All language subtitles for Criminal Woman Killing Melody (1973) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,119 --> 00:00:12,069 Toei Company, LTD. 2 00:00:52,466 --> 00:00:54,149 You bitch! 3 00:01:02,943 --> 00:01:04,069 Bitch! 4 00:01:05,846 --> 00:01:14,993 ~ Zenka Onna - Koroshi Bushi ~ CRIMINAL WOMAN - KILLING MELODY 5 00:01:18,525 --> 00:01:21,813 Screenplay by MATSUDA Hiro and KONAMI Fumio 6 00:01:22,529 --> 00:01:25,783 Cinematography by IIMURA Masahiko 7 00:01:26,566 --> 00:01:29,546 Production Design by KITAGAWA Hiroshi 8 00:01:35,909 --> 00:01:39,163 Music by YAGI Masao 9 00:01:40,580 --> 00:01:42,502 Starring 10 00:01:45,786 --> 00:01:48,334 IKE Reiko 11 00:01:49,055 --> 00:01:52,980 KAZAMA Chiyoko, SODA Masami, KATAYAMA Yumiko 12 00:01:53,760 --> 00:01:57,480 HOTTA Shinzo, SATO Seiya, KITAGAWA Keiichi 13 00:02:22,422 --> 00:02:25,676 HAYAMA Ryoji, CHII Takeo 14 00:02:38,171 --> 00:02:40,799 SUGIMOTO Miki 15 00:02:41,942 --> 00:02:45,491 Directed by MIHORI Atsushi 16 00:02:54,855 --> 00:02:56,868 Behave yourself. 17 00:03:17,577 --> 00:03:21,559 We'll be joining you. Nice to meet you all. 18 00:03:22,415 --> 00:03:24,098 Hello! 19 00:03:27,254 --> 00:03:29,108 I'm exhausted. 20 00:03:30,757 --> 00:03:33,544 First time in? - Is it that obvious? 21 00:03:33,627 --> 00:03:36,607 Sure as hell is! How many years you get? 22 00:03:36,696 --> 00:03:39,051 I'm ashamed. I only got 26 months. 23 00:03:39,132 --> 00:03:41,384 Two years and two months? 24 00:03:41,635 --> 00:03:44,559 That's a bit long for a first timer. 25 00:03:44,938 --> 00:03:46,417 Something pretty bad? 26 00:03:53,213 --> 00:03:56,102 Thief! Give me back my motorcycle! 27 00:03:56,182 --> 00:03:57,661 Stop! 28 00:04:05,859 --> 00:04:07,679 Catch me if you can. 29 00:04:07,761 --> 00:04:08,978 Here. 30 00:04:21,875 --> 00:04:23,422 That's no good. 31 00:04:23,510 --> 00:04:26,729 Hurting two cops on top of stealing a bike? 32 00:04:26,813 --> 00:04:28,895 No wonder you're in for so long. 33 00:04:29,516 --> 00:04:32,997 Come on, I only made them knock their heads siIly. 34 00:04:33,086 --> 00:04:37,011 Idiot! You're nuts. 35 00:04:37,090 --> 00:04:39,741 You're just as bad as Yukie. 36 00:04:58,678 --> 00:05:00,999 How rude! - I'm sorry. 37 00:05:10,757 --> 00:05:12,770 Only 500 yen? 38 00:05:15,362 --> 00:05:17,944 The slut! 39 00:05:24,537 --> 00:05:26,186 Excuse me. 40 00:05:31,645 --> 00:05:33,727 You're under arrest for pickpocketing. 41 00:05:34,314 --> 00:05:35,793 This isn't my day! 42 00:05:36,449 --> 00:05:37,427 And... 43 00:05:37,517 --> 00:05:39,872 they dug up my other crimes. 44 00:05:40,954 --> 00:05:43,605 But I still only got two and a half years. 45 00:05:43,690 --> 00:05:47,478 It's nothing compared to her three years, really. 46 00:05:53,466 --> 00:05:56,947 Please, won't you forgive me? 47 00:06:00,073 --> 00:06:02,928 I'm sorry, but 2,000 yen is all I've got. 48 00:06:03,643 --> 00:06:05,122 Please. 49 00:06:05,512 --> 00:06:07,400 You take me for a fool? 50 00:06:07,947 --> 00:06:12,463 Think you can lay a woman like me for peanuts? 51 00:06:12,719 --> 00:06:16,007 Now hurry up and hand over 100,000! 52 00:06:16,089 --> 00:06:20,139 You can ask all you want, but I don't have that kind of money. 53 00:06:20,226 --> 00:06:23,411 You bastard, making a fool out of me! 54 00:06:25,198 --> 00:06:27,416 Think you can get a free ride? 55 00:06:28,168 --> 00:06:31,490 How about monthly installments? Would that do? 56 00:06:32,706 --> 00:06:34,355 And just like that... 57 00:06:34,441 --> 00:06:39,424 rape, extortion, and assault were all piled on to my sentence 58 00:06:39,512 --> 00:06:43,266 to make a grand total of three years and six months. 59 00:06:43,349 --> 00:06:46,000 No way! You're not a man. 60 00:06:46,086 --> 00:06:48,475 Isn't 'rape' a bit much? 61 00:06:51,357 --> 00:06:52,836 Hey, you're heavy! 62 00:06:53,727 --> 00:06:57,117 Actually she forced the man into the hotel, 63 00:06:57,197 --> 00:07:00,348 and jumped on top of him. - I get it. 64 00:07:06,840 --> 00:07:09,627 Throw it back! - Come on. 65 00:07:09,709 --> 00:07:11,222 Over here! 66 00:07:11,311 --> 00:07:13,529 Hey, what's going on? 67 00:07:13,613 --> 00:07:15,899 Hurry up and get the ball back. 68 00:07:32,966 --> 00:07:35,048 It's all set. 69 00:07:35,802 --> 00:07:37,281 Game! 70 00:07:43,843 --> 00:07:45,561 Hold it. 71 00:07:47,447 --> 00:07:49,529 What is this? - You cheat! 72 00:08:08,434 --> 00:08:11,187 She's some big-shot yakuza's woman. 73 00:08:11,271 --> 00:08:13,626 She's no ordinary snake. She's a rattlesnake. 74 00:08:13,907 --> 00:08:18,298 I'm a much nicer person than she is. 75 00:08:18,711 --> 00:08:21,100 Be careful, or you'll get bitten. 76 00:08:46,306 --> 00:08:47,989 Place your bets. - Even. 77 00:08:48,074 --> 00:08:49,996 Odd. - Me, too. Odd. 78 00:08:52,378 --> 00:08:55,563 It's even. Just my day... 79 00:08:55,882 --> 00:08:57,736 Another round. 80 00:08:58,585 --> 00:09:00,064 I'll bet even. 81 00:09:00,153 --> 00:09:01,768 Me, too. - Odd! 82 00:09:03,223 --> 00:09:05,612 It's odd. - Sorry, girls. 83 00:09:06,226 --> 00:09:09,343 Hey, you. You haven't said a word yet. 84 00:09:09,429 --> 00:09:11,715 What are you in for? 85 00:09:15,401 --> 00:09:17,050 Too cool for us? 86 00:09:17,337 --> 00:09:22,661 Hey, she asked you a question. Why don't you answer? 87 00:09:22,742 --> 00:09:24,892 Come on, just leave her alone. 88 00:09:24,978 --> 00:09:26,457 Why should I? 89 00:09:26,546 --> 00:09:31,131 Everyone has a past she doesn't want to talk about. 90 00:09:31,217 --> 00:09:32,764 No harm in asking. 91 00:09:33,453 --> 00:09:38,538 Think about it. We're all stuck in this box together. 92 00:09:39,359 --> 00:09:43,750 Things will be easier if we get to know each other. 93 00:09:43,830 --> 00:09:45,047 That's right. 94 00:09:45,131 --> 00:09:49,647 What could a sweet faced girl like you possibly do 95 00:09:49,736 --> 00:09:51,920 to end up in the pen? 96 00:09:57,443 --> 00:10:01,834 Something stupid that you're too embarrassed to tell us about? 97 00:10:11,791 --> 00:10:14,373 What are you, mute? 98 00:10:15,194 --> 00:10:16,673 Don't. 99 00:10:22,802 --> 00:10:24,281 Don't, I said. 100 00:10:24,370 --> 00:10:27,817 Someone needs to teach this arrogant bitch a lesson. 101 00:10:28,207 --> 00:10:33,327 Why lose your cool over some greenhorn who's never served time? 102 00:10:34,147 --> 00:10:36,126 You, too. Watch your attitude. 103 00:10:36,215 --> 00:10:39,332 You need to respect us like a newcomer should. 104 00:10:43,756 --> 00:10:45,769 Now, apologize. 105 00:10:50,897 --> 00:10:55,015 Don't wanna listen to what I say? 106 00:10:56,169 --> 00:10:58,558 What you gonna do about it? 107 00:11:33,339 --> 00:11:37,821 Keep quiet, everybody, or the guards will find out. 108 00:11:37,910 --> 00:11:41,459 Yeah, we know. - Just get on with it! 109 00:11:41,547 --> 00:11:45,028 All right. Whoever lets go of the rope loses. 110 00:12:07,774 --> 00:12:09,492 Do it! - Go for it! 111 00:12:23,322 --> 00:12:24,835 Come on! Attack! 112 00:12:44,510 --> 00:12:45,989 All right! Masayo! 113 00:12:50,716 --> 00:12:52,365 Do it now! 114 00:12:52,452 --> 00:12:54,135 Go for it, Masayo! 115 00:12:58,891 --> 00:13:00,472 Come on, fresh meat! 116 00:13:18,044 --> 00:13:19,523 Come on. 117 00:13:20,646 --> 00:13:23,001 Wait. The guards. 118 00:13:32,425 --> 00:13:33,744 Okay, go on. 119 00:14:51,337 --> 00:14:53,726 Hey, get up! - Stand up! 120 00:15:26,405 --> 00:15:28,418 Come on, hang in there! 121 00:15:34,413 --> 00:15:36,665 Don't give in! - You've got some guts! 122 00:15:49,395 --> 00:15:50,976 You can do it! 123 00:15:55,301 --> 00:15:57,758 Come on, stand up. 124 00:15:57,837 --> 00:16:00,351 Hurry, she's coming. - Get up! 125 00:16:01,274 --> 00:16:03,026 That's the spirit! 126 00:16:05,745 --> 00:16:08,896 You lose. Let go of the rope. 127 00:16:15,554 --> 00:16:18,068 Stop it! - You'd better stop. 128 00:16:28,367 --> 00:16:30,949 What's up? - Is that it, huh? 129 00:16:33,606 --> 00:16:36,325 That's right. We know you can do it. 130 00:17:53,519 --> 00:17:55,703 She's done well enough. 131 00:17:56,222 --> 00:17:58,144 She's got guts. 132 00:18:35,694 --> 00:18:37,582 You win. 133 00:18:45,905 --> 00:18:47,224 Well done. 134 00:18:47,306 --> 00:18:50,264 You don't have a clue about handling a knife, 135 00:18:50,342 --> 00:18:52,822 but you sure have got guts. 136 00:18:53,212 --> 00:18:56,295 What the hell are you in for anyway? 137 00:19:22,174 --> 00:19:24,028 My dad. 138 00:19:24,109 --> 00:19:28,762 The yakuza threatened him into dealing drugs. 139 00:19:29,148 --> 00:19:31,002 They worked him down untiI he was nothing 140 00:19:31,083 --> 00:19:35,941 and tossed him out like garbage to keep order in the organization. 141 00:19:36,455 --> 00:19:40,846 That's really cruel, but those things happen a lot. 142 00:19:41,927 --> 00:19:44,043 He was a big drunk. 143 00:19:44,497 --> 00:19:47,148 A completely worthless father. 144 00:19:47,233 --> 00:19:50,885 But still, he was my only family. 145 00:19:52,605 --> 00:19:54,254 I was left all alone, 146 00:19:55,307 --> 00:19:57,559 and top of that, they... 147 00:19:59,712 --> 00:20:02,260 No! Stop it! 148 00:20:02,581 --> 00:20:04,367 Don't! 149 00:20:05,317 --> 00:20:07,069 Somebody! 150 00:20:07,553 --> 00:20:09,066 Help! 151 00:20:12,191 --> 00:20:14,147 Poor thing. 152 00:20:14,593 --> 00:20:18,040 So you stormed in all by yourself to avenge your dad. 153 00:20:18,130 --> 00:20:19,609 That was reckless. 154 00:20:19,698 --> 00:20:23,919 What could a woman do against the yakuza? 155 00:20:24,003 --> 00:20:26,961 You're lucky you're still alive. 156 00:20:28,440 --> 00:20:31,921 Hey, how come you didn't tell the police about your dad? 157 00:20:32,011 --> 00:20:35,162 Yeah, why didn't you? This was your first offence. 158 00:20:35,247 --> 00:20:39,536 Sure you killed someone, but it was a no-good yakuza. 159 00:20:39,618 --> 00:20:41,904 You would only have got probation, no doubt. 160 00:20:41,987 --> 00:20:43,943 Not only that, 161 00:20:44,023 --> 00:20:48,346 the police would've taken revenge on the yakuza for you. 162 00:20:52,831 --> 00:20:56,016 Oh, no. Don't tell me you're... 163 00:20:56,769 --> 00:20:59,784 No way. You're not getting revenge all by yourself again. 164 00:20:59,872 --> 00:21:02,227 You won't make it this time. 165 00:21:07,446 --> 00:21:10,893 Which yakuza group killed your father? 166 00:21:13,752 --> 00:21:16,073 Oba Industries. 167 00:21:17,690 --> 00:21:19,305 Oba? 168 00:21:19,391 --> 00:21:22,042 What? Do you know them? 169 00:21:22,962 --> 00:21:24,543 No. 170 00:21:42,014 --> 00:21:44,642 A FEW YEARS LATER 171 00:22:11,276 --> 00:22:13,528 Why the cold shoulder? 172 00:22:13,612 --> 00:22:16,934 We're not strangers, you know. Right, girls? 173 00:22:17,883 --> 00:22:20,863 Hey, wait! - Wait up! 174 00:22:20,953 --> 00:22:22,602 Maki. 175 00:22:23,822 --> 00:22:26,746 We heard you were getting out. 176 00:22:26,825 --> 00:22:31,216 Thinking of the old days, we got together here for you. 177 00:22:33,098 --> 00:22:36,647 Step aside. I've got no time for you guys. 178 00:22:39,405 --> 00:22:43,091 Nice suit! I wonder who got it for you. 179 00:22:43,175 --> 00:22:45,598 Yeah, it costs a lot, you know! 180 00:22:54,219 --> 00:22:58,371 What? You're still gonna get that Oba boss? 181 00:22:59,992 --> 00:23:02,244 I'm not just gonna kill him. 182 00:23:03,028 --> 00:23:06,418 All I did in the pen was think about him and those dogs. 183 00:23:06,498 --> 00:23:09,979 Just killing them isn't gonna satisfy me anymore. 184 00:23:13,872 --> 00:23:16,420 Just like they did to my father, 185 00:23:16,842 --> 00:23:19,925 I'm going to whittle Oba down to the bone, 186 00:23:21,046 --> 00:23:23,264 and kill him like a piece of dirt. 187 00:23:26,919 --> 00:23:29,342 I bet it would feel real good 188 00:23:29,588 --> 00:23:32,671 to squeeze all the money you can out of Oba 189 00:23:32,758 --> 00:23:34,771 and punch him right in the face. 190 00:23:34,860 --> 00:23:36,680 That sounds like fun. 191 00:23:37,629 --> 00:23:39,745 I'm itching for some action. 192 00:23:40,132 --> 00:23:42,714 Stop it. I'm your friend, you know. 193 00:23:46,004 --> 00:23:47,892 This is a risky job. 194 00:23:50,042 --> 00:23:51,691 Don't worry. 195 00:23:51,777 --> 00:23:56,032 We were all born poor after all. 196 00:23:56,115 --> 00:24:00,370 It's not like we've got a bright future ahead of us. 197 00:24:00,452 --> 00:24:05,003 We'd rather chase after sweet dreams, nice and short ones. 198 00:24:05,090 --> 00:24:07,046 Right? - That's right. 199 00:24:10,562 --> 00:24:12,610 Yukie and Natsuko. 200 00:24:14,099 --> 00:24:17,683 In that case, I want you to get to work right away. 201 00:24:17,770 --> 00:24:22,389 Scope out the town, especially Oba Industries. 202 00:24:23,108 --> 00:24:24,826 No problem. 203 00:24:27,012 --> 00:24:29,731 Kaoru, you find some place for our hideout. 204 00:24:30,983 --> 00:24:33,201 What's your plan, Maki? 205 00:24:34,686 --> 00:24:37,337 I've got to prepare some goods. 206 00:24:37,723 --> 00:24:41,011 Let's see. I'll meet up with you in two weeks. 207 00:26:38,143 --> 00:26:39,724 We're here. 208 00:26:50,322 --> 00:26:52,176 That's everything. 209 00:26:58,664 --> 00:27:00,416 What's all this? 210 00:27:08,774 --> 00:27:11,595 These should last for a while. 211 00:27:11,843 --> 00:27:14,198 What did you get these for? 212 00:27:15,580 --> 00:27:19,368 Maki, why didn't you tell me about this? 213 00:27:19,451 --> 00:27:21,066 I would have helped. 214 00:27:22,154 --> 00:27:25,578 It was my father who got murdered. 215 00:27:33,999 --> 00:27:39,949 Since the prewar days, the Hamayasu clan owned this town. 216 00:27:40,405 --> 00:27:42,384 But about 10 years ago, 217 00:27:42,474 --> 00:27:47,867 all the businesses around here were forcibly taken over 218 00:27:47,946 --> 00:27:51,063 by some street punk named Oba. 219 00:27:57,923 --> 00:28:03,372 Of course, the Hamayasu clan didn't stay quiet about that. 220 00:28:03,462 --> 00:28:05,783 They often clashed. 221 00:28:05,864 --> 00:28:09,618 Then two years ago, a little after you were sent to prison, 222 00:28:09,701 --> 00:28:11,817 they finally had an all-out war. 223 00:28:11,903 --> 00:28:15,225 So the Hamayasu clan lost? - Yeah. 224 00:28:15,307 --> 00:28:17,821 But just before they were completely wiped out, 225 00:28:17,909 --> 00:28:22,027 the war was interrupted by an assemblyman, Kamejiro Tanno, 226 00:28:22,114 --> 00:28:24,298 who brought them to a truce. 227 00:28:25,183 --> 00:28:27,868 So they were saved at their last breath. 228 00:28:27,953 --> 00:28:30,774 Now the Hamayasu clan ekes out a living 229 00:28:30,856 --> 00:28:34,781 as a dock-loading contractor at the port. 230 00:28:35,727 --> 00:28:38,514 Oba Industries, on the other hand, 231 00:28:38,930 --> 00:28:42,582 keeps getting fatter off all the payments they collect around town 232 00:28:42,968 --> 00:28:46,893 especially from the drug market they monopolize. 233 00:28:47,706 --> 00:28:51,893 Have you found out who's running the drugs? 234 00:28:54,112 --> 00:28:58,594 Sugai, Hayami, Yabuki and Ogata. 235 00:28:59,117 --> 00:29:02,598 We've narrowed it down to just these four. 236 00:29:04,222 --> 00:29:07,806 We'll soon figure out which one it is. 237 00:29:07,893 --> 00:29:09,679 Anything else? 238 00:29:09,761 --> 00:29:12,047 There's one thing I don't understand. 239 00:29:12,497 --> 00:29:16,046 Oba could crush Hamayasu any time if he wanted to. 240 00:29:16,301 --> 00:29:18,485 Then why leave them alone? 241 00:29:18,570 --> 00:29:20,652 There's a reason for that. 242 00:29:20,739 --> 00:29:25,859 Well, Boss Hamayasu is just an old wreck no one cares about, 243 00:29:28,246 --> 00:29:32,535 but the problem is his son, Tetsu, a real rowdy guy. 244 00:29:32,617 --> 00:29:35,336 He's like a mad dog. 245 00:29:35,420 --> 00:29:39,436 Even the big shot Oba won't risk doing anything careless. 246 00:29:39,524 --> 00:29:42,709 Depending on how we play that mad dog Tetsu, 247 00:29:42,794 --> 00:29:45,149 we could drive him to bite Oba. 248 00:29:46,064 --> 00:29:49,386 This is getting interesting. I love it. 249 00:29:49,468 --> 00:29:54,292 Maki, looks like there's plenty of fuel for a big fire. 250 00:29:54,372 --> 00:29:57,091 All we have to do is light them up, 251 00:29:57,175 --> 00:30:00,929 and the yakuza will start canceling each other out. 252 00:30:01,012 --> 00:30:04,493 Then we'll have a chance to make our move. 253 00:30:22,734 --> 00:30:28,024 Now, where do we start the fire? 254 00:31:09,080 --> 00:31:11,298 Would you like to join me? 255 00:31:37,442 --> 00:31:39,728 Come on! Don't just stand there! 256 00:31:39,811 --> 00:31:41,290 Get in. 257 00:31:42,247 --> 00:31:44,295 Yukie, we're counting on you. 258 00:31:44,549 --> 00:31:46,232 Just leave it to me. 259 00:32:15,780 --> 00:32:18,101 Idiot! Watch the road. 260 00:32:23,121 --> 00:32:24,668 Bro! 261 00:32:25,290 --> 00:32:28,612 What are you looking at? - This isn't a show! 262 00:32:29,027 --> 00:32:30,506 Move! 263 00:32:33,898 --> 00:32:36,355 Bitch, you know something! 264 00:32:36,935 --> 00:32:38,448 Come! 265 00:33:25,650 --> 00:33:26,628 What is it? 266 00:33:28,053 --> 00:33:29,372 Ogata's dead. 267 00:33:30,155 --> 00:33:31,873 What? 268 00:33:32,657 --> 00:33:34,807 Chairman, about Ogata... 269 00:33:34,893 --> 00:33:36,372 You! 270 00:33:36,795 --> 00:33:40,014 Tell our chairman what you just told us. 271 00:33:41,132 --> 00:33:44,215 Do I have to beat you up again, bitch? 272 00:34:03,421 --> 00:34:05,070 Well... 273 00:34:05,590 --> 00:34:07,911 I just finished work at the bar... 274 00:34:08,426 --> 00:34:09,677 Bar? 275 00:34:09,761 --> 00:34:13,709 Yes, the new bar, Naomi. It just opened in Sakae. 276 00:34:13,798 --> 00:34:16,517 I was on my way home. 277 00:34:16,768 --> 00:34:19,555 When I got to the second or third district, 278 00:34:19,637 --> 00:34:23,186 I saw a man staggering towards me. 279 00:34:23,842 --> 00:34:25,662 He seemed drunk. 280 00:34:29,881 --> 00:34:31,894 Then all of sudden, 281 00:34:32,317 --> 00:34:36,606 a black car without any lights on came from the direction of the seafront. 282 00:34:37,288 --> 00:34:39,973 And a few men got out of the car, and... 283 00:34:42,794 --> 00:34:44,477 Let her go. 284 00:35:00,612 --> 00:35:01,931 Gotcha! 285 00:35:02,013 --> 00:35:06,803 Chairman, it must be Hamayasu's mad-dog bastard. 286 00:35:06,885 --> 00:35:08,739 What are we gonna do? 287 00:35:09,120 --> 00:35:12,078 We won't put up with his crap, of course. 288 00:35:12,824 --> 00:35:14,803 Let's scare them a bit 289 00:35:14,893 --> 00:35:19,114 and see what the old fox Hamayasu's move is. 290 00:35:26,104 --> 00:35:27,253 Boss Hamayasu. 291 00:35:28,339 --> 00:35:32,127 It's inexcusable to say that you just didn't know. 292 00:35:32,744 --> 00:35:34,860 I'm aware of that. 293 00:35:35,447 --> 00:35:38,837 I'll confirm it with Tetsu. 294 00:35:39,150 --> 00:35:40,469 If it's true, 295 00:35:40,552 --> 00:35:44,136 I'll settle the matter to your satisfaction. 296 00:35:49,994 --> 00:35:51,643 Yabuki! 297 00:35:57,335 --> 00:35:59,189 All right. 298 00:36:01,506 --> 00:36:05,260 I'll take your word for it. 299 00:36:05,510 --> 00:36:07,933 We'll leave for the time being. 300 00:36:25,830 --> 00:36:28,048 Get out of the way! 301 00:36:28,433 --> 00:36:31,322 Get off the road, assholes! 302 00:36:31,402 --> 00:36:33,120 Move! 303 00:36:35,039 --> 00:36:36,461 Bastards! 304 00:36:36,541 --> 00:36:38,020 Chairman. 305 00:36:40,812 --> 00:36:42,325 You! 306 00:36:53,258 --> 00:36:54,907 Bastards! - It's gasoline. 307 00:36:59,597 --> 00:37:00,746 There! 308 00:37:14,712 --> 00:37:18,261 Bastard. What the hell is he thinking? 309 00:37:20,385 --> 00:37:22,273 Shut up, asshole! 310 00:37:30,461 --> 00:37:34,181 Listen, chase them to the port and finish them off. 311 00:37:34,532 --> 00:37:38,923 Make sure you get Tetsu no matter what. 312 00:37:41,139 --> 00:37:44,791 Bro, the boss is burning up with anger. 313 00:37:44,876 --> 00:37:48,858 If you refuse to see him, we'll have to drag you in on a leash. 314 00:37:49,681 --> 00:37:51,569 Just ignore him. 315 00:37:53,384 --> 00:37:57,639 I got no time for the cowardly old man. 316 00:38:00,258 --> 00:38:02,738 Bro. - What? 317 00:38:03,561 --> 00:38:05,540 These chicks want to see you. 318 00:38:12,303 --> 00:38:13,952 I have some merchandise for you. 319 00:38:30,421 --> 00:38:31,570 What's all this? 320 00:38:33,958 --> 00:38:35,607 We want money. 321 00:38:36,461 --> 00:38:37,439 Money? 322 00:38:38,529 --> 00:38:40,542 You need these, right? 323 00:38:40,798 --> 00:38:44,985 You could raze Oba Industries to the ground with these, 324 00:38:45,236 --> 00:38:48,455 unless, of course, that's not what you want to do. 325 00:38:49,073 --> 00:38:51,689 Where did you get these? 326 00:38:51,776 --> 00:38:54,097 That's not important. 327 00:38:54,178 --> 00:38:57,932 Let's just say that American soldiers needed the money. 328 00:38:59,183 --> 00:39:01,037 How much? - Five million. 329 00:39:01,686 --> 00:39:03,438 Five million? 330 00:39:12,397 --> 00:39:13,716 I'll keep this one. 331 00:39:17,468 --> 00:39:19,322 Not so fast. 332 00:39:26,344 --> 00:39:28,824 You buying or not? 333 00:39:28,913 --> 00:39:30,130 A truce? 334 00:39:31,716 --> 00:39:34,640 Well, Hamayasu came begging to me. 335 00:39:34,719 --> 00:39:39,042 He apologized, saying he had no excuse for the incident today. 336 00:39:39,123 --> 00:39:43,605 But, sir, we can't just keep quiet after what they've done. 337 00:39:44,162 --> 00:39:47,552 I know. Just listen to me, Oba. 338 00:39:48,499 --> 00:39:50,387 In the near future, 339 00:39:50,635 --> 00:39:56,062 Toyo Industries plans to build warehouses on this reclaimed land. 340 00:39:56,407 --> 00:40:00,628 They've asked to make use of my resources for their business. 341 00:40:04,315 --> 00:40:07,671 This project is just about to be finalized. 342 00:40:07,919 --> 00:40:11,605 If there's a yakuza war right at the point when... 343 00:40:11,689 --> 00:40:13,304 Get what I mean? 344 00:40:13,391 --> 00:40:17,077 This profitable plan will be called off. 345 00:40:22,900 --> 00:40:26,085 I know you have your say, 346 00:40:26,804 --> 00:40:30,126 but I suggest you make peace with Hamayasu. 347 00:40:30,208 --> 00:40:31,721 In return, 348 00:40:31,809 --> 00:40:35,666 Toyo Industries' subcontract for the the warehouse construction, 349 00:40:35,747 --> 00:40:37,965 the loading contract after its completion... 350 00:40:38,316 --> 00:40:41,797 all these and many more profitable business opportunities... 351 00:40:41,886 --> 00:40:46,778 I'll assure that your company gets all the work. 352 00:40:50,595 --> 00:40:52,142 I understand, sir. 353 00:40:52,497 --> 00:40:56,115 I'll leave the peacemaking in your hands. 354 00:41:08,312 --> 00:41:10,360 We set the fire for nothing. 355 00:41:10,448 --> 00:41:12,905 They put it out before it got bigger. 356 00:41:12,984 --> 00:41:14,736 This is ridiculous. 357 00:41:15,520 --> 00:41:17,442 If this guy's gone, 358 00:41:17,522 --> 00:41:19,808 there'll be no more making up. 359 00:41:21,058 --> 00:41:22,776 He's just a whore for bribes, 360 00:41:22,860 --> 00:41:25,784 a useless worm that lives off of the yakuza's crap. 361 00:41:25,863 --> 00:41:27,683 We're cleaning up this town. 362 00:41:27,765 --> 00:41:29,414 Another drink, Natsuko. 363 00:41:47,685 --> 00:41:49,164 Masayo! 364 00:41:50,555 --> 00:41:55,106 Maki, don't ask any questions. Just get out of town. 365 00:41:57,695 --> 00:41:58,673 Why? 366 00:42:04,769 --> 00:42:08,660 I don't want to get into any life-threatening business. 367 00:42:08,739 --> 00:42:10,218 Not with you. 368 00:42:17,615 --> 00:42:22,166 Answer my question. Why does she have to leave? 369 00:42:24,889 --> 00:42:28,279 Because I'm Oba's woman. 370 00:42:42,206 --> 00:42:44,993 It's not like I'm in love with him, 371 00:42:45,710 --> 00:42:48,964 but still, I belong to Oba after all. 372 00:42:50,214 --> 00:42:52,671 I can't just leave him in the lurch. 373 00:42:55,319 --> 00:43:00,074 Besides, taking revenge on him won't bring back your father. 374 00:43:01,459 --> 00:43:04,713 There's no way you women can fight the yakuza. 375 00:43:05,830 --> 00:43:09,186 And yet, you came back to this town. 376 00:43:10,368 --> 00:43:13,053 You're a real fool. 377 00:43:45,469 --> 00:43:47,118 Here he comes. 378 00:44:22,239 --> 00:44:23,388 Sir! 379 00:44:24,976 --> 00:44:27,024 Sir! 380 00:44:36,587 --> 00:44:38,635 Chairman, the car is ready. 381 00:44:38,723 --> 00:44:40,270 All right. 382 00:44:40,591 --> 00:44:43,310 By the way, how's that deal going? 383 00:44:43,394 --> 00:44:47,751 Don't worry. We'll be getting the real good stuff soon. 384 00:44:47,832 --> 00:44:50,016 We'll make 300 million easy. 385 00:44:50,368 --> 00:44:51,517 Good. 386 00:44:52,370 --> 00:44:55,328 Chairman! Assemblyman Tanno has just been murdered. 387 00:44:55,406 --> 00:44:56,885 What? 388 00:44:56,974 --> 00:44:59,056 That damn Hamayasu bastard! 389 00:45:00,211 --> 00:45:03,692 They must have found out about our deal with Mr. Tanno 390 00:45:03,781 --> 00:45:07,137 on the Toyo Industries contracts 391 00:45:07,218 --> 00:45:09,607 and decided to call off the truce. 392 00:45:11,789 --> 00:45:14,405 But this could be our chance... 393 00:45:14,892 --> 00:45:16,871 to crush them for good! 394 00:45:37,314 --> 00:45:38,292 THE HAMAYASU CLAN 395 00:46:06,811 --> 00:46:09,268 Get back! - Bro! 396 00:46:30,367 --> 00:46:31,846 Move in! 397 00:46:53,991 --> 00:46:54,969 Dad! 398 00:46:57,228 --> 00:47:00,584 Don't! - Lemme go! Bastards! 399 00:47:02,967 --> 00:47:04,514 Lemme go! 400 00:47:06,837 --> 00:47:08,486 Did you get them? 401 00:47:14,278 --> 00:47:16,735 Where's Tetsu? Find him! 402 00:47:20,518 --> 00:47:21,871 I see. 403 00:47:21,952 --> 00:47:24,466 Anyhow, a job well done. 404 00:47:25,456 --> 00:47:29,347 Send about 10 young men to the police. 405 00:47:30,828 --> 00:47:33,979 Now this town is all yours. 406 00:47:35,499 --> 00:47:38,115 Watch out for Tetsu. He's a lunatic. 407 00:47:38,202 --> 00:47:42,354 We know. It's our fault that he got away. 408 00:47:42,439 --> 00:47:47,194 Sooner or later, he'll come out looking for food. 409 00:47:48,179 --> 00:47:50,500 That's when we get him. 410 00:47:51,715 --> 00:47:53,467 We'll squash him in no time. 411 00:47:55,920 --> 00:47:58,241 Hey, I'm Tetsu from the Hamayasu clan. 412 00:47:59,557 --> 00:48:03,209 Can you get me some more of those 'pineapples'? 413 00:48:03,294 --> 00:48:05,751 Yes, we can manage that. 414 00:48:05,829 --> 00:48:08,150 Where should we deliver them? 415 00:48:09,567 --> 00:48:11,717 You're going to pick them up? 416 00:48:11,969 --> 00:48:13,721 Sure, that's fine. 417 00:48:13,804 --> 00:48:17,023 But be careful, this is Mr. Oba's turf. 418 00:48:17,107 --> 00:48:20,964 Maybe later tonight. Try to send at least two people. 419 00:48:38,629 --> 00:48:41,143 Come on, have another drink. 420 00:48:41,232 --> 00:48:43,280 Right, boss? - Bring him a refill. 421 00:48:43,367 --> 00:48:46,518 I can't resist a man like you. 422 00:48:50,341 --> 00:48:53,026 Teru, go ahead and take the goods back. 423 00:48:53,110 --> 00:48:56,466 Well, good night then. 424 00:49:03,287 --> 00:49:07,542 Won't you take me out to someplace fun tonight, please? 425 00:49:20,004 --> 00:49:23,223 Don't move. You're spoiling the fun. 426 00:49:28,646 --> 00:49:31,331 Hey, that's enough. 427 00:49:43,961 --> 00:49:45,679 Thanks, Natsuko. - Maki! 428 00:49:45,763 --> 00:49:47,082 What the hell? 429 00:49:47,164 --> 00:49:50,053 Looks like you did a good job getting him in the mood. 430 00:49:50,134 --> 00:49:53,456 Yeah, but I feel sorry for his little buddy. 431 00:49:56,106 --> 00:49:57,425 Eat this! 432 00:50:01,478 --> 00:50:07,098 I want to see if your love is real 433 00:50:07,985 --> 00:50:13,878 I want to open the door to your heart 434 00:50:14,858 --> 00:50:19,773 What will I see inside? 435 00:50:21,565 --> 00:50:27,447 Will I see the blazing fire of love? 436 00:50:29,940 --> 00:50:35,060 I want to be with you 437 00:50:35,145 --> 00:50:38,501 I want you to hold me 438 00:50:40,084 --> 00:50:41,767 Come again. 439 00:51:01,438 --> 00:51:05,295 Hey, good-looking. I could really use a drink. 440 00:51:05,876 --> 00:51:07,958 WiII you take me somewhere? 441 00:51:10,080 --> 00:51:11,058 Sure. 442 00:52:13,277 --> 00:52:15,131 Why did you come on to me? 443 00:52:15,679 --> 00:52:17,692 You know why. 444 00:52:17,781 --> 00:52:20,136 No, I don't. 445 00:52:20,851 --> 00:52:22,398 However... 446 00:52:23,454 --> 00:52:26,105 I know how to make you spit it out. 447 00:52:43,507 --> 00:52:45,623 Who sent you? 448 00:52:48,512 --> 00:52:52,266 Is it the Hamayasu clan's Tetsu? 449 00:52:53,584 --> 00:52:55,370 Talk. 450 00:52:56,687 --> 00:52:58,234 Now! 451 00:55:06,950 --> 00:55:09,339 So? Did she come clean? 452 00:55:09,586 --> 00:55:11,975 This bitch is stubborn. 453 00:55:13,824 --> 00:55:16,145 Spit it out now! 454 00:55:23,967 --> 00:55:25,616 Wait. 455 00:55:29,473 --> 00:55:33,489 Say, can you leave her to me? 456 00:55:38,649 --> 00:55:42,506 I know beter how to torture a woman. 457 00:56:25,796 --> 00:56:29,084 Masayo, try not to finish her off. 458 00:56:29,366 --> 00:56:33,655 Don't worry. This bitch won't give in so easily. 459 00:56:36,540 --> 00:56:39,520 Women can be really cruel sometimes. 460 00:56:47,784 --> 00:56:50,298 Speak, for your own good. 461 00:56:50,654 --> 00:56:52,303 Damn it, speak! 462 00:56:54,791 --> 00:56:57,476 Masayo, that's enough. 463 00:56:58,095 --> 00:57:00,416 Sooner or later, she'll give up. 464 00:58:28,518 --> 00:58:31,066 I'll get a good taste of you. 465 00:58:39,029 --> 00:58:42,544 Now it's my turn to ask you a question. 466 00:58:42,799 --> 00:58:45,814 Where does the deal go down? 467 00:58:46,336 --> 00:58:48,691 Tell me, and I'll spare you. 468 00:58:50,073 --> 00:58:51,688 How about it? 469 00:58:51,942 --> 00:58:53,728 Or would you rather die? 470 00:58:54,344 --> 00:58:55,823 All right. 471 00:58:56,246 --> 00:58:58,396 I'll tell you. Don't kill me. 472 00:58:59,616 --> 00:59:04,064 The exchange will be made at the switchyard in the third wharf. 473 00:59:04,154 --> 00:59:05,701 What time? 474 00:59:06,323 --> 00:59:07,870 The time... 475 00:59:09,326 --> 00:59:12,147 Tonight at midnight. 476 00:59:12,929 --> 00:59:15,944 You lie, and you're done for. 477 00:59:16,032 --> 00:59:19,684 I'm not lying. Please, don't kill me. 478 01:00:51,027 --> 01:00:52,415 Who's that? 479 01:00:53,563 --> 01:00:56,748 Gotta be Tetsu. - Tetsu! Come out! 480 01:01:11,314 --> 01:01:14,067 He's got the dope. Get it back! 481 01:01:30,967 --> 01:01:33,583 Come on, time to go. 482 01:01:33,670 --> 01:01:35,149 Save me! 483 01:01:48,318 --> 01:01:49,797 Let's go. 484 01:02:01,865 --> 01:02:06,313 Are you sure this man works for Tetsu? 485 01:02:07,370 --> 01:02:09,383 He's Miyamoto, an underboss. 486 01:02:10,473 --> 01:02:12,020 Cover him up. 487 01:02:13,543 --> 01:02:16,159 Tetsu won't get away with this. 488 01:02:16,413 --> 01:02:19,928 We'll get that bastard and bring the dope back. 489 01:02:20,183 --> 01:02:22,663 Get him before it hits the market. 490 01:02:24,054 --> 01:02:26,511 How did he find out about the deal? 491 01:02:27,290 --> 01:02:29,303 That bitch with Hayami? 492 01:02:29,392 --> 01:02:31,075 You're exactly right. 493 01:02:48,878 --> 01:02:50,357 Don't. 494 01:02:51,481 --> 01:02:54,666 We'd better hear her out. 495 01:02:57,287 --> 01:03:00,541 That's right. You can't kill me. 496 01:03:00,623 --> 01:03:04,741 if you want to know where Tetsu is with your dope. 497 01:03:04,828 --> 01:03:07,786 That is, if you still care. - What? 498 01:03:08,665 --> 01:03:10,178 So you and Tetsu... 499 01:03:11,000 --> 01:03:12,820 We're just business partners. 500 01:03:12,902 --> 01:03:17,225 That chatterbox Hayami gave me all the info before he died. 501 01:03:17,540 --> 01:03:20,520 I just sold it to Tetsu for profit. 502 01:03:20,944 --> 01:03:23,367 What brings you here now? 503 01:03:24,180 --> 01:03:26,603 I just want more money. 504 01:03:27,183 --> 01:03:30,471 Especially yours, Mr. Oba. 505 01:03:40,563 --> 01:03:44,317 I've seen you before. 506 01:03:45,635 --> 01:03:49,150 Soon. You'll have no choice but to remember me. 507 01:03:49,239 --> 01:03:53,130 But for now, I'm just a woman who's after your money. 508 01:03:53,209 --> 01:03:54,858 Is that all right? 509 01:03:55,245 --> 01:03:58,225 By the way, about the money... 510 01:03:58,314 --> 01:04:02,000 the price for Tetsu's location, and the drugs'... 511 01:04:02,652 --> 01:04:04,131 How about 30 miIlion? 512 01:04:08,124 --> 01:04:12,675 That's nothing compared to 300 million yen's worth of dope. 513 01:04:16,699 --> 01:04:18,815 What if you're a fake? 514 01:04:19,402 --> 01:04:22,883 I'll pay you after we get the dope back. 515 01:04:24,274 --> 01:04:27,061 You think I trust you that far? 516 01:04:27,310 --> 01:04:30,165 Might as well kill myself then. 517 01:04:30,413 --> 01:04:32,893 30 million is the price 518 01:04:32,982 --> 01:04:37,100 after subtracting the assurance of my safety. 519 01:04:37,720 --> 01:04:39,199 Chairman. 520 01:04:40,056 --> 01:04:42,775 I can tell she's not lying. 521 01:04:46,729 --> 01:04:50,711 But if she is, then I'll take care of her. 522 01:04:55,305 --> 01:04:58,422 Fine. Come upstairs. 523 01:05:24,701 --> 01:05:28,250 You'll find Tetsu in the abandoned ship at the 13th reclaimed yard. 524 01:06:38,775 --> 01:06:40,322 What's the problem? 525 01:06:41,644 --> 01:06:44,795 There's no one in there. - What? 526 01:06:44,881 --> 01:06:46,132 Oba! 527 01:06:56,159 --> 01:06:57,137 Tetsu. 528 01:06:58,094 --> 01:06:59,072 Oba! 529 01:07:05,468 --> 01:07:06,981 Damn it! 530 01:07:08,538 --> 01:07:10,722 Kill them all! 531 01:07:14,177 --> 01:07:15,656 Bastards! 532 01:07:26,489 --> 01:07:28,036 Damn. 533 01:07:33,763 --> 01:07:36,277 They knew we were coming! 534 01:07:58,187 --> 01:07:59,165 Brace up! 535 01:08:13,403 --> 01:08:15,655 Hey, Masa! 536 01:08:23,012 --> 01:08:24,491 Damn! 537 01:08:31,521 --> 01:08:32,670 Eat this! 538 01:08:44,467 --> 01:08:46,116 Bastard. 539 01:09:07,657 --> 01:09:09,136 Wait. 540 01:09:16,065 --> 01:09:18,386 Where's the dope you took? 541 01:09:18,901 --> 01:09:20,857 Where is it, I said! 542 01:09:21,304 --> 01:09:22,953 Asshole. 543 01:09:24,507 --> 01:09:26,555 Have you lost your mind? 544 01:09:28,544 --> 01:09:30,865 How should I know? 545 01:09:31,380 --> 01:09:33,029 Oh, no... 546 01:09:36,352 --> 01:09:38,001 You little... 547 01:09:42,024 --> 01:09:44,037 The ship. Check inside the ship. 548 01:09:44,126 --> 01:09:45,548 Wait. 549 01:09:51,934 --> 01:09:53,913 Is this what you're looking for? 550 01:10:06,015 --> 01:10:08,472 Tetsu knew nothing all along. 551 01:10:10,086 --> 01:10:13,340 I'm the one who had your dope. 552 01:10:14,857 --> 01:10:15,835 What? 553 01:10:16,359 --> 01:10:17,610 I mean, 554 01:10:17,693 --> 01:10:22,016 you and Tetsu are in this mess because I had you both under my thumb. 555 01:10:44,353 --> 01:10:45,832 Who are you guys? 556 01:11:03,506 --> 01:11:07,727 Everything was planned by these girls and myself. 557 01:11:09,845 --> 01:11:13,030 We set you and Hamayasu up. 558 01:11:13,716 --> 01:11:16,002 First we killed your underboss. 559 01:11:16,485 --> 01:11:19,067 Then Tanno when he tried to mediate. 560 01:11:19,355 --> 01:11:23,507 We took the dope and made it look like it was Tetsu. 561 01:11:24,460 --> 01:11:27,315 And finally, we chased you down to this miserable finish. 562 01:11:27,830 --> 01:11:28,808 What? 563 01:11:32,368 --> 01:11:34,620 Don't believe what you're hearing? 564 01:11:35,404 --> 01:11:37,759 Too bad you can't change the truth. 565 01:11:38,474 --> 01:11:41,864 What's in it for you? Who are you? 566 01:11:41,944 --> 01:11:46,699 Of course I'm doing it to ruin you completely. 567 01:11:50,353 --> 01:11:52,674 This is for my father, 568 01:11:53,022 --> 01:11:55,536 a man you never met. 569 01:11:56,225 --> 01:11:58,705 Your father? - That's right. 570 01:12:00,696 --> 01:12:04,018 My dad worked as a drug dealer in your organization. 571 01:12:05,768 --> 01:12:07,884 He was a good-for-nothing. 572 01:12:08,437 --> 01:12:11,588 He ended up turning into an addict himself. 573 01:12:14,310 --> 01:12:16,926 You ordered your men to silence him. 574 01:12:17,780 --> 01:12:22,706 They shot him up with enough junk to overdose and threw him in the ditch. 575 01:12:40,670 --> 01:12:41,819 You! 576 01:12:51,147 --> 01:12:53,763 Remember me now? 577 01:12:54,784 --> 01:12:59,039 Ever since, I've lived only to chase you down to your death. 578 01:12:59,121 --> 01:13:02,443 After sucking everything out of you, 579 01:13:02,525 --> 01:13:07,349 I wanted to throw your corpse in the ditch with the dead rats. 580 01:13:12,568 --> 01:13:15,321 Instead of the dope, I'll shoot you with this. 581 01:13:39,228 --> 01:13:40,377 Don't! 582 01:14:39,155 --> 01:14:41,612 Let's get out of here. 583 01:14:48,597 --> 01:14:50,076 This isn't over yet. 584 01:14:52,101 --> 01:14:53,420 I knew you'd come. 585 01:14:54,370 --> 01:14:57,350 How dare you make a complete fool of me? 586 01:15:00,509 --> 01:15:03,057 I know it was for your revenge, 587 01:15:03,145 --> 01:15:05,295 but I can't forgive you. 588 01:15:05,948 --> 01:15:10,032 I'm gonna kill you and take the dope with me. 589 01:15:11,020 --> 01:15:13,909 Why do you think I was with Oba? 590 01:15:13,989 --> 01:15:15,775 It was for the money. 591 01:15:16,292 --> 01:15:18,078 I won't let you do that. 592 01:15:18,327 --> 01:15:20,181 I don't care about the money, 593 01:15:21,263 --> 01:15:24,084 but the girls put their lives on the line for it. 594 01:15:24,166 --> 01:15:25,315 That's right! 595 01:15:33,976 --> 01:15:36,695 Then we'll have to settle this by force. 596 01:15:53,028 --> 01:15:54,177 Come on. 597 01:16:22,825 --> 01:16:24,577 I don't need a hand. 598 01:17:29,858 --> 01:17:31,814 Come on. 599 01:17:40,703 --> 01:17:42,182 Damn you! 600 01:19:42,524 --> 01:19:44,173 You've become... 601 01:19:46,728 --> 01:19:50,915 a truly ruthless woman. 602 01:19:53,469 --> 01:19:56,916 How dare you surpass me? 603 01:20:00,042 --> 01:20:01,862 You're like a viper. 604 01:20:05,180 --> 01:20:08,604 So then, you're stiII... 605 01:20:09,718 --> 01:20:11,674 a rattlesnake? 606 01:20:12,454 --> 01:20:14,035 I don't think so. 607 01:20:14,423 --> 01:20:18,245 I know you aren't easily beaten. 608 01:20:55,230 --> 01:20:58,154 Cut it out, you two. 609 01:21:01,403 --> 01:21:04,418 You've ruined a fortune's worth of dope. 610 01:21:07,843 --> 01:21:10,095 Speaking of ruthless women, 611 01:21:10,179 --> 01:21:13,626 every woman here is as ruthless as the devil. 612 01:21:14,249 --> 01:21:17,901 Five women like us together could take on the whole world. 613 01:21:17,986 --> 01:21:21,035 There are plenty of thugs left. - That's right! 614 01:21:21,123 --> 01:21:23,739 We'll chew 'em up and spit 'em out. 615 01:21:23,825 --> 01:21:25,474 Come on, let's go. 616 01:21:50,419 --> 01:21:53,536 Call me stubborn 617 01:21:54,489 --> 01:21:59,609 But if you want me to turn right 618 01:22:01,263 --> 01:22:07,520 Then tell me to take a left 619 01:22:08,804 --> 01:22:14,822 I was born unruly I can't help it 620 01:22:16,178 --> 01:22:22,265 On top of that I'm defiant, too 621 01:22:34,630 --> 01:22:40,580 THE END 622 01:22:41,536 --> 01:22:43,993 Subtitled by Marukomu 42986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.