All language subtitles for DEEP FREEZE ITA By Horror

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:17,484 Polo sud 2 00:00:20,440 --> 00:00:25,002 A causa della crisi petrolifera, Geotech ha sviluppato la piattaforma di perforazione GEO-1. 3 00:00:27,320 --> 00:00:30,085 Due mesi fa le cose hanno iniziato a sbagliare... 4 00:00:45,880 --> 00:00:48,645 Gioved�, 19 dicembre, 01:44. 5 00:00:54,480 --> 00:00:57,768 Al diavolo! Vado al livello 2 dove fa caldo. 6 00:00:57,920 --> 00:01:03,211 Non c'� caldo da nessuna parte, e hai quattro ore di servizio, amico. 7 00:01:03,360 --> 00:01:08,969 - Dobbiamo finire il resto da questo buco. - Tutti dobbiamo essere rimborsati... 8 00:01:09,120 --> 00:01:13,444 e non solo Schneider. - Almeno non lavoriamo fuori come Carl e Lipsky. 9 00:01:13,600 --> 00:01:19,767 - Lavorare fuori con questa tempesta � da stupidi. - Volare � ancora pi� da stupidi. 10 00:01:25,440 --> 00:01:31,607 Ho ragione quando dico che i capi prendono decisioni molto stupide? 11 00:01:31,760 --> 00:01:36,891 - Fammi un favore,non rompermi le palle. - Fai il tuo lavoro, Lenny. 12 00:01:37,040 --> 00:01:40,408 Sposta quella roba che qui non possiamo pi� muoverci. 13 00:02:22,458 --> 00:02:24,098 Un altro terremoto. 14 00:02:47,795 --> 00:02:49,412 Siete ancora l�? 15 00:02:53,155 --> 00:02:55,008 Questo non � divertente. 16 00:02:56,230 --> 00:02:58,887 Non rompetemi le palle durante il servizio. 17 00:04:09,074 --> 00:04:15,574 Pesce, pesciolino Vieni qui, tesoro. Vieni da pap�. 18 00:07:24,280 --> 00:07:29,047 Un altro terremoto? Non ti preoccupi? 19 00:07:31,400 --> 00:07:35,166 Non preoccuparti, Schneider. Le contromisure funzionano bene. 20 00:07:35,760 --> 00:07:37,125 Va tutto bene. 21 00:07:38,480 --> 00:07:44,453 L'antidepressivo non funziona? Prescriver� qualcosa di pi� forte. 22 00:07:44,634 --> 00:07:47,293 Ok.Star� bene quando me ne andr� da questo posto. 23 00:07:47,293 --> 00:07:49,254 Non cos� veloce. Hai ancora molto da fare 24 00:07:49,452 --> 00:07:52,286 Dobbiamo lavorare nel team e redigere un rapporto. 25 00:07:53,264 --> 00:07:54,483 Rapporto? 26 00:07:56,401 --> 00:08:02,725 Sei ben pagato. Abbiamo bisogno di te. 27 00:08:02,726 --> 00:08:08,719 Per quanto tempo? Arriva una tempesta. Parto con l'elicottero, � chiaro? 28 00:08:09,740 --> 00:08:13,778 Hai 48 ore per guidare il team e poi te ne vai. 29 00:08:13,964 --> 00:08:19,447 - Non voglio alcun problema fino ad allora. - Va bene. 30 00:08:19,631 --> 00:08:24,364 Siamo tutti sotto stress. Il team arriver� il pi� velocemente possibile. 31 00:08:24,937 --> 00:08:30,482 - Va bene, dottoressa Kelsey. - Bene. E chiamami Monica. 32 00:08:49,110 --> 00:08:50,385 Puttana. 33 00:08:57,509 --> 00:09:03,166 - Avresti dovuto aspettare la tempesta. - Non aveva senso. 34 00:09:04,499 --> 00:09:07,975 Sta arrivando una tempesta ancora pi� grande. 35 00:09:08,160 --> 00:09:09,972 Abbiamo scelto il mare minore. 36 00:09:11,073 --> 00:09:14,781 Avresti aspettato sulla nave finch� non avessimo avuto bel tempo. 37 00:09:14,895 --> 00:09:19,549 Questo non � un bel punto per un atterraggio di emergenza, capisci? 38 00:09:19,724 --> 00:09:21,675 Non c'era tempo. 39 00:09:22,995 --> 00:09:26,654 Questo progetto � di grande importanza. 40 00:09:27,598 --> 00:09:32,412 Tu non eri il miglior pilota nell'emisfero australe, vero, Rupert? 41 00:09:33,157 --> 00:09:35,110 Perch� so quando non bisogna volare. 42 00:09:35,742 --> 00:09:39,676 - Precipitiamo? - No,non stiamo precipitando, rilassati. 43 00:09:39,903 --> 00:09:43,583 Anche se fosse.non avresti tempo per accorgetene. 44 00:09:43,584 --> 00:09:47,485 Bruceresti o congeleresti in pochi secondi. 45 00:09:48,341 --> 00:09:52,080 A proposito di morire congelati sento freddo qui. 46 00:09:52,080 --> 00:09:55,771 Scusate, solo un'interruzione sessuale. 47 00:09:56,824 --> 00:10:03,680 Speravo in un bel lavoro post-dottorato nel Borneo. Ma non cos�. 48 00:10:06,747 --> 00:10:10,387 Sii felice che Geotech ti abbia reclutato. 49 00:10:11,248 --> 00:10:16,849 In sei settimane potete ottenere ogni lavoro che desiderate. 50 00:10:18,895 --> 00:10:20,163 Posso fare qualcosa per te? 51 00:10:20,187 --> 00:10:23,567 Ho controllato se eri sveglio, Curtis. 52 00:10:23,595 --> 00:10:27,889 - Mi ero addormentato. - Scusa, non volevo svegliarti. 53 00:10:29,157 --> 00:10:32,567 Tranquilla. Ci sono cose peggiori 54 00:10:32,762 --> 00:10:36,776 Curtis,sulla nave non siamo riusciti a parlare molto. 55 00:10:36,973 --> 00:10:42,287 - Anche tu hai frequentato l'istituto Belasco? - No non proprio. 56 00:10:42,557 --> 00:10:43,636 Dove hai studiato allora? 57 00:10:44,260 --> 00:10:48,946 Non ho studiato. Ho lavorato su un impianto di perforazione. 58 00:10:49,473 --> 00:10:53,507 Curtis,far� ricerche geologiche. 59 00:10:54,039 --> 00:10:56,465 e supervisioner� la perforazione. 60 00:10:57,006 --> 00:10:59,636 Lui e suo padre sono i migliori nella professione. 61 00:10:59,637 --> 00:11:01,706 Pensavo di essere io il geologo nel team. 62 00:11:01,730 --> 00:11:04,021 Perch� hai assunto quel cowboy? 63 00:11:04,221 --> 00:11:06,028 Perch� sono quello che si sporca le mani. 64 00:11:08,615 --> 00:11:09,597 Altre domande? 65 00:11:11,506 --> 00:11:15,715 - Qual � la tua specialit�, Arianna? - Mani pulite. 66 00:11:57,920 --> 00:12:01,118 Perch� non c'era nessuno al di fuori? 67 00:12:01,142 --> 00:12:03,179 Abbiamo messo due uomini l� fuori. 68 00:12:03,324 --> 00:12:06,728 - Non ho visto nessuno. - Mi dispiace. 69 00:12:07,315 --> 00:12:09,996 Le persone a volte hanno molta libert�. 70 00:12:10,157 --> 00:12:11,975 Sono contento che tu sia qui. 71 00:12:12,527 --> 00:12:15,221 Pensavo che tu aspettassi la fine della tempesta. 72 00:12:15,245 --> 00:12:17,230 Non potevamo pi� aspettare. 73 00:12:17,384 --> 00:12:19,926 Sarebbe stato un bel casino se fossi precipitati. 74 00:12:20,229 --> 00:12:22,113 La radio � rotta. I satelliti sono difettosi. 75 00:12:22,161 --> 00:12:24,066 I gatti delle nevi sono l� fuori. 76 00:12:24,384 --> 00:12:29,162 Un San Bernardo con un barile di cognac avrebbe dovuto salvarti. 77 00:12:34,751 --> 00:12:37,888 Coraggio ragazzi. Sono qui da sei mesi. 78 00:12:37,912 --> 00:12:40,288 Sono un po 'arrugginito. 79 00:12:40,468 --> 00:12:41,938 Non preoccuparti. 80 00:12:42,731 --> 00:12:47,610 Scendiamo al 2 livello. L� � leggermente pi� caldo. 81 00:12:47,787 --> 00:12:52,543 Non vi sto dando un tour perch� voglio parlare con la dottoressa Kelsey. 82 00:12:52,544 --> 00:12:54,770 - Lei � in laboratorio? - S�, � di sotto. 83 00:12:54,930 --> 00:13:01,034 - Porta quella cassa nella sua stanza. - Ok, e metto l'elicottero nell'hangar. 84 00:13:01,155 --> 00:13:03,886 Vado in cerca di Carl e Lipsky, i due operai scomparsi. 85 00:13:04,952 --> 00:13:06,276 S�, ottima idea. 86 00:13:14,090 --> 00:13:18,327 Senza strumenti di misurazione migliori � impossibile... 87 00:13:19,400 --> 00:13:21,368 Ted, sei qui. 88 00:13:27,752 --> 00:13:29,478 Stai male. 89 00:13:30,662 --> 00:13:33,589 Non ho dormito per 24 ore. Comunque piacere di vederti 90 00:13:34,281 --> 00:13:37,611 Non dormo da 36 ore. Ho sempre un aspetto migliore di te. 91 00:13:41,578 --> 00:13:44,286 - Qual � la situazione? - Non cos� bene. 92 00:13:45,014 --> 00:13:49,392 Devo prelevare campioni e far scattare il piano di emergenza al pi� presto. 93 00:13:49,855 --> 00:13:53,058 - Non finch� sono qui. - La tempesta sta peggiorando. 94 00:13:53,246 --> 00:13:56,892 Persino Shockley non sar� pi� in grado di volare. 95 00:13:58,311 --> 00:14:01,986 Il mio compito era di portarli qui e andarmene. 96 00:14:01,987 --> 00:14:05,075 I campioni devono essere portati sulla terraferma, 97 00:14:05,414 --> 00:14:07,167 e far sparire le nostre tracce. 98 00:14:07,168 --> 00:14:10,721 Gli accordi erano diversi. Non dovevo essere coinvolto qui. 99 00:14:10,722 --> 00:14:15,366 Adesso lo sei. Gli esplosivi sono al piano inferiore. 100 00:14:15,520 --> 00:14:18,965 Possiamo detonare dall'elicottero. 101 00:14:24,121 --> 00:14:28,146 - E i campioni? - Dobbiamo portarli via intatti. 102 00:14:28,578 --> 00:14:29,894 Dov'� la cassa di trasporto? 103 00:14:29,918 --> 00:14:32,541 L'ho fatta scaricare e portata nella tua stanza. 104 00:14:32,981 --> 00:14:33,932 Bene. 105 00:14:34,532 --> 00:14:36,896 Tutti i dati sono memorizzati su questo laptop. 106 00:14:37,198 --> 00:14:42,750 - La password �: Bug Mama. - Divertente. 107 00:14:44,766 --> 00:14:47,837 Leggilo. Devi sapere tanto su di esso come faccio io. 108 00:14:49,223 --> 00:14:50,247 Dove stai andando? 109 00:14:51,322 --> 00:14:55,662 Vado a dormire. Non ti preoccupare 110 00:16:26,415 --> 00:16:29,102 In che situazione siamo finiti? 111 00:16:55,986 --> 00:16:59,129 Capisco perch� sei qui, ma perch� Jacobson � qui? 112 00:16:59,280 --> 00:17:04,000 - � il project manager di Geotech. - Lo so. 113 00:17:04,120 --> 00:17:09,411 - Ma Kelsey � ancora il capo? - Per quanto ne so. 114 00:17:09,560 --> 00:17:12,643 Jacobson � un professore dell'istituto Belasco. 115 00:17:12,800 --> 00:17:17,328 Geotech e lui ci ha reclutato l�. Lui � il nostro accompagnatore. 116 00:17:17,480 --> 00:17:22,202 Siete studenti? Mi siete sembrati giovani, ma... 117 00:17:22,360 --> 00:17:27,400 Siamo studenti post-laurea. E tu non sei ancora cos� vecchio. 118 00:17:27,560 --> 00:17:31,148 Sono stato reclutato da una squadra di perforazione norvegese. 119 00:17:31,172 --> 00:17:34,056 Almeno ho fatto un po di esperienza. 120 00:17:34,680 --> 00:17:38,844 Incredibile che voi sareste il team di ricerca. 121 00:17:39,720 --> 00:17:43,088 Siamo ugualmente fortunati. 122 00:18:30,160 --> 00:18:31,730 C'� qualcuno? 123 00:19:28,000 --> 00:19:34,849 - Il centro del computer. Chi � l'esperto? - Sono io. 124 00:19:35,000 --> 00:19:39,562 Che spettacolo! � un Crime Stream di Cray? 125 00:19:40,200 --> 00:19:42,531 L'aggiornamento � il nostro maniaco del computer. 126 00:19:42,555 --> 00:19:44,780 Preferisco chiamarmi "Cyber-Cristo". 127 00:19:45,360 --> 00:19:49,604 Se c'� un chip, non ci sono segreti. 128 00:19:49,760 --> 00:19:54,129 � un sistema complesso. Ma chiunque � in grado di farlo senza problemi. 129 00:19:54,280 --> 00:20:00,049 Abbiamo una radio a onde corte e lunghe. Connessione satellitare.Davvero tutto. 130 00:20:01,200 --> 00:20:06,331 Esiste un sistema di backup? Cosa succede se non possiamo raggiungere nessuno? 131 00:20:06,480 --> 00:20:09,051 In quel caso utilizziamo i segnali di fumo. 132 00:20:10,320 --> 00:20:13,290 Ok. Continuiamo il tour. 133 00:20:16,960 --> 00:20:21,727 - Rimango qui - Usa un preservativo. 134 00:20:26,480 --> 00:20:32,681 Il nuovo team di ricerca � gi� l�. E ci sono alcune ragazze. 135 00:20:32,840 --> 00:20:37,164 - Non hai abbastanza Kelsey? - Stop. 136 00:20:37,320 --> 00:20:43,965 - Lei � una puttana. C'� sangue fresco. - Non � la donna che ti aspetti. 137 00:20:44,920 --> 00:20:50,086 - Cosa vuoi dire con questo? - Che non te la daranno mai,perch� non lo meriti. 138 00:20:51,200 --> 00:20:56,206 Le camere sono su questo piano. Pi� avanti ci sono alcune stanze private. 139 00:20:56,360 --> 00:21:02,527 Quel lusso � riservato alle persone grandi e ai manager. 140 00:21:02,680 --> 00:21:07,288 - Questa � la camera blindata. - Hai un team di sicurezza? 141 00:21:07,440 --> 00:21:12,401 Non ancora.Forse quando questo iceberg diventer� pienamente operativo. 142 00:21:12,560 --> 00:21:17,600 Fino ad allora, c'� solo una chiave e io ne ho una. 143 00:21:17,760 --> 00:21:20,525 - Andiamo - Interessante. 144 00:21:23,480 --> 00:21:26,529 - Lenny � ancora gi�? - Penso di si. 145 00:21:26,680 --> 00:21:32,562 L'hai lasciato con tutto il lavoro? Sar� congelato. 146 00:21:32,720 --> 00:21:39,251 A lui piacer� sicuramente l'erba di Lipsky. 147 00:21:39,400 --> 00:21:43,246 - Sar� fuori con un boccone. - Carl e Lipsky stanno avendo problemi. 148 00:21:43,400 --> 00:21:45,528 Non erano l� quando � arrivato quell'elicottero. 149 00:21:45,680 --> 00:21:50,811 - Dove sono? - Nessuna idea. Mancano. 150 00:21:50,960 --> 00:21:57,923 - Lipsky sarebbe di nuovo ubriaco? - Sono bloccati con Lenny. 151 00:21:58,880 --> 00:22:01,451 I ragazzi stanno dormendo qui. 152 00:22:04,880 --> 00:22:10,250 Questo � il dormitorio. ci sono armadi abbastanza, quindi scegline uno. 153 00:22:10,400 --> 00:22:13,165 E le ragazze? 154 00:22:15,280 --> 00:22:19,444 Il mio letto � pi� comodo. Ora vi ci porto. 155 00:22:19,600 --> 00:22:26,404 Clyde Strickland, Dee Munson e Jack Kreiger. Appartengono alla squadra di perforazione. 156 00:22:26,560 --> 00:22:31,487 Abbiamo altri tre uomini. Qualcuno ha visto Lipsky, Lenny e Carl? 157 00:22:31,640 --> 00:22:38,000 Lenny � ancora al piano di sotto. E non ho idea di dove siano gli altri due. 158 00:22:39,000 --> 00:22:42,766 Appena li vedete ditegli che voglio parlare con loro. 159 00:22:44,560 --> 00:22:50,920 Bene ragazzi, disfate i bagagli, io accompagno le ragazze al loro dormitorio. 160 00:23:01,040 --> 00:23:04,408 Allora vi rubo il compagno di stanza. 161 00:23:33,560 --> 00:23:37,451 Fortunatamente anche Tom � qui. Non li lasceremo qui per settimane. 162 00:23:37,600 --> 00:23:42,162 Niente negozi, niente film, niente club. Solo neve 163 00:23:42,320 --> 00:23:45,642 - Non ne sentirai la mancanza. - Come lo fai? 164 00:23:45,800 --> 00:23:50,601 - Passi tutto il tuo tempo a studiare. - Mi piace quello che faccio. 165 00:23:50,760 --> 00:23:57,291 Ho sempre festeggiato e ci sono riuscito. Com'� possibile? 166 00:23:57,440 --> 00:24:00,808 Il professor Jacobson � andato a quelle parti? 167 00:24:01,800 --> 00:24:03,370 Idea interessante. 168 00:24:09,000 --> 00:24:13,164 Hai un pacchetto di caramelle in tasca o sei semplicemente felice di vedermi? 169 00:24:14,080 --> 00:24:18,051 - Puoi anche dare la colpa al freddo. - Devi solo imparare qualcosa. 170 00:24:18,200 --> 00:24:22,683 Prima che ti sfugga di mano, un avvertimento. 171 00:24:22,840 --> 00:24:27,767 Non hai intenzione di tenere Arianna in camera ogni volta che ne hai voglia. 172 00:24:27,920 --> 00:24:33,086 - Perch� ho preso questo lavoro? - Per essere vicino al tuo amore. 173 00:24:34,240 --> 00:24:37,005 Ragazzi c'� uno sgabuzzino vuoto qui di fronte. 174 00:24:46,440 --> 00:24:51,480 - Cos'� stato? - Una scossa del 3 grado della scala Richter. 175 00:24:51,640 --> 00:24:56,123 Dal momento che hanno esteso il gasdotto ci sono dei leggeri terremoti. 176 00:24:56,280 --> 00:24:59,807 Ho letto che aumentano di forza e di numero. 177 00:24:59,960 --> 00:25:05,524 - Come �? Tettonica? - No, proviene dalla calotta di ghiaccio. 178 00:25:06,440 --> 00:25:08,568 Ecco perch� si interferisce con esso. 179 00:25:08,720 --> 00:25:13,362 Il nostro compito � dimostrare che la tecnologia di perforazione di Geotech... 180 00:25:13,520 --> 00:25:17,081 non porter� a un disastro ambientale 181 00:25:33,800 --> 00:25:39,842 Qui Schneider. Lipsky, Carl, venite subito a rapporto da me. 182 00:25:40,000 --> 00:25:42,571 Ora � durato abbastanza a lungo. 183 00:25:43,520 --> 00:25:45,682 Non li trover� mai. 184 00:25:47,760 --> 00:25:54,530 - Dormi con quella cosa? - No, siamo solo buoni amici. 185 00:25:58,040 --> 00:26:01,408 Pensavo di dover trivellare per il petrolio, e non fare il baby-sitter. 186 00:26:06,040 --> 00:26:07,610 Lo pensavo anch'io. 187 00:26:10,080 --> 00:26:14,244 - Forse dovresti sorriderti. - Perch�? 188 00:26:15,400 --> 00:26:19,371 Perch� ho ancora i denti, qualcosa che non hai mai visto prima? 189 00:26:21,760 --> 00:26:26,527 - Cerchi guai? - Provaci. 190 00:26:32,040 --> 00:26:33,405 Aspetta un attimo. 191 00:26:34,880 --> 00:26:36,848 Vi � familiare? 192 00:26:37,880 --> 00:26:42,647 Porca miseria. E'quello dei cartoni animati. 193 00:26:46,680 --> 00:26:50,241 Sei Tom Garrett, vero? Hai giocato per l'UCLA. 194 00:26:51,600 --> 00:26:57,960 Sei stato dannatamente bravo a giocare. Vieni a sederti con noi. 195 00:27:03,520 --> 00:27:04,635 Hai visto anche tu? 196 00:27:05,271 --> 00:27:08,673 Sono g� amici, e come formare i primati. 197 00:27:09,840 --> 00:27:12,079 No,quei primati sono pi� interessanti. 198 00:27:12,103 --> 00:27:14,962 Avete visto Shockley,il pilota dell'elicottero per caso? 199 00:27:15,720 --> 00:27:20,886 - Lo stavo cercando da quell'ultimo terremoto. - No non l'abbiamo visto. 200 00:27:28,480 --> 00:27:33,042 L'ho visto io. Sta controllando l'elicottero nell'hangar. 201 00:27:33,720 --> 00:27:35,484 Grazie. 202 00:27:37,120 --> 00:27:42,047 - Com'� il cibo qui? - Come tutto il resto. Congelato. 203 00:27:42,200 --> 00:27:46,125 - Una volta riscaldato, non � male. - Lo ricorder�. 204 00:27:48,760 --> 00:27:53,527 - Sono venuto qui per lavorare. - Anch'io. 205 00:27:59,840 --> 00:28:04,607 Bene, allora possiamo andare al laboratorio ora. Andiamo, ragazzi. 206 00:28:12,800 --> 00:28:14,165 Studenti. 207 00:28:15,320 --> 00:28:19,291 Questa � la faccia pi� bella che vedrai tra mesi... 208 00:28:19,440 --> 00:28:22,205 tranne quelli nelle foglie sporche. 209 00:29:09,920 --> 00:29:13,288 Ok, ragazzi e ragazze. Il capo vuole parlarvi. 210 00:29:18,560 --> 00:29:19,358 Cos'�? 211 00:29:20,217 --> 00:29:23,185 Campioni biologici sensibili alla luce. 212 00:29:24,880 --> 00:29:26,245 Benvenuti. 213 00:29:26,400 --> 00:29:33,010 - Quindi questa sar� la nostra nuova casa. - S�, questa � la struttura di ricerca. 214 00:29:33,160 --> 00:29:36,203 Tu, Arianna e Kate lavorete qui. 215 00:29:37,598 --> 00:29:39,552 Ho visto il programma di lavoro... 216 00:29:39,880 --> 00:29:42,360 e ancora non capisco cosa stiamo facendo qui. 217 00:29:42,520 --> 00:29:47,082 Perch� Geotech non ha assunto un team di ricerca esperto? 218 00:29:47,240 --> 00:29:52,418 Siamo qui per fare ricerche preliminari. 219 00:29:52,640 --> 00:29:56,486 In sei settimane, la ONU invier� una squadra che ci sostituir�. 220 00:29:56,640 --> 00:30:00,611 A causa della rottura geologica della calotta glaciale, o no? 221 00:30:00,760 --> 00:30:06,961 In effetti. Hai avuto il miglior addestramento del mondo. 222 00:30:07,120 --> 00:30:13,685 - Era un'indagine di routine? - S�, a un'anomalia geologica. 223 00:30:14,640 --> 00:30:21,250 L'ONU ha paura che la perforazione colpisca la calotta glaciale. 224 00:30:21,400 --> 00:30:27,407 Prima che vengano a indagare, raccogliamo i nostri dati. 225 00:30:27,560 --> 00:30:31,565 Quindi l'ONU e Geotech non si fidano l'un l'altro. 226 00:30:31,720 --> 00:30:35,566 In effetti. Tutti vogliono i propri dati. 227 00:30:35,720 --> 00:30:40,203 E abbiamo solo un breve periodo prima dell'ONU arrivi. 228 00:30:40,360 --> 00:30:44,487 Quindi condivideremo una centrifuga. 229 00:30:44,511 --> 00:30:46,119 Io non la penso cos�, amico. 230 00:30:46,120 --> 00:30:51,160 Curtis indagher� sulle perforazioni effettive nel piano inferiore. 231 00:30:51,320 --> 00:30:56,929 Tre settimane fa il tubo ha raggiunto il fondo della calotta glaciale. 232 00:30:57,080 --> 00:31:01,449 - E poi i problemi sono iniziati. - Quali problemi esattamente? 233 00:31:01,600 --> 00:31:06,242 Terremoti. Leggera attivit� sismica. Niente di speciale. 234 00:31:06,400 --> 00:31:09,768 Grave abbastanza da interferire con l'ONU. 235 00:31:10,720 --> 00:31:14,202 Contiamo sulla tua esperienza, 236 00:31:14,360 --> 00:31:18,843 per realizzare un'installazione di perforazione ben funzionante. 237 00:31:19,000 --> 00:31:24,370 Se dici che non va bene allora l'azienda smette di perforare. 238 00:31:26,600 --> 00:31:30,764 E le crepe? Come � l'integrit� strutturale di questo complesso? 239 00:31:30,920 --> 00:31:37,804 Le crepe si verificano nei terremoti. La fondazione � sui rulli... 240 00:31:37,960 --> 00:31:43,729 che assorbono lo scivolamento dei piatti. Giusto, Schneider? 241 00:32:03,600 --> 00:32:09,164 Qui costruiamo la torre di perforazione e scaviamo attraverso questo foro. 242 00:32:09,320 --> 00:32:14,451 Siamo qui bassi a 7 piani? Sembra pi� una miniera qui. 243 00:32:14,600 --> 00:32:18,525 Come farai a trasportare l'olio verso l'alto? Non � cos� semplice. 244 00:32:18,680 --> 00:32:21,923 Forse tramite una conduttura sottomarina a una nave cisterna. 245 00:32:22,080 --> 00:32:26,961 Questo � il problema di Geotech. Eseguiamo solo il drill. 246 00:32:27,120 --> 00:32:31,364 - Dov'� Lenny? - Non lo so. 247 00:32:31,520 --> 00:32:37,129 Avr� risolto quando siete saliti. Non ha fatto niente qui. 248 00:32:37,280 --> 00:32:40,443 - Dov'� il resto della tua squadra? - Non lo so esattamente. 249 00:32:40,600 --> 00:32:44,127 A Carl e Lipsky piace bere qualcosa. 250 00:32:44,280 --> 00:32:49,320 Una volta, dopo due giorni, li abbiamo trovati ubriachi nella sala macchine. 251 00:32:49,480 --> 00:32:51,448 � molto professionale, no? 252 00:32:52,480 --> 00:32:56,166 Dacci un piccolo riconoscimento. 253 00:32:56,320 --> 00:33:01,201 Siamo stati nel freddo del deposito pi� freddo sulla Terra per sei mesi. 254 00:33:01,360 --> 00:33:06,321 A volte uno dei ragazzi ne fa un po ', sai? 255 00:33:10,600 --> 00:33:12,364 Vieni qui,Veloce. 256 00:33:17,120 --> 00:33:20,920 - Deve esserci caduto dentro. - Non avrebbe dovuto essere solo. 257 00:33:21,080 --> 00:33:24,846 Sei pazzo? Se cadi, ti congeli prima che possiamo pescarti. 258 00:33:25,000 --> 00:33:27,765 Questa � l'acqua pi� fredda del mondo. 259 00:33:29,200 --> 00:33:32,966 Probabilmente � durato solo pochi secondi. 260 00:33:46,400 --> 00:33:51,566 Cosa potrebbe aver causato questo? Qualcuno ha un'idea? 261 00:33:53,000 --> 00:33:58,564 Potrebbe essersi tagliato il ghiaccio tagliente attorno al buco. 262 00:34:01,680 --> 00:34:08,131 Non sappiamo quanto siano stati male gli shock a quella profondit�. 263 00:34:08,280 --> 00:34:12,444 - Viene anche la dottoressa Kelsey? - Ho chiamato ma lei non ha risposto. 264 00:34:12,600 --> 00:34:16,207 - Continuiamo. - Sono il prescelto? 265 00:34:16,360 --> 00:34:18,931 Ho solo studiato medicina per due anni. 266 00:34:25,320 --> 00:34:27,846 Cos'� questo, dottor Jacobson? 267 00:34:28,000 --> 00:34:31,561 - Cosa intendi? - Quella roba blu attorno alle ferite. 268 00:34:33,520 --> 00:34:36,729 Sar� antigelo. Potrebbe averlo rovesciato. 269 00:34:36,880 --> 00:34:39,645 � solo intorno alle ferite. 270 00:34:41,040 --> 00:34:47,810 - Forse era la macchina. - Si � trapassato con un trapano a percussione? 271 00:34:48,480 --> 00:34:52,769 - Quanto � probabile? - Non molte. E c'� poco sangue. 272 00:34:52,920 --> 00:34:55,890 C'� della roba blu intorno alla ferita, ma c'� poco sangue. 273 00:34:56,040 --> 00:34:58,441 Lavato via dall'acqua 274 00:34:58,600 --> 00:35:05,006 Non importa quanto sia misterioso, quella roba blu � completamente diversa. 275 00:35:05,160 --> 00:35:10,485 - � qualcosa che � stato fabbricato. - Io non la penso cos�. 276 00:35:10,640 --> 00:35:13,484 Come pu� dirci la signorina Owens. 277 00:35:13,640 --> 00:35:18,043 Questa zona � ricca di flora e fauna luminose. 278 00:35:18,200 --> 00:35:24,765 Nei climi caldi il plancton e le alghe sono attratti dalle carcasse. 279 00:35:25,640 --> 00:35:31,010 - Penso che questa sia la sua relazione artica. - Comunque, voglio prendere dei campioni. 280 00:35:31,160 --> 00:35:33,130 Non perdere tempo con esso. 281 00:35:34,114 --> 00:35:36,294 Questo � solo un banale incidente di lavoro. 282 00:35:36,840 --> 00:35:39,844 Penso che dovremmo posticipare l'autopsia... 283 00:35:40,000 --> 00:35:44,376 fino a quando non saremo di nuovo sulla terraferma. 284 00:35:44,766 --> 00:35:46,231 Cosa facciamo fino ad allora? 285 00:35:46,232 --> 00:35:49,568 Gli uomini non stanno saltando per tornare al lavoro. 286 00:35:49,720 --> 00:35:51,374 � successo con la perforazione. 287 00:35:51,865 --> 00:35:55,163 Possiamo tenere il corpo in un deposito al piano superiore. 288 00:35:55,200 --> 00:35:57,239 Non possiamo permettere a nessuno di venire? 289 00:35:57,240 --> 00:36:00,316 La polizia o l'esercito, o qualcosa del genere? 290 00:36:00,317 --> 00:36:06,044 Calmati, Tom. Il corpo va sul volo di Shockley e Schneider. 291 00:36:06,640 --> 00:36:10,201 Capisco che sia un operazione delicata... 292 00:36:10,360 --> 00:36:15,127 ma � importante che raggiungiamo il nostro obiettivo. 293 00:36:15,800 --> 00:36:20,124 - E la perforazione? - Questo � un altro problema. 294 00:36:20,280 --> 00:36:23,250 Dobbiamo chiudere il piano inferiore. 295 00:36:24,920 --> 00:36:31,644 - Il lavoro � gi� fermo. - Quindi siamo venuti qui per niente? 296 00:36:31,800 --> 00:36:37,364 C'� ancora molto da fare. Possiamo continuare con la nostra ricerca... 297 00:36:37,520 --> 00:36:43,687 e chiudere il buco. Non � un piccolo lavoro. 298 00:37:19,000 --> 00:37:23,085 Gli accordi erano diversi. Non dovevo essere coinvolto qui. 299 00:37:23,240 --> 00:37:29,202 Adesso lo sei. Gli esplosivi sono al piano inferiore. 300 00:37:29,360 --> 00:37:32,330 Possiamo detonare dall'elicottero. 301 00:37:55,320 --> 00:37:59,086 � fantastico qui. 302 00:37:59,240 --> 00:38:05,122 Ho bisogno di un mese per ottenere tutto perfetto... 303 00:38:05,280 --> 00:38:07,775 ma io vivo per quello. 304 00:38:07,799 --> 00:38:09,752 Hai proprio ragione. 305 00:38:10,800 --> 00:38:16,011 Capisco che ne hai abbastanza dopo sei mesi. 306 00:38:16,160 --> 00:38:23,123 Perch� mettono gli studenti in un laboratorio costato milioni? 307 00:38:24,800 --> 00:38:30,011 Secondo Jacobson, siamo specializzati in questa attrezzatura. 308 00:38:30,160 --> 00:38:33,642 Sciocchezze. Mai sentito parlare di corsi? 309 00:38:33,800 --> 00:38:38,442 Perch� non hanno addestrato ricercatori esperti... 310 00:38:38,600 --> 00:38:42,969 e dato le chiavi della nuova Porsche di un pap� a un gruppo di bambini? 311 00:38:49,560 --> 00:38:54,122 - Non ne ho idea - Infatti. Non ne hai idea. 312 00:38:59,240 --> 00:39:03,802 Ci sono pi� cospirazioni all'interno di Geotech che in un film di Oliver Stone. 313 00:39:03,960 --> 00:39:10,127 E tu sei stato preso a calci nel culo. Ascoltami.Abbi cura di te. 314 00:39:18,600 --> 00:39:20,364 Devo lavorare di nuovo. 315 00:39:37,640 --> 00:39:41,008 Non siamo nemmeno arrivati alla perforazione. 316 00:39:44,600 --> 00:39:48,002 Chiudere questo piano � un errore. 317 00:39:48,160 --> 00:39:51,846 - Perch�? - Il generatore si trova sopra. 318 00:39:52,000 --> 00:39:57,564 I tubi dell'elettricit� per l'intero complesso stanno correndo laggi�. 319 00:39:57,720 --> 00:40:01,645 Se chiudiamo questo piano e uno dei generatori si rompe... 320 00:40:01,800 --> 00:40:05,043 Dobbiamo dirlo a Jacobson. 321 00:40:05,200 --> 00:40:10,366 Lascia che portiamo tutto questo per sicurezza. 322 00:40:10,520 --> 00:40:14,491 Cosa intendi? 323 00:40:19,120 --> 00:40:23,921 - Esplosivi. - Quali esplosivi? 324 00:40:24,080 --> 00:40:29,211 L'abbiamo costruito con esplosioni controllate. Quello che vedi � prefabbricato.. 325 00:40:29,360 --> 00:40:35,925 Ma Geotech voleva che scavassimo fino a raggiungere la calotta glaciale. 326 00:40:36,080 --> 00:40:41,564 C'� una tonnellata di TNT, micce detonanti e detonatori. 327 00:40:41,720 --> 00:40:44,849 In che altro pensavi che fossimo cos� profondi? 328 00:40:45,000 --> 00:40:49,961 - Non � un mio problema - Certo che no. 329 00:40:50,120 --> 00:40:54,842 Fino al prossimo terremoto che arriva e all'improvviso voliamo senza elicottero. 330 00:40:55,000 --> 00:40:57,401 Portiamo via quella roba velocemente. 331 00:40:58,239 --> 00:41:00,960 Dobbiamo salire al 4 livello e ottenere dei carrelli... 332 00:41:01,160 --> 00:41:05,848 e trasportarli in un posto sicuro. - Bene, ai carrelli,allora. 333 00:41:06,000 --> 00:41:11,040 Sono stato in servizio per 12 ore. Ho tempo di fare la doccia e dormire. 334 00:41:11,200 --> 00:41:15,842 - Puoi dormire quando abbiamo finito. - Non � bello. Lo sai? 335 00:41:16,000 --> 00:41:19,281 Sono libero. Trovate Carl e Lipsky. 336 00:41:20,956 --> 00:41:23,279 Non tormentarti. Spostiamo quella spazzatura. 337 00:41:23,280 --> 00:41:26,011 - Che cosa hai intenzione di fare? - Ho dimenticato il tabacco. 338 00:41:26,160 --> 00:41:30,927 - Non possiamo aspettare. Vieni con me. - Ho bisogno del tabacco. 339 00:41:32,000 --> 00:41:36,005 - Sopravviverai. - Vai, arriver� subito. 340 00:41:36,160 --> 00:41:39,415 Prendo il mio tabacco e aspetto l'ascensore. 341 00:41:39,899 --> 00:41:41,566 Non mi succeder� niente. 342 00:41:41,760 --> 00:41:44,525 Vai pure. Ci rivediamo qui tra 5 minuti. 343 00:41:45,240 --> 00:41:46,605 Tenete gli occhi aperti. 344 00:42:15,600 --> 00:42:17,364 Cosa sto facendo qui? 345 00:42:23,000 --> 00:42:25,162 Questa roba non ha il sapore di niente. 346 00:42:58,440 --> 00:43:00,977 Scusa, pensavo fossi Jacobson. 347 00:43:02,464 --> 00:43:03,669 Che stai facendo? 348 00:43:04,200 --> 00:43:08,808 Ora che Jacobson non c'�, sto facendo ricerche su quella roba blu che abbiamo trovato. 349 00:43:08,960 --> 00:43:10,683 � organico. 350 00:43:11,531 --> 00:43:14,326 Abbiamo qualcuno che � utile qui. 351 00:43:14,600 --> 00:43:18,491 Pensavo avessi chiuso il piano di sotto. 352 00:43:18,640 --> 00:43:23,644 - Sembra che tu ne sia felice. - Forse. 353 00:43:24,120 --> 00:43:25,645 Non ti piace quello che faccio, vero? 354 00:43:28,067 --> 00:43:29,974 Non mi piace trivellare. 355 00:43:30,200 --> 00:43:36,128 � la ragione dei terremoti. Colpisce l'ecosistema. 356 00:43:36,280 --> 00:43:39,841 - Non puoi dimostrarlo. - Lo far�. Ecco perch� sono qui. 357 00:43:40,000 --> 00:43:41,889 Per fare ci� che � un problema. 358 00:43:42,040 --> 00:43:43,520 Qualunque cosa troviamo, 359 00:43:43,544 --> 00:43:48,674 Geotech chiude questa base, e ne apre un altra da qualche parte. 360 00:43:48,724 --> 00:43:50,866 Ma me ne vado con delle prove. 361 00:43:51,474 --> 00:43:55,276 E la dichiarazione di riservatezza? 362 00:43:55,320 --> 00:43:56,539 Cosa vuoi che me ne importi. 363 00:43:56,618 --> 00:43:58,564 Se la lastra di ghiaccio si spacca dalla deriva, 364 00:43:58,565 --> 00:44:01,435 la Geotech avr� altri problemi. 365 00:44:02,937 --> 00:44:04,639 Sto trivellando per il petrolio. 366 00:44:04,640 --> 00:44:11,603 Questa � la mia vita. La maggior parte della mia et� vuole solo festeggiare. 367 00:44:12,160 --> 00:44:15,323 Faccio quello che devo fare. 368 00:44:15,480 --> 00:44:20,122 Ti ho visto chiacchierare di sotto del tuo stupido lavoro. 369 00:44:20,280 --> 00:44:24,888 Stai uccidendo rare forme di vita acquatica con quel trapano. 370 00:44:25,040 --> 00:44:28,286 E i prezzi del petrolio schizza attraverso il tetto. 371 00:44:28,310 --> 00:44:29,696 L'OPEC fa ci� che vuole. 372 00:44:29,760 --> 00:44:34,992 Presto ti lamenterai del prezzo della benzina e della tua vacanza a Tahiti. 373 00:44:36,480 --> 00:44:37,845 Touche. 374 00:44:40,560 --> 00:44:45,163 La perforazione � solo la punta dell'iceberg. 375 00:44:45,187 --> 00:44:46,885 Usano esplosivi. 376 00:44:46,909 --> 00:44:47,678 Cosa? 377 00:44:47,678 --> 00:44:54,370 Il modo pi� economico e veloce per spostare il ghiaccio. 378 00:44:54,520 --> 00:44:58,525 Sono pazzi? Geotech l'ha approvato? 379 00:44:58,680 --> 00:45:00,762 Cosa pensano di raccontare all'ONU... 380 00:45:00,920 --> 00:45:05,721 Cosa fanno quegli esplosivi su una calotta di ghiaccio che minaccia di spaccarsi? 381 00:45:05,880 --> 00:45:09,362 � il modo pi� economico per arrivare al petrolio. 382 00:45:09,520 --> 00:45:13,047 � troppo freddo per una torre sulla superficie. 383 00:45:13,200 --> 00:45:17,285 Fanno tutto questo per ridurre i costi. 384 00:45:17,440 --> 00:45:20,808 Questo lavoro sta migliorando. 385 00:45:31,960 --> 00:45:33,724 Monica, sono io. Ted. 386 00:46:11,480 --> 00:46:13,022 Munson, dove sono tutti? 387 00:46:13,486 --> 00:46:16,666 E dov'� Curtis. Voleva questi carrelli. 388 00:46:17,200 --> 00:46:21,922 Non era il mio lavoro badare a lui. Ma l'ho visto. 389 00:46:22,080 --> 00:46:22,938 Dove? 390 00:46:23,703 --> 00:46:26,297 Con quello studente in laboratorio. 391 00:46:29,720 --> 00:46:33,930 Incredibile. � intrattenuto mentre sto sotto il freddo. 392 00:46:34,080 --> 00:46:38,881 - La maledizione del lavoratore. - Dovresti aiutarmi. 393 00:46:39,040 --> 00:46:44,809 Quando quel pazzo di Schneider sale con l'elicottero,mi concedo. 394 00:46:44,960 --> 00:46:49,887 Dopo aver visto Lenny, non ci lavoro pi�. 395 00:46:50,040 --> 00:46:51,536 E noi cosa facciamo? 396 00:46:51,560 --> 00:46:53,481 Fate quello che vi pare. 397 00:46:55,600 --> 00:46:59,366 Spero che tu scivoli sul sapone. Stronzo! 398 00:48:03,640 --> 00:48:05,404 C'� qualcuno qui? 399 00:49:28,840 --> 00:49:30,205 Cos'�? 400 00:49:32,840 --> 00:49:35,411 Hai intenzione di dirmelo? 401 00:49:35,560 --> 00:49:39,360 Ho cercato nel database Smithsonian. 402 00:49:39,520 --> 00:49:42,302 Questo � un profilo DNA molto oscuro. 403 00:49:43,248 --> 00:49:44,282 Spiegati meglio. 404 00:49:45,120 --> 00:49:49,967 L'unica corrispondenza proviene da uno scavo in Siberia nel 1987. 405 00:49:50,120 --> 00:49:54,284 Hanno trovato insetti precombriani e diatomea in perfette condizioni. 406 00:49:56,440 --> 00:49:59,011 Resti di un verme molto vecchio. 407 00:50:00,320 --> 00:50:05,690 Lenny � stato seppellito sotto la cacca degli insetti preistorici? 408 00:50:06,680 --> 00:50:08,045 Molto carino. 409 00:50:09,920 --> 00:50:15,484 Corrisponde a una specie che non hanno mai classificato, o... 410 00:50:17,760 --> 00:50:20,480 una trilobite acida. 411 00:50:20,504 --> 00:50:21,539 Mi scusi? 412 00:50:22,200 --> 00:50:26,842 Trilobite. Gi� estinto per dieci milioni di anni. 413 00:50:27,000 --> 00:50:30,766 Un incrocio tra un verme e una zanzara. � un parassita. 414 00:50:31,600 --> 00:50:36,162 - Puoi... - Non c'� altra spiegazione. 415 00:50:41,120 --> 00:50:46,001 Sei facilmente spaventato. Non sopravviverebbe mai al freddo. 416 00:50:46,160 --> 00:50:50,324 Se non fosse gi� estinto e potrebbe mantenersi al Polo Sud. 417 00:50:50,480 --> 00:50:55,560 I resti trovati furono piccoli. 418 00:50:55,584 --> 00:50:57,039 Grande come insetti. 419 00:50:57,040 --> 00:51:01,762 Per fare quelle ferite, doveva essere delle dimensioni di un cane. 420 00:51:01,920 --> 00:51:04,890 Come spieghi l'accordo sul DNA? 421 00:51:05,040 --> 00:51:11,207 Deve essere qualcosa che ha un DNA simile a un trilobite. 422 00:51:13,000 --> 00:51:18,404 Lenny viene ucciso e piccole cose vengono al sangue... 423 00:51:18,560 --> 00:51:20,951 con le stesse caratteristiche del trilobite. 424 00:51:21,138 --> 00:51:22,924 Che formano una sostanza blu. 425 00:51:23,200 --> 00:51:27,250 Pensi che abbiamo scoperto una nuova forma di vita? 426 00:51:27,400 --> 00:51:33,043 No, non direi. Anzi � antico. Qualcosa che non si � ancora evoluto. 427 00:51:33,200 --> 00:51:35,715 Ma � una grande scoperta. 428 00:51:37,345 --> 00:51:39,357 E se � preistorico? 429 00:51:39,920 --> 00:51:42,890 Quindi molte persone verranno qui per prendere campioni. 430 00:51:43,920 --> 00:51:47,720 E poi diventerai famosa? La studentessa conquista il mondo. 431 00:51:47,880 --> 00:51:49,614 Vuoi sapere come la penso io? 432 00:51:49,638 --> 00:51:53,201 Chi cerca il petrolio se ne frega della scienza. Dimenticalo. 433 00:51:53,379 --> 00:51:56,726 Scherzo. E le persone avranno sempre bisogno di petrolio. 434 00:51:56,880 --> 00:52:00,441 E non dimenticare che questo progetto � di Geotech. 435 00:52:00,600 --> 00:52:05,128 Quei terremoti sono un campanello d'allarme. L'ozono, la perforazione, gli esplosivi. 436 00:52:05,280 --> 00:52:07,886 Geotech ha colpito in faccia Madre Natura. 437 00:52:08,040 --> 00:52:10,329 Inizia una lotta con lei e lei ti prende. 438 00:52:10,353 --> 00:52:13,725 Lei � grande e vince sempre. 439 00:52:55,200 --> 00:52:57,410 � una buona idea? 440 00:52:58,137 --> 00:53:00,606 Conosco bene Arianna. 441 00:53:01,640 --> 00:53:04,883 Potrebbe non lasciare mai pi� quel laboratorio. 442 00:53:05,040 --> 00:53:06,828 Ultime parole famose. 443 00:53:06,852 --> 00:53:08,852 Ci vuole solo un po '. 444 00:53:10,400 --> 00:53:11,986 Non credo che sia possibile. 445 00:53:13,473 --> 00:53:17,148 Beh,allora preparati per una notte di fuoco. 446 00:53:17,280 --> 00:53:20,648 - Sei pronto? - Prontissimo. 447 00:54:00,040 --> 00:54:03,044 - Non riesci a raggiungere la nave? - C'� la tempesta. 448 00:54:03,200 --> 00:54:06,966 - L'invio del segnale richiede tempo. - Fallo. 449 00:54:16,360 --> 00:54:17,725 Figlio di puttana. 450 00:54:19,960 --> 00:54:22,884 - Cosa vuoi? - Cosa sta succedendo? 451 00:54:23,040 --> 00:54:26,044 Guarda tu stesso, Upgrade, Upstart o qualunque sia il tuo nome. 452 00:54:26,200 --> 00:54:30,205 Mi dispiace per prima, ma non hai idea di cosa stia succedendo qui. 453 00:54:30,360 --> 00:54:34,223 Va tutto bene. Cosa stai facendo con quell'arma? 454 00:54:34,247 --> 00:54:36,585 Vai da qualche altra parte per un po '. 455 00:54:37,080 --> 00:54:41,290 Voglio discutere qualcosa con il professor Jacobson, se � permesso? 456 00:54:41,440 --> 00:54:45,871 Bene. Allora io...vado 457 00:54:52,640 --> 00:54:59,046 Voglio giocare. Si chiama: confessa o muori. 458 00:54:59,200 --> 00:55:04,570 - Cosa pensi di fare? - L'ho visto. 459 00:55:04,720 --> 00:55:08,441 - Calmati. - Tieni la bocca chiusa. 460 00:55:08,600 --> 00:55:12,366 So cosa stai pianificando. Io so tutto. 461 00:55:13,520 --> 00:55:14,582 Dove l'hai preso? 462 00:55:16,265 --> 00:55:18,584 Sono appena venuto dalla stanza della dottoressa Kelsey. 463 00:55:18,585 --> 00:55:23,134 - Anche lei l'ha visto, no? - � morta. 464 00:55:27,560 --> 00:55:31,121 Non abbiamo pi� bisogno della radio, vero? 465 00:55:44,320 --> 00:55:47,449 - Cosa c'� di sbagliato in te? - Schneider � andato fuori di testa. 466 00:55:47,600 --> 00:55:50,843 Arianna! Abbiamo un grosso problema. 467 00:55:51,000 --> 00:55:54,482 - Cosa sta succedendo? - Schneider � impazzito. 468 00:55:54,640 --> 00:56:00,443 - Impazzito in che senso? - Tiene Jacobson sotto tiro. 469 00:56:00,600 --> 00:56:03,968 - � proprio impazzito,ragazzi. - Muoviamoci. 470 00:56:06,360 --> 00:56:08,124 Premi il pulsante. 471 00:56:14,320 --> 00:56:20,282 ragazzi,restatene fuori. � bello premere il grilletto. 472 00:56:21,200 --> 00:56:24,010 - � chiaro? - State indietro. 473 00:56:24,160 --> 00:56:27,528 - Perch� lo stai facendo? - Faccio quello che devo fare. 474 00:56:27,680 --> 00:56:31,241 Provo a risolvere i problemi e tu sei in cima alla lista. 475 00:56:32,720 --> 00:56:35,724 Ha bisogno di aiuto. Deve andare in terraferma. 476 00:56:35,880 --> 00:56:40,920 Abbiamo tutti bisogno di aiuto. Ho appena trovato il cadavere di Clyde. 477 00:56:41,080 --> 00:56:44,641 - E anche Kelsey � morta. - Di cosa stai parlando? 478 00:56:44,800 --> 00:56:49,044 Carl e Lipsky hanno probabilmente subito lo stesso destino. 479 00:56:49,200 --> 00:56:55,651 Ma non ha importanza, vero? Presto non ci sar� pi� niente. 480 00:56:55,800 --> 00:57:01,682 - St� delirando. - Ho sentito il nastro. 481 00:57:01,840 --> 00:57:05,561 E ho il computer di Kelsey. Sei fottuto. 482 00:57:05,720 --> 00:57:07,387 Che tipo di nastro, professore? 483 00:57:07,411 --> 00:57:10,284 Professore? Anche questa � una bugia. 484 00:57:10,720 --> 00:57:14,361 Geotech lo paga per reclutare idioti come voi. 485 00:57:14,520 --> 00:57:18,491 - Non farlo. - Digli degli esplosivi. 486 00:57:22,160 --> 00:57:24,671 Risposta sbagliata. 487 00:57:25,297 --> 00:57:28,177 Adesso raccontagli del generatore. 488 00:57:30,520 --> 00:57:34,491 - Quante pillole hai preso oggi? - Non abbastanza. 489 00:57:35,960 --> 00:57:40,522 L'ho pensato. Metti via quell'arma. 490 00:57:41,520 --> 00:57:44,888 Metti via quell'arma, quindi forse la tua vita pu� essere salvata. 491 00:57:45,720 --> 00:57:50,760 Non mi capisci, Jacobson. Nessuno va pi� a casa. 492 00:57:50,920 --> 00:57:56,484 Non ho distrutto la radio per niente. Questa volta sei andato troppo lontano. 493 00:57:58,400 --> 00:58:02,371 - Di cosa sta parlando? - � pazzo. 494 00:58:02,520 --> 00:58:06,286 � tra gli antidepressivi. Guardatelo. 495 00:58:07,120 --> 00:58:14,083 Non importa cosa pensi. Questo � il capolinea. Inizio da te. 496 00:58:31,720 --> 00:58:33,085 Come sta? 497 00:58:35,080 --> 00:58:39,449 Pesa una tonnellata. Mettiamolo nello sgabuzzino. 498 00:58:40,440 --> 00:58:42,010 Via,svelti. 499 00:58:43,880 --> 00:58:45,689 Prendi la sua chiave. 500 00:58:45,840 --> 00:58:49,003 - C'� l'ho. - Fuori veloci. 501 00:58:52,560 --> 00:58:55,406 L'ho lasciamo nello sgabuzzino? 502 00:58:55,430 --> 00:58:57,209 Che altro dovremmo fare? 503 00:58:58,000 --> 00:59:01,288 - Vado da Clyde. - Nessuno va gi� da solo. 504 00:59:01,440 --> 00:59:05,047 - Cosa stiamo facendo adesso? - Andiamo tutti in elicottero. 505 00:59:05,200 --> 00:59:08,329 - Buona idea - Schneider pu� prenderli pi� tardi. 506 00:59:08,480 --> 00:59:12,121 - Non possiamo volare, con questo tempo. - Dobbiamo correre questo rischio. 507 00:59:12,280 --> 00:59:14,869 Per prima cosa dobbiamo trovare il pilota. 508 00:59:14,893 --> 00:59:16,799 Io non l'ho visto,e voi? 509 00:59:16,800 --> 00:59:19,371 - Il posto � grande. - Pu� essere ovunque. 510 00:59:19,520 --> 00:59:22,171 - E'andato a mettere l'elicottero nell'hangar. - Non pu� essere. 511 00:59:22,320 --> 00:59:24,288 - Dove stai andando? - A controllare. 512 00:59:30,680 --> 00:59:33,809 - Che cosa hai intenzione di fare? - Il punto della situazione. 513 00:59:33,960 --> 00:59:36,964 Chiss� cos'altro ha distrutto Schneider. 514 00:59:37,120 --> 00:59:39,653 Puoi perderti nella tempesta. 515 00:59:39,988 --> 00:59:41,320 Qualcuno deve pure rischiare. 516 00:59:41,520 --> 00:59:47,482 - Senza il pilota, l'elicottero � inutile. - Giusto. 517 00:59:47,640 --> 00:59:49,393 Niente idiozie ok? 518 00:59:49,660 --> 00:59:52,206 Cerca il pilota e torna subito indietro. 519 00:59:52,840 --> 00:59:58,404 Sembrava che tu fossi preoccupata per me. 520 01:00:03,560 --> 01:00:04,925 Fai attenzione. 521 01:00:53,240 --> 01:00:57,325 - Perch� impiega cos� tanto? - � distante almeno 15 metri. 522 01:00:57,480 --> 01:01:00,006 Non c'� niente di sbagliato. 523 01:01:00,160 --> 01:01:03,227 Torner� con buone notizie? 524 01:01:03,251 --> 01:01:05,379 Pensiamo ad essere fortunati per adesso.. 525 01:01:11,320 --> 01:01:15,086 - Che cosa hai detto della fortuna? - La riprender�. 526 01:01:22,800 --> 01:01:26,407 Qualcuno ha spento la luce per sbaglio? 527 01:01:26,431 --> 01:01:28,387 Ho sentito le pompe dell'aria si sono spente. 528 01:01:28,720 --> 01:01:30,688 C'� abbastanza carburante. 529 01:01:33,600 --> 01:01:38,481 L'illuminazione di emergenza funziona. Davvero fantastico. 530 01:01:38,640 --> 01:01:41,610 Significa che sono saltati i generatori. 531 01:01:43,160 --> 01:01:46,767 Esiste un ausilario con un enorme batteria. 532 01:01:46,920 --> 01:01:50,852 Pu� avere energia per 12 ore. 533 01:01:51,715 --> 01:01:53,027 Forse anche di meno. 534 01:01:53,120 --> 01:01:53,842 E poi? 535 01:01:54,469 --> 01:02:00,051 Se non riusciamo a fare niente... Allora moriremo congelati. 536 01:02:00,246 --> 01:02:03,486 Siamo blocchati in questo posto,senza radio e senza elicottero. 537 01:02:03,640 --> 01:02:09,409 - Siamo pi� morti che vivi. - S�, Schneider � stato impegnato. 538 01:02:13,760 --> 01:02:16,525 Dobbiamo radunare tutti quelli che possiamo trovare. 539 01:02:18,160 --> 01:02:21,721 - Schneider � il colpevole. - Deve averli seguiti uno ad uno. 540 01:02:21,880 --> 01:02:25,441 Prima Lenny, poi quei due lavoratori e il pilota. 541 01:02:25,600 --> 01:02:28,763 - E Jacobson. - Speriamo nessun altro. 542 01:02:50,360 --> 01:02:52,522 E adesso? 543 01:02:55,120 --> 01:02:59,284 Tesoro, penso che qualcosa non va con la luce. 544 01:03:04,680 --> 01:03:09,019 Kate, tesoro. E'andata via la luce. 545 01:03:46,520 --> 01:03:48,536 Tra poco l'ascensore smetter� di funzionare. 546 01:03:48,537 --> 01:03:51,823 C'� una scala di emergenza sull'altro lato. 547 01:03:51,840 --> 01:03:54,002 - Sembra ancora peggio. - Cos'� stato? 548 01:03:59,880 --> 01:04:03,327 Funziona solo quando i generatori sono di nuovo in funzione. 549 01:04:03,480 --> 01:04:07,121 - Cosa facciamo? - Prima troviamo gli altri. 550 01:04:07,280 --> 01:04:10,124 Due su questo piano e due in laboratorio. 551 01:04:10,280 --> 01:04:14,410 - Un livello a testa pu� andare bene. - Non rischiamo. 552 01:04:14,560 --> 01:04:18,565 Una volta che ci siamo tutti penseremo a come usciremo da qui. 553 01:04:18,720 --> 01:04:19,546 Perfetto. 554 01:04:19,570 --> 01:04:21,938 Voi cercate in questo livello stanza per stanza. 555 01:04:22,001 --> 01:04:24,525 Io e Arianna andiamo al laboratorio.Ci rivediamo qui. 556 01:04:27,360 --> 01:04:31,001 - Sei pronto? - Assolutamente no. 557 01:04:31,160 --> 01:04:35,324 Pensavo di essere l'unico a temere. Cerchiamo Munson prima. 558 01:04:43,560 --> 01:04:46,723 Tom? Kate? Siete qui? 559 01:05:05,720 --> 01:05:08,087 Se fossero qui, ci avrebbero risposto. 560 01:05:09,000 --> 01:05:10,365 Forse. 561 01:05:11,720 --> 01:05:14,096 Non � divertente. 562 01:05:15,117 --> 01:05:17,799 Non sappiamo esattamente cosa ha fatto Schneider. 563 01:05:17,800 --> 01:05:19,964 C'� molto che non sappiamo. 564 01:05:20,776 --> 01:05:24,793 Voleva che Jacobson ci dicesse qualcosa. 565 01:05:24,840 --> 01:05:26,185 Era fuori testa. 566 01:05:26,448 --> 01:05:29,298 Completamente fuso. Mi sorprende che non si � dichiarato Napoleone. 567 01:05:29,400 --> 01:05:32,048 No, ha detto qualcosa che ha colpito Jacobson. 568 01:05:33,154 --> 01:05:35,319 Anche tu credi che sia una montatura. 569 01:05:35,520 --> 01:05:37,924 Chi lo sa. Si tratta di un sacco di soldi. 570 01:05:39,296 --> 01:05:40,844 Cosa c'� realmente qui? 571 01:05:51,800 --> 01:05:53,723 - Mio Dio - Incredibile. 572 01:05:53,880 --> 01:05:54,775 Cos'�? 573 01:05:54,802 --> 01:05:56,648 Come ti ho detto. Un trilobite. 574 01:05:57,280 --> 01:05:58,764 Non hai detto che erano cos� grandi. 575 01:05:59,275 --> 01:06:02,529 Tale dimensione non � mai stata vista. 576 01:06:04,080 --> 01:06:08,722 Questa � una nuova specie che non ha mai visto nessuno. 577 01:06:08,880 --> 01:06:13,442 E questa specie si deve essere estinta per milioni di anni. 578 01:06:13,600 --> 01:06:18,970 E cos� da giudicare dal suo aspetto, non � morto da cos� tanto tempo. 579 01:06:19,840 --> 01:06:21,773 Dimentichi qualcosa. 580 01:06:21,797 --> 01:06:25,690 � la spiegazione del perch� Lenny � morto. 581 01:06:26,360 --> 01:06:28,501 Pensi che quella bestia abbia ucciso Lenny? 582 01:06:28,525 --> 01:06:29,972 Cos'altro? 583 01:06:30,240 --> 01:06:31,995 Finalmente iniziate a capire. 584 01:06:32,548 --> 01:06:34,597 Toglimi quella luce negli occhi,ok? 585 01:06:34,920 --> 01:06:37,082 Va bene. 586 01:06:40,120 --> 01:06:43,681 - E adesso? - Adesso andiamocene via di qui. 587 01:06:44,520 --> 01:06:47,490 - Per prima cosa troviamo gli altri. - Saranno tutti morti. 588 01:06:47,640 --> 01:06:51,850 - Perch� li hai uccisi? - Jacobson voleva ucciderti. 589 01:06:52,000 --> 01:06:54,113 Di cosa stai parlando? 590 01:06:55,213 --> 01:06:56,599 La Geotech � nei guai. 591 01:06:56,600 --> 01:07:00,685 Hanno fatto un buco nel ghiaccio fino al fondo dell'oceano. 592 01:07:00,840 --> 01:07:05,289 Sfortunatamente, hanno seriamente compromesso l'ambiente. 593 01:07:05,440 --> 01:07:08,011 - Siamo qui per stabilire. - Non proprio. 594 01:07:08,160 --> 01:07:11,448 L'ONU st� per chiudere la base. Sono disperati. 595 01:07:11,600 --> 01:07:15,844 Un mese fa hanno trovato questa bestia in un blocco di ghiaccio. 596 01:07:16,000 --> 01:07:17,894 Improvvisamente Geotech, 597 01:07:17,895 --> 01:07:22,861 fa la pi� grande scoperta archeologica di sempre. 598 01:07:22,880 --> 01:07:24,488 Grazie al loro metodo di perforazione, 599 01:07:24,489 --> 01:07:28,830 hanno trovato una specie preistorica nel ghiaccio. 600 01:07:29,040 --> 01:07:32,306 E sai una cosa? Ce ne sono due. 601 01:07:32,371 --> 01:07:33,373 Due? 602 01:07:33,680 --> 01:07:38,242 L'altro � quello che mangia la gente. 603 01:07:39,040 --> 01:07:40,187 Ti sbagli. 604 01:07:40,188 --> 01:07:42,351 Non ho idea da dove viene. 605 01:07:42,352 --> 01:07:44,732 Forse viveva sotto il ghiaccio. 606 01:07:44,880 --> 01:07:49,647 So solo che vive e uccide chiunque trova sulla sua strada. 607 01:07:51,585 --> 01:07:52,846 Cazzo guarda! 608 01:07:54,683 --> 01:07:58,370 Hai detto che non pu� essere morto da troppo tempo. 609 01:07:59,560 --> 01:08:05,647 Volevano contrabbandarlo sulla terraferma prima dell'arrivo dell'ONU. 610 01:08:05,800 --> 01:08:07,712 Non ci sarebbero mai riusciti. 611 01:08:08,589 --> 01:08:09,870 Penso di si. 612 01:08:10,520 --> 01:08:13,683 Supponiamo che il nostro esperto di perforazioni Curtis accidentalmente... 613 01:08:13,840 --> 01:08:18,866 avrebbe fatto esplodere un quarto di megaton al piano inferiore? 614 01:08:22,440 --> 01:08:26,047 Darebbero la colpa a un branco di ragazzini...voi. 615 01:08:26,200 --> 01:08:29,090 Con le prove distrutte sarebbero cadute le accuse. 616 01:08:29,240 --> 01:08:31,692 L'ONU dimostrebbe che questa piattaforma di perforazione 617 01:08:31,693 --> 01:08:33,548 sta distruggendo la calotta glaciale. 618 01:08:33,600 --> 01:08:38,003 Intanto, il professor Jacobson e la dottoressa Kelsey... 619 01:08:38,160 --> 01:08:41,383 vi avrebbero portato via questa scoperta archeologica. 620 01:08:41,384 --> 01:08:43,150 L'avrebbero fatto franca. 621 01:08:43,960 --> 01:08:47,043 A chi importa? Andiamocene da qui. 622 01:08:47,200 --> 01:08:48,964 Esattamente come pensavo. 623 01:08:49,800 --> 01:08:51,424 Questo posto mi da i brividi. 624 01:08:51,582 --> 01:08:53,394 Non � neanche bello. 625 01:08:53,640 --> 01:08:56,507 Dopo sei mesi inizi ad abituarti. 626 01:08:56,531 --> 01:08:58,531 Nessun problema. Va tutto bene. 627 01:08:59,520 --> 01:09:01,409 Pi� avanti ci sono i dormitori. 628 01:09:01,583 --> 01:09:03,039 Svegliamo Munson e filiamocela. 629 01:09:03,040 --> 01:09:07,170 Non possiamo chiamarlo? Dobbiamo davvero andare dentro? 630 01:09:07,320 --> 01:09:10,483 Non vuoi vedere se tutto � andato bene con i tuoi amici? 631 01:09:10,640 --> 01:09:12,851 Ecco perch� non ho amici. 632 01:09:12,875 --> 01:09:15,872 Aspetta qui, torno subito,ok? 633 01:09:36,040 --> 01:09:38,611 Chi ti ha fatto questo? Schneider? 634 01:09:43,800 --> 01:09:44,815 Cosa � successo a Kate? 635 01:09:46,291 --> 01:09:48,696 L'ha uccisa. 636 01:09:50,760 --> 01:09:53,923 Chi l'ha uccisa, Tom? Di cosa stai parlando? 637 01:10:17,520 --> 01:10:19,284 Sei ancora sotto la doccia? 638 01:10:34,280 --> 01:10:36,044 Ci sei, Munson? 639 01:10:39,680 --> 01:10:41,444 Sei qui, amico? 640 01:10:52,160 --> 01:10:54,322 Sei andata via violentemente. 641 01:12:25,880 --> 01:12:27,110 Come usciamo da qui? 642 01:12:27,256 --> 01:12:28,344 Con il gatto delle nevi. 643 01:12:28,600 --> 01:12:31,205 La base russa si trova a 40 km di distanza. 644 01:12:31,206 --> 01:12:32,971 Non avevi detto che erano tutti fuori uso? 645 01:12:33,520 --> 01:12:36,490 Ho mentito. Era uno scherzo. 646 01:12:38,640 --> 01:12:41,405 - Cos'�? - Mio Dio Ted! 647 01:12:50,000 --> 01:12:51,764 Dobbiamo aiutarlo. 648 01:12:58,480 --> 01:13:00,244 Vai via qui. 649 01:13:07,600 --> 01:13:10,171 Uscite in fretta da qui. 650 01:14:05,240 --> 01:14:06,605 Bel colpo. 651 01:14:07,520 --> 01:14:11,081 - Va bene? - Penso di si. 652 01:14:11,840 --> 01:14:15,481 - � morto - Non avvicinarti troppo. 653 01:14:15,640 --> 01:14:18,211 � morto. 654 01:14:32,000 --> 01:14:34,162 � tempo di andare. 655 01:15:24,240 --> 01:15:26,004 Hai un minuto. 656 01:15:38,200 --> 01:15:39,964 Che idiota. 657 01:15:46,880 --> 01:15:51,442 Certamente non hai visto la fine dello squalo, bastardo. 658 01:16:29,640 --> 01:16:33,725 - Ce l'abbiamo fatta - Ma a quale prezzo? 659 01:16:33,880 --> 01:16:34,733 Cosa intendi? 660 01:16:36,088 --> 01:16:38,234 Ora devo dire al pubblico... 661 01:16:39,080 --> 01:16:42,146 come uno studente mi ha salvato. 662 01:16:42,147 --> 01:16:43,748 Rilassati, cowboy. 56200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.