Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,880 --> 00:00:17,484
Polo sud
2
00:00:20,440 --> 00:00:25,002
A causa della crisi petrolifera, Geotech ha
sviluppato la piattaforma di perforazione GEO-1.
3
00:00:27,320 --> 00:00:30,085
Due mesi fa le cose hanno
iniziato a sbagliare...
4
00:00:45,880 --> 00:00:48,645
Gioved�, 19 dicembre, 01:44.
5
00:00:54,480 --> 00:00:57,768
Al diavolo!
Vado al livello 2 dove fa caldo.
6
00:00:57,920 --> 00:01:03,211
Non c'� caldo da nessuna parte, e hai
quattro ore di servizio, amico.
7
00:01:03,360 --> 00:01:08,969
- Dobbiamo finire il resto da questo buco.
- Tutti dobbiamo essere rimborsati...
8
00:01:09,120 --> 00:01:13,444
e non solo Schneider.
- Almeno non lavoriamo fuori come Carl e Lipsky.
9
00:01:13,600 --> 00:01:19,767
- Lavorare fuori con questa tempesta � da stupidi.
- Volare � ancora pi� da stupidi.
10
00:01:25,440 --> 00:01:31,607
Ho ragione quando dico che i capi
prendono decisioni molto stupide?
11
00:01:31,760 --> 00:01:36,891
- Fammi un favore,non rompermi le palle.
- Fai il tuo lavoro, Lenny.
12
00:01:37,040 --> 00:01:40,408
Sposta quella roba che qui
non possiamo pi� muoverci.
13
00:02:22,458 --> 00:02:24,098
Un altro terremoto.
14
00:02:47,795 --> 00:02:49,412
Siete ancora l�?
15
00:02:53,155 --> 00:02:55,008
Questo non � divertente.
16
00:02:56,230 --> 00:02:58,887
Non rompetemi le palle
durante il servizio.
17
00:04:09,074 --> 00:04:15,574
Pesce, pesciolino Vieni qui, tesoro.
Vieni da pap�.
18
00:07:24,280 --> 00:07:29,047
Un altro terremoto?
Non ti preoccupi?
19
00:07:31,400 --> 00:07:35,166
Non preoccuparti, Schneider.
Le contromisure funzionano bene.
20
00:07:35,760 --> 00:07:37,125
Va tutto bene.
21
00:07:38,480 --> 00:07:44,453
L'antidepressivo non funziona?
Prescriver� qualcosa di pi� forte.
22
00:07:44,634 --> 00:07:47,293
Ok.Star� bene quando me ne
andr� da questo posto.
23
00:07:47,293 --> 00:07:49,254
Non cos� veloce.
Hai ancora molto da fare
24
00:07:49,452 --> 00:07:52,286
Dobbiamo lavorare nel team
e redigere un rapporto.
25
00:07:53,264 --> 00:07:54,483
Rapporto?
26
00:07:56,401 --> 00:08:02,725
Sei ben pagato.
Abbiamo bisogno di te.
27
00:08:02,726 --> 00:08:08,719
Per quanto tempo? Arriva una tempesta.
Parto con l'elicottero, � chiaro?
28
00:08:09,740 --> 00:08:13,778
Hai 48 ore per guidare
il team e poi te ne vai.
29
00:08:13,964 --> 00:08:19,447
- Non voglio alcun problema fino ad allora.
- Va bene.
30
00:08:19,631 --> 00:08:24,364
Siamo tutti sotto stress.
Il team arriver� il pi� velocemente possibile.
31
00:08:24,937 --> 00:08:30,482
- Va bene, dottoressa Kelsey.
- Bene. E chiamami Monica.
32
00:08:49,110 --> 00:08:50,385
Puttana.
33
00:08:57,509 --> 00:09:03,166
- Avresti dovuto aspettare la tempesta.
- Non aveva senso.
34
00:09:04,499 --> 00:09:07,975
Sta arrivando una tempesta
ancora pi� grande.
35
00:09:08,160 --> 00:09:09,972
Abbiamo scelto
il mare minore.
36
00:09:11,073 --> 00:09:14,781
Avresti aspettato sulla nave finch�
non avessimo avuto bel tempo.
37
00:09:14,895 --> 00:09:19,549
Questo non � un bel punto per un
atterraggio di emergenza, capisci?
38
00:09:19,724 --> 00:09:21,675
Non c'era tempo.
39
00:09:22,995 --> 00:09:26,654
Questo progetto � di grande importanza.
40
00:09:27,598 --> 00:09:32,412
Tu non eri il miglior pilota nell'emisfero
australe, vero, Rupert?
41
00:09:33,157 --> 00:09:35,110
Perch� so quando non
bisogna volare.
42
00:09:35,742 --> 00:09:39,676
- Precipitiamo?
- No,non stiamo precipitando, rilassati.
43
00:09:39,903 --> 00:09:43,583
Anche se fosse.non avresti
tempo per accorgetene.
44
00:09:43,584 --> 00:09:47,485
Bruceresti o congeleresti
in pochi secondi.
45
00:09:48,341 --> 00:09:52,080
A proposito di morire
congelati sento freddo qui.
46
00:09:52,080 --> 00:09:55,771
Scusate, solo
un'interruzione sessuale.
47
00:09:56,824 --> 00:10:03,680
Speravo in un bel lavoro post-dottorato
nel Borneo. Ma non cos�.
48
00:10:06,747 --> 00:10:10,387
Sii felice che Geotech
ti abbia reclutato.
49
00:10:11,248 --> 00:10:16,849
In sei settimane potete ottenere
ogni lavoro che desiderate.
50
00:10:18,895 --> 00:10:20,163
Posso fare qualcosa per te?
51
00:10:20,187 --> 00:10:23,567
Ho controllato se eri
sveglio, Curtis.
52
00:10:23,595 --> 00:10:27,889
- Mi ero addormentato.
- Scusa, non volevo svegliarti.
53
00:10:29,157 --> 00:10:32,567
Tranquilla.
Ci sono cose peggiori
54
00:10:32,762 --> 00:10:36,776
Curtis,sulla nave non siamo
riusciti a parlare molto.
55
00:10:36,973 --> 00:10:42,287
- Anche tu hai frequentato l'istituto Belasco?
- No non proprio.
56
00:10:42,557 --> 00:10:43,636
Dove hai studiato allora?
57
00:10:44,260 --> 00:10:48,946
Non ho studiato.
Ho lavorato su un impianto di perforazione.
58
00:10:49,473 --> 00:10:53,507
Curtis,far� ricerche geologiche.
59
00:10:54,039 --> 00:10:56,465
e supervisioner� la perforazione.
60
00:10:57,006 --> 00:10:59,636
Lui e suo padre sono i migliori
nella professione.
61
00:10:59,637 --> 00:11:01,706
Pensavo di essere
io il geologo nel team.
62
00:11:01,730 --> 00:11:04,021
Perch� hai assunto quel cowboy?
63
00:11:04,221 --> 00:11:06,028
Perch� sono quello
che si sporca le mani.
64
00:11:08,615 --> 00:11:09,597
Altre domande?
65
00:11:11,506 --> 00:11:15,715
- Qual � la tua specialit�, Arianna?
- Mani pulite.
66
00:11:57,920 --> 00:12:01,118
Perch� non c'era
nessuno al di fuori?
67
00:12:01,142 --> 00:12:03,179
Abbiamo messo due uomini l� fuori.
68
00:12:03,324 --> 00:12:06,728
- Non ho visto nessuno.
- Mi dispiace.
69
00:12:07,315 --> 00:12:09,996
Le persone a volte
hanno molta libert�.
70
00:12:10,157 --> 00:12:11,975
Sono contento che tu sia qui.
71
00:12:12,527 --> 00:12:15,221
Pensavo che tu aspettassi
la fine della tempesta.
72
00:12:15,245 --> 00:12:17,230
Non potevamo pi� aspettare.
73
00:12:17,384 --> 00:12:19,926
Sarebbe stato un bel casino
se fossi precipitati.
74
00:12:20,229 --> 00:12:22,113
La radio � rotta.
I satelliti sono difettosi.
75
00:12:22,161 --> 00:12:24,066
I gatti delle nevi sono l� fuori.
76
00:12:24,384 --> 00:12:29,162
Un San Bernardo con un barile di
cognac avrebbe dovuto salvarti.
77
00:12:34,751 --> 00:12:37,888
Coraggio ragazzi.
Sono qui da sei mesi.
78
00:12:37,912 --> 00:12:40,288
Sono un po 'arrugginito.
79
00:12:40,468 --> 00:12:41,938
Non preoccuparti.
80
00:12:42,731 --> 00:12:47,610
Scendiamo al 2 livello.
L� � leggermente pi� caldo.
81
00:12:47,787 --> 00:12:52,543
Non vi sto dando un tour perch�
voglio parlare con la dottoressa Kelsey.
82
00:12:52,544 --> 00:12:54,770
- Lei � in laboratorio?
- S�, � di sotto.
83
00:12:54,930 --> 00:13:01,034
- Porta quella cassa nella sua stanza.
- Ok, e metto l'elicottero nell'hangar.
84
00:13:01,155 --> 00:13:03,886
Vado in cerca di Carl e Lipsky,
i due operai scomparsi.
85
00:13:04,952 --> 00:13:06,276
S�, ottima idea.
86
00:13:14,090 --> 00:13:18,327
Senza strumenti di misurazione
migliori � impossibile...
87
00:13:19,400 --> 00:13:21,368
Ted, sei qui.
88
00:13:27,752 --> 00:13:29,478
Stai male.
89
00:13:30,662 --> 00:13:33,589
Non ho dormito per 24 ore.
Comunque piacere di vederti
90
00:13:34,281 --> 00:13:37,611
Non dormo da 36 ore.
Ho sempre un aspetto migliore di te.
91
00:13:41,578 --> 00:13:44,286
- Qual � la situazione?
- Non cos� bene.
92
00:13:45,014 --> 00:13:49,392
Devo prelevare campioni e far scattare
il piano di emergenza al pi� presto.
93
00:13:49,855 --> 00:13:53,058
- Non finch� sono qui.
- La tempesta sta peggiorando.
94
00:13:53,246 --> 00:13:56,892
Persino Shockley non sar�
pi� in grado di volare.
95
00:13:58,311 --> 00:14:01,986
Il mio compito era di portarli
qui e andarmene.
96
00:14:01,987 --> 00:14:05,075
I campioni devono essere
portati sulla terraferma,
97
00:14:05,414 --> 00:14:07,167
e far sparire le nostre tracce.
98
00:14:07,168 --> 00:14:10,721
Gli accordi erano diversi.
Non dovevo essere coinvolto qui.
99
00:14:10,722 --> 00:14:15,366
Adesso lo sei. Gli esplosivi
sono al piano inferiore.
100
00:14:15,520 --> 00:14:18,965
Possiamo detonare dall'elicottero.
101
00:14:24,121 --> 00:14:28,146
- E i campioni?
- Dobbiamo portarli via intatti.
102
00:14:28,578 --> 00:14:29,894
Dov'� la cassa di trasporto?
103
00:14:29,918 --> 00:14:32,541
L'ho fatta scaricare e portata
nella tua stanza.
104
00:14:32,981 --> 00:14:33,932
Bene.
105
00:14:34,532 --> 00:14:36,896
Tutti i dati sono memorizzati
su questo laptop.
106
00:14:37,198 --> 00:14:42,750
- La password �: Bug Mama.
- Divertente.
107
00:14:44,766 --> 00:14:47,837
Leggilo. Devi sapere
tanto su di esso come faccio io.
108
00:14:49,223 --> 00:14:50,247
Dove stai andando?
109
00:14:51,322 --> 00:14:55,662
Vado a dormire.
Non ti preoccupare
110
00:16:26,415 --> 00:16:29,102
In che situazione
siamo finiti?
111
00:16:55,986 --> 00:16:59,129
Capisco perch� sei qui,
ma perch� Jacobson � qui?
112
00:16:59,280 --> 00:17:04,000
- � il project manager di Geotech.
- Lo so.
113
00:17:04,120 --> 00:17:09,411
- Ma Kelsey � ancora il capo?
- Per quanto ne so.
114
00:17:09,560 --> 00:17:12,643
Jacobson � un professore
dell'istituto Belasco.
115
00:17:12,800 --> 00:17:17,328
Geotech e lui ci ha reclutato l�.
Lui � il nostro accompagnatore.
116
00:17:17,480 --> 00:17:22,202
Siete studenti?
Mi siete sembrati giovani, ma...
117
00:17:22,360 --> 00:17:27,400
Siamo studenti post-laurea.
E tu non sei ancora cos� vecchio.
118
00:17:27,560 --> 00:17:31,148
Sono stato reclutato da una squadra di
perforazione norvegese.
119
00:17:31,172 --> 00:17:34,056
Almeno ho fatto un po di esperienza.
120
00:17:34,680 --> 00:17:38,844
Incredibile che voi sareste
il team di ricerca.
121
00:17:39,720 --> 00:17:43,088
Siamo ugualmente fortunati.
122
00:18:30,160 --> 00:18:31,730
C'� qualcuno?
123
00:19:28,000 --> 00:19:34,849
- Il centro del computer. Chi � l'esperto?
- Sono io.
124
00:19:35,000 --> 00:19:39,562
Che spettacolo!
� un Crime Stream di Cray?
125
00:19:40,200 --> 00:19:42,531
L'aggiornamento � il
nostro maniaco del computer.
126
00:19:42,555 --> 00:19:44,780
Preferisco chiamarmi "Cyber-Cristo".
127
00:19:45,360 --> 00:19:49,604
Se c'� un chip,
non ci sono segreti.
128
00:19:49,760 --> 00:19:54,129
� un sistema complesso.
Ma chiunque � in grado di farlo senza problemi.
129
00:19:54,280 --> 00:20:00,049
Abbiamo una radio a onde corte e lunghe.
Connessione satellitare.Davvero tutto.
130
00:20:01,200 --> 00:20:06,331
Esiste un sistema di backup? Cosa succede
se non possiamo raggiungere nessuno?
131
00:20:06,480 --> 00:20:09,051
In quel caso utilizziamo
i segnali di fumo.
132
00:20:10,320 --> 00:20:13,290
Ok.
Continuiamo il tour.
133
00:20:16,960 --> 00:20:21,727
- Rimango qui
- Usa un preservativo.
134
00:20:26,480 --> 00:20:32,681
Il nuovo team di ricerca � gi� l�.
E ci sono alcune ragazze.
135
00:20:32,840 --> 00:20:37,164
- Non hai abbastanza Kelsey?
- Stop.
136
00:20:37,320 --> 00:20:43,965
- Lei � una puttana. C'� sangue fresco.
- Non � la donna che ti aspetti.
137
00:20:44,920 --> 00:20:50,086
- Cosa vuoi dire con questo?
- Che non te la daranno mai,perch� non lo meriti.
138
00:20:51,200 --> 00:20:56,206
Le camere sono su questo piano.
Pi� avanti ci sono alcune stanze private.
139
00:20:56,360 --> 00:21:02,527
Quel lusso � riservato alle
persone grandi e ai manager.
140
00:21:02,680 --> 00:21:07,288
- Questa � la camera blindata.
- Hai un team di sicurezza?
141
00:21:07,440 --> 00:21:12,401
Non ancora.Forse quando questo iceberg
diventer� pienamente operativo.
142
00:21:12,560 --> 00:21:17,600
Fino ad allora, c'� solo
una chiave e io ne ho una.
143
00:21:17,760 --> 00:21:20,525
- Andiamo
- Interessante.
144
00:21:23,480 --> 00:21:26,529
- Lenny � ancora gi�?
- Penso di si.
145
00:21:26,680 --> 00:21:32,562
L'hai lasciato con tutto il lavoro?
Sar� congelato.
146
00:21:32,720 --> 00:21:39,251
A lui piacer� sicuramente
l'erba di Lipsky.
147
00:21:39,400 --> 00:21:43,246
- Sar� fuori con un boccone.
- Carl e Lipsky stanno avendo problemi.
148
00:21:43,400 --> 00:21:45,528
Non erano l� quando
� arrivato quell'elicottero.
149
00:21:45,680 --> 00:21:50,811
- Dove sono?
- Nessuna idea. Mancano.
150
00:21:50,960 --> 00:21:57,923
- Lipsky sarebbe di nuovo ubriaco?
- Sono bloccati con Lenny.
151
00:21:58,880 --> 00:22:01,451
I ragazzi stanno dormendo qui.
152
00:22:04,880 --> 00:22:10,250
Questo � il dormitorio.
ci sono armadi abbastanza, quindi scegline uno.
153
00:22:10,400 --> 00:22:13,165
E le ragazze?
154
00:22:15,280 --> 00:22:19,444
Il mio letto � pi� comodo.
Ora vi ci porto.
155
00:22:19,600 --> 00:22:26,404
Clyde Strickland, Dee Munson e Jack Kreiger.
Appartengono alla squadra di perforazione.
156
00:22:26,560 --> 00:22:31,487
Abbiamo altri tre uomini.
Qualcuno ha visto Lipsky, Lenny e Carl?
157
00:22:31,640 --> 00:22:38,000
Lenny � ancora al piano di sotto.
E non ho idea di dove siano gli altri due.
158
00:22:39,000 --> 00:22:42,766
Appena li vedete ditegli
che voglio parlare con loro.
159
00:22:44,560 --> 00:22:50,920
Bene ragazzi, disfate i bagagli,
io accompagno le ragazze al loro dormitorio.
160
00:23:01,040 --> 00:23:04,408
Allora vi rubo il compagno
di stanza.
161
00:23:33,560 --> 00:23:37,451
Fortunatamente anche Tom � qui.
Non li lasceremo qui per settimane.
162
00:23:37,600 --> 00:23:42,162
Niente negozi, niente film, niente club.
Solo neve
163
00:23:42,320 --> 00:23:45,642
- Non ne sentirai la mancanza.
- Come lo fai?
164
00:23:45,800 --> 00:23:50,601
- Passi tutto il tuo tempo a studiare.
- Mi piace quello che faccio.
165
00:23:50,760 --> 00:23:57,291
Ho sempre festeggiato e ci sono riuscito.
Com'� possibile?
166
00:23:57,440 --> 00:24:00,808
Il professor Jacobson �
andato a quelle parti?
167
00:24:01,800 --> 00:24:03,370
Idea interessante.
168
00:24:09,000 --> 00:24:13,164
Hai un pacchetto di caramelle in tasca
o sei semplicemente felice di vedermi?
169
00:24:14,080 --> 00:24:18,051
- Puoi anche dare la colpa al freddo.
- Devi solo imparare qualcosa.
170
00:24:18,200 --> 00:24:22,683
Prima che ti sfugga di
mano, un avvertimento.
171
00:24:22,840 --> 00:24:27,767
Non hai intenzione di tenere Arianna
in camera ogni volta che ne hai voglia.
172
00:24:27,920 --> 00:24:33,086
- Perch� ho preso questo lavoro?
- Per essere vicino al tuo amore.
173
00:24:34,240 --> 00:24:37,005
Ragazzi c'� uno sgabuzzino
vuoto qui di fronte.
174
00:24:46,440 --> 00:24:51,480
- Cos'� stato?
- Una scossa del 3 grado della scala Richter.
175
00:24:51,640 --> 00:24:56,123
Dal momento che hanno esteso il
gasdotto ci sono dei leggeri terremoti.
176
00:24:56,280 --> 00:24:59,807
Ho letto che aumentano
di forza e di numero.
177
00:24:59,960 --> 00:25:05,524
- Come �? Tettonica?
- No, proviene dalla calotta di ghiaccio.
178
00:25:06,440 --> 00:25:08,568
Ecco perch� si interferisce con esso.
179
00:25:08,720 --> 00:25:13,362
Il nostro compito � dimostrare che la
tecnologia di perforazione di Geotech...
180
00:25:13,520 --> 00:25:17,081
non porter� a un disastro ambientale
181
00:25:33,800 --> 00:25:39,842
Qui Schneider. Lipsky, Carl,
venite subito a rapporto da me.
182
00:25:40,000 --> 00:25:42,571
Ora � durato abbastanza a lungo.
183
00:25:43,520 --> 00:25:45,682
Non li trover� mai.
184
00:25:47,760 --> 00:25:54,530
- Dormi con quella cosa?
- No, siamo solo buoni amici.
185
00:25:58,040 --> 00:26:01,408
Pensavo di dover trivellare per il
petrolio, e non fare il baby-sitter.
186
00:26:06,040 --> 00:26:07,610
Lo pensavo anch'io.
187
00:26:10,080 --> 00:26:14,244
- Forse dovresti sorriderti.
- Perch�?
188
00:26:15,400 --> 00:26:19,371
Perch� ho ancora i denti, qualcosa
che non hai mai visto prima?
189
00:26:21,760 --> 00:26:26,527
- Cerchi guai?
- Provaci.
190
00:26:32,040 --> 00:26:33,405
Aspetta un attimo.
191
00:26:34,880 --> 00:26:36,848
Vi � familiare?
192
00:26:37,880 --> 00:26:42,647
Porca miseria.
E'quello dei cartoni animati.
193
00:26:46,680 --> 00:26:50,241
Sei Tom Garrett, vero?
Hai giocato per l'UCLA.
194
00:26:51,600 --> 00:26:57,960
Sei stato dannatamente bravo a giocare.
Vieni a sederti con noi.
195
00:27:03,520 --> 00:27:04,635
Hai visto anche tu?
196
00:27:05,271 --> 00:27:08,673
Sono g� amici,
e come formare i primati.
197
00:27:09,840 --> 00:27:12,079
No,quei primati sono
pi� interessanti.
198
00:27:12,103 --> 00:27:14,962
Avete visto Shockley,il pilota
dell'elicottero per caso?
199
00:27:15,720 --> 00:27:20,886
- Lo stavo cercando da quell'ultimo terremoto.
- No non l'abbiamo visto.
200
00:27:28,480 --> 00:27:33,042
L'ho visto io.
Sta controllando l'elicottero nell'hangar.
201
00:27:33,720 --> 00:27:35,484
Grazie.
202
00:27:37,120 --> 00:27:42,047
- Com'� il cibo qui?
- Come tutto il resto. Congelato.
203
00:27:42,200 --> 00:27:46,125
- Una volta riscaldato, non � male.
- Lo ricorder�.
204
00:27:48,760 --> 00:27:53,527
- Sono venuto qui per lavorare.
- Anch'io.
205
00:27:59,840 --> 00:28:04,607
Bene, allora possiamo andare al laboratorio ora.
Andiamo, ragazzi.
206
00:28:12,800 --> 00:28:14,165
Studenti.
207
00:28:15,320 --> 00:28:19,291
Questa � la faccia pi� bella
che vedrai tra mesi...
208
00:28:19,440 --> 00:28:22,205
tranne quelli
nelle foglie sporche.
209
00:29:09,920 --> 00:29:13,288
Ok, ragazzi e ragazze.
Il capo vuole parlarvi.
210
00:29:18,560 --> 00:29:19,358
Cos'�?
211
00:29:20,217 --> 00:29:23,185
Campioni biologici
sensibili alla luce.
212
00:29:24,880 --> 00:29:26,245
Benvenuti.
213
00:29:26,400 --> 00:29:33,010
- Quindi questa sar� la nostra nuova casa.
- S�, questa � la struttura di ricerca.
214
00:29:33,160 --> 00:29:36,203
Tu, Arianna e Kate lavorete qui.
215
00:29:37,598 --> 00:29:39,552
Ho visto il programma di lavoro...
216
00:29:39,880 --> 00:29:42,360
e ancora non capisco
cosa stiamo facendo qui.
217
00:29:42,520 --> 00:29:47,082
Perch� Geotech non ha assunto
un team di ricerca esperto?
218
00:29:47,240 --> 00:29:52,418
Siamo qui per fare
ricerche preliminari.
219
00:29:52,640 --> 00:29:56,486
In sei settimane, la ONU invier�
una squadra che ci sostituir�.
220
00:29:56,640 --> 00:30:00,611
A causa della rottura geologica
della calotta glaciale, o no?
221
00:30:00,760 --> 00:30:06,961
In effetti. Hai avuto il
miglior addestramento del mondo.
222
00:30:07,120 --> 00:30:13,685
- Era un'indagine di routine?
- S�, a un'anomalia geologica.
223
00:30:14,640 --> 00:30:21,250
L'ONU ha paura che la perforazione
colpisca la calotta glaciale.
224
00:30:21,400 --> 00:30:27,407
Prima che vengano a indagare,
raccogliamo i nostri dati.
225
00:30:27,560 --> 00:30:31,565
Quindi l'ONU e Geotech non
si fidano l'un l'altro.
226
00:30:31,720 --> 00:30:35,566
In effetti.
Tutti vogliono i propri dati.
227
00:30:35,720 --> 00:30:40,203
E abbiamo solo un breve periodo
prima dell'ONU arrivi.
228
00:30:40,360 --> 00:30:44,487
Quindi condivideremo una centrifuga.
229
00:30:44,511 --> 00:30:46,119
Io non la penso cos�, amico.
230
00:30:46,120 --> 00:30:51,160
Curtis indagher� sulle perforazioni
effettive nel piano inferiore.
231
00:30:51,320 --> 00:30:56,929
Tre settimane fa il tubo ha raggiunto
il fondo della calotta glaciale.
232
00:30:57,080 --> 00:31:01,449
- E poi i problemi sono iniziati.
- Quali problemi esattamente?
233
00:31:01,600 --> 00:31:06,242
Terremoti. Leggera attivit� sismica.
Niente di speciale.
234
00:31:06,400 --> 00:31:09,768
Grave abbastanza da
interferire con l'ONU.
235
00:31:10,720 --> 00:31:14,202
Contiamo sulla tua esperienza,
236
00:31:14,360 --> 00:31:18,843
per realizzare un'installazione
di perforazione ben funzionante.
237
00:31:19,000 --> 00:31:24,370
Se dici che non va bene allora
l'azienda smette di perforare.
238
00:31:26,600 --> 00:31:30,764
E le crepe? Come � l'integrit�
strutturale di questo complesso?
239
00:31:30,920 --> 00:31:37,804
Le crepe si verificano nei terremoti.
La fondazione � sui rulli...
240
00:31:37,960 --> 00:31:43,729
che assorbono lo scivolamento dei piatti.
Giusto, Schneider?
241
00:32:03,600 --> 00:32:09,164
Qui costruiamo la torre di perforazione
e scaviamo attraverso questo foro.
242
00:32:09,320 --> 00:32:14,451
Siamo qui bassi a 7 piani?
Sembra pi� una miniera qui.
243
00:32:14,600 --> 00:32:18,525
Come farai a trasportare l'olio verso l'alto?
Non � cos� semplice.
244
00:32:18,680 --> 00:32:21,923
Forse tramite una conduttura
sottomarina a una nave cisterna.
245
00:32:22,080 --> 00:32:26,961
Questo � il problema di Geotech.
Eseguiamo solo il drill.
246
00:32:27,120 --> 00:32:31,364
- Dov'� Lenny?
- Non lo so.
247
00:32:31,520 --> 00:32:37,129
Avr� risolto quando siete saliti.
Non ha fatto niente qui.
248
00:32:37,280 --> 00:32:40,443
- Dov'� il resto della tua squadra?
- Non lo so esattamente.
249
00:32:40,600 --> 00:32:44,127
A Carl e Lipsky piace
bere qualcosa.
250
00:32:44,280 --> 00:32:49,320
Una volta, dopo due giorni, li abbiamo
trovati ubriachi nella sala macchine.
251
00:32:49,480 --> 00:32:51,448
� molto professionale, no?
252
00:32:52,480 --> 00:32:56,166
Dacci un piccolo riconoscimento.
253
00:32:56,320 --> 00:33:01,201
Siamo stati nel freddo del deposito pi�
freddo sulla Terra per sei mesi.
254
00:33:01,360 --> 00:33:06,321
A volte uno dei ragazzi
ne fa un po ', sai?
255
00:33:10,600 --> 00:33:12,364
Vieni qui,Veloce.
256
00:33:17,120 --> 00:33:20,920
- Deve esserci caduto dentro.
- Non avrebbe dovuto essere solo.
257
00:33:21,080 --> 00:33:24,846
Sei pazzo? Se cadi, ti congeli
prima che possiamo pescarti.
258
00:33:25,000 --> 00:33:27,765
Questa � l'acqua pi�
fredda del mondo.
259
00:33:29,200 --> 00:33:32,966
Probabilmente � durato
solo pochi secondi.
260
00:33:46,400 --> 00:33:51,566
Cosa potrebbe aver causato questo?
Qualcuno ha un'idea?
261
00:33:53,000 --> 00:33:58,564
Potrebbe essersi tagliato il
ghiaccio tagliente attorno al buco.
262
00:34:01,680 --> 00:34:08,131
Non sappiamo quanto siano stati
male gli shock a quella profondit�.
263
00:34:08,280 --> 00:34:12,444
- Viene anche la dottoressa Kelsey?
- Ho chiamato ma lei non ha risposto.
264
00:34:12,600 --> 00:34:16,207
- Continuiamo.
- Sono il prescelto?
265
00:34:16,360 --> 00:34:18,931
Ho solo studiato
medicina per due anni.
266
00:34:25,320 --> 00:34:27,846
Cos'� questo, dottor Jacobson?
267
00:34:28,000 --> 00:34:31,561
- Cosa intendi?
- Quella roba blu attorno alle ferite.
268
00:34:33,520 --> 00:34:36,729
Sar� antigelo.
Potrebbe averlo rovesciato.
269
00:34:36,880 --> 00:34:39,645
� solo intorno alle ferite.
270
00:34:41,040 --> 00:34:47,810
- Forse era la macchina.
- Si � trapassato con un trapano a percussione?
271
00:34:48,480 --> 00:34:52,769
- Quanto � probabile?
- Non molte. E c'� poco sangue.
272
00:34:52,920 --> 00:34:55,890
C'� della roba blu intorno alla
ferita, ma c'� poco sangue.
273
00:34:56,040 --> 00:34:58,441
Lavato via dall'acqua
274
00:34:58,600 --> 00:35:05,006
Non importa quanto sia misterioso,
quella roba blu � completamente diversa.
275
00:35:05,160 --> 00:35:10,485
- � qualcosa che � stato fabbricato.
- Io non la penso cos�.
276
00:35:10,640 --> 00:35:13,484
Come pu� dirci la signorina Owens.
277
00:35:13,640 --> 00:35:18,043
Questa zona � ricca di
flora e fauna luminose.
278
00:35:18,200 --> 00:35:24,765
Nei climi caldi il plancton e le
alghe sono attratti dalle carcasse.
279
00:35:25,640 --> 00:35:31,010
- Penso che questa sia la sua relazione artica.
- Comunque, voglio prendere dei campioni.
280
00:35:31,160 --> 00:35:33,130
Non perdere tempo con esso.
281
00:35:34,114 --> 00:35:36,294
Questo � solo un banale
incidente di lavoro.
282
00:35:36,840 --> 00:35:39,844
Penso che dovremmo
posticipare l'autopsia...
283
00:35:40,000 --> 00:35:44,376
fino a quando non saremo
di nuovo sulla terraferma.
284
00:35:44,766 --> 00:35:46,231
Cosa facciamo
fino ad allora?
285
00:35:46,232 --> 00:35:49,568
Gli uomini non stanno saltando
per tornare al lavoro.
286
00:35:49,720 --> 00:35:51,374
� successo con la perforazione.
287
00:35:51,865 --> 00:35:55,163
Possiamo tenere il corpo in
un deposito al piano superiore.
288
00:35:55,200 --> 00:35:57,239
Non possiamo permettere
a nessuno di venire?
289
00:35:57,240 --> 00:36:00,316
La polizia o l'esercito, o qualcosa del genere?
290
00:36:00,317 --> 00:36:06,044
Calmati, Tom. Il corpo va sul
volo di Shockley e Schneider.
291
00:36:06,640 --> 00:36:10,201
Capisco che sia un
operazione delicata...
292
00:36:10,360 --> 00:36:15,127
ma � importante che raggiungiamo
il nostro obiettivo.
293
00:36:15,800 --> 00:36:20,124
- E la perforazione?
- Questo � un altro problema.
294
00:36:20,280 --> 00:36:23,250
Dobbiamo chiudere
il piano inferiore.
295
00:36:24,920 --> 00:36:31,644
- Il lavoro � gi� fermo.
- Quindi siamo venuti qui per niente?
296
00:36:31,800 --> 00:36:37,364
C'� ancora molto da fare. Possiamo
continuare con la nostra ricerca...
297
00:36:37,520 --> 00:36:43,687
e chiudere il buco.
Non � un piccolo lavoro.
298
00:37:19,000 --> 00:37:23,085
Gli accordi erano diversi.
Non dovevo essere coinvolto qui.
299
00:37:23,240 --> 00:37:29,202
Adesso lo sei. Gli esplosivi
sono al piano inferiore.
300
00:37:29,360 --> 00:37:32,330
Possiamo detonare dall'elicottero.
301
00:37:55,320 --> 00:37:59,086
� fantastico qui.
302
00:37:59,240 --> 00:38:05,122
Ho bisogno di un mese per
ottenere tutto perfetto...
303
00:38:05,280 --> 00:38:07,775
ma io vivo per quello.
304
00:38:07,799 --> 00:38:09,752
Hai proprio ragione.
305
00:38:10,800 --> 00:38:16,011
Capisco che ne hai
abbastanza dopo sei mesi.
306
00:38:16,160 --> 00:38:23,123
Perch� mettono gli studenti in un
laboratorio costato milioni?
307
00:38:24,800 --> 00:38:30,011
Secondo Jacobson, siamo specializzati
in questa attrezzatura.
308
00:38:30,160 --> 00:38:33,642
Sciocchezze.
Mai sentito parlare di corsi?
309
00:38:33,800 --> 00:38:38,442
Perch� non hanno addestrato
ricercatori esperti...
310
00:38:38,600 --> 00:38:42,969
e dato le chiavi della nuova Porsche
di un pap� a un gruppo di bambini?
311
00:38:49,560 --> 00:38:54,122
- Non ne ho idea
- Infatti. Non ne hai idea.
312
00:38:59,240 --> 00:39:03,802
Ci sono pi� cospirazioni all'interno di
Geotech che in un film di Oliver Stone.
313
00:39:03,960 --> 00:39:10,127
E tu sei stato preso a calci nel culo.
Ascoltami.Abbi cura di te.
314
00:39:18,600 --> 00:39:20,364
Devo lavorare di nuovo.
315
00:39:37,640 --> 00:39:41,008
Non siamo nemmeno
arrivati alla perforazione.
316
00:39:44,600 --> 00:39:48,002
Chiudere questo
piano � un errore.
317
00:39:48,160 --> 00:39:51,846
- Perch�?
- Il generatore si trova sopra.
318
00:39:52,000 --> 00:39:57,564
I tubi dell'elettricit� per l'intero
complesso stanno correndo laggi�.
319
00:39:57,720 --> 00:40:01,645
Se chiudiamo questo piano e uno
dei generatori si rompe...
320
00:40:01,800 --> 00:40:05,043
Dobbiamo dirlo a Jacobson.
321
00:40:05,200 --> 00:40:10,366
Lascia che portiamo tutto
questo per sicurezza.
322
00:40:10,520 --> 00:40:14,491
Cosa intendi?
323
00:40:19,120 --> 00:40:23,921
- Esplosivi.
- Quali esplosivi?
324
00:40:24,080 --> 00:40:29,211
L'abbiamo costruito con esplosioni controllate.
Quello che vedi � prefabbricato..
325
00:40:29,360 --> 00:40:35,925
Ma Geotech voleva che scavassimo fino
a raggiungere la calotta glaciale.
326
00:40:36,080 --> 00:40:41,564
C'� una tonnellata di TNT,
micce detonanti e detonatori.
327
00:40:41,720 --> 00:40:44,849
In che altro pensavi che
fossimo cos� profondi?
328
00:40:45,000 --> 00:40:49,961
- Non � un mio problema
- Certo che no.
329
00:40:50,120 --> 00:40:54,842
Fino al prossimo terremoto che arriva e
all'improvviso voliamo senza elicottero.
330
00:40:55,000 --> 00:40:57,401
Portiamo via quella
roba velocemente.
331
00:40:58,239 --> 00:41:00,960
Dobbiamo salire al 4 livello e
ottenere dei carrelli...
332
00:41:01,160 --> 00:41:05,848
e trasportarli in un posto sicuro.
- Bene, ai carrelli,allora.
333
00:41:06,000 --> 00:41:11,040
Sono stato in servizio per 12 ore.
Ho tempo di fare la doccia e dormire.
334
00:41:11,200 --> 00:41:15,842
- Puoi dormire quando abbiamo finito.
- Non � bello. Lo sai?
335
00:41:16,000 --> 00:41:19,281
Sono libero.
Trovate Carl e Lipsky.
336
00:41:20,956 --> 00:41:23,279
Non tormentarti.
Spostiamo quella spazzatura.
337
00:41:23,280 --> 00:41:26,011
- Che cosa hai intenzione di fare?
- Ho dimenticato il tabacco.
338
00:41:26,160 --> 00:41:30,927
- Non possiamo aspettare. Vieni con me.
- Ho bisogno del tabacco.
339
00:41:32,000 --> 00:41:36,005
- Sopravviverai.
- Vai, arriver� subito.
340
00:41:36,160 --> 00:41:39,415
Prendo il mio tabacco
e aspetto l'ascensore.
341
00:41:39,899 --> 00:41:41,566
Non mi succeder� niente.
342
00:41:41,760 --> 00:41:44,525
Vai pure.
Ci rivediamo qui tra 5 minuti.
343
00:41:45,240 --> 00:41:46,605
Tenete gli occhi aperti.
344
00:42:15,600 --> 00:42:17,364
Cosa sto facendo qui?
345
00:42:23,000 --> 00:42:25,162
Questa roba non
ha il sapore di niente.
346
00:42:58,440 --> 00:43:00,977
Scusa, pensavo fossi Jacobson.
347
00:43:02,464 --> 00:43:03,669
Che stai facendo?
348
00:43:04,200 --> 00:43:08,808
Ora che Jacobson non c'�, sto facendo ricerche
su quella roba blu che abbiamo trovato.
349
00:43:08,960 --> 00:43:10,683
� organico.
350
00:43:11,531 --> 00:43:14,326
Abbiamo qualcuno
che � utile qui.
351
00:43:14,600 --> 00:43:18,491
Pensavo avessi chiuso
il piano di sotto.
352
00:43:18,640 --> 00:43:23,644
- Sembra che tu ne sia felice.
- Forse.
353
00:43:24,120 --> 00:43:25,645
Non ti piace quello
che faccio, vero?
354
00:43:28,067 --> 00:43:29,974
Non mi piace trivellare.
355
00:43:30,200 --> 00:43:36,128
� la ragione dei terremoti.
Colpisce l'ecosistema.
356
00:43:36,280 --> 00:43:39,841
- Non puoi dimostrarlo.
- Lo far�. Ecco perch� sono qui.
357
00:43:40,000 --> 00:43:41,889
Per fare ci�
che � un problema.
358
00:43:42,040 --> 00:43:43,520
Qualunque cosa troviamo,
359
00:43:43,544 --> 00:43:48,674
Geotech chiude questa base,
e ne apre un altra da qualche parte.
360
00:43:48,724 --> 00:43:50,866
Ma me ne vado con delle prove.
361
00:43:51,474 --> 00:43:55,276
E la dichiarazione di riservatezza?
362
00:43:55,320 --> 00:43:56,539
Cosa vuoi che
me ne importi.
363
00:43:56,618 --> 00:43:58,564
Se la lastra di ghiaccio
si spacca dalla deriva,
364
00:43:58,565 --> 00:44:01,435
la Geotech avr� altri problemi.
365
00:44:02,937 --> 00:44:04,639
Sto trivellando per il petrolio.
366
00:44:04,640 --> 00:44:11,603
Questa � la mia vita. La maggior parte
della mia et� vuole solo festeggiare.
367
00:44:12,160 --> 00:44:15,323
Faccio quello che devo fare.
368
00:44:15,480 --> 00:44:20,122
Ti ho visto chiacchierare di
sotto del tuo stupido lavoro.
369
00:44:20,280 --> 00:44:24,888
Stai uccidendo rare forme di
vita acquatica con quel trapano.
370
00:44:25,040 --> 00:44:28,286
E i prezzi del petrolio
schizza attraverso il tetto.
371
00:44:28,310 --> 00:44:29,696
L'OPEC fa ci� che vuole.
372
00:44:29,760 --> 00:44:34,992
Presto ti lamenterai del prezzo della
benzina e della tua vacanza a Tahiti.
373
00:44:36,480 --> 00:44:37,845
Touche.
374
00:44:40,560 --> 00:44:45,163
La perforazione � solo
la punta dell'iceberg.
375
00:44:45,187 --> 00:44:46,885
Usano esplosivi.
376
00:44:46,909 --> 00:44:47,678
Cosa?
377
00:44:47,678 --> 00:44:54,370
Il modo pi� economico e veloce
per spostare il ghiaccio.
378
00:44:54,520 --> 00:44:58,525
Sono pazzi?
Geotech l'ha approvato?
379
00:44:58,680 --> 00:45:00,762
Cosa pensano
di raccontare all'ONU...
380
00:45:00,920 --> 00:45:05,721
Cosa fanno quegli esplosivi su una calotta
di ghiaccio che minaccia di spaccarsi?
381
00:45:05,880 --> 00:45:09,362
� il modo pi� economico
per arrivare al petrolio.
382
00:45:09,520 --> 00:45:13,047
� troppo freddo per una
torre sulla superficie.
383
00:45:13,200 --> 00:45:17,285
Fanno tutto questo
per ridurre i costi.
384
00:45:17,440 --> 00:45:20,808
Questo lavoro sta migliorando.
385
00:45:31,960 --> 00:45:33,724
Monica, sono io. Ted.
386
00:46:11,480 --> 00:46:13,022
Munson, dove sono tutti?
387
00:46:13,486 --> 00:46:16,666
E dov'� Curtis.
Voleva questi carrelli.
388
00:46:17,200 --> 00:46:21,922
Non era il mio lavoro badare a lui.
Ma l'ho visto.
389
00:46:22,080 --> 00:46:22,938
Dove?
390
00:46:23,703 --> 00:46:26,297
Con quello studente
in laboratorio.
391
00:46:29,720 --> 00:46:33,930
Incredibile. � intrattenuto
mentre sto sotto il freddo.
392
00:46:34,080 --> 00:46:38,881
- La maledizione del lavoratore.
- Dovresti aiutarmi.
393
00:46:39,040 --> 00:46:44,809
Quando quel pazzo di Schneider
sale con l'elicottero,mi concedo.
394
00:46:44,960 --> 00:46:49,887
Dopo aver visto Lenny,
non ci lavoro pi�.
395
00:46:50,040 --> 00:46:51,536
E noi cosa facciamo?
396
00:46:51,560 --> 00:46:53,481
Fate quello che vi pare.
397
00:46:55,600 --> 00:46:59,366
Spero che tu scivoli sul sapone.
Stronzo!
398
00:48:03,640 --> 00:48:05,404
C'� qualcuno qui?
399
00:49:28,840 --> 00:49:30,205
Cos'�?
400
00:49:32,840 --> 00:49:35,411
Hai intenzione di dirmelo?
401
00:49:35,560 --> 00:49:39,360
Ho cercato nel
database Smithsonian.
402
00:49:39,520 --> 00:49:42,302
Questo � un profilo
DNA molto oscuro.
403
00:49:43,248 --> 00:49:44,282
Spiegati meglio.
404
00:49:45,120 --> 00:49:49,967
L'unica corrispondenza proviene
da uno scavo in Siberia nel 1987.
405
00:49:50,120 --> 00:49:54,284
Hanno trovato insetti precombriani
e diatomea in perfette condizioni.
406
00:49:56,440 --> 00:49:59,011
Resti di un verme
molto vecchio.
407
00:50:00,320 --> 00:50:05,690
Lenny � stato seppellito sotto la cacca
degli insetti preistorici?
408
00:50:06,680 --> 00:50:08,045
Molto carino.
409
00:50:09,920 --> 00:50:15,484
Corrisponde a una specie che non
hanno mai classificato, o...
410
00:50:17,760 --> 00:50:20,480
una trilobite acida.
411
00:50:20,504 --> 00:50:21,539
Mi scusi?
412
00:50:22,200 --> 00:50:26,842
Trilobite.
Gi� estinto per dieci milioni di anni.
413
00:50:27,000 --> 00:50:30,766
Un incrocio tra un verme e una zanzara.
� un parassita.
414
00:50:31,600 --> 00:50:36,162
- Puoi...
- Non c'� altra spiegazione.
415
00:50:41,120 --> 00:50:46,001
Sei facilmente spaventato.
Non sopravviverebbe mai al freddo.
416
00:50:46,160 --> 00:50:50,324
Se non fosse gi� estinto e
potrebbe mantenersi al Polo Sud.
417
00:50:50,480 --> 00:50:55,560
I resti trovati furono piccoli.
418
00:50:55,584 --> 00:50:57,039
Grande come insetti.
419
00:50:57,040 --> 00:51:01,762
Per fare quelle ferite, doveva
essere delle dimensioni di un cane.
420
00:51:01,920 --> 00:51:04,890
Come spieghi
l'accordo sul DNA?
421
00:51:05,040 --> 00:51:11,207
Deve essere qualcosa che ha
un DNA simile a un trilobite.
422
00:51:13,000 --> 00:51:18,404
Lenny viene ucciso e
piccole cose vengono al sangue...
423
00:51:18,560 --> 00:51:20,951
con le stesse caratteristiche
del trilobite.
424
00:51:21,138 --> 00:51:22,924
Che formano
una sostanza blu.
425
00:51:23,200 --> 00:51:27,250
Pensi che abbiamo scoperto
una nuova forma di vita?
426
00:51:27,400 --> 00:51:33,043
No, non direi. Anzi � antico.
Qualcosa che non si � ancora evoluto.
427
00:51:33,200 --> 00:51:35,715
Ma � una grande scoperta.
428
00:51:37,345 --> 00:51:39,357
E se � preistorico?
429
00:51:39,920 --> 00:51:42,890
Quindi molte persone verranno
qui per prendere campioni.
430
00:51:43,920 --> 00:51:47,720
E poi diventerai famosa?
La studentessa conquista il mondo.
431
00:51:47,880 --> 00:51:49,614
Vuoi sapere come la penso io?
432
00:51:49,638 --> 00:51:53,201
Chi cerca il petrolio se
ne frega della scienza. Dimenticalo.
433
00:51:53,379 --> 00:51:56,726
Scherzo. E le persone
avranno sempre bisogno di petrolio.
434
00:51:56,880 --> 00:52:00,441
E non dimenticare che questo
progetto � di Geotech.
435
00:52:00,600 --> 00:52:05,128
Quei terremoti sono un campanello d'allarme.
L'ozono, la perforazione, gli esplosivi.
436
00:52:05,280 --> 00:52:07,886
Geotech ha colpito in
faccia Madre Natura.
437
00:52:08,040 --> 00:52:10,329
Inizia una lotta con lei
e lei ti prende.
438
00:52:10,353 --> 00:52:13,725
Lei � grande
e vince sempre.
439
00:52:55,200 --> 00:52:57,410
� una buona idea?
440
00:52:58,137 --> 00:53:00,606
Conosco bene Arianna.
441
00:53:01,640 --> 00:53:04,883
Potrebbe non lasciare mai
pi� quel laboratorio.
442
00:53:05,040 --> 00:53:06,828
Ultime parole famose.
443
00:53:06,852 --> 00:53:08,852
Ci vuole solo un po '.
444
00:53:10,400 --> 00:53:11,986
Non credo che sia possibile.
445
00:53:13,473 --> 00:53:17,148
Beh,allora preparati
per una notte di fuoco.
446
00:53:17,280 --> 00:53:20,648
- Sei pronto?
- Prontissimo.
447
00:54:00,040 --> 00:54:03,044
- Non riesci a raggiungere la nave?
- C'� la tempesta.
448
00:54:03,200 --> 00:54:06,966
- L'invio del segnale richiede tempo.
- Fallo.
449
00:54:16,360 --> 00:54:17,725
Figlio di puttana.
450
00:54:19,960 --> 00:54:22,884
- Cosa vuoi?
- Cosa sta succedendo?
451
00:54:23,040 --> 00:54:26,044
Guarda tu stesso, Upgrade, Upstart
o qualunque sia il tuo nome.
452
00:54:26,200 --> 00:54:30,205
Mi dispiace per prima, ma non hai
idea di cosa stia succedendo qui.
453
00:54:30,360 --> 00:54:34,223
Va tutto bene.
Cosa stai facendo con quell'arma?
454
00:54:34,247 --> 00:54:36,585
Vai da qualche
altra parte per un po '.
455
00:54:37,080 --> 00:54:41,290
Voglio discutere qualcosa con il
professor Jacobson, se � permesso?
456
00:54:41,440 --> 00:54:45,871
Bene.
Allora io...vado
457
00:54:52,640 --> 00:54:59,046
Voglio giocare.
Si chiama: confessa o muori.
458
00:54:59,200 --> 00:55:04,570
- Cosa pensi di fare?
- L'ho visto.
459
00:55:04,720 --> 00:55:08,441
- Calmati.
- Tieni la bocca chiusa.
460
00:55:08,600 --> 00:55:12,366
So cosa stai pianificando.
Io so tutto.
461
00:55:13,520 --> 00:55:14,582
Dove l'hai preso?
462
00:55:16,265 --> 00:55:18,584
Sono appena venuto dalla
stanza della dottoressa Kelsey.
463
00:55:18,585 --> 00:55:23,134
- Anche lei l'ha visto, no?
- � morta.
464
00:55:27,560 --> 00:55:31,121
Non abbiamo pi� bisogno
della radio, vero?
465
00:55:44,320 --> 00:55:47,449
- Cosa c'� di sbagliato in te?
- Schneider � andato fuori di testa.
466
00:55:47,600 --> 00:55:50,843
Arianna!
Abbiamo un grosso problema.
467
00:55:51,000 --> 00:55:54,482
- Cosa sta succedendo?
- Schneider � impazzito.
468
00:55:54,640 --> 00:56:00,443
- Impazzito in che senso?
- Tiene Jacobson sotto tiro.
469
00:56:00,600 --> 00:56:03,968
- � proprio impazzito,ragazzi.
- Muoviamoci.
470
00:56:06,360 --> 00:56:08,124
Premi il pulsante.
471
00:56:14,320 --> 00:56:20,282
ragazzi,restatene fuori.
� bello premere il grilletto.
472
00:56:21,200 --> 00:56:24,010
- � chiaro?
- State indietro.
473
00:56:24,160 --> 00:56:27,528
- Perch� lo stai facendo?
- Faccio quello che devo fare.
474
00:56:27,680 --> 00:56:31,241
Provo a risolvere i problemi
e tu sei in cima alla lista.
475
00:56:32,720 --> 00:56:35,724
Ha bisogno di aiuto.
Deve andare in terraferma.
476
00:56:35,880 --> 00:56:40,920
Abbiamo tutti bisogno di aiuto.
Ho appena trovato il cadavere di Clyde.
477
00:56:41,080 --> 00:56:44,641
- E anche Kelsey � morta.
- Di cosa stai parlando?
478
00:56:44,800 --> 00:56:49,044
Carl e Lipsky hanno probabilmente
subito lo stesso destino.
479
00:56:49,200 --> 00:56:55,651
Ma non ha importanza, vero?
Presto non ci sar� pi� niente.
480
00:56:55,800 --> 00:57:01,682
- St� delirando.
- Ho sentito il nastro.
481
00:57:01,840 --> 00:57:05,561
E ho il computer di Kelsey.
Sei fottuto.
482
00:57:05,720 --> 00:57:07,387
Che tipo di nastro, professore?
483
00:57:07,411 --> 00:57:10,284
Professore?
Anche questa � una bugia.
484
00:57:10,720 --> 00:57:14,361
Geotech lo paga per
reclutare idioti come voi.
485
00:57:14,520 --> 00:57:18,491
- Non farlo.
- Digli degli esplosivi.
486
00:57:22,160 --> 00:57:24,671
Risposta sbagliata.
487
00:57:25,297 --> 00:57:28,177
Adesso raccontagli
del generatore.
488
00:57:30,520 --> 00:57:34,491
- Quante pillole hai preso oggi?
- Non abbastanza.
489
00:57:35,960 --> 00:57:40,522
L'ho pensato.
Metti via quell'arma.
490
00:57:41,520 --> 00:57:44,888
Metti via quell'arma, quindi forse
la tua vita pu� essere salvata.
491
00:57:45,720 --> 00:57:50,760
Non mi capisci, Jacobson.
Nessuno va pi� a casa.
492
00:57:50,920 --> 00:57:56,484
Non ho distrutto la radio per niente.
Questa volta sei andato troppo lontano.
493
00:57:58,400 --> 00:58:02,371
- Di cosa sta parlando?
- � pazzo.
494
00:58:02,520 --> 00:58:06,286
� tra gli antidepressivi.
Guardatelo.
495
00:58:07,120 --> 00:58:14,083
Non importa cosa pensi.
Questo � il capolinea. Inizio da te.
496
00:58:31,720 --> 00:58:33,085
Come sta?
497
00:58:35,080 --> 00:58:39,449
Pesa una tonnellata.
Mettiamolo nello sgabuzzino.
498
00:58:40,440 --> 00:58:42,010
Via,svelti.
499
00:58:43,880 --> 00:58:45,689
Prendi la sua chiave.
500
00:58:45,840 --> 00:58:49,003
- C'� l'ho.
- Fuori veloci.
501
00:58:52,560 --> 00:58:55,406
L'ho lasciamo nello sgabuzzino?
502
00:58:55,430 --> 00:58:57,209
Che altro dovremmo fare?
503
00:58:58,000 --> 00:59:01,288
- Vado da Clyde.
- Nessuno va gi� da solo.
504
00:59:01,440 --> 00:59:05,047
- Cosa stiamo facendo adesso?
- Andiamo tutti in elicottero.
505
00:59:05,200 --> 00:59:08,329
- Buona idea
- Schneider pu� prenderli pi� tardi.
506
00:59:08,480 --> 00:59:12,121
- Non possiamo volare, con questo tempo.
- Dobbiamo correre questo rischio.
507
00:59:12,280 --> 00:59:14,869
Per prima cosa dobbiamo
trovare il pilota.
508
00:59:14,893 --> 00:59:16,799
Io non l'ho visto,e voi?
509
00:59:16,800 --> 00:59:19,371
- Il posto � grande.
- Pu� essere ovunque.
510
00:59:19,520 --> 00:59:22,171
- E'andato a mettere l'elicottero nell'hangar.
- Non pu� essere.
511
00:59:22,320 --> 00:59:24,288
- Dove stai andando?
- A controllare.
512
00:59:30,680 --> 00:59:33,809
- Che cosa hai intenzione di fare?
- Il punto della situazione.
513
00:59:33,960 --> 00:59:36,964
Chiss� cos'altro ha
distrutto Schneider.
514
00:59:37,120 --> 00:59:39,653
Puoi perderti nella tempesta.
515
00:59:39,988 --> 00:59:41,320
Qualcuno deve pure rischiare.
516
00:59:41,520 --> 00:59:47,482
- Senza il pilota, l'elicottero � inutile.
- Giusto.
517
00:59:47,640 --> 00:59:49,393
Niente idiozie ok?
518
00:59:49,660 --> 00:59:52,206
Cerca il pilota e
torna subito indietro.
519
00:59:52,840 --> 00:59:58,404
Sembrava che tu fossi
preoccupata per me.
520
01:00:03,560 --> 01:00:04,925
Fai attenzione.
521
01:00:53,240 --> 01:00:57,325
- Perch� impiega cos� tanto?
- � distante almeno 15 metri.
522
01:00:57,480 --> 01:01:00,006
Non c'� niente di sbagliato.
523
01:01:00,160 --> 01:01:03,227
Torner� con buone notizie?
524
01:01:03,251 --> 01:01:05,379
Pensiamo ad essere
fortunati per adesso..
525
01:01:11,320 --> 01:01:15,086
- Che cosa hai detto della fortuna?
- La riprender�.
526
01:01:22,800 --> 01:01:26,407
Qualcuno ha spento
la luce per sbaglio?
527
01:01:26,431 --> 01:01:28,387
Ho sentito le pompe
dell'aria si sono spente.
528
01:01:28,720 --> 01:01:30,688
C'� abbastanza carburante.
529
01:01:33,600 --> 01:01:38,481
L'illuminazione di emergenza funziona.
Davvero fantastico.
530
01:01:38,640 --> 01:01:41,610
Significa che sono
saltati i generatori.
531
01:01:43,160 --> 01:01:46,767
Esiste un ausilario
con un enorme batteria.
532
01:01:46,920 --> 01:01:50,852
Pu� avere energia per 12 ore.
533
01:01:51,715 --> 01:01:53,027
Forse anche di meno.
534
01:01:53,120 --> 01:01:53,842
E poi?
535
01:01:54,469 --> 01:02:00,051
Se non riusciamo a fare niente...
Allora moriremo congelati.
536
01:02:00,246 --> 01:02:03,486
Siamo blocchati in questo posto,senza
radio e senza elicottero.
537
01:02:03,640 --> 01:02:09,409
- Siamo pi� morti che vivi.
- S�, Schneider � stato impegnato.
538
01:02:13,760 --> 01:02:16,525
Dobbiamo radunare tutti
quelli che possiamo trovare.
539
01:02:18,160 --> 01:02:21,721
- Schneider � il colpevole.
- Deve averli seguiti uno ad uno.
540
01:02:21,880 --> 01:02:25,441
Prima Lenny, poi quei due
lavoratori e il pilota.
541
01:02:25,600 --> 01:02:28,763
- E Jacobson.
- Speriamo nessun altro.
542
01:02:50,360 --> 01:02:52,522
E adesso?
543
01:02:55,120 --> 01:02:59,284
Tesoro, penso che qualcosa
non va con la luce.
544
01:03:04,680 --> 01:03:09,019
Kate, tesoro.
E'andata via la luce.
545
01:03:46,520 --> 01:03:48,536
Tra poco l'ascensore
smetter� di funzionare.
546
01:03:48,537 --> 01:03:51,823
C'� una scala di emergenza
sull'altro lato.
547
01:03:51,840 --> 01:03:54,002
- Sembra ancora peggio.
- Cos'� stato?
548
01:03:59,880 --> 01:04:03,327
Funziona solo quando i generatori
sono di nuovo in funzione.
549
01:04:03,480 --> 01:04:07,121
- Cosa facciamo?
- Prima troviamo gli altri.
550
01:04:07,280 --> 01:04:10,124
Due su questo piano e
due in laboratorio.
551
01:04:10,280 --> 01:04:14,410
- Un livello a testa pu� andare bene.
- Non rischiamo.
552
01:04:14,560 --> 01:04:18,565
Una volta che ci siamo tutti
penseremo a come usciremo da qui.
553
01:04:18,720 --> 01:04:19,546
Perfetto.
554
01:04:19,570 --> 01:04:21,938
Voi cercate in questo
livello stanza per stanza.
555
01:04:22,001 --> 01:04:24,525
Io e Arianna andiamo
al laboratorio.Ci rivediamo qui.
556
01:04:27,360 --> 01:04:31,001
- Sei pronto?
- Assolutamente no.
557
01:04:31,160 --> 01:04:35,324
Pensavo di essere l'unico a temere.
Cerchiamo Munson prima.
558
01:04:43,560 --> 01:04:46,723
Tom? Kate?
Siete qui?
559
01:05:05,720 --> 01:05:08,087
Se fossero qui, ci
avrebbero risposto.
560
01:05:09,000 --> 01:05:10,365
Forse.
561
01:05:11,720 --> 01:05:14,096
Non � divertente.
562
01:05:15,117 --> 01:05:17,799
Non sappiamo esattamente
cosa ha fatto Schneider.
563
01:05:17,800 --> 01:05:19,964
C'� molto che non sappiamo.
564
01:05:20,776 --> 01:05:24,793
Voleva che Jacobson
ci dicesse qualcosa.
565
01:05:24,840 --> 01:05:26,185
Era fuori testa.
566
01:05:26,448 --> 01:05:29,298
Completamente fuso.
Mi sorprende che non si � dichiarato Napoleone.
567
01:05:29,400 --> 01:05:32,048
No, ha detto qualcosa
che ha colpito Jacobson.
568
01:05:33,154 --> 01:05:35,319
Anche tu credi
che sia una montatura.
569
01:05:35,520 --> 01:05:37,924
Chi lo sa.
Si tratta di un sacco di soldi.
570
01:05:39,296 --> 01:05:40,844
Cosa c'� realmente qui?
571
01:05:51,800 --> 01:05:53,723
- Mio Dio
- Incredibile.
572
01:05:53,880 --> 01:05:54,775
Cos'�?
573
01:05:54,802 --> 01:05:56,648
Come ti ho detto.
Un trilobite.
574
01:05:57,280 --> 01:05:58,764
Non hai detto che
erano cos� grandi.
575
01:05:59,275 --> 01:06:02,529
Tale dimensione non
� mai stata vista.
576
01:06:04,080 --> 01:06:08,722
Questa � una nuova specie che
non ha mai visto nessuno.
577
01:06:08,880 --> 01:06:13,442
E questa specie si deve essere
estinta per milioni di anni.
578
01:06:13,600 --> 01:06:18,970
E cos� da giudicare dal suo aspetto,
non � morto da cos� tanto tempo.
579
01:06:19,840 --> 01:06:21,773
Dimentichi qualcosa.
580
01:06:21,797 --> 01:06:25,690
� la spiegazione
del perch� Lenny � morto.
581
01:06:26,360 --> 01:06:28,501
Pensi che quella bestia
abbia ucciso Lenny?
582
01:06:28,525 --> 01:06:29,972
Cos'altro?
583
01:06:30,240 --> 01:06:31,995
Finalmente iniziate a capire.
584
01:06:32,548 --> 01:06:34,597
Toglimi quella luce
negli occhi,ok?
585
01:06:34,920 --> 01:06:37,082
Va bene.
586
01:06:40,120 --> 01:06:43,681
- E adesso?
- Adesso andiamocene via di qui.
587
01:06:44,520 --> 01:06:47,490
- Per prima cosa troviamo gli altri.
- Saranno tutti morti.
588
01:06:47,640 --> 01:06:51,850
- Perch� li hai uccisi?
- Jacobson voleva ucciderti.
589
01:06:52,000 --> 01:06:54,113
Di cosa stai parlando?
590
01:06:55,213 --> 01:06:56,599
La Geotech � nei guai.
591
01:06:56,600 --> 01:07:00,685
Hanno fatto un buco nel ghiaccio
fino al fondo dell'oceano.
592
01:07:00,840 --> 01:07:05,289
Sfortunatamente, hanno seriamente
compromesso l'ambiente.
593
01:07:05,440 --> 01:07:08,011
- Siamo qui per stabilire.
- Non proprio.
594
01:07:08,160 --> 01:07:11,448
L'ONU st� per chiudere la base.
Sono disperati.
595
01:07:11,600 --> 01:07:15,844
Un mese fa hanno trovato questa
bestia in un blocco di ghiaccio.
596
01:07:16,000 --> 01:07:17,894
Improvvisamente Geotech,
597
01:07:17,895 --> 01:07:22,861
fa la pi� grande scoperta
archeologica di sempre.
598
01:07:22,880 --> 01:07:24,488
Grazie al loro metodo
di perforazione,
599
01:07:24,489 --> 01:07:28,830
hanno trovato una specie
preistorica nel ghiaccio.
600
01:07:29,040 --> 01:07:32,306
E sai una cosa?
Ce ne sono due.
601
01:07:32,371 --> 01:07:33,373
Due?
602
01:07:33,680 --> 01:07:38,242
L'altro � quello
che mangia la gente.
603
01:07:39,040 --> 01:07:40,187
Ti sbagli.
604
01:07:40,188 --> 01:07:42,351
Non ho idea da dove viene.
605
01:07:42,352 --> 01:07:44,732
Forse viveva sotto il ghiaccio.
606
01:07:44,880 --> 01:07:49,647
So solo che vive e uccide
chiunque trova sulla sua strada.
607
01:07:51,585 --> 01:07:52,846
Cazzo guarda!
608
01:07:54,683 --> 01:07:58,370
Hai detto che non pu�
essere morto da troppo tempo.
609
01:07:59,560 --> 01:08:05,647
Volevano contrabbandarlo sulla
terraferma prima dell'arrivo dell'ONU.
610
01:08:05,800 --> 01:08:07,712
Non ci sarebbero mai riusciti.
611
01:08:08,589 --> 01:08:09,870
Penso di si.
612
01:08:10,520 --> 01:08:13,683
Supponiamo che il nostro esperto di
perforazioni Curtis accidentalmente...
613
01:08:13,840 --> 01:08:18,866
avrebbe fatto esplodere un quarto
di megaton al piano inferiore?
614
01:08:22,440 --> 01:08:26,047
Darebbero la colpa a
un branco di ragazzini...voi.
615
01:08:26,200 --> 01:08:29,090
Con le prove distrutte
sarebbero cadute le accuse.
616
01:08:29,240 --> 01:08:31,692
L'ONU dimostrebbe che questa
piattaforma di perforazione
617
01:08:31,693 --> 01:08:33,548
sta distruggendo la calotta glaciale.
618
01:08:33,600 --> 01:08:38,003
Intanto, il professor Jacobson
e la dottoressa Kelsey...
619
01:08:38,160 --> 01:08:41,383
vi avrebbero portato via questa
scoperta archeologica.
620
01:08:41,384 --> 01:08:43,150
L'avrebbero fatto franca.
621
01:08:43,960 --> 01:08:47,043
A chi importa?
Andiamocene da qui.
622
01:08:47,200 --> 01:08:48,964
Esattamente come pensavo.
623
01:08:49,800 --> 01:08:51,424
Questo posto mi da i brividi.
624
01:08:51,582 --> 01:08:53,394
Non � neanche bello.
625
01:08:53,640 --> 01:08:56,507
Dopo sei mesi inizi ad abituarti.
626
01:08:56,531 --> 01:08:58,531
Nessun problema.
Va tutto bene.
627
01:08:59,520 --> 01:09:01,409
Pi� avanti ci sono i dormitori.
628
01:09:01,583 --> 01:09:03,039
Svegliamo Munson e filiamocela.
629
01:09:03,040 --> 01:09:07,170
Non possiamo chiamarlo?
Dobbiamo davvero andare dentro?
630
01:09:07,320 --> 01:09:10,483
Non vuoi vedere se tutto �
andato bene con i tuoi amici?
631
01:09:10,640 --> 01:09:12,851
Ecco perch� non ho amici.
632
01:09:12,875 --> 01:09:15,872
Aspetta qui, torno subito,ok?
633
01:09:36,040 --> 01:09:38,611
Chi ti ha fatto questo?
Schneider?
634
01:09:43,800 --> 01:09:44,815
Cosa � successo a Kate?
635
01:09:46,291 --> 01:09:48,696
L'ha uccisa.
636
01:09:50,760 --> 01:09:53,923
Chi l'ha uccisa, Tom?
Di cosa stai parlando?
637
01:10:17,520 --> 01:10:19,284
Sei ancora sotto la doccia?
638
01:10:34,280 --> 01:10:36,044
Ci sei, Munson?
639
01:10:39,680 --> 01:10:41,444
Sei qui, amico?
640
01:10:52,160 --> 01:10:54,322
Sei andata via violentemente.
641
01:12:25,880 --> 01:12:27,110
Come usciamo da qui?
642
01:12:27,256 --> 01:12:28,344
Con il gatto delle nevi.
643
01:12:28,600 --> 01:12:31,205
La base russa si
trova a 40 km di distanza.
644
01:12:31,206 --> 01:12:32,971
Non avevi detto che
erano tutti fuori uso?
645
01:12:33,520 --> 01:12:36,490
Ho mentito.
Era uno scherzo.
646
01:12:38,640 --> 01:12:41,405
- Cos'�?
- Mio Dio Ted!
647
01:12:50,000 --> 01:12:51,764
Dobbiamo aiutarlo.
648
01:12:58,480 --> 01:13:00,244
Vai via qui.
649
01:13:07,600 --> 01:13:10,171
Uscite in fretta da qui.
650
01:14:05,240 --> 01:14:06,605
Bel colpo.
651
01:14:07,520 --> 01:14:11,081
- Va bene?
- Penso di si.
652
01:14:11,840 --> 01:14:15,481
- � morto
- Non avvicinarti troppo.
653
01:14:15,640 --> 01:14:18,211
� morto.
654
01:14:32,000 --> 01:14:34,162
� tempo di andare.
655
01:15:24,240 --> 01:15:26,004
Hai un minuto.
656
01:15:38,200 --> 01:15:39,964
Che idiota.
657
01:15:46,880 --> 01:15:51,442
Certamente non hai visto
la fine dello squalo, bastardo.
658
01:16:29,640 --> 01:16:33,725
- Ce l'abbiamo fatta
- Ma a quale prezzo?
659
01:16:33,880 --> 01:16:34,733
Cosa intendi?
660
01:16:36,088 --> 01:16:38,234
Ora devo dire al pubblico...
661
01:16:39,080 --> 01:16:42,146
come uno studente
mi ha salvato.
662
01:16:42,147 --> 01:16:43,748
Rilassati, cowboy.
56200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.