All language subtitles for Crash.Landing.On.You.S01E14_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS,
AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS
2
00:01:24,250 --> 00:01:25,670
Se-ri?
3
00:04:52,750 --> 00:04:54,250
No one has shown up yet.
4
00:04:54,919 --> 00:04:56,379
I can't reach anyone either.
5
00:04:56,504 --> 00:04:59,174
Maybe something has happened.
6
00:04:59,257 --> 00:05:00,547
What should I do?
7
00:05:03,469 --> 00:05:05,469
We must leave any minute.
8
00:05:10,435 --> 00:05:12,935
The patient got a gunshot on the chest.
She got a bag of IV.
9
00:05:13,021 --> 00:05:13,901
-A gunshot?
-Yes.
10
00:05:13,980 --> 00:05:15,110
-To the operation room!
-Yes.
11
00:05:15,189 --> 00:05:16,229
How long has it been?
12
00:05:16,316 --> 00:05:18,936
{\an8}The transportation took 11 minutes
and we have performed CPR.
13
00:05:20,194 --> 00:05:21,284
{\an8}Check the vital signs.
14
00:05:21,362 --> 00:05:23,282
{\an8}Set the IV line
and a complete blood count.
15
00:05:23,656 --> 00:05:25,986
{\an8}Blood pressure, 60 over 40.
Saturation, 80.
16
00:05:26,075 --> 00:05:28,405
{\an8}The patient's blood pressure is low,
so use both lines.
17
00:05:28,494 --> 00:05:29,834
Prepare blood.
18
00:05:30,079 --> 00:05:32,579
{\an8}It seems the gunshot caused
tension pneumothorax and hemothorax.
19
00:05:32,665 --> 00:05:35,075
{\an8}We will need a chest tube intubation.
20
00:05:35,168 --> 00:05:37,498
Get the blood transfusion set ready
and request an X-ray.
21
00:05:37,587 --> 00:05:38,547
Yes, doctor.
22
00:05:39,422 --> 00:05:40,842
Are you her guardian?
23
00:05:41,674 --> 00:05:42,684
Yes.
24
00:05:42,759 --> 00:05:44,339
The situation is very bad.
25
00:05:44,427 --> 00:05:46,177
The gunshot caused tension pneumothorax,
26
00:05:46,262 --> 00:05:47,972
and we will insert a chest tube
right away.
27
00:05:48,056 --> 00:05:50,016
And after that, we will remove the bullet.
28
00:05:56,272 --> 00:05:57,572
I had a brother.
29
00:05:58,983 --> 00:06:02,033
After losing him, I had a hard time.
30
00:06:03,738 --> 00:06:05,408
So I made a decision.
31
00:06:07,617 --> 00:06:10,407
I told myself I would live a life
where I don't have to lose anyone.
32
00:06:12,830 --> 00:06:15,290
I told myself I wouldn't live a fun life.
33
00:06:19,170 --> 00:06:21,300
I told myself I would live a life
34
00:06:23,174 --> 00:06:25,094
where I don't dream of the future.
35
00:06:31,057 --> 00:06:32,267
Ever since then,
36
00:06:34,060 --> 00:06:36,190
I've never had a comfortable sleep,
37
00:06:36,771 --> 00:06:38,151
I've never made jokes,
38
00:06:39,524 --> 00:06:41,034
I've never played the piano,
39
00:06:44,278 --> 00:06:46,278
and I've never loved anyone.
40
00:06:49,575 --> 00:06:52,575
Until you crash landed into my world
41
00:06:53,412 --> 00:06:55,082
one day.
42
00:06:58,167 --> 00:06:59,377
That's how I have lived.
43
00:07:17,311 --> 00:07:18,901
Se-ri, are you all right?
44
00:07:20,481 --> 00:07:21,611
But now, I have changed.
45
00:07:23,359 --> 00:07:25,859
Even if I have to worry
about losing you every day,
46
00:07:28,072 --> 00:07:30,412
I want to have you in my life.
47
00:07:33,202 --> 00:07:36,082
Even if it breaks my heart
because it's a dream that can't come true,
48
00:07:38,291 --> 00:07:40,591
I'd like to sincerely dream of the future.
49
00:07:43,463 --> 00:07:44,303
So
50
00:07:47,884 --> 00:07:49,304
please live.
51
00:08:22,877 --> 00:08:24,167
Please live
52
00:08:26,422 --> 00:08:28,262
and listen to my words.
53
00:08:30,885 --> 00:08:33,135
I still have stories
54
00:08:35,640 --> 00:08:36,640
that I haven't
55
00:08:38,351 --> 00:08:39,561
told you yet.
56
00:08:55,701 --> 00:08:58,371
{\an8}No one got on the bus? None of them?
57
00:08:58,454 --> 00:09:01,874
{\an8}Yes, sir.
The bus waited for two more hours,
58
00:09:02,250 --> 00:09:03,880
{\an8}but no one came.
59
00:09:04,418 --> 00:09:06,248
{\an8}We couldn't reach them either.
60
00:09:07,088 --> 00:09:10,298
{\an8}Once the Military Department
finds this out,
61
00:09:10,633 --> 00:09:11,933
{\an8}things will get serious.
62
00:09:12,677 --> 00:09:13,717
{\an8}Who knows
63
00:09:14,679 --> 00:09:16,059
{\an8}about this?
64
00:09:17,056 --> 00:09:20,886
{\an8}So far, the sergeant dispatched
and I are the only one who know, sir.
65
00:09:20,977 --> 00:09:24,017
{\an8}The State Security Department
and the Military Department
66
00:09:24,105 --> 00:09:25,895
{\an8}will give rearmament lectures
67
00:09:25,982 --> 00:09:28,362
{\an8}and speeches regarding
the Military World Games.
68
00:09:28,651 --> 00:09:30,361
{\an8}-Be prepared for it.
-Yes, sir.
69
00:09:30,861 --> 00:09:35,071
The problem is the Military Director.
70
00:09:35,199 --> 00:09:38,039
He seems to be connected
with Cho Cheol Gang.
71
00:09:38,119 --> 00:09:40,289
We need plans for later.
72
00:09:42,498 --> 00:09:46,248
What should I do when the ones that went
to bring him are not even coming.
73
00:09:53,676 --> 00:09:56,926
This is driving me crazy.
Why hasn't she waken up yet?
74
00:10:00,016 --> 00:10:01,596
Maybe they're out of blood.
75
00:10:02,059 --> 00:10:05,059
Se-ri was losing a lot of blood.
76
00:10:07,940 --> 00:10:09,280
My blood type is O.
77
00:10:10,568 --> 00:10:13,488
{\an8}Didn't she say her blood type was O?
78
00:10:13,779 --> 00:10:16,819
If they need more blood,
I can give her mine.
79
00:10:16,907 --> 00:10:19,537
Captain Ri has the same blood type too.
80
00:10:19,619 --> 00:10:22,659
If they needed more blood,
he would have given his blood already.
81
00:10:22,747 --> 00:10:26,417
South Korean hospitals have enough blood,
so that must not be the case.
82
00:10:29,211 --> 00:10:33,131
Then why is she not waking up?
It's already been three days!
83
00:10:36,510 --> 00:10:37,350
What if
84
00:10:38,346 --> 00:10:39,676
something bad
85
00:10:40,264 --> 00:10:41,394
happened?
86
00:10:43,142 --> 00:10:44,562
Se-ri.
87
00:10:53,694 --> 00:10:57,784
By the way, I gave you my card
so that you could splurge,
88
00:10:57,865 --> 00:10:59,525
but you didn't spend much.
89
00:10:59,617 --> 00:11:03,037
So I prepared a gift for each of you.
90
00:11:04,413 --> 00:11:06,373
You know, I own a fashion company.
91
00:11:06,457 --> 00:11:08,707
I wanted to give you
a suit of clothes each.
92
00:11:09,293 --> 00:11:11,923
I roughly measured you with my eye,
93
00:11:12,004 --> 00:11:13,134
so hopefully they fit you.
94
00:11:13,964 --> 00:11:15,174
Just a second.
95
00:11:20,471 --> 00:11:21,641
She didn't have to.
96
00:11:27,937 --> 00:11:29,557
Fine clothes do make a man.
97
00:11:29,647 --> 00:11:31,567
You all look gorgeous.
98
00:11:34,026 --> 00:11:37,316
We never dress up,
99
00:11:37,905 --> 00:11:40,615
but when we do,
we can look just as nice as Seoul people.
100
00:11:41,867 --> 00:11:46,497
Well, I see why people
ask directions to you.
101
00:11:46,664 --> 00:11:48,544
You look like you're from Seoul.
102
00:11:48,666 --> 00:11:49,786
I know, right?
103
00:11:52,503 --> 00:11:54,923
Maybe Eun Dong's is a little small.
104
00:11:55,381 --> 00:11:58,761
It's not.
It fits me perfectly and it's warm.
105
00:11:58,843 --> 00:12:00,593
I love it.
106
00:12:04,056 --> 00:12:06,136
I feel like I'm a freeloader.
107
00:12:06,725 --> 00:12:07,805
I feel bad.
108
00:12:07,893 --> 00:12:09,563
Don't say that.
109
00:12:09,645 --> 00:12:13,935
You took risks and made a hard decision.
You don't know how thankful I am for that.
110
00:12:14,024 --> 00:12:16,904
It's nothing compared to what I did.
111
00:12:16,986 --> 00:12:18,606
I saw U Pil once,
112
00:12:19,488 --> 00:12:21,238
and he said that his father told him
113
00:12:21,824 --> 00:12:24,164
to be nice to his friends.
114
00:12:25,327 --> 00:12:28,367
But I told him he shouldn't.
115
00:12:29,457 --> 00:12:31,827
I told him the world isn't that beautiful.
116
00:12:31,917 --> 00:12:35,877
I told him to hit others
before he gets hit.
117
00:12:36,630 --> 00:12:37,880
Although I said that,
118
00:12:38,924 --> 00:12:42,604
I wished U Pil's father was right
119
00:12:43,804 --> 00:12:45,224
deep down.
120
00:12:52,021 --> 00:12:53,731
I wish the world becomes
121
00:12:55,733 --> 00:12:57,573
a beautiful place.
122
00:13:00,112 --> 00:13:01,532
Then at least
123
00:13:02,740 --> 00:13:05,410
we can talk to each other
from time to time.
124
00:13:14,752 --> 00:13:16,422
TAEHEUNG HOSPITAL
125
00:13:16,504 --> 00:13:19,384
So they were shooting guns
126
00:13:19,465 --> 00:13:20,875
and the car just ran in?
127
00:13:20,966 --> 00:13:23,296
Yes, that's what I heard.
128
00:13:23,802 --> 00:13:25,302
Could it be an unintended acceleration?
129
00:13:25,387 --> 00:13:28,517
Normal people would run away
in such a dangerous situation.
130
00:13:28,599 --> 00:13:30,099
That's what I'm saying.
131
00:13:30,184 --> 00:13:32,654
If she wanted to escape,
there were many ways behind.
132
00:13:32,728 --> 00:13:35,018
Why did she have to rush into that
of all places?
133
00:13:35,105 --> 00:13:37,605
You're right. And right at the moment
the bullet was coming.
134
00:13:37,691 --> 00:13:41,491
She basically ran into the scene
in order to stop the bullet.
135
00:13:42,071 --> 00:13:43,911
But she wouldn't do that.
136
00:13:44,657 --> 00:13:46,487
-She would never do that.
-Never.
137
00:13:46,575 --> 00:13:50,195
Is that the person Ms. Yoon Se-ri saved?
138
00:13:53,666 --> 00:13:55,626
No, it's not him.
139
00:13:56,126 --> 00:13:57,996
What are you doing here?
140
00:13:58,087 --> 00:14:01,837
I mean, she barely managed
to come back in one piece. And now...
141
00:14:04,552 --> 00:14:07,682
Whoever that bastard is, please catch him.
142
00:14:07,763 --> 00:14:09,273
Please, sir.
143
00:14:09,348 --> 00:14:11,058
-We apologize.
-Sir.
144
00:14:11,141 --> 00:14:12,231
-What's wrong?
-Come on.
145
00:14:12,309 --> 00:14:13,269
Where's the witness?
146
00:14:13,852 --> 00:14:16,522
I will bring him. Get up!
147
00:14:16,605 --> 00:14:18,605
-Please, sir.
-Let go of him.
148
00:14:18,691 --> 00:14:19,861
Go home! Follow me.
149
00:14:34,790 --> 00:14:37,040
PATIENT YOON SE-RI
150
00:14:46,802 --> 00:14:47,892
Hello.
151
00:14:47,970 --> 00:14:49,140
Hello.
152
00:14:49,471 --> 00:14:50,681
Wait.
153
00:14:52,808 --> 00:14:54,558
Who is that man?
154
00:14:55,227 --> 00:14:57,647
He's Ms. Yoon's personal bodyguard.
155
00:14:57,730 --> 00:15:01,900
Oh, my. Personal bodyguard?
Does he provide escort service?
156
00:15:02,026 --> 00:15:03,566
Something like that, yes.
157
00:15:03,736 --> 00:15:05,816
-Which agency is he from?
-What?
158
00:15:05,905 --> 00:15:07,865
-Do you have the number?
-Pardon?
159
00:15:07,948 --> 00:15:09,158
So there's a guy?
160
00:15:09,241 --> 00:15:10,281
Yes.
161
00:15:12,202 --> 00:15:14,202
Send me the résumé of that man.
162
00:15:14,830 --> 00:15:15,870
What?
163
00:15:16,123 --> 00:15:17,463
Why his résumé?
164
00:15:18,334 --> 00:15:20,424
When I ask you to do something,
just do it.
165
00:15:20,878 --> 00:15:22,418
Don't ask me back.
166
00:15:22,755 --> 00:15:23,915
Yes, ma'am.
167
00:15:25,007 --> 00:15:27,467
I will only answer then.
168
00:15:27,551 --> 00:15:31,931
Ms. Yoon has his résumé,
so I don't have it.
169
00:15:32,014 --> 00:15:33,564
And even if I do,
170
00:15:34,183 --> 00:15:36,603
I can't give it to you
without Ms. Yoon's permission.
171
00:15:36,685 --> 00:15:38,015
Now, if you'll excuse me.
172
00:15:40,481 --> 00:15:44,191
Se-ri's Choice has an eye
for good employees.
173
00:15:46,070 --> 00:15:48,910
We would like to ask you
for a statement as a witness.
174
00:15:49,073 --> 00:15:51,453
A firearm accident in the middle of Seoul
is not common.
175
00:15:52,326 --> 00:15:54,906
We are analyzing the video footage,
176
00:15:55,746 --> 00:15:58,746
but your statement might help us
catch the criminal.
177
00:15:58,832 --> 00:16:01,382
May I see your ID first?
178
00:16:15,891 --> 00:16:17,481
OVERSEAS KOREAN RESIDENT CARD
179
00:16:18,769 --> 00:16:19,979
You're Chinese.
180
00:16:22,439 --> 00:16:24,939
Was there a report on another person
who got a gunshot?
181
00:16:25,776 --> 00:16:28,106
No, there wasn't.
182
00:16:28,195 --> 00:16:29,405
Then did you
183
00:16:29,989 --> 00:16:33,579
take a look into the unauthorized
medical facilities near the scene?
184
00:16:34,243 --> 00:16:35,453
Pardon?
185
00:16:36,328 --> 00:16:38,208
The criminal also got a gunshot.
186
00:16:38,288 --> 00:16:40,868
He can't get treatments
from regular hospitals,
187
00:16:41,041 --> 00:16:43,041
so he must be using such facilities.
188
00:16:53,429 --> 00:16:54,809
Is he all right?
189
00:16:55,264 --> 00:16:58,564
You told me to remove the bullet,
and I did it.
190
00:16:58,809 --> 00:17:00,639
Just make sure to pay the money all right.
191
00:17:00,728 --> 00:17:04,898
Of course. I'm paying with cash
at the end of the month.
192
00:17:11,822 --> 00:17:13,122
Goodness.
193
00:17:13,407 --> 00:17:16,577
How does it feel
to be given a second life?
194
00:17:17,536 --> 00:17:19,246
Why did you save me?
195
00:17:19,329 --> 00:17:20,829
Well, because
196
00:17:21,540 --> 00:17:24,170
I can't let my client die
197
00:17:24,251 --> 00:17:26,421
before I get the rest of the money.
198
00:17:27,504 --> 00:17:31,264
And of course you have to pay
for the surgery today.
199
00:17:33,761 --> 00:17:36,601
Capitalism saved my life.
200
00:17:37,598 --> 00:17:38,678
I guess you can say that.
201
00:17:39,641 --> 00:17:41,101
Now pay what you have to pay
202
00:17:41,185 --> 00:17:43,895
and go back to where you were
and do your business.
203
00:17:43,979 --> 00:17:45,519
You can't be here.
204
00:17:46,106 --> 00:17:49,186
If you die here,
things will get complicated,
205
00:17:49,526 --> 00:17:51,066
which will put me in big trouble.
206
00:17:53,280 --> 00:17:54,200
What about Yoon Se-ri?
207
00:17:55,282 --> 00:17:57,122
What happened to her?
208
00:18:05,667 --> 00:18:08,417
I think we should fire the bodyguard
standing at the door.
209
00:18:08,504 --> 00:18:10,514
Why all of a sudden?
210
00:18:10,589 --> 00:18:12,669
We can't trust him with this.
211
00:18:13,050 --> 00:18:15,390
He was at the scene
212
00:18:15,969 --> 00:18:18,259
and the police investigation
seems to be still ongoing.
213
00:18:19,848 --> 00:18:21,018
It just doesn't feel right.
214
00:18:21,975 --> 00:18:25,305
She's right.
We should have fired him already.
215
00:18:26,230 --> 00:18:28,980
I was so alarmed
that it didn't come to my mind.
216
00:18:34,613 --> 00:18:36,073
Well, this is awkward.
217
00:18:37,241 --> 00:18:38,121
I'm so sorry.
218
00:18:38,200 --> 00:18:42,370
Ms. Yoon is like that,
so there's nothing we can do.
219
00:18:42,454 --> 00:18:45,374
I mean, since when did they
worry about Ms. Yoon so much?
220
00:18:46,458 --> 00:18:49,878
They said you seemed suspicious
and they couldn't trust you.
221
00:18:50,087 --> 00:18:52,087
They want to hire a bodyguard themselves.
222
00:18:52,965 --> 00:18:54,715
To me, they are the most suspicious one.
223
00:18:57,010 --> 00:18:59,510
Hey, you. Stop crying.
You're making this worse.
224
00:19:23,912 --> 00:19:26,832
PARADISE FOR THE PEOPLE
225
00:19:29,585 --> 00:19:31,495
Mother. Father is coming.
226
00:19:37,134 --> 00:19:38,434
Honey.
227
00:19:43,849 --> 00:19:45,559
I told you!
228
00:19:45,934 --> 00:19:48,354
I told you Cho Cheol Gang,
that bastard has weird eyes
229
00:19:48,437 --> 00:19:50,017
so you should stay away from him!
230
00:19:50,731 --> 00:19:53,531
I'm sorry. It's all my bad.
231
00:19:53,859 --> 00:19:56,449
I told you.
232
00:19:56,528 --> 00:19:58,528
I told you Nam Sik got
the dumb brain from you
233
00:19:58,614 --> 00:20:00,164
so you should not use your brain.
234
00:20:00,741 --> 00:20:02,911
She's right about that.
235
00:20:02,993 --> 00:20:05,503
I got the best score
when I guessed the answers,
236
00:20:05,579 --> 00:20:06,749
not when I used my brain.
237
00:20:06,830 --> 00:20:08,290
-You idiot.
-Ouch!
238
00:20:09,917 --> 00:20:10,747
Fine.
239
00:20:12,169 --> 00:20:15,299
I will never use my brain and be nice.
240
00:20:16,548 --> 00:20:17,878
Come here.
241
00:20:24,723 --> 00:20:25,933
Catch it!
242
00:20:26,516 --> 00:20:27,936
You damn thing!
243
00:20:28,018 --> 00:20:29,898
Oh, my goodness!
244
00:20:30,020 --> 00:20:32,360
Come here!
245
00:20:32,439 --> 00:20:33,729
This way. Oh, my.
246
00:20:33,815 --> 00:20:35,605
You damn thing. Where are you going?
247
00:20:36,401 --> 00:20:37,571
Where are you going?
248
00:20:46,578 --> 00:20:47,408
Oh, my.
249
00:20:47,496 --> 00:20:49,576
-How do I look?
-Young Ae,
250
00:20:49,665 --> 00:20:54,205
you indeed have
an amazing sense of balance.
251
00:20:55,420 --> 00:20:59,880
You are not any less fancy
than the owner of the department store,
252
00:20:59,967 --> 00:21:02,587
and yet you don't look too arrogant.
253
00:21:02,678 --> 00:21:05,928
That outfit shows perfect amount
254
00:21:06,014 --> 00:21:08,894
of politeness and fashion sense.
255
00:21:08,976 --> 00:21:10,516
-Right?
-Yes.
256
00:21:10,727 --> 00:21:13,187
Young Ae, try this.
257
00:21:13,272 --> 00:21:14,312
Okay.
258
00:21:17,484 --> 00:21:18,614
It's perfectly seasoned.
259
00:21:18,694 --> 00:21:20,034
Good.
260
00:21:21,905 --> 00:21:23,565
By the way, I told you
261
00:21:24,157 --> 00:21:27,697
that today, you should watch out
for what comes out of your mouth,
262
00:21:27,828 --> 00:21:30,288
not what goes into your mouth.
263
00:21:33,750 --> 00:21:35,250
Don't worry.
264
00:21:35,836 --> 00:21:38,876
If I get drunk
and say something stupid today,
265
00:21:38,964 --> 00:21:40,844
I will certainly shave my head.
266
00:21:40,924 --> 00:21:42,304
I will shave your head myself.
267
00:21:42,384 --> 00:21:43,804
Sure.
268
00:21:44,011 --> 00:21:45,761
Ms. Go is coming.
269
00:21:45,846 --> 00:21:48,466
-Oh, my.
-Come on in!
270
00:21:48,557 --> 00:21:50,267
Welcome!
271
00:21:51,643 --> 00:21:53,023
You are here!
272
00:21:53,103 --> 00:21:54,523
Goodness.
273
00:21:55,105 --> 00:21:59,145
What a feast of fresh local food.
274
00:22:00,444 --> 00:22:05,494
They should go well
with the champagne I brought.
275
00:22:05,574 --> 00:22:07,834
Oh, my. But it's so rare.
276
00:22:08,410 --> 00:22:09,700
What's champagne?
277
00:22:09,786 --> 00:22:11,246
What is this?
278
00:22:12,289 --> 00:22:13,959
It must be something good.
279
00:22:16,960 --> 00:22:21,130
Next time,
I will bring champagne glasses too.
280
00:22:21,298 --> 00:22:22,758
All right. Now...
281
00:22:23,467 --> 00:22:25,967
-Let's drink!
-Let's drink!
282
00:22:35,270 --> 00:22:36,480
It's sweet.
283
00:22:36,563 --> 00:22:39,233
-Goodness, it's just like water.
-It tastes so good.
284
00:22:40,650 --> 00:22:45,070
I don't know how to repay your kindness.
285
00:22:45,155 --> 00:22:47,235
Don't say that.
286
00:22:47,324 --> 00:22:50,914
You are Jeong Hyeok's neighbors,
and it means you are like him to me.
287
00:22:50,994 --> 00:22:54,004
I would like to do whatever I can do
to help you.
288
00:22:54,289 --> 00:22:56,459
So we are basically one!
289
00:22:56,541 --> 00:22:59,001
Of course!
290
00:23:06,885 --> 00:23:10,465
My, that sounds great.
291
00:23:11,056 --> 00:23:12,096
It does.
292
00:23:14,476 --> 00:23:19,516
Since you were so successful in Pyongyang,
293
00:23:19,815 --> 00:23:24,355
I thought you would be
scary like a tiger and loud.
294
00:23:25,237 --> 00:23:27,487
Come on, Wol Suk. What are you saying?
295
00:23:27,572 --> 00:23:29,952
Just keep eating.
296
00:23:30,450 --> 00:23:34,200
It's okay. This is supposed to be
a chill dinner.
297
00:23:36,581 --> 00:23:42,051
I thought you would be
scary like a tiger and loud.
298
00:23:42,295 --> 00:23:47,375
Although you're a little bit loud,
you're not that scary.
299
00:23:50,679 --> 00:23:54,099
I guess I am a bit loud.
300
00:23:54,182 --> 00:23:55,062
Yes.
301
00:23:55,142 --> 00:23:58,022
No, that's not what she means.
302
00:23:58,103 --> 00:24:02,523
Ms. Go is a good person.
303
00:24:02,732 --> 00:24:04,532
Oh, come on.
304
00:24:05,193 --> 00:24:08,243
The marriage is called off.
305
00:24:08,321 --> 00:24:11,201
It wouldn't have been easy for you
to help us like this.
306
00:24:11,867 --> 00:24:13,197
What's wrong with you?
307
00:24:13,285 --> 00:24:14,825
What?
308
00:24:14,911 --> 00:24:17,871
Am I the bad person again?
I know you all think the same.
309
00:24:17,956 --> 00:24:20,786
You said the man from Europe
didn't seem to be her nephew--
310
00:24:21,835 --> 00:24:23,125
Why are you pinching me?
311
00:24:23,211 --> 00:24:25,921
Oh, that's what you're talking about.
312
00:24:26,006 --> 00:24:29,046
Comrade Al is certainly my nephew.
313
00:24:29,134 --> 00:24:32,854
Come on. It is a revenge affair!
314
00:24:32,929 --> 00:24:34,219
Why are you pinching me?
315
00:24:37,642 --> 00:24:39,812
Oh, my. She's too drunk.
316
00:24:40,395 --> 00:24:41,265
Take her.
317
00:24:41,855 --> 00:24:43,225
-Wol Suk, let's go home.
-I'm fine.
318
00:24:43,315 --> 00:24:45,435
You had too much drink. Come here.
319
00:24:45,525 --> 00:24:47,185
-Why?
-You're too drunk. Let's go.
320
00:24:47,277 --> 00:24:49,697
-What are you doing? I'm sober.
-Come on!
321
00:24:49,779 --> 00:24:51,109
Seriously!
322
00:24:51,198 --> 00:24:52,818
You all said that.
323
00:24:52,908 --> 00:24:58,408
You said the guy from Europe would
make a better couple with her daughter.
324
00:24:58,538 --> 00:24:59,828
Wol Suk!
325
00:24:59,915 --> 00:25:00,785
Let go of me!
326
00:25:00,874 --> 00:25:02,504
-Stop.
-Yes.
327
00:25:03,960 --> 00:25:06,760
Say what you just said again.
328
00:25:08,048 --> 00:25:12,548
The guy from Europe would make
a better couple with your daughter.
329
00:25:12,636 --> 00:25:14,886
No. Before that.
330
00:25:19,017 --> 00:25:19,847
I'm sober?
331
00:25:19,935 --> 00:25:22,765
No. Even before that.
332
00:25:23,980 --> 00:25:25,270
Revenge affair?
333
00:25:29,444 --> 00:25:31,204
"Revenge affair," you mean by...
334
00:25:32,822 --> 00:25:34,122
Jeong Hyeok
335
00:25:34,741 --> 00:25:36,911
had an affair?
336
00:25:38,662 --> 00:25:40,122
Is that what you are saying?
337
00:25:42,916 --> 00:25:43,996
Wait.
338
00:25:44,084 --> 00:25:47,714
Young Ae, what did I just say?
339
00:25:48,672 --> 00:25:50,222
Where am I?
340
00:25:51,424 --> 00:25:52,684
Who am I?
341
00:25:55,595 --> 00:25:58,345
Jeong Hyeok had an affair?
342
00:25:59,766 --> 00:26:01,596
With whom?
343
00:26:05,397 --> 00:26:07,897
She ran on the minefield,
344
00:26:07,983 --> 00:26:09,283
but the mines wouldn't explode.
345
00:26:09,859 --> 00:26:12,899
I shot my gun, but I missed her.
346
00:26:12,988 --> 00:26:17,738
She said she's a swallow from the South.
347
00:26:17,867 --> 00:26:19,367
She's out of her mind.
348
00:26:19,452 --> 00:26:22,542
She would tell me lies
349
00:26:22,622 --> 00:26:25,922
like she had two meat dishes a day
in South Korea.
350
00:26:26,001 --> 00:26:28,881
She said she was a picky eater,
but she ate so well.
351
00:26:29,462 --> 00:26:31,172
The only good thing about having her
352
00:26:31,256 --> 00:26:34,046
is the shampoo that makes
the top of your head smell like flowers.
353
00:26:34,134 --> 00:26:35,554
What are you doing?
354
00:26:35,635 --> 00:26:37,425
Write it down.
355
00:26:40,932 --> 00:26:42,562
It's a long-standing promise.
356
00:26:42,892 --> 00:26:44,192
We should keep it.
357
00:26:47,564 --> 00:26:50,364
Why do you seem so depressed
on your moving day?
358
00:26:51,693 --> 00:26:52,653
I'm fine.
359
00:26:53,153 --> 00:26:54,283
Mom.
360
00:26:54,863 --> 00:26:56,413
Don't you worry.
361
00:26:56,906 --> 00:27:00,406
No matter what happens,
I'm going to marry him
362
00:27:01,703 --> 00:27:03,463
and live happily ever after.
363
00:27:10,170 --> 00:27:13,670
Mom. Why wouldn't you pick up your phone?
364
00:27:17,135 --> 00:27:18,175
Hey.
365
00:27:19,012 --> 00:27:22,142
Have you ever seen me
366
00:27:22,223 --> 00:27:24,433
getting phone calls while drinking?
367
00:27:27,312 --> 00:27:28,192
Hold me.
368
00:27:29,731 --> 00:27:30,901
Okay.
369
00:27:31,858 --> 00:27:33,068
My sweetheart.
370
00:27:35,028 --> 00:27:36,318
Let's get in.
371
00:27:37,989 --> 00:27:40,029
Why did you drink so much?
372
00:27:44,954 --> 00:27:46,544
Dan.
373
00:27:47,165 --> 00:27:48,205
Yes.
374
00:27:50,502 --> 00:27:51,462
What is it?
375
00:27:52,170 --> 00:27:53,300
Do you want to say something?
376
00:27:54,923 --> 00:27:55,923
You...
377
00:27:57,092 --> 00:28:01,102
I want you not to worry about me
and be happy.
378
00:28:01,679 --> 00:28:03,139
What are you saying, all of a sudden?
379
00:28:03,723 --> 00:28:04,773
Of course,
380
00:28:05,934 --> 00:28:11,314
I will say things that I'm supposed to say
to you as your mother.
381
00:28:12,065 --> 00:28:13,395
However,
382
00:28:15,276 --> 00:28:19,066
don't listen to me too much.
383
00:28:19,948 --> 00:28:22,578
Do what you want
384
00:28:23,326 --> 00:28:25,786
and live a happy life.
385
00:28:27,497 --> 00:28:28,667
That's what I'm saying.
386
00:28:32,377 --> 00:28:34,207
Why are you sleeping here?
387
00:28:34,295 --> 00:28:35,375
Go to the bedroom.
388
00:28:36,131 --> 00:28:37,301
I'm worried
389
00:28:38,049 --> 00:28:42,049
that you end up living
390
00:28:42,137 --> 00:28:44,307
an unhappy life
391
00:28:46,015 --> 00:28:49,595
after I die.
392
00:28:51,730 --> 00:28:57,030
I'm worried that I was wrong.
393
00:28:58,236 --> 00:28:59,856
I'm so scared
394
00:29:01,072 --> 00:29:03,492
that might happen.
395
00:29:30,727 --> 00:29:33,647
TAEHEUNG HOSPITAL
396
00:29:34,814 --> 00:29:37,784
I will send my security team here.
397
00:29:37,859 --> 00:29:41,239
Hey, I have a security team too.
398
00:29:41,738 --> 00:29:43,408
One of them is a judo champion and--
399
00:29:43,490 --> 00:29:45,070
Shooting.
400
00:29:45,200 --> 00:29:49,500
There's a shooting bronze medalist too.
401
00:29:49,579 --> 00:29:51,369
My guys used to work for the Blue House.
402
00:29:51,706 --> 00:29:55,536
We will take care of Se-ri's caregivers,
bodyguards, and everything.
403
00:29:56,419 --> 00:29:57,419
So you can just...
404
00:29:59,172 --> 00:30:01,172
Oh, my. She moved.
405
00:30:01,758 --> 00:30:03,048
She just moved.
406
00:30:14,646 --> 00:30:16,106
Oh, my.
407
00:30:16,189 --> 00:30:18,269
-She opened her eyes.
-She opened her eyes.
408
00:30:18,358 --> 00:30:19,898
-Oh, my goodness.
-I see her pupils.
409
00:30:21,611 --> 00:30:24,741
Someone please call the teacher...
I mean the doctor.
410
00:30:24,823 --> 00:30:27,243
-She woke up.
-Yes, sir.
411
00:30:27,784 --> 00:30:30,504
My goodness. Are you all right?
412
00:30:31,162 --> 00:30:33,332
A gunshot in South Korea?
413
00:30:33,414 --> 00:30:34,794
Is this Hollywood or what?
414
00:30:34,874 --> 00:30:36,294
Tell me about it.
415
00:30:46,928 --> 00:30:47,888
What?
416
00:30:48,513 --> 00:30:50,183
-Okay.
-What is she saying?
417
00:30:50,473 --> 00:30:51,683
Okay.
418
00:30:52,517 --> 00:30:53,427
Buzz off.
419
00:30:53,518 --> 00:30:55,558
What? What did you say?
420
00:30:59,899 --> 00:31:02,399
I want all of you to buzz off.
421
00:31:03,903 --> 00:31:05,073
She says, "Buzz off."
422
00:31:05,738 --> 00:31:07,908
She wants all of us to buzz off.
423
00:31:14,747 --> 00:31:16,537
She's totally fine.
424
00:31:16,624 --> 00:31:19,214
Look at how bitchy she still is.
She's fine.
425
00:31:19,586 --> 00:31:21,086
I heard Se-ri woke up.
426
00:31:22,005 --> 00:31:24,585
Yes, she did.
And she told all of us to buzz off.
427
00:31:26,009 --> 00:31:27,179
She's looking for someone.
428
00:31:36,561 --> 00:31:37,731
Seriously?
429
00:31:38,688 --> 00:31:40,938
You're my bodyguard.
430
00:31:42,066 --> 00:31:45,026
How could you leave me
without my permission?
431
00:31:47,113 --> 00:31:49,203
You told me to be within your sight.
432
00:31:50,033 --> 00:31:52,373
You said as long as I stay
within your sight,
433
00:31:53,912 --> 00:31:56,002
I would be safe.
434
00:31:57,665 --> 00:31:58,825
Come back now.
435
00:31:59,876 --> 00:32:01,166
I miss you.
436
00:32:01,836 --> 00:32:03,046
I'm coming.
437
00:32:04,088 --> 00:32:06,668
I'm coming now.
438
00:32:31,115 --> 00:32:33,525
So we should wait and see...
439
00:32:33,618 --> 00:32:35,238
Wait.
440
00:32:35,411 --> 00:32:37,621
-Hey!
-But...
441
00:33:06,109 --> 00:33:07,149
Why did you
442
00:33:08,653 --> 00:33:11,953
jump into such a dangerous scene?
443
00:33:14,075 --> 00:33:15,405
You have no fear, don't you?
444
00:33:17,286 --> 00:33:18,866
You could have actually died.
445
00:33:20,999 --> 00:33:23,329
What if you actually died?
446
00:33:23,418 --> 00:33:25,128
How am I supposed to live then?
447
00:33:27,171 --> 00:33:28,801
Don't be ridiculous.
448
00:33:30,925 --> 00:33:32,295
You make it sound like
449
00:33:33,219 --> 00:33:34,469
I'm the only one who did that.
450
00:33:36,889 --> 00:33:38,849
You did the same.
451
00:33:40,768 --> 00:33:43,228
You almost died for me.
452
00:33:43,312 --> 00:33:44,812
This is different.
453
00:33:45,815 --> 00:33:47,935
It's not different.
454
00:33:49,569 --> 00:33:50,949
You said I was your bodyguard.
455
00:33:52,405 --> 00:33:55,065
You said I was supposed to protect you.
456
00:33:56,576 --> 00:33:57,826
Seriously?
457
00:34:00,538 --> 00:34:01,618
It was really hard
458
00:34:02,582 --> 00:34:05,002
for me to wake up.
459
00:34:06,961 --> 00:34:08,091
And you keep
460
00:34:09,130 --> 00:34:11,260
saying nonsense.
461
00:34:12,383 --> 00:34:14,683
Will you keep being angry at me?
462
00:34:58,054 --> 00:34:59,224
I love you.
463
00:35:16,781 --> 00:35:18,741
I was really scared
464
00:35:21,244 --> 00:35:22,704
I wouldn't be able to tell you this.
465
00:35:27,875 --> 00:35:29,535
I was scared too.
466
00:35:31,879 --> 00:35:33,919
I had a long dream,
467
00:35:36,926 --> 00:35:38,086
but I...
468
00:35:39,720 --> 00:35:41,970
couldn't find you there.
469
00:35:44,058 --> 00:35:46,268
I wanted to wake up from it so badly.
470
00:36:11,335 --> 00:36:12,545
What's wrong?
471
00:36:21,387 --> 00:36:22,387
What?
472
00:36:33,608 --> 00:36:36,528
Se-ri, I was so worried about you.
473
00:36:38,738 --> 00:36:41,278
She can't hug you like that yet.
474
00:36:41,782 --> 00:36:43,162
Shake hands with her instead.
475
00:36:43,242 --> 00:36:44,582
Oh, okay.
476
00:36:48,789 --> 00:36:53,089
I just saw you give her a hug.
477
00:36:53,169 --> 00:36:55,669
Was it a piece of wood or what?
478
00:36:59,175 --> 00:37:00,295
Fine.
479
00:37:01,469 --> 00:37:02,639
I'm glad to see you again.
480
00:37:11,687 --> 00:37:13,107
Are you fine now?
481
00:37:15,024 --> 00:37:16,904
I'm not quite fine.
482
00:37:20,863 --> 00:37:22,743
We can't do this. You should lie down.
483
00:37:23,324 --> 00:37:24,704
Wait outside, everyone.
484
00:37:24,784 --> 00:37:26,664
No, it's okay.
485
00:37:30,289 --> 00:37:33,249
By the way, how did you guys get here?
486
00:37:33,334 --> 00:37:34,964
I didn't give you a call.
487
00:37:42,718 --> 00:37:44,178
I'm sorry.
488
00:37:48,057 --> 00:37:49,177
Gosh.
489
00:37:50,977 --> 00:37:53,437
Se-ri was here flat-footed.
490
00:37:53,646 --> 00:37:56,396
And you couldn't
get into the hospital room.
491
00:37:56,482 --> 00:37:59,862
I was just afraid
something might happen to her.
492
00:38:00,820 --> 00:38:03,990
This is the VIP room with high security.
493
00:38:05,032 --> 00:38:09,252
And there will be special personnel
and articles in the ward.
494
00:38:09,328 --> 00:38:11,038
We will pay special attention as well.
495
00:38:11,122 --> 00:38:12,422
Thank you.
496
00:38:15,543 --> 00:38:17,423
PATIENT YOON SE-RI
497
00:38:27,346 --> 00:38:31,806
Then why is she not waking up?
It's already been three days!
498
00:38:32,727 --> 00:38:33,557
What if
499
00:38:34,603 --> 00:38:36,063
something bad
500
00:38:36,731 --> 00:38:37,731
happened?
501
00:38:37,815 --> 00:38:39,475
Se-ri.
502
00:38:45,656 --> 00:38:47,196
The surgery went well.
503
00:38:47,992 --> 00:38:50,582
The bullet went through her lungs
without external injuries.
504
00:38:51,245 --> 00:38:53,155
Fortunately, she only got a pneumothorax.
505
00:39:04,884 --> 00:39:06,344
-Thank you!
-Man Bok!
506
00:39:06,844 --> 00:39:09,434
She's getting better
thanks to the highly qualified doctors
507
00:39:09,513 --> 00:39:12,143
and the up-to-date surgical equipment.
508
00:39:12,224 --> 00:39:15,604
It's been brought about
by Chairman Yoon's lavish investment.
509
00:39:15,686 --> 00:39:17,056
Wait.
510
00:39:18,689 --> 00:39:22,779
Apparently, Se-ri's father
is the chairman of this hospital.
511
00:39:25,821 --> 00:39:29,241
Gosh, their second
daughter-in-law is so mean.
512
00:39:31,118 --> 00:39:33,828
Damn it.
Their second son is so nasty as well.
513
00:39:33,913 --> 00:39:35,253
Why?
514
00:39:35,331 --> 00:39:36,581
Just give me that.
515
00:39:37,875 --> 00:39:40,495
-Are you hearing anything?
-Gosh.
516
00:39:40,586 --> 00:39:41,746
Wait.
517
00:39:41,837 --> 00:39:43,957
Chairman Yoon is talking.
518
00:39:47,301 --> 00:39:49,101
"What have you done?
519
00:39:49,387 --> 00:39:52,767
Yoon Se-hyeong, are you sure
it wasn't your doing?"
520
00:39:53,724 --> 00:39:55,104
And his second son answers.
521
00:39:56,018 --> 00:39:57,938
"Why don't you believe me?
522
00:39:58,687 --> 00:40:00,687
Is it even true that I'm your son?"
523
00:40:00,773 --> 00:40:04,113
-That ungrateful punk.
-My gosh.
524
00:40:04,193 --> 00:40:05,653
Just give him a blow.
525
00:40:06,112 --> 00:40:07,202
That's right.
526
00:40:07,696 --> 00:40:09,406
There you go. Good.
527
00:40:17,456 --> 00:40:19,076
-What?
-Why?
528
00:40:19,250 --> 00:40:20,460
-She's up.
-What?
529
00:40:20,543 --> 00:40:22,753
-Yes!
-Finally!
530
00:40:28,717 --> 00:40:30,967
-We have to go.
-Hurry.
531
00:40:31,345 --> 00:40:33,305
-Let's go.
-My goodness.
532
00:40:36,016 --> 00:40:37,306
So...
533
00:40:38,102 --> 00:40:42,612
you've been tapping the room
while I was unconscious?
534
00:40:49,405 --> 00:40:53,575
I think this has something you must hear.
535
00:40:53,659 --> 00:40:55,289
Make sure to listen to it.
536
00:41:05,045 --> 00:41:07,665
Dan. I'm sorry.
537
00:41:08,841 --> 00:41:10,341
Don't cry--
538
00:41:31,447 --> 00:41:33,817
I will wait on the bridge until you come.
539
00:41:34,575 --> 00:41:35,695
Please come right away.
540
00:41:36,202 --> 00:41:38,332
If I wait for too long,
I might get arrested.
541
00:41:41,290 --> 00:41:43,880
What a nut.
542
00:41:48,881 --> 00:41:50,631
Why is he being like this to me?
543
00:41:51,383 --> 00:41:52,473
This is ridiculous.
544
00:41:59,642 --> 00:42:01,272
Is he out of his mind?
545
00:42:17,159 --> 00:42:18,989
He's so annoying.
546
00:42:32,925 --> 00:42:34,585
What are you doing here at this hour?
547
00:42:35,219 --> 00:42:36,549
You weren't answering my calls.
548
00:42:37,680 --> 00:42:39,390
Have you lost your mind?
549
00:42:39,932 --> 00:42:41,232
Things are no joke in Pyongyang.
550
00:42:42,017 --> 00:42:44,437
People from the State Security Department
are looking for you.
551
00:42:44,520 --> 00:42:46,310
That's what I was afraid of, but...
552
00:42:48,023 --> 00:42:49,573
I was more worried about you.
553
00:42:51,277 --> 00:42:52,357
Ri Jeong Hyeok.
554
00:42:53,404 --> 00:42:55,744
You cried when he went
to Yoon Se-ri. Actually,
555
00:42:56,907 --> 00:42:58,367
I'm an accomplice in this.
556
00:42:58,784 --> 00:43:02,334
Just think that I'm Ri Jeong Hyeok
and punch me.
557
00:43:03,622 --> 00:43:05,872
It might make you feel better.
558
00:43:05,958 --> 00:43:06,788
If I think
559
00:43:07,668 --> 00:43:09,918
you're Ri Jeong Hyeok,
560
00:43:10,504 --> 00:43:11,714
I can't punch you.
561
00:43:13,132 --> 00:43:16,342
What kind of woman would feel better
after punching a guy she likes?
562
00:43:17,136 --> 00:43:18,136
What if...
563
00:43:20,681 --> 00:43:22,311
you just think I'm me?
564
00:43:26,937 --> 00:43:28,397
So don't get cute with me.
565
00:43:30,232 --> 00:43:31,652
Gosh, that was strong.
566
00:43:32,693 --> 00:43:34,243
And it makes you attractive.
567
00:43:35,529 --> 00:43:37,699
Can't you be serious even for a second?
568
00:43:38,282 --> 00:43:39,582
I'm serious now.
569
00:43:44,288 --> 00:43:45,458
Is it true?
570
00:43:46,874 --> 00:43:48,084
What?
571
00:43:49,043 --> 00:43:50,093
You said...
572
00:43:52,504 --> 00:43:54,634
I'm attractive.
573
00:43:55,716 --> 00:43:57,466
You're such a fool, Dan.
574
00:43:58,552 --> 00:43:59,802
Do you really think
575
00:44:00,220 --> 00:44:03,020
Ri Jeong Hyeok left
because you're not attractive?
576
00:44:03,098 --> 00:44:04,848
It's not like that.
577
00:44:07,019 --> 00:44:08,189
But after he left,
578
00:44:09,229 --> 00:44:11,149
I started to wonder if that was the case.
579
00:44:11,231 --> 00:44:12,571
I told you before.
580
00:44:13,525 --> 00:44:15,815
I'm not going to lie to you ever again.
581
00:44:16,528 --> 00:44:19,908
So you have to listen carefully to me.
582
00:44:21,367 --> 00:44:22,447
First of all,
583
00:44:24,578 --> 00:44:25,408
you're pretty.
584
00:44:27,206 --> 00:44:28,496
And?
585
00:44:28,666 --> 00:44:31,496
You look good
with your hair loose or tied up.
586
00:44:32,961 --> 00:44:36,261
Even if you suddenly come out
without makeup on,
587
00:44:37,257 --> 00:44:38,337
you look like a goddess.
588
00:44:40,302 --> 00:44:43,102
And you seemed so charismatic
when you saved me.
589
00:44:43,681 --> 00:44:45,021
You were so cool.
590
00:44:53,649 --> 00:44:54,979
And?
591
00:44:55,067 --> 00:44:57,857
You're coy, haughty, and unfriendly,
but I just can't hate you.
592
00:44:57,945 --> 00:44:59,235
To be honest, you even...
593
00:45:01,156 --> 00:45:02,526
look cute.
594
00:45:03,492 --> 00:45:06,832
You make me wonder
what the guy you care for is like.
595
00:45:06,912 --> 00:45:09,212
I even feel jealous.
596
00:45:10,457 --> 00:45:12,837
And you make me want to become
597
00:45:13,919 --> 00:45:15,669
a better man.
598
00:45:15,754 --> 00:45:18,974
You're so amazing
that you make me feel that way.
599
00:45:20,259 --> 00:45:22,089
You are an amazing woman.
600
00:45:26,807 --> 00:45:28,927
When you cry like this, my mind
601
00:45:29,435 --> 00:45:31,225
just goes blank.
602
00:45:32,187 --> 00:45:33,517
I can't think of anything.
603
00:45:34,898 --> 00:45:36,108
It drives me crazy.
604
00:45:40,112 --> 00:45:41,322
Do you want more?
605
00:45:41,405 --> 00:45:42,485
No.
606
00:46:21,445 --> 00:46:22,395
Se-ri.
607
00:46:24,573 --> 00:46:28,293
While you were gone, I kept on praying.
608
00:46:29,077 --> 00:46:31,497
Once you were sent home,
609
00:46:32,748 --> 00:46:35,208
I was going to tell you
what I'd been meaning to say.
610
00:46:35,542 --> 00:46:37,922
But I missed my chance again.
611
00:46:39,755 --> 00:46:42,755
Is that why I'm being punished now?
612
00:46:45,093 --> 00:46:47,143
Since I met you
613
00:46:47,804 --> 00:46:49,684
when you were less than a month old,
614
00:46:50,265 --> 00:46:51,265
there has
615
00:46:51,767 --> 00:46:55,767
never been a moment
when you didn't love me as your mom.
616
00:46:58,565 --> 00:47:00,475
But I have
617
00:47:03,403 --> 00:47:06,913
never accepted the love you gave me.
618
00:47:14,581 --> 00:47:15,461
And...
619
00:47:17,209 --> 00:47:18,339
that day...
620
00:47:27,553 --> 00:47:28,853
Mom?
621
00:47:32,933 --> 00:47:34,733
Mom, where are we going?
622
00:47:36,311 --> 00:47:37,811
I told you.
623
00:47:37,896 --> 00:47:40,396
We're going to watch the sunrise alone.
624
00:47:40,482 --> 00:47:42,442
Only you and me without my brothers?
625
00:47:42,526 --> 00:47:46,486
You were excited to go on a trip
alone with me for the first time.
626
00:47:48,657 --> 00:47:50,237
But I abandoned you.
627
00:47:55,747 --> 00:47:58,377
Until you passed out
628
00:47:59,835 --> 00:48:02,375
after a long wait,
629
00:48:02,546 --> 00:48:04,506
I didn't go back there.
630
00:48:05,966 --> 00:48:08,136
Hey. Wake up.
631
00:48:08,218 --> 00:48:09,638
-Is she all right?
-Honey, call 911.
632
00:48:09,720 --> 00:48:10,890
-Just call 911.
-Okay.
633
00:48:10,971 --> 00:48:13,971
Hey, kid. Wake up.
634
00:48:14,725 --> 00:48:15,845
Back then,
635
00:48:18,020 --> 00:48:19,940
I didn't want to live anymore.
636
00:48:20,022 --> 00:48:20,982
Se-ri!
637
00:48:21,064 --> 00:48:22,524
That's why I went there.
638
00:48:25,861 --> 00:48:29,411
When I realized what I'd done
and came back,
639
00:48:30,866 --> 00:48:32,406
you weren't there.
640
00:48:35,662 --> 00:48:36,872
I'm sorry.
641
00:48:46,256 --> 00:48:47,666
I'm so sorry.
642
00:48:52,262 --> 00:48:55,272
The reason I've been through hell
643
00:48:55,974 --> 00:48:59,394
wasn't because of you. It was my fault.
644
00:49:04,483 --> 00:49:06,153
I guess I wanted
645
00:49:07,569 --> 00:49:09,739
to torment myself by hating you
646
00:49:10,572 --> 00:49:12,872
when you loved me so much.
647
00:49:34,221 --> 00:49:35,471
Mom.
648
00:49:36,223 --> 00:49:37,523
Don't cry.
649
00:49:38,308 --> 00:49:39,978
I'll protect you.
650
00:49:40,602 --> 00:49:42,402
Can you please
651
00:49:43,188 --> 00:49:44,858
come back again this once?
652
00:49:47,401 --> 00:49:49,741
I'll tell you that I'm sorry.
653
00:49:52,114 --> 00:49:54,574
I'll say thank you.
654
00:49:56,535 --> 00:50:00,155
Every time you came back,
655
00:50:05,752 --> 00:50:07,552
I was so happy.
656
00:50:08,046 --> 00:50:10,416
I want to tell you that.
657
00:50:49,880 --> 00:50:51,260
Are you done crying?
658
00:50:52,507 --> 00:50:53,507
Yes.
659
00:50:56,178 --> 00:50:58,218
I'm just frustrated.
660
00:50:59,139 --> 00:51:01,019
Now that I have the surgical scar,
661
00:51:01,600 --> 00:51:03,810
I won't be able to wear a bikini.
662
00:51:05,103 --> 00:51:08,063
Then you don't have to wear a bikini.
663
00:51:09,983 --> 00:51:13,613
But it's not that simple.
664
00:51:14,362 --> 00:51:16,032
The scar is
665
00:51:16,615 --> 00:51:18,615
about this big.
666
00:51:19,576 --> 00:51:22,946
I'm sorry, but I can't
even call it a scar.
667
00:51:25,707 --> 00:51:27,287
It should be about this big.
668
00:51:28,460 --> 00:51:30,920
What's that? Is it a sword-cut?
669
00:51:32,589 --> 00:51:34,169
How many stitches did they give you?
670
00:51:34,257 --> 00:51:35,377
Fourteen stitches.
671
00:51:36,051 --> 00:51:39,471
The grave robbers I met at the outpost
line flourished a sword at me.
672
00:51:40,430 --> 00:51:43,230
I got the stitches without anesthesia.
673
00:51:43,767 --> 00:51:46,727
My gosh. Even without anesthesia?
674
00:51:48,355 --> 00:51:50,315
It must've hurt.
675
00:51:51,650 --> 00:51:52,610
You're amazing.
676
00:51:53,985 --> 00:51:55,525
It's no big deal.
677
00:52:05,997 --> 00:52:07,577
You saw this earlier.
678
00:52:07,999 --> 00:52:09,209
I was shot the other day.
679
00:52:09,292 --> 00:52:11,462
Right. I saw that.
680
00:52:12,379 --> 00:52:14,089
Did it hurt a lot?
681
00:52:14,881 --> 00:52:16,881
Now I know because I've been there.
682
00:52:16,967 --> 00:52:18,587
A gunshot wound is no joke.
683
00:52:19,386 --> 00:52:22,006
Oh, right. There's one more on my back.
684
00:52:23,431 --> 00:52:26,641
I got ripped by a steel post
during the first training.
685
00:52:26,726 --> 00:52:29,346
Oh no. It's huge.
686
00:52:32,774 --> 00:52:35,324
There's one on top of my head
if you look closely.
687
00:52:36,903 --> 00:52:38,913
Oh, there's one.
688
00:52:40,824 --> 00:52:43,374
It must've hurt a lot, Jeong Hyeok.
689
00:52:45,120 --> 00:52:46,450
There was a time
690
00:52:48,832 --> 00:52:51,712
I got injured here too.
691
00:52:52,669 --> 00:52:53,669
Here?
692
00:52:55,338 --> 00:52:57,418
I don't see a scar here though.
693
00:53:17,986 --> 00:53:20,736
-It smells so good.
-I'm sure the owner of the restaurant
694
00:53:20,822 --> 00:53:22,662
thinks I'm from Seoul...
695
00:53:24,159 --> 00:53:25,489
What's going on?
696
00:53:28,038 --> 00:53:29,958
-It's not what you think.
-Gosh.
697
00:53:30,540 --> 00:53:32,880
Se-ri, you just woke up.
698
00:53:32,959 --> 00:53:35,589
You can't take off his shirt
like that already.
699
00:53:35,670 --> 00:53:38,510
-I didn't unbutton his shirt.
-And I didn't do that either.
700
00:53:40,175 --> 00:53:43,675
Then why is your shirt unbuttoned?
701
00:53:45,889 --> 00:53:48,559
Do you want us to eat outside?
702
00:53:48,642 --> 00:53:52,022
No. You guys can eat in here.
703
00:54:02,781 --> 00:54:04,951
You can't eat yet.
704
00:54:06,242 --> 00:54:08,292
I'm not sure if we can do this to you.
705
00:54:08,370 --> 00:54:09,910
It's okay.
706
00:54:10,497 --> 00:54:12,537
I'm the one who told you to buy it.
707
00:54:12,749 --> 00:54:14,629
Watching you enjoy it
708
00:54:14,709 --> 00:54:16,669
will make me feel full.
709
00:54:17,545 --> 00:54:19,335
All right then.
710
00:54:20,674 --> 00:54:22,934
Let's eat for Se-ri's quick recovery.
711
00:54:23,760 --> 00:54:24,970
-For Se-ri.
-For Se-ri.
712
00:54:25,053 --> 00:54:27,143
UNDERGROUND TUNNEL
NEAR THE CAVE FOR PICKLED SHRIMP
713
00:54:33,603 --> 00:54:36,443
The underground tunnel found
around a cave for pickled shrimp
714
00:54:36,523 --> 00:54:37,903
has the shape of an initial tunnel,
715
00:54:37,983 --> 00:54:40,153
but it is similar in shape to the ones
716
00:54:40,235 --> 00:54:42,065
of the North Korean infiltrators.
717
00:54:42,153 --> 00:54:43,953
It's only the size that's different.
718
00:54:44,197 --> 00:54:46,317
It has the arch shape
of North Korea's tunnels.
719
00:54:46,408 --> 00:54:50,788
And it is assumed to be connected
to the abandoned mine in North Korea.
720
00:54:50,870 --> 00:54:52,080
{\an8}BADGE FOUND IN THE TUNNEL
721
00:54:52,205 --> 00:54:53,825
This is a badge found in the tunnel.
722
00:54:55,041 --> 00:54:56,961
The distance between the cave and the mine
723
00:54:57,043 --> 00:55:00,673
is estimated to be about 9 to 12km.
724
00:55:00,755 --> 00:55:02,585
Since the tunnel is very narrow,
725
00:55:02,674 --> 00:55:03,634
they must've crawled
726
00:55:03,717 --> 00:55:05,837
all the way through instead of walking.
727
00:55:05,927 --> 00:55:09,757
It is estimated to have taken
at least 12 to 24 hours.
728
00:55:12,851 --> 00:55:14,101
They crawled
729
00:55:14,185 --> 00:55:16,435
through the narrow tunnel
for over 12 hours?
730
00:55:16,521 --> 00:55:18,901
There's no other explanation.
731
00:55:18,982 --> 00:55:21,032
One thing worth noting is that
732
00:55:21,109 --> 00:55:23,069
there are two suspects
733
00:55:23,153 --> 00:55:25,203
who infiltrated through this tunnel,
not one.
734
00:55:25,280 --> 00:55:26,700
DISTANCE 9 TO 12 KMS
735
00:55:27,198 --> 00:55:30,368
This is the guy who supposedly
infiltrated on January 18.
736
00:55:30,452 --> 00:55:33,002
And a week later,
737
00:55:34,330 --> 00:55:36,880
another suspect seems to have infiltrated.
738
00:55:36,958 --> 00:55:39,538
Now we are investigating if they are
involved in the recent shooting
739
00:55:39,627 --> 00:55:40,957
at Yoon Se-ri.
740
00:57:24,107 --> 00:57:26,727
You can't spring up like that.
741
00:57:28,611 --> 00:57:30,701
How should I sit up then?
742
00:57:33,867 --> 00:57:35,367
Lying on your back,
743
00:57:35,994 --> 00:57:38,004
breathe in gently.
744
00:57:39,330 --> 00:57:43,000
And you should sit up
while exhaling slowly.
745
00:57:43,501 --> 00:57:46,091
Don't forget to hold my hand.
746
00:57:49,174 --> 00:57:50,304
Like this?
747
00:57:50,884 --> 00:57:53,804
Captain Ri, we haven't eaten yet.
748
00:57:53,887 --> 00:57:57,017
You injured your lungs,
so you should be very careful.
749
00:57:57,098 --> 00:58:00,098
If you just sit up as you like,
you might hurt your diaphragm.
750
00:58:00,185 --> 00:58:05,265
I see. It might be dangerous
for my diaphragm.
751
00:58:05,356 --> 00:58:06,646
It is dangerous.
752
00:58:07,150 --> 00:58:08,530
What about some spicy beef soup?
753
00:58:08,610 --> 00:58:10,780
We should eat something spicy
when you feel nauseated.
754
00:58:10,862 --> 00:58:13,912
-I'll have spicy fish stew.
-Fish stew sounds good.
755
00:58:15,200 --> 00:58:16,490
Do it again.
756
00:58:21,039 --> 00:58:22,169
I'll go heat it up.
757
00:58:22,248 --> 00:58:24,128
What are you doing, Jeong Hyeok?
758
00:58:24,209 --> 00:58:25,589
It's juice.
759
00:58:25,668 --> 00:58:27,458
I want to drink something cold.
760
00:58:27,545 --> 00:58:30,375
If you drink something cold with
a gunshot wound, it might cause ischemia.
761
00:58:30,465 --> 00:58:31,755
It's common sense.
762
00:58:31,841 --> 00:58:34,591
Since when it became common sense?
763
00:58:35,637 --> 00:58:36,507
Since Heo Jun.
764
00:58:37,096 --> 00:58:39,056
You can find it in
Donguibogam.
765
00:58:47,440 --> 00:58:48,900
Let me push the button for you.
766
00:58:52,487 --> 00:58:54,277
-Which channel?
-Channel 20.
767
00:59:03,748 --> 00:59:05,038
Let me turn it.
768
00:59:14,092 --> 00:59:15,512
Let me open it.
769
00:59:15,593 --> 00:59:16,683
Captain Ri.
770
00:59:18,012 --> 00:59:19,142
Just so you know,
771
00:59:20,056 --> 00:59:22,176
we are still here.
772
00:59:22,267 --> 00:59:25,057
If the lid was too heavy for her,
773
00:59:25,144 --> 00:59:27,904
he should've taken the sleep
out of her eyes since it's too heavy.
774
00:59:28,147 --> 00:59:29,517
You have something on your eye.
775
00:59:30,191 --> 00:59:31,191
He's doing it.
776
00:59:39,242 --> 00:59:41,622
I guess I've lived far too long.
777
00:59:41,869 --> 00:59:43,959
I just can't believe what I'm watching.
778
00:59:44,706 --> 00:59:48,626
Captain Ri looks only at Se-ri
like a racehorse.
779
00:59:48,710 --> 00:59:51,170
He doesn't even care about others.
780
00:59:56,259 --> 00:59:59,179
Let me take something good.
I want to go home.
781
01:00:24,162 --> 01:00:25,832
Yes, it's me.
782
01:00:26,122 --> 01:00:29,672
Yoon Se-ri of Se-ri's Choice.
I just caught her new man.
783
01:00:30,209 --> 01:00:33,459
"Yoon Se-ri rose from the dead."
784
01:00:33,963 --> 01:00:37,133
Honey, take a look at this. My goodness.
785
01:00:37,216 --> 01:00:39,506
She's unbelievable indeed.
786
01:00:40,094 --> 01:00:41,434
I know. It's unbelievable.
787
01:00:41,512 --> 01:00:43,512
How could she date someone
even when she's ill?
788
01:00:43,598 --> 01:00:46,098
That doesn't matter. I mean his back.
789
01:00:46,184 --> 01:00:47,064
Look at this.
790
01:00:47,143 --> 01:00:50,233
It's so broad that she can't even
have her arms around it.
791
01:00:50,480 --> 01:00:51,860
It's amazing.
792
01:00:51,939 --> 01:00:53,069
My gosh.
793
01:00:58,529 --> 01:01:00,779
This back seems somewhat familiar.
794
01:01:02,075 --> 01:01:03,905
The close guard.
795
01:01:03,993 --> 01:01:04,833
Gosh, Mother.
796
01:01:05,703 --> 01:01:06,703
Is he her bodyguard?
797
01:01:07,538 --> 01:01:10,038
I knew it. I was right about that.
798
01:01:10,124 --> 01:01:11,584
I thought he seemed strange.
799
01:01:11,918 --> 01:01:14,458
"He's just her bodyguard.
But why does he look so sad?
800
01:01:14,545 --> 01:01:17,965
Even her family is doing fine."
That's what I said. Mother.
801
01:01:20,593 --> 01:01:23,763
It's a good thing that Man Bok
blocked the window right away.
802
01:01:24,347 --> 01:01:26,307
I know. It's good
803
01:01:26,557 --> 01:01:28,977
that they didn't catch the crucial moment.
804
01:01:29,060 --> 01:01:32,190
The crucial moment?
805
01:01:32,271 --> 01:01:34,571
Was there something else?
806
01:01:35,108 --> 01:01:37,068
Don't imagine anything.
It's nothing like that.
807
01:01:37,151 --> 01:01:38,241
"Nothing like that?"
808
01:01:40,988 --> 01:01:42,028
It's not like that.
809
01:01:42,115 --> 01:01:45,985
And this picture.
Depending on one's point of view,
810
01:01:46,077 --> 01:01:49,117
it might not be a big deal.
811
01:01:49,205 --> 01:01:50,575
I'm a patient now.
812
01:01:50,665 --> 01:01:53,995
What if I say I was trying
to endure the pain leaning on him?
813
01:01:55,294 --> 01:01:56,424
YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD
814
01:01:56,504 --> 01:01:59,264
You don't seem to be enduring the pain
815
01:01:59,340 --> 01:02:01,090
since you're smiling broadly.
816
01:02:02,552 --> 01:02:03,892
Well...
817
01:02:05,012 --> 01:02:08,222
Shall I say it was
a medically necessary gesture?
818
01:02:11,769 --> 01:02:12,939
That doesn't sound right.
819
01:02:13,521 --> 01:02:16,111
Gosh, look at the most searched words.
820
01:02:16,190 --> 01:02:19,490
"Yoon Se-ri's patient gown.
Yoon Se-ri's bodyguard."
821
01:02:20,069 --> 01:02:21,399
"
The bodyguard, the movie?"
822
01:02:24,157 --> 01:02:28,327
I guess people are curious
about your face, Jeong Hyeok.
823
01:02:28,411 --> 01:02:31,621
I understand.
You look amazing from the back.
824
01:02:36,127 --> 01:02:37,417
The picture came out great.
825
01:02:38,588 --> 01:02:42,628
-What do you mean?
-I guess this paparazzo knows something.
826
01:02:42,717 --> 01:02:44,717
He took the picture with good details.
827
01:02:44,802 --> 01:02:47,222
It shows your broad shoulder line.
828
01:02:47,305 --> 01:02:50,385
And the two of us look pretty together.
829
01:02:50,475 --> 01:02:52,475
I like this picture.
830
01:02:52,560 --> 01:02:55,270
I'm pretty sure
831
01:02:55,354 --> 01:02:58,824
she hurt something else when she was shot.
832
01:02:58,900 --> 01:03:00,030
YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD
833
01:03:00,109 --> 01:03:03,819
I don't know.
I don't think they were hugging.
834
01:03:03,905 --> 01:03:07,275
It seems more like
that she was leaning on him
835
01:03:07,366 --> 01:03:08,946
to endure her pain.
836
01:03:09,327 --> 01:03:10,827
Does she look happy?
837
01:03:10,912 --> 01:03:14,332
Actually, Ms. Yoon smiles a lot
838
01:03:14,415 --> 01:03:15,575
when she's in pain.
839
01:03:16,250 --> 01:03:18,210
No. It's not that she has a disease.
840
01:03:18,294 --> 01:03:19,964
Is the guy...
841
01:03:21,214 --> 01:03:22,674
her bodyguard?
842
01:03:23,257 --> 01:03:25,177
Gosh, what am I supposed to say?
843
01:03:25,885 --> 01:03:27,715
Sir, I'll call you back.
844
01:03:27,804 --> 01:03:29,564
Mr. Lee Hyeok. Come here.
845
01:03:33,309 --> 01:03:34,689
I didn't think you were like that.
846
01:03:35,978 --> 01:03:39,688
It turns out you are
a very ambitious young man.
847
01:03:39,774 --> 01:03:41,944
-What?
-Hey.
848
01:03:42,026 --> 01:03:44,066
Why are you being like this to him?
849
01:03:44,654 --> 01:03:47,244
Please understand him.
He's suffering from the heavy workload.
850
01:03:47,323 --> 01:03:48,703
I can't let this slide.
851
01:03:49,408 --> 01:03:50,868
I have to say what I have to say.
852
01:03:51,536 --> 01:03:53,196
Gosh.
853
01:03:58,626 --> 01:04:00,796
-What?
-I'm afraid you can't go in.
854
01:04:03,214 --> 01:04:05,974
Is it you? The guy
from the article about Se-ri?
855
01:04:06,634 --> 01:04:09,184
Now that you got photographed with Se-ri,
856
01:04:09,679 --> 01:04:11,719
you feel like you're on top of the world.
857
01:04:12,473 --> 01:04:13,813
Come and get rid of him.
858
01:04:24,443 --> 01:04:25,653
Hey!
859
01:04:25,862 --> 01:04:26,952
What just...
860
01:04:27,029 --> 01:04:29,819
What do you think you are doing now?
861
01:04:30,533 --> 01:04:32,873
This is my sister's room.
862
01:04:33,119 --> 01:04:36,409
I'm here to ask my sister something.
863
01:04:36,497 --> 01:04:37,917
How dare you try...
864
01:04:38,291 --> 01:04:39,211
Move over.
865
01:04:43,796 --> 01:04:45,206
Hey, let go of it.
866
01:04:46,090 --> 01:04:47,130
I said let go.
867
01:04:47,675 --> 01:04:49,045
Do you have a death wish?
868
01:04:50,219 --> 01:04:53,349
I was told to prohibit her family
from entering the room.
869
01:04:53,931 --> 01:04:55,601
That's what Ms. Yoon Se-ri ordered.
870
01:04:57,685 --> 01:04:58,765
Okay. Just let go of it.
871
01:04:58,853 --> 01:05:01,273
I'm not going in. Get off me.
872
01:05:08,529 --> 01:05:10,619
You jerk.
873
01:05:10,698 --> 01:05:12,908
You wait and see.
I'll make you regret this.
874
01:05:13,993 --> 01:05:16,083
Damn it. Get lost.
875
01:05:22,376 --> 01:05:24,126
So you were saying?
876
01:05:24,962 --> 01:05:28,552
Was I? I just wanted to say
877
01:05:29,383 --> 01:05:33,303
that I'm very happy for you two.
878
01:05:33,596 --> 01:05:34,716
Thank you.
879
01:05:37,183 --> 01:05:38,393
-Bye.
-Bye.
880
01:05:40,311 --> 01:05:44,771
So he's very scary indeed.
881
01:05:44,857 --> 01:05:46,437
I knew it the whole time.
882
01:05:46,525 --> 01:05:48,145
He will do something huge.
883
01:05:51,238 --> 01:05:52,908
Military Director.
884
01:05:53,783 --> 01:05:57,203
As I planned, Ri Jeong Hyeok
has come to South Korea.
885
01:05:57,703 --> 01:05:59,463
I'm sending you the evidence.
886
01:06:00,498 --> 01:06:04,288
I will come back soon with Yoon Se-ri
887
01:06:04,377 --> 01:06:06,587
and destroy Director Ri
888
01:06:06,671 --> 01:06:11,221
so you can take his position.
889
01:06:14,929 --> 01:06:16,349
NIS, FRONT GATE
890
01:06:16,430 --> 01:06:18,810
ENTRANCE OF NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
891
01:06:20,476 --> 01:06:21,686
YOON SE-RI IS CAUGHT ON A DATE
892
01:06:30,736 --> 01:06:32,316
I heard the surgery went well.
893
01:06:32,947 --> 01:06:35,567
Yes. She's recovering from her surgery.
894
01:06:35,658 --> 01:06:38,078
I'm glad to hear that.
895
01:06:38,536 --> 01:06:41,406
Apparently, there was recently
an attempted kidnapping
896
01:06:41,497 --> 01:06:44,877
of Ms. Yoon Se-ri in the underground
parking lot of her company.
897
01:06:44,959 --> 01:06:46,379
Did you know about it?
898
01:06:47,753 --> 01:06:50,053
I had no idea.
899
01:06:50,131 --> 01:06:52,341
But all the CCTV footage
from the situation room
900
01:06:52,550 --> 01:06:55,090
was deleted in accordance
with Ms. Yoon's instructions.
901
01:06:55,302 --> 01:06:58,512
So we got the dashcam footage
from a car parked nearby.
902
01:07:05,730 --> 01:07:08,070
Have you seen this guy before?
903
01:07:13,696 --> 01:07:15,736
I'm not sure.
904
01:07:16,574 --> 01:07:18,534
I don't think I've seen him before.
905
01:07:18,701 --> 01:07:19,791
We cross-checked him
906
01:07:19,869 --> 01:07:22,459
with the investigation squad
and intelligence squad for North Korea,
907
01:07:22,538 --> 01:07:26,208
and he turned out to be the guy
who infiltrated through the tunnel.
908
01:07:26,709 --> 01:07:27,789
What do you mean?
909
01:07:27,877 --> 01:07:29,797
It seems they came from North Korea
910
01:07:29,879 --> 01:07:31,879
to go after Ms. Yoon Se-ri.
911
01:07:33,841 --> 01:07:36,641
Further investigation
on Ms. Yoon will be needed.
912
01:08:00,743 --> 01:08:03,753
So you are Se-ri's bodyguard.
913
01:08:04,789 --> 01:08:06,539
-Yes.
-And...
914
01:08:07,041 --> 01:08:09,921
how long have you two been dating?
915
01:08:17,968 --> 01:08:19,048
Well...
916
01:08:19,136 --> 01:08:21,346
Se-ri's mother seems to be
917
01:08:21,680 --> 01:08:23,470
quite hard to deal with.
918
01:08:23,557 --> 01:08:26,097
I've seen scenes like this
in South Korean dramas a lot.
919
01:08:26,727 --> 01:08:27,557
Really?
920
01:08:27,978 --> 01:08:29,228
I told you about this before.
921
01:08:29,814 --> 01:08:32,574
When South Korean parents meet up
with their children's lovers,
922
01:08:33,692 --> 01:08:35,442
Usually one of these two scenarios
plays out.
923
01:08:35,528 --> 01:08:37,398
They throw water at their faces or--
924
01:08:42,201 --> 01:08:43,241
Gosh.
925
01:08:43,994 --> 01:08:45,914
Or they give an envelope, full of money.
926
01:08:47,706 --> 01:08:49,916
They say,
"Take this and stay away from her."
927
01:08:50,000 --> 01:08:51,540
Then, the significant others would say,
928
01:08:51,627 --> 01:08:54,837
"My gosh. Is that what you think of me?
929
01:08:55,714 --> 01:08:57,344
No, I won't take this money."
930
01:08:57,424 --> 01:09:00,394
Why wouldn't they take the money?
931
01:09:00,469 --> 01:09:03,599
Right? It also puzzles me
why they wouldn't take the money.
932
01:09:03,681 --> 01:09:05,311
I think it's okay to take it.
933
01:09:05,391 --> 01:09:08,891
I hope Captain Ri takes the money.
934
01:09:08,978 --> 01:09:09,938
I agree.
935
01:09:12,481 --> 01:09:14,361
Se-ri's mother is taking something out.
936
01:09:19,363 --> 01:09:20,203
HAN JEONG-YEON
937
01:09:20,281 --> 01:09:23,031
She's always been alone.
938
01:09:23,534 --> 01:09:25,164
Although I'm her mother,
939
01:09:27,746 --> 01:09:30,116
I'm not in her corner.
940
01:09:41,719 --> 01:09:43,639
I want you to stay by her side.
941
01:09:45,848 --> 01:09:47,848
I think that would be good for her.
942
01:09:48,934 --> 01:09:52,314
If there's something I need to know
about Se-ri...
943
01:09:52,897 --> 01:09:54,267
or if you need my help,
944
01:09:55,733 --> 01:09:57,073
please call me at this number.
945
01:09:59,570 --> 01:10:00,650
Why
946
01:10:02,489 --> 01:10:04,069
can't you stay by her side?
947
01:10:07,703 --> 01:10:09,833
If you're by her side,
948
01:10:11,874 --> 01:10:14,674
she would also like that.
949
01:10:36,774 --> 01:10:38,284
Please spare me a moment from you.
950
01:10:38,359 --> 01:10:41,199
You didn't call ahead. What is this about?
951
01:10:41,278 --> 01:10:44,068
He came to investigate your case.
952
01:10:45,950 --> 01:10:48,490
He told me that the culprit
of the shooting incident...
953
01:10:50,537 --> 01:10:53,497
is suspected to be a North Korean man.
954
01:10:54,250 --> 01:10:55,210
Se-ri,
955
01:10:55,960 --> 01:10:58,090
do you know anything about that?
956
01:11:01,966 --> 01:11:02,966
Do you
957
01:11:03,884 --> 01:11:05,304
know the man?
958
01:11:09,974 --> 01:11:11,604
If I know the culprit,
959
01:11:14,937 --> 01:11:16,977
will you be able to catch him?
960
01:11:17,064 --> 01:11:18,734
Does it mean you know him?
961
01:11:18,816 --> 01:11:20,106
I asked you first
962
01:11:20,484 --> 01:11:21,574
if you could catch him.
963
01:11:21,652 --> 01:11:22,822
Director Ri.
964
01:11:23,487 --> 01:11:27,197
I have received some strange photos.
965
01:11:34,039 --> 01:11:35,999
Were you aware
966
01:11:37,251 --> 01:11:40,591
that your son was in Seoul?
967
01:11:48,304 --> 01:11:50,564
If I send these photos
968
01:11:50,931 --> 01:11:54,351
over to to the General,
what do you think will happen?
969
01:11:54,435 --> 01:11:58,265
Only a fool would realize his end
after witnessing it.
970
01:11:58,355 --> 01:12:02,435
Well, I'm sure
you're nothing like that fool.
971
01:12:03,193 --> 01:12:04,403
What's your point?
972
01:12:07,573 --> 01:12:09,493
You should retire quietly.
973
01:12:10,075 --> 01:12:14,365
Using your health as an excuse
won't raise any suspicions.
974
01:12:14,747 --> 01:12:19,377
If you do, I will bury everything myself.
975
01:12:19,460 --> 01:12:23,050
You know that once the sun rises,
it must go down.
976
01:12:23,130 --> 01:12:25,800
I do not wish
to force you out of your seat.
977
01:12:25,883 --> 01:12:30,183
You should make the decision yourself,
Director Ri.
978
01:12:38,228 --> 01:12:40,308
Why did you want to see us?
979
01:12:41,273 --> 01:12:42,943
There was something
980
01:12:44,151 --> 01:12:46,151
I wanted to share it with everyone.
981
01:12:48,989 --> 01:12:52,279
I think I have a lead that will
solve the shooting incident
982
01:12:55,579 --> 01:12:57,209
right here.
983
01:13:05,506 --> 01:13:06,626
What did her doctor say?
984
01:13:07,216 --> 01:13:08,626
Her condition isn't that bad.
985
01:13:09,343 --> 01:13:10,683
Damn it.
986
01:13:10,844 --> 01:13:12,354
Does it mean Se-ri will survive again?
987
01:13:13,347 --> 01:13:15,427
-I know.
-Dad, this is--
988
01:13:15,516 --> 01:13:17,266
How could you handle this so poorly?
989
01:13:17,851 --> 01:13:19,521
This looks very suspicious.
990
01:13:20,104 --> 01:13:22,824
What will you do when she wakes up
and finds out everything?
991
01:13:23,232 --> 01:13:26,782
It was you who dragged that man,
Cho Cheol Gang, into our plan.
992
01:13:27,277 --> 01:13:29,147
I clearly said
I didn't want to be part of it.
993
01:13:29,613 --> 01:13:33,163
I was waiting for that man
to do all the dirty work.
994
01:13:33,242 --> 01:13:34,542
But you got impatient,
995
01:13:34,618 --> 01:13:37,248
met with him, and caused this mess.
996
01:13:37,413 --> 01:13:40,373
If we let him be,
he would have taken care of this.
997
01:13:40,457 --> 01:13:41,917
Why were you in such a hurry?
998
01:13:42,000 --> 01:13:43,170
Whatever.
999
01:13:43,252 --> 01:13:45,752
Besides, there's no evidence
that we ordered him to do that.
1000
01:13:45,838 --> 01:13:47,008
I paid him in cash.
1001
01:13:47,089 --> 01:13:48,719
And my account and call history are clean.
1002
01:13:48,799 --> 01:13:50,049
There's no evidence.
1003
01:13:57,599 --> 01:13:59,979
Oh, my gosh. Did you really...
1004
01:14:00,477 --> 01:14:01,647
No way.
1005
01:14:02,855 --> 01:14:04,055
Se-hyeong.
1006
01:14:05,232 --> 01:14:06,942
-Dad.
-Starting today,
1007
01:14:07,025 --> 01:14:09,065
you will resign from your position
at Queens Group.
1008
01:14:10,404 --> 01:14:13,824
At an emergency shareholders' meeting,
we'll select a new president.
1009
01:14:14,283 --> 01:14:19,083
And starting now,
I will not consider you my son anymore.
1010
01:14:19,163 --> 01:14:20,663
Stay out of my sight.
1011
01:14:20,747 --> 01:14:21,787
Forever.
1012
01:14:24,168 --> 01:14:26,548
Dad, this whole thing was planned
1013
01:14:27,796 --> 01:14:28,916
by my wife.
1014
01:14:31,049 --> 01:14:33,179
Why don't you say something?
1015
01:14:35,220 --> 01:14:36,350
Damn it.
1016
01:14:37,139 --> 01:14:42,099
Fine. Bluntly put, you weren't
exactly a good father, either.
1017
01:14:42,644 --> 01:14:46,194
If you were going to let me take over,
you should've done that sooner.
1018
01:14:46,273 --> 01:14:49,113
Then, this wouldn't have happened.
Seriously. Think about that.
1019
01:14:49,193 --> 01:14:51,283
-Stop it, Se-hyeong.
-But you held onto
1020
01:14:51,361 --> 01:14:53,571
your position and tried to see
which one of us was better.
1021
01:14:53,655 --> 01:14:58,115
Because you made us compete,
you caused this whole thing to happen!
1022
01:15:06,919 --> 01:15:07,839
Mom.
1023
01:15:13,592 --> 01:15:17,222
The police and the NIS are working
together to solve this case.
1024
01:15:18,263 --> 01:15:19,933
I would like to ask for your cooperation.
1025
01:15:20,766 --> 01:15:24,436
You must explain to us
to whom and why you gave cash
1026
01:15:25,479 --> 01:15:28,649
and how you know the man
named Cho Cheol Gang.
1027
01:15:35,614 --> 01:15:36,824
Military Director,
1028
01:15:37,824 --> 01:15:38,994
were you not aware?
1029
01:15:39,493 --> 01:15:40,793
What do you mean?
1030
01:15:40,869 --> 01:15:42,199
I was the one
1031
01:15:42,788 --> 01:15:44,078
who sent my son to Seoul.
1032
01:15:46,208 --> 01:15:48,088
Goodness, Director Ri.
1033
01:15:49,753 --> 01:15:51,213
If you don't believe me,
1034
01:15:51,296 --> 01:15:54,716
ask the Director of Reconnaissance
General Bureau Park Seong Guk.
1035
01:15:54,883 --> 01:15:57,093
Director Park mobilized my son
1036
01:15:57,511 --> 01:15:59,221
in an operation to bring a wealthy woman
1037
01:15:59,304 --> 01:16:01,314
from South Korea to our country.
1038
01:16:01,390 --> 01:16:04,180
An operation to bring
a wealthy woman here?
1039
01:16:09,940 --> 01:16:11,280
YOON SE-RI RETURNS TO BUSINESS
1040
01:16:11,358 --> 01:16:12,988
It's the woman in the photo.
1041
01:16:13,360 --> 01:16:15,860
She's very well-off in the South.
1042
01:16:16,530 --> 01:16:18,200
I'm sure you're well-aware
1043
01:16:18,282 --> 01:16:22,122
our military is in bad shape
due to the economic blockade.
1044
01:16:22,202 --> 01:16:25,212
And now, we have a chance to bring
1045
01:16:25,289 --> 01:16:27,919
a lot of money from the South to our side.
1046
01:16:28,000 --> 01:16:29,590
I couldn't pass up the opportunity.
1047
01:16:29,668 --> 01:16:32,588
As it is a classified operation
at the Reconnaissance General Bureau,
1048
01:16:32,671 --> 01:16:36,091
we couldn't give you a heads-up.
I hope you can understand.
1049
01:16:36,925 --> 01:16:38,175
My son will return soon.
1050
01:16:38,260 --> 01:16:40,640
You can investigate him further
if you wish.
1051
01:16:41,888 --> 01:16:44,678
When will your son return?
1052
01:16:46,435 --> 01:16:47,805
He will be back in a week.
1053
01:16:48,478 --> 01:16:50,898
The Military World Games
ended not so long ago.
1054
01:16:50,981 --> 01:16:53,481
Our national team returned home,
1055
01:16:53,984 --> 01:16:55,494
but the soldier dispatched to the field
1056
01:16:56,069 --> 01:16:58,359
stayed behind to negotiate the terms
for the next game.
1057
01:16:59,573 --> 01:17:01,203
He will return with the soldier.
1058
01:17:02,200 --> 01:17:03,330
I see.
1059
01:17:05,203 --> 01:17:08,293
I do not believe that you are lying
1060
01:17:08,373 --> 01:17:11,003
about a matter as important as this
1061
01:17:11,835 --> 01:17:14,085
because if everything
you told me is a lie,
1062
01:17:14,880 --> 01:17:19,300
resigning will not make this go away.
1063
01:17:50,207 --> 01:17:52,377
FOUND THE HUNTING DOG'S HIDEOUT
1064
01:17:58,924 --> 01:18:00,844
SWEET SEO DAN
1065
01:18:20,445 --> 01:18:21,485
You two, go up the stairs.
1066
01:18:21,571 --> 01:18:22,781
And you two, come with me.
1067
01:18:40,424 --> 01:18:41,634
Who are you?
1068
01:18:42,759 --> 01:18:43,639
Wait.
1069
01:18:44,344 --> 01:18:45,394
Who are you?
1070
01:18:48,640 --> 01:18:49,770
I see.
1071
01:18:52,352 --> 01:18:53,352
Okay.
1072
01:19:00,819 --> 01:19:03,779
I'm sorry. I had one too many drinks.
1073
01:19:31,683 --> 01:19:32,683
Damn it!
1074
01:19:38,231 --> 01:19:39,321
Gu Seung-jun.
1075
01:19:41,318 --> 01:19:42,858
So this is where you end up.
1076
01:19:44,237 --> 01:19:45,567
But why am I
1077
01:19:46,948 --> 01:19:48,658
thinking about that woman right now?
1078
01:20:39,793 --> 01:20:40,923
Hey.
1079
01:20:41,962 --> 01:20:44,592
So did you instruct them as I told you?
1080
01:20:48,802 --> 01:20:50,052
U Pil, let's go eat.
1081
01:20:51,096 --> 01:20:52,306
Yes, Mom.
1082
01:20:54,057 --> 01:20:56,427
-Did you have fun playing
ddakji?
-Yes.
1083
01:20:58,270 --> 01:21:01,060
Are you Hyeon Myeong Sun,
the wife of Jung Man Bok?
1084
01:21:03,108 --> 01:21:06,188
Yes. I am. What is this about?
1085
01:21:06,278 --> 01:21:07,948
You must come with us.
1086
01:21:10,115 --> 01:21:13,905
Your husband was
in a big car accident in Pyongyang.
1087
01:21:15,078 --> 01:21:16,158
What?
1088
01:21:16,663 --> 01:21:18,083
How will you clean this up?
1089
01:21:18,540 --> 01:21:21,960
Where are you hiding after creating
this awful mess? What are you doing now?
1090
01:21:25,338 --> 01:21:26,588
What?
1091
01:21:27,090 --> 01:21:28,930
Who's from North Korea?
1092
01:21:29,593 --> 01:21:31,093
Ri Jeong Hyeok?
1093
01:21:32,804 --> 01:21:33,934
Who's that?
1094
01:21:39,436 --> 01:21:40,896
I'll take care of it now.
1095
01:21:46,776 --> 01:21:49,066
I have something important to tell you.
1096
01:21:59,539 --> 01:22:00,579
Who's inside?
1097
01:22:00,665 --> 01:22:02,665
Se-ri's family is still in the room.
1098
01:22:04,044 --> 01:22:05,344
You are not to leave her side.
1099
01:22:05,420 --> 01:22:07,130
Are you going somewhere?
1100
01:22:07,714 --> 01:22:10,134
Even if I'm late,
1101
01:22:10,467 --> 01:22:12,137
you cannot leave her alone.
1102
01:22:13,219 --> 01:22:14,099
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1103
01:22:17,891 --> 01:22:18,981
If...
1104
01:22:23,438 --> 01:22:24,938
I am very late...
1105
01:22:29,945 --> 01:22:31,565
It's only a big if, but if that happens,
1106
01:22:33,323 --> 01:22:34,493
you must return.
1107
01:22:39,037 --> 01:22:40,997
You have your family waiting for you.
1108
01:22:42,916 --> 01:22:44,376
Captain Ri.
1109
01:22:47,921 --> 01:22:49,051
Captain Ri.
1110
01:23:28,962 --> 01:23:31,092
I'm requesting medical teams to prepare
1111
01:23:31,172 --> 01:23:32,762
for any possible shoot-outs.
1112
01:23:32,841 --> 01:23:33,841
Yes, sir.
1113
01:23:33,925 --> 01:23:36,175
We're going up against
the elite soldiers from North Korea,
1114
01:23:36,261 --> 01:23:38,351
so we'll try to arrest them
as quickly as possible.
1115
01:23:38,430 --> 01:23:40,970
But if we fail to do so,
to stop this from escalating,
1116
01:23:42,225 --> 01:23:44,345
you are allowed to kill them in combat.
This is all.
1117
01:23:44,436 --> 01:23:45,436
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1118
01:24:15,717 --> 01:24:18,467
They must've gotten the wind of it.
They're getting ready to move.
1119
01:24:32,275 --> 01:24:33,645
Damn it!
1120
01:25:30,625 --> 01:25:31,535
What?
1121
01:25:32,377 --> 01:25:33,957
Are you going to kill me?
1122
01:25:34,045 --> 01:25:36,835
You might be able to kill me,
1123
01:25:37,173 --> 01:25:39,843
but the moment you do,
you're as good as dead.
1124
01:25:41,678 --> 01:25:43,178
Thanks to your father,
1125
01:25:43,263 --> 01:25:45,563
you've never faced a hardship
in your life.
1126
01:25:45,640 --> 01:25:49,310
But now, you won't have your father
to protect you anymore.
1127
01:25:49,769 --> 01:25:52,399
He'll lose everything because of you.
1128
01:25:52,981 --> 01:25:56,361
Cho Cheol Gang, you're not
the only one with nothing to lose.
1129
01:25:57,193 --> 01:25:59,243
I'm also risking everything I have.
1130
01:26:04,284 --> 01:26:05,584
Put down your weapons!
1131
01:26:06,828 --> 01:26:10,038
If you leave your weapons and follow us,
your sentencing can be mitigated.
1132
01:26:11,833 --> 01:26:13,003
Let me repeat.
1133
01:26:13,501 --> 01:26:14,751
Put down your weapons!
1134
01:26:19,340 --> 01:26:21,590
The universe was on your side
when you were born,
1135
01:26:21,676 --> 01:26:23,636
but it looks like it's on my side now.
1136
01:26:23,720 --> 01:26:25,560
Put down your gun now.
1137
01:26:25,972 --> 01:26:28,472
Someone like you can never shoot me.
1138
01:27:02,759 --> 01:27:03,929
Let me repeat.
1139
01:27:04,469 --> 01:27:05,759
Put down your weapons!
1140
01:27:06,262 --> 01:27:08,142
If you shoot, we'll fire.
1141
01:28:05,029 --> 01:28:07,989
Listen to this when you can't sleep.
1142
01:28:09,242 --> 01:28:11,332
When did he put this here?
1143
01:28:18,042 --> 01:28:19,172
Se-ri.
1144
01:28:19,961 --> 01:28:21,801
You're having trouble sleeping again?
1145
01:28:25,258 --> 01:28:26,338
Yes.
1146
01:28:28,511 --> 01:28:31,471
I guess I can't go to sleep now
1147
01:28:32,724 --> 01:28:34,564
if you're not by my side.
1148
01:28:41,899 --> 01:28:43,109
SLEEPING PILL
1149
01:28:50,283 --> 01:28:51,623
You have a lot of medications.
1150
01:29:16,225 --> 01:29:18,725
Don't take medication
when you can't sleep.
1151
01:29:19,145 --> 01:29:21,395
How about listening to this piece instead?
1152
01:29:23,066 --> 01:29:26,146
You said that after hearing this piece,
you wanted to live again.
1153
01:29:28,237 --> 01:29:30,527
What you told me
brought comfort to my past.
1154
01:29:38,539 --> 01:29:39,539
I feel
1155
01:29:40,750 --> 01:29:42,210
like I to want to live again.
1156
01:29:43,503 --> 01:29:44,383
So
1157
01:29:45,838 --> 01:29:49,428
how about we live today
as if we will meet the next day?
1158
01:30:17,578 --> 01:30:19,868
Make sure you eat
and get a good night's sleep.
1159
01:30:20,706 --> 01:30:23,076
How about we go on with our days,
1160
01:30:24,127 --> 01:30:25,037
pretend
1161
01:30:25,837 --> 01:30:28,167
that we can meet again the next day,
1162
01:30:29,882 --> 01:30:31,722
and live a happy life?
1163
01:30:32,009 --> 01:30:33,049
HOW TO COOK NOODLES
1164
01:30:54,866 --> 01:30:58,906
And when living your life becomes fun
and you become happy,
1165
01:30:59,245 --> 01:31:01,405
even if you forget about me one day,
1166
01:31:03,207 --> 01:31:04,207
I...
1167
01:31:06,752 --> 01:31:08,252
will be okay.
82114