Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:26,857 --> 00:00:32,444
A fairy tale tells of a sad, ugly frog
who was really a prince.
3
00:00:32,480 --> 00:00:34,500
Hey!
4
00:00:35,281 --> 00:00:36,062
Who are you?
5
00:00:36,102 --> 00:00:37,930
Shut up or die.
6
00:00:37,936 --> 00:00:41,180
So you're a shameless robber!
7
00:00:41,186 --> 00:00:45,290
You despicable, low-down scum!
8
00:00:45,300 --> 00:00:47,200
Unlucky jerk.
9
00:00:47,300 --> 00:00:48,750
Unlucky jerk!
10
00:00:48,761 --> 00:00:51,900
Unlucky jerk!
11
00:00:52,384 --> 00:00:57,900
But in the end, the guy was...
12
00:00:57,500 --> 00:01:01,800
I am a lawyer.
13
00:01:02,124 --> 00:01:04,999
Till a year ago, I worked
at Lee & Jung law firm.
14
00:01:04,999 --> 00:01:07,502
I'm taking a break.
15
00:01:08,793 --> 00:01:11,745
And I was like a heroine
in a fairy tale,
16
00:01:11,745 --> 00:01:15,585
invited into his world.
17
00:01:23,571 --> 00:01:26,354
Oh my! Isn't that Kang Tae Bong?
18
00:01:26,445 --> 00:01:28,950
What? Is he coming back?
20
00:01:28,961 --> 00:01:31,524
Oh god! He's still hot!
21
00:01:31,550 --> 00:01:33,850
But who's that with him?
22
00:01:33,850 --> 00:01:36,999
She looks old.
23
00:01:37,308 --> 00:01:39,900
Not as old as you think.
24
00:01:39,916 --> 00:01:43,900
- Barely 33. - Ah, yes.
25
00:01:44,024 --> 00:01:45,500
Lawyer Kang!
26
00:01:45,600 --> 00:01:46,685
Yes.
27
00:01:47,932 --> 00:01:49,275
- Long time no see.
- Yes.
28
00:01:49,367 --> 00:01:50,703
How are you? Been well?
29
00:01:50,804 --> 00:01:54,867
And the two lived happily
ever after.
30
00:01:54,867 --> 00:01:56,521
Happy ending.
31
00:01:57,053 --> 00:02:02,649
That's how most women's
fairy tale dreams end.
32
00:02:02,726 --> 00:02:07,450
But, that's not reality.
34
00:02:07,507 --> 00:02:09,823
Kang Tae Bong!
35
00:02:19,300 --> 00:02:21,990
- See you later! - Okay.
36
00:02:34,500 --> 00:02:41,289
This woman is more like
a fairy tale heroine than me.
37
00:02:41,314 --> 00:02:43,191
Long time no see, Tae Bong.
38
00:02:43,191 --> 00:02:44,719
I missed you.
39
00:02:44,719 --> 00:02:46,999
Yes, long time no see.
40
00:02:47,001 --> 00:02:50,748
Aren't you too much?
Not one phone call!
41
00:02:50,748 --> 00:02:53,066
I heard you're engaged.
42
00:02:53,066 --> 00:02:54,531
Engaged?
43
00:02:54,561 --> 00:02:58,544
Oh! Then she's 'taken'.
44
00:02:58,615 --> 00:03:01,230
I broke it off a month ago.
45
00:03:01,237 --> 00:03:02,745
Broke off?
46
00:03:02,749 --> 00:03:05,200
What? She's single?
48
00:03:05,345 --> 00:03:08,616
Weren't you so in love?
49
00:03:08,625 --> 00:03:11,500
He was acting like a fool.
50
00:03:11,502 --> 00:03:13,645
I thought it was his charm
51
00:03:13,645 --> 00:03:16,458
but I got sick of it.
52
00:03:16,458 --> 00:03:21,500
No man is as good as
Kang Tae Bong.
53
00:03:21,500 --> 00:03:23,200
What should I do?
54
00:03:23,200 --> 00:03:25,452
I better get back with you.
55
00:03:25,452 --> 00:03:27,800
Take me back?
56
00:03:27,812 --> 00:03:29,300
Uh-mm!
57
00:03:32,000 --> 00:03:34,090
Hello!
58
00:03:35,500 --> 00:03:37,098
Yes, hel-
59
00:03:37,098 --> 00:03:39,286
Afterwards, let's meet alone
60
00:03:39,286 --> 00:03:44,500
or shall we slip out now?
61
00:03:44,500 --> 00:03:46,900
Hello.
62
00:03:48,900 --> 00:03:50,160
Say hi.
63
00:03:50,160 --> 00:03:51,900
This is Oh Dal Ja.
64
00:03:51,900 --> 00:03:54,552
This is a friend from
the law firm,
65
00:03:54,552 --> 00:03:56,596
Jang Soo Jin.
66
00:03:56,662 --> 00:03:59,700
You came with Tae Bong?
67
00:03:59,700 --> 00:04:02,800
Yes, I came with Tae Bong.
68
00:04:02,803 --> 00:04:05,427
Oh, I see.
69
00:04:05,427 --> 00:04:07,522
You should say hi to my dad.
70
00:04:07,522 --> 00:04:09,260
He's waiting for you.
71
00:04:09,264 --> 00:04:12,000
Oh, yes. Where is he?
72
00:04:25,984 --> 00:04:29,590
What? Not coming?
74
00:04:29,612 --> 00:04:32,900
No. Don't mind me.
75
00:04:32,925 --> 00:04:35,745
Why? Uncomfortable?
77
00:04:35,745 --> 00:04:39,300
No. That's not it.
79
00:04:39,326 --> 00:04:41,920
You have many people to see.
80
00:04:41,920 --> 00:04:47,610
Make your rounds.
Don't worry about me.
81
00:04:47,650 --> 00:04:52,564
I'll wait over there for you.
82
00:04:55,200 --> 00:04:57,719
It's alright.
83
00:04:57,844 --> 00:05:00,972
Go on. Hurry.
84
00:05:05,200 --> 00:05:10,550
The hotel cakes here are great.
85
00:05:11,922 --> 00:05:16,900
Dal Ja, you like cake?
86
00:05:17,500 --> 00:05:19,435
Got it.
87
00:05:45,816 --> 00:05:47,597
E18: SERIOUS THINGS WE NEED TO THROW AWAY
WHEN IN LOVE (Part 2)
88
00:06:36,636 --> 00:06:39,940
Too much champagne will
make you drunk, Dal Ja.
89
00:06:39,945 --> 00:06:42,944
Oh my! Rep. Eom!
90
00:06:42,944 --> 00:06:45,299
Why are you here?
91
00:06:45,305 --> 00:06:47,999
Lawyer Jung handles my business.
92
00:06:48,000 --> 00:06:51,194
I showed my face
and was about to go.
93
00:06:51,194 --> 00:06:55,220
I'm happy to see you here.
94
00:06:55,228 --> 00:06:59,895
Me too. I'm glad to see you.
95
00:06:59,931 --> 00:07:03,700
The dress looks good on you.
96
00:07:03,700 --> 00:07:06,100
Ah, yes...
97
00:07:06,412 --> 00:07:09,788
Well, the cake is great.
98
00:07:09,788 --> 00:07:11,351
Shall I get you a piece?
99
00:07:11,358 --> 00:07:12,480
Could you?
100
00:07:12,483 --> 00:07:14,999
Yes.
101
00:07:16,126 --> 00:07:18,912
Yes, it's great.
102
00:07:25,200 --> 00:07:26,480
How is it?
103
00:07:26,480 --> 00:07:28,939
It's delicious.
104
00:07:36,400 --> 00:07:38,620
How much older is she?
105
00:07:38,620 --> 00:07:40,100
3 years?
106
00:07:40,128 --> 00:07:42,823
4 years?
107
00:07:42,839 --> 00:07:45,400
Have you dated long?
108
00:07:45,400 --> 00:07:46,874
Slept together yet?
109
00:07:46,874 --> 00:07:49,315
Why must you know all that?
110
00:07:49,315 --> 00:07:50,847
I'm curious.
111
00:07:50,847 --> 00:07:53,200
Why's that?
112
00:07:53,200 --> 00:07:54,844
I like you.
113
00:07:54,844 --> 00:07:56,692
Even if I like you,
114
00:07:56,692 --> 00:07:59,375
I won't pry into your private life.
115
00:07:59,375 --> 00:08:02,692
I know. It's why I left you.
117
00:08:02,692 --> 00:08:05,034
You showed no interest.
118
00:08:05,034 --> 00:08:09,814
You can't think
I still like you?
120
00:08:09,814 --> 00:08:12,851
If not, why'd you come?
121
00:08:12,875 --> 00:08:15,833
Don't you hate crowded places?
122
00:08:15,833 --> 00:08:17,033
Hmm?
123
00:08:17,033 --> 00:08:20,236
I lost feelings for you
long ago.
124
00:08:20,236 --> 00:08:24,390
Someone else is by my side now.
125
00:08:24,390 --> 00:08:25,749
And so?
126
00:08:25,749 --> 00:08:29,999
A woman is in my heart
leaves no room for another.
127
00:08:30,000 --> 00:08:32,600
Shouldn't you know this?
128
00:08:32,600 --> 00:08:34,720
You love that woman?
129
00:08:34,720 --> 00:08:39,533
She's a warm, good woman.
It's fun and happy together.
131
00:08:39,533 --> 00:08:43,726
I asked if you love her.
132
00:08:45,112 --> 00:08:46,770
As I expected.
133
00:08:46,770 --> 00:08:48,425
- Soo Jin. - Alright.
134
00:08:48,425 --> 00:08:50,314
I know you well.
135
00:08:50,314 --> 00:08:53,063
You only love yourself.
136
00:08:53,063 --> 00:08:57,900
You like her, not love her. Right?
138
00:09:00,000 --> 00:09:02,100
Ah! Lawyer Kang!
139
00:09:02,400 --> 00:09:03,900
Long time no see.
140
00:09:03,900 --> 00:09:06,999
- Hi. - Congressman Park, hi.
141
00:09:11,486 --> 00:09:14,099
- He's more relaxed. - Mm.
142
00:09:18,400 --> 00:09:23,999
Oh, my legs, feet and back hurt.
1142
00:09:24,900 --> 00:09:27,970
Oh my...
143
00:09:27,971 --> 00:09:31,302
Didn't I say it'd be boring?
144
00:09:32,765 --> 00:09:35,100
I wasn't bored.
145
00:09:35,100 --> 00:09:37,047
It was interesting.
146
00:09:37,047 --> 00:09:40,430
Yeah? That's good.
147
00:09:40,439 --> 00:09:44,283
Talking to Rep. Eom
kept you from boredom.
148
00:09:44,283 --> 00:09:48,400
True. I'm fortunate.
149
00:09:50,145 --> 00:09:53,172
Jang Soo Jin is cute,
150
00:09:53,172 --> 00:09:56,900
energetic and lively.
151
00:09:56,900 --> 00:09:59,900
Mm, sort of...
152
00:10:01,647 --> 00:10:04,327
Was she a law colleague?
153
00:10:04,327 --> 00:10:07,374
She was a friend before that.
154
00:10:07,376 --> 00:10:12,595
We met in Senior High,
10 years ago.
156
00:10:12,595 --> 00:10:16,187
We dated for 3 years.
157
00:10:16,187 --> 00:10:20,782
She was my first love.
158
00:10:23,651 --> 00:10:28,999
You wanted to ask that, right?
159
00:10:30,800 --> 00:10:33,991
Why'd you break up?
160
00:10:33,991 --> 00:10:35,962
I got dumped.
161
00:10:35,962 --> 00:10:40,490
She suddenly said she had
another man.
162
00:10:40,491 --> 00:10:42,590
Your first love...
163
00:10:42,590 --> 00:10:44,928
dumped you?
164
00:10:44,928 --> 00:10:46,326
Mm.
165
00:10:48,460 --> 00:10:53,958
You didn't fall out of love
or get sick of her,
166
00:10:54,084 --> 00:10:56,600
but she left you?
167
00:10:56,600 --> 00:10:58,305
That's right.
168
00:10:58,366 --> 00:11:05,750
Then, you might have
lingering feelings for her.
169
00:11:05,900 --> 00:11:10,866
And do you have lingering
feelings for Rep. Eom?
170
00:11:10,974 --> 00:11:13,895
Why mention him?
171
00:11:13,900 --> 00:11:15,072
I don't.
172
00:11:15,072 --> 00:11:18,080
Fine. I don't either.
173
00:11:18,086 --> 00:11:22,500
I'm tired. I'll go wash.
175
00:11:30,840 --> 00:11:34,700
Why'd you unwisely
ask him to take you?
176
00:11:35,700 --> 00:11:39,649
I was curious to see it.
177
00:11:39,674 --> 00:11:42,504
Actually, the party's one thing,
178
00:11:42,504 --> 00:11:46,297
but you wanted Tae Bong
to return to the law firm.
179
00:11:46,297 --> 00:11:50,700
If he saw familiar faces,
he might go back.
181
00:11:50,705 --> 00:11:53,142
You went with that in mind.
182
00:11:53,297 --> 00:11:54,894
Frankly,
183
00:11:54,894 --> 00:11:59,440
a lawyer is more reputable
than a lunchbox shop owner.
184
00:11:59,443 --> 00:12:01,600
His future would be secure.
185
00:12:01,600 --> 00:12:07,805
It's also more flashy
to show-off to others.
186
00:12:08,465 --> 00:12:12,524
If he lacked skills,
it's different.
187
00:12:12,524 --> 00:12:17,361
But he's capable, and
they're asking him back.
188
00:12:17,388 --> 00:12:20,100
There's no reason not to.
189
00:12:20,195 --> 00:12:23,494
Mom chased him from her shop.
190
00:12:23,494 --> 00:12:26,873
How can he be choosy?
191
00:12:26,873 --> 00:12:28,600
You're na�ve.
192
00:12:28,600 --> 00:12:33,888
If he's unhappy, he won't
enter a grand palace.
194
00:12:33,888 --> 00:12:35,103
You know?
195
00:12:35,212 --> 00:12:38,600
You're saying useless things.
196
00:12:38,600 --> 00:12:43,946
Try living a hard life,
without food or clothes.
198
00:12:43,946 --> 00:12:46,700
Why be choosy?
199
00:12:46,700 --> 00:12:48,900
If you're that frustrated,
200
00:12:48,900 --> 00:12:52,800
tell it to his face.
201
00:12:52,800 --> 00:12:53,900
Forget it.
202
00:12:53,900 --> 00:12:57,899
I don't dare say my lease deposit
is due by the month's end.
203
00:12:58,050 --> 00:12:59,700
Deposit?
204
00:12:59,700 --> 00:13:02,557
Oh my! It's been 2 years?
205
00:13:02,557 --> 00:13:03,775
Exactly!
206
00:13:03,775 --> 00:13:07,900
It feels like yesterday I moved in.
207
00:13:07,900 --> 00:13:09,600
How much?
208
00:13:09,600 --> 00:13:11,240
$10,000.
209
00:13:11,243 --> 00:13:12,700
Do you have that?
210
00:13:12,700 --> 00:13:15,964
I saved money for marriage.
211
00:13:15,964 --> 00:13:19,600
But I won't touch it
unless I must.
212
00:13:19,621 --> 00:13:25,804
True. Once you eat into it,
it goes in no time.
213
00:13:25,805 --> 00:13:28,400
If that guy returns
to the law firm,
214
00:13:28,400 --> 00:13:30,744
$10,000 is a small sum.
215
00:13:30,744 --> 00:13:32,048
Right, Unni?
216
00:13:32,048 --> 00:13:33,600
Dal Ja.
217
00:13:33,800 --> 00:13:36,560
Don't pressure Kang Tae Bong.
218
00:13:36,564 --> 00:13:39,600
We can't be too greedy.
219
00:13:39,600 --> 00:13:41,900
Even as we grip one thing,
220
00:13:41,900 --> 00:13:44,432
if we try to grab two things,
221
00:13:44,432 --> 00:13:47,300
the one we held flies away.
222
00:13:47,300 --> 00:13:50,100
Know what I mean?
223
00:13:50,600 --> 00:13:52,400
I understand
224
00:13:52,400 --> 00:13:56,990
but how is greed controlled?
225
00:14:12,100 --> 00:14:13,595
Hello?
226
00:14:13,595 --> 00:14:15,100
Oh Dal Ja?
227
00:14:15,100 --> 00:14:17,800
Yes, who is this?
228
00:14:17,800 --> 00:14:19,771
It's Sohn Yeong Shim.
229
00:14:19,771 --> 00:14:22,099
Tae Bong's mother.
230
00:14:33,600 --> 00:14:35,300
Hello.
231
00:14:35,301 --> 00:14:37,700
What brings you here?
232
00:14:37,700 --> 00:14:40,200
I came back to work.
233
00:14:40,209 --> 00:14:41,772
Are you joking?
234
00:14:41,898 --> 00:14:43,850
Though it's a cheap shop,
235
00:14:43,850 --> 00:14:46,450
you can't come and go.
236
00:14:46,450 --> 00:14:47,552
Go.
237
00:14:47,552 --> 00:14:50,459
I didn't come back for fun.
238
00:14:50,459 --> 00:14:54,330
I never thought of here
as cheap.
239
00:14:54,330 --> 00:14:57,867
I hoped you'd take me back.
240
00:14:57,867 --> 00:15:00,614
I'm sincere.
241
00:15:01,200 --> 00:15:03,510
Teacher!
242
00:15:05,898 --> 00:15:08,400
Choose one of two things.
243
00:15:08,400 --> 00:15:12,650
Give up my teaching,
or give up my daughter.
245
00:15:12,650 --> 00:15:13,568
Teacher!
246
00:15:13,568 --> 00:15:15,599
I don't dislike you.
247
00:15:15,600 --> 00:15:17,428
So why do you object?
248
00:15:17,428 --> 00:15:20,787
I want my daughter
to live happily.
249
00:15:20,883 --> 00:15:25,662
A man without security,
wanting to start a lunch shop,
251
00:15:25,662 --> 00:15:27,670
can't have my daughter.
252
00:15:27,789 --> 00:15:29,650
So choose one of two.
253
00:15:29,650 --> 00:15:31,200
Give up your dream
254
00:15:31,200 --> 00:15:34,881
or give up my daughter.
255
00:15:40,091 --> 00:15:42,550
Don't tell me this is...
256
00:15:42,550 --> 00:15:47,300
what made countless
Cinderellas cry.
257
00:15:47,315 --> 00:15:51,200
Drama heroines
dreaming of pure love
258
00:15:51,200 --> 00:15:54,717
see this sign of
their hurt pride.
259
00:15:54,720 --> 00:15:58,300
I'll go far away
on accepting this.
260
00:15:58,300 --> 00:16:02,990
{\an4}IT'S
A
MONEY
ENVELOPE!
261
00:16:06,944 --> 00:16:08,995
Take this.
262
00:16:10,860 --> 00:16:15,809
How can this happen?
263
00:16:22,515 --> 00:16:26,169
E18: THE SERIOUS THINGS WE NEED TO THROW AWAY
WHEN IN LOVE (Part 2)
264
00:16:31,300 --> 00:16:35,906
Well? Accept it.
265
00:16:36,200 --> 00:16:39,919
What's this?
266
00:16:39,919 --> 00:16:43,600
Can't you tell? It's money.
267
00:16:43,650 --> 00:16:45,990
Indeed!
268
00:16:48,599 --> 00:16:55,999
I'll act like I didn't see it,
hear of it, or get it.
269
00:16:56,044 --> 00:16:58,600
Please take it back.
270
00:16:58,600 --> 00:16:59,422
What?
271
00:16:59,500 --> 00:17:02,825
If you hope to humiliate me,
272
00:17:02,825 --> 00:17:06,505
this is the wrong method.
273
00:17:06,639 --> 00:17:09,746
- Hey!
- Even if you dislike me,
274
00:17:09,746 --> 00:17:11,811
you can't do this.
275
00:17:11,943 --> 00:17:15,100
Even in a materialistic era,
276
00:17:15,100 --> 00:17:19,374
how can you use money to solve
problems?
277
00:17:19,374 --> 00:17:22,200
It's not the 20th century.
278
00:17:22,200 --> 00:17:24,575
This isn't good, is it?
279
00:17:24,636 --> 00:17:29,424
If Tae Bong finds out,
he'll be disappointed in you.
280
00:17:29,526 --> 00:17:31,592
- Hey! - Of course,
281
00:17:31,592 --> 00:17:34,635
I'll keep this a secret
from Tae Bong.
282
00:17:34,635 --> 00:17:37,824
I keep confidentiality.
283
00:17:37,824 --> 00:17:42,570
Take it back. I won't accept.
285
00:17:42,574 --> 00:17:45,650
Who said it's for you?
286
00:17:45,650 --> 00:17:46,665
What?
287
00:17:46,665 --> 00:17:49,400
It's not for you.
288
00:17:49,400 --> 00:17:52,995
It's for my son.
289
00:17:53,000 --> 00:17:56,100
I don't know how long
he'll stay at your place
290
00:17:56,100 --> 00:17:58,000
so feed him well.
291
00:17:58,000 --> 00:18:00,667
Get him clothes.
292
00:18:00,667 --> 00:18:02,100
Got it?
293
00:18:02,100 --> 00:18:06,100
You over-imagined things!
294
00:18:06,100 --> 00:18:09,790
Why don't you give it to him?
295
00:18:09,790 --> 00:18:13,400
Tae Bong refuses money
from his Grandpa or me.
296
00:18:13,400 --> 00:18:17,650
I can only secretly pass it
to you.
298
00:18:17,659 --> 00:18:19,800
- Um... - Of course,
299
00:18:19,800 --> 00:18:22,200
I'm not accepting you
300
00:18:22,200 --> 00:18:29,000
as Tae Bong's woman.
So don't get it wrong.
301
00:18:29,154 --> 00:18:31,700
I want news of my son
302
00:18:31,700 --> 00:18:33,999
so I'm using you.
303
00:18:34,000 --> 00:18:36,060
Using?
304
00:18:36,062 --> 00:18:40,999
You'll be my spy.
305
00:18:41,000 --> 00:18:42,390
Spy?
306
00:18:42,578 --> 00:18:48,400
Report to me every move
Tae Bong makes.
307
00:18:48,400 --> 00:18:50,650
Got it?
308
00:18:50,700 --> 00:18:52,890
I have to report?
309
00:18:52,903 --> 00:18:56,200
That's all I have to say.
310
00:18:56,200 --> 00:18:57,700
Okay then.
311
00:18:57,750 --> 00:18:59,700
Mother-in-law!
312
00:19:00,309 --> 00:19:04,600
And you, straighten your hair.
313
00:19:04,600 --> 00:19:08,983
Seeing it drives me mad.
314
00:19:09,500 --> 00:19:11,999
I'm going.
315
00:19:25,090 --> 00:19:26,700
Forget your dream
316
00:19:26,700 --> 00:19:29,491
or give up on Dal Ja.
317
00:19:29,500 --> 00:19:31,999
Hoi! Give way!
318
00:19:41,431 --> 00:19:46,365
[ Workers Wanted ]
319
00:19:50,300 --> 00:19:52,050
Hello?
320
00:20:16,000 --> 00:20:17,450
You came.
321
00:20:17,476 --> 00:20:19,260
You were fast.
322
00:20:19,260 --> 00:20:24,139
You resisted coming
so I was hanging around.
323
00:20:24,148 --> 00:20:25,999
What's up?
324
00:20:26,000 --> 00:20:29,300
I'm in charge of a Merger
& Acquisition.
325
00:20:29,300 --> 00:20:32,800
I need to form a team.
326
00:20:32,800 --> 00:20:35,490
I don't want to rely on my dad.
327
00:20:35,492 --> 00:20:38,500
I want to form my own team.
328
00:20:38,500 --> 00:20:41,771
I thought of you first.
329
00:20:42,169 --> 00:20:45,192
You needn't interact outside.
330
00:20:45,193 --> 00:20:47,599
I'll do the planning.
331
00:20:47,600 --> 00:20:49,733
- Soo Jin! - I know.
333
00:20:49,734 --> 00:20:52,999
You gave up this work.
334
00:20:53,000 --> 00:20:56,174
You don't want to do it anymore.
335
00:20:56,181 --> 00:20:59,700
Then you should know
my answer.
336
00:20:59,700 --> 00:21:01,999
Right?
337
00:21:02,208 --> 00:21:06,695
I'm not asking you to come back.
338
00:21:06,695 --> 00:21:09,600
I'm asking for your help,
339
00:21:09,600 --> 00:21:11,850
as your particular friend,
340
00:21:11,850 --> 00:21:14,999
and your past lover,
341
00:21:15,010 --> 00:21:19,983
who needs your help now.
342
00:21:20,491 --> 00:21:23,950
This case matters to me.
343
00:21:23,950 --> 00:21:27,675
Help me out, Tae Bong.
344
00:21:56,833 --> 00:21:58,999
Thanks for dinner.
345
00:21:59,709 --> 00:22:03,574
Seeing you again revived me.
346
00:22:03,616 --> 00:22:07,200
I've been so bored
347
00:22:07,200 --> 00:22:10,100
without you around.
348
00:22:10,228 --> 00:22:13,659
Go on. Drive carefully.
349
00:22:13,697 --> 00:22:15,948
Keep rejecting me like this.
350
00:22:15,948 --> 00:22:19,995
You look even cooler.
351
00:22:21,000 --> 00:22:22,959
Bye!
352
00:22:23,100 --> 00:22:25,999
Bye!
353
00:22:44,500 --> 00:22:46,590
Oh! Scared me!
354
00:22:46,613 --> 00:22:49,994
What are you doing?
355
00:22:51,400 --> 00:22:53,175
What else?
356
00:22:53,175 --> 00:22:55,840
Just standing here.
357
00:22:55,850 --> 00:22:57,416
What a shock! Really!
358
00:22:57,416 --> 00:23:00,999
How can you just appear?
359
00:23:02,400 --> 00:23:04,999
You saw?
360
00:23:06,700 --> 00:23:08,995
Soo Jin.
361
00:23:17,829 --> 00:23:21,450
I just had dinner
with an old friend.
362
00:23:21,456 --> 00:23:25,900
It's nothing to worry about.
363
00:23:27,518 --> 00:23:31,512
I'm hungry. Let's hurry in.
364
00:23:36,900 --> 00:23:40,090
I see.
365
00:23:40,300 --> 00:23:43,800
Interesting!
366
00:23:46,100 --> 00:23:48,800
Ma'am, you worked late today.
367
00:23:48,800 --> 00:23:50,500
Good work. I'm going.
368
00:23:50,500 --> 00:23:52,410
Yes. Take care.
369
00:23:52,410 --> 00:23:53,981
Yes.
370
00:24:40,700 --> 00:24:48,100
{\an8}~ our meeting was fated ~
371
00:24:48,200 --> 00:24:55,500
{\an8}~ I fell deep in your love ~
372
00:24:55,500 --> 00:25:02,700
{\an8}~ though I hurt like this ~
373
00:25:02,700 --> 00:25:06,999
{\an8}~ and you tell me to forget ~
374
00:25:07,000 --> 00:25:10,750
{\an8}~ what should I do? ~
375
00:25:10,750 --> 00:25:19,400
{\an8}~ I can't say the words 'I love you' ~
376
00:25:19,400 --> 00:25:22,800
{\an8}~ I can't hide you in my heart ~
377
00:25:22,800 --> 00:25:26,900
{\an8}~ my heart is all burned up ~
378
00:25:26,900 --> 00:25:30,200
{\an8}~ my eyes have gone blind ~
379
00:25:30,200 --> 00:25:34,400
{\an8}~ my throat is hoarse but it's fine ~
380
00:25:34,400 --> 00:25:37,550
{\an8}~ as long as I can cry out ~
381
00:25:37,550 --> 00:25:41,330
{\an8}~ though it scorches my heart ~
382
00:25:41,330 --> 00:25:44,990
{\an8}~ if I can be by your side forever ~
383
00:25:44,990 --> 00:25:52,999
{\an8}~ I will be happy ~
384
00:26:07,599 --> 00:26:11,200
How do you like it?
385
00:26:11,330 --> 00:26:15,000
Scores high in sincerity
but a bit childish.
386
00:26:15,097 --> 00:26:18,199
A man in his 30s, what's this?
387
00:26:18,203 --> 00:26:20,834
Hey! Love is being childish.
388
00:26:20,858 --> 00:26:26,943
Love makes one do childish things
without hesitation.
389
00:26:34,090 --> 00:26:37,400
Will you marry me?
390
00:26:39,500 --> 00:26:42,000
Marry me, Seon Joo.
391
00:26:47,803 --> 00:26:51,300
I want to be with you.
392
00:26:51,300 --> 00:26:57,000
I won't survive without you
for two years.
393
00:26:57,900 --> 00:27:00,133
Marry me.
394
00:27:00,200 --> 00:27:04,321
Marry me, and come with me.
395
00:27:05,227 --> 00:27:09,900
Let's not be apart.
396
00:27:10,000 --> 00:27:17,300
{\an8}~ do you understand my heart
sending you away? ~
397
00:27:17,300 --> 00:27:21,500
{\an8}~ my heart is all burned up ~
398
00:27:21,500 --> 00:27:24,600
{\an8}~ my eyes have gone blind ~
399
00:27:24,600 --> 00:27:28,350
{\an8}~ though it scorches my heart ~
400
00:27:28,350 --> 00:27:31,900
{\an8}~ if I can be by your side forever ~
401
00:27:31,900 --> 00:27:38,800
{\an8}~ I will be happy ~
402
00:28:04,700 --> 00:28:07,497
$10,000!
403
00:28:21,603 --> 00:28:23,900
Stop this mess!
404
00:28:29,000 --> 00:28:32,647
One week is long enough.
405
00:28:32,741 --> 00:28:36,100
Come home, Professor Kang.
406
00:28:36,101 --> 00:28:42,000
You've no home or wife?
What's all this?
408
00:28:43,000 --> 00:28:45,300
I'm sorry.
409
00:28:45,300 --> 00:28:50,647
Yes. I know your
elegant sentiments,
411
00:28:50,647 --> 00:28:52,258
your stiff quietness,
412
00:28:52,258 --> 00:28:54,415
even your inflexibility.
413
00:28:54,415 --> 00:28:57,700
But it's been 30 years.
414
00:28:57,710 --> 00:29:02,757
30 years together
must hold some sentiments.
415
00:29:02,757 --> 00:29:07,350
How can you mention divorce
casually?
416
00:29:07,402 --> 00:29:09,275
I'm ashamed.
417
00:29:09,275 --> 00:29:12,180
Think I'm not dissatisfied?
418
00:29:12,180 --> 00:29:15,586
All this time,
I paid for your studies,
419
00:29:15,586 --> 00:29:18,853.
helped you be a Professor,
and a Dean.
420
00:29:18,853 --> 00:29:22,999
I did all I could,
and spent money on you.
421
00:29:23,854 --> 00:29:28,451
If you hadn't seen Jung Ae,
423
00:29:28,451 --> 00:29:32,651
Yeong Shim wouldn't
have made trouble.
424
00:29:32,702 --> 00:29:35,969
She worshipped you like heaven.
425
00:29:35,969 --> 00:29:38,675
Suddenly she was betrayed.
426
00:29:38,798 --> 00:29:43,144
What woman won't go mad? Right?
427
00:29:43,256 --> 00:29:44,860
I know, Father-in-law.
428
00:29:44,861 --> 00:29:48,752
I'm upset you call me
"Father-in-law".
429
00:29:48,752 --> 00:29:55,030
As my son-in-law,
you never called me Father.
430
00:29:55,035 --> 00:29:59,706
I'm always your "Father-in-law".
431
00:29:59,783 --> 00:30:04,769
Truly, it makes me 'eun-seob'.
432
00:30:04,769 --> 00:30:08,112
What? 'Eun-seob'?
433
00:30:08,136 --> 00:30:10,688
Quietly (EUN-geun)
disappointed (SEOB-seob).
434
00:30:10,688 --> 00:30:14,246
Aren't shortened words "in"?
435
00:30:14,246 --> 00:30:16,999
Ah! Yes.
436
00:30:17,021 --> 00:30:20,225
Anyhow, no more rot.
437
00:30:20,226 --> 00:30:25,450
Check out of the hotel
and check in at home.
438
00:30:26,522 --> 00:30:30,169
Do as I say. I'm going.
439
00:30:50,524 --> 00:30:52,224
Dad, how was it?
440
00:30:52,224 --> 00:30:53,323
Did it go well?
441
00:30:53,323 --> 00:30:56,200
Yes, so far so good.
442
00:30:56,200 --> 00:30:57,552
What did he say?
443
00:30:57,552 --> 00:30:58,428
Is he coming?
444
00:30:58,428 --> 00:31:00,264
I told him to return.
445
00:31:00,388 --> 00:31:04,849
Whether he does is up to him.
446
00:31:04,849 --> 00:31:08,268
How can you leave
without a firm answer?
447
00:31:08,318 --> 00:31:11,214
You said you didn't care.
448
00:31:11,214 --> 00:31:14,600
You didn't want to ask first.
449
00:31:14,613 --> 00:31:17,412
I said that in anger.
450
00:31:17,412 --> 00:31:19,951
What won't I say mad?
451
00:31:19,951 --> 00:31:24,356
I won't bother with this.
452
00:31:24,356 --> 00:31:27,229
It's between you two.
453
00:31:27,229 --> 00:31:30,500
My mission ends here.
454
00:31:30,826 --> 00:31:32,900
Dad!
455
00:31:57,600 --> 00:31:59,700
Did you sleep well?
456
00:31:59,800 --> 00:32:01,713
What are you doing?
457
00:32:01,800 --> 00:32:05,140
I'm studying for the
chef theory exam.
458
00:32:05,140 --> 00:32:09,180
Oh! Then you'll be qualified?
459
00:32:09,189 --> 00:32:11,486
No, this is only the theory exam.
460
00:32:11,486 --> 00:32:14,200
I still have to learn
practical stuff
461
00:32:14,200 --> 00:32:16,423
but the fees are $600.
462
00:32:16,423 --> 00:32:21,500
Before I get the fees,
I want to do the theory exam.
463
00:32:25,108 --> 00:32:27,750
How will you get the money?
464
00:32:27,767 --> 00:32:30,780
I found a part-time job.
465
00:32:30,782 --> 00:32:32,933
I start today.
466
00:32:33,000 --> 00:32:36,099
Working? Where?
467
00:32:36,100 --> 00:32:38,437
Are you going back
to Mom's shop?
468
00:32:38,549 --> 00:32:39,391
No.
469
00:32:39,391 --> 00:32:41,500
I went yesterday
but got chased out.
470
00:32:41,505 --> 00:32:44,700
It's someplace else.
471
00:32:49,400 --> 00:32:51,700
Don't do this.
472
00:32:51,700 --> 00:32:54,943
Accept your parents' help.
473
00:32:55,800 --> 00:32:57,969
Isn't your mom rich?
474
00:32:57,969 --> 00:33:00,296
Your dad is a uni Dean.
475
00:33:00,296 --> 00:33:03,699
To be accurate,
Grandpa is the rich one.
476
00:33:03,750 --> 00:33:08,239
Lending money and
collecting high interest.
477
00:33:08,268 --> 00:33:11,450
Though it's rude to say this,
478
00:33:11,450 --> 00:33:16,200
I don't think the money is clean.
479
00:33:16,218 --> 00:33:20,546
And Grandpa uses financing
my uni studies as his reason
480
00:33:20,546 --> 00:33:24,750
to force me to work for him
now and then.
481
00:33:24,764 --> 00:33:28,714
He makes you be a moneylender?
482
00:33:30,845 --> 00:33:35,700
You'd do better at the law firm.
483
00:33:35,834 --> 00:33:39,500
Isn't it true?
If you return there,
484
00:33:39,500 --> 00:33:43,590
you get money, social status
and recognition.
486
00:33:43,597 --> 00:33:46,466
Isn't that better?
487
00:33:46,475 --> 00:33:51,650
You hope I'll go back
to the law firm?
488
00:33:51,700 --> 00:33:53,685
No.
489
00:33:53,723 --> 00:33:58,300
It's just one thing.
490
00:33:58,442 --> 00:34:01,458
Still, you did it before.
491
00:34:01,565 --> 00:34:07,800
Instead of working so hard,
it might be better.
492
00:34:07,973 --> 00:34:10,500
My dream is a lunch shop.
493
00:34:10,500 --> 00:34:15,200
I decided that on the day
I decided to live with you.
495
00:34:15,206 --> 00:34:18,159
Know what that means?
496
00:34:18,500 --> 00:34:20,130
I don't.
497
00:34:20,130 --> 00:34:24,941
Only after meeting you,
I found my dream.
498
00:34:24,941 --> 00:34:26,300
So...
499
00:34:26,366 --> 00:34:31,816
I started enjoying today,
looking forward to tomorrow.
501
00:34:31,816 --> 00:34:36,999
I decided to be happier.
502
00:34:40,900 --> 00:34:42,592
I better go.
503
00:34:42,599 --> 00:34:47,150
The rice and soup are heated.
Eat before going to work.
505
00:35:08,301 --> 00:35:13,800
Just use this for the rent?
506
00:35:14,850 --> 00:35:16,082
No, no.
507
00:35:16,192 --> 00:35:20,628
If Tae Bong finds out,
he'll be disappointed in me.
508
00:35:21,691 --> 00:35:27,990
Then redeem my fixed deposit.
509
00:35:29,000 --> 00:35:30,176
No, no.
510
00:35:30,271 --> 00:35:33,662
I worked hard to save
this marriage fund.
511
00:35:33,800 --> 00:35:36,300
What do I do? Really!
512
00:35:36,300 --> 00:35:39,999
I'm going mad.
513
00:35:42,500 --> 00:35:44,098
Oh, yes!
514
00:35:44,159 --> 00:35:45,700
I'm working today.
515
00:35:45,700 --> 00:35:47,999
Ah! Damn!
516
00:36:17,500 --> 00:36:20,900
- She's still not here?
- Yes.
518
00:37:17,800 --> 00:37:21,960
Oh Dal Ja.
519
00:37:24,000 --> 00:37:26,900
Yes, Team Manager.
520
00:37:29,300 --> 00:37:31,096
Well,
521
00:37:31,096 --> 00:37:37,990
in the past week,
did you rest well?
522
00:37:39,456 --> 00:37:42,470
Yes. Yes, Team Manager.
523
00:37:42,470 --> 00:37:48,990
Come to my office now.
524
00:37:53,550 --> 00:37:57,159
Be early the first day
back from vacation.
525
00:37:57,159 --> 00:37:59,970
It's your habit to be late.
526
00:37:59,973 --> 00:38:01,900
Hurry in.
527
00:38:20,900 --> 00:38:31,300
If you're late again,
you'll be penalised.
528
00:38:31,305 --> 00:38:39,200
Your personnel evaluation
will get 10 demerit points.
529
00:38:39,200 --> 00:38:42,100
Yes. I understand.
530
00:38:46,757 --> 00:38:49,900
Check all these.
531
00:38:51,525 --> 00:38:56,441
Find the marketing points
of each product
532
00:38:56,441 --> 00:38:59,878
and submit a report
533
00:38:59,878 --> 00:39:03,866
by tomorrow.
534
00:39:04,176 --> 00:39:09,900
Yes. Yes, I understand.
535
00:39:18,789 --> 00:39:26,999
Please say my hello to Jung Ae.
536
00:39:27,500 --> 00:39:32,700
We were once buddies,
537
00:39:32,700 --> 00:39:38,484
the closest of friends.
538
00:39:38,551 --> 00:39:42,380
Other than dumping my brother,
539
00:39:42,382 --> 00:39:49,400
she is an indisputably
good person.
540
00:39:51,800 --> 00:39:54,999
Go do your work.
541
00:39:56,400 --> 00:39:59,999
Yes. Well then.
542
00:40:23,200 --> 00:40:25,760
You're up?
543
00:40:28,600 --> 00:40:31,465
So you're back?
544
00:40:31,495 --> 00:40:33,480
Yes, you're up.
545
00:40:33,480 --> 00:40:36,199
Professor Kang is back for good.
546
00:40:36,199 --> 00:40:41,800
I wanted to wake you
but he said to let you sleep.
547
00:40:42,300 --> 00:40:47,074
I thought you told the lawyer
to send divorce papers.
548
00:40:47,307 --> 00:40:51,770
So you're not up to it
as a Dean.
549
00:40:51,682 --> 00:40:55,297
Hey, daughter.
Why'd you say that?
550
00:40:55,466 --> 00:40:59,680
If he only lasted one week,
why'd he go?
551
00:40:59,683 --> 00:41:00,999
Ooh, Daughter!
552
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
I'm sorry.
553
00:41:07,700 --> 00:41:10,450
I was too rash.
554
00:41:10,483 --> 00:41:12,590
I was wrong.
555
00:41:18,400 --> 00:41:20,600
What's wrong with you?
556
00:41:20,700 --> 00:41:22,500
You took the wrong medicine?
557
00:41:22,500 --> 00:41:24,700
Did you?
558
00:41:24,800 --> 00:41:26,550
Not at all.
559
00:41:26,596 --> 00:41:31,050
In the week I left home,
Tae Bong came to plead with me.
560
00:41:31,066 --> 00:41:34,659
I thought a lot on my own too.
561
00:41:34,709 --> 00:41:40,700
I realized my mistake
is bigger than yours.
562
00:41:40,800 --> 00:41:43,333
We better call the
weather forecast station.
563
00:41:43,333 --> 00:41:46,400
Which side did the sun rise?
564
00:41:46,865 --> 00:41:51,985
I'll try to treat you better.
565
00:41:53,300 --> 00:41:55,659
As you wish.
566
00:41:55,751 --> 00:42:00,700
You eat. I must go to work.
567
00:42:00,700 --> 00:42:03,999
I'm going now, Father.
1567
00:42:04,000 --> 00:42:07,500
Fa-..Fath-...
568
00:42:07,500 --> 00:42:10,340
Fa-Fa-Father?
569
00:42:10,340 --> 00:42:11,999
Hey!
570
00:42:12,422 --> 00:42:13,900
"Father?"
571
00:42:14,000 --> 00:42:19,016
Dad, did he call you "Father"?
572
00:42:19,200 --> 00:42:24,564
Yes, I heard it.
573
00:42:26,500 --> 00:42:28,890
What? Proposal?
574
00:42:28,890 --> 00:42:30,500
Yes, proposal.
575
00:42:30,500 --> 00:42:32,090
You did that?
576
00:42:32,090 --> 00:42:33,185
I did.
577
00:42:33,185 --> 00:42:34,593
Oh my...!
578
00:42:34,687 --> 00:42:37,390
And? She agreed? Did she?
579
00:42:37,400 --> 00:42:40,077
She hasn't replied yet.
580
00:42:40,100 --> 00:42:42,600
- Why? - How'd I know?
582
00:42:42,600 --> 00:42:46,300
That's why I need your help.
583
00:42:46,300 --> 00:42:49,999
She's pregnant.
Why's she acting cool?
584
00:42:50,000 --> 00:42:53,100
What is she thinking?
585
00:42:53,100 --> 00:42:55,200
Who knows?
586
00:42:55,200 --> 00:42:57,215
I'm not Seon Joo.
587
00:42:57,307 --> 00:42:59,823
Think before speaking!
588
00:42:59,823 --> 00:43:06,700
As a woman, can't you guess?
590
00:43:06,792 --> 00:43:11,190
Is it shameful to have you
as the child's dad?
591
00:43:11,213 --> 00:43:12,917
I'm going nuts.
592
00:43:12,917 --> 00:43:15,825
I can't leave Seon Joo and go.
593
00:43:15,825 --> 00:43:19,990
If I miss this overseas chance,
it's a waste.
594
00:43:19,999 --> 00:43:23,915
- What would you do?
- Me, how?
596
00:43:23,915 --> 00:43:28,685
Would you leave Kang Tae Bong
to go overseas?
597
00:43:28,908 --> 00:43:32,559
Ah! Career or love?
598
00:43:32,559 --> 00:43:35,713
What a dilemma.
599
00:43:35,713 --> 00:43:37,007
Isn't it?
600
00:43:37,007 --> 00:43:39,900
- Console me. - Oh gosh!
601
00:43:55,300 --> 00:43:57,900
Get your balance.
602
00:44:04,400 --> 00:44:06,778
- Hey! Kang Tae Bong!
- Yes.
603
00:44:06,778 --> 00:44:07,689
Over here!
604
00:44:08,400 --> 00:44:11,999
- Hey! Kang Tae Bong!
- Yes.
605
00:44:16,300 --> 00:44:18,990
Thanks for dinner.
606
00:44:26,300 --> 00:44:27,770
What's wrong?
607
00:44:27,782 --> 00:44:31,282
Oh! I lifted heavy things.
608
00:44:31,282 --> 00:44:33,427
I'm shaking.
609
00:44:33,435 --> 00:44:36,700
What were you doing?
611
00:44:36,700 --> 00:44:39,650
Were you a removalist?
612
00:44:39,701 --> 00:44:42,094
How'd you know?
613
00:44:43,900 --> 00:44:46,999
Stop joking!
614
00:44:47,000 --> 00:44:48,566
What were you doing?
615
00:44:48,670 --> 00:44:53,550
Actually, I worked at
a construction site.
616
00:44:53,610 --> 00:44:56,500
I know this sounds awful...
617
00:44:56,500 --> 00:44:58,594
Only now do I realize
618
00:44:58,594 --> 00:45:02,344
getting $600 fees is difficult.
619
00:45:02,344 --> 00:45:06,110
I lived comfortably
without worries.
620
00:45:06,110 --> 00:45:07,227
Right?
621
00:45:07,341 --> 00:45:08,044
Tae Bong...
622
00:45:08,044 --> 00:45:10,171
Don't worry. It's fun.
623
00:45:10,171 --> 00:45:13,800
I'm working well. Truly.
625
00:45:17,577 --> 00:45:20,794
See this? Funny, right?
626
00:45:25,400 --> 00:45:29,300
No, it's not funny.
628
00:45:31,004 --> 00:45:32,699
Tae Bong?
629
00:45:32,754 --> 00:45:34,999
I'm home.
630
00:45:40,200 --> 00:45:42,190
It's not funny.
631
00:45:42,468 --> 00:45:44,999
Tae Bong, come eat dinner.
632
00:45:55,700 --> 00:45:58,900
It's not funny.
633
00:46:08,200 --> 00:46:10,886
It's not funny.
634
00:46:20,900 --> 00:46:23,819
Every night, he's exhausted
635
00:46:23,819 --> 00:46:26,900
but he never complains.
636
00:46:26,900 --> 00:46:31,600
It makes my heart ache.
637
00:46:39,331 --> 00:46:45,900
Why doesn't Dal Ja come over
recently?
638
00:46:47,140 --> 00:46:50,800
Are you still angry?
639
00:46:50,893 --> 00:46:53,590
It's not fun doing this.
640
00:46:53,659 --> 00:46:59,100
I don't want Dal Ja
to have a hard time.
641
00:46:59,646 --> 00:47:02,085
Believe in your daughter.
642
00:47:02,085 --> 00:47:05,238
You gave birth to her.
Won't you trust her?
643
00:47:05,238 --> 00:47:07,902
What's your worry?
644
00:47:08,096 --> 00:47:11,940
Didn't I say, what's life?
646
00:47:11,943 --> 00:47:17,489
Life's truth is to live well.
647
00:47:17,489 --> 00:47:23,100
It's "try your hardest,"
not "get only the best."
648
00:47:24,000 --> 00:47:26,273
This is so good.
649
00:47:26,380 --> 00:47:31,849
Korean singing is best.
650
00:47:46,400 --> 00:47:48,500
It's money.
651
00:47:48,500 --> 00:47:50,089
What money?
652
00:47:50,089 --> 00:47:52,131
It's from your mom.
653
00:47:52,226 --> 00:47:55,956
You took money from Mom?
654
00:47:56,079 --> 00:47:59,250
I didn't accept it
at the start.
655
00:47:59,252 --> 00:48:03,999
But I can't watch you suffer.
656
00:48:04,000 --> 00:48:06,607
Use this for fees.
657
00:48:06,607 --> 00:48:12,199
Live on the rest
during Chef studies.
658
00:48:12,200 --> 00:48:13,999
Return it immediately.
659
00:48:14,000 --> 00:48:15,500
I know.
660
00:48:15,500 --> 00:48:18,690
You reject family help.
661
00:48:18,690 --> 00:48:24,615
But I can't bear your doing
construction work.
662
00:48:24,642 --> 00:48:27,891
Your dream matters,
be not like this.
663
00:48:27,891 --> 00:48:30,840
Why give up a good job
for hardship?
664
00:48:30,840 --> 00:48:33,336
- Return it.
- Listen, Tae Bong.
666
00:48:33,336 --> 00:48:36,555
Why can't you understand me?
667
00:48:36,555 --> 00:48:39,600
Can't you see my striving?
668
00:48:39,600 --> 00:48:42,897
See me trying to live right?
669
00:48:42,897 --> 00:48:47,212
You needn't suffer like this.
670
00:48:47,212 --> 00:48:49,300
Others envy your skills.
671
00:48:49,304 --> 00:48:52,343
Why struggle to live?
672
00:48:52,369 --> 00:48:53,600
You don't know?
673
00:48:53,600 --> 00:48:54,900
Yes.
674
00:48:54,900 --> 00:48:56,800
Following your dream?
675
00:48:56,800 --> 00:48:58,850
I'll support you.
676
00:48:58,870 --> 00:49:02,773
But you need a foundation.
677
00:49:03,427 --> 00:49:05,859
Instead of construction work,
678
00:49:05,985 --> 00:49:11,485
do law work 2 to 3 years.
It's not too late after that.
679
00:49:11,485 --> 00:49:17,200
Do you think like your mom?
680
00:49:17,200 --> 00:49:18,064
What?
681
00:49:18,064 --> 00:49:21,280
I give up either my dream or you.
682
00:49:21,280 --> 00:49:25,203
Do you want me to choose one?
683
00:49:25,701 --> 00:49:26,247
Tae Bong!
684
00:49:26,327 --> 00:49:29,143
I thought you were different.
685
00:49:29,143 --> 00:49:34,900
I thought you'd
fully understand me.
686
00:49:43,400 --> 00:49:46,300
If I had lots of money,
687
00:49:46,300 --> 00:49:50,484
I could strongly sponsor you.
688
00:49:50,484 --> 00:49:56,900
But I can't do that for you.
689
00:49:56,997 --> 00:50:00,698
The lease is due this month.
690
00:50:00,700 --> 00:50:03,922
My finances are poor.
691
00:50:03,922 --> 00:50:08,160
Every night I feel bad
seeing your exhaustion.
692
00:50:08,161 --> 00:50:12,300
So money's the problem?
693
00:50:12,452 --> 00:50:16,420
Seeing your struggle is painful.
694
00:50:16,422 --> 00:50:21,990
Still, the problem is money?
695
00:50:22,000 --> 00:50:24,507
I'm sorry.
696
00:50:24,641 --> 00:50:29,340
This poor guy can't even
pay his own fees.
697
00:50:29,347 --> 00:50:31,999
I'm really sorry.
698
00:50:32,000 --> 00:50:37,900
I can't even help you with rent.
699
00:51:15,300 --> 00:51:16,600
I'm sorry.
700
00:51:19,200 --> 00:51:20,799
What do you mean?
701
00:51:20,800 --> 00:51:26,988
I...still can't marry you.
702
00:51:27,072 --> 00:51:28,993
Don't misunderstand.
703
00:51:29,000 --> 00:51:33,500
It's not that I don't love
or trust you.
704
00:51:33,500 --> 00:51:35,634
So why refuse?
705
00:51:35,634 --> 00:51:39,635
We aren't the marrying kind.
706
00:51:39,635 --> 00:51:47,050
You value your own life;
I value mine.
708
00:51:47,053 --> 00:51:50,075
Marriage won't interfere.
709
00:51:50,075 --> 00:51:54,335
But if a 'no-win' situation
happens,
710
00:51:54,335 --> 00:51:58,080
one of us must give way.
711
00:51:58,083 --> 00:52:06,614
Marriage isn't attractive enough
for me to compromise.
712
00:52:06,711 --> 00:52:08,021
And,
713
00:52:08,021 --> 00:52:11,800
I don't want you to give way.
714
00:52:11,804 --> 00:52:13,383
But, Seon Joo,
715
00:52:13,385 --> 00:52:16,200
in a few months, you'll "show".
716
00:52:16,209 --> 00:52:18,600
Then you can't go on TV.
717
00:52:18,600 --> 00:52:21,980
- Why not?
- Because you're pregnant.
719
00:52:21,981 --> 00:52:23,287
So what if I am?
720
00:52:23,287 --> 00:52:27,600
At 6 to 7 months,
you'll really 'show'.
721
00:52:27,610 --> 00:52:30,800
And you'll be tired.
722
00:52:30,800 --> 00:52:34,120
Come with me overseas.
723
00:52:34,127 --> 00:52:37,454
Give birth, rest a year, work.
724
00:52:37,454 --> 00:52:39,890
Won't that be best for us?
725
00:52:39,892 --> 00:52:41,547
I don't want to.
726
00:52:41,547 --> 00:52:42,600
Seon Joo!
727
00:52:42,600 --> 00:52:46,347
Whether I'm 7 months pregnant,
or close to childbirth,
728
00:52:46,347 --> 00:52:49,890
if my condition allows it,
I'll work on the program.
729
00:52:49,890 --> 00:52:54,829
The law lets pregnant women
appear on TV. Right?
731
00:52:54,829 --> 00:52:56,700
Even so...
732
00:52:56,700 --> 00:53:00,200
Do what you like.
733
00:53:00,200 --> 00:53:04,016
I'll do what I like.
734
00:53:04,016 --> 00:53:05,660
Let's do that.
735
00:53:05,660 --> 00:53:07,700
I....
736
00:53:07,700 --> 00:53:10,320
I'm considering you.
737
00:53:10,321 --> 00:53:15,999
If I affect your future,
739
00:53:16,000 --> 00:53:18,190
I'd feel burdened.
740
00:53:19,200 --> 00:53:22,198
Don't do that.
741
00:53:22,493 --> 00:53:25,839
- You mean it? - Mm.
742
00:53:26,184 --> 00:53:30,899
You'll be 2 years without me?
743
00:53:31,900 --> 00:53:35,500
- And have the baby alone?
- Mm.
744
00:53:42,600 --> 00:53:45,700
Fine, do that.
745
00:53:45,700 --> 00:53:50,500
- If you want that.
- Mm.
746
00:54:05,200 --> 00:54:07,600
Ah, Shin Sae Do.
747
00:54:07,700 --> 00:54:11,427
I was looking for you.
748
00:54:12,821 --> 00:54:14,600
Well?
749
00:54:14,600 --> 00:54:18,985
Have you decided?
750
00:54:19,956 --> 00:54:22,550
Yes, Team Manager.
752
00:54:33,400 --> 00:54:35,895
You're young but so weak.
753
00:54:35,895 --> 00:54:37,583
You're tired so quickly!
754
00:54:37,677 --> 00:54:40,052
No, I'm fine.
755
00:54:40,052 --> 00:54:42,397
I'm not tired.
756
00:54:42,520 --> 00:54:45,099
Finish up there
and get over here.
757
00:54:45,100 --> 00:54:47,259
Come and move this.
758
00:55:06,722 --> 00:55:08,995
I'm leaving now.
759
00:55:21,100 --> 00:55:22,771
What's up with Ms. Oh?
760
00:55:22,896 --> 00:55:27,600
- Did Team Manager scold her?
- She didn't go near her.
762
00:55:27,600 --> 00:55:31,418
In spring, Ms. Oh acts like this.
763
00:55:31,418 --> 00:55:34,991
But now she has a boyfriend.
764
00:55:34,991 --> 00:55:39,500
- Is she lovesick?
- Lovesick?
766
00:55:39,723 --> 00:55:41,999
What to do?
767
00:55:50,100 --> 00:55:54,591
This project is important to us.
768
00:55:54,600 --> 00:55:56,999
- Yes. - Right.
1769
00:56:00,590 --> 00:56:03,550
Ooh...!
769
00:56:10,944 --> 00:56:12,999
Be careful!
770
00:56:24,120 --> 00:56:26,500
Why are you here?
771
00:56:26,992 --> 00:56:30,250
I should ask you that.
772
00:56:30,257 --> 00:56:34,200
Why are you at my company?
773
00:56:34,258 --> 00:56:37,850
So you work here?
774
00:56:37,850 --> 00:56:40,995
That's interesting.
775
00:56:42,179 --> 00:56:43,900
Why are you here?
776
00:56:43,929 --> 00:56:47,164
Sorry, I can't reveal it.
777
00:56:47,164 --> 00:56:50,288
It's required by my job.
778
00:56:51,120 --> 00:56:56,000
- Go ahead. I know her.
- Sure.
780
00:56:59,852 --> 00:57:01,632
You're getting off work?
781
00:57:01,632 --> 00:57:05,090
How about dinner together?
782
00:57:06,694 --> 00:57:07,800
Why not?
783
00:57:07,800 --> 00:57:11,200
You're uncomfortable with me?
784
00:57:11,309 --> 00:57:12,700
No.
785
00:57:12,700 --> 00:57:14,163
Why would I be?
786
00:57:14,179 --> 00:57:17,148
I've no reason, do I?
787
00:57:17,148 --> 00:57:20,725
But will you feel uncomfortable?
788
00:57:20,837 --> 00:57:22,026
No.
789
00:57:22,026 --> 00:57:24,525
It would be interesting.
790
00:57:25,500 --> 00:57:28,158
Fine. Let's go.
791
00:57:28,282 --> 00:57:31,500
Whatever you like. Let's go.
792
00:57:45,200 --> 00:57:48,505
Why give up a good job
for hardship?
793
00:57:48,505 --> 00:57:51,756
Give up your dream
or my daughter.
795
00:57:51,756 --> 00:57:55,553
I can't bear to see you suffer.
796
00:57:59,307 --> 00:58:01,400
Are you slacking again over there?
797
00:58:01,400 --> 00:58:04,563
Why do you rest after each job?
798
00:58:04,658 --> 00:58:07,795
Sorry! Coming right over.
799
00:58:11,000 --> 00:58:13,999
Be careful!
800
00:59:05,300 --> 00:59:08,999
It's sourced very fresh.
801
00:59:09,021 --> 00:59:12,600
The chef here and my dad
are old friends.
802
00:59:12,600 --> 00:59:15,600
So every time I come,
I get the best.
803
00:59:15,600 --> 00:59:20,392
It's expensive
but I want the best.
804
00:59:20,396 --> 00:59:21,799
Why not?
805
00:59:21,799 --> 00:59:24,999
Why, sure.
806
00:59:29,924 --> 00:59:35,800
It's better to put wasabi
on the fish, not in the sauce.
807
00:59:35,800 --> 00:59:41,500
The fish tastes fresher
and the wasabi is stronger.
808
00:59:43,000 --> 00:59:48,500
Let me eat to my own taste.
I don't care how others eat it.
809
00:59:50,593 --> 00:59:55,700
Actually, Tae Bong and I
came here often.
810
00:59:55,700 --> 00:59:56,922
Why not?
811
00:59:56,922 --> 00:59:58,900
Why, sure.
812
00:59:58,974 --> 01:00:02,170
Tae Bong loves sashimi.
Oh, yes!
814
01:00:02,174 --> 01:00:04,024
He loves steamed crab too.
815
01:00:04,024 --> 01:00:09,178
We'd go to restaurants
with steamed crab.
816
01:00:09,241 --> 01:00:15,000
It's crab season.
Do you and Tae Bong go?
817
01:00:16,008 --> 01:00:19,444
No. We don't often eat out.
818
01:00:19,444 --> 01:00:23,470
Tae Bong is busy; so am I.
819
01:00:23,506 --> 01:00:25,400
Is that so?
820
01:00:25,400 --> 01:00:28,600
You'll be curious about me.
821
01:00:28,700 --> 01:00:32,407
You can ask about Tae Bong or me.
823
01:00:32,407 --> 01:00:39,500
Tae Bong and I were friends
for 10 years, and lovers for 3 years.
824
01:00:39,500 --> 01:00:41,982
I know he has a butt mole
825
01:00:41,982 --> 01:00:44,847
so ask me anything.
826
01:00:45,294 --> 01:00:52,995
Oh, you're using this
to hurt my pride.
827
01:00:55,449 --> 01:00:57,980
Why'd you break up?
828
01:00:57,980 --> 01:01:00,999
I heard you dumped him.
829
01:01:01,027 --> 01:01:03,660
His mother was strange.
830
01:01:03,660 --> 01:01:05,150
You've met her?
831
01:01:05,150 --> 01:01:07,073
She's different, isn't she?
832
01:01:07,156 --> 01:01:11,590
When we were dating,
she always interfered.
833
01:01:11,590 --> 01:01:16,858
You really broke up with him
because of his mom?
834
01:01:16,968 --> 01:01:19,999
I was joking.
835
01:01:20,300 --> 01:01:22,300
What nonsense!
836
01:01:22,300 --> 01:01:26,417
You're making fun
of an adult now!
837
01:01:26,863 --> 01:01:31,359
Actually, Tae Bong was acting
indifferent and surly
838
01:01:31,359 --> 01:01:34,269
so I purposely dated another guy.
839
01:01:34,360 --> 01:01:38,550
Maybe with jealousy,
he'd show me more concern.
840
01:01:38,564 --> 01:01:41,400
But that frustrating man
841
01:01:41,400 --> 01:01:44,581
kept quiet and bore it all.
842
01:01:44,665 --> 01:01:48,230
So I got angry and
suggested breaking up.
843
01:01:48,237 --> 01:01:53,230
I thought he'd be anxious
and hold onto me.
844
01:01:53,230 --> 01:01:57,700
But he agreed to break up.
845
01:01:57,700 --> 01:02:01,700
He didn't turn back.
He just left.
846
01:02:01,700 --> 01:02:07,164
How could he treat me that way?
I was angry and sad at the time.
847
01:02:07,164 --> 01:02:08,760
I only found out later
848
01:02:08,760 --> 01:02:13,101
Tae Bong suffered more than me.
849
01:02:13,205 --> 01:02:15,956
Why not?
850
01:02:15,956 --> 01:02:18,038
Why, sure.
851
01:02:18,330 --> 01:02:24,679
So maybe that's why
he's living with you.
852
01:02:25,068 --> 01:02:27,980
He's given up on himself?
853
01:02:27,985 --> 01:02:29,480
Isn't that usual?
854
01:02:29,488 --> 01:02:31,704
A man deeply hurt by love
855
01:02:31,704 --> 01:02:38,500
takes up casually
with another woman.
856
01:02:41,900 --> 01:02:44,600
Jang Soo Jin.
857
01:02:44,600 --> 01:02:47,657
You've gone overboard!
858
01:02:47,737 --> 01:02:49,700
I'm sorry to upset you.
859
01:02:49,700 --> 01:02:54,241
Then why'd you say it
in the first place?
860
01:02:54,266 --> 01:02:59,174
You're old enough
to discern what to say.
861
01:02:59,284 --> 01:03:03,950
Maybe I'm too anxious.
862
01:03:03,954 --> 01:03:09,993
I still love Tae Bong deeply.
863
01:03:14,330 --> 01:03:16,940
What's this woman intend?
864
01:03:16,955 --> 01:03:20,999
Is she for real?
865
01:03:31,800 --> 01:03:39,000
At that moment,
as that guy fought for his life...
866
01:03:39,030 --> 01:03:44,090
I was facing his past.
53916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.