:46,726 --> 00:13:48,059 Não. 164 00:13:55,068 --> 00:13:57,769 Você não é virgem,          tem ... 165 00:13:59,105 --> 00:14:00,772 Você apenas ... 166 00:14:00,774 --> 00:14:04,375 Você acabou de atender        um estranho em um bar. 167 00:14:04,377 --> 00:14:06,945 Então, o que se passa          com isso, não é? 168 00:14:08,481 --> 00:14:10,014 Olá? 169 00:14:11,718 --> 00:14:14,719 Porra, estranho como a porra! 170 00:14:20,861 --> 00:14:23,528 [motor acelerando à distância] 171 00:14:47,354 --> 00:14:49,988 Desculpe, não há vaga. 172 00:14:51,057 --> 00:14:52,590 Você é Abby? 173 00:14:58,398 --> 00:15:00,465 Abby, Charlie. 174 00:15:02,269 --> 00:15:03,801 Eu estou com CLC. 175 00:15:03,803 --> 00:15:07,872 Não, olha, eu não estou aqui      para iniciar qualquer problema. 176 00:15:07,874 --> 00:15:09,707 Somos uma empresa familiar,        também eu entendo 177 00:15:09,709 --> 00:15:12,243 o que você está passando,             nós ... 178 00:15:12,245 --> 00:15:15,046 ... perdi meu pai alguns anos         de volta, foi ... 179 00:15:17,250 --> 00:15:18,950 Condolências. 180 00:15:19,920 --> 00:15:22,020 [zomba] 181 00:15:22,022 --> 00:15:25,123 Fiquei realmente surpreso ao ouvir  de sua mãe quando nós fizemos. 182 00:15:25,125 --> 00:15:27,959 Toma um certo tipo de moxie    para administrar um lugar como este. 183 00:15:27,961 --> 00:15:31,696 O que é preciso para roubá-lo     de uma viúva vulnerável? 184 00:15:35,168 --> 00:15:37,702 Eu só quero que você saiba   se você mudar de idéia .. 185 00:15:39,339 --> 00:15:40,939 Sem ressentimentos. 186 00:15:41,441 --> 00:15:42,907 Realmente. 187 00:15:47,213 --> 00:15:49,080 Prazer em conhecê-la, Abby. 188 00:15:55,088 --> 00:15:57,088 [motor do carro acelerando] 189 00:16:14,274 --> 00:16:16,874 - Obrigado.           - Para quê? 190 00:16:18,645 --> 00:16:21,913 - Jantar.        - Foi ideia dele. 191 00:16:24,651 --> 00:16:28,219 Então, Marcus, o que você faz          no cassino? 192 00:16:28,221 --> 00:16:31,289 Bem, nada extravagante como sua irmã. 193 00:16:32,525 --> 00:16:34,959 Ele é a nossa primeira linha de defesa. 194 00:16:34,961 --> 00:16:38,930 Diga a ela o que você procura.      É muito científico. 195 00:16:38,932 --> 00:16:43,601 Ok, bem, há       uma certa arte para isso. 196 00:16:43,603 --> 00:16:46,471 Piscando rápido,       colocando objetos 197 00:16:46,473 --> 00:16:48,006 entre eles mesmos          e o revendedor 198 00:16:48,008 --> 00:16:50,408 pés apontados         em direção a uma saída. 199 00:16:50,410 --> 00:16:54,412 Bem, verbalmente, são coisas como,     linguagem formalizada. 200 00:16:54,414 --> 00:17:00,051 Quero dizer, eu não      tenha relações sexuais .. 201 00:17:00,053 --> 00:17:02,687 [música dramática] 202 00:17:33,119 --> 00:17:35,686 [música continua] 203 00:18:05,485 --> 00:18:08,352 [música continua] 204 00:18:19,132 --> 00:18:21,232 [chilrear dos pássaros] 205 00:18:55,635 --> 00:18:58,236 [água espirrando] 206 00:19:32,972 --> 00:19:35,740 Oi. Iscas de pesca. 207 00:19:35,742 --> 00:19:38,009 Apenas iscas de pesca hoje. 208 00:19:38,011 --> 00:19:41,112 Mas eu encontrei outras coisas,         Eu posso te contar. 209 00:19:41,114 --> 00:19:42,180 Como o quê? 210 00:19:42,182 --> 00:19:46,184 Oh, armas de fogo, relógios,          alianças de casamento. 211 00:19:46,186 --> 00:19:48,753 Essa é geralmente         um grande gesto! 212 00:19:50,256 --> 00:19:53,491 Tudo o que passa       as Cataratas acabam .. 213 00:19:54,794 --> 00:19:57,595 ...fluindo através       essa grande bacia aqui. 214 00:19:57,597 --> 00:19:59,197 Às vezes eu tenho sorte. 215 00:20:01,034 --> 00:20:03,801 Walter. Prazer em conhecê-lo. 216 00:20:03,803 --> 00:20:05,836 - Prazer em conhecê-lo.             - Sim. 217 00:20:07,407 --> 00:20:09,473 Fora da cidade? 218 00:20:09,475 --> 00:20:11,976 Vancouver. Oh, isso está longe. 219 00:20:11,978 --> 00:20:14,078 Bem, você - você veio        para o cara certo. 220 00:20:14,080 --> 00:20:17,848 Sim, eu - eu sou - eu sou uma espécie de       o historiador da cidade. 221 00:20:17,850 --> 00:20:20,151 - Você gosta de podcasts?           - claro. 222 00:20:20,153 --> 00:20:23,888 Sim, é chamado        "Sobre as cataratas." 223 00:20:25,858 --> 00:20:28,759 Muita história ao redor           essas partes. 224 00:20:28,761 --> 00:20:31,162 Muita história. 225 00:20:31,164 --> 00:20:33,798 - Eu aposto.          - Sim, bem. 226 00:20:35,301 --> 00:20:37,969 Lembre-se .. 227 00:20:37,971 --> 00:20:41,839 ... avaliar e comentar       o - o podcast. 228 00:20:41,841 --> 00:20:43,941 Isso - ajuda nossos rankings. 229 00:20:50,450 --> 00:20:53,084 [gorjeio de pássaros] 230 00:20:59,092 --> 00:21:00,491 [campainha do elevador toca] 231 00:21:09,535 --> 00:21:12,403 [conversa indistinta] 232 00:21:24,350 --> 00:21:27,018 Abby .. Mas como você           subir aqui? 233 00:21:27,020 --> 00:21:28,853 Eu sou engenhoso. 234 00:21:31,591 --> 00:21:33,057 O que você está fazendo aqui? 235 00:21:33,059 --> 00:21:36,127 Visitando você no trabalho,    porque você é minha irmã. 236 00:21:36,129 --> 00:21:37,895 Você não pode estar aqui. 237 00:21:38,965 --> 00:21:41,232 Então este é o olho no céu. 238 00:21:41,234 --> 00:21:43,534 Eu sou apenas um supervisor,          pare de protelar. 239 00:21:45,938 --> 00:21:48,105 Lembra de quando éramos crianças? 240 00:21:48,107 --> 00:21:50,608 Eu não sei       como responder isso. 241 00:21:50,610 --> 00:21:53,444 Lembre-se que eu costumava conversar     sobre o garoto caolho? 242 00:21:53,446 --> 00:21:55,713 Eu lembro de você me dizendo      Sobre um monte de coisas. 243 00:21:55,715 --> 00:21:57,315 Ele tinha um olho. 244 00:21:58,918 --> 00:22:01,118 Ok, encontrei uma foto. 245 00:22:01,120 --> 00:22:02,620 Antes de dizer qualquer coisa,       apenas me ouça 246 00:22:02,622 --> 00:22:06,357 Eu não posso fazer isso agora,           no meu trabalho. 247 00:22:06,359 --> 00:22:07,625 Então quando? 248 00:22:07,627 --> 00:22:11,095 Canal cinco.       Entre, canal cinco. 249 00:22:11,097 --> 00:22:12,697 Sim, vigilância, vá em frente. 250 00:22:12,699 --> 00:22:14,565 [conversa indistinta no rádio] 251 00:22:14,567 --> 00:22:18,402 Eles estão em canais separados,    eles não podem ser consolidados. 252 00:22:19,906 --> 00:22:21,539 Sim. 253 00:22:23,676 --> 00:22:25,943 Eu tenho um intervalo às cinco. 254 00:22:25,945 --> 00:22:27,611 Se você quiser visitar           sua irmã 255 00:22:27,613 --> 00:22:30,815 como uma pessoa comum,       você pode fazer isso então .. 256 00:22:30,817 --> 00:22:33,017 ...no saguão. 257 00:22:33,019 --> 00:22:35,519 [música instrumental] 258 00:22:41,694 --> 00:22:45,363 Ei, o que estamos fazendo aqui? 259 00:22:45,365 --> 00:22:47,565 Obrigado pelo elevador, a propósito. 260 00:22:51,204 --> 00:22:53,404 Laure me mataria      se eu te envolvi. 261 00:22:57,977 --> 00:22:59,643 Olha, Abby, um .. 262 00:23:01,080 --> 00:23:03,414 ... Laure me disse          algumas coisas. 263 00:23:04,584 --> 00:23:06,350 Abby West! 264 00:23:15,128 --> 00:23:17,128 Então, como posso ajudá-lo,            Senhorita West? 265 00:23:19,966 --> 00:23:22,133 Eu quero denunciar um sequestro. 266 00:23:22,135 --> 00:23:24,835 - Seqüestro?             - Sim. 267 00:23:24,837 --> 00:23:27,471 Um garoto perto das docas de Queenston. 268 00:23:27,473 --> 00:23:31,475 - Fim de semana de Ação de Graças, 1994.             - 1994? 269 00:23:31,477 --> 00:23:33,344 Sim. 270 00:23:33,346 --> 00:23:35,746 - Você testemunhou isso?             - Sim. 271 00:23:35,748 --> 00:23:37,348 - Quantos anos você tinha?             - Sete. 272 00:23:38,785 --> 00:23:40,518 Você tinha sete anos, hum. 273 00:23:44,857 --> 00:23:46,390 Encontrei uma foto, com certeza 274 00:23:46,392 --> 00:23:48,459 essas são as pessoas           que o levou. 275 00:23:49,862 --> 00:23:54,064 - Quantos anos o menino tinha?  - Mais velho que eu. Talvez 12, 13. 276 00:23:54,066 --> 00:23:55,566 Por que seus pais não            denunciá-lo? 277 00:23:55,568 --> 00:23:58,502 Eles não viram,    Eu era o único por perto. 278 00:23:58,504 --> 00:24:01,405 - Por que você não contou a eles?      - Acho que sim. 279 00:24:01,407 --> 00:24:04,408 Bem, eu disse à minha irmã,    mas ela me chamou de mentirosa. 280 00:24:04,410 --> 00:24:07,011 (risos) 281 00:24:07,013 --> 00:24:10,514 Bem, sim, é isso? 282 00:24:12,285 --> 00:24:16,153 - Sim. - Obrigado por entrar. 283 00:24:18,324 --> 00:24:20,958 - É isso aí?            - Hum-hmm. 284 00:24:20,960 --> 00:24:23,594 Me desculpe, você - você tem um testemunha ocular avançando sobre 285 00:24:23,596 --> 00:24:25,529 um sequestro de criança e você não é   mesmo escrevendo qualquer coisa. 286 00:24:25,531 --> 00:24:28,466 Com base na minha experiência, Eu - eu não confio no seu amigo. 287 00:24:28,468 --> 00:24:30,734 - Ela é minha cunhada.        - Você é casado? 288 00:24:30,736 --> 00:24:34,705 Ela é irmã da minha esposa!      O que está acontecendo aqui? 289 00:24:34,707 --> 00:24:36,173 Ele é novo. 290 00:24:37,343 --> 00:24:39,210 Primeira semana de trabalho, certo? 291 00:24:40,480 --> 00:24:42,046 Se enquadrar? 292 00:24:43,449 --> 00:24:45,983 - Tão longe.            - Deve ser. 293 00:24:45,985 --> 00:24:48,285 Afastando uma testemunha em um palpite? 294 00:24:52,091 --> 00:24:53,390 [exala profundamente] 295 00:24:53,392 --> 00:24:56,160 Hum, tudo bem.         Bem, espera aqui. 296 00:25:02,034 --> 00:25:04,502 - Você o conhece?              - Não. 297 00:25:10,543 --> 00:25:13,377 [música dramática] 298 00:25:17,149 --> 00:25:19,884 Ei. Ei! 299 00:25:19,886 --> 00:25:21,385 Abby! 300 00:25:21,387 --> 00:25:23,487 O que? 301 00:25:23,489 --> 00:25:26,757 Este não é um dos seus   histórias fantásticas, é? 302 00:25:28,494 --> 00:25:30,394 É assim que Laure os chama? 303 00:25:31,597 --> 00:25:32,763 [risadas] 304 00:25:34,033 --> 00:25:35,900 - Então?              - Não. 305 00:25:35,902 --> 00:25:37,401 Não? 306 00:25:37,403 --> 00:25:39,436 Não há aberto ou  casos encerrados de um garoto desaparecido 307 00:25:39,438 --> 00:25:41,972 que correspondem à sua data         ou descrição. 308 00:25:41,974 --> 00:25:44,909 Então lembre-se de assinar       quando você sair. 309 00:25:44,911 --> 00:25:46,577 [zomba] 310 00:25:46,579 --> 00:25:48,479 [música dramática] 311 00:25:48,481 --> 00:25:51,649 Eu simplesmente não gostei     a presunção, sabe? 312 00:25:51,651 --> 00:25:53,484 A atitude. 313 00:25:53,486 --> 00:25:55,286 Você absolutamente fez         a coisa certa. 314 00:25:55,288 --> 00:25:57,288 Quero dizer, você apenas         nunca se sabe. 315 00:25:58,724 --> 00:26:00,624 Caramba, talvez você - você viu     algo nos jornais 316 00:26:00,626 --> 00:26:02,526 e você acabou de combinar        na sua cabeça .. 317 00:26:05,164 --> 00:26:07,231 [zumbindo] 318 00:26:14,907 --> 00:26:17,474 [música continua] 319 00:26:47,273 --> 00:26:49,840 [música continua] 320 00:27:05,458 --> 00:27:08,392 [música instrumental] 321 00:27:17,670 --> 00:27:20,304 Os melhores e os mais corajosos            sempre 322 00:27:20,306 --> 00:27:22,506 atraído pelas Cataratas do Niágara. 323 00:27:22,508 --> 00:27:24,908 Chamado talvez pela chance para mostrar 324 00:27:24,910 --> 00:27:29,179 suas habilidades extraordinárias   no maior palco do mundo. 325 00:27:29,181 --> 00:27:31,749 Os nomes deles se tornaram lenda. 326 00:27:31,751 --> 00:27:34,685 Mas apenas um nome      eletrifica os milhões 327 00:27:34,687 --> 00:27:36,787 que migram para as cataratas            todo ano. 328 00:27:36,789 --> 00:27:40,224 Apenas um nome soa           acima do rugido 329 00:27:40,226 --> 00:27:42,459 e trovão da água. 330 00:27:42,461 --> 00:27:45,629 Os Magníficos Moulins. 331 00:27:46,365 --> 00:27:48,666 [zumbindo] 332 00:27:48,668 --> 00:27:51,268 [música dramática] 333 00:27:53,773 --> 00:27:56,540 Bem, por vários anos, temos procurando um ponto de entrada 334 00:27:56,542 --> 00:27:59,009 no mercado de jantares. 335 00:27:59,011 --> 00:28:00,411 Agora que a pesquisa terminou. 336 00:28:00,413 --> 00:28:02,179 Nosso público vai        absolutamente amor - 337 00:28:02,181 --> 00:28:07,451 Sim, nós - nós - somos verdadeiramente, Em dívida com o Sr. Lake, sim. 338 00:28:07,453 --> 00:28:10,754 Ele nos inspirou a criar     nosso maior truque até agora. 339 00:28:10,756 --> 00:28:12,523 - Hum-hmm.      - É por causa dele. 340 00:28:12,525 --> 00:28:14,224 - É por causa dele.           - Sim, e ... 341 00:28:14,226 --> 00:28:16,727 Mas o maior truque        não seria possível 342 00:28:16,729 --> 00:28:20,664 sem a ajuda de um muito         assistente especial. 343 00:28:20,666 --> 00:28:23,600 - Ela é nossa -     - Os tigres são uma família para nós. 344 00:28:23,602 --> 00:28:26,570 Eles são como colaboradores. 345 00:28:28,374 --> 00:28:32,643 É realmente uma ótima     evolução da nossa magia. 346 00:28:32,645 --> 00:28:33,944 Sim. 347 00:28:34,847 --> 00:28:37,414 [música dramática] 348 00:28:58,170 --> 00:29:01,338 [música instrumental em estéreo] 349 00:29:17,823 --> 00:29:19,089 [zomba] 350 00:29:22,995 --> 00:29:25,763 A jaqueta de couro        foi uma má escolha. 351 00:29:25,765 --> 00:29:27,364 Você sabe meu avô         originalmente construído 352 00:29:27,366 --> 00:29:29,333 isso como uma residência particular. 353 00:29:29,335 --> 00:29:30,901 Priggish, certo? 354 00:29:30,903 --> 00:29:33,437 Mas também foi usado    como um hospital convalescente 355 00:29:33,439 --> 00:29:35,606 pela Força Aérea após a guerra. 356 00:29:35,608 --> 00:29:37,708 Eu lembro da escola           viagem ao campo. 357 00:29:37,710 --> 00:29:41,178 Bem, isso deve ter sido depois  eles receberam nosso status histórico. 358 00:29:41,180 --> 00:29:43,313 Mas o futuro         Rei Eduardo VIII 359 00:29:43,315 --> 00:29:45,415 sentou nesta mesma cadeira. 360 00:29:46,418 --> 00:29:47,951 Legal. 361 00:29:48,988 --> 00:29:51,388 Ele era amigo       com Hitler, certo? 362 00:29:53,526 --> 00:29:55,859 Estou aqui sobre o arco-íris.            - Uh-huh. 363 00:29:57,163 --> 00:29:58,762 O que você ia fazer com isso? 364 00:29:58,764 --> 00:30:03,400 Uh, eu provavelmente não deveria          diga, mas .. 365 00:30:03,402 --> 00:30:06,503 Labirinto de paintball que brilha no escuro.          Assassino, certo? 366 00:30:07,706 --> 00:30:09,106 Assassino. 367 00:30:11,577 --> 00:30:15,846 Olha, eu conheço o pessoal        na prefeitura. 368 00:30:15,848 --> 00:30:17,815 Talvez pudéssemos      a - uma placa colocada. 369 00:30:17,817 --> 00:30:20,951 O antigo local do histórico           Rainbow Inn. 370 00:30:20,953 --> 00:30:23,020 Sim? O que você acha? 371 00:30:23,022 --> 00:30:24,621 Que tal um emprego? 372 00:30:25,157 --> 00:30:26,824 Um trabalho? 373 00:30:26,826 --> 00:30:29,893 Você é o maior empregador             na cidade. 374 00:30:29,895 --> 00:30:31,929 Se eu perder meu motel 375 00:30:31,931 --> 00:30:33,764 Eu vou precisar         algo para fazer. 376 00:30:34,867 --> 00:30:38,869 Ok, o que você fez          tem em mente? 377 00:30:38,871 --> 00:30:42,172 Bem, eu poderia me acostumar  trabalhando em um lugar como este. 378 00:30:42,174 --> 00:30:44,241 (risos) 379 00:30:44,243 --> 00:30:45,609 O que isso significa? 380 00:30:45,611 --> 00:30:49,880 Bem, isso significa que        nós podemos discutir isso. 381 00:30:49,882 --> 00:30:51,181 Ótimo. 382 00:30:51,183 --> 00:30:54,952 Mas, agora, eu tenho um encontro       com minha família, então .. 383 00:30:54,954 --> 00:30:56,920 Está na cidade? 384 00:30:56,922 --> 00:30:58,222 Por quê? 385 00:30:58,224 --> 00:31:01,091 [música instrumental em estéreo] 386 00:31:08,934 --> 00:31:11,268 Lembra deles? 387 00:31:11,270 --> 00:31:14,471 Eles costumavam ter um show   na colina quando eu era criança. 388 00:31:14,473 --> 00:31:16,907 Eles costumavam ser a nossa jóia da coroa. 389 00:31:16,909 --> 00:31:18,775 - Não!            Ah, sim. 390 00:31:18,777 --> 00:31:21,778 Bem, parece que eles cruzaram      para o lado escuro. 391 00:31:21,780 --> 00:31:24,648 Sim, foi um major, major .. 392 00:31:26,218 --> 00:31:27,885 Você provavelmente é muito jovem. 393 00:31:29,822 --> 00:31:33,657 O filho deles, eles o encontraram          no desfiladeiro. 394 00:31:33,659 --> 00:31:36,727 - Não brinca!          Sim, suicídio. 395 00:31:37,997 --> 00:31:40,364 Os Bells o encontraram. 396 00:31:40,366 --> 00:31:41,999 Pelo menos o que restava dele. 397 00:31:43,702 --> 00:31:46,236 Eles têm certeza de que foi um suicídio? 398 00:31:50,042 --> 00:31:52,109 Você tem      uma série curiosa, hein? 399 00:31:54,046 --> 00:31:57,080 Bem, escola de jornalismo.           - Oh, sim. 400 00:31:57,082 --> 00:32:01,818 Bem, pelo que me lembro,    o garoto estava com problemas. 401 00:32:05,090 --> 00:32:08,125 - E você o conhecia?          - Sim eu fiz. 402 00:32:09,595 --> 00:32:13,430 Até o levou       debaixo da minha asa, então .. 403 00:32:13,432 --> 00:32:17,935 Então os Moulins fizeram as malas .. 404 00:32:17,937 --> 00:32:20,570 ... levaram o show deles        através do rio? 405 00:32:22,808 --> 00:32:25,175 Sim algo assim. 406 00:32:26,578 --> 00:32:29,279 [música dramática] 407 00:32:39,124 --> 00:32:40,557 [porta se abre] 408 00:32:44,663 --> 00:32:46,163 [porta se fecha] 409 00:32:49,501 --> 00:32:52,569 - Oi.              - Oi. 410 00:32:52,571 --> 00:32:54,104 Você nunca voltou. 411 00:32:56,308 --> 00:32:58,442 Você ficou aqui? 412 00:32:58,444 --> 00:33:00,844 - Não.              - Não? 413 00:33:03,983 --> 00:33:05,148 [suspira] 414 00:33:09,922 --> 00:33:11,922 Lembro-me do garoto caolho. 415 00:33:11,924 --> 00:33:13,290 Você faz? 416 00:33:13,292 --> 00:33:17,127 Eu lembro de você me dizendo   sobre algum sequestro, sim. 417 00:33:19,598 --> 00:33:21,965 Eu também lembro         os ossos fósseis 418 00:33:21,967 --> 00:33:24,968 Enrique Iglesias,       as cartas da prisão. 419 00:33:24,970 --> 00:33:27,037 Você vê para onde estou indo? 420 00:33:29,174 --> 00:33:33,176 - O que? Eu não menti. - Agora você está mentindo para a polícia. 421 00:33:33,178 --> 00:33:35,746 E você arrastou meu marido    nisto, você está louco? 422 00:33:35,748 --> 00:33:36,980 Foi ideia dele. 423 00:33:36,982 --> 00:33:38,749 Sim, tenho certeza        ele pensou que era. 424 00:33:38,751 --> 00:33:41,718 Laure! Eu não estou mentindo. 425 00:33:43,522 --> 00:33:46,323 Apenas - apenas me dê           dois minutos. 426 00:33:46,325 --> 00:33:50,093 Dois minutos, depois disso, se você   ainda acho que é besteira .. 427 00:33:50,095 --> 00:33:51,795 ... eu vou largar. 428 00:33:52,664 --> 00:33:55,365 [música dramática] 429 00:33:55,367 --> 00:33:58,301 Ok, sente-se. 430 00:34:00,005 --> 00:34:01,705 Laure. 431 00:34:06,378 --> 00:34:07,978 Olá. 432 00:34:07,980 --> 00:34:11,515 O que você sabe sobre     os magníficos Moulins? 433 00:34:11,517 --> 00:34:15,385 Não sei tigres e fumo máquinas e truques de mágica brega. 434 00:34:15,387 --> 00:34:19,189 Ok, este artigo,     13 de outubro de 1994 435 00:34:19,191 --> 00:34:21,892 afirma que Alex Moulin,       filho único da dupla 436 00:34:21,894 --> 00:34:23,727 foi declarado morto por suicídio. 437 00:34:23,729 --> 00:34:26,096 Ele supostamente pulou no desfiladeiro. 438 00:34:26,098 --> 00:34:28,765 No entanto, eles nunca       recuperou seu corpo. 439 00:34:28,767 --> 00:34:32,602 Então, como eles sabiam         foi suicídio? 440 00:34:32,604 --> 00:34:36,206 Provavelmente a polícia não fez liberar tudo para a imprensa. 441 00:34:36,208 --> 00:34:37,841 OK tudo bem. 442 00:34:38,877 --> 00:34:41,711 Agora lembra disso? 443 00:34:41,713 --> 00:34:45,148 Esse foi o dia    antes do Dia de Ação de Graças, 1994. 444 00:34:45,150 --> 00:34:47,384 Quatro dias antes      o artigo saiu. 445 00:34:47,386 --> 00:34:49,820 É marcado com data,     se você não acredita em mim. 446 00:34:49,822 --> 00:34:51,555 Você disse a si mesmo   você se lembra de mim te dizendo 447 00:34:51,557 --> 00:34:53,256 sobre um sequestro naquele dia. 448 00:34:54,059 --> 00:34:57,194 Um garoto, possivelmente como Alex. 449 00:34:57,196 --> 00:35:01,364 Além dessa foto, mamãe tirou    dezenas de fotos naquele dia. 450 00:35:01,366 --> 00:35:03,900 Sendo este um deles. 451 00:35:05,270 --> 00:35:06,236 Agora assista isso. 452 00:35:09,808 --> 00:35:11,374 Encontrei isso na biblioteca. 453 00:35:11,376 --> 00:35:13,510 É um filme sobre    os Moulins fizeram dois anos 454 00:35:13,512 --> 00:35:15,312 antes da morte de Alex. 455 00:35:16,615 --> 00:35:18,882 Lá. 456 00:35:18,884 --> 00:35:21,251 Olha aquela mulher       com o cabelo preto. 457 00:35:22,988 --> 00:35:25,322 Agora, veja esta foto. 458 00:35:25,324 --> 00:35:28,325 [música dramática] 459 00:35:29,595 --> 00:35:32,362 Laure, me diga que estou mentindo. 460 00:35:36,435 --> 00:35:37,968 Merda. 461 00:35:45,644 --> 00:35:47,477 Ok, encontrei algo. 462 00:35:50,048 --> 00:35:52,649 "Coletivamente conhecido como        os sinos de mergulho. 463 00:35:52,651 --> 00:35:56,119 "Os Bells eram uma família local   de temerários e socorristas. 464 00:35:56,121 --> 00:35:58,455 "Puxou mais de duzentos corpos          do desfiladeiro 465 00:35:58,457 --> 00:36:01,124 no último meio século ". 466 00:36:01,126 --> 00:36:03,727 "Os melhores e os mais corajosos." 467 00:36:05,998 --> 00:36:09,032 Parece que foi   uma coisa multigeracional. 468 00:36:09,034 --> 00:36:14,137 Um morreu em 1977, Thomas Bell,       um golpe deu errado. 469 00:36:14,139 --> 00:36:16,973 Ele deixou quatro filhos, a maioria deles ainda na família 470 00:36:16,975 --> 00:36:20,043 negócios Catherine, Walter,         Scott e Tony. 471 00:36:20,045 --> 00:36:23,246 Há um playground chamado       depois deles no centro da cidade - 472 00:36:23,248 --> 00:36:24,781 Espere, volte. 473 00:36:24,783 --> 00:36:26,983 As crianças      como eram os nomes deles? 474 00:36:28,387 --> 00:36:30,854 "Catherine, Walter,         Scott e Tony. " 475 00:36:34,226 --> 00:36:36,426 [falando em idioma estrangeiro] 476 00:36:36,428 --> 00:36:39,095 ... para as "Over The Falls"              podcast 477 00:36:39,097 --> 00:36:41,965 gravado ao vivo no hangar       convés das Cataratas do Niágara 478 00:36:41,967 --> 00:36:43,533 apenas Disco Voador. 479 00:36:43,535 --> 00:36:46,002 [música instrumental] 480 00:36:49,474 --> 00:36:53,143 Eu sou Walter Bell, e pessoal,     como Lawrence Welk diria 481 00:36:53,145 --> 00:36:55,645 "É maravilhoso, maravilhoso            estar aqui. " 482 00:36:55,647 --> 00:37:00,016 Temos uma jóia A tripla      de um show para você hoje. 483 00:37:00,018 --> 00:37:01,985 Forma de vida alienígena se aproximando. 484 00:37:01,987 --> 00:37:03,420 Saudações, terráqueos. 485 00:37:03,422 --> 00:37:04,921 - Para dois?             - Sim. 486 00:37:04,923 --> 00:37:07,123 Me siga. 487 00:37:07,125 --> 00:37:09,826 [música instrumental em estéreo] 488 00:37:11,063 --> 00:37:12,963 De volta em um crono. 489 00:37:18,503 --> 00:37:19,936 E agora? 490 00:37:19,938 --> 00:37:21,871 Talvez ele esteja lá atrás. 491 00:37:23,175 --> 00:37:24,541 Abby! 492 00:37:25,310 --> 00:37:26,876 O que? 493 00:37:28,914 --> 00:37:30,880 O banheiro feminino fica no térreo,       querida, à esquerda. 494 00:37:30,882 --> 00:37:34,084 - Obrigado.    - Algo para você, querida? 495 00:37:59,878 --> 00:38:02,379 [conversa indistinta] 496 00:38:04,616 --> 00:38:07,717 ... embora talvez encontre      um local meio pacífico 497 00:38:07,719 --> 00:38:11,655 abaixo das Cataratas,       você pode gerar e morrer. 498 00:38:11,657 --> 00:38:14,190 É difícil para        qualquer um de nós que possa imaginar 499 00:38:14,192 --> 00:38:16,459 mas é o que faz     o salmão nesta região 500 00:38:16,461 --> 00:38:20,597 tão difícil de pegar e tal    um belo e raro prazer para comer! 501 00:38:20,599 --> 00:38:24,501 Frutos do mar El Viejo em Lundy's Lane     tem um especial pela metade do preço 502 00:38:24,503 --> 00:38:27,971 no salmão rei e coho          Toda terça. 503 00:38:27,973 --> 00:38:30,540 E se você me perguntar,       isso é um acordo 504 00:38:30,542 --> 00:38:32,375 nadando rio acima para. 505 00:38:32,377 --> 00:38:35,412 Eu sou Walter Bell,     isso é "Over the Falls" 506 00:38:35,414 --> 00:38:38,915 e até a próxima vez, eskonyen. 507 00:38:46,358 --> 00:38:48,625 Ei! Vancouver? 508 00:38:48,627 --> 00:38:50,060 Alex Moulin. 509 00:38:57,336 --> 00:38:59,035 Feche a porta. 510 00:39:06,278 --> 00:39:09,245 - O que você é?  - Eu sou apenas alguém que viu. 511 00:39:09,247 --> 00:39:11,014 Como assim, viu?            Viu o que? 512 00:39:11,016 --> 00:39:12,349 Vi eles pegá-lo. 513 00:39:12,351 --> 00:39:14,617 - Oh, você teria sido -           - eu tinha sete anos! 514 00:39:14,619 --> 00:39:19,089 Eu estava lá quando aconteceu,        e eu tenho provas. 515 00:39:20,859 --> 00:39:25,195 - Vancouver -     - Não, sou local. 516 00:39:26,765 --> 00:39:28,331 O Rainbow Inn. 517 00:39:30,335 --> 00:39:32,602 Volte e peça algo. 518 00:39:32,604 --> 00:39:37,240 Coma, depois ande dois quarteirões para o leste   e procure um Toyota azul. 519 00:39:40,178 --> 00:39:42,312 E venha sozinho. 520 00:39:46,084 --> 00:39:48,585 [música instrumental em estéreo] 521 00:39:56,995 --> 00:40:00,830 Abby, precisamos conversar        sobre algumas coisas. 522 00:40:00,832 --> 00:40:02,399 Como o quê? 523 00:40:04,903 --> 00:40:07,070 [risadas] 524 00:40:07,072 --> 00:40:09,539 Você não confia em mim. 525 00:40:09,541 --> 00:40:14,344 Eu confio em você para não definir        minha casa em chamas. 526 00:40:14,346 --> 00:40:17,747 Eu nem sempre sinto   você está me dizendo a verdade. 527 00:40:17,749 --> 00:40:22,051 Tudo bem, Laure, o que posso fazer?           Diz-me tu? 528 00:40:22,053 --> 00:40:25,288 Bem.    O que aconteceu em Toronto? 529 00:40:25,290 --> 00:40:27,056 Mamãe não me contou. 530 00:40:28,693 --> 00:40:30,627 Nada aconteceu. EU -- 531 00:40:30,629 --> 00:40:34,197 Abby, a verdade. Por favor. 532 00:40:35,133 --> 00:40:38,334 [música continua] 533 00:40:44,709 --> 00:40:46,342 Eu era freelancer. 534 00:40:47,479 --> 00:40:51,581 Indo muito bem, na verdade,         e eu conheci um cara. 535 00:40:52,584 --> 00:40:54,284 Um cara muito legal. 536 00:40:54,286 --> 00:40:55,685 Qual era o nome dele? 537 00:40:55,687 --> 00:40:57,153 Daniel. 538 00:40:59,057 --> 00:41:02,425 As coisas ficaram bem sérias, rápidas. 539 00:41:02,427 --> 00:41:03,626 E.. 540 00:41:04,863 --> 00:41:10,467 ... eu comecei a contar mentiras e depois mais mentiras. 541 00:41:13,038 --> 00:41:15,438 Tudo acabou de ficar longe de mim .. 542 00:41:16,208 --> 00:41:17,774 ... como sempre. 543 00:41:18,910 --> 00:41:21,444 Tudo virou uma merda. 544 00:41:21,446 --> 00:41:26,416 Então, eu me registrei  um lugar por algumas semanas 545 00:41:26,418 --> 00:41:31,488 e ... então a mãe a teve          ataque cardíaco. 546 00:41:37,095 --> 00:41:38,528 É isso aí. 547 00:41:40,632 --> 00:41:42,131 Obrigado. 548 00:41:44,836 --> 00:41:46,503 Eu sei que não foi fácil. 549 00:41:47,772 --> 00:41:49,405 Sim Sim. 550 00:41:54,379 --> 00:41:56,779 Oof! Eu realmente tenho que ir. 551 00:42:00,585 --> 00:42:01,784 Eu vou te ver? 552 00:42:04,956 --> 00:42:07,557 [música dramática] 553 00:42:10,262 --> 00:42:12,428 Eu vi aquelas duas pessoas            forçar Alex 554 00:42:12,430 --> 00:42:16,132 no porta-malas do carro deles,    exatamente onde nos conhecemos. 555 00:42:16,134 --> 00:42:18,601 - Você conhece eles?              - Não. 556 00:42:22,607 --> 00:42:24,140 Abra isto. 557 00:42:28,680 --> 00:42:30,313 Um boné ensanguentado. 558 00:42:31,149 --> 00:42:32,582 Um sapato. 559 00:42:33,451 --> 00:42:35,318 Foi o que eu encontrei. 560 00:42:35,954 --> 00:42:37,787 Tudo o que encontrei. 561 00:42:38,823 --> 00:42:40,723 Isso diz suicídio para você? 562 00:42:40,725 --> 00:42:42,258 Como você conseguiu isso? 563 00:42:42,260 --> 00:42:45,161 Nem todo casaco azul estava       Bolso de Carlos II. 564 00:42:45,163 --> 00:42:46,563 Charles Lake II? 565 00:42:46,565 --> 00:42:49,132 Você não ouviu         ao podcast? 566 00:42:51,636 --> 00:42:53,670 Quero dizer.. 567 00:42:53,672 --> 00:42:57,273 Eu sinto Muito.   Quero dizer, Alex era apenas uma criança. 568 00:42:57,275 --> 00:42:59,375 O que ele tinha a ver com         Charles Lake II? 569 00:42:59,377 --> 00:43:03,146 Nada. O mesmo não pode ser dito         para Charles III. 570 00:43:03,148 --> 00:43:04,314 Charlie? 571 00:43:04,316 --> 00:43:06,849 Ele teve um interesse especial             em Alex. 572 00:43:06,851 --> 00:43:08,518 Você entendeu a minha deriva? 573 00:43:08,520 --> 00:43:11,321 Não, não deixe que bon enfant        rotina enganar você. 574 00:43:11,323 --> 00:43:13,690 Perdoar Charlie suas transgressões 575 00:43:13,692 --> 00:43:16,960 era uma indústria caseira regular             na CLC. 576 00:43:16,962 --> 00:43:18,494 Como você sabe disso? 577 00:43:18,496 --> 00:43:19,829 Procure Donnie Mason. 578 00:43:19,831 --> 00:43:22,599 Dois anos antes de Alex. 579 00:43:22,601 --> 00:43:26,302 Como eu disse,     não é a primeira vez 580 00:43:26,304 --> 00:43:27,971 Provavelmente não será o último. 581 00:43:27,973 --> 00:43:29,372 E os Moulins? 582 00:43:29,374 --> 00:43:31,174 Eles devem ter sabido     algo estava acontecendo. 583 00:43:31,176 --> 00:43:34,277 Aqueles dois cockatiels?        Acho que não. 584 00:43:34,279 --> 00:43:37,380 Pergunte a si mesmo, cui prodest? 585 00:43:38,216 --> 00:43:39,849 Quem lucra? 586 00:43:39,851 --> 00:43:42,485 Depois de perder Alex, os Moulins        parou de tocar. 587 00:43:42,487 --> 00:43:44,354 Eles pegaram o deslizamento rosa. 588 00:43:44,356 --> 00:43:47,890 Enquanto isso, a CLC e seus          príncipe pervertido 589 00:43:47,892 --> 00:43:49,592 continuou a governar o poleiro. 590 00:43:49,594 --> 00:43:51,361 Eu sempre tive o motivo. 591 00:43:51,363 --> 00:43:54,931 Agora, aqui estão os meios       e a oportunidade. 592 00:43:54,933 --> 00:43:56,599 Acompanhe-os. 593 00:43:56,601 --> 00:43:59,469 Você pode ser capaz     para completar a imagem. 594 00:44:00,805 --> 00:44:03,272 Você fica com isso. 595 00:44:03,274 --> 00:44:05,675 Talvez você tenha melhor sorte           do que eu fiz. 596 00:44:07,312 --> 00:44:10,513 [música dramática] 597 00:44:15,186 --> 00:44:18,021 Você sabe o que acontece     quando um corpo bate na água 598 00:44:18,023 --> 00:44:19,589 no fundo do desfiladeiro? 599 00:44:19,591 --> 00:44:22,258 Pense em engolir          uma granada viva. 600 00:44:23,828 --> 00:44:25,561 Não é mais um corpo         você está procurando 601 00:44:25,563 --> 00:44:27,764 mas pedaços de um corpo. 602 00:44:29,801 --> 00:44:34,137 Então, o que faz o Alex Moulin          caso tão especial? 603 00:44:34,139 --> 00:44:38,441 Bem, aqui estava um garoto,    como Donnie Mason antes dele 604 00:44:38,443 --> 00:44:41,144 quem nos disseram que saltou          o poderoso desfiladeiro 605 00:44:41,146 --> 00:44:43,946 e desapareceu para sempre. 606 00:44:43,948 --> 00:44:46,916 Amigos, eu pesquei cadáveres fora do Niagara 607 00:44:46,918 --> 00:44:49,852 por trinta anos,         para que eu possa lhe dizer 608 00:44:49,854 --> 00:44:52,355 sempre tem um pedaço           de alguma coisa. 609 00:44:52,357 --> 00:44:53,790 Tira de mim .. 610 00:44:54,959 --> 00:44:56,693 ... isso não foi suicídio. 611 00:44:59,631 --> 00:45:02,165 A selvageria dos primeiros           Charles Lake 612 00:45:02,167 --> 00:45:03,566 está bem documentado. 613 00:45:03,568 --> 00:45:05,368 E seu filho, Charles II 614 00:45:05,370 --> 00:45:08,071 ele aprendeu com os melhores. 615 00:45:08,073 --> 00:45:12,108 Mas Carlos III tinha os olhos    em algo completamente diferente. 616 00:45:12,110 --> 00:45:16,713 Algo depravado, mesmo por      os padrões de sua família. 617 00:45:16,715 --> 00:45:19,549 Assim que ele mira              em Alex 618 00:45:19,551 --> 00:45:21,851 aquele garoto estava tão bom quanto se foi. 619 00:45:23,154 --> 00:45:26,355 [música continua] 620 00:45:46,377 --> 00:45:47,710 Estou aqui para vender. 621 00:45:47,712 --> 00:45:49,378 Você não vai perguntar            para ações 622 00:45:49,380 --> 00:45:50,480 ou algo agora, está? 623 00:45:50,482 --> 00:45:52,415 Não estou aqui para negociar. 624 00:45:53,752 --> 00:45:55,618 Você sabe, isso geralmente acontece       através dos advogados. 625 00:45:55,620 --> 00:45:57,186 Bem, eu estou supondo          eles escreveram. 626 00:45:57,188 --> 00:45:59,589 Então eu não vejo        por que precisamos deles. 627 00:46:01,292 --> 00:46:02,959 Assinado em todas as páginas. 628 00:46:04,996 --> 00:46:08,097 Bem, isso é excelente. 629 00:46:09,400 --> 00:46:10,767 Excelente. 630 00:46:13,071 --> 00:46:15,471 Isso é impressionante. 631 00:46:15,473 --> 00:46:18,908 Sim. Muitas ótimas lembranças            lá em cima. 632 00:46:23,748 --> 00:46:24,981 "BM". 633 00:46:29,354 --> 00:46:32,355 O meu favorito ... bem aqui. 634 00:46:34,125 --> 00:46:37,860 Pressa. Eles realizaram      para o meu 18º aniversário. 635 00:46:39,998 --> 00:46:41,531 Que tal este? 636 00:46:43,701 --> 00:46:46,769 Isso deve ter sido     antes de Alex desaparecer. 637 00:46:51,209 --> 00:46:52,975 [suspira] 638 00:46:52,977 --> 00:46:54,677 Isso é o que é isso? 639 00:46:55,413 --> 00:46:57,547 Eu tenho uma série curiosa. 640 00:47:01,052 --> 00:47:02,685 Um pouco de conselho. 641 00:47:02,687 --> 00:47:05,855 Eu ficaria longe   do chapéu de papel alumínio 642 00:47:05,857 --> 00:47:08,724 malucos nesta cidade. Você pode fazer     muito melhor que isso. 643 00:47:08,726 --> 00:47:10,726 Você está evitando a pergunta. 644 00:47:12,664 --> 00:47:15,731 Olha, o que você pensa            você sabe.. 645 00:47:15,733 --> 00:47:19,936 ...Confie em mim,     você não sabe de nada. 646 00:47:25,109 --> 00:47:28,110 [zumbindo] 647 00:47:28,980 --> 00:47:30,947 [tigre rugindo] 648 00:47:33,384 --> 00:47:35,418 BM .. 649 00:47:45,230 --> 00:47:48,431 [música dramática] 650 00:47:52,237 --> 00:47:53,636 Abby! 651 00:47:54,472 --> 00:47:55,705 Abby! 652 00:47:57,108 --> 00:47:58,140 Merda! 653 00:48:02,046 --> 00:48:03,179 Venha, Abby! 654 00:48:03,181 --> 00:48:04,480 Merda! 655 00:48:07,919 --> 00:48:09,919 [ofegante] 656 00:48:11,923 --> 00:48:14,323 [música dramática] 657 00:48:14,325 --> 00:48:16,525 [respirando profundamente] 658 00:48:16,527 --> 00:48:19,729 [pessoas clamando] 659 00:48:27,538 --> 00:48:29,705 [sirene tocando] 660 00:48:29,707 --> 00:48:32,074 Jack, o Estripador, e Ted Bundy. 661 00:48:35,313 --> 00:48:38,514 [música continua] 662 00:48:42,654 --> 00:48:45,855 [conversa indistinta] 663 00:48:47,492 --> 00:48:49,525 Desculpe-me, por favor..            Desculpe. 664 00:48:49,527 --> 00:48:50,693 Desculpe.          Não. Com licença. 665 00:48:50,695 --> 00:48:52,128 Desculpe-me, por favor. 666 00:48:53,398 --> 00:48:55,631 [gargalhar] 667 00:48:59,671 --> 00:49:01,570 Ei, você tem que comprar um ingresso. 668 00:49:03,374 --> 00:49:04,840 Ok aqui. 669 00:49:09,480 --> 00:49:11,280 [rosnando] 670 00:49:13,251 --> 00:49:15,017 [mulher gritando] 671 00:49:17,956 --> 00:49:19,455 Abby. 672 00:49:19,457 --> 00:49:21,590 Abby, Abby, Abby. 673 00:49:21,592 --> 00:49:24,060 Desaparecendo tinta, sério? 674 00:49:24,062 --> 00:49:27,196 Você sabe que eu sou dono da loja de mordaça        onde você comprou. 675 00:49:27,198 --> 00:49:30,166 Então, caso você não tenha pensado      fora, eu possuo esta cidade. 676 00:49:30,168 --> 00:49:33,302 E quando eu terminar com você,     Walter e todos os seus malucos 677 00:49:33,304 --> 00:49:35,738 e seu pequeno motel de merda 678 00:49:35,740 --> 00:49:37,707 vai ser hilário. 679 00:49:37,709 --> 00:49:41,310 Então, se é jogos que você quer brinque comigo, podemos brincar 680 00:49:41,312 --> 00:49:44,680 porque isso é realmente,        muito fácil para mim. 681 00:49:44,682 --> 00:49:46,615 [gargalhar] 682 00:49:48,586 --> 00:49:49,819 [portão range] 683 00:49:53,257 --> 00:49:57,827 Ok, primeiro de tudo, um ingresso é  doze dólares, paguei vinte. 684 00:49:57,829 --> 00:50:01,764 E segundo de tudo,   Sou o novo contato na CLC. 685 00:50:04,202 --> 00:50:07,269 Em breve. Pergunte a Charlie. 686 00:50:07,271 --> 00:50:09,271 Sr. Lake é o único   quem ligou para a reclamação. 687 00:50:09,273 --> 00:50:12,208 É apenas um local de trabalho        mal entendido. 688 00:50:12,210 --> 00:50:13,509 Eu vou falar com ele. 689 00:50:13,511 --> 00:50:15,678 O que exatamente faz uma ligação      para a CVX, Miss West? 690 00:50:15,680 --> 00:50:19,248 O que qualquer ligação faz. Procure. 691 00:50:19,250 --> 00:50:22,418 Ouça, senhora, fique longe       das propriedades da CLC. 692 00:50:22,420 --> 00:50:24,553 E eu ficaria longe     completamente do Sr. Lake. 693 00:50:24,555 --> 00:50:26,288 Ele não apresentou queixa            desta vez 694 00:50:26,290 --> 00:50:30,092 mas provavelmente é seguro dizer     você não conseguiu o emprego. 695 00:50:34,699 --> 00:50:36,732 Tenha uma boa noite, Srta. West. 696 00:50:41,372 --> 00:50:42,605 [zomba] 697 00:50:42,607 --> 00:50:44,607 [motor do carro arranca] 698 00:50:46,477 --> 00:50:48,344 [batendo na porta] 699 00:50:49,881 --> 00:50:51,414 Ei, Abby.              - Ei. 700 00:50:51,416 --> 00:50:53,082 Sim. 701 00:50:55,086 --> 00:50:57,019 Turno do cemitério? 702 00:50:57,021 --> 00:50:58,054 Sim. 703 00:51:00,491 --> 00:51:01,791 Então.. 704 00:51:04,462 --> 00:51:06,095 Eu sabia! 705 00:51:10,068 --> 00:51:14,136 Bev Mole banido     do cassino em 1996. 706 00:51:21,679 --> 00:51:23,045 É ela. 707 00:51:24,115 --> 00:51:26,649 Como você sabia     ela estaria em nosso sistema? 708 00:51:27,385 --> 00:51:29,385 Um palpite de sorte. 709 00:51:30,855 --> 00:51:35,624 A Bev Mole ganhou na loteria          em junho de 1995. 710 00:51:35,626 --> 00:51:38,461 Comprou 200 ingressos. 711 00:51:38,463 --> 00:51:41,063 Quem compra 200 ingressos? 712 00:51:41,065 --> 00:51:43,399 Além disso, leia isso. 713 00:51:45,937 --> 00:51:48,170 "As boas notícias não poderiam ter      venha em um momento melhor. 714 00:51:48,172 --> 00:51:51,907 "Durante uma invasão mal feita em casa           Outubro passado 715 00:51:51,909 --> 00:51:55,311 "O marido de Mole, Gerry,     foi violentamente agredido 716 00:51:55,313 --> 00:52:00,382 paralisando-o do      cintura para baixo .. "Outubro? 717 00:52:00,384 --> 00:52:02,318 Talvez fosse uma cruzada dupla. 718 00:52:03,521 --> 00:52:05,254 Vocês estão se divertindo sem mim? 719 00:52:07,959 --> 00:52:09,825 É sobre esse sequestro? 720 00:52:10,661 --> 00:52:13,863 [música dramática] 721 00:52:22,240 --> 00:52:25,241 [bip do teclado] 722 00:52:30,214 --> 00:52:31,714 [linha tocando] 723 00:52:31,716 --> 00:52:35,050 Desculpe, sua ligação não pode      seja completado como discado. 724 00:52:35,052 --> 00:52:37,319 Ligue para a sua operadora para ajudá-lo. 725 00:52:40,224 --> 00:52:42,224 Operador.        Como posso ajudá-lo? 726 00:52:42,226 --> 00:52:44,326 Oi, eu tenho tentado          alcançar minha tia 727 00:52:44,328 --> 00:52:46,295 mas o número dela    não está mais em serviço. 728 00:52:46,297 --> 00:52:48,764 Você poderia me fazer passar         para o novo? 729 00:52:48,766 --> 00:52:50,499 Nome e número anterior? 730 00:52:50,501 --> 00:52:52,801 Beverly Mole. 731 00:52:52,803 --> 00:52:56,338 9-0-5-555-0-1-7-3. 732 00:52:56,340 --> 00:52:57,806 Por favor, aguarde. 733 00:52:57,808 --> 00:53:00,009 [linha tocando] 734 00:53:01,345 --> 00:53:02,878 Alô? 735 00:53:04,048 --> 00:53:07,416 Uh ... essa é a Beverly Mole? 736 00:53:09,720 --> 00:53:11,287 Quem está perguntando? 737 00:53:12,590 --> 00:53:14,290 Olá, senhorita Mole. 738 00:53:14,292 --> 00:53:18,027 Sou do Atendimento ao Cliente   no cassino de Niagara Falls. 739 00:53:19,931 --> 00:53:22,665 - Ok.        - Sim, sim. 740 00:53:22,667 --> 00:53:25,768 Percebemos, você não    jogou com a gente há um tempo. 741 00:53:25,770 --> 00:53:28,237 Nós queríamos tentar        e atraí-lo de volta. 742 00:53:30,308 --> 00:53:34,443 Percebemos que havia um  banimento impróprio em sua conta .. 743 00:53:34,445 --> 00:53:37,513 ... e gostaríamos de lhe dar    um crédito de US $ 100 e um quarto. 744 00:53:37,515 --> 00:53:39,048 O que você acha? 745 00:53:41,052 --> 00:53:43,452 O que eu tenho que fazer? 746 00:53:43,454 --> 00:53:47,323 Nada, deixe-me saber quando você deseja resgatá-lo 747 00:53:47,325 --> 00:53:49,024 e eu vou processá-lo. 748 00:53:51,429 --> 00:53:52,494 sexta-feira. 749 00:53:53,564 --> 00:53:55,397 - Esta sexta?              Sim. 750 00:53:57,335 --> 00:53:59,401 Claro. 751 00:53:59,403 --> 00:54:02,571 Há um ótimo lugar         fazemos parceria com. 752 00:54:02,573 --> 00:54:07,009 ¶ Embora você tenha me avisado           para não dirigir ¶ 753 00:54:07,011 --> 00:54:10,246 ¶ Ver você de novo ¶ 754 00:54:10,248 --> 00:54:16,852 Estou de volta à sua porta         por favor, deixe-me entrar 755 00:54:16,854 --> 00:54:19,755 ¶ Vi aquele sorrisinho 756 00:54:19,757 --> 00:54:23,259 ¶ Brincando no seu rosto ¶ 757 00:54:23,261 --> 00:54:29,231 knew Você sabia que eu viria correndo        de volta ao seu lado ¶ 758 00:54:29,233 --> 00:54:32,568 ¶ Mas se você encontrar          em seu coração ¶ 759 00:54:32,570 --> 00:54:35,271 ¶ Para me amar ainda 760 00:54:35,273 --> 00:54:38,274 ¶ Eu nunca vou me arrepender 761 00:54:38,276 --> 00:54:42,911 Eu esqueci meu orgulho. 762 00:54:42,913 --> 00:54:47,483 Estou de volta como      Eu nunca estive fora. 763 00:54:47,485 --> 00:54:48,550 [exala] 764 00:54:49,487 --> 00:54:51,320 [passos] 765 00:54:53,958 --> 00:54:56,925 [teclas tilintando] 766 00:54:57,762 --> 00:54:59,428 Tenho uma reserva. 767 00:54:59,430 --> 00:55:02,665 - Posso ter um nome?           - Bev Mole. 768 00:55:02,667 --> 00:55:05,067 Bem-vinda, Senhora Mole. 769 00:55:05,069 --> 00:55:07,269 Obrigado por ficar conosco. 770 00:55:11,509 --> 00:55:13,776 - Viajar para longe?             Ajax. 771 00:55:13,778 --> 00:55:15,144 Adorável. 772 00:55:15,946 --> 00:55:18,013 Eu preciso ver sua licença. 773 00:55:28,926 --> 00:55:32,127 [zumbido da máquina] 774 00:55:42,006 --> 00:55:44,907 Eu tenho você ficando conosco          por duas noites 775 00:55:44,909 --> 00:55:46,975 elogios do cassino. 776 00:55:48,679 --> 00:55:50,245 Posso ajudar com suas malas? 777 00:55:50,247 --> 00:55:51,280 Não. 778 00:55:54,485 --> 00:55:56,485 [porta se abre] 779 00:55:56,487 --> 00:55:57,653 [porta fecha] 780 00:56:00,591 --> 00:56:03,959 Estou de volta como        Eu nunca estive ... 781 00:56:03,961 --> 00:56:06,929 [zumbindo] 782 00:56:06,931 --> 00:56:09,932 ¶ Voltei e você tem que 783 00:56:09,934 --> 00:56:13,168 ¶ Deixe-me ficar 784 00:56:13,170 --> 00:56:16,205 ¶ Embora você tenha me avisado            para não tentar 785 00:56:16,207 --> 00:56:19,375 ¶ Ver você de novo ¶ 786 00:56:19,377 --> 00:56:24,413 Estou de volta à sua porta        por favor, deixe-me entrar 787 00:56:27,551 --> 00:56:30,552 [música dramática] 788 00:57:11,929 --> 00:57:13,429 [maçaneta da porta clica] 789 00:57:24,675 --> 00:57:27,042 [teclas tilintando] 790 00:57:27,044 --> 00:57:30,245 [música continua] 791 00:57:56,874 --> 00:58:00,075 [música intensa] 792 00:58:04,682 --> 00:58:07,216 [inalando bruscamente] 793 00:58:07,218 --> 00:58:09,117 Quem é Você? 794 00:58:12,356 --> 00:58:13,722 Polícia. 795 00:58:13,724 --> 00:58:14,923 O que? 796 00:58:14,925 --> 00:58:16,291 Polícia! 797 00:58:17,528 --> 00:58:19,528 Oh 798 00:58:19,530 --> 00:58:22,064 - Ela trancou.             - OK. 799 00:58:23,968 --> 00:58:26,635 Eu tenho, tenho que te pegar           fora daqui. 800 00:58:26,637 --> 00:58:28,403 Obrigado. 801 00:58:28,405 --> 00:58:30,506 Ah Merda.              OK. 802 00:58:30,508 --> 00:58:32,074 Ok, primeiro .. 803 00:58:33,744 --> 00:58:36,278 ... eu preciso que você me diga        sobre Alex Moulin. 804 00:58:39,817 --> 00:58:41,550 Charles Lake enviou você? 805 00:58:44,889 --> 00:58:46,488 Tiramos fotos. 806 00:58:47,091 --> 00:58:48,657 Polaroids. 807 00:58:48,659 --> 00:58:50,158 Sobre o que? 808 00:58:52,029 --> 00:58:54,129 As cicatrizes. Suas cicatrizes. 809 00:58:54,131 --> 00:58:55,764 Cicatrizes que você deu a ele? 810 00:58:57,368 --> 00:58:59,034 Não. 811 00:58:59,036 --> 00:59:01,103 Não, eles não gostam de crianças. 812 00:59:02,072 --> 00:59:04,406 Quem não? Tigres. 813 00:59:04,408 --> 00:59:06,141 [tosse] 814 00:59:06,143 --> 00:59:07,509 Quem não? 815 00:59:09,647 --> 00:59:10,779 Tigres. 816 00:59:12,216 --> 00:59:14,249 [tossindo] 817 00:59:17,121 --> 00:59:18,654 [inspira] 818 00:59:22,960 --> 00:59:24,560 Nós só queríamos o dinheiro. 819 00:59:25,896 --> 00:59:29,464 Os Moulins precisavam pagar    pelo que eles fizeram com ele. 820 00:59:31,835 --> 00:59:34,369 E depois que ele morreu .. 821 00:59:36,106 --> 00:59:38,440 ... tentei contar à polícia .. 822 00:59:40,277 --> 00:59:42,477 ... mas minha esposa - 823 00:59:42,479 --> 00:59:45,547 - Ela te parou?     - Sim, ela me parou. 824 00:59:46,283 --> 00:59:48,250 [inspira profundamente] 825 00:59:52,923 --> 00:59:56,124 O, o garoto .. 826 00:59:56,126 --> 00:59:59,227 ... ele estava bem        quando o deixamos. 827 00:59:59,229 --> 01:00:00,963 - O deixou?              Sim. 828 01:00:00,965 --> 01:00:02,898 Deixou ele para onde? 829 01:00:02,900 --> 01:00:03,932 Ger! 830 01:00:05,269 --> 01:00:07,436 Eu não posso te ajudar agora. 831 01:00:07,438 --> 01:00:09,538 Mas eu vou. Eu prometo. 832 01:00:12,443 --> 01:00:14,876 Estamos saindo daqui. 833 01:00:14,878 --> 01:00:17,179 Porra de embuste! 834 01:00:17,181 --> 01:00:19,281 Ger! Estamos saindo! 835 01:00:22,119 --> 01:00:23,518 Porra! 836 01:00:26,090 --> 01:00:28,390 Desculpe, doçura. 837 01:00:28,392 --> 01:00:30,158 Eu sei que acabamos de chegar aqui. 838 01:00:30,160 --> 01:00:32,260 O cassino tentou me prender. 839 01:00:32,262 --> 01:00:33,762 Filhos da puta. 840 01:00:34,598 --> 01:00:35,664 Porra! 841 01:00:38,902 --> 01:00:40,469 Caramba! 842 01:00:40,471 --> 01:00:42,104 Estamos deixando isso          cidade da porra. 843 01:00:42,106 --> 01:00:43,905 Que merda é essa. 844 01:00:43,907 --> 01:00:46,308 Porra! Vamos. 845 01:00:47,511 --> 01:00:49,678 Vamos, seu filho da puta! 846 01:00:49,680 --> 01:00:50,846 Vamos! 847 01:00:59,023 --> 01:01:02,224 [música instrumental] 848 01:01:08,932 --> 01:01:13,035 No deserto          vi uma criatura 849 01:01:13,037 --> 01:01:15,871 nu, bestial. 850 01:01:15,873 --> 01:01:21,109 Quem, agachado no chão, segurava o coração nas mãos 851 01:01:21,111 --> 01:01:22,644 e comi! 852 01:01:24,114 --> 01:01:27,649 Eu disse,      "Está bom amigo?" 853 01:01:27,651 --> 01:01:30,986 "É amargo, amargo"           ele respondeu. 854 01:01:30,988 --> 01:01:34,923 "Mas eu gosto porque é         amargo, amargo. 855 01:01:34,925 --> 01:01:37,926 E porque é o meu coração. " 856 01:01:40,664 --> 01:01:42,297 [tigre rosnando] 857 01:01:42,299 --> 01:01:43,565 [grita] 858 01:01:44,835 --> 01:01:46,168 [batendo na porta] 859 01:01:46,170 --> 01:01:47,402 Abby! 860 01:01:51,208 --> 01:01:52,708 Abby! 861 01:01:58,015 --> 01:01:59,948 Abby, o que está acontecendo, garoto? 862 01:01:59,950 --> 01:02:02,451 eu recebi uma chamada      dos advogados da CVX. 863 01:02:02,453 --> 01:02:05,220 Eles estão no motel, Abby. 864 01:02:05,222 --> 01:02:08,490 Não importa se você  assinou em giz de cera, batom 865 01:02:08,492 --> 01:02:11,426 ou tinta invisível,          é obrigatório! 866 01:02:14,231 --> 01:02:15,630 Eu ja falei         para sua irmã. 867 01:02:15,632 --> 01:02:18,700 Ela parecia aliviada,      Para ser honesto com você. 868 01:02:22,673 --> 01:02:24,673 Pegue o dinheiro, garoto. 869 01:02:25,375 --> 01:02:26,975 Organize sua vida. 870 01:02:29,580 --> 01:02:31,813 Mamãe realmente queria         vender este lugar? 871 01:02:31,815 --> 01:02:34,883 - Abby ...         - Apenas me diga. 872 01:02:37,020 --> 01:02:39,588 Ela está morta. Apenas me diga. 873 01:02:39,590 --> 01:02:42,023 Eu posso te contar que uma vez que a decisão foi tomada 874 01:02:42,025 --> 01:02:43,759 ela estava em paz com isso. 875 01:02:44,628 --> 01:02:46,495 Isso eu posso lhe dizer. 876 01:02:48,265 --> 01:02:50,465 [música dramática] 877 01:02:56,306 --> 01:02:58,039 [fogos de artifício crepitando] 878 01:03:00,244 --> 01:03:02,444 [pessoas torcendo a distância] 879 01:03:04,481 --> 01:03:07,082 [rosnando] 880 01:03:12,356 --> 01:03:14,022 Aww. 881 01:03:18,428 --> 01:03:20,929 [conversa indistinta] 882 01:03:21,899 --> 01:03:24,432 Ela não é linda? 883 01:03:29,673 --> 01:03:32,507 Os Moulins estavam forçando Alex        estar em seu ato. 884 01:03:32,509 --> 01:03:34,442 Com os tigres. 885 01:03:34,444 --> 01:03:35,844 Mas havia       um acidente terrível 886 01:03:35,846 --> 01:03:38,346 então eles o trancaram      e eles o esconderam. 887 01:03:38,348 --> 01:03:39,948 Mas Bev Mole,        o treinador de animais 888 01:03:39,950 --> 01:03:43,351 ela era a única pessoa de fora            quem sabia. 889 01:03:43,353 --> 01:03:45,287 Esse nome      significa alguma coisa para você? 890 01:03:45,289 --> 01:03:46,888 Não. 891 01:03:46,890 --> 01:03:49,958 Bem, Bev decide tomar  fotos de um Alex assustado 892 01:03:49,960 --> 01:03:52,794 e os usa para chantagear           os Moulins. 893 01:03:52,796 --> 01:03:54,196 Tudo vai        de acordo com o plano 894 01:03:54,198 --> 01:03:57,432 até Alex de alguma forma    se liberta e foge. 895 01:03:57,434 --> 01:03:59,534 Então, o cúmplice de Bev em tudo isso 896 01:03:59,536 --> 01:04:01,203 e ela é forçada        localizá-lo 897 01:04:01,205 --> 01:04:02,604 e levá-lo de volta para os Moulins 898 01:04:02,606 --> 01:04:04,739 mas então ele nunca        ouvi falar de novo. 899 01:04:06,710 --> 01:04:09,511 Tchau Walter.      Boa noite, querida. 900 01:04:11,615 --> 01:04:13,415 Forma de vida alienígena se aproximando. 901 01:04:13,417 --> 01:04:15,116 Então, o que você está dizendo? 902 01:04:16,453 --> 01:04:18,920 Os Moulins mortos          seu próprio filho. 903 01:04:18,922 --> 01:04:21,089 O abuso, o ataque do tigre,         a chantagem - 904 01:04:21,091 --> 01:04:23,525 Sim Sim Sim. 905 01:04:23,527 --> 01:04:25,327 Cui prodest, certo? 906 01:04:25,329 --> 01:04:27,629 Bev Mole e os Moulins            são ligados. 907 01:04:27,631 --> 01:04:29,831 Tem sido uma guerra fria desde então. 908 01:04:29,833 --> 01:04:32,267 Eu pensei que você era um garoto inteligente. 909 01:04:32,269 --> 01:04:34,202 Eu pensei que seus olhos estavam abertos. 910 01:04:35,706 --> 01:04:38,773 "Complete a imagem."       Isso é o que é isso. 911 01:04:38,775 --> 01:04:42,444 Não é uma campanha duvidosa     contra a família Lake. 912 01:04:42,446 --> 01:04:45,347 Você acha que conhece essas pessoas. 913 01:04:45,349 --> 01:04:46,681 [zomba] 914 01:04:46,683 --> 01:04:50,218 Eu te vi       dirigindo pelo meu motel. 915 01:04:50,220 --> 01:04:51,786 Bisbilhotando. 916 01:04:53,123 --> 01:04:54,756 Você é paranóico. 917 01:04:54,758 --> 01:04:57,058 Você não está falando do motel da CLC? 918 01:04:58,762 --> 01:05:02,230 Ou talvez você tenha esquecido de mencione seu acordo de terras pendente. 919 01:05:03,066 --> 01:05:04,566 Adeus. 920 01:05:07,170 --> 01:05:08,637 [exala profundamente] 921 01:05:16,179 --> 01:05:19,180 [música dramática] 922 01:05:29,459 --> 01:05:30,725 Porra! 923 01:05:32,296 --> 01:05:33,528 Porra. 924 01:05:49,646 --> 01:05:52,547 ¶ Uma vez 925 01:05:52,549 --> 01:05:55,784 ¶ Era uma vez minha 926 01:05:55,786 --> 01:06:00,355 ¶ Se o amor é uma lágrima 927 01:06:00,357 --> 01:06:03,959 Eu quero chorar. 928 01:06:03,961 --> 01:06:08,263 ¶ Se tiver asas ¶ 929 01:06:08,265 --> 01:06:12,233 Eu quero voar 930 01:06:12,235 --> 01:06:15,904 Eu sei que nunca iria 931 01:06:15,906 --> 01:06:20,709 ¶ Nunca deixe ir ¶ 932 01:06:20,711 --> 01:06:23,611 ¶ Uma vez 933 01:06:23,613 --> 01:06:27,515 ¶ Era uma vez minha 934 01:06:27,517 --> 01:06:31,753 Foi um gole de vinho. 935 01:06:31,755 --> 01:06:35,056 Eu quero provar. 936 01:06:35,058 --> 01:06:38,927 ¶ Esse coração      e esses meus lábios ¶ 937 01:06:38,929 --> 01:06:42,931 ¶ Não quer ser desperdiçado ¶ 938 01:06:42,933 --> 01:06:47,268 ¶ Se o amor é um jogo 939 01:06:47,270 --> 01:06:51,439 Eu quero brincar. 940 01:06:51,441 --> 01:06:55,243 ¶ Se houver um preço ¶ 941 01:06:55,245 --> 01:06:58,880 want quero pagar 942 01:06:58,882 --> 01:07:01,816 ¶ Deixe-me pelo menos .. ¶ 943 01:07:01,818 --> 01:07:04,052 - Aonde você vai hoje?         - Apenas para a cidade. 944 01:07:04,054 --> 01:07:05,754 Vendo um show. 945 01:07:09,593 --> 01:07:11,126 Aproveite o show. 946 01:07:11,128 --> 01:07:12,660 Obrigado. 947 01:07:12,662 --> 01:07:14,429 ¶ Era uma vez minha 948 01:07:14,431 --> 01:07:16,398 ¶ Era uma vez minha 949 01:07:16,400 --> 01:07:18,566 ¶ Era uma vez minha 950 01:07:18,568 --> 01:07:21,236 ¶ Era uma vez minha 951 01:07:21,238 --> 01:07:23,271 [música instrumental] 952 01:07:23,273 --> 01:07:25,040 Senhoras e senhores! 953 01:07:25,042 --> 01:07:29,177 Por favor, sente-se. O show está prestes a começar. 954 01:07:33,717 --> 01:07:36,918 [conversa indistinta] 955 01:07:39,089 --> 01:07:40,889 [Música animada] 956 01:07:40,891 --> 01:07:42,991 Senhoras e senhores! 957 01:07:42,993 --> 01:07:45,960 O Cayuga Casino está orgulhoso             apresentar 958 01:07:45,962 --> 01:07:49,130 os bicampeões mundiais             de magia. 959 01:07:49,132 --> 01:07:52,600 O maravilhoso,       milagroso, mágico 960 01:07:52,602 --> 01:07:56,171 Magnífico Moulins! 961 01:07:56,173 --> 01:07:58,506 [público aplaudindo] 962 01:07:58,508 --> 01:08:01,709 [Música animada] 963 01:08:07,484 --> 01:08:08,983 Bonsoir! 964 01:08:11,621 --> 01:08:13,188 Boa noite! 965 01:08:13,190 --> 01:08:17,492 Obrigado! Obrigado     e bem vindo ao meu show! 966 01:08:17,494 --> 01:08:18,927 O que? 967 01:08:19,529 --> 01:08:21,296 Seu show? 968 01:08:21,298 --> 01:08:23,398 Bem, de quem é o programa? 969 01:08:23,400 --> 01:08:25,500 [rindo] 970 01:08:25,502 --> 01:08:26,768 Ah .. 971 01:08:29,506 --> 01:08:31,139 [indistinto sussurrando] 972 01:08:32,709 --> 01:08:35,910 [música continua] 973 01:08:37,647 --> 01:08:39,647 [platéia aplaude] 974 01:08:39,649 --> 01:08:41,983 Oh! O que é isso? 975 01:08:41,985 --> 01:08:44,853 O que está acontecendo? Hã? 976 01:08:48,525 --> 01:08:52,861 Acho que é hora de ensinar      este animal uma lição! 977 01:08:53,530 --> 01:08:54,596 O que você acha? 978 01:08:54,598 --> 01:08:57,599 [platéia aplaudindo] 979 01:08:57,601 --> 01:08:59,300 (risos) 980 01:09:01,104 --> 01:09:02,337 Tchau! 981 01:09:03,373 --> 01:09:04,706 (risos) 982 01:09:06,376 --> 01:09:10,011 Um dois três! 983 01:09:12,482 --> 01:09:15,049 A incrível Heka! 984 01:09:15,051 --> 01:09:16,918 Ela não é linda? 985 01:09:16,920 --> 01:09:19,621 Ela ama seus aplausos. 986 01:09:19,623 --> 01:09:21,089 [tigre rosna] 987 01:09:23,160 --> 01:09:28,096 Ooh! Nós a adotamos   quando ela tinha seis meses de idade. 988 01:09:28,098 --> 01:09:31,299 A mãe dela morreu,     ela foi deixada sozinha. 989 01:09:31,301 --> 01:09:34,869 Abandonado. Com fome. - Aww! 990 01:09:34,871 --> 01:09:37,038 Mas ela é uma lutadora! 991 01:09:37,040 --> 01:09:39,807 Não é mesmo, Heka? 992 01:09:39,809 --> 01:09:41,209 Heka? 993 01:09:43,146 --> 01:09:44,913 Eu ouvi isso? 994 01:09:45,815 --> 01:09:47,815 Você sente falta do Sr. Moulin? 995 01:09:47,817 --> 01:09:49,050 [o público ri] 996 01:09:49,052 --> 01:09:50,485 (risos) 997 01:09:51,855 --> 01:09:54,522 Ela quer que eu o traga de volta. 998 01:09:54,524 --> 01:09:56,257 [o público ri] 999 01:09:58,195 --> 01:09:59,861 Eu tenho que? 1000 01:10:00,730 --> 01:10:02,230 OK. 1001 01:10:02,232 --> 01:10:06,768 Sr. Moulin.          Onde você está? 1002 01:10:07,837 --> 01:10:11,039 [música dramática] 1003 01:10:13,577 --> 01:10:16,144 [drumroll] 1004 01:10:16,146 --> 01:10:17,679 Aqui estou! 1005 01:10:17,681 --> 01:10:20,515 [platéia aplaudindo] 1006 01:10:22,485 --> 01:10:23,885 Obrigado! 1007 01:10:23,887 --> 01:10:27,355 Obrigado Heka! 1008 01:10:27,357 --> 01:10:30,892 E obrigada meu amor! 1009 01:10:30,894 --> 01:10:32,327 [risadas] 1010 01:10:36,900 --> 01:10:39,367 [público aplaudindo] 1011 01:10:39,869 --> 01:10:41,336 Obrigado! 1012 01:10:41,338 --> 01:10:43,871 [conversa indistinta] 1013 01:10:46,610 --> 01:10:48,009 Qual é o seu nome? 1014 01:10:48,778 --> 01:10:51,980 [conversa indistinta] 1015 01:11:04,494 --> 01:11:05,860 Qual é o seu nome? 1016 01:11:06,596 --> 01:11:07,895 Cenário? 1017 01:11:09,366 --> 01:11:11,666 [conversa indistinta] 1018 01:11:11,668 --> 01:11:13,101 Boa noite. 1019 01:11:15,005 --> 01:11:17,672 Vocês ... Uau! 1020 01:11:17,674 --> 01:11:19,073 Você é muito gentil. 1021 01:11:19,075 --> 01:11:21,209 Quem devo entender também? 1022 01:11:21,211 --> 01:11:23,144 Apenas faça isso com Alex. 1023 01:11:28,018 --> 01:11:30,551 Eu vou estar no restaurante        do outro lado da rua. 1024 01:11:36,192 --> 01:11:41,829 ¶ Você não vai partir meu coração? 1025 01:11:41,831 --> 01:11:43,965 ¶ Mais uma vez 1026 01:11:46,870 --> 01:11:50,972 ¶ Você não vai beijar meus lábios? 1027 01:11:51,875 --> 01:11:53,274 ¶ Mais uma vez 1028 01:11:56,913 --> 01:12:01,949 ¶ voltarei quando souber> 1029 01:12:01,951 --> 01:12:04,018 ¶ O que eu vou encontrar .. ¶ 1030 01:12:05,855 --> 01:12:07,322 [suspira] 1031 01:12:12,095 --> 01:12:13,961 ¶ Mais uma vez .. ¶ 1032 01:12:13,963 --> 01:12:16,564 Eu não acho você pode fumar aqui. 1033 01:12:16,566 --> 01:12:18,232 Café, senhora Moulin? 1034 01:12:18,234 --> 01:12:19,400 Não. 1035 01:12:23,673 --> 01:12:26,774 História tocante sobre o tigre. 1036 01:12:26,776 --> 01:12:28,743 Eu até vi algumas lágrimas. 1037 01:12:28,745 --> 01:12:31,913 Imagine a reação se você dissesse    eles sobre o seu filho morto. 1038 01:12:31,915 --> 01:12:33,581 Eu estarei lá 1039 01:12:35,785 --> 01:12:37,251 Como você fez isso? 1040 01:12:40,924 --> 01:12:43,091 Faz 25 anos. 1041 01:12:43,093 --> 01:12:44,559 Nós aprendemos a ajustar. 1042 01:12:44,561 --> 01:12:45,827 Quero dizer, o truque do tigre. 1043 01:12:45,829 --> 01:12:47,295 É realmente espetacular. 1044 01:12:47,297 --> 01:12:50,765 Olha, o que exatamente você quer? 1045 01:12:50,767 --> 01:12:54,135 Ela quer dinheiro, imbecil. 1046 01:12:57,540 --> 01:12:58,940 Ela te enviou? 1047 01:13:00,510 --> 01:13:04,145 Diga a ela que ela não terá outra       centavo sujo de nós. 1048 01:13:04,147 --> 01:13:07,749 Temos Chernobyl de sujeira nela comparado a isso. 1049 01:13:07,751 --> 01:13:10,318 - Posso arranjar algo para alguém?         - Não, vá se foder! 1050 01:13:11,621 --> 01:13:13,588 Aquela mulher nos roubou. 1051 01:13:13,590 --> 01:13:16,824 Nos chantageou, ela quase       arruinou nossas carreiras! 1052 01:13:16,826 --> 01:13:19,193 Para não mencionar,       sequestrou seu filho. 1053 01:13:23,266 --> 01:13:25,199 Ela não te enviou? 1054 01:13:27,137 --> 01:13:29,804 ¶ Você precisará de um amigo 1055 01:13:29,806 --> 01:13:32,707 ¶ Mas não haverá ... ¶¶ 1056 01:13:32,709 --> 01:13:34,208 Mantê-la. 1057 01:13:34,210 --> 01:13:36,010 Eu tenho os originais. 1058 01:13:36,012 --> 01:13:37,545 Bem, quanto? 1059 01:13:38,214 --> 01:13:40,114 Eu não quero dinheiro 1060 01:13:41,251 --> 01:13:42,617 Eu quero a verdade. 1061 01:13:42,619 --> 01:13:45,620 (risos) 1062 01:13:46,790 --> 01:13:48,222 Verdade. 1063 01:13:51,127 --> 01:13:52,660 Você é muito inteligente, não é? 1064 01:13:54,230 --> 01:13:58,666 Mas o que você está fazendo aqui é idiota. 1065 01:13:58,668 --> 01:14:02,036 Mas eu admito, você faz    com uma certa exuberância. 1066 01:14:02,038 --> 01:14:03,838 Você está protelando. 1067 01:14:03,840 --> 01:14:05,373 [suspira] 1068 01:14:06,409 --> 01:14:09,343 - A verdade.           - A verdade. 1069 01:14:14,017 --> 01:14:15,817 A verdade. 1070 01:14:15,819 --> 01:14:18,352 A verdade é.. 1071 01:14:19,923 --> 01:14:21,556 ... nós não sabemos. 1072 01:14:22,292 --> 01:14:24,358 Nós pagamos o dinheiro a ela. 1073 01:14:24,360 --> 01:14:26,828 O negócio era que ela o levaria        de volta para a fazenda. 1074 01:14:26,830 --> 01:14:29,297 Mas ele nunca chegou lá. 1075 01:14:29,299 --> 01:14:33,534 Nós fomos à polícia. Eles disseram     nós ele cometeu suicídio. 1076 01:14:33,536 --> 01:14:36,070 Eles não queriam         para nos ouvir! 1077 01:14:36,072 --> 01:14:39,574 Agora, aquele falcão de galinha          Charles Lake .. 1078 01:14:39,576 --> 01:14:41,409 ... estava tentando nos enviar uma mensagem. 1079 01:14:41,411 --> 01:14:45,947 A polícia     e aquela cadela Beverly .. 1080 01:14:45,949 --> 01:14:47,281 ... eles estavam todos na folha de pagamento. 1081 01:14:47,283 --> 01:14:50,451 - Que mensagem?        - Ele levou meu garoto. 1082 01:14:51,821 --> 01:14:53,120 Mon bebe. 1083 01:14:54,858 --> 01:14:56,424 Mon petit garcon. 1084 01:14:57,694 --> 01:14:59,227 [gravador clica] 1085 01:15:11,741 --> 01:15:13,140 [suspira] 1086 01:15:13,142 --> 01:15:14,675 A verdade. 1087 01:15:20,116 --> 01:15:21,682 Ele estava lá.. 1088 01:15:22,986 --> 01:15:25,553 ... amarrado em sua pequena gaiola. 1089 01:15:27,757 --> 01:15:29,357 Meio consciente. 1090 01:15:30,326 --> 01:15:32,593 E vimos uma oportunidade. 1091 01:15:34,597 --> 01:15:39,300 Tentamos ensinar Alex,      tentou incluí-lo. 1092 01:15:40,136 --> 01:15:43,604 Mas ele era mimado, macio. 1093 01:15:44,774 --> 01:15:47,575 Os tigres se curvam à força. 1094 01:15:47,577 --> 01:15:51,345 O medo apenas os faz salivar. 1095 01:15:51,347 --> 01:15:55,550 Foi realmente culpa dele mais do que o tigre. 1096 01:15:57,420 --> 01:16:00,821 Poderia ter enviado ele         sobre o penhasco. 1097 01:16:00,823 --> 01:16:03,724 O corpo se quebra nas rochas. 1098 01:16:03,726 --> 01:16:06,594 A criança triste faz      que crianças tristes fazem. 1099 01:16:07,697 --> 01:16:08,729 (risos) 1100 01:16:11,267 --> 01:16:15,336 Vou tomar um café     agora por favor. Obrigado. 1101 01:16:19,442 --> 01:16:22,510 É bom entender isso do nosso peito, não é, garoto? 1102 01:16:22,512 --> 01:16:23,644 Sim. 1103 01:16:30,086 --> 01:16:32,687 Aí está, a verdade .. 1104 01:16:33,756 --> 01:16:35,623 ... e uma mentira. 1105 01:16:35,625 --> 01:16:38,259 Você tem que decidir         qual e qual. 1106 01:16:38,261 --> 01:16:39,794 Mais lição de casa, eu tenho medo. 1107 01:16:39,796 --> 01:16:42,330 (risos) 1108 01:16:43,633 --> 01:16:46,701 Hã.   Não tenha vergonha, querida. 1109 01:16:47,570 --> 01:16:48,803 Não. 1110 01:16:50,173 --> 01:16:51,572 [funga] 1111 01:16:53,543 --> 01:16:56,644 É fumaça e espelhos, a propósito, o truque. 1112 01:17:01,317 --> 01:17:04,518 [zumbindo] 1113 01:17:11,794 --> 01:17:14,395 [música dramática] 1114 01:17:17,700 --> 01:17:22,503 Deixamos cair um espelho  entre Heka e a platéia. 1115 01:17:22,505 --> 01:17:24,972 Um pequeno redirecionamento 1116 01:17:24,974 --> 01:17:26,774 um pouco de luz. 1117 01:17:37,086 --> 01:17:39,320 Continue.. 1118 01:17:39,322 --> 01:17:42,657 ...fale para alguém.     Veja se eles acreditam em você. 1119 01:17:43,660 --> 01:17:45,593 Agora vá embora. 1120 01:17:47,530 --> 01:17:48,696 Scram! 1121 01:17:48,698 --> 01:17:51,699 [música intensa] 1122 01:18:02,645 --> 01:18:04,945 Ei, whoa, whoa. Desacelere. 1123 01:18:05,882 --> 01:18:07,581 Oh, desculpe. 1124 01:18:15,158 --> 01:18:17,124 Quanto tempo você esteve nos Estados Unidos? 1125 01:18:17,126 --> 01:18:18,426 Só um dia. 1126 01:18:19,796 --> 01:18:22,797 [música continua] 1127 01:18:43,886 --> 01:18:47,822 Abby, isto é, uh,       estritamente voluntário. 1128 01:18:47,824 --> 01:18:49,590 Sua irmã      concordou graciosamente 1129 01:18:49,592 --> 01:18:52,460 para levá-lo para dentro        por enquanto. 1130 01:18:52,462 --> 01:18:54,862 No entanto, acho que você deve a ela          uma explicação 1131 01:18:54,864 --> 01:18:58,099 sobre o que você estava fazendo        com o passaporte dela. 1132 01:18:58,101 --> 01:19:00,234 Está tudo bem, Abby. 1133 01:19:00,236 --> 01:19:04,905 Minha irmã tem esses ciclos. 1134 01:19:04,907 --> 01:19:07,274 Laure, você sabe qual é o seu         irmã estava fazendo 1135 01:19:07,276 --> 01:19:08,509 antes de ela voltar para casa? 1136 01:19:08,511 --> 01:19:11,412 Ela mencionou algo sobre 1137 01:19:11,414 --> 01:19:15,449 andando por Toronto       com um namorado 1138 01:19:15,451 --> 01:19:17,752 e fodendo tudo isso, ou .. 1139 01:19:22,925 --> 01:19:24,492 O que é isso? 1140 01:19:24,494 --> 01:19:26,660 Esse é o último ciclo de Abby. 1141 01:19:29,966 --> 01:19:32,500 Ela estava em Phoenix, Arizona,      nos últimos dezoito meses 1142 01:19:32,502 --> 01:19:37,171 alegando que ela tinha        amnésia retrógrada. 1143 01:19:37,173 --> 01:19:38,672 Você sabe o que é isso? 1144 01:19:40,009 --> 01:19:41,909 É quando você bate sua cabeça       e perder toda a memória 1145 01:19:41,911 --> 01:19:45,012 de qualquer coisa que aconteceu        antes da lesão. 1146 01:19:45,014 --> 01:19:48,182 Ela convenceu as pessoas   ela não sabia quem ela era. 1147 01:19:48,184 --> 01:19:50,451 O nome dela, a família dela, qualquer coisa. 1148 01:19:51,687 --> 01:19:52,820 As pessoas pensavam que           ela escapou 1149 01:19:52,822 --> 01:19:55,856 algum círculo de tráfico humano. 1150 01:19:55,858 --> 01:20:00,027 E depois um assistente social local      fez de Abby sua causa de estimação 1151 01:20:00,029 --> 01:20:02,363 tentando conseguir o estado emitir um documento de identidade. 1152 01:20:02,365 --> 01:20:05,566 Foi um pouco de história            lá embaixo. 1153 01:20:05,568 --> 01:20:08,836 A imprensa a apelidou      "Jane do deserto". 1154 01:20:10,439 --> 01:20:11,772 E depois que ela foi exposta 1155 01:20:11,774 --> 01:20:13,541 ficou muito bagunçado,       como você pode imaginar. 1156 01:20:13,543 --> 01:20:16,010 Advogados, psiquiatras, remédios.         A deportação. 1157 01:20:16,012 --> 01:20:18,512 Ela foi proibida de ir   de volta para os Estados Unidos. 1158 01:20:18,514 --> 01:20:22,016 E foi sua mãe     que veio em seu socorro. 1159 01:20:23,286 --> 01:20:25,019 Mãe? 1160 01:20:25,021 --> 01:20:27,154 Ela pagou por tudo isso?               Sim. 1161 01:20:27,156 --> 01:20:31,158 Com um empréstimo contra a venda do motel. 1162 01:20:33,196 --> 01:20:34,795 Por que ela não me contou? 1163 01:20:34,797 --> 01:20:36,096 Porque ela estava com medo         estava indo 1164 01:20:36,098 --> 01:20:38,732 separar vocês dois,           permanentemente. 1165 01:20:38,734 --> 01:20:41,602 Isso teve um custo real           na sua mãe. 1166 01:20:50,079 --> 01:20:51,111 Abby .. 1167 01:20:53,249 --> 01:20:54,582 Você é minha irmã 1168 01:20:54,584 --> 01:20:57,618 e eu amo você        apesar de tudo. 1169 01:20:57,620 --> 01:21:00,621 Apenas me olhe nos olhos 1170 01:21:00,623 --> 01:21:02,156 e me diga que você fez isso. 1171 01:21:02,158 --> 01:21:03,691 Isso é tudo. 1172 01:21:09,699 --> 01:21:11,599 Eu os peguei, Laure. 1173 01:21:14,403 --> 01:21:16,537 Eles me disseram. 1174 01:21:16,539 --> 01:21:18,105 Quem? 1175 01:21:18,107 --> 01:21:19,673 Quem te disse o quê? 1176 01:21:21,477 --> 01:21:22,877 Os Moulins. 1177 01:21:22,879 --> 01:21:26,513 Não, Abby, não somos,      nós não estamos fazendo isso. 1178 01:21:26,515 --> 01:21:28,482 Então você não acredita         nada disso agora? 1179 01:21:28,484 --> 01:21:30,150 Apenas - apenas me diga         você receberá ajuda 1180 01:21:30,152 --> 01:21:31,552 Eu estarei lá o caminho todo. 1181 01:21:31,554 --> 01:21:33,053 Eles colocaram tudo para mim. 1182 01:21:33,055 --> 01:21:35,756 Eles - eles me disseram   como eles o mataram e por quê. 1183 01:21:35,758 --> 01:21:38,025 É meios, motivo, oportunidade! 1184 01:21:38,027 --> 01:21:39,526 - Pare com isso! Pare com isso!          Os Moulins! 1185 01:21:39,528 --> 01:21:41,095 Você tem que trazê-los         para questionar! 1186 01:21:41,097 --> 01:21:43,163 Os Moulins? Eu pensei Alex        foi - foi golpeado 1187 01:21:43,165 --> 01:21:44,531 por algum consórcio do mal - 1188 01:21:44,533 --> 01:21:46,700 Laure, eu - eu tenho todo          história, Laure! 1189 01:21:46,702 --> 01:21:49,870 Tenho certeza que é muito interessante. 1190 01:21:49,872 --> 01:21:51,906 Mas isso - isso       simplesmente não se soma. 1191 01:21:51,908 --> 01:21:54,708 Abby, por que você não pode simplesmente admitir     o que você fez em Phoenix? 1192 01:21:54,710 --> 01:21:57,144 Porque não sou.. 1193 01:21:57,146 --> 01:21:58,579 [suspira] 1194 01:22:00,516 --> 01:22:03,050 Porque eu estava me protegendo. 1195 01:22:07,189 --> 01:22:08,222 [zomba] 1196 01:22:09,992 --> 01:22:11,525 Eu não sou um mentiroso. 1197 01:22:15,998 --> 01:22:17,164 Laure .. 1198 01:22:21,003 --> 01:22:22,536 Eu não estou. 1199 01:22:28,644 --> 01:22:31,845 [soluçando] 1200 01:22:34,917 --> 01:22:37,518 [música dramática] 1201 01:23:05,348 --> 01:23:07,748 [conversa indistinta] 1202 01:23:07,750 --> 01:23:10,951 [música continua] 1203 01:23:24,033 --> 01:23:26,633 Parece-me que    que nas circunstâncias 1204 01:23:26,635 --> 01:23:28,302 que você tem um direito perfeito. 1205 01:23:28,304 --> 01:23:30,404 Você faz? 1206 01:23:30,406 --> 01:23:33,040 Bem, eu não gostaria de fazê-lo        sem testemunha. 1207 01:23:33,042 --> 01:23:34,908 Bem, sou eu.             - Isto é? 1208 01:23:34,910 --> 01:23:36,443 Bom, isso é tudo        Eu queria saber. 1209 01:23:36,445 --> 01:23:38,579 Tente olhar nessa coisa ... 1210 01:23:42,985 --> 01:23:45,986 [música dramática] 1211 01:24:12,815 --> 01:24:16,016 [música continua] 1212 01:24:21,424 --> 01:24:22,856 [interruptor da luz clica] 1213 01:24:48,417 --> 01:24:50,417 [música continua] 1214 01:25:18,447 --> 01:25:21,448 [música continua] 1215 01:25:48,477 --> 01:25:51,478 [música continua] 1216 01:26:18,507 --> 01:26:21,108 [música continua] 1217 01:26:32,721 --> 01:26:34,588 Bem. Adeus querido. 1218 01:26:34,590 --> 01:26:35,822 Até mais. 1219 01:26:37,259 --> 01:26:38,926 [porta se fecha] 1220 01:26:45,901 --> 01:26:47,434 [maçaneta da porta clica] 1221 01:27:02,851 --> 01:27:06,053 [música continua] 1222 01:27:11,794 --> 01:27:14,995 [conversa indistinta na TV] 1223 01:27:30,179 --> 01:27:33,180 [tossindo] 1224 01:27:47,696 --> 01:27:48,829 Ah!           Shh. Shh. 1225 01:27:48,831 --> 01:27:49,863 Shh. Shh. Shh. 1226 01:27:49,865 --> 01:27:51,064 Acalme-se. Acalme-se. 1227 01:27:51,066 --> 01:27:52,566 Está bem.       Não entre em pânico, por favor. 1228 01:27:52,568 --> 01:27:54,201 Eu só quero falar contigo. 1229 01:27:54,203 --> 01:27:55,269 OK. 1230 01:27:55,271 --> 01:27:57,671 E eu quero te mostrar            alguma coisa. 1231 01:27:57,673 --> 01:27:59,339 Olhe para eles. 1232 01:27:59,341 --> 01:28:01,942 Olha ... preciso que você olhe         neles, por favor. 1233 01:28:01,944 --> 01:28:04,044 Você se lembra daquele dia? 1234 01:28:04,046 --> 01:28:05,946 - Este sou eu.           - Eu não -- 1235 01:28:05,948 --> 01:28:08,148 Veja. Olha por favor! 1236 01:28:16,191 --> 01:28:17,591 - Entende?              - Hum. 1237 01:28:18,961 --> 01:28:21,028 Você se lembra desse dia? 1238 01:28:31,140 --> 01:28:32,939 Hum .. 1239 01:28:36,912 --> 01:28:38,912 Você quer acertar de novo? 1240 01:28:40,649 --> 01:28:42,182 Eu faço. Eu só.. 1241 01:28:43,519 --> 01:28:44,951 Sim. 1242 01:28:44,953 --> 01:28:48,121 - Eu posso tirar você daqui.              - Hum. 1243 01:28:48,123 --> 01:28:50,590 Mas eu preciso que você faça        algo para mim. 1244 01:28:50,592 --> 01:28:52,359 Sim. 1245 01:28:52,361 --> 01:28:53,927 Você entende? 1246 01:28:56,765 --> 01:29:01,401 Ndio, kwe e yineh para   o podcast "Over the Falls". 1247 01:29:01,403 --> 01:29:04,037 Gravado ao vivo no hangar         convés do Niágara 1248 01:29:04,039 --> 01:29:05,772 apenas Disco Voador. 1249 01:29:05,774 --> 01:29:09,443 Eu sou Walter Bell. E pessoal,     como Lawrence Welk diria 1250 01:29:09,445 --> 01:29:12,412 "É maravilhoso,       maravilhoso estar aqui. " 1251 01:29:12,414 --> 01:29:13,447 [batidas na porta] 1252 01:29:15,984 --> 01:29:17,851 Sai da porra da minha casa! 1253 01:29:17,853 --> 01:29:20,020 [gemendo] 1254 01:29:22,925 --> 01:29:24,491 [respirando profundamente] 1255 01:29:24,493 --> 01:29:27,794 Temos um muito especial       episódio para você hoje. 1256 01:29:27,796 --> 01:29:31,198 Nossos ouvintes de longa data       certamente saberá o porquê. 1257 01:29:33,869 --> 01:29:36,303 Por mais de 20 anos, estive         contando a polícia 1258 01:29:36,305 --> 01:29:39,973 que Charles Lake II     Alex Moulin assassinou 1259 01:29:39,975 --> 01:29:41,441 tudo para proteger seu filho 1260 01:29:41,443 --> 01:29:44,311 atual chefe da CVX, Charles III. 1261 01:29:46,348 --> 01:29:50,550 E o gosto dele por jovens,         meninos vulneráveis. 1262 01:29:52,454 --> 01:29:55,222 Lutamos por um longo e sangrento batalha para trazer retribuição 1263 01:29:55,224 --> 01:29:56,923 para este clã criminoso. 1264 01:29:56,925 --> 01:30:02,129 Então, hoje, tenho orgulho de dizer   estamos à beira da vitória. 1265 01:30:02,131 --> 01:30:05,031 Este bairro sonolento   na cidade suburbana de Ajax 1266 01:30:05,033 --> 01:30:07,100 Quarenta e cinco minutos        fora de Toronto 1267 01:30:07,102 --> 01:30:09,703 foi abalado pelos sons         de uma batida policial 1268 01:30:09,705 --> 01:30:13,140 como oficiais encarregados de      esse bangalô atrás de mim. 1269 01:30:13,142 --> 01:30:16,243 Lá dentro, aposentado de 58 anos,            Beverly Mole 1270 01:30:16,245 --> 01:30:18,779 foi preso por o confinamento forçado 1271 01:30:18,781 --> 01:30:22,582 e suspeita de tortura dela    marido com deficiência física. 1272 01:30:22,584 --> 01:30:24,418 No entanto, quando a polícia       conversei com a vítima 1273 01:30:24,420 --> 01:30:26,586 Gerry Mole, 51 anos 1274 01:30:26,588 --> 01:30:29,623 ele jogou uma bomba        ninguém viu vindo. 1275 01:30:29,625 --> 01:30:32,159 De acordo com Gerry,     a esposa dele era a arma contratada 1276 01:30:32,161 --> 01:30:35,929 por um crime medonho que levou     lugar há quase 25 anos. 1277 01:30:35,931 --> 01:30:39,065 Um crime que ela cometeu em nome        dos agora falecidos 1278 01:30:39,067 --> 01:30:42,035 Magnata das Cataratas do Niágara Charles Lake II. 1279 01:30:42,037 --> 01:30:44,337 Um crime que, até agora 1280 01:30:44,339 --> 01:30:47,007 nem sequer era um crime. 1281 01:30:47,009 --> 01:30:50,610 Quem poderia ter imaginado    um destino para o jovem Alex? 1282 01:30:50,612 --> 01:30:54,514 Torturado por seus pais,        profanado por um desviado 1283 01:30:54,516 --> 01:30:58,718 depois alimentado a um covil de tigres    como um abate ritual. 1284 01:30:58,720 --> 01:31:01,221 Verdadeiramente, isso foi uma obra-prima           de degeneração. 1285 01:31:01,223 --> 01:31:02,556 Não sabíamos sobre o abuso. 1286 01:31:02,558 --> 01:31:05,492 Certamente não sabíamos sobre           o assassinato dele. 1287 01:31:05,494 --> 01:31:10,630 Temos a intenção de combater esse bruto,        calúnia maliciosa. 1288 01:31:13,569 --> 01:31:16,203 Alguém que estava disposto      comentar era esse homem 1289 01:31:16,205 --> 01:31:17,671 Walter Bell 1290 01:31:17,673 --> 01:31:20,173 quem muitos na região     reconhecer como membro de 1291 01:31:20,175 --> 01:31:24,644 o temerário local e a água   equipe de resgate, The Diving Bells. 1292 01:31:24,646 --> 01:31:26,947 Walter fazia parte da       grupo de pesquisa original 1293 01:31:26,949 --> 01:31:29,983 que vasculhou o rio Niagara          por qualquer evidência 1294 01:31:29,985 --> 01:31:31,885 dos restos mortais de Alex Moulin. 1295 01:31:31,887 --> 01:31:36,056 De acordo com Walter, algo      pareceu imediatamente. 1296 01:31:36,058 --> 01:31:38,425 Claro,       Alex não foi o primeiro. 1297 01:31:38,427 --> 01:31:41,228 Nós apenas começamos a arranhar      a superfície da história 1298 01:31:41,230 --> 01:31:42,729 acredite em mim. 1299 01:31:42,731 --> 01:31:44,764 Eu também tenho um podcast. 1300 01:31:44,766 --> 01:31:47,300 Chama-se "Over the Falls". 1301 01:31:48,904 --> 01:31:52,606 Enquanto aguardamos o resultado de    esta investigação reaberta 1302 01:31:52,608 --> 01:31:56,343 Lembro meus ouvintes de nossos       longa luta pela justiça 1303 01:31:56,345 --> 01:32:00,347 contra o nepotismo, sedutor iniqüidade e derramamento de sangue. 1304 01:32:00,349 --> 01:32:02,849 Para todos que ficaram conosco 1305 01:32:02,851 --> 01:32:05,285 assim sempre para os tiranos. 1306 01:32:07,823 --> 01:32:10,824 [música instrumental] 1307 01:32:34,850 --> 01:32:36,383 Posso ajudar? 1308 01:32:37,052 --> 01:32:38,518 Sim. 1309 01:32:42,591 --> 01:32:44,457 Você tem um quarto? 1310 01:32:44,459 --> 01:32:45,492 Uh ... 1311 01:32:46,628 --> 01:32:48,995 Quantas noites? 1312 01:32:48,997 --> 01:32:51,364 Ainda não sei. 1313 01:32:54,970 --> 01:32:56,836 [chaves estalando] 1314 01:32:56,838 --> 01:32:59,739 Eu tenho um quarto Eu apenas preciso      sua carteira de motorista 1315 01:32:59,741 --> 01:33:00,674 e cartão de crédito. 1316 01:33:00,676 --> 01:33:04,911 Sim.      Só tenho dinheiro. 1317 01:33:04,913 --> 01:33:06,780 OK. 1318 01:33:06,782 --> 01:33:08,648 Você tem algum ID? 1319 01:33:13,755 --> 01:33:15,422 [zumbido da impressora] 1320 01:33:23,765 --> 01:33:27,167 - Quanto?   Um depósito de cem dólares. 1321 01:33:31,039 --> 01:33:32,472 Vancouver. 1322 01:33:33,742 --> 01:33:35,208 Sim. 1323 01:33:35,210 --> 01:33:37,677 - Está longe de casa. - Hum. 1324 01:33:41,416 --> 01:33:43,450 Primeira vez em Niagara Falls? 1325 01:33:44,820 --> 01:33:46,252 Hum .. 1326 01:33:48,290 --> 01:33:50,824 Primeira vez em muito tempo. 1327 01:33:51,827 --> 01:33:53,493 O que te traz de volta? 1328 01:34:01,903 --> 01:34:03,770 Nós nos conhecemos? 1329 01:34:05,974 --> 01:34:07,440 Não. 1330 01:34:11,213 --> 01:34:12,445 Hein. 1331 01:34:18,854 --> 01:34:20,387 Você sabe.. 1332 01:34:22,391 --> 01:34:24,290 ... ele não está mentindo. 1333 01:34:28,830 --> 01:34:30,530 Ele nunca machucou aquele garoto? 1334 01:34:31,767 --> 01:34:32,932 Não. 1335 01:34:32,934 --> 01:34:34,634 Salvou a vida dele. 1336 01:34:41,710 --> 01:34:42,876 Aquela minha? 1337 01:34:44,179 --> 01:34:46,279 Oh sim. 1338 01:34:50,919 --> 01:34:52,852 Obrigado, Abby. 1339 01:35:01,129 --> 01:35:03,997 ¶ Às vezes 1340 01:35:03,999 --> 01:35:09,202 Eu fico tão sozinha. 1341 01:35:09,204 --> 01:35:12,238 ¶ Às vezes 1342 01:35:12,240 --> 01:35:17,510 Eu me sinto tão triste 1343 01:35:17,512 --> 01:35:20,513 ¶ Às vezes 1344 01:35:20,515 --> 01:35:25,985 ¶ Meu coração fica cansado ¶ 1345 01:35:25,987 --> 01:35:29,923 ¶ Tudo porque 1346 01:35:29,925 --> 01:35:34,194 ¶ De você 1347 01:35:34,196 --> 01:35:37,230 ¶ Às vezes 1348 01:35:37,232 --> 01:35:42,502 Eu me sinto tão vazio 1349 01:35:42,504 --> 01:35:45,305 ¶ chorando 1350 01:35:45,307 --> 01:35:50,643 ¶ A noite inteira até ¶ 1351 01:35:50,645 --> 01:35:53,613 Oh amor! 1352 01:35:53,615 --> 01:35:58,952 ¶ Que eu posso chamar de meu ¶ 1353 01:35:58,954 --> 01:36:02,856 ¶ Tudo porque 1354 01:36:02,858 --> 01:36:07,160 ¶ De você 1355 01:36:07,162 --> 01:36:10,997 ¶ quero ser seu bebê> 1356 01:36:10,999 --> 01:36:15,301 ¶ Eu quero que você         me abraça tão forte ¶ 1357 01:36:15,303 --> 01:36:17,437 Eu quero que você me ame. 1358 01:36:17,439 --> 01:36:19,606 ¶ Sempre pense em mim 1359 01:36:19,608 --> 01:36:23,409 ¶ Todos os dias e todas as noites ¶ 1360 01:36:23,411 --> 01:36:26,346 Algum dia 1361 01:36:26,348 --> 01:36:31,251 ¶ Algum dia você virá para mim ¶ 1362 01:36:31,253 --> 01:36:34,220 ¶ E me ame 1363 01:36:34,222 --> 01:36:39,959 ¶ Como eu amo você 1364 01:36:39,961 --> 01:36:42,896 [zumbindo] 1365 01:36:52,174 --> 01:36:55,375 [música instrumental] 1366 01:37:22,204 --> 01:37:25,138 [música continua] 1367 01:37:52,234 --> 01:37:55,435 [música continua] 1368 01:38:22,264 --> 01:38:25,465 [música continua] 1369 01:38:52,294 --> 01:38:55,495 [música continua] 1370 01:39:22,324 --> 01:39:25,525 [música continua] 1371 01:39:52,354 --> 01:39:55,555 [música continua] 105744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.