Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:05,042 --> 00:00:08,100
- See you! - Bye.
3
00:00:08,900 --> 00:00:10,500
Oh! Dal Ja!
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,480
Oh! Tae Bong!
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,683
Why are you here now?
6
00:00:14,788 --> 00:00:20,800
I went home sick.
My nose is running and...
8
00:00:25,323 --> 00:00:30,155
How else will you and
your daughter wake up?!
1119
00:00:29,900 --> 00:00:32,400
Child...
9
00:00:32,500 --> 00:00:34,584
Who are you?
10
00:00:34,585 --> 00:00:36,880
You made this mess?
11
00:00:36,880 --> 00:00:40,582
Your daughter-in-law is
in an affair with my hubby.
12
00:00:40,582 --> 00:00:44,080
Your granddaughter lured
my son to live with her.
14
00:00:44,082 --> 00:00:46,578
Yeom Shin. Stop it now!
15
00:00:46,578 --> 00:00:48,297
I won't stop!!
16
00:00:48,438 --> 00:00:53,900
Mother and daughter lured
my hubby and son. How can I stop?
18
00:00:53,920 --> 00:00:58,955
My god, how precious
is my son to me!
19
00:00:58,999 --> 00:01:00,686
I bought the soy sauce.
20
00:01:00,690 --> 00:01:03,900
Mom, I'm here.
1120
00:01:07,900 --> 00:01:10,099
Oh my...
21
00:01:14,000 --> 00:01:15,999
Tae Bong.
22
00:01:16,000 --> 00:01:18,796
Mother.
23
00:01:23,829 --> 00:01:26,561
- Your mother? - Oh Dal Ja.
25
00:01:26,561 --> 00:01:28,181
Tell me straight.
26
00:01:28,181 --> 00:01:33,990
Are you and Tae Bong
living together?
27
00:01:34,000 --> 00:01:36,801
I saw them.
28
00:01:36,811 --> 00:01:39,404
- Mother!
- Tell me straight!
29
00:01:39,479 --> 00:01:45,087
Are you really living
with Tae Bong? Yeah?
30
00:02:07,000 --> 00:02:08,300
Mom!
31
00:02:08,300 --> 00:02:09,900
Teacher! Calm down!
32
00:02:09,900 --> 00:02:10,849
You, move.
33
00:02:10,850 --> 00:02:12,550
Dal Ja, come here!
34
00:02:12,550 --> 00:02:13,300
Teacher!
35
00:02:13,300 --> 00:02:17,558
Tae Bong! Why are you in
between them? Get out!
36
00:02:17,759 --> 00:02:18,873
Move!
37
00:02:44,800 --> 00:02:48,999
- Are you okay? - Mm.
39
00:02:52,700 --> 00:02:56,636
If you want to hit her, hit me.
I'll let you.
40
00:02:56,775 --> 00:02:57,905
What?
41
00:02:58,026 --> 00:03:01,493
Dal Ja and I live together,
42
00:03:01,494 --> 00:03:03,800
and we like each other.
43
00:03:03,800 --> 00:03:05,870
Tae Bong!
44
00:03:06,214 --> 00:03:09,259
If that's why you're beating Dal Ja,
45
00:03:09,336 --> 00:03:12,154
I should be the one hit.
46
00:03:12,275 --> 00:03:15,393
Hit me until you run out
of energy.
47
00:03:15,394 --> 00:03:19,103
I'll take the hits.
48
00:03:22,295 --> 00:03:24,964
Oh my god...
49
00:03:25,527 --> 00:03:29,965
How can you? Oh my...
50
00:03:30,071 --> 00:03:32,044
Get out!
51
00:03:32,045 --> 00:03:35,913
Everyone, get out!
52
00:03:39,300 --> 00:03:40,492
Mom!
53
00:03:40,751 --> 00:03:42,686
Hey, I'm not done!
54
00:03:42,777 --> 00:03:46,490
You heard her say, "get out"!
55
00:03:46,500 --> 00:03:49,509
This granny!
56
00:03:49,587 --> 00:03:52,599
Mother, please.
57
00:03:52,600 --> 00:03:56,099
Please stop, okay?
58
00:04:04,500 --> 00:04:05,507
Mom!
59
00:04:05,520 --> 00:04:07,807
Let go!
60
00:04:07,808 --> 00:04:10,300
You're not my daughter.
Get out.
61
00:04:10,300 --> 00:04:11,400
Mom.
62
00:04:11,400 --> 00:04:14,600
Don't call me Mom.
63
00:04:14,600 --> 00:04:16,763
How am I your mother?
64
00:04:16,763 --> 00:04:19,550
How can you do this to me?
65
00:04:19,550 --> 00:04:20,500
Mom.
66
00:04:20,500 --> 00:04:23,372
Living together?
67
00:04:23,372 --> 00:04:27,874
I'll never see you again,
so get out now.
68
00:04:27,934 --> 00:04:31,225
Go, do as you want.
69
00:04:31,225 --> 00:04:33,090
You want to live with a man!
70
00:04:33,280 --> 00:04:36,588
You'll never see me again.
71
00:04:36,700 --> 00:04:40,167
Mom! Mom!
72
00:04:57,734 --> 00:04:59,143
Why stand there?
73
00:04:59,144 --> 00:05:01,980
Go to your room and change.
74
00:05:01,981 --> 00:05:05,341
I brought you home; I'm going.
75
00:05:05,341 --> 00:05:09,900
Going? Where to?
76
00:05:10,035 --> 00:05:14,490
Are you going to Dal Ja's
apartment?
77
00:05:14,490 --> 00:05:22,107
First, I must clean up the mess
you made at my teacher's eatery.
78
00:05:22,107 --> 00:05:24,796
Do you wanna see me die?
79
00:05:24,796 --> 00:05:29,578
Stop, Mother. You already
disappointed me.
81
00:05:29,579 --> 00:05:32,718
I'm your mother!
82
00:05:32,719 --> 00:05:34,500
Your mother!
83
00:05:34,500 --> 00:05:35,608
I know.
84
00:05:35,608 --> 00:05:38,705
I do know.
85
00:05:38,739 --> 00:05:42,833
That's why I held it in.
86
00:05:42,834 --> 00:05:50,934
Because you're my mother,
I'm holding it in.
87
00:05:50,934 --> 00:05:54,132
What?
88
00:05:54,133 --> 00:05:56,999
Are you finished? Ah!
89
00:05:57,400 --> 00:06:00,999
What's this noise?
90
00:06:01,900 --> 00:06:06,254
Tae Bong! What brings you here?
91
00:06:06,254 --> 00:06:08,829
Are you moving back in?
92
00:06:08,829 --> 00:06:15,092
No. Mother came to the eatery,
so...
93
00:06:15,110 --> 00:06:18,300
D-did you?
94
00:06:18,301 --> 00:06:22,546
Yes. I went there and met Jung Ae.
95
00:06:22,546 --> 00:06:26,484
And I messed up her eatery.
So what?
97
00:06:26,485 --> 00:06:28,756
My pitiful life!
98
00:06:28,789 --> 00:06:33,245
My husband can't forget his first love,
so he goes there.
99
00:06:33,246 --> 00:06:37,650
My son loves her daughter,
and they're living together.
100
00:06:37,701 --> 00:06:42,308
How the heck can this happen?
101
00:06:42,424 --> 00:06:49,900
How can my two most important people
backstab me at the same time?
102
00:06:49,900 --> 00:06:53,780
Oh my. My unfortunate life!
103
00:06:53,780 --> 00:06:56,992
- Oh my. - Be quiet.
104
00:06:58,000 --> 00:07:00,459
Why?
105
00:07:00,459 --> 00:07:03,999
Your son found out about
your affair?
106
00:07:04,039 --> 00:07:06,096
- You're embarrassed?
- Shut up!
107
00:07:06,096 --> 00:07:07,870
Why yell at me?
108
00:07:07,870 --> 00:07:10,447
Who had the affair?!
109
00:07:10,447 --> 00:07:13,076
My god, you're a respected dean.
110
00:07:13,076 --> 00:07:16,513
How can you do these things?
111
00:07:16,624 --> 00:07:20,485
I looked after you 30 years.
112
00:07:20,485 --> 00:07:23,015
What am I to you?
113
00:07:23,015 --> 00:07:29,618
For the past 30 years,
what was I to you?
114
00:07:30,664 --> 00:07:34,706
Honey! Honey!
115
00:07:43,900 --> 00:07:46,721
What are you doing?
116
00:07:46,722 --> 00:07:48,200
Honey!
117
00:07:48,200 --> 00:07:52,650
I told you if you saw Tae Bong,
we're finished.
118
00:07:52,658 --> 00:07:54,391
Honey, are you...
119
00:07:54,394 --> 00:07:56,410
You gave me no chance to explain.
120
00:07:56,537 --> 00:08:01,750
You shamed, accused, and ridiculed
your husband in front of your son?
121
00:08:01,750 --> 00:08:03,749
You did wrong.
122
00:08:03,749 --> 00:08:07,656
If you disrespect me so much,
I can't live with you.
123
00:08:07,656 --> 00:08:08,780
Honey!
124
00:08:08,781 --> 00:08:11,765
This is the last time
you call me honey!
125
00:08:11,765 --> 00:08:17,126
After divorce papers are drawn up,
my lawyer will contact you.
126
00:08:39,600 --> 00:08:41,986
What are you doing?
127
00:08:44,500 --> 00:08:45,844
Father!
128
00:08:45,971 --> 00:08:48,096
I've nothing to say to you.
129
00:08:48,109 --> 00:08:50,734
I didn't want you to see this.
130
00:08:50,734 --> 00:08:52,915
Then don't do it.
131
00:08:53,054 --> 00:08:55,770
You know your mother's temper.
132
00:08:55,770 --> 00:08:58,100
I'm tired of it.
133
00:08:58,100 --> 00:09:01,000
I can't stand it.
134
00:09:01,000 --> 00:09:05,900
Your mom and I were never suited.
135
00:09:05,900 --> 00:09:08,999
You're a coward.
136
00:09:09,100 --> 00:09:12,886
You had 30 years together.
137
00:09:12,920 --> 00:09:18,786
Now you're being irresponsible
and cowardly.
138
00:09:18,896 --> 00:09:24,146
Isn't it all your fault
Mother got this way?
139
00:09:24,275 --> 00:09:26,300
How's it all my fault?
140
00:09:26,300 --> 00:09:31,618
Did you smile at her warmly?
141
00:09:32,049 --> 00:09:36,880
Did you ever hug her tightly?
142
00:09:37,000 --> 00:09:44,500
Did you ever tell her you love her?
143
00:09:45,251 --> 00:09:48,443
I recall you never did.
144
00:09:48,553 --> 00:09:51,143
You were always cold,
145
00:09:51,254 --> 00:09:57,930
always annoyed with her,
and disregarding her.
146
00:09:57,953 --> 00:10:03,079
She didn't get love from you,
so she turned to me.
147
00:10:03,173 --> 00:10:06,406
- It's why she clung to me.
- Stop!
148
00:10:06,443 --> 00:10:14,908
You might gain others' respect,
but to me, you failed as a man.
149
00:10:15,035 --> 00:10:16,999
You don't deserve Mother.
150
00:10:22,002 --> 00:10:24,920
Want to know another thing?
151
00:10:24,929 --> 00:10:27,500
I don't want to stay home
152
00:10:27,528 --> 00:10:30,797
because of you, not Mother.
153
00:10:30,862 --> 00:10:31,723
What?
154
00:10:31,818 --> 00:10:35,959
- I don't want to be like you.
- You brat...!
155
00:10:48,000 --> 00:10:59,900
Fine, I failed as a father
and a husband.
156
00:11:00,070 --> 00:11:06,990
I'm sorry. I'm not qualified.
157
00:11:18,700 --> 00:11:21,999
What are you doing?
158
00:11:22,200 --> 00:11:24,131
I'm sorry, Father-in-law.
159
00:11:24,211 --> 00:11:26,600
Put down your bag.
160
00:11:26,600 --> 00:11:29,999
I'm sorry.
161
00:12:01,433 --> 00:12:04,043
[ CLOSED TODAY ]
162
00:12:34,000 --> 00:12:35,700
Hello?
163
00:12:35,700 --> 00:12:37,999
It's me.
164
00:12:39,000 --> 00:12:41,499
Yeah, okay.
165
00:12:41,504 --> 00:12:43,400
Are you alright?
166
00:12:43,400 --> 00:12:46,300
I am, kind of.
167
00:12:46,300 --> 00:12:49,300
I'm worried about Mom.
168
00:12:49,300 --> 00:12:53,950
She hasn't come out of her room.
169
00:12:53,955 --> 00:12:57,800
She won't talk to me.
170
00:12:57,800 --> 00:12:59,631
How about you?
171
00:12:59,700 --> 00:13:02,900
It's much the same.
172
00:13:02,901 --> 00:13:06,799
It'll be hard for me
to go there.
173
00:13:06,800 --> 00:13:12,704
Yes. We need our parents
to forgive us.
174
00:13:12,709 --> 00:13:17,366
I'll be fine, so stay by your mom.
175
00:13:17,400 --> 00:13:20,489
Okay. I'll call you later.
176
00:13:20,489 --> 00:13:23,681
Mm. Okay.
177
00:13:37,000 --> 00:13:41,500
I can't watch without crying.
178
00:13:41,500 --> 00:13:42,530
Mom.
179
00:13:42,536 --> 00:13:46,751
I said, leave.
Why are you still here?
180
00:13:46,756 --> 00:13:51,600
You aren't my daughter.
Do as you like.
181
00:13:51,600 --> 00:13:53,932
You liked Tae Bong.
182
00:13:53,932 --> 00:13:57,865
As an employee,
not as your partner.
183
00:13:57,865 --> 00:14:00,300
He's a good man.
184
00:14:00,300 --> 00:14:06,286
Oh my, you brat.
I thought you were better
185
00:14:06,286 --> 00:14:09,617
but I see you're an airhead.
186
00:14:09,617 --> 00:14:16,300
You waited this long
to choose a kitchen hand?
187
00:14:16,300 --> 00:14:18,104
You held out for him?
188
00:14:18,105 --> 00:14:18,819
Mom.
189
00:14:18,819 --> 00:14:21,039
And lived with him?
190
00:14:21,039 --> 00:14:22,897
Oh god!
191
00:14:22,947 --> 00:14:25,716
What will people think?
192
00:14:25,736 --> 00:14:27,800
Did I raise you like that?
193
00:14:27,800 --> 00:14:31,309
To get any man and live with him?
194
00:14:31,310 --> 00:14:33,564
Where'd you learn this?
195
00:14:33,564 --> 00:14:36,220
Fooling Grandma and me!
196
00:14:36,221 --> 00:14:40,900
She never fooled me.
197
00:14:42,079 --> 00:14:45,856
I found out and approved.
198
00:14:45,856 --> 00:14:47,891
What, Mother?
199
00:14:47,891 --> 00:14:50,733
What did I tell you?
200
00:14:50,902 --> 00:14:56,036
I said to get parental approval
and set a date.
201
00:14:56,036 --> 00:15:00,170
You wasted time. Now look.
202
00:15:00,170 --> 00:15:02,186
All this fuss.
203
00:15:02,186 --> 00:15:07,683
Mother, how could you do this
with Dal Ja?
205
00:15:07,684 --> 00:15:10,250
How'd you do nothing?
206
00:15:10,250 --> 00:15:13,600
- They like each other.
- Mother!
208
00:15:13,605 --> 00:15:21,340
Since this happened,
let's get them married.
209
00:15:21,451 --> 00:15:22,371
Mom.
210
00:15:22,511 --> 00:15:24,485
Stop calling me Mom.
211
00:15:24,486 --> 00:15:27,748
You're not my daughter.
212
00:15:33,894 --> 00:15:35,877
Don't be too down.
213
00:15:35,878 --> 00:15:42,160
She had expectations for you.
214
00:15:42,161 --> 00:15:44,433
I know, Grandma.
215
00:15:44,433 --> 00:15:47,908
Wait till she forgives you.
216
00:15:47,909 --> 00:15:52,900
Then beg, okay?
217
00:15:53,400 --> 00:15:55,912
Yes.
218
00:16:18,200 --> 00:16:23,044
Queen Mother! Please forgive
this unworthy soul!
219
00:16:23,176 --> 00:16:29,074
Queen Mother, my actions
were incorrect,
220
00:16:29,074 --> 00:16:34,606
but I never once treated it
as a casual love affair.
221
00:16:34,606 --> 00:16:41,029
Kang Tae Bong may not
meet your expectations,
222
00:16:41,173 --> 00:16:46,674
but my heart is deeply
attached to him.
223
00:16:46,841 --> 00:16:55,603
Please forgive me! Queen Mother!
224
00:16:55,920 --> 00:16:59,099
Shut up! Stay quiet!
225
00:17:00,770 --> 00:17:03,650
I'll be embarrassed
if we're heard.
226
00:17:03,650 --> 00:17:05,256
Mother...
227
00:17:05,329 --> 00:17:10,858
Shut up! Not a word.
228
00:17:11,800 --> 00:17:14,129
I am 33.
229
00:17:14,129 --> 00:17:18,534
It's the first time
my mom got this mad.
230
00:17:18,534 --> 00:17:22,659
If I choose love, Mom cries.
231
00:17:22,750 --> 00:17:28,091
If I choose Mom, my love cries.
What do I do?
1232
00:17:28,091 --> 00:17:32,999
Queen Mother!
233
00:17:37,396 --> 00:17:41,328
E16: LOVE NEEDS LOYALTY!
234
00:17:41,906 --> 00:17:45,400
These are Spring collection
models.
235
00:17:45,400 --> 00:17:52,000
It's a three-item set:
lingerie, pyjamas, and lotion.
236
00:17:52,000 --> 00:17:57,500
For this item, we're trying
something a bit different
1236
00:17:57,500 --> 00:18:01,600
and it's very elegant.
237
00:18:01,600 --> 00:18:08,000
The lingerie is very soft; you can
tell the difference from other brands.
238
00:18:08,000 --> 00:18:12,947
It's made from cotton
with a cute lace design.
239
00:18:13,057 --> 00:18:16,433
This is our new sleepwear.
240
00:18:16,559 --> 00:18:19,500
This season, it's made of silk.
1240
00:18:19,500 --> 00:18:24,000
It's soft to match the season.
240
00:18:24,000 --> 00:18:27,080
It's also short.
241
00:18:27,081 --> 00:18:31,052
This should get
good customer response.
242
00:18:31,156 --> 00:18:32,900
Seon Joo.
243
00:18:34,800 --> 00:18:36,900
What?
244
00:18:39,941 --> 00:18:43,997
Team Manager, what did you say?
245
00:18:46,700 --> 00:18:51,999
I didn't say anything.
246
00:18:52,833 --> 00:18:56,400
You were dozing through this.
247
00:18:56,460 --> 00:19:00,191
It was so surprising.
248
00:19:00,316 --> 00:19:03,936
Who? Me?
250
00:19:03,937 --> 00:19:06,870
- You saw wrong. - I saw wrong?
252
00:19:06,872 --> 00:19:09,344
Yes, I wasn't dozing.
253
00:19:09,345 --> 00:19:13,511
I don't sleep much.
254
00:19:13,514 --> 00:19:16,500
[ What are you doing? ]
255
00:19:16,700 --> 00:19:18,107
Really?
256
00:19:18,244 --> 00:19:21,130
Sorry to interrupt, Hyun Sook.
Go on.
257
00:19:21,131 --> 00:19:26,800
Yes. I'll describe our slips.
258
00:19:26,800 --> 00:19:35,395
This new product will look
like outer wear, not sleepwear.
259
00:19:35,600 --> 00:19:41,490
Honey, what did you do
to make you doze off?
260
00:19:41,491 --> 00:19:44,990
Here, have coffee.
261
00:19:45,000 --> 00:19:47,900
No, thanks.
262
00:19:52,800 --> 00:19:57,490
Honey, before Spring,
let's take a trip
263
00:19:57,491 --> 00:20:01,645
for two or three days?
264
00:20:01,700 --> 00:20:05,460
We can go to hot springs,
or Jeju Island.
265
00:20:05,460 --> 00:20:10,800
If you don't want to fly,
we can drive places.
266
00:20:10,855 --> 00:20:16,800
It's crab and oyster season.
How about it?
268
00:20:17,000 --> 00:20:19,095
Seon Joo?
269
00:20:20,279 --> 00:20:24,000
Seon Joo?
270
00:20:24,549 --> 00:20:26,995
Wee Seon Joo!
271
00:20:29,569 --> 00:20:32,349
- I'm empty. - What?
273
00:20:32,349 --> 00:20:35,332
I don't like it.
274
00:20:35,333 --> 00:20:39,800
I'm tired. I'm going.
275
00:20:45,000 --> 00:20:47,365
How about crackling?
276
00:20:47,365 --> 00:20:48,475
What?
277
00:20:49,477 --> 00:20:53,324
I'm craving pig crackling.
278
00:20:53,324 --> 00:20:54,646
Crackling?
279
00:20:55,500 --> 00:20:56,900
Let's clean up.
280
00:20:57,017 --> 00:21:00,606
I didn't see Dal Ja. Is she out?
282
00:21:00,606 --> 00:21:03,400
No. She's home sick.
283
00:21:03,400 --> 00:21:04,635
What?
284
00:21:04,635 --> 00:21:08,435
She was unwell yesterday
and left early.
285
00:21:08,435 --> 00:21:12,250
She had head cold symptoms.
286
00:21:12,250 --> 00:21:16,400
She said she won't come in today.
287
00:21:16,400 --> 00:21:18,512
Really?
288
00:21:18,513 --> 00:21:20,450
Is it serious?
289
00:21:20,450 --> 00:21:22,896
If Oh Dal Ja says she's sick,
290
00:21:22,897 --> 00:21:25,214
she isn't faking.
291
00:21:25,214 --> 00:21:27,900
Don't worry about her.
292
00:21:30,491 --> 00:21:34,430
If I go see her,
is that too much?
293
00:21:34,436 --> 00:21:39,000
Weren't you over her?
294
00:21:39,785 --> 00:21:43,500
- You hit a sore spot.
- I'm sorry.
296
00:21:43,700 --> 00:21:47,564
No. That was spot on.
297
00:21:49,300 --> 00:21:53,700
Should we send flowers?
298
00:21:53,773 --> 00:21:57,970
What if that's too much?
299
00:21:57,970 --> 00:22:01,900
That much is okay.
300
00:22:02,200 --> 00:22:03,921
Okay.
301
00:22:03,922 --> 00:22:06,464
Send her flowers.
302
00:22:14,100 --> 00:22:19,228
Mom. I made food.
303
00:22:19,685 --> 00:22:23,229
Get up and have some.
304
00:22:25,229 --> 00:22:26,945
You haven't eaten
since yesterday.
305
00:22:26,947 --> 00:22:29,657
What if you get sick?
306
00:22:29,700 --> 00:22:32,900
Get up, please.
307
00:22:38,000 --> 00:22:43,106
Mother, have some food.
308
00:22:43,532 --> 00:22:47,470
You haven't eaten
since yesterday.
309
00:22:48,839 --> 00:22:53,389
At least one spoonful, please?
310
00:23:06,376 --> 00:23:09,066
She didn't touch it?
311
00:23:09,172 --> 00:23:10,999
Yeah.
312
00:23:13,000 --> 00:23:15,999
Sit down.
313
00:23:23,925 --> 00:23:28,430
You're living with a girl?
314
00:23:28,430 --> 00:23:29,999
Yes.
315
00:23:30,079 --> 00:23:34,283
You plan to marry her?
316
00:23:34,283 --> 00:23:38,200
We didn't think that far.
317
00:23:38,200 --> 00:23:40,399
What?
318
00:23:40,400 --> 00:23:43,711
You didn't plan marriage,
but lived together?
319
00:23:43,817 --> 00:23:46,999
Marriage is an outcome,
not an aim.
320
00:23:47,002 --> 00:23:51,516
Planning to marry
is too calculating.
322
00:23:51,517 --> 00:23:54,191
What's the point?
323
00:23:54,191 --> 00:23:58,727
We can end up like my parents.
324
00:23:58,727 --> 00:24:02,091
- I don't want that.
- But, Tae Bong...
325
00:24:02,097 --> 00:24:04,999
We like each other.
326
00:24:05,000 --> 00:24:08,753
If our feelings deepen,
we can marry.
327
00:24:08,753 --> 00:24:13,375
But why must it be
Jung Ae's daughter?
328
00:24:13,377 --> 00:24:17,999
That name keeps coming up.
Why's that?
329
00:24:18,000 --> 00:24:21,179
Don't ask me.
It's complicated.
330
00:24:21,200 --> 00:24:22,845
Tell me.
331
00:24:22,845 --> 00:24:26,297
Dal Ja and I need to know.
332
00:24:26,400 --> 00:24:30,100
What happened with those three?
1332
00:24:30,100 --> 00:24:32,999
That, heck!
333
00:24:35,659 --> 00:24:41,895
Well, after so long,
I don't remember fully.
334
00:24:41,895 --> 00:24:48,240
It was 35 years ago.
335
00:24:48,240 --> 00:24:54,600
Jung Ae was your dad's
first love.
336
00:25:01,600 --> 00:25:02,950
Jung Ae!
337
00:25:02,980 --> 00:25:05,250
Catch me if you can!
338
00:25:05,254 --> 00:25:10,317
Jung Ae. Come here!
You might fall.
339
00:25:13,000 --> 00:25:22,500
Your mom, Jung Ae's friend,
secretly loved your dad.
341
00:25:22,600 --> 00:25:27,200
Then Jung Ae met another man,
342
00:25:27,200 --> 00:25:33,396
a rich family's son in Seoul
for the first time.
343
00:25:33,396 --> 00:25:36,103
Wh-what?
344
00:25:36,104 --> 00:25:39,014
You're marrying another man?
345
00:25:39,014 --> 00:25:43,203
Ooh. No way.
346
00:25:43,204 --> 00:25:46,950
How can you do this to me?
347
00:25:50,500 --> 00:25:53,975
I'm sorry, Soon Hong.
348
00:25:55,707 --> 00:26:04,381
Jung Ae, you really wanted
a diamond ring?
349
00:26:04,381 --> 00:26:08,964
You think I'm a snob.
350
00:26:08,964 --> 00:26:16,900
But marriage is a reality.
351
00:26:16,900 --> 00:26:20,600
I'm sorry, Soon Hong.
352
00:26:20,600 --> 00:26:24,541
Forget me.
353
00:26:24,542 --> 00:26:26,557
Bye...
354
00:26:26,558 --> 00:26:29,999
Jung Ae. Jung Ae!
355
00:26:40,600 --> 00:26:48,413
Lean on me if you want to.
356
00:26:58,000 --> 00:27:01,925
Soon Hong.
357
00:27:07,700 --> 00:27:09,450
No way.
358
00:27:09,450 --> 00:27:13,195
I thought so too,
but it's true.
359
00:27:13,250 --> 00:27:17,700
My grandpa told me.
360
00:27:20,157 --> 00:27:23,999
What's this twisted fate?
361
00:27:24,077 --> 00:27:27,200
With so many people out there,
362
00:27:27,200 --> 00:27:31,594
how'd Mom and your parents
have a love triangle?
363
00:27:31,603 --> 00:27:35,120
Well, it wasn't really
a love triangle.
364
00:27:35,128 --> 00:27:41,200
When Teacher left,
my mom took her spot.
365
00:27:46,300 --> 00:27:51,577
You and I...nothing will change?
366
00:27:51,577 --> 00:27:58,900
It involved our parents
30 years ago, so I don't care.
367
00:28:01,352 --> 00:28:08,750
But what if...we're...
368
00:28:08,800 --> 00:28:11,999
We're what?
369
00:28:12,013 --> 00:28:16,999
- Half-brother and sister? - Hm?
370
00:28:19,148 --> 00:28:25,200
Isn't this a time when
that sort of thing happens?
371
00:28:25,215 --> 00:28:31,245
Something made Mom
take to her bed
372
00:28:31,246 --> 00:28:34,971
and she's never been
this mad at me.
373
00:28:34,979 --> 00:28:38,150
And she wouldn't hit me.
374
00:28:38,150 --> 00:28:45,380
But it's two days since
she opened the shop.
375
00:28:45,388 --> 00:28:49,100
Isn't it fishy?
376
00:28:54,337 --> 00:28:58,700
You watched too many dramas.
377
00:28:59,730 --> 00:29:05,852
So you or I get leukemia
and one of us dies?
378
00:29:05,949 --> 00:29:09,476
Isn't that too clich�d?
379
00:29:11,300 --> 00:29:14,007
True?
380
00:29:14,008 --> 00:29:16,990
Forget it.
381
00:29:17,000 --> 00:29:19,870
Don't be so disappointed.
382
00:29:19,871 --> 00:29:22,936
Even if we aren't fatally ill
half-siblings,
383
00:29:22,936 --> 00:29:28,000
we have a lot of obstacles ahead.
384
00:29:28,000 --> 00:29:32,300
Mm. You're right.
385
00:29:32,593 --> 00:29:34,354
You're going home?
386
00:29:34,400 --> 00:29:41,100
Mm. I should go home
until my dad comes back.
387
00:29:41,200 --> 00:29:44,820
Will you go to work tomorrow?
388
00:29:44,821 --> 00:29:52,100
I must, but I should
stay here a while.
389
00:29:52,539 --> 00:29:56,450
I miss seeing you everyday.
390
00:29:56,458 --> 00:30:04,900
Oh~ those words are working!
I'm recharged!
391
00:30:07,900 --> 00:30:10,261
Thanks.
392
00:30:11,000 --> 00:30:13,624
For what?
393
00:30:14,325 --> 00:30:19,900
For not freaking out over this.
394
00:30:20,500 --> 00:30:22,999
Thank you, too.
395
00:30:23,000 --> 00:30:24,968
For what?
396
00:30:25,968 --> 00:30:28,690
You're on my side till the end.
397
00:30:28,692 --> 00:30:31,491
That's to be expected.
398
00:30:32,300 --> 00:30:36,430
A lot of men out there
can't do that much.
399
00:30:36,430 --> 00:30:41,090
And a lot of men
do little but brag.
400
00:30:41,149 --> 00:30:43,824
That won't happen with me.
401
00:30:43,917 --> 00:30:52,900
If I ought to do something,
I do it without bragging.
402
00:30:55,600 --> 00:30:57,343
Get going.
403
00:30:57,344 --> 00:30:59,997
It's late.
404
00:31:00,000 --> 00:31:01,940
Mm.
405
00:31:14,700 --> 00:31:17,907
I'm going.
406
00:31:27,300 --> 00:31:31,099
I'm really going.
407
00:32:09,600 --> 00:32:15,789
It's our third serving.
Order more?
408
00:32:15,790 --> 00:32:18,600
I wasted money?
409
00:32:18,600 --> 00:32:21,759
No. This isn't much,
410
00:32:21,881 --> 00:32:25,700
but you ate more than usual,
1410
00:32:25,700 --> 00:32:29,300
and you aren't drinking.
411
00:32:29,300 --> 00:32:32,900
Is three serves a lot?
412
00:32:32,900 --> 00:32:35,752
Yeah! It's a lot.
413
00:32:35,754 --> 00:32:41,099
Then stop after one more.
414
00:32:41,500 --> 00:32:43,900
Order it!
415
00:32:43,900 --> 00:32:45,400
Order it?
416
00:32:45,400 --> 00:32:50,099
Another crackling order.
417
00:32:52,050 --> 00:32:55,249
Goodnight, Seon Joo.
418
00:32:55,500 --> 00:32:58,815
Are you leaving?
419
00:32:59,002 --> 00:33:01,000
Of course.
420
00:33:01,000 --> 00:33:03,283
Do you want to do something else?
421
00:33:03,391 --> 00:33:06,275
Well, I do.
422
00:33:06,276 --> 00:33:08,306
If you're tired, never mind.
423
00:33:08,306 --> 00:33:11,566
No, I'm not tired!
Why would I be? I'm never tired.
424
00:33:11,566 --> 00:33:13,150
I have energy.
425
00:33:13,150 --> 00:33:16,400
And there's nothing
to do at home.
426
00:33:16,490 --> 00:33:18,098
Really?
427
00:33:18,132 --> 00:33:25,205
Then...want to come to my bed?
428
00:33:25,800 --> 00:33:28,079
To bed?
429
00:33:28,080 --> 00:33:31,706
What are you going to do?
430
00:33:34,612 --> 00:33:36,319
Hurry, open the door.
431
00:33:36,400 --> 00:33:41,158
Wow, that's awesome.
Right there.
432
00:33:41,270 --> 00:33:47,900
Right there! Oh, I like it!
433
00:33:49,534 --> 00:33:50,873
You like it?
434
00:33:50,878 --> 00:33:54,100
Mm, I love it.
435
00:33:54,200 --> 00:34:02,350
My legs were bloated;
this feels so good.
436
00:34:02,350 --> 00:34:07,999
Yeah, right there.
Massage there.
437
00:34:12,000 --> 00:34:14,247
Don't wanna do it?
438
00:34:14,247 --> 00:34:18,938
Why won't I? I want to.
I want to. I want to do this.
439
00:34:18,948 --> 00:34:21,907
I'm good. I'm happy!
440
00:34:22,500 --> 00:34:26,400
Tomorrow, let's eat
chadolbaegi (beef)?
441
00:34:26,400 --> 00:34:28,284
Chadolbaegi?
442
00:34:28,284 --> 00:34:32,102
You ate all that pork skin today.
443
00:34:32,244 --> 00:34:34,558
Aren't you eating too much meat?
444
00:34:34,558 --> 00:34:41,500
I crave buchaesal (beef ribs),
and galmaegisal (skirt steak).
445
00:34:41,500 --> 00:34:45,750
Really. Why are you craving meat?
446
00:34:45,750 --> 00:34:48,999
Are you pregnant...?
1446
00:34:50,500 --> 00:34:54,600
Um, well...
447
00:34:54,600 --> 00:34:58,800
I'm sorry. It just popped out.
448
00:34:58,800 --> 00:35:03,916
Sorry, Seon Joo,
I didn't mean it.
449
00:35:08,800 --> 00:35:12,922
Seon Joo, I'm so sorry.
450
00:35:12,923 --> 00:35:14,968
I shouldn't have said that.
451
00:35:14,968 --> 00:35:16,853
I'm tired. You go.
452
00:35:16,962 --> 00:35:18,999
Seon Joo.
453
00:35:21,500 --> 00:35:24,800
I'm crazy!
454
00:35:27,639 --> 00:35:33,958
Okay, I'll go. I'm off.
455
00:35:52,800 --> 00:35:54,700
[ My First Pregnancy ]
456
00:35:54,870 --> 00:36:00,983
- What are you doing? Go.
- Yeah, I'm leaving.
457
00:36:35,690 --> 00:36:38,933
She didn't do it.
458
00:36:39,340 --> 00:36:42,233
You're sure she didn't
have surgery?
459
00:36:42,295 --> 00:36:44,709
Someone saw her go into
the theatre.
460
00:36:44,711 --> 00:36:46,874
She went in for surgery,
461
00:36:47,138 --> 00:36:54,135
but at the last minute,
she refused so it wasn't done.
462
00:36:54,500 --> 00:36:59,500
Then, the baby is okay?
463
00:36:59,500 --> 00:37:01,193
Yes, sure.
464
00:37:04,600 --> 00:37:08,863
Child, can I come in?
465
00:37:16,032 --> 00:37:21,670
Before Dal Ja went to work,
she made food. Have some.
467
00:37:21,679 --> 00:37:23,199
I don't feel like it.
468
00:37:23,200 --> 00:37:28,985
Even if you don't feel like it,
you should eat.
470
00:37:28,985 --> 00:37:33,180
Mother, don't yell!
Understand me.
471
00:37:33,180 --> 00:37:36,300
I know how you feel.
472
00:37:36,300 --> 00:37:42,694
Remember I was against you
when you were marrying?
473
00:37:42,696 --> 00:37:46,672
I said no, and stopped
eating for a week,
474
00:37:46,672 --> 00:37:49,280
and screamed I'd
never see him again.
475
00:37:49,281 --> 00:37:51,547
There's nothing I didn't do.
476
00:37:51,676 --> 00:37:53,236
But did it help?
477
00:37:53,236 --> 00:37:58,956
Here I am living off you
the rest of my life.
478
00:37:59,033 --> 00:38:04,400
How'd I know I'd be like this?
479
00:38:04,474 --> 00:38:15,561
After Dal Ja married,
I aimed to go into a nursing home.
480
00:38:15,570 --> 00:38:19,975
Why all of a sudden?
481
00:38:20,010 --> 00:38:28,144
You married young,
and lost your husband early.
482
00:38:28,239 --> 00:38:34,130
You supported me and a daughter
for a long time.
483
00:38:34,135 --> 00:38:39,115
I know your hardships well.
484
00:38:39,150 --> 00:38:41,995
Mother...
485
00:38:42,256 --> 00:38:48,554
I wondered if you'd
wither away like that.
486
00:38:48,564 --> 00:38:54,650
And I wondered if I could
live without you.
487
00:38:54,650 --> 00:39:01,251
My mind wasn't relaxed.
488
00:39:01,252 --> 00:39:13,862
After Dal Ja married, I wanted
to give back the life you lost.
489
00:39:13,900 --> 00:39:15,928
Mother.
490
00:39:16,005 --> 00:39:23,147
Child, I don't know what happened
with you and Tae Bong's dad.
491
00:39:23,239 --> 00:39:26,645
I don't want to know.
492
00:39:26,645 --> 00:39:33,790
But if there's no crucial reason
they can't be together,
493
00:39:33,792 --> 00:39:39,999
then understand Dal Ja.
494
00:39:42,074 --> 00:39:45,000
We can't live in the past.
495
00:39:45,000 --> 00:39:50,072
Their future is ahead.
496
00:39:50,072 --> 00:39:55,514
Shouldn't we compromise?
497
00:40:24,000 --> 00:40:25,971
Who is it?
498
00:40:31,609 --> 00:40:33,499
Why'd you come here?
499
00:40:33,500 --> 00:40:36,838
I came to take you home.
500
00:40:36,840 --> 00:40:38,319
You came for nothing.
501
00:40:38,320 --> 00:40:40,823
Go home.
502
00:40:51,829 --> 00:40:55,205
I'm sorry, Father.
503
00:40:55,206 --> 00:40:59,996
I'm sorry.
504
00:41:03,246 --> 00:41:10,600
You were always strong,
and Mother was weak.
505
00:41:10,642 --> 00:41:20,498
So I felt sorry for Mother.
It's why I couldn't let her down.
506
00:41:20,500 --> 00:41:29,290
I did what Mother wanted -
school, college, the law firm.
507
00:41:29,292 --> 00:41:38,099
My life revolved around
what Mother hoped and wanted.
508
00:41:38,118 --> 00:41:41,392
It was no fun.
509
00:41:41,393 --> 00:41:47,900
I wasn't happy.
510
00:41:48,197 --> 00:41:52,560
I blamed it all on you,
511
00:41:52,561 --> 00:41:56,946
for not caring for Mother.
512
00:41:57,046 --> 00:42:03,162
I hated your neglect of me.
513
00:42:03,162 --> 00:42:12,999
I hoped we would, for once,
just talk together.
514
00:42:13,200 --> 00:42:18,800
Like other fathers and sons.
515
00:42:18,940 --> 00:42:23,305
Go to the sauna, wash our backs...
516
00:42:23,420 --> 00:42:27,700
Have a drink...
1516
00:42:27,700 --> 00:42:32,900
Talk about life, and women.
1516
00:42:32,900 --> 00:42:38,099
We'd do that.
517
00:42:38,100 --> 00:42:42,870
I found a woman I like...
518
00:42:42,870 --> 00:42:47,000
and a job I like.
1518
00:42:47,000 --> 00:42:53,499
I'd tell you that.
519
00:43:00,500 --> 00:43:05,999
Did you have breakfast?
520
00:43:07,900 --> 00:43:13,099
Let's go eat together.
521
00:43:20,700 --> 00:43:22,537
Come on.
522
00:43:55,700 --> 00:43:58,394
Daughter, want to get up today?
523
00:43:58,394 --> 00:44:02,099
This porridge is good...
524
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Housekeeper!
1524
00:44:10,100 --> 00:44:11,500
Yes?
525
00:44:12,100 --> 00:44:14,299
Where's my daughter?
526
00:44:14,299 --> 00:44:16,500
Isn't she there?
527
00:44:16,500 --> 00:44:18,505
No. So I asked you.
528
00:44:18,505 --> 00:44:21,310
I didn't see her leave.
529
00:44:21,320 --> 00:44:23,924
Where is she?
530
00:44:33,400 --> 00:44:35,365
Why are you here again?
531
00:44:35,365 --> 00:44:38,699
Think I want to be here?
532
00:44:38,700 --> 00:44:42,990
What will you mess up this time?
533
00:44:42,990 --> 00:44:47,085
I came to settle things, and
fix things that need fixing.
534
00:44:47,098 --> 00:44:52,950
Tell me what to settle and fix.
535
00:44:52,980 --> 00:44:58,079
First, my husband,
Kang Soon Hong-
536
00:44:58,079 --> 00:45:00,521
No need to talk about it.
537
00:45:00,521 --> 00:45:04,500
He came here a few times;
nothing happened.
538
00:45:04,522 --> 00:45:07,999
It was like that 34 years ago,
and still is.
539
00:45:08,054 --> 00:45:12,586
I didn't shame my mother-in-law
and daughter.
540
00:45:12,600 --> 00:45:18,303
So don't mention it again.
It's offensive.
541
00:45:18,303 --> 00:45:21,700
You have no feelings left?
542
00:45:21,700 --> 00:45:26,300
I swear I have no feelings
left for him.
543
00:45:26,300 --> 00:45:29,054
That's good.
544
00:45:29,055 --> 00:45:31,931
So, my son, Tae Bong...
545
00:45:31,949 --> 00:45:33,532
Don't worry about that.
546
00:45:33,532 --> 00:45:37,364
I won't let him be with
my daughter.
547
00:45:37,373 --> 00:45:39,596
Yeah, Jung Ae!
548
00:45:39,597 --> 00:45:44,580
I'm saying the same thing.
549
00:45:44,589 --> 00:45:47,767
- But... - What 'but'?
551
00:45:47,767 --> 00:45:49,967
Why's there a 'but'?
552
00:45:50,059 --> 00:45:53,154
But if I disapprove, and
they still live together,
553
00:45:53,245 --> 00:45:56,150
I'm not going to stop them.
554
00:45:56,150 --> 00:45:56,900
What?
555
00:45:56,900 --> 00:45:59,535
Those two aren't kids.
556
00:45:59,535 --> 00:46:01,798
Hey, Jung Ae!
557
00:46:01,799 --> 00:46:04,597
That's a problem.
558
00:46:04,721 --> 00:46:08,999
If we both oppose them,
they might still go ahead.
559
00:46:09,002 --> 00:46:13,098
Does our being in-laws
make sense?
560
00:46:13,098 --> 00:46:14,713
No way.
561
00:46:14,713 --> 00:46:21,200
I don't want my girl to have
a mother-in-law like you,
562
00:46:21,200 --> 00:46:22,700
but what can we do?
563
00:46:22,700 --> 00:46:28,798
She must suffer to know
I was right.
564
00:46:28,798 --> 00:46:31,500
What? Are you done?
565
00:46:31,501 --> 00:46:33,309
Mm, I'm done.
566
00:46:33,310 --> 00:46:35,974
Are you?
567
00:46:36,000 --> 00:46:39,480
That's it, so leave.
568
00:46:39,480 --> 00:46:42,667
Your face makes me mad.
569
00:46:42,667 --> 00:46:44,355
Hey! Jung Ae!
570
00:46:44,355 --> 00:46:47,080
This won't be fun.
571
00:46:47,086 --> 00:46:51,781
If you keep this up,
I'll tear this place apart!
572
00:46:51,798 --> 00:46:56,892
Try living in the streets for
10 years and 10 years here.
573
00:46:56,982 --> 00:47:00,800
If I use my strength against you,
I won't lose.
574
00:47:00,800 --> 00:47:04,312
You don't know what suffering is.
575
00:47:04,312 --> 00:47:07,434
You're not even funny.
576
00:47:08,247 --> 00:47:11,610
Huh. Oh my...!
577
00:47:28,000 --> 00:47:31,122
What? She skipped surgery?
578
00:47:31,122 --> 00:47:36,184
Hey. Just broadcast it that loud!
579
00:47:36,184 --> 00:47:39,300
Well, I was surprised.
580
00:47:39,300 --> 00:47:44,279
But why didn't she tell you this?
581
00:47:44,300 --> 00:47:49,999
She just doesn't trust me.
582
00:47:50,000 --> 00:47:55,550
Are you mad about it, friend?
583
00:47:55,560 --> 00:47:59,942
I'm just disappointed, friend.
584
00:47:59,952 --> 00:48:02,674
Why be disappointed?
585
00:48:02,674 --> 00:48:05,999
Win her with love's power.
586
00:48:06,000 --> 00:48:09,593
That's it for me.
587
00:48:09,594 --> 00:48:12,999
What about you?
588
00:48:13,900 --> 00:48:20,185
Um, of course, this and that.
589
00:48:20,185 --> 00:48:26,903
Our families know we're
living together, so there's chaos.
590
00:48:26,997 --> 00:48:31,999
Wow, that's no fun.
591
00:48:32,000 --> 00:48:36,465
But we're overcoming it
with love.
592
00:48:36,465 --> 00:48:41,330
Now we're going through this,
I feel he's more sincere.
593
00:48:41,330 --> 00:48:47,250
Suffering and pain
strengthen love,
594
00:48:47,250 --> 00:48:51,563
so enjoy love's pain, friend.
595
00:48:51,563 --> 00:48:56,700
Then your love will be
as strong as mine.
1595
00:48:56,700 --> 00:49:02,271
Really? See here. You grew up?
597
00:49:02,271 --> 00:49:04,776
Advising me on love?
598
00:49:04,776 --> 00:49:06,631
Come here for a kiss!
599
00:49:06,700 --> 00:49:12,000
Hey...It's all for Tae Bong.
599
00:49:12,000 --> 00:49:13,999
Yeah, come here...here!
600
00:49:14,000 --> 00:49:17,733
Let go! Let go my neck.
601
00:49:21,600 --> 00:49:24,945
She's in her fifth week?
602
00:49:24,945 --> 00:49:27,976
It's the first stage of pregnancy.
603
00:49:27,976 --> 00:49:30,529
It differs for everyone.
604
00:49:30,529 --> 00:49:34,891
But I was tired and sleepy,
and irritable. As well,
605
00:49:34,891 --> 00:49:36,620
I had morning sickness.
606
00:49:36,728 --> 00:49:39,102
Morning sickness is that early?
607
00:49:39,102 --> 00:49:40,758
It's 5 weeks.
608
00:49:40,758 --> 00:49:44,461
It's different for everyone.
609
00:49:44,560 --> 00:49:47,702
What should you eat?
610
00:49:47,791 --> 00:49:50,800
Feed her fresh fruit,
611
00:49:50,802 --> 00:49:53,900
and food with iron and calcium,
612
00:49:53,900 --> 00:49:59,600
and food with lots of folic acid.
613
00:49:59,602 --> 00:50:06,697
Food she craves is best.
614
00:50:06,702 --> 00:50:09,886
For anemia, food with folic acid.
615
00:50:09,886 --> 00:50:13,343
Anyway, until the third month,
616
00:50:13,343 --> 00:50:17,900
she must be careful
in her first pregnancy.
617
00:50:17,914 --> 00:50:23,076
Just sleep, eat well,
and don't get stressed.
618
00:50:23,199 --> 00:50:26,699
Second and third months
are very important.
619
00:50:26,751 --> 00:50:30,472
Sleep, eat well, avoid stress.
620
00:50:30,478 --> 00:50:35,653
That's hard for a working woman.
621
00:50:35,712 --> 00:50:41,990
Okay. I'll call you.
Thank you! Yeah.
1621
00:50:42,900 --> 00:50:45,100
Okay.
622
00:51:07,000 --> 00:51:08,749
Isn't this too much, friend?
623
00:51:08,906 --> 00:51:11,999
Think of it as a donation.
624
00:51:12,300 --> 00:51:13,999
Good work.
625
00:51:21,500 --> 00:51:23,995
Look at all this!
626
00:51:27,375 --> 00:51:29,223
Why all this meat, suddenly?
627
00:51:29,302 --> 00:51:37,318
You said yesterday you wanted
different meats. They're all here.
628
00:51:37,374 --> 00:51:39,597
I have to go on air later;
my clothes will smell.
629
00:51:39,597 --> 00:51:42,281
Don't worry.
630
00:51:42,390 --> 00:51:43,813
- Ajumma! - Yes?
631
00:51:43,922 --> 00:51:47,373
Here! Where's the fish and
seaweed? Hurry now!
632
00:51:47,378 --> 00:51:48,189
Yes.
633
00:51:49,127 --> 00:51:50,418
What?
634
00:51:50,419 --> 00:51:52,999
Mother is missing?
635
00:51:53,077 --> 00:51:57,354
Yes. I took her porridge,
but she was gone.
636
00:51:57,375 --> 00:52:02,250
Driver Kim's not answering
his phone.
637
00:52:25,912 --> 00:52:29,999
Oh, Madam. You're here again?
638
00:52:30,024 --> 00:52:33,175
Is Team Manager Kang Shin Ja in?
639
00:52:33,175 --> 00:52:35,943
Yes.
640
00:52:36,800 --> 00:52:38,465
Sister-in-law?
641
00:52:38,468 --> 00:52:41,539
Oh my, Shin Ja!
642
00:52:42,458 --> 00:52:46,990
Right. They're sisters-in-law.
643
00:53:17,000 --> 00:53:18,735
Damn it...
644
00:53:18,892 --> 00:53:20,223
Damn it~
645
00:53:20,316 --> 00:53:21,376
Damn it~
646
00:53:21,486 --> 00:53:22,830
Damn it~
647
00:53:22,905 --> 00:53:26,025
Damn it~
648
00:53:59,503 --> 00:54:00,988
Throw a rock~
649
00:54:01,121 --> 00:54:02,384
Throw a rock~
650
00:54:05,833 --> 00:54:07,846
Throw a rock~
651
00:54:34,654 --> 00:54:38,453
What are you doing, Oh Dal Ja?
652
00:54:38,573 --> 00:54:46,393
Well, I was wondering if
you need tea or coffee
653
00:54:46,394 --> 00:54:49,999
or something to eat.
654
00:54:50,340 --> 00:54:52,592
Coffee, please.
655
00:54:52,592 --> 00:54:54,385
Yes, Team Manager.
656
00:55:13,461 --> 00:55:18,049
Hyun Sook, you get it.
Oh Dal Ja is out of it today.
657
00:55:18,271 --> 00:55:19,990
Alright.
658
00:55:27,253 --> 00:55:29,218
[ Kang Tae Bong ]
659
00:55:34,327 --> 00:55:36,638
Yeah, it's me.
660
00:55:36,639 --> 00:55:37,800
Where are you?
661
00:55:37,800 --> 00:55:39,790
I'm out.
662
00:55:39,791 --> 00:55:43,974
Is my mother maybe
at your company?
663
00:55:44,000 --> 00:55:45,637
She is.
664
00:55:45,637 --> 00:55:49,170
Really?
665
00:55:49,171 --> 00:55:51,249
Did anything happen?
666
00:55:51,371 --> 00:55:55,832
No. She's meeting my team manager.
667
00:55:56,279 --> 00:55:59,400
Why'd she meet your team manager?
668
00:55:59,400 --> 00:56:04,575
I found out she's my team
manager's sister-in-law.
669
00:56:05,486 --> 00:56:09,995
Is her name Kang Shin Ja?
670
00:56:09,999 --> 00:56:15,503
Yeah. Kang Shin Ja,
Team Manager.
671
00:56:19,421 --> 00:56:25,995
Yeah. I was speechless too.
672
00:56:29,762 --> 00:56:35,963
You visit me often these days.
673
00:56:35,963 --> 00:56:39,650
I have to tell you something.
674
00:56:39,659 --> 00:56:47,279
If this relates to family,
we should meet elsewhere.
675
00:56:47,389 --> 00:56:53,300
I don't mix family and work.
676
00:56:53,312 --> 00:56:57,960
I can't; it's too urgent.
677
00:56:59,513 --> 00:57:02,950
How about dinner tonight?
678
00:57:02,950 --> 00:57:08,500
Your brother left home.
679
00:57:08,597 --> 00:57:13,795
Last time you asked me
why I was interested in Oh Dal Ja?
680
00:57:13,838 --> 00:57:16,712
Don't be surprised.
681
00:57:16,800 --> 00:57:24,555
That girl lured my Tae Bong
to live with her.
682
00:57:24,575 --> 00:57:33,791
Also, Oh Dal Ja...
is Jung Ae's daughter.
683
00:58:02,032 --> 00:58:08,057
Oh Dal Ja is Jung Ae's girl?
684
00:58:08,057 --> 00:58:12,731
It's why I'm here.
Can you kick her out?
685
00:58:12,731 --> 00:58:17,390
She's really Jung Ae's girl?
686
00:58:17,390 --> 00:58:21,134
Or transfer her far away?
687
00:58:21,134 --> 00:58:23,948
How can this...?
688
00:58:24,026 --> 00:58:25,164
If we let this be,
689
00:58:25,164 --> 00:58:27,872
we may never get Tae Bong
away from her.
690
00:58:27,872 --> 00:58:32,999
You saw how hard it was
for your brother.
691
00:58:32,999 --> 00:58:38,237
Is this misfortune, or destiny?
692
00:58:38,237 --> 00:58:40,775
It's misfortune.
693
00:58:40,775 --> 00:58:45,505
Now you are my only hope.
694
00:58:45,505 --> 00:58:52,673
Send Oh Dal Ja where she
can't see Tae Bong, please?
695
00:58:54,800 --> 00:58:56,900
Sister-in-law.
1695
00:58:56,900 --> 00:59:05,094
I must first confirm something.
696
00:59:05,094 --> 00:59:07,389
Confirm?
697
00:59:07,389 --> 00:59:08,857
Check what?
698
00:59:08,857 --> 00:59:13,200
- I'm unsure, but...
- Unsure?
700
00:59:13,200 --> 00:59:15,300
Oh Dal Ja...
701
00:59:15,300 --> 00:59:17,900
Oh Dal Ja?
702
00:59:18,291 --> 00:59:25,995
Might be pregnant.
703
00:59:31,900 --> 00:59:34,959
Pregnant?
704
00:59:38,741 --> 00:59:39,736
Dal Ja.
705
00:59:39,739 --> 00:59:41,730
Tae Bong.
706
00:59:41,731 --> 00:59:43,999
Where's my mother?
707
00:59:44,000 --> 00:59:48,736
- She's still inside.
- Sorry.
709
00:59:48,736 --> 00:59:53,635
I didn't know she'd go this far.
710
00:59:53,859 --> 01:00:01,326
I hope I'll be shocked
less than I'm expecting.
711
01:00:05,851 --> 01:00:09,150
Look who it is.
712
01:00:09,242 --> 01:00:12,090
Tae Bong. Spare tyre.
713
01:00:12,090 --> 01:00:13,500
Nice to see you.
714
01:00:13,500 --> 01:00:15,655
Hello.
715
01:00:15,655 --> 01:00:21,025
What's this love mode here?
716
01:00:21,110 --> 01:00:24,792
We four should get together.
717
01:00:24,792 --> 01:00:30,869
No, we should do it tonight.
718
01:00:30,968 --> 01:00:33,258
- Seon Joo?
- Fine with me.
720
01:00:33,258 --> 01:00:35,911
Dal Ja?
721
01:00:36,000 --> 01:00:41,324
Maybe if I'm still alive.
722
01:00:41,324 --> 01:00:42,999
Huh?
1722
01:00:43,030 --> 01:00:45,999
Who's this?
723
01:00:50,900 --> 01:00:53,099
Mother.
724
01:00:54,700 --> 01:00:57,995
You idiot!
725
01:00:58,391 --> 01:01:05,926
Did every woman die?
You ruined your life for her?
726
01:01:06,000 --> 01:01:08,974
Mother!
727
01:01:11,100 --> 01:01:14,700
How far along are you?
728
01:01:14,700 --> 01:01:16,150
What?
729
01:01:16,150 --> 01:01:17,350
Sister-in-law!
730
01:01:17,357 --> 01:01:21,900
I heard you're pregnant!
731
01:01:22,000 --> 01:01:23,950
What?
732
01:01:23,953 --> 01:01:27,443
Pregnant? Oh Dal Ja?
733
01:01:28,300 --> 01:01:30,776
You're pregnant?
734
01:01:30,854 --> 01:01:40,152
No!...No! I'm not! No!!
48107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.