All language subtitles for Dal.Jas.Spring.E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:26,857 --> 00:00:32,444 A fairy tale tells of a sad, ugly frog who was really a prince. 3 00:00:32,480 --> 00:00:34,500 Hey! 4 00:00:35,281 --> 00:00:36,062 Who are you? 5 00:00:36,102 --> 00:00:37,930 Shut up or die. 6 00:00:37,936 --> 00:00:41,180 So you're a shameless robber! 7 00:00:41,186 --> 00:00:45,290 You despicable, low-down scum! 8 00:00:45,300 --> 00:00:47,200 Unlucky jerk. 9 00:00:47,300 --> 00:00:48,750 Unlucky jerk! 10 00:00:48,761 --> 00:00:51,900 Unlucky jerk! 11 00:00:52,384 --> 00:00:57,900 But in the end, the guy was... 12 00:00:57,500 --> 00:01:01,800 I am a lawyer. 13 00:01:02,124 --> 00:01:04,999 Till a year ago, I worked at Lee & Jung law firm. 14 00:01:04,999 --> 00:01:07,502 I'm taking a break. 15 00:01:08,793 --> 00:01:11,745 And I was like a heroine in a fairy tale, 16 00:01:11,745 --> 00:01:15,585 invited into his world. 17 00:01:23,571 --> 00:01:26,354 Oh my! Isn't that Kang Tae Bong? 18 00:01:26,445 --> 00:01:28,950 What? Is he coming back? 20 00:01:28,961 --> 00:01:31,524 Oh god! He's still hot! 21 00:01:31,550 --> 00:01:33,850 But who's that with him? 22 00:01:33,850 --> 00:01:36,999 She looks old. 23 00:01:37,308 --> 00:01:39,900 Not as old as you think. 24 00:01:39,916 --> 00:01:43,900 - Barely 33. - Ah, yes. 25 00:01:44,024 --> 00:01:45,500 Lawyer Kang! 26 00:01:45,600 --> 00:01:46,685 Yes. 27 00:01:47,932 --> 00:01:49,275 - Long time no see. - Yes. 28 00:01:49,367 --> 00:01:50,703 How are you? Been well? 29 00:01:50,804 --> 00:01:54,867 And the two lived happily ever after. 30 00:01:54,867 --> 00:01:56,521 Happy ending. 31 00:01:57,053 --> 00:02:02,649 That's how most women's fairy tale dreams end. 32 00:02:02,726 --> 00:02:07,450 But, that's not reality. 34 00:02:07,507 --> 00:02:09,823 Kang Tae Bong! 35 00:02:19,300 --> 00:02:21,990 - See you later! - Okay. 36 00:02:34,500 --> 00:02:41,289 This woman is more like a fairy tale heroine than me. 37 00:02:41,314 --> 00:02:43,191 Long time no see, Tae Bong. 38 00:02:43,191 --> 00:02:44,719 I missed you. 39 00:02:44,719 --> 00:02:46,999 Yes, long time no see. 40 00:02:47,001 --> 00:02:50,748 Aren't you too much? Not one phone call! 41 00:02:50,748 --> 00:02:53,066 I heard you're engaged. 42 00:02:53,066 --> 00:02:54,531 Engaged? 43 00:02:54,561 --> 00:02:58,544 Oh! Then she's 'taken'. 44 00:02:58,615 --> 00:03:01,230 I broke it off a month ago. 45 00:03:01,237 --> 00:03:02,745 Broke off? 46 00:03:02,749 --> 00:03:05,200 What? She's single? 48 00:03:05,345 --> 00:03:08,616 Weren't you so in love? 49 00:03:08,625 --> 00:03:11,500 He was acting like a fool. 50 00:03:11,502 --> 00:03:13,645 I thought it was his charm 51 00:03:13,645 --> 00:03:16,458 but I got sick of it. 52 00:03:16,458 --> 00:03:21,500 No man is as good as Kang Tae Bong. 53 00:03:21,500 --> 00:03:23,200 What should I do? 54 00:03:23,200 --> 00:03:25,452 I better get back with you. 55 00:03:25,452 --> 00:03:27,800 Take me back? 56 00:03:27,812 --> 00:03:29,300 Uh-mm! 57 00:03:32,000 --> 00:03:34,090 Hello! 58 00:03:35,500 --> 00:03:37,098 Yes, hel- 59 00:03:37,098 --> 00:03:39,286 Afterwards, let's meet alone 60 00:03:39,286 --> 00:03:44,500 or shall we slip out now? 61 00:03:44,500 --> 00:03:46,900 Hello. 62 00:03:48,900 --> 00:03:50,160 Say hi. 63 00:03:50,160 --> 00:03:51,900 This is Oh Dal Ja. 64 00:03:51,900 --> 00:03:54,552 This is a friend from the law firm, 65 00:03:54,552 --> 00:03:56,596 Jang Soo Jin. 66 00:03:56,662 --> 00:03:59,700 You came with Tae Bong? 67 00:03:59,700 --> 00:04:02,800 Yes, I came with Tae Bong. 68 00:04:02,803 --> 00:04:05,427 Oh, I see. 69 00:04:05,427 --> 00:04:07,522 You should say hi to my dad. 70 00:04:07,522 --> 00:04:09,260 He's waiting for you. 71 00:04:09,264 --> 00:04:12,000 Oh, yes. Where is he? 72 00:04:25,984 --> 00:04:29,590 What? Not coming? 74 00:04:29,612 --> 00:04:32,900 No. Don't mind me. 75 00:04:32,925 --> 00:04:35,745 Why? Uncomfortable? 77 00:04:35,745 --> 00:04:39,300 No. That's not it. 79 00:04:39,326 --> 00:04:41,920 You have many people to see. 80 00:04:41,920 --> 00:04:47,610 Make your rounds. Don't worry about me. 81 00:04:47,650 --> 00:04:52,564 I'll wait over there for you. 82 00:04:55,200 --> 00:04:57,719 It's alright. 83 00:04:57,844 --> 00:05:00,972 Go on. Hurry. 84 00:05:05,200 --> 00:05:10,550 The hotel cakes here are great. 85 00:05:11,922 --> 00:05:16,900 Dal Ja, you like cake? 86 00:05:17,500 --> 00:05:19,435 Got it. 87 00:05:45,816 --> 00:05:47,597 E18: SERIOUS THINGS WE NEED TO THROW AWAY WHEN IN LOVE (Part 2) 88 00:06:36,636 --> 00:06:39,940 Too much champagne will make you drunk, Dal Ja. 89 00:06:39,945 --> 00:06:42,944 Oh my! Rep. Eom! 90 00:06:42,944 --> 00:06:45,299 Why are you here? 91 00:06:45,305 --> 00:06:47,999 Lawyer Jung handles my business. 92 00:06:48,000 --> 00:06:51,194 I showed my face and was about to go. 93 00:06:51,194 --> 00:06:55,220 I'm happy to see you here. 94 00:06:55,228 --> 00:06:59,895 Me too. I'm glad to see you. 95 00:06:59,931 --> 00:07:03,700 The dress looks good on you. 96 00:07:03,700 --> 00:07:06,100 Ah, yes... 97 00:07:06,412 --> 00:07:09,788 Well, the cake is great. 98 00:07:09,788 --> 00:07:11,351 Shall I get you a piece? 99 00:07:11,358 --> 00:07:12,480 Could you? 100 00:07:12,483 --> 00:07:14,999 Yes. 101 00:07:16,126 --> 00:07:18,912 Yes, it's great. 102 00:07:25,200 --> 00:07:26,480 How is it? 103 00:07:26,480 --> 00:07:28,939 It's delicious. 104 00:07:36,400 --> 00:07:38,620 How much older is she? 105 00:07:38,620 --> 00:07:40,100 3 years? 106 00:07:40,128 --> 00:07:42,823 4 years? 107 00:07:42,839 --> 00:07:45,400 Have you dated long? 108 00:07:45,400 --> 00:07:46,874 Slept together yet? 109 00:07:46,874 --> 00:07:49,315 Why must you know all that? 110 00:07:49,315 --> 00:07:50,847 I'm curious. 111 00:07:50,847 --> 00:07:53,200 Why's that? 112 00:07:53,200 --> 00:07:54,844 I like you. 113 00:07:54,844 --> 00:07:56,692 Even if I like you, 114 00:07:56,692 --> 00:07:59,375 I won't pry into your private life. 115 00:07:59,375 --> 00:08:02,692 I know. It's why I left you. 117 00:08:02,692 --> 00:08:05,034 You showed no interest. 118 00:08:05,034 --> 00:08:09,814 You can't think I still like you? 120 00:08:09,814 --> 00:08:12,851 If not, why'd you come? 121 00:08:12,875 --> 00:08:15,833 Don't you hate crowded places? 122 00:08:15,833 --> 00:08:17,033 Hmm? 123 00:08:17,033 --> 00:08:20,236 I lost feelings for you long ago. 124 00:08:20,236 --> 00:08:24,390 Someone else is by my side now. 125 00:08:24,390 --> 00:08:25,749 And so? 126 00:08:25,749 --> 00:08:29,999 A woman is in my heart leaves no room for another. 127 00:08:30,000 --> 00:08:32,600 Shouldn't you know this? 128 00:08:32,600 --> 00:08:34,720 You love that woman? 129 00:08:34,720 --> 00:08:39,533 She's a warm, good woman. It's fun and happy together. 131 00:08:39,533 --> 00:08:43,726 I asked if you love her. 132 00:08:45,112 --> 00:08:46,770 As I expected. 133 00:08:46,770 --> 00:08:48,425 - Soo Jin. - Alright. 134 00:08:48,425 --> 00:08:50,314 I know you well. 135 00:08:50,314 --> 00:08:53,063 You only love yourself. 136 00:08:53,063 --> 00:08:57,900 You like her, not love her. Right? 138 00:09:00,000 --> 00:09:02,100 Ah! Lawyer Kang! 139 00:09:02,400 --> 00:09:03,900 Long time no see. 140 00:09:03,900 --> 00:09:06,999 - Hi. - Congressman Park, hi. 141 00:09:11,486 --> 00:09:14,099 - He's more relaxed. - Mm. 142 00:09:18,400 --> 00:09:23,999 Oh, my legs, feet and back hurt. 1142 00:09:24,900 --> 00:09:27,970 Oh my... 143 00:09:27,971 --> 00:09:31,302 Didn't I say it'd be boring? 144 00:09:32,765 --> 00:09:35,100 I wasn't bored. 145 00:09:35,100 --> 00:09:37,047 It was interesting. 146 00:09:37,047 --> 00:09:40,430 Yeah? That's good. 147 00:09:40,439 --> 00:09:44,283 Talking to Rep. Eom kept you from boredom. 148 00:09:44,283 --> 00:09:48,400 True. I'm fortunate. 149 00:09:50,145 --> 00:09:53,172 Jang Soo Jin is cute, 150 00:09:53,172 --> 00:09:56,900 energetic and lively. 151 00:09:56,900 --> 00:09:59,900 Mm, sort of... 152 00:10:01,647 --> 00:10:04,327 Was she a law colleague? 153 00:10:04,327 --> 00:10:07,374 She was a friend before that. 154 00:10:07,376 --> 00:10:12,595 We met in Senior High, 10 years ago. 156 00:10:12,595 --> 00:10:16,187 We dated for 3 years. 157 00:10:16,187 --> 00:10:20,782 She was my first love. 158 00:10:23,651 --> 00:10:28,999 You wanted to ask that, right? 159 00:10:30,800 --> 00:10:33,991 Why'd you break up? 160 00:10:33,991 --> 00:10:35,962 I got dumped. 161 00:10:35,962 --> 00:10:40,490 She suddenly said she had another man. 162 00:10:40,491 --> 00:10:42,590 Your first love... 163 00:10:42,590 --> 00:10:44,928 dumped you? 164 00:10:44,928 --> 00:10:46,326 Mm. 165 00:10:48,460 --> 00:10:53,958 You didn't fall out of love or get sick of her, 166 00:10:54,084 --> 00:10:56,600 but she left you? 167 00:10:56,600 --> 00:10:58,305 That's right. 168 00:10:58,366 --> 00:11:05,750 Then, you might have lingering feelings for her. 169 00:11:05,900 --> 00:11:10,866 And do you have lingering feelings for Rep. Eom? 170 00:11:10,974 --> 00:11:13,895 Why mention him? 171 00:11:13,900 --> 00:11:15,072 I don't. 172 00:11:15,072 --> 00:11:18,080 Fine. I don't either. 173 00:11:18,086 --> 00:11:22,500 I'm tired. I'll go wash. 175 00:11:30,840 --> 00:11:34,700 Why'd you unwisely ask him to take you? 176 00:11:35,700 --> 00:11:39,649 I was curious to see it. 177 00:11:39,674 --> 00:11:42,504 Actually, the party's one thing, 178 00:11:42,504 --> 00:11:46,297 but you wanted Tae Bong to return to the law firm. 179 00:11:46,297 --> 00:11:50,700 If he saw familiar faces, he might go back. 181 00:11:50,705 --> 00:11:53,142 You went with that in mind. 182 00:11:53,297 --> 00:11:54,894 Frankly, 183 00:11:54,894 --> 00:11:59,440 a lawyer is more reputable than a lunchbox shop owner. 184 00:11:59,443 --> 00:12:01,600 His future would be secure. 185 00:12:01,600 --> 00:12:07,805 It's also more flashy to show-off to others. 186 00:12:08,465 --> 00:12:12,524 If he lacked skills, it's different. 187 00:12:12,524 --> 00:12:17,361 But he's capable, and they're asking him back. 188 00:12:17,388 --> 00:12:20,100 There's no reason not to. 189 00:12:20,195 --> 00:12:23,494 Mom chased him from her shop. 190 00:12:23,494 --> 00:12:26,873 How can he be choosy? 191 00:12:26,873 --> 00:12:28,600 You're na�ve. 192 00:12:28,600 --> 00:12:33,888 If he's unhappy, he won't enter a grand palace. 194 00:12:33,888 --> 00:12:35,103 You know? 195 00:12:35,212 --> 00:12:38,600 You're saying useless things. 196 00:12:38,600 --> 00:12:43,946 Try living a hard life, without food or clothes. 198 00:12:43,946 --> 00:12:46,700 Why be choosy? 199 00:12:46,700 --> 00:12:48,900 If you're that frustrated, 200 00:12:48,900 --> 00:12:52,800 tell it to his face. 201 00:12:52,800 --> 00:12:53,900 Forget it. 202 00:12:53,900 --> 00:12:57,899 I don't dare say my lease deposit is due by the month's end. 203 00:12:58,050 --> 00:12:59,700 Deposit? 204 00:12:59,700 --> 00:13:02,557 Oh my! It's been 2 years? 205 00:13:02,557 --> 00:13:03,775 Exactly! 206 00:13:03,775 --> 00:13:07,900 It feels like yesterday I moved in. 207 00:13:07,900 --> 00:13:09,600 How much? 208 00:13:09,600 --> 00:13:11,240 $10,000. 209 00:13:11,243 --> 00:13:12,700 Do you have that? 210 00:13:12,700 --> 00:13:15,964 I saved money for marriage. 211 00:13:15,964 --> 00:13:19,600 But I won't touch it unless I must. 212 00:13:19,621 --> 00:13:25,804 True. Once you eat into it, it goes in no time. 213 00:13:25,805 --> 00:13:28,400 If that guy returns to the law firm, 214 00:13:28,400 --> 00:13:30,744 $10,000 is a small sum. 215 00:13:30,744 --> 00:13:32,048 Right, Unni? 216 00:13:32,048 --> 00:13:33,600 Dal Ja. 217 00:13:33,800 --> 00:13:36,560 Don't pressure Kang Tae Bong. 218 00:13:36,564 --> 00:13:39,600 We can't be too greedy. 219 00:13:39,600 --> 00:13:41,900 Even as we grip one thing, 220 00:13:41,900 --> 00:13:44,432 if we try to grab two things, 221 00:13:44,432 --> 00:13:47,300 the one we held flies away. 222 00:13:47,300 --> 00:13:50,100 Know what I mean? 223 00:13:50,600 --> 00:13:52,400 I understand 224 00:13:52,400 --> 00:13:56,990 but how is greed controlled? 225 00:14:12,100 --> 00:14:13,595 Hello? 226 00:14:13,595 --> 00:14:15,100 Oh Dal Ja? 227 00:14:15,100 --> 00:14:17,800 Yes, who is this? 228 00:14:17,800 --> 00:14:19,771 It's Sohn Yeong Shim. 229 00:14:19,771 --> 00:14:22,099 Tae Bong's mother. 230 00:14:33,600 --> 00:14:35,300 Hello. 231 00:14:35,301 --> 00:14:37,700 What brings you here? 232 00:14:37,700 --> 00:14:40,200 I came back to work. 233 00:14:40,209 --> 00:14:41,772 Are you joking? 234 00:14:41,898 --> 00:14:43,850 Though it's a cheap shop, 235 00:14:43,850 --> 00:14:46,450 you can't come and go. 236 00:14:46,450 --> 00:14:47,552 Go. 237 00:14:47,552 --> 00:14:50,459 I didn't come back for fun. 238 00:14:50,459 --> 00:14:54,330 I never thought of here as cheap. 239 00:14:54,330 --> 00:14:57,867 I hoped you'd take me back. 240 00:14:57,867 --> 00:15:00,614 I'm sincere. 241 00:15:01,200 --> 00:15:03,510 Teacher! 242 00:15:05,898 --> 00:15:08,400 Choose one of two things. 243 00:15:08,400 --> 00:15:12,650 Give up my teaching, or give up my daughter. 245 00:15:12,650 --> 00:15:13,568 Teacher! 246 00:15:13,568 --> 00:15:15,599 I don't dislike you. 247 00:15:15,600 --> 00:15:17,428 So why do you object? 248 00:15:17,428 --> 00:15:20,787 I want my daughter to live happily. 249 00:15:20,883 --> 00:15:25,662 A man without security, wanting to start a lunch shop, 251 00:15:25,662 --> 00:15:27,670 can't have my daughter. 252 00:15:27,789 --> 00:15:29,650 So choose one of two. 253 00:15:29,650 --> 00:15:31,200 Give up your dream 254 00:15:31,200 --> 00:15:34,881 or give up my daughter. 255 00:15:40,091 --> 00:15:42,550 Don't tell me this is... 256 00:15:42,550 --> 00:15:47,300 what made countless Cinderellas cry. 257 00:15:47,315 --> 00:15:51,200 Drama heroines dreaming of pure love 258 00:15:51,200 --> 00:15:54,717 see this sign of their hurt pride. 259 00:15:54,720 --> 00:15:58,300 I'll go far away on accepting this. 260 00:15:58,300 --> 00:16:02,990 {\an4}IT'S A MONEY ENVELOPE! 261 00:16:06,944 --> 00:16:08,995 Take this. 262 00:16:10,860 --> 00:16:15,809 How can this happen? 263 00:16:22,515 --> 00:16:26,169 E18: THE SERIOUS THINGS WE NEED TO THROW AWAY WHEN IN LOVE (Part 2) 264 00:16:31,300 --> 00:16:35,906 Well? Accept it. 265 00:16:36,200 --> 00:16:39,919 What's this? 266 00:16:39,919 --> 00:16:43,600 Can't you tell? It's money. 267 00:16:43,650 --> 00:16:45,990 Indeed! 268 00:16:48,599 --> 00:16:55,999 I'll act like I didn't see it, hear of it, or get it. 269 00:16:56,044 --> 00:16:58,600 Please take it back. 270 00:16:58,600 --> 00:16:59,422 What? 271 00:16:59,500 --> 00:17:02,825 If you hope to humiliate me, 272 00:17:02,825 --> 00:17:06,505 this is the wrong method. 273 00:17:06,639 --> 00:17:09,746 - Hey! - Even if you dislike me, 274 00:17:09,746 --> 00:17:11,811 you can't do this. 275 00:17:11,943 --> 00:17:15,100 Even in a materialistic era, 276 00:17:15,100 --> 00:17:19,374 how can you use money to solve problems? 277 00:17:19,374 --> 00:17:22,200 It's not the 20th century. 278 00:17:22,200 --> 00:17:24,575 This isn't good, is it? 279 00:17:24,636 --> 00:17:29,424 If Tae Bong finds out, he'll be disappointed in you. 280 00:17:29,526 --> 00:17:31,592 - Hey! - Of course, 281 00:17:31,592 --> 00:17:34,635 I'll keep this a secret from Tae Bong. 282 00:17:34,635 --> 00:17:37,824 I keep confidentiality. 283 00:17:37,824 --> 00:17:42,570 Take it back. I won't accept. 285 00:17:42,574 --> 00:17:45,650 Who said it's for you? 286 00:17:45,650 --> 00:17:46,665 What? 287 00:17:46,665 --> 00:17:49,400 It's not for you. 288 00:17:49,400 --> 00:17:52,995 It's for my son. 289 00:17:53,000 --> 00:17:56,100 I don't know how long he'll stay at your place 290 00:17:56,100 --> 00:17:58,000 so feed him well. 291 00:17:58,000 --> 00:18:00,667 Get him clothes. 292 00:18:00,667 --> 00:18:02,100 Got it? 293 00:18:02,100 --> 00:18:06,100 You over-imagined things! 294 00:18:06,100 --> 00:18:09,790 Why don't you give it to him? 295 00:18:09,790 --> 00:18:13,400 Tae Bong refuses money from his Grandpa or me. 296 00:18:13,400 --> 00:18:17,650 I can only secretly pass it to you. 298 00:18:17,659 --> 00:18:19,800 - Um... - Of course, 299 00:18:19,800 --> 00:18:22,200 I'm not accepting you 300 00:18:22,200 --> 00:18:29,000 as Tae Bong's woman. So don't get it wrong. 301 00:18:29,154 --> 00:18:31,700 I want news of my son 302 00:18:31,700 --> 00:18:33,999 so I'm using you. 303 00:18:34,000 --> 00:18:36,060 Using? 304 00:18:36,062 --> 00:18:40,999 You'll be my spy. 305 00:18:41,000 --> 00:18:42,390 Spy? 306 00:18:42,578 --> 00:18:48,400 Report to me every move Tae Bong makes. 307 00:18:48,400 --> 00:18:50,650 Got it? 308 00:18:50,700 --> 00:18:52,890 I have to report? 309 00:18:52,903 --> 00:18:56,200 That's all I have to say. 310 00:18:56,200 --> 00:18:57,700 Okay then. 311 00:18:57,750 --> 00:18:59,700 Mother-in-law! 312 00:19:00,309 --> 00:19:04,600 And you, straighten your hair. 313 00:19:04,600 --> 00:19:08,983 Seeing it drives me mad. 314 00:19:09,500 --> 00:19:11,999 I'm going. 315 00:19:25,090 --> 00:19:26,700 Forget your dream 316 00:19:26,700 --> 00:19:29,491 or give up on Dal Ja. 317 00:19:29,500 --> 00:19:31,999 Hoi! Give way! 318 00:19:41,431 --> 00:19:46,365 [ Workers Wanted ] 319 00:19:50,300 --> 00:19:52,050 Hello? 320 00:20:16,000 --> 00:20:17,450 You came. 321 00:20:17,476 --> 00:20:19,260 You were fast. 322 00:20:19,260 --> 00:20:24,139 You resisted coming so I was hanging around. 323 00:20:24,148 --> 00:20:25,999 What's up? 324 00:20:26,000 --> 00:20:29,300 I'm in charge of a Merger & Acquisition. 325 00:20:29,300 --> 00:20:32,800 I need to form a team. 326 00:20:32,800 --> 00:20:35,490 I don't want to rely on my dad. 327 00:20:35,492 --> 00:20:38,500 I want to form my own team. 328 00:20:38,500 --> 00:20:41,771 I thought of you first. 329 00:20:42,169 --> 00:20:45,192 You needn't interact outside. 330 00:20:45,193 --> 00:20:47,599 I'll do the planning. 331 00:20:47,600 --> 00:20:49,733 - Soo Jin! - I know. 333 00:20:49,734 --> 00:20:52,999 You gave up this work. 334 00:20:53,000 --> 00:20:56,174 You don't want to do it anymore. 335 00:20:56,181 --> 00:20:59,700 Then you should know my answer. 336 00:20:59,700 --> 00:21:01,999 Right? 337 00:21:02,208 --> 00:21:06,695 I'm not asking you to come back. 338 00:21:06,695 --> 00:21:09,600 I'm asking for your help, 339 00:21:09,600 --> 00:21:11,850 as your particular friend, 340 00:21:11,850 --> 00:21:14,999 and your past lover, 341 00:21:15,010 --> 00:21:19,983 who needs your help now. 342 00:21:20,491 --> 00:21:23,950 This case matters to me. 343 00:21:23,950 --> 00:21:27,675 Help me out, Tae Bong. 344 00:21:56,833 --> 00:21:58,999 Thanks for dinner. 345 00:21:59,709 --> 00:22:03,574 Seeing you again revived me. 346 00:22:03,616 --> 00:22:07,200 I've been so bored 347 00:22:07,200 --> 00:22:10,100 without you around. 348 00:22:10,228 --> 00:22:13,659 Go on. Drive carefully. 349 00:22:13,697 --> 00:22:15,948 Keep rejecting me like this. 350 00:22:15,948 --> 00:22:19,995 You look even cooler. 351 00:22:21,000 --> 00:22:22,959 Bye! 352 00:22:23,100 --> 00:22:25,999 Bye! 353 00:22:44,500 --> 00:22:46,590 Oh! Scared me! 354 00:22:46,613 --> 00:22:49,994 What are you doing? 355 00:22:51,400 --> 00:22:53,175 What else? 356 00:22:53,175 --> 00:22:55,840 Just standing here. 357 00:22:55,850 --> 00:22:57,416 What a shock! Really! 358 00:22:57,416 --> 00:23:00,999 How can you just appear? 359 00:23:02,400 --> 00:23:04,999 You saw? 360 00:23:06,700 --> 00:23:08,995 Soo Jin. 361 00:23:17,829 --> 00:23:21,450 I just had dinner with an old friend. 362 00:23:21,456 --> 00:23:25,900 It's nothing to worry about. 363 00:23:27,518 --> 00:23:31,512 I'm hungry. Let's hurry in. 364 00:23:36,900 --> 00:23:40,090 I see. 365 00:23:40,300 --> 00:23:43,800 Interesting! 366 00:23:46,100 --> 00:23:48,800 Ma'am, you worked late today. 367 00:23:48,800 --> 00:23:50,500 Good work. I'm going. 368 00:23:50,500 --> 00:23:52,410 Yes. Take care. 369 00:23:52,410 --> 00:23:53,981 Yes. 370 00:24:40,700 --> 00:24:48,100 {\an8}~ our meeting was fated ~ 371 00:24:48,200 --> 00:24:55,500 {\an8}~ I fell deep in your love ~ 372 00:24:55,500 --> 00:25:02,700 {\an8}~ though I hurt like this ~ 373 00:25:02,700 --> 00:25:06,999 {\an8}~ and you tell me to forget ~ 374 00:25:07,000 --> 00:25:10,750 {\an8}~ what should I do? ~ 375 00:25:10,750 --> 00:25:19,400 {\an8}~ I can't say the words 'I love you' ~ 376 00:25:19,400 --> 00:25:22,800 {\an8}~ I can't hide you in my heart ~ 377 00:25:22,800 --> 00:25:26,900 {\an8}~ my heart is all burned up ~ 378 00:25:26,900 --> 00:25:30,200 {\an8}~ my eyes have gone blind ~ 379 00:25:30,200 --> 00:25:34,400 {\an8}~ my throat is hoarse but it's fine ~ 380 00:25:34,400 --> 00:25:37,550 {\an8}~ as long as I can cry out ~ 381 00:25:37,550 --> 00:25:41,330 {\an8}~ though it scorches my heart ~ 382 00:25:41,330 --> 00:25:44,990 {\an8}~ if I can be by your side forever ~ 383 00:25:44,990 --> 00:25:52,999 {\an8}~ I will be happy ~ 384 00:26:07,599 --> 00:26:11,200 How do you like it? 385 00:26:11,330 --> 00:26:15,000 Scores high in sincerity but a bit childish. 386 00:26:15,097 --> 00:26:18,199 A man in his 30s, what's this? 387 00:26:18,203 --> 00:26:20,834 Hey! Love is being childish. 388 00:26:20,858 --> 00:26:26,943 Love makes one do childish things without hesitation. 389 00:26:34,090 --> 00:26:37,400 Will you marry me? 390 00:26:39,500 --> 00:26:42,000 Marry me, Seon Joo. 391 00:26:47,803 --> 00:26:51,300 I want to be with you. 392 00:26:51,300 --> 00:26:57,000 I won't survive without you for two years. 393 00:26:57,900 --> 00:27:00,133 Marry me. 394 00:27:00,200 --> 00:27:04,321 Marry me, and come with me. 395 00:27:05,227 --> 00:27:09,900 Let's not be apart. 396 00:27:10,000 --> 00:27:17,300 {\an8}~ do you understand my heart sending you away? ~ 397 00:27:17,300 --> 00:27:21,500 {\an8}~ my heart is all burned up ~ 398 00:27:21,500 --> 00:27:24,600 {\an8}~ my eyes have gone blind ~ 399 00:27:24,600 --> 00:27:28,350 {\an8}~ though it scorches my heart ~ 400 00:27:28,350 --> 00:27:31,900 {\an8}~ if I can be by your side forever ~ 401 00:27:31,900 --> 00:27:38,800 {\an8}~ I will be happy ~ 402 00:28:04,700 --> 00:28:07,497 $10,000! 403 00:28:21,603 --> 00:28:23,900 Stop this mess! 404 00:28:29,000 --> 00:28:32,647 One week is long enough. 405 00:28:32,741 --> 00:28:36,100 Come home, Professor Kang. 406 00:28:36,101 --> 00:28:42,000 You've no home or wife? What's all this? 408 00:28:43,000 --> 00:28:45,300 I'm sorry. 409 00:28:45,300 --> 00:28:50,647 Yes. I know your elegant sentiments, 411 00:28:50,647 --> 00:28:52,258 your stiff quietness, 412 00:28:52,258 --> 00:28:54,415 even your inflexibility. 413 00:28:54,415 --> 00:28:57,700 But it's been 30 years. 414 00:28:57,710 --> 00:29:02,757 30 years together must hold some sentiments. 415 00:29:02,757 --> 00:29:07,350 How can you mention divorce casually? 416 00:29:07,402 --> 00:29:09,275 I'm ashamed. 417 00:29:09,275 --> 00:29:12,180 Think I'm not dissatisfied? 418 00:29:12,180 --> 00:29:15,586 All this time, I paid for your studies, 419 00:29:15,586 --> 00:29:18,853. helped you be a Professor, and a Dean. 420 00:29:18,853 --> 00:29:22,999 I did all I could, and spent money on you. 421 00:29:23,854 --> 00:29:28,451 If you hadn't seen Jung Ae, 423 00:29:28,451 --> 00:29:32,651 Yeong Shim wouldn't have made trouble. 424 00:29:32,702 --> 00:29:35,969 She worshipped you like heaven. 425 00:29:35,969 --> 00:29:38,675 Suddenly she was betrayed. 426 00:29:38,798 --> 00:29:43,144 What woman won't go mad? Right? 427 00:29:43,256 --> 00:29:44,860 I know, Father-in-law. 428 00:29:44,861 --> 00:29:48,752 I'm upset you call me "Father-in-law". 429 00:29:48,752 --> 00:29:55,030 As my son-in-law, you never called me Father. 430 00:29:55,035 --> 00:29:59,706 I'm always your "Father-in-law". 431 00:29:59,783 --> 00:30:04,769 Truly, it makes me 'eun-seob'. 432 00:30:04,769 --> 00:30:08,112 What? 'Eun-seob'? 433 00:30:08,136 --> 00:30:10,688 Quietly (EUN-geun) disappointed (SEOB-seob). 434 00:30:10,688 --> 00:30:14,246 Aren't shortened words "in"? 435 00:30:14,246 --> 00:30:16,999 Ah! Yes. 436 00:30:17,021 --> 00:30:20,225 Anyhow, no more rot. 437 00:30:20,226 --> 00:30:25,450 Check out of the hotel and check in at home. 438 00:30:26,522 --> 00:30:30,169 Do as I say. I'm going. 439 00:30:50,524 --> 00:30:52,224 Dad, how was it? 440 00:30:52,224 --> 00:30:53,323 Did it go well? 441 00:30:53,323 --> 00:30:56,200 Yes, so far so good. 442 00:30:56,200 --> 00:30:57,552 What did he say? 443 00:30:57,552 --> 00:30:58,428 Is he coming? 444 00:30:58,428 --> 00:31:00,264 I told him to return. 445 00:31:00,388 --> 00:31:04,849 Whether he does is up to him. 446 00:31:04,849 --> 00:31:08,268 How can you leave without a firm answer? 447 00:31:08,318 --> 00:31:11,214 You said you didn't care. 448 00:31:11,214 --> 00:31:14,600 You didn't want to ask first. 449 00:31:14,613 --> 00:31:17,412 I said that in anger. 450 00:31:17,412 --> 00:31:19,951 What won't I say mad? 451 00:31:19,951 --> 00:31:24,356 I won't bother with this. 452 00:31:24,356 --> 00:31:27,229 It's between you two. 453 00:31:27,229 --> 00:31:30,500 My mission ends here. 454 00:31:30,826 --> 00:31:32,900 Dad! 455 00:31:57,600 --> 00:31:59,700 Did you sleep well? 456 00:31:59,800 --> 00:32:01,713 What are you doing? 457 00:32:01,800 --> 00:32:05,140 I'm studying for the chef theory exam. 458 00:32:05,140 --> 00:32:09,180 Oh! Then you'll be qualified? 459 00:32:09,189 --> 00:32:11,486 No, this is only the theory exam. 460 00:32:11,486 --> 00:32:14,200 I still have to learn practical stuff 461 00:32:14,200 --> 00:32:16,423 but the fees are $600. 462 00:32:16,423 --> 00:32:21,500 Before I get the fees, I want to do the theory exam. 463 00:32:25,108 --> 00:32:27,750 How will you get the money? 464 00:32:27,767 --> 00:32:30,780 I found a part-time job. 465 00:32:30,782 --> 00:32:32,933 I start today. 466 00:32:33,000 --> 00:32:36,099 Working? Where? 467 00:32:36,100 --> 00:32:38,437 Are you going back to Mom's shop? 468 00:32:38,549 --> 00:32:39,391 No. 469 00:32:39,391 --> 00:32:41,500 I went yesterday but got chased out. 470 00:32:41,505 --> 00:32:44,700 It's someplace else. 471 00:32:49,400 --> 00:32:51,700 Don't do this. 472 00:32:51,700 --> 00:32:54,943 Accept your parents' help. 473 00:32:55,800 --> 00:32:57,969 Isn't your mom rich? 474 00:32:57,969 --> 00:33:00,296 Your dad is a uni Dean. 475 00:33:00,296 --> 00:33:03,699 To be accurate, Grandpa is the rich one. 476 00:33:03,750 --> 00:33:08,239 Lending money and collecting high interest. 477 00:33:08,268 --> 00:33:11,450 Though it's rude to say this, 478 00:33:11,450 --> 00:33:16,200 I don't think the money is clean. 479 00:33:16,218 --> 00:33:20,546 And Grandpa uses financing my uni studies as his reason 480 00:33:20,546 --> 00:33:24,750 to force me to work for him now and then. 481 00:33:24,764 --> 00:33:28,714 He makes you be a moneylender? 482 00:33:30,845 --> 00:33:35,700 You'd do better at the law firm. 483 00:33:35,834 --> 00:33:39,500 Isn't it true? If you return there, 484 00:33:39,500 --> 00:33:43,590 you get money, social status and recognition. 486 00:33:43,597 --> 00:33:46,466 Isn't that better? 487 00:33:46,475 --> 00:33:51,650 You hope I'll go back to the law firm? 488 00:33:51,700 --> 00:33:53,685 No. 489 00:33:53,723 --> 00:33:58,300 It's just one thing. 490 00:33:58,442 --> 00:34:01,458 Still, you did it before. 491 00:34:01,565 --> 00:34:07,800 Instead of working so hard, it might be better. 492 00:34:07,973 --> 00:34:10,500 My dream is a lunch shop. 493 00:34:10,500 --> 00:34:15,200 I decided that on the day I decided to live with you. 495 00:34:15,206 --> 00:34:18,159 Know what that means? 496 00:34:18,500 --> 00:34:20,130 I don't. 497 00:34:20,130 --> 00:34:24,941 Only after meeting you, I found my dream. 498 00:34:24,941 --> 00:34:26,300 So... 499 00:34:26,366 --> 00:34:31,816 I started enjoying today, looking forward to tomorrow. 501 00:34:31,816 --> 00:34:36,999 I decided to be happier. 502 00:34:40,900 --> 00:34:42,592 I better go. 503 00:34:42,599 --> 00:34:47,150 The rice and soup are heated. Eat before going to work. 505 00:35:08,301 --> 00:35:13,800 Just use this for the rent? 506 00:35:14,850 --> 00:35:16,082 No, no. 507 00:35:16,192 --> 00:35:20,628 If Tae Bong finds out, he'll be disappointed in me. 508 00:35:21,691 --> 00:35:27,990 Then redeem my fixed deposit. 509 00:35:29,000 --> 00:35:30,176 No, no. 510 00:35:30,271 --> 00:35:33,662 I worked hard to save this marriage fund. 511 00:35:33,800 --> 00:35:36,300 What do I do? Really! 512 00:35:36,300 --> 00:35:39,999 I'm going mad. 513 00:35:42,500 --> 00:35:44,098 Oh, yes! 514 00:35:44,159 --> 00:35:45,700 I'm working today. 515 00:35:45,700 --> 00:35:47,999 Ah! Damn! 516 00:36:17,500 --> 00:36:20,900 - She's still not here? - Yes. 518 00:37:17,800 --> 00:37:21,960 Oh Dal Ja. 519 00:37:24,000 --> 00:37:26,900 Yes, Team Manager. 520 00:37:29,300 --> 00:37:31,096 Well, 521 00:37:31,096 --> 00:37:37,990 in the past week, did you rest well? 522 00:37:39,456 --> 00:37:42,470 Yes. Yes, Team Manager. 523 00:37:42,470 --> 00:37:48,990 Come to my office now. 524 00:37:53,550 --> 00:37:57,159 Be early the first day back from vacation. 525 00:37:57,159 --> 00:37:59,970 It's your habit to be late. 526 00:37:59,973 --> 00:38:01,900 Hurry in. 527 00:38:20,900 --> 00:38:31,300 If you're late again, you'll be penalised. 528 00:38:31,305 --> 00:38:39,200 Your personnel evaluation will get 10 demerit points. 529 00:38:39,200 --> 00:38:42,100 Yes. I understand. 530 00:38:46,757 --> 00:38:49,900 Check all these. 531 00:38:51,525 --> 00:38:56,441 Find the marketing points of each product 532 00:38:56,441 --> 00:38:59,878 and submit a report 533 00:38:59,878 --> 00:39:03,866 by tomorrow. 534 00:39:04,176 --> 00:39:09,900 Yes. Yes, I understand. 535 00:39:18,789 --> 00:39:26,999 Please say my hello to Jung Ae. 536 00:39:27,500 --> 00:39:32,700 We were once buddies, 537 00:39:32,700 --> 00:39:38,484 the closest of friends. 538 00:39:38,551 --> 00:39:42,380 Other than dumping my brother, 539 00:39:42,382 --> 00:39:49,400 she is an indisputably good person. 540 00:39:51,800 --> 00:39:54,999 Go do your work. 541 00:39:56,400 --> 00:39:59,999 Yes. Well then. 542 00:40:23,200 --> 00:40:25,760 You're up? 543 00:40:28,600 --> 00:40:31,465 So you're back? 544 00:40:31,495 --> 00:40:33,480 Yes, you're up. 545 00:40:33,480 --> 00:40:36,199 Professor Kang is back for good. 546 00:40:36,199 --> 00:40:41,800 I wanted to wake you but he said to let you sleep. 547 00:40:42,300 --> 00:40:47,074 I thought you told the lawyer to send divorce papers. 548 00:40:47,307 --> 00:40:51,770 So you're not up to it as a Dean. 549 00:40:51,682 --> 00:40:55,297 Hey, daughter. Why'd you say that? 550 00:40:55,466 --> 00:40:59,680 If he only lasted one week, why'd he go? 551 00:40:59,683 --> 00:41:00,999 Ooh, Daughter! 552 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 I'm sorry. 553 00:41:07,700 --> 00:41:10,450 I was too rash. 554 00:41:10,483 --> 00:41:12,590 I was wrong. 555 00:41:18,400 --> 00:41:20,600 What's wrong with you? 556 00:41:20,700 --> 00:41:22,500 You took the wrong medicine? 557 00:41:22,500 --> 00:41:24,700 Did you? 558 00:41:24,800 --> 00:41:26,550 Not at all. 559 00:41:26,596 --> 00:41:31,050 In the week I left home, Tae Bong came to plead with me. 560 00:41:31,066 --> 00:41:34,659 I thought a lot on my own too. 561 00:41:34,709 --> 00:41:40,700 I realized my mistake is bigger than yours. 562 00:41:40,800 --> 00:41:43,333 We better call the weather forecast station. 563 00:41:43,333 --> 00:41:46,400 Which side did the sun rise? 564 00:41:46,865 --> 00:41:51,985 I'll try to treat you better. 565 00:41:53,300 --> 00:41:55,659 As you wish. 566 00:41:55,751 --> 00:42:00,700 You eat. I must go to work. 567 00:42:00,700 --> 00:42:03,999 I'm going now, Father. 1567 00:42:04,000 --> 00:42:07,500 Fa-..Fath-... 568 00:42:07,500 --> 00:42:10,340 Fa-Fa-Father? 569 00:42:10,340 --> 00:42:11,999 Hey! 570 00:42:12,422 --> 00:42:13,900 "Father?" 571 00:42:14,000 --> 00:42:19,016 Dad, did he call you "Father"? 572 00:42:19,200 --> 00:42:24,564 Yes, I heard it. 573 00:42:26,500 --> 00:42:28,890 What? Proposal? 574 00:42:28,890 --> 00:42:30,500 Yes, proposal. 575 00:42:30,500 --> 00:42:32,090 You did that? 576 00:42:32,090 --> 00:42:33,185 I did. 577 00:42:33,185 --> 00:42:34,593 Oh my...! 578 00:42:34,687 --> 00:42:37,390 And? She agreed? Did she? 579 00:42:37,400 --> 00:42:40,077 She hasn't replied yet. 580 00:42:40,100 --> 00:42:42,600 - Why? - How'd I know? 582 00:42:42,600 --> 00:42:46,300 That's why I need your help. 583 00:42:46,300 --> 00:42:49,999 She's pregnant. Why's she acting cool? 584 00:42:50,000 --> 00:42:53,100 What is she thinking? 585 00:42:53,100 --> 00:42:55,200 Who knows? 586 00:42:55,200 --> 00:42:57,215 I'm not Seon Joo. 587 00:42:57,307 --> 00:42:59,823 Think before speaking! 588 00:42:59,823 --> 00:43:06,700 As a woman, can't you guess? 590 00:43:06,792 --> 00:43:11,190 Is it shameful to have you as the child's dad? 591 00:43:11,213 --> 00:43:12,917 I'm going nuts. 592 00:43:12,917 --> 00:43:15,825 I can't leave Seon Joo and go. 593 00:43:15,825 --> 00:43:19,990 If I miss this overseas chance, it's a waste. 594 00:43:19,999 --> 00:43:23,915 - What would you do? - Me, how? 596 00:43:23,915 --> 00:43:28,685 Would you leave Kang Tae Bong to go overseas? 597 00:43:28,908 --> 00:43:32,559 Ah! Career or love? 598 00:43:32,559 --> 00:43:35,713 What a dilemma. 599 00:43:35,713 --> 00:43:37,007 Isn't it? 600 00:43:37,007 --> 00:43:39,900 - Console me. - Oh gosh! 601 00:43:55,300 --> 00:43:57,900 Get your balance. 602 00:44:04,400 --> 00:44:06,778 - Hey! Kang Tae Bong! - Yes. 603 00:44:06,778 --> 00:44:07,689 Over here! 604 00:44:08,400 --> 00:44:11,999 - Hey! Kang Tae Bong! - Yes. 605 00:44:16,300 --> 00:44:18,990 Thanks for dinner. 606 00:44:26,300 --> 00:44:27,770 What's wrong? 607 00:44:27,782 --> 00:44:31,282 Oh! I lifted heavy things. 608 00:44:31,282 --> 00:44:33,427 I'm shaking. 609 00:44:33,435 --> 00:44:36,700 What were you doing? 611 00:44:36,700 --> 00:44:39,650 Were you a removalist? 612 00:44:39,701 --> 00:44:42,094 How'd you know? 613 00:44:43,900 --> 00:44:46,999 Stop joking! 614 00:44:47,000 --> 00:44:48,566 What were you doing? 615 00:44:48,670 --> 00:44:53,550 Actually, I worked at a construction site. 616 00:44:53,610 --> 00:44:56,500 I know this sounds awful... 617 00:44:56,500 --> 00:44:58,594 Only now do I realize 618 00:44:58,594 --> 00:45:02,344 getting $600 fees is difficult. 619 00:45:02,344 --> 00:45:06,110 I lived comfortably without worries. 620 00:45:06,110 --> 00:45:07,227 Right? 621 00:45:07,341 --> 00:45:08,044 Tae Bong... 622 00:45:08,044 --> 00:45:10,171 Don't worry. It's fun. 623 00:45:10,171 --> 00:45:13,800 I'm working well. Truly. 625 00:45:17,577 --> 00:45:20,794 See this? Funny, right? 626 00:45:25,400 --> 00:45:29,300 No, it's not funny. 628 00:45:31,004 --> 00:45:32,699 Tae Bong? 629 00:45:32,754 --> 00:45:34,999 I'm home. 630 00:45:40,200 --> 00:45:42,190 It's not funny. 631 00:45:42,468 --> 00:45:44,999 Tae Bong, come eat dinner. 632 00:45:55,700 --> 00:45:58,900 It's not funny. 633 00:46:08,200 --> 00:46:10,886 It's not funny. 634 00:46:20,900 --> 00:46:23,819 Every night, he's exhausted 635 00:46:23,819 --> 00:46:26,900 but he never complains. 636 00:46:26,900 --> 00:46:31,600 It makes my heart ache. 637 00:46:39,331 --> 00:46:45,900 Why doesn't Dal Ja come over recently? 638 00:46:47,140 --> 00:46:50,800 Are you still angry? 639 00:46:50,893 --> 00:46:53,590 It's not fun doing this. 640 00:46:53,659 --> 00:46:59,100 I don't want Dal Ja to have a hard time. 641 00:46:59,646 --> 00:47:02,085 Believe in your daughter. 642 00:47:02,085 --> 00:47:05,238 You gave birth to her. Won't you trust her? 643 00:47:05,238 --> 00:47:07,902 What's your worry? 644 00:47:08,096 --> 00:47:11,940 Didn't I say, what's life? 646 00:47:11,943 --> 00:47:17,489 Life's truth is to live well. 647 00:47:17,489 --> 00:47:23,100 It's "try your hardest," not "get only the best." 648 00:47:24,000 --> 00:47:26,273 This is so good. 649 00:47:26,380 --> 00:47:31,849 Korean singing is best. 650 00:47:46,400 --> 00:47:48,500 It's money. 651 00:47:48,500 --> 00:47:50,089 What money? 652 00:47:50,089 --> 00:47:52,131 It's from your mom. 653 00:47:52,226 --> 00:47:55,956 You took money from Mom? 654 00:47:56,079 --> 00:47:59,250 I didn't accept it at the start. 655 00:47:59,252 --> 00:48:03,999 But I can't watch you suffer. 656 00:48:04,000 --> 00:48:06,607 Use this for fees. 657 00:48:06,607 --> 00:48:12,199 Live on the rest during Chef studies. 658 00:48:12,200 --> 00:48:13,999 Return it immediately. 659 00:48:14,000 --> 00:48:15,500 I know. 660 00:48:15,500 --> 00:48:18,690 You reject family help. 661 00:48:18,690 --> 00:48:24,615 But I can't bear your doing construction work. 662 00:48:24,642 --> 00:48:27,891 Your dream matters, be not like this. 663 00:48:27,891 --> 00:48:30,840 Why give up a good job for hardship? 664 00:48:30,840 --> 00:48:33,336 - Return it. - Listen, Tae Bong. 666 00:48:33,336 --> 00:48:36,555 Why can't you understand me? 667 00:48:36,555 --> 00:48:39,600 Can't you see my striving? 668 00:48:39,600 --> 00:48:42,897 See me trying to live right? 669 00:48:42,897 --> 00:48:47,212 You needn't suffer like this. 670 00:48:47,212 --> 00:48:49,300 Others envy your skills. 671 00:48:49,304 --> 00:48:52,343 Why struggle to live? 672 00:48:52,369 --> 00:48:53,600 You don't know? 673 00:48:53,600 --> 00:48:54,900 Yes. 674 00:48:54,900 --> 00:48:56,800 Following your dream? 675 00:48:56,800 --> 00:48:58,850 I'll support you. 676 00:48:58,870 --> 00:49:02,773 But you need a foundation. 677 00:49:03,427 --> 00:49:05,859 Instead of construction work, 678 00:49:05,985 --> 00:49:11,485 do law work 2 to 3 years. It's not too late after that. 679 00:49:11,485 --> 00:49:17,200 Do you think like your mom? 680 00:49:17,200 --> 00:49:18,064 What? 681 00:49:18,064 --> 00:49:21,280 I give up either my dream or you. 682 00:49:21,280 --> 00:49:25,203 Do you want me to choose one? 683 00:49:25,701 --> 00:49:26,247 Tae Bong! 684 00:49:26,327 --> 00:49:29,143 I thought you were different. 685 00:49:29,143 --> 00:49:34,900 I thought you'd fully understand me. 686 00:49:43,400 --> 00:49:46,300 If I had lots of money, 687 00:49:46,300 --> 00:49:50,484 I could strongly sponsor you. 688 00:49:50,484 --> 00:49:56,900 But I can't do that for you. 689 00:49:56,997 --> 00:50:00,698 The lease is due this month. 690 00:50:00,700 --> 00:50:03,922 My finances are poor. 691 00:50:03,922 --> 00:50:08,160 Every night I feel bad seeing your exhaustion. 692 00:50:08,161 --> 00:50:12,300 So money's the problem? 693 00:50:12,452 --> 00:50:16,420 Seeing your struggle is painful. 694 00:50:16,422 --> 00:50:21,990 Still, the problem is money? 695 00:50:22,000 --> 00:50:24,507 I'm sorry. 696 00:50:24,641 --> 00:50:29,340 This poor guy can't even pay his own fees. 697 00:50:29,347 --> 00:50:31,999 I'm really sorry. 698 00:50:32,000 --> 00:50:37,900 I can't even help you with rent. 699 00:51:15,300 --> 00:51:16,600 I'm sorry. 700 00:51:19,200 --> 00:51:20,799 What do you mean? 701 00:51:20,800 --> 00:51:26,988 I...still can't marry you. 702 00:51:27,072 --> 00:51:28,993 Don't misunderstand. 703 00:51:29,000 --> 00:51:33,500 It's not that I don't love or trust you. 704 00:51:33,500 --> 00:51:35,634 So why refuse? 705 00:51:35,634 --> 00:51:39,635 We aren't the marrying kind. 706 00:51:39,635 --> 00:51:47,050 You value your own life; I value mine. 708 00:51:47,053 --> 00:51:50,075 Marriage won't interfere. 709 00:51:50,075 --> 00:51:54,335 But if a 'no-win' situation happens, 710 00:51:54,335 --> 00:51:58,080 one of us must give way. 711 00:51:58,083 --> 00:52:06,614 Marriage isn't attractive enough for me to compromise. 712 00:52:06,711 --> 00:52:08,021 And, 713 00:52:08,021 --> 00:52:11,800 I don't want you to give way. 714 00:52:11,804 --> 00:52:13,383 But, Seon Joo, 715 00:52:13,385 --> 00:52:16,200 in a few months, you'll "show". 716 00:52:16,209 --> 00:52:18,600 Then you can't go on TV. 717 00:52:18,600 --> 00:52:21,980 - Why not? - Because you're pregnant. 719 00:52:21,981 --> 00:52:23,287 So what if I am? 720 00:52:23,287 --> 00:52:27,600 At 6 to 7 months, you'll really 'show'. 721 00:52:27,610 --> 00:52:30,800 And you'll be tired. 722 00:52:30,800 --> 00:52:34,120 Come with me overseas. 723 00:52:34,127 --> 00:52:37,454 Give birth, rest a year, work. 724 00:52:37,454 --> 00:52:39,890 Won't that be best for us? 725 00:52:39,892 --> 00:52:41,547 I don't want to. 726 00:52:41,547 --> 00:52:42,600 Seon Joo! 727 00:52:42,600 --> 00:52:46,347 Whether I'm 7 months pregnant, or close to childbirth, 728 00:52:46,347 --> 00:52:49,890 if my condition allows it, I'll work on the program. 729 00:52:49,890 --> 00:52:54,829 The law lets pregnant women appear on TV. Right? 731 00:52:54,829 --> 00:52:56,700 Even so... 732 00:52:56,700 --> 00:53:00,200 Do what you like. 733 00:53:00,200 --> 00:53:04,016 I'll do what I like. 734 00:53:04,016 --> 00:53:05,660 Let's do that. 735 00:53:05,660 --> 00:53:07,700 I.... 736 00:53:07,700 --> 00:53:10,320 I'm considering you. 737 00:53:10,321 --> 00:53:15,999 If I affect your future, 739 00:53:16,000 --> 00:53:18,190 I'd feel burdened. 740 00:53:19,200 --> 00:53:22,198 Don't do that. 741 00:53:22,493 --> 00:53:25,839 - You mean it? - Mm. 742 00:53:26,184 --> 00:53:30,899 You'll be 2 years without me? 743 00:53:31,900 --> 00:53:35,500 - And have the baby alone? - Mm. 744 00:53:42,600 --> 00:53:45,700 Fine, do that. 745 00:53:45,700 --> 00:53:50,500 - If you want that. - Mm. 746 00:54:05,200 --> 00:54:07,600 Ah, Shin Sae Do. 747 00:54:07,700 --> 00:54:11,427 I was looking for you. 748 00:54:12,821 --> 00:54:14,600 Well? 749 00:54:14,600 --> 00:54:18,985 Have you decided? 750 00:54:19,956 --> 00:54:22,550 Yes, Team Manager. 752 00:54:33,400 --> 00:54:35,895 You're young but so weak. 753 00:54:35,895 --> 00:54:37,583 You're tired so quickly! 754 00:54:37,677 --> 00:54:40,052 No, I'm fine. 755 00:54:40,052 --> 00:54:42,397 I'm not tired. 756 00:54:42,520 --> 00:54:45,099 Finish up there and get over here. 757 00:54:45,100 --> 00:54:47,259 Come and move this. 758 00:55:06,722 --> 00:55:08,995 I'm leaving now. 759 00:55:21,100 --> 00:55:22,771 What's up with Ms. Oh? 760 00:55:22,896 --> 00:55:27,600 - Did Team Manager scold her? - She didn't go near her. 762 00:55:27,600 --> 00:55:31,418 In spring, Ms. Oh acts like this. 763 00:55:31,418 --> 00:55:34,991 But now she has a boyfriend. 764 00:55:34,991 --> 00:55:39,500 - Is she lovesick? - Lovesick? 766 00:55:39,723 --> 00:55:41,999 What to do? 767 00:55:50,100 --> 00:55:54,591 This project is important to us. 768 00:55:54,600 --> 00:55:56,999 - Yes. - Right. 1769 00:56:00,590 --> 00:56:03,550 Ooh...! 769 00:56:10,944 --> 00:56:12,999 Be careful! 770 00:56:24,120 --> 00:56:26,500 Why are you here? 771 00:56:26,992 --> 00:56:30,250 I should ask you that. 772 00:56:30,257 --> 00:56:34,200 Why are you at my company? 773 00:56:34,258 --> 00:56:37,850 So you work here? 774 00:56:37,850 --> 00:56:40,995 That's interesting. 775 00:56:42,179 --> 00:56:43,900 Why are you here? 776 00:56:43,929 --> 00:56:47,164 Sorry, I can't reveal it. 777 00:56:47,164 --> 00:56:50,288 It's required by my job. 778 00:56:51,120 --> 00:56:56,000 - Go ahead. I know her. - Sure. 780 00:56:59,852 --> 00:57:01,632 You're getting off work? 781 00:57:01,632 --> 00:57:05,090 How about dinner together? 782 00:57:06,694 --> 00:57:07,800 Why not? 783 00:57:07,800 --> 00:57:11,200 You're uncomfortable with me? 784 00:57:11,309 --> 00:57:12,700 No. 785 00:57:12,700 --> 00:57:14,163 Why would I be? 786 00:57:14,179 --> 00:57:17,148 I've no reason, do I? 787 00:57:17,148 --> 00:57:20,725 But will you feel uncomfortable? 788 00:57:20,837 --> 00:57:22,026 No. 789 00:57:22,026 --> 00:57:24,525 It would be interesting. 790 00:57:25,500 --> 00:57:28,158 Fine. Let's go. 791 00:57:28,282 --> 00:57:31,500 Whatever you like. Let's go. 792 00:57:45,200 --> 00:57:48,505 Why give up a good job for hardship? 793 00:57:48,505 --> 00:57:51,756 Give up your dream or my daughter. 795 00:57:51,756 --> 00:57:55,553 I can't bear to see you suffer. 796 00:57:59,307 --> 00:58:01,400 Are you slacking again over there? 797 00:58:01,400 --> 00:58:04,563 Why do you rest after each job? 798 00:58:04,658 --> 00:58:07,795 Sorry! Coming right over. 799 00:58:11,000 --> 00:58:13,999 Be careful! 800 00:59:05,300 --> 00:59:08,999 It's sourced very fresh. 801 00:59:09,021 --> 00:59:12,600 The chef here and my dad are old friends. 802 00:59:12,600 --> 00:59:15,600 So every time I come, I get the best. 803 00:59:15,600 --> 00:59:20,392 It's expensive but I want the best. 804 00:59:20,396 --> 00:59:21,799 Why not? 805 00:59:21,799 --> 00:59:24,999 Why, sure. 806 00:59:29,924 --> 00:59:35,800 It's better to put wasabi on the fish, not in the sauce. 807 00:59:35,800 --> 00:59:41,500 The fish tastes fresher and the wasabi is stronger. 808 00:59:43,000 --> 00:59:48,500 Let me eat to my own taste. I don't care how others eat it. 809 00:59:50,593 --> 00:59:55,700 Actually, Tae Bong and I came here often. 810 00:59:55,700 --> 00:59:56,922 Why not? 811 00:59:56,922 --> 00:59:58,900 Why, sure. 812 00:59:58,974 --> 01:00:02,170 Tae Bong loves sashimi. Oh, yes! 814 01:00:02,174 --> 01:00:04,024 He loves steamed crab too. 815 01:00:04,024 --> 01:00:09,178 We'd go to restaurants with steamed crab. 816 01:00:09,241 --> 01:00:15,000 It's crab season. Do you and Tae Bong go? 817 01:00:16,008 --> 01:00:19,444 No. We don't often eat out. 818 01:00:19,444 --> 01:00:23,470 Tae Bong is busy; so am I. 819 01:00:23,506 --> 01:00:25,400 Is that so? 820 01:00:25,400 --> 01:00:28,600 You'll be curious about me. 821 01:00:28,700 --> 01:00:32,407 You can ask about Tae Bong or me. 823 01:00:32,407 --> 01:00:39,500 Tae Bong and I were friends for 10 years, and lovers for 3 years. 824 01:00:39,500 --> 01:00:41,982 I know he has a butt mole 825 01:00:41,982 --> 01:00:44,847 so ask me anything. 826 01:00:45,294 --> 01:00:52,995 Oh, you're using this to hurt my pride. 827 01:00:55,449 --> 01:00:57,980 Why'd you break up? 828 01:00:57,980 --> 01:01:00,999 I heard you dumped him. 829 01:01:01,027 --> 01:01:03,660 His mother was strange. 830 01:01:03,660 --> 01:01:05,150 You've met her? 831 01:01:05,150 --> 01:01:07,073 She's different, isn't she? 832 01:01:07,156 --> 01:01:11,590 When we were dating, she always interfered. 833 01:01:11,590 --> 01:01:16,858 You really broke up with him because of his mom? 834 01:01:16,968 --> 01:01:19,999 I was joking. 835 01:01:20,300 --> 01:01:22,300 What nonsense! 836 01:01:22,300 --> 01:01:26,417 You're making fun of an adult now! 837 01:01:26,863 --> 01:01:31,359 Actually, Tae Bong was acting indifferent and surly 838 01:01:31,359 --> 01:01:34,269 so I purposely dated another guy. 839 01:01:34,360 --> 01:01:38,550 Maybe with jealousy, he'd show me more concern. 840 01:01:38,564 --> 01:01:41,400 But that frustrating man 841 01:01:41,400 --> 01:01:44,581 kept quiet and bore it all. 842 01:01:44,665 --> 01:01:48,230 So I got angry and suggested breaking up. 843 01:01:48,237 --> 01:01:53,230 I thought he'd be anxious and hold onto me. 844 01:01:53,230 --> 01:01:57,700 But he agreed to break up. 845 01:01:57,700 --> 01:02:01,700 He didn't turn back. He just left. 846 01:02:01,700 --> 01:02:07,164 How could he treat me that way? I was angry and sad at the time. 847 01:02:07,164 --> 01:02:08,760 I only found out later 848 01:02:08,760 --> 01:02:13,101 Tae Bong suffered more than me. 849 01:02:13,205 --> 01:02:15,956 Why not? 850 01:02:15,956 --> 01:02:18,038 Why, sure. 851 01:02:18,330 --> 01:02:24,679 So maybe that's why he's living with you. 852 01:02:25,068 --> 01:02:27,980 He's given up on himself? 853 01:02:27,985 --> 01:02:29,480 Isn't that usual? 854 01:02:29,488 --> 01:02:31,704 A man deeply hurt by love 855 01:02:31,704 --> 01:02:38,500 takes up casually with another woman. 856 01:02:41,900 --> 01:02:44,600 Jang Soo Jin. 857 01:02:44,600 --> 01:02:47,657 You've gone overboard! 858 01:02:47,737 --> 01:02:49,700 I'm sorry to upset you. 859 01:02:49,700 --> 01:02:54,241 Then why'd you say it in the first place? 860 01:02:54,266 --> 01:02:59,174 You're old enough to discern what to say. 861 01:02:59,284 --> 01:03:03,950 Maybe I'm too anxious. 862 01:03:03,954 --> 01:03:09,993 I still love Tae Bong deeply. 863 01:03:14,330 --> 01:03:16,940 What's this woman intend? 864 01:03:16,955 --> 01:03:20,999 Is she for real? 865 01:03:31,800 --> 01:03:39,000 At that moment, as that guy fought for his life... 866 01:03:39,030 --> 01:03:44,090 I was facing his past. 53916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.