All language subtitles for Dickinson.S01E10.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-TOMMY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,890 --> 00:00:15,890 I do. 2 00:00:36,662 --> 00:00:37,662 Emily. 3 00:00:39,706 --> 00:00:41,116 You're at Ben's grave again. 4 00:00:41,792 --> 00:00:42,792 Yeah. 5 00:00:44,294 --> 00:00:47,714 I don't remember you being this sad when any of Dad's other assistants died. 6 00:00:48,715 --> 00:00:50,505 Just leave me alone, Lavinia. 7 00:00:50,592 --> 00:00:52,682 But it's the wedding day. You have to help. 8 00:00:52,761 --> 00:00:55,061 - I'll be there in a minute. - You said that an hour ago. 9 00:00:55,138 --> 00:00:57,888 Cool, yeah, it's just, I don't know what kind of ghost etiquette 10 00:00:57,975 --> 00:01:01,435 - I might be violating if I leave now. - Emily, please. 11 00:01:01,520 --> 00:01:02,940 Just be normal for one day. 12 00:01:03,814 --> 00:01:04,904 Do it for our family. 13 00:01:05,983 --> 00:01:06,983 No, thanks. 14 00:01:09,528 --> 00:01:10,528 Fine. 15 00:01:11,154 --> 00:01:12,324 Then do it for Sue. 16 00:01:23,709 --> 00:01:25,289 It's too goddamn cold for this. 17 00:01:42,060 --> 00:01:43,980 Now, the house is perfect. 18 00:01:44,062 --> 00:01:46,772 And Betty's made me the most beautiful dress. 19 00:01:46,857 --> 00:01:48,567 I even washed my hair last week. 20 00:01:49,276 --> 00:01:52,986 Just one last little touch. 21 00:01:53,572 --> 00:01:54,662 What's that you got there? 22 00:01:55,157 --> 00:01:57,077 Atropa belladonna. 23 00:01:57,159 --> 00:01:58,159 Come again? 24 00:01:58,577 --> 00:02:01,247 It means "fatal beauty." 25 00:02:01,330 --> 00:02:02,580 Looks like poison. 26 00:02:03,332 --> 00:02:05,252 Well, it may be slightly poisonous. 27 00:02:05,334 --> 00:02:08,964 But these drops are gonna make my eyes look as dewy as a young bride's. 28 00:02:09,463 --> 00:02:12,673 But you're not the bride, madam. You're just the mother of the groom. 29 00:02:12,758 --> 00:02:14,798 I still don't understand why we hired you. 30 00:02:15,219 --> 00:02:17,299 Girls, you're here. 31 00:02:17,387 --> 00:02:19,677 We have so much to do. 32 00:02:20,140 --> 00:02:22,560 Mom, your eyes look super weird. 33 00:02:22,643 --> 00:02:24,903 And by "weird" do you mean beautiful? 34 00:02:24,978 --> 00:02:26,688 They just look so black. 35 00:02:26,772 --> 00:02:28,522 They look like the eyes of a raven. 36 00:02:28,607 --> 00:02:30,147 Which is pretty cool. 37 00:02:30,234 --> 00:02:31,824 Never mind about my eyes. 38 00:02:31,902 --> 00:02:33,532 Vinnie, please, let's get moving. 39 00:02:33,612 --> 00:02:36,532 I need you to iron these napkins. We can't have a wrinkle in this wedding. 40 00:02:36,615 --> 00:02:37,815 Do you hear me? 41 00:02:37,908 --> 00:02:39,028 No accidents. 42 00:02:39,117 --> 00:02:40,327 No mistakes. 43 00:02:41,828 --> 00:02:44,038 I hate to say it, but we have a problem with the falcon. 44 00:02:44,122 --> 00:02:45,672 Oh, God! What? 45 00:02:46,875 --> 00:02:48,165 It's too tight, isn't it? 46 00:02:48,252 --> 00:02:49,292 Don't worry, honey. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,498 We'll make it fit. 48 00:02:52,130 --> 00:02:53,550 Have you told anyone yet? 49 00:02:55,133 --> 00:02:57,093 Then we'll make sure no one finds out. 50 00:03:00,347 --> 00:03:03,097 I don't know. I just look... I mean, I look so... 51 00:03:04,101 --> 00:03:06,351 You look like a beautiful bride. 52 00:03:07,479 --> 00:03:08,769 - Who's that? - It's me. 53 00:03:09,064 --> 00:03:11,154 - Can I come in? - Yeah. 54 00:03:16,488 --> 00:03:17,868 I'll give you two a moment. 55 00:03:22,452 --> 00:03:24,912 You look... gorgeous. 56 00:03:25,747 --> 00:03:26,827 I do? 57 00:03:27,708 --> 00:03:29,498 Don't say "I do" to me. 58 00:03:30,502 --> 00:03:31,502 Save it for Austin. 59 00:03:34,173 --> 00:03:35,343 I wrote you something. 60 00:03:36,133 --> 00:03:37,473 I had a feeling you would. 61 00:03:47,686 --> 00:03:50,436 It's too small to read. 62 00:03:50,522 --> 00:03:51,962 Yeah, I know. I did that on purpose. 63 00:03:59,948 --> 00:04:01,868 It's funny, looking at the two of us. 64 00:04:03,076 --> 00:04:04,656 Now you're the one in black. 65 00:04:07,372 --> 00:04:08,372 Yeah. 66 00:04:10,584 --> 00:04:11,594 Oh, Emily. 67 00:04:12,794 --> 00:04:14,764 I'm sorry. I know how much you miss him. 68 00:04:15,380 --> 00:04:17,170 You're the only one who understands. 69 00:04:18,591 --> 00:04:20,841 You've lived with so much grief. 70 00:04:22,804 --> 00:04:24,104 And I never understood. 71 00:04:26,350 --> 00:04:31,610 I never imagined how heavy it could be. 72 00:04:33,357 --> 00:04:36,687 And the whole time I've known you, you've been carrying that weight. 73 00:04:38,111 --> 00:04:40,531 I guess it's made me strong. 74 00:04:41,823 --> 00:04:45,703 I never knew how strong you were until I lost him. 75 00:04:46,954 --> 00:04:50,874 And I felt... so weak. 76 00:04:53,335 --> 00:04:54,545 You really loved him. 77 00:04:56,922 --> 00:04:57,922 Yeah. 78 00:05:01,552 --> 00:05:03,262 Almost as much as I love you. 79 00:05:05,597 --> 00:05:09,137 Well, I'm still here. 80 00:05:10,769 --> 00:05:13,479 And I'll always be here now. 81 00:05:14,022 --> 00:05:15,112 Be right next door. 82 00:05:15,524 --> 00:05:16,534 Yeah. 83 00:05:17,401 --> 00:05:19,821 Right next door and a whole world away. 84 00:05:25,242 --> 00:05:26,702 I have to tell you something. 85 00:05:27,244 --> 00:05:28,254 What is it? 86 00:05:30,914 --> 00:05:31,914 I'm pregnant. 87 00:05:33,166 --> 00:05:35,536 Nobody else knows yet. I haven't told anyone. 88 00:05:35,627 --> 00:05:38,917 I mean, Betty figured it out, but no one else. 89 00:05:39,006 --> 00:05:40,006 Sue. 90 00:05:42,301 --> 00:05:43,761 You'll be a mother. 91 00:05:44,469 --> 00:05:45,639 You'll be an aunt. 92 00:05:45,721 --> 00:05:47,721 I think I'll be really good at that. 93 00:05:49,558 --> 00:05:51,268 You can't tell, can you? 94 00:05:51,351 --> 00:05:53,651 No. No. No. 95 00:05:56,273 --> 00:05:58,233 Oh, God. I don't think I can do this. 96 00:05:58,692 --> 00:05:59,942 You mean get married? 97 00:06:00,694 --> 00:06:02,914 I mean all of it. Marriage and motherhood. 98 00:06:02,988 --> 00:06:06,408 It's... it's too much. 99 00:06:06,491 --> 00:06:07,581 It's all too much. 100 00:06:08,535 --> 00:06:11,905 I hate the fact that... 101 00:06:13,790 --> 00:06:14,790 That what? 102 00:06:15,751 --> 00:06:17,961 You are not doing it with me. 103 00:06:23,634 --> 00:06:24,684 Is that your bouquet? 104 00:06:25,344 --> 00:06:26,354 Yeah. 105 00:06:27,888 --> 00:06:29,768 I know a way I can be there with you. 106 00:06:30,474 --> 00:06:32,064 Walking down that aisle. 107 00:06:33,268 --> 00:06:34,268 What do you mean? 108 00:06:35,103 --> 00:06:36,273 Sue, let's go outside. 109 00:07:34,121 --> 00:07:35,251 Ta-da! 110 00:07:36,373 --> 00:07:37,883 Mom, you look amazing. 111 00:07:37,958 --> 00:07:39,748 Oh, thank you, sweetheart. 112 00:07:40,085 --> 00:07:42,875 I'm so happy that Betty chose this particular shade of yellow. 113 00:07:43,213 --> 00:07:45,013 That dress is pink. 114 00:07:46,925 --> 00:07:47,925 Watch out! 115 00:07:48,927 --> 00:07:50,597 Did this table suddenly get bigger? 116 00:07:51,805 --> 00:07:53,265 Be careful with that knife. 117 00:07:53,348 --> 00:07:54,388 What knife? It's a ladle. 118 00:07:54,474 --> 00:07:57,144 - I just wanna taste the stew. - Mom, why don't you sit down? 119 00:07:57,227 --> 00:08:00,687 Yes, I don't think those belladonna drops are meant for much besides sitting. 120 00:08:00,772 --> 00:08:01,772 Oh, no. 121 00:08:01,857 --> 00:08:04,357 You used belladonna? That makes people go blind. 122 00:08:04,443 --> 00:08:05,693 Blind? 123 00:08:06,195 --> 00:08:08,025 Sorry. I'm nodding. Yes. Blind! 124 00:08:08,363 --> 00:08:09,363 Oh, God. 125 00:08:09,948 --> 00:08:11,868 It's the old Norcross curse. 126 00:08:11,950 --> 00:08:13,160 It's acting up again. 127 00:08:13,702 --> 00:08:15,702 It always happens on special occasions. 128 00:08:16,163 --> 00:08:20,833 Like the tragic day when Grandmother Norcross accidentally lit herself on fire. 129 00:08:24,338 --> 00:08:25,668 Put it out. Put it out. 130 00:08:25,756 --> 00:08:27,046 There's no water in here! 131 00:08:27,132 --> 00:08:28,552 Emily forgot to fill the buckets. 132 00:08:29,051 --> 00:08:30,181 Fire! 133 00:08:35,057 --> 00:08:36,057 Emily. 134 00:08:38,936 --> 00:08:40,306 Careful of the cacti, George. 135 00:08:45,192 --> 00:08:46,362 Why are you here so early? 136 00:08:46,443 --> 00:08:48,403 The wedding's not until this afternoon. 137 00:08:49,154 --> 00:08:51,204 I'm actually not coming to the wedding. 138 00:08:52,074 --> 00:08:53,084 You're not? 139 00:08:53,492 --> 00:08:54,872 My wagon is leaving today. 140 00:08:55,702 --> 00:08:57,292 What do you mean, your wagon? 141 00:08:57,663 --> 00:08:59,213 I'm going out west, Emily. 142 00:08:59,289 --> 00:09:01,249 To California. To find gold. 143 00:09:02,376 --> 00:09:04,586 Wait. You can't push that back, like, a few hours? 144 00:09:05,462 --> 00:09:07,212 The wagon is already packed. 145 00:09:07,297 --> 00:09:08,837 The horses are fed and ready. 146 00:09:09,341 --> 00:09:10,471 Emmons is coming. 147 00:09:10,551 --> 00:09:13,301 And Pennock with his wife and their baby. 148 00:09:14,388 --> 00:09:16,598 There's room in the wagon for just two more. 149 00:09:17,432 --> 00:09:19,772 - Me and... - Ellen Mandeville Grout. 150 00:09:21,270 --> 00:09:22,900 Of the Princeton Grouts. 151 00:09:23,814 --> 00:09:24,824 No. 152 00:09:25,607 --> 00:09:29,857 I was hoping... you, Emily Dickinson. 153 00:09:30,362 --> 00:09:34,582 Listen, I thought a lot about the mistake that I made, 154 00:09:35,200 --> 00:09:37,080 proposing to you in the way that I did. 155 00:09:37,160 --> 00:09:39,580 I shouldn't have asked for your father's permission. 156 00:09:39,663 --> 00:09:42,043 Neither of us should be dependent on our fathers. 157 00:09:42,124 --> 00:09:44,004 That's why I'm going to California. 158 00:09:44,418 --> 00:09:46,338 To make my own way in the world. 159 00:09:46,420 --> 00:09:49,050 To show my dad that I don't need his money. 160 00:09:50,716 --> 00:09:55,176 And I've come here today to ask you, 161 00:09:55,512 --> 00:09:58,562 as your own woman with your own freedom. 162 00:09:59,850 --> 00:10:02,020 I'm asking you to make your own choice. 163 00:10:02,811 --> 00:10:03,941 Come out west with me. 164 00:10:04,730 --> 00:10:06,480 - Make a new life. - George, I... 165 00:10:07,649 --> 00:10:09,399 Come with me, Emily. 166 00:10:11,361 --> 00:10:12,451 It'll be fun. 167 00:10:13,155 --> 00:10:14,155 Road trip. 168 00:10:15,240 --> 00:10:16,240 I can't. 169 00:10:18,911 --> 00:10:20,451 - Why not? - Because... 170 00:10:22,956 --> 00:10:24,246 I can't be your wife. 171 00:10:26,919 --> 00:10:29,249 So you're just gonna stay here alone? 172 00:10:29,713 --> 00:10:32,303 I won't be alone. I have Sue. 173 00:10:33,842 --> 00:10:35,302 She's gonna be my sister now. 174 00:10:36,637 --> 00:10:37,637 Sister? 175 00:10:39,014 --> 00:10:40,024 I see. 176 00:10:41,225 --> 00:10:43,725 And a sister is good enough for you? 177 00:10:45,229 --> 00:10:46,269 It'll have to be. 178 00:10:52,778 --> 00:10:53,778 George, wait. 179 00:10:57,074 --> 00:10:58,164 Stay for the wedding. 180 00:11:01,203 --> 00:11:02,203 I can't. 181 00:11:03,121 --> 00:11:04,831 Give Austin my regrets. 182 00:11:27,813 --> 00:11:29,823 One Sister have I in the house - 183 00:11:30,774 --> 00:11:32,574 {n8}And one a hedge away... 184 00:11:33,360 --> 00:11:34,780 {n8}There's only one recorded - 185 00:11:35,237 --> 00:11:36,737 {n8}But both belong to me. 186 00:11:38,490 --> 00:11:40,240 One came the road that I came - 187 00:11:41,201 --> 00:11:42,911 {n8}And wore my last year's gown - 188 00:11:44,997 --> 00:11:47,577 {n8}The other as a bird her nest 189 00:11:48,125 --> 00:11:49,995 {n8}Builded our hearts among. 190 00:11:51,628 --> 00:11:53,508 {n8}She did not sing as we did - 191 00:11:54,131 --> 00:11:55,511 {n8}It was a different tune 192 00:11:57,217 --> 00:11:59,047 {n8}Herself to her a Music 193 00:12:00,137 --> 00:12:01,557 {n8}As Bumble-bee of June. 194 00:12:04,516 --> 00:12:06,306 {n8}Today is far from Childhood, 195 00:12:10,439 --> 00:12:11,979 {n8}But up and down the hills, 196 00:12:12,941 --> 00:12:15,071 {n8}I held her hand the tighter - 197 00:12:15,527 --> 00:12:17,237 {n8}Which shortened all the miles - 198 00:12:17,946 --> 00:12:19,406 And still her hum 199 00:12:20,073 --> 00:12:21,373 The years among, 200 00:12:22,284 --> 00:12:23,954 Deceives the Butterfly; 201 00:12:24,953 --> 00:12:26,123 And in her Eye 202 00:12:26,705 --> 00:12:28,035 The Violets lie, 203 00:12:28,874 --> 00:12:30,754 {n8}Mouldered this many May - 204 00:12:32,586 --> 00:12:34,166 "I spilt the dew" 205 00:12:35,464 --> 00:12:37,094 But took the morn - 206 00:12:38,592 --> 00:12:42,472 I chose this single star 207 00:12:44,139 --> 00:12:47,639 {n8}From out the wide night's numbers - 208 00:12:48,352 --> 00:12:52,482 "{n8}Sue - for evermore!" 209 00:13:00,739 --> 00:13:01,739 Sue? 210 00:13:01,823 --> 00:13:03,303 Austin, you're not supposed to see me 211 00:13:03,367 --> 00:13:04,617 - in my dress. - Are you crying? 212 00:13:05,744 --> 00:13:07,544 Sue, your dress. 213 00:13:08,789 --> 00:13:09,869 Why's it all dirty? 214 00:13:14,461 --> 00:13:17,051 Haven't you been in this room all day getting ready? 215 00:13:18,215 --> 00:13:19,215 Well... 216 00:13:20,342 --> 00:13:21,342 Emily and I... 217 00:13:21,885 --> 00:13:22,885 We went out. 218 00:13:22,970 --> 00:13:23,970 Out? 219 00:13:26,765 --> 00:13:27,975 I'm sorry, you did what? 220 00:13:28,642 --> 00:13:29,732 In your wedding dress? 221 00:13:30,769 --> 00:13:33,979 Sue, do you understand how much money I paid for that? 222 00:13:35,274 --> 00:13:36,694 I'm sorry, Austin. 223 00:13:37,150 --> 00:13:38,150 What is that? 224 00:13:38,902 --> 00:13:40,282 - This? - Yeah. 225 00:13:40,571 --> 00:13:42,031 In that weird little handwriting. 226 00:13:42,114 --> 00:13:43,204 What are you reading? 227 00:13:44,116 --> 00:13:46,446 It's just a poem. 228 00:13:47,578 --> 00:13:48,578 A poem. 229 00:13:50,455 --> 00:13:51,915 And that's what's making you cry. 230 00:13:53,834 --> 00:13:55,594 God dammit! 231 00:13:56,461 --> 00:13:58,421 I knew she would ruin this day! I knew it! 232 00:13:58,505 --> 00:14:00,795 - No, Austin, she didn't... - No, don't you dare! 233 00:14:01,717 --> 00:14:02,797 Don't you dare. 234 00:14:03,802 --> 00:14:04,852 I'm gonna kill her. 235 00:14:13,103 --> 00:14:15,273 Congratulations, Austin. 236 00:14:16,398 --> 00:14:18,001 I'm looking for Emily. Have you seen her? 237 00:14:18,025 --> 00:14:20,935 No. Hey, what happened to that guy she was seeing? 238 00:14:21,820 --> 00:14:23,360 - Who? - The one who died. 239 00:14:23,447 --> 00:14:25,617 I heard he had full-blown tuberculosis. 240 00:14:25,699 --> 00:14:27,829 - Not at the wedding. - Just... 241 00:14:31,330 --> 00:14:33,170 - Austin! - Jesus Christ! 242 00:14:33,248 --> 00:14:34,668 Congratulations. 243 00:14:34,958 --> 00:14:37,248 - Get out. - I'm just looking for my sister. 244 00:14:37,336 --> 00:14:38,336 God... 245 00:14:47,429 --> 00:14:48,639 Not today, Emily! 246 00:14:48,722 --> 00:14:49,722 Not today. 247 00:14:50,098 --> 00:14:53,268 - Austin, what's the matter? - You think I'm so stupid, don't you? 248 00:14:53,352 --> 00:14:54,412 What are you talking about? 249 00:14:54,436 --> 00:14:56,356 I knew you wouldn't be able to stop yourself. 250 00:14:56,438 --> 00:14:59,528 I knew that when it came down to it, you'd find a way to ruin this wedding. 251 00:14:59,608 --> 00:15:01,528 You couldn't just let me be happy, could you? 252 00:15:01,610 --> 00:15:03,030 No, Austin, that's not true. 253 00:15:03,111 --> 00:15:04,361 I swear that's not true. 254 00:15:04,696 --> 00:15:08,906 Yeah, well, you're not in charge of what's true. Okay? 255 00:15:08,992 --> 00:15:11,122 Guess what, Emily. You're not in charge of anything. 256 00:15:11,203 --> 00:15:13,293 I am the man of the house now. 257 00:15:13,372 --> 00:15:15,872 Because Dad, apparently, isn't ever coming home. 258 00:15:15,958 --> 00:15:18,498 And when Dad's gone, I'm in charge of you. 259 00:15:18,585 --> 00:15:19,915 That's just the way it is. 260 00:15:20,504 --> 00:15:22,424 So, no more acting like a child. 261 00:15:22,506 --> 00:15:24,546 No more running around in orchards. 262 00:15:24,633 --> 00:15:25,633 No more jokes. 263 00:15:25,968 --> 00:15:27,178 You've had your fun! 264 00:15:27,261 --> 00:15:29,261 You've written your stupid little poems. 265 00:15:30,013 --> 00:15:32,023 You got Sue's dress dirty. 266 00:15:32,558 --> 00:15:34,388 And you made her cry. 267 00:15:35,894 --> 00:15:36,904 So, guess what. 268 00:15:37,980 --> 00:15:39,360 You're not invited anymore. 269 00:15:39,982 --> 00:15:41,442 I don't want you at this wedding. 270 00:15:41,900 --> 00:15:45,200 I want you upstairs in your room with the door locked 271 00:15:45,279 --> 00:15:46,569 so you can't cause any trouble. 272 00:15:51,410 --> 00:15:52,620 My poems aren't stupid. 273 00:15:52,703 --> 00:15:53,833 Yes, they are. 274 00:15:55,914 --> 00:15:56,914 No. 275 00:15:57,165 --> 00:15:58,075 They're important. 276 00:15:58,166 --> 00:15:59,536 They're meaningless. 277 00:15:59,877 --> 00:16:01,247 When will you accept it, Emily? 278 00:16:01,336 --> 00:16:02,746 You're not a real poet. 279 00:16:04,089 --> 00:16:06,799 Because the only real poems are the ones in books. 280 00:16:10,929 --> 00:16:11,929 Can I just... 281 00:16:12,014 --> 00:16:13,644 Can I at least bring Sue her bouquet... 282 00:16:14,683 --> 00:16:15,813 I'll take care of that. 283 00:16:18,061 --> 00:16:19,061 You know what, Austin? 284 00:16:19,813 --> 00:16:21,443 Just because you're a man... 285 00:16:21,523 --> 00:16:23,193 Yeah, what? 286 00:16:23,567 --> 00:16:26,147 It doesn't mean you have to become a monster. 287 00:16:51,011 --> 00:16:52,221 Your poor mother. 288 00:16:52,971 --> 00:16:55,521 Lit herself on fire and then fainted dead away. 289 00:16:55,599 --> 00:16:57,269 And your father's still not home. 290 00:16:57,976 --> 00:17:00,226 So this is what it feels like to be an orphan. 291 00:17:00,896 --> 00:17:02,516 Oh, you poor dear. 292 00:17:03,482 --> 00:17:05,232 No, I mean it actually feels good. 293 00:17:07,986 --> 00:17:09,066 Joseph? 294 00:17:09,154 --> 00:17:10,164 Hey. 295 00:17:11,114 --> 00:17:12,744 What are you doing here? 296 00:17:13,075 --> 00:17:14,075 I... 297 00:17:14,201 --> 00:17:15,911 I came by to apologize. 298 00:17:15,993 --> 00:17:18,503 I can't talk right now. My brother's about to get married. 299 00:17:18,579 --> 00:17:19,919 I know. I wasn't invited. 300 00:17:19,998 --> 00:17:23,538 Yeah. Because you showed the portrait I gave you to the entire town 301 00:17:23,627 --> 00:17:25,047 and humiliated me. 302 00:17:25,378 --> 00:17:27,258 I really messed up, okay? 303 00:17:27,673 --> 00:17:29,633 But I came by today to make it right. 304 00:17:29,967 --> 00:17:32,677 And I brought you this. 305 00:17:37,724 --> 00:17:42,354 - A locket. - Yep, 'cause I'm ready to lock it down. 306 00:17:44,022 --> 00:17:45,112 Okay. 307 00:17:45,190 --> 00:17:46,980 - That is a sick locket... - Yeah. 308 00:17:47,401 --> 00:17:49,111 - But I can't accept it. - What? 309 00:17:49,403 --> 00:17:51,783 It's not a good time for me to get into a relationship. 310 00:17:52,781 --> 00:17:54,321 I need to focus on my cat. 311 00:18:03,458 --> 00:18:04,538 Aren't you gonna leave? 312 00:18:06,336 --> 00:18:08,876 I just need to sit here and cry for a minute. 313 00:18:12,801 --> 00:18:14,721 Mom, you're alive. 314 00:18:14,803 --> 00:18:16,513 And your eyes look normal. 315 00:18:16,597 --> 00:18:18,767 Yes, Vinnie, I'm just fine. 316 00:18:18,849 --> 00:18:20,229 And they fixed your dress. 317 00:18:20,309 --> 00:18:22,099 Betty here is a genius. 318 00:18:22,186 --> 00:18:24,896 There is nothing she can't solve with a needle and thread. 319 00:18:24,980 --> 00:18:27,520 And a few glasses of wine, am I right? 320 00:18:27,608 --> 00:18:29,738 Oh! Cheers to that. 321 00:18:29,818 --> 00:18:31,318 Is that our tablecloth? 322 00:18:34,198 --> 00:18:35,618 How much have you had to drink? 323 00:18:35,699 --> 00:18:38,699 - Don't worry about that, Vinnie. - I thought you believed in temperance. 324 00:18:39,745 --> 00:18:43,035 I am about to host a wedding for my only son. 325 00:18:43,123 --> 00:18:45,003 My husband has abandoned me. 326 00:18:45,083 --> 00:18:47,593 So, you can take temperance and shove it up your... Ow! 327 00:18:48,212 --> 00:18:50,092 Mrs. Dickinson, I'm back. 328 00:18:51,465 --> 00:18:52,465 Perfect timing. 329 00:18:52,549 --> 00:18:55,179 - Wait, don't we have a wedding to attend? - Hi, sweetheart. 330 00:18:56,178 --> 00:18:57,348 Austin, I made it. 331 00:18:57,429 --> 00:18:59,889 Wow, "Father of the Year award" over here. 332 00:18:59,973 --> 00:19:02,660 Guess you can just walk Sue down the aisle in your friggin' traveling coat. 333 00:19:02,684 --> 00:19:04,984 - Well, wait, don't I have time to change? - No! 334 00:19:05,062 --> 00:19:07,562 Okay, calm down, everyone. Please. 335 00:19:08,732 --> 00:19:09,732 Oh, Sue. 336 00:19:20,619 --> 00:19:21,699 My goodness. 337 00:19:22,579 --> 00:19:25,209 Sue, you look marvelous. 338 00:19:25,958 --> 00:19:27,578 Thank you, Mr. Dickinson. 339 00:19:28,752 --> 00:19:29,752 Where's Emily? 340 00:19:32,923 --> 00:19:34,013 Yes. Where is she? 341 00:19:35,759 --> 00:19:36,759 She's not coming. 342 00:19:37,261 --> 00:19:40,601 - I beg your pardon? - She'd said she didn't want to. 343 00:19:40,681 --> 00:19:42,601 She's in one of her moods, you know? 344 00:19:42,683 --> 00:19:46,023 She said she hates weddings. She refused to come out of her room, 345 00:19:46,103 --> 00:19:48,113 and I didn't have the strength to fight with her. 346 00:19:48,188 --> 00:19:50,318 Unbelievable, this girl. 347 00:19:50,399 --> 00:19:53,359 She's gonna be our problem forever, Edward, won't she? 348 00:19:53,443 --> 00:19:55,443 And she's only gotten worse since you've been away. 349 00:19:59,241 --> 00:20:00,951 Time to walk the gangplank, missy. 350 00:20:05,414 --> 00:20:07,004 I wanna die. 351 00:20:07,666 --> 00:20:09,496 I wanna die. I wanna die. I wanna die. 352 00:20:09,585 --> 00:20:11,035 I wanna die. I wanna die. 353 00:20:11,420 --> 00:20:13,090 Oh, I wanna die! 354 00:20:49,875 --> 00:20:51,495 We're gathered here today 355 00:20:52,169 --> 00:20:56,169 to mourn the loss of some nobody named Emily Dickinson. 356 00:20:57,591 --> 00:20:58,591 What is happening? 357 00:20:59,593 --> 00:21:00,763 Oh, you got your wish, baby. 358 00:21:01,220 --> 00:21:02,350 What wish? Where am I? 359 00:21:02,679 --> 00:21:04,099 This is your funeral. 360 00:21:08,018 --> 00:21:09,098 Sick! 361 00:21:09,186 --> 00:21:10,476 It's kind of sad though. 362 00:21:11,104 --> 00:21:12,114 Nobody came. 363 00:21:14,441 --> 00:21:15,821 Well, there's somebody. 364 00:21:16,610 --> 00:21:19,740 What's up? 365 00:21:20,072 --> 00:21:21,662 You're the only guest at my funeral? 366 00:21:21,740 --> 00:21:23,450 Yeah, the butterfly couldn't make it. 367 00:21:23,784 --> 00:21:25,454 I don't have any other friends? 368 00:21:25,536 --> 00:21:28,076 - Nope. - Oh, man. I know, right? 369 00:21:28,163 --> 00:21:29,673 I have my whole hive. 370 00:21:30,582 --> 00:21:31,792 There's somebody else. 371 00:21:32,334 --> 00:21:33,344 You came! 372 00:21:33,877 --> 00:21:35,377 That must mean you respect me. 373 00:21:35,462 --> 00:21:39,302 No, I'm just here because I accidentally set fire to my cabin 374 00:21:39,383 --> 00:21:40,683 and burned down the woods. 375 00:21:43,011 --> 00:21:45,681 Fine. Let's just get on with it. 376 00:21:46,515 --> 00:21:47,595 Okay. 377 00:21:48,100 --> 00:21:54,770 So, we're gathered today to say goodbye to some basic bitch named Emily Dickinson. 378 00:21:55,315 --> 00:21:57,475 Excuse me. Are you open to any feedback on this eulogy? 379 00:21:57,526 --> 00:21:58,646 Yeah, go ahead. 380 00:21:58,735 --> 00:22:01,735 I'm just wondering if it might have more impact if you say something like, 381 00:22:02,573 --> 00:22:07,083 "We gather here today to celebrate the greatest American poet who ever lived." 382 00:22:08,537 --> 00:22:09,537 I'm just spitballing. 383 00:22:09,621 --> 00:22:10,621 Okay. 384 00:22:10,956 --> 00:22:13,666 But you're not the greatest poet who ever lived, Emily. 385 00:22:14,084 --> 00:22:15,254 Not yet. 386 00:22:16,795 --> 00:22:18,165 Ben! It's Ben! 387 00:22:18,839 --> 00:22:19,839 What's cracking, Ben? 388 00:22:20,257 --> 00:22:21,467 What's up, Death? 389 00:22:21,967 --> 00:22:23,137 Oh, it's so good to see you. 390 00:22:24,511 --> 00:22:26,811 You know, Ben, if you hadn't died, 391 00:22:26,889 --> 00:22:29,269 I think we could have been really happy together. 392 00:22:29,725 --> 00:22:32,635 Maybe. But the truth is, Emily... 393 00:22:32,728 --> 00:22:33,728 Yeah? 394 00:22:34,396 --> 00:22:36,396 I've always been more attracted to Austin. 395 00:22:37,691 --> 00:22:38,731 Damn. 396 00:22:38,817 --> 00:22:40,317 Hey, I like your cravat. 397 00:22:40,402 --> 00:22:42,152 Oh, thanks. 398 00:22:42,237 --> 00:22:44,357 - Yeah. - It's my Christmas cravat. 399 00:22:44,448 --> 00:22:45,818 Very cool. 400 00:22:53,790 --> 00:22:57,090 Can we continue with this or you want me to just call it off? 401 00:22:57,169 --> 00:22:58,879 No, just... No, get it over with. 402 00:23:00,714 --> 00:23:01,724 Bury me. 403 00:23:02,549 --> 00:23:03,549 I can do that. 404 00:23:25,822 --> 00:23:28,452 I felt a Funeral, in my Brain, 405 00:23:30,077 --> 00:23:31,947 {n8}And Mourners to and fro 406 00:23:33,914 --> 00:23:39,714 {n8}Kept treading - treading - till it seemed 407 00:23:40,546 --> 00:23:42,296 {n8}That Sense was breaking through - 408 00:23:48,053 --> 00:23:49,973 Excuse me, does anyone have a pencil? 409 00:23:52,266 --> 00:23:53,266 Hey. 410 00:23:53,684 --> 00:23:55,024 Hey, can you hear me? 411 00:23:55,102 --> 00:23:56,522 I need to write this down. 412 00:23:58,397 --> 00:23:59,477 Hey. 413 00:24:00,983 --> 00:24:02,113 Hey, let me out. Let... 414 00:24:02,526 --> 00:24:03,526 Hey, let me out! 415 00:24:03,610 --> 00:24:06,200 Hello! Let me out. 416 00:24:06,655 --> 00:24:07,905 Let me out. 417 00:24:07,990 --> 00:24:09,280 Hello. 418 00:24:10,868 --> 00:24:12,118 I know you can hear me. 419 00:24:12,202 --> 00:24:13,202 Let me out. 420 00:24:14,663 --> 00:24:16,623 Let me out. Let me out. 421 00:24:16,707 --> 00:24:19,877 Let me out! 422 00:24:20,544 --> 00:24:23,714 - Please go on. - Let me out! Let me out! Let me out! 423 00:24:24,089 --> 00:24:25,089 Where was I? 424 00:24:25,174 --> 00:24:27,764 These white people really know how to throw a party. 425 00:24:44,568 --> 00:24:45,938 When will you accept it, Emily? 426 00:24:46,028 --> 00:24:47,448 You're not a real poet. 427 00:24:50,616 --> 00:24:53,656 Because the only real poems are the ones in books. 428 00:25:38,872 --> 00:25:39,872 Hey. 429 00:25:40,165 --> 00:25:41,165 Are you okay? 430 00:25:41,583 --> 00:25:42,963 No, not really. 431 00:25:43,836 --> 00:25:44,836 Me neither. 432 00:25:45,504 --> 00:25:46,844 My bird flew away. 433 00:25:50,008 --> 00:25:51,088 Who are you? 434 00:25:51,176 --> 00:25:52,176 I'm the falconer. 435 00:27:30,484 --> 00:27:31,484 You came home. 436 00:27:32,194 --> 00:27:33,204 I did. 437 00:27:35,280 --> 00:27:36,660 I'm sorry I ruined the wedding. 438 00:27:36,740 --> 00:27:39,410 No. Emily, it's my fault. 439 00:27:40,494 --> 00:27:43,004 I should never have left for so long. 440 00:27:44,081 --> 00:27:45,581 These are troubled times. 441 00:27:46,625 --> 00:27:47,955 The nation is divided. 442 00:27:48,043 --> 00:27:49,803 War seems inevitable. 443 00:27:51,088 --> 00:27:53,418 I need to be here for you. 444 00:27:55,259 --> 00:27:57,389 So I have decided I won't seek reelection. 445 00:27:57,469 --> 00:28:00,009 When this term is over, I will be back home for good. 446 00:28:00,097 --> 00:28:01,767 So you don't have to worry. 447 00:28:04,184 --> 00:28:06,354 It will be you and I, Emily. Together. 448 00:28:11,775 --> 00:28:12,775 Father. 449 00:28:14,194 --> 00:28:15,194 Yes? 450 00:28:16,613 --> 00:28:17,613 I am a poet. 451 00:28:20,659 --> 00:28:21,699 I am a poet. 452 00:28:22,786 --> 00:28:25,036 And I am not going to die. 453 00:28:26,498 --> 00:28:33,338 I am going to write hundreds, thousands of poems right here in this room. 454 00:28:35,299 --> 00:28:37,429 The greatest poems ever written. 455 00:28:38,343 --> 00:28:40,683 By Emily Dickinson. 456 00:28:42,514 --> 00:28:45,774 And there is nothing you can do to stop me. 457 00:28:49,354 --> 00:28:50,444 Yes, Emily. 458 00:28:52,900 --> 00:28:53,900 I know. 31189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.