All language subtitles for Crash.Landing.On.You.S01E14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,050 --> 00:00:53,970 ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS 2 00:01:24,250 --> 00:01:25,670 Se-ri? 3 00:04:52,750 --> 00:04:54,250 No one has shown up yet. 4 00:04:54,919 --> 00:04:56,379 I can't reach anyone either. 5 00:04:56,504 --> 00:04:59,174 Maybe something has happened. 6 00:04:59,257 --> 00:05:00,547 What should I do? 7 00:05:03,469 --> 00:05:05,469 We must leave any minute. 8 00:05:10,435 --> 00:05:12,935 The patient got a gunshot on the chest. She got a bag of IV. 9 00:05:13,021 --> 00:05:13,901 -A gunshot? -Yes. 10 00:05:13,980 --> 00:05:15,110 -To the operation room! -Yes. 11 00:05:15,189 --> 00:05:16,229 How long has it been? 12 00:05:16,316 --> 00:05:18,936 {\an8}The transportation took 11 minutes and we have performed CPR. 13 00:05:20,194 --> 00:05:21,284 {\an8}Check the vital signs. 14 00:05:21,362 --> 00:05:23,282 {\an8}Set the IV line and a complete blood count. 15 00:05:23,656 --> 00:05:25,986 {\an8}Blood pressure, 60 over 40. Saturation, 80. 16 00:05:26,075 --> 00:05:28,405 {\an8}The patient's blood pressure is low, so use both lines. 17 00:05:28,494 --> 00:05:29,834 Prepare blood. 18 00:05:30,079 --> 00:05:32,579 {\an8}It seems the gunshot caused tension pneumothorax and hemothorax. 19 00:05:32,665 --> 00:05:35,075 {\an8}We will need a chest tube intubation. 20 00:05:35,168 --> 00:05:37,498 Get the blood transfusion set ready and request an X-ray. 21 00:05:37,587 --> 00:05:38,547 Yes, doctor. 22 00:05:39,422 --> 00:05:40,842 Are you her guardian? 23 00:05:41,674 --> 00:05:42,684 Yes. 24 00:05:42,759 --> 00:05:44,339 The situation is very bad. 25 00:05:44,427 --> 00:05:46,177 The gunshot caused tension pneumothorax, 26 00:05:46,262 --> 00:05:47,972 and we will insert a chest tube right away. 27 00:05:48,056 --> 00:05:50,016 And after that, we will remove the bullet. 28 00:05:56,272 --> 00:05:57,572 I had a brother. 29 00:05:58,983 --> 00:06:02,033 After losing him, I had a hard time. 30 00:06:03,738 --> 00:06:05,408 So I made a decision. 31 00:06:07,617 --> 00:06:10,407 I told myself I would live a life where I don't have to lose anyone. 32 00:06:12,830 --> 00:06:15,290 I told myself I wouldn't live a fun life. 33 00:06:19,170 --> 00:06:21,300 I told myself I would live a life 34 00:06:23,174 --> 00:06:25,094 where I don't dream of the future. 35 00:06:31,057 --> 00:06:32,267 Ever since then, 36 00:06:34,060 --> 00:06:36,190 I've never had a comfortable sleep, 37 00:06:36,771 --> 00:06:38,151 I've never made jokes, 38 00:06:39,524 --> 00:06:41,034 I've never played the piano, 39 00:06:44,278 --> 00:06:46,278 and I've never loved anyone. 40 00:06:49,575 --> 00:06:52,575 Until you crash landed into my world 41 00:06:53,412 --> 00:06:55,082 one day. 42 00:06:58,167 --> 00:06:59,377 That's how I have lived. 43 00:07:17,311 --> 00:07:18,901 Se-ri, are you all right? 44 00:07:20,481 --> 00:07:21,611 But now, I have changed. 45 00:07:23,359 --> 00:07:25,859 Even if I have to worry about losing you every day, 46 00:07:28,072 --> 00:07:30,412 I want to have you in my life. 47 00:07:33,202 --> 00:07:36,082 Even if it breaks my heart because it's a dream that can't come true, 48 00:07:38,291 --> 00:07:40,591 I'd like to sincerely dream of the future. 49 00:07:43,463 --> 00:07:44,303 So 50 00:07:47,884 --> 00:07:49,304 please live. 51 00:08:22,877 --> 00:08:24,167 Please live 52 00:08:26,422 --> 00:08:28,262 and listen to my words. 53 00:08:30,885 --> 00:08:33,135 I still have stories 54 00:08:35,640 --> 00:08:36,640 that I haven't 55 00:08:38,351 --> 00:08:39,561 told you yet. 56 00:08:55,701 --> 00:08:58,371 {\an8}No one got on the bus? None of them? 57 00:08:58,454 --> 00:09:01,874 {\an8}Yes, sir. The bus waited for two more hours, 58 00:09:02,250 --> 00:09:03,880 {\an8}but no one came. 59 00:09:04,418 --> 00:09:06,248 {\an8}We couldn't reach them either. 60 00:09:07,088 --> 00:09:10,298 {\an8}Once the Military Department finds this out, 61 00:09:10,633 --> 00:09:11,933 {\an8}things will get serious. 62 00:09:12,677 --> 00:09:13,717 {\an8}Who knows 63 00:09:14,679 --> 00:09:16,059 {\an8}about this? 64 00:09:17,056 --> 00:09:20,886 {\an8}So far, the sergeant dispatched and I are the only one who know, sir. 65 00:09:20,977 --> 00:09:24,017 {\an8}The State Security Department and the Military Department 66 00:09:24,105 --> 00:09:25,895 {\an8}will give rearmament lectures 67 00:09:25,982 --> 00:09:28,362 {\an8}and speeches regarding the Military World Games. 68 00:09:28,651 --> 00:09:30,361 {\an8}-Be prepared for it. -Yes, sir. 69 00:09:30,861 --> 00:09:35,071 The problem is the Military Director. 70 00:09:35,199 --> 00:09:38,039 He seems to be connected with Cho Cheol Gang. 71 00:09:38,119 --> 00:09:40,289 We need plans for later. 72 00:09:42,498 --> 00:09:46,248 What should I do when the ones that went to bring him are not even coming. 73 00:09:53,676 --> 00:09:56,926 This is driving me crazy. Why hasn't she waken up yet? 74 00:10:00,016 --> 00:10:01,596 Maybe they're out of blood. 75 00:10:02,059 --> 00:10:05,059 Se-ri was losing a lot of blood. 76 00:10:07,940 --> 00:10:09,280 My blood type is O. 77 00:10:10,568 --> 00:10:13,488 {\an8}Didn't she say her blood type was O? 78 00:10:13,779 --> 00:10:16,819 If they need more blood, I can give her mine. 79 00:10:16,907 --> 00:10:19,537 Captain Ri has the same blood type too. 80 00:10:19,619 --> 00:10:22,659 If they needed more blood, he would have given his blood already. 81 00:10:22,747 --> 00:10:26,417 South Korean hospitals have enough blood, so that must not be the case. 82 00:10:29,211 --> 00:10:33,131 Then why is she not waking up? It's already been three days! 83 00:10:36,510 --> 00:10:37,350 What if 84 00:10:38,346 --> 00:10:39,676 something bad 85 00:10:40,264 --> 00:10:41,394 happened? 86 00:10:43,142 --> 00:10:44,562 Se-ri. 87 00:10:53,694 --> 00:10:57,784 By the way, I gave you my card so that you could splurge, 88 00:10:57,865 --> 00:10:59,525 but you didn't spend much. 89 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 So I prepared a gift for each of you. 90 00:11:04,413 --> 00:11:06,373 You know, I own a fashion company. 91 00:11:06,457 --> 00:11:08,707 I wanted to give you a suit of clothes each. 92 00:11:09,293 --> 00:11:11,923 I roughly measured you with my eye, 93 00:11:12,004 --> 00:11:13,134 so hopefully they fit you. 94 00:11:13,964 --> 00:11:15,174 Just a second. 95 00:11:20,471 --> 00:11:21,641 She didn't have to. 96 00:11:27,937 --> 00:11:29,557 Fine clothes do make a man. 97 00:11:29,647 --> 00:11:31,567 You all look gorgeous. 98 00:11:34,026 --> 00:11:37,316 We never dress up, 99 00:11:37,905 --> 00:11:40,615 but when we do, we can look just as nice as Seoul people. 100 00:11:41,867 --> 00:11:46,497 Well, I see why people ask directions to you. 101 00:11:46,664 --> 00:11:48,544 You look like you're from Seoul. 102 00:11:48,666 --> 00:11:49,786 I know, right? 103 00:11:52,503 --> 00:11:54,923 Maybe Eun Dong's is a little small. 104 00:11:55,381 --> 00:11:58,761 It's not. It fits me perfectly and it's warm. 105 00:11:58,843 --> 00:12:00,593 I love it. 106 00:12:04,056 --> 00:12:06,136 I feel like I'm a freeloader. 107 00:12:06,725 --> 00:12:07,805 I feel bad. 108 00:12:07,893 --> 00:12:09,563 Don't say that. 109 00:12:09,645 --> 00:12:13,935 You took risks and made a hard decision. You don't know how thankful I am for that. 110 00:12:14,024 --> 00:12:16,904 It's nothing compared to what I did. 111 00:12:16,986 --> 00:12:18,606 I saw U Pil once, 112 00:12:19,488 --> 00:12:21,238 and he said that his father told him 113 00:12:21,824 --> 00:12:24,164 to be nice to his friends. 114 00:12:25,327 --> 00:12:28,367 But I told him he shouldn't. 115 00:12:29,457 --> 00:12:31,827 I told him the world isn't that beautiful. 116 00:12:31,917 --> 00:12:35,877 I told him to hit others before he gets hit. 117 00:12:36,630 --> 00:12:37,880 Although I said that, 118 00:12:38,924 --> 00:12:42,604 I wished U Pil's father was right 119 00:12:43,804 --> 00:12:45,224 deep down. 120 00:12:52,021 --> 00:12:53,731 I wish the world becomes 121 00:12:55,733 --> 00:12:57,573 a beautiful place. 122 00:13:00,112 --> 00:13:01,532 Then at least 123 00:13:02,740 --> 00:13:05,410 we can talk to each other from time to time. 124 00:13:14,752 --> 00:13:16,422 TAEHEUNG HOSPITAL 125 00:13:16,504 --> 00:13:19,384 So they were shooting guns 126 00:13:19,465 --> 00:13:20,875 and the car just ran in? 127 00:13:20,966 --> 00:13:23,296 Yes, that's what I heard. 128 00:13:23,802 --> 00:13:25,302 Could it be an unintended acceleration? 129 00:13:25,387 --> 00:13:28,517 Normal people would run away in such a dangerous situation. 130 00:13:28,599 --> 00:13:30,099 That's what I'm saying. 131 00:13:30,184 --> 00:13:32,654 If she wanted to escape, there were many ways behind. 132 00:13:32,728 --> 00:13:35,018 Why did she have to rush into that of all places? 133 00:13:35,105 --> 00:13:37,605 You're right. And right at the moment the bullet was coming. 134 00:13:37,691 --> 00:13:41,491 She basically ran into the scene in order to stop the bullet. 135 00:13:42,071 --> 00:13:43,911 But she wouldn't do that. 136 00:13:44,657 --> 00:13:46,487 -She would never do that. -Never. 137 00:13:46,575 --> 00:13:50,195 Is that the person Ms. Yoon Se-ri saved? 138 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 No, it's not him. 139 00:13:56,126 --> 00:13:57,996 What are you doing here? 140 00:13:58,087 --> 00:14:01,837 I mean, she barely managed to come back in one piece. And now... 141 00:14:04,552 --> 00:14:07,682 Whoever that bastard is, please catch him. 142 00:14:07,763 --> 00:14:09,273 Please, sir. 143 00:14:09,348 --> 00:14:11,058 -We apologize. -Sir. 144 00:14:11,141 --> 00:14:12,231 -What's wrong? -Come on. 145 00:14:12,309 --> 00:14:13,269 Where's the witness? 146 00:14:13,852 --> 00:14:16,522 I will bring him. Get up! 147 00:14:16,605 --> 00:14:18,605 -Please, sir. -Let go of him. 148 00:14:18,691 --> 00:14:19,861 Go home! Follow me. 149 00:14:34,790 --> 00:14:37,040 PATIENT YOON SE-RI 150 00:14:46,802 --> 00:14:47,892 Hello. 151 00:14:47,970 --> 00:14:49,140 Hello. 152 00:14:49,471 --> 00:14:50,681 Wait. 153 00:14:52,808 --> 00:14:54,558 Who is that man? 154 00:14:55,227 --> 00:14:57,647 He's Ms. Yoon's personal bodyguard. 155 00:14:57,730 --> 00:15:01,900 Oh, my. Personal bodyguard? Does he provide escort service? 156 00:15:02,026 --> 00:15:03,566 Something like that, yes. 157 00:15:03,736 --> 00:15:05,816 -Which agency is he from? -What? 158 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 -Do you have the number? -Pardon? 159 00:15:07,948 --> 00:15:09,158 So there's a guy? 160 00:15:09,241 --> 00:15:10,281 Yes. 161 00:15:12,202 --> 00:15:14,202 Send me the résumé of that man. 162 00:15:14,830 --> 00:15:15,870 What? 163 00:15:16,123 --> 00:15:17,463 Why his résumé? 164 00:15:18,334 --> 00:15:20,424 When I ask you to do something, just do it. 165 00:15:20,878 --> 00:15:22,418 Don't ask me back. 166 00:15:22,755 --> 00:15:23,915 Yes, ma'am. 167 00:15:25,007 --> 00:15:27,467 I will only answer then. 168 00:15:27,551 --> 00:15:31,931 Ms. Yoon has his résumé, so I don't have it. 169 00:15:32,014 --> 00:15:33,564 And even if I do, 170 00:15:34,183 --> 00:15:36,603 I can't give it to you without Ms. Yoon's permission. 171 00:15:36,685 --> 00:15:38,015 Now, if you'll excuse me. 172 00:15:40,481 --> 00:15:44,191 Se-ri's Choice has an eye for good employees. 173 00:15:46,070 --> 00:15:48,910 We would like to ask you for a statement as a witness. 174 00:15:49,073 --> 00:15:51,453 A firearm accident in the middle of Seoul is not common. 175 00:15:52,326 --> 00:15:54,906 We are analyzing the video footage, 176 00:15:55,746 --> 00:15:58,746 but your statement might help us catch the criminal. 177 00:15:58,832 --> 00:16:01,382 May I see your ID first? 178 00:16:15,891 --> 00:16:17,481 OVERSEAS KOREAN RESIDENT CARD 179 00:16:18,769 --> 00:16:19,979 You're Chinese. 180 00:16:22,439 --> 00:16:24,939 Was there a report on another person who got a gunshot? 181 00:16:25,776 --> 00:16:28,106 No, there wasn't. 182 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 Then did you 183 00:16:29,989 --> 00:16:33,579 take a look into the unauthorized medical facilities near the scene? 184 00:16:34,243 --> 00:16:35,453 Pardon? 185 00:16:36,328 --> 00:16:38,208 The criminal also got a gunshot. 186 00:16:38,288 --> 00:16:40,868 He can't get treatments from regular hospitals, 187 00:16:41,041 --> 00:16:43,041 so he must be using such facilities. 188 00:16:53,429 --> 00:16:54,809 Is he all right? 189 00:16:55,264 --> 00:16:58,564 You told me to remove the bullet, and I did it. 190 00:16:58,809 --> 00:17:00,639 Just make sure to pay the money all right. 191 00:17:00,728 --> 00:17:04,898 Of course. I'm paying with cash at the end of the month. 192 00:17:11,822 --> 00:17:13,122 Goodness. 193 00:17:13,407 --> 00:17:16,577 How does it feel to be given a second life? 194 00:17:17,536 --> 00:17:19,246 Why did you save me? 195 00:17:19,329 --> 00:17:20,829 Well, because 196 00:17:21,540 --> 00:17:24,170 I can't let my client die 197 00:17:24,251 --> 00:17:26,421 before I get the rest of the money. 198 00:17:27,504 --> 00:17:31,264 And of course you have to pay for the surgery today. 199 00:17:33,761 --> 00:17:36,601 Capitalism saved my life. 200 00:17:37,598 --> 00:17:38,678 I guess you can say that. 201 00:17:39,641 --> 00:17:41,101 Now pay what you have to pay 202 00:17:41,185 --> 00:17:43,895 and go back to where you were and do your business. 203 00:17:43,979 --> 00:17:45,519 You can't be here. 204 00:17:46,106 --> 00:17:49,186 If you die here, things will get complicated, 205 00:17:49,526 --> 00:17:51,066 which will put me in big trouble. 206 00:17:53,280 --> 00:17:54,200 What about Yoon Se-ri? 207 00:17:55,282 --> 00:17:57,122 What happened to her? 208 00:18:05,667 --> 00:18:08,417 I think we should fire the bodyguard standing at the door. 209 00:18:08,504 --> 00:18:10,514 Why all of a sudden? 210 00:18:10,589 --> 00:18:12,669 We can't trust him with this. 211 00:18:13,050 --> 00:18:15,390 He was at the scene 212 00:18:15,969 --> 00:18:18,259 and the police investigation seems to be still ongoing. 213 00:18:19,848 --> 00:18:21,018 It just doesn't feel right. 214 00:18:21,975 --> 00:18:25,305 She's right. We should have fired him already. 215 00:18:26,230 --> 00:18:28,980 I was so alarmed that it didn't come to my mind. 216 00:18:34,613 --> 00:18:36,073 Well, this is awkward. 217 00:18:37,241 --> 00:18:38,121 I'm so sorry. 218 00:18:38,200 --> 00:18:42,370 Ms. Yoon is like that, so there's nothing we can do. 219 00:18:42,454 --> 00:18:45,374 I mean, since when did they worry about Ms. Yoon so much? 220 00:18:46,458 --> 00:18:49,878 They said you seemed suspicious and they couldn't trust you. 221 00:18:50,087 --> 00:18:52,087 They want to hire a bodyguard themselves. 222 00:18:52,965 --> 00:18:54,715 To me, they are the most suspicious one. 223 00:18:57,010 --> 00:18:59,510 Hey, you. Stop crying. You're making this worse. 224 00:19:23,912 --> 00:19:26,832 PARADISE FOR THE PEOPLE 225 00:19:29,585 --> 00:19:31,495 Mother. Father is coming. 226 00:19:37,134 --> 00:19:38,434 Honey. 227 00:19:43,849 --> 00:19:45,559 I told you! 228 00:19:45,934 --> 00:19:48,354 I told you Cho Cheol Gang, that bastard has weird eyes 229 00:19:48,437 --> 00:19:50,017 so you should stay away from him! 230 00:19:50,731 --> 00:19:53,531 I'm sorry. It's all my bad. 231 00:19:53,859 --> 00:19:56,449 I told you. 232 00:19:56,528 --> 00:19:58,528 I told you Nam Sik got the dumb brain from you 233 00:19:58,614 --> 00:20:00,164 so you should not use your brain. 234 00:20:00,741 --> 00:20:02,911 She's right about that. 235 00:20:02,993 --> 00:20:05,503 I got the best score when I guessed the answers, 236 00:20:05,579 --> 00:20:06,749 not when I used my brain. 237 00:20:06,830 --> 00:20:08,290 -You idiot. -Ouch! 238 00:20:09,917 --> 00:20:10,747 Fine. 239 00:20:12,169 --> 00:20:15,299 I will never use my brain and be nice. 240 00:20:16,548 --> 00:20:17,878 Come here. 241 00:20:24,723 --> 00:20:25,933 Catch it! 242 00:20:26,516 --> 00:20:27,936 You damn thing! 243 00:20:28,018 --> 00:20:29,898 Oh, my goodness! 244 00:20:30,020 --> 00:20:32,360 Come here! 245 00:20:32,439 --> 00:20:33,729 This way. Oh, my. 246 00:20:33,815 --> 00:20:35,605 You damn thing. Where are you going? 247 00:20:36,401 --> 00:20:37,571 Where are you going? 248 00:20:46,578 --> 00:20:47,408 Oh, my. 249 00:20:47,496 --> 00:20:49,576 -How do I look? -Young Ae, 250 00:20:49,665 --> 00:20:54,205 you indeed have an amazing sense of balance. 251 00:20:55,420 --> 00:20:59,880 You are not any less fancy than the owner of the department store, 252 00:20:59,967 --> 00:21:02,587 and yet you don't look too arrogant. 253 00:21:02,678 --> 00:21:05,928 That outfit shows perfect amount 254 00:21:06,014 --> 00:21:08,894 of politeness and fashion sense. 255 00:21:08,976 --> 00:21:10,516 -Right? -Yes. 256 00:21:10,727 --> 00:21:13,187 Young Ae, try this. 257 00:21:13,272 --> 00:21:14,312 Okay. 258 00:21:17,484 --> 00:21:18,614 It's perfectly seasoned. 259 00:21:18,694 --> 00:21:20,034 Good. 260 00:21:21,905 --> 00:21:23,565 By the way, I told you 261 00:21:24,157 --> 00:21:27,697 that today, you should watch out for what comes out of your mouth, 262 00:21:27,828 --> 00:21:30,288 not what goes into your mouth. 263 00:21:33,750 --> 00:21:35,250 Don't worry. 264 00:21:35,836 --> 00:21:38,876 If I get drunk and say something stupid today, 265 00:21:38,964 --> 00:21:40,844 I will certainly shave my head. 266 00:21:40,924 --> 00:21:42,304 I will shave your head myself. 267 00:21:42,384 --> 00:21:43,804 Sure. 268 00:21:44,011 --> 00:21:45,761 Ms. Go is coming. 269 00:21:45,846 --> 00:21:48,466 -Oh, my. -Come on in! 270 00:21:48,557 --> 00:21:50,267 Welcome! 271 00:21:51,643 --> 00:21:53,023 You are here! 272 00:21:53,103 --> 00:21:54,523 Goodness. 273 00:21:55,105 --> 00:21:59,145 What a feast of fresh local food. 274 00:22:00,444 --> 00:22:05,494 They should go well with the champagne I brought. 275 00:22:05,574 --> 00:22:07,834 Oh, my. But it's so rare. 276 00:22:08,410 --> 00:22:09,700 What's champagne? 277 00:22:09,786 --> 00:22:11,246 What is this? 278 00:22:12,289 --> 00:22:13,959 It must be something good. 279 00:22:16,960 --> 00:22:21,130 Next time, I will bring champagne glasses too. 280 00:22:21,298 --> 00:22:22,758 All right. Now... 281 00:22:23,467 --> 00:22:25,967 -Let's drink! -Let's drink! 282 00:22:35,270 --> 00:22:36,480 It's sweet. 283 00:22:36,563 --> 00:22:39,233 -Goodness, it's just like water. -It tastes so good. 284 00:22:40,650 --> 00:22:45,070 I don't know how to repay your kindness. 285 00:22:45,155 --> 00:22:47,235 Don't say that. 286 00:22:47,324 --> 00:22:50,914 You are Jeong Hyeok's neighbors, and it means you are like him to me. 287 00:22:50,994 --> 00:22:54,004 I would like to do whatever I can do to help you. 288 00:22:54,289 --> 00:22:56,459 So we are basically one! 289 00:22:56,541 --> 00:22:59,001 Of course! 290 00:23:06,885 --> 00:23:10,465 My, that sounds great. 291 00:23:11,056 --> 00:23:12,096 It does. 292 00:23:14,476 --> 00:23:19,516 Since you were so successful in Pyongyang, 293 00:23:19,815 --> 00:23:24,355 I thought you would be scary like a tiger and loud. 294 00:23:25,237 --> 00:23:27,487 Come on, Wol Suk. What are you saying? 295 00:23:27,572 --> 00:23:29,952 Just keep eating. 296 00:23:30,450 --> 00:23:34,200 It's okay. This is supposed to be a chill dinner. 297 00:23:36,581 --> 00:23:42,051 I thought you would be scary like a tiger and loud. 298 00:23:42,295 --> 00:23:47,375 Although you're a little bit loud, you're not that scary. 299 00:23:50,679 --> 00:23:54,099 I guess I am a bit loud. 300 00:23:54,182 --> 00:23:55,062 Yes. 301 00:23:55,142 --> 00:23:58,022 No, that's not what she means. 302 00:23:58,103 --> 00:24:02,523 Ms. Go is a good person. 303 00:24:02,732 --> 00:24:04,532 Oh, come on. 304 00:24:05,193 --> 00:24:08,243 The marriage is called off. 305 00:24:08,321 --> 00:24:11,201 It wouldn't have been easy for you to help us like this. 306 00:24:11,867 --> 00:24:13,197 What's wrong with you? 307 00:24:13,285 --> 00:24:14,825 What? 308 00:24:14,911 --> 00:24:17,871 Am I the bad person again? I know you all think the same. 309 00:24:17,956 --> 00:24:20,786 You said the man from Europe didn't seem to be her nephew-- 310 00:24:21,835 --> 00:24:23,125 Why are you pinching me? 311 00:24:23,211 --> 00:24:25,921 Oh, that's what you're talking about. 312 00:24:26,006 --> 00:24:29,046 Comrade Al is certainly my nephew. 313 00:24:29,134 --> 00:24:32,854 Come on. It is a revenge affair! 314 00:24:32,929 --> 00:24:34,219 Why are you pinching me? 315 00:24:37,642 --> 00:24:39,812 Oh, my. She's too drunk. 316 00:24:40,395 --> 00:24:41,265 Take her. 317 00:24:41,855 --> 00:24:43,225 -Wol Suk, let's go home. -I'm fine. 318 00:24:43,315 --> 00:24:45,435 You had too much drink. Come here. 319 00:24:45,525 --> 00:24:47,185 -Why? -You're too drunk. Let's go. 320 00:24:47,277 --> 00:24:49,697 -What are you doing? I'm sober. -Come on! 321 00:24:49,779 --> 00:24:51,109 Seriously! 322 00:24:51,198 --> 00:24:52,818 You all said that. 323 00:24:52,908 --> 00:24:58,408 You said the guy from Europe would make a better couple with her daughter. 324 00:24:58,538 --> 00:24:59,828 Wol Suk! 325 00:24:59,915 --> 00:25:00,785 Let go of me! 326 00:25:00,874 --> 00:25:02,504 -Stop. -Yes. 327 00:25:03,960 --> 00:25:06,760 Say what you just said again. 328 00:25:08,048 --> 00:25:12,548 The guy from Europe would make a better couple with your daughter. 329 00:25:12,636 --> 00:25:14,886 No. Before that. 330 00:25:19,017 --> 00:25:19,847 I'm sober? 331 00:25:19,935 --> 00:25:22,765 No. Even before that. 332 00:25:23,980 --> 00:25:25,270 Revenge affair? 333 00:25:29,444 --> 00:25:31,204 "Revenge affair," you mean by... 334 00:25:32,822 --> 00:25:34,122 Jeong Hyeok 335 00:25:34,741 --> 00:25:36,911 had an affair? 336 00:25:38,662 --> 00:25:40,122 Is that what you are saying? 337 00:25:42,916 --> 00:25:43,996 Wait. 338 00:25:44,084 --> 00:25:47,714 Young Ae, what did I just say? 339 00:25:48,672 --> 00:25:50,222 Where am I? 340 00:25:51,424 --> 00:25:52,684 Who am I? 341 00:25:55,595 --> 00:25:58,345 Jeong Hyeok had an affair? 342 00:25:59,766 --> 00:26:01,596 With whom? 343 00:26:05,397 --> 00:26:07,897 She ran on the minefield, 344 00:26:07,983 --> 00:26:09,283 but the mines wouldn't explode. 345 00:26:09,859 --> 00:26:12,899 I shot my gun, but I missed her. 346 00:26:12,988 --> 00:26:17,738 She said she's a swallow from the South. 347 00:26:17,867 --> 00:26:19,367 She's out of her mind. 348 00:26:19,452 --> 00:26:22,542 She would tell me lies 349 00:26:22,622 --> 00:26:25,922 like she had two meat dishes a day in South Korea. 350 00:26:26,001 --> 00:26:28,881 She said she was a picky eater, but she ate so well. 351 00:26:29,462 --> 00:26:31,172 The only good thing about having her 352 00:26:31,256 --> 00:26:34,046 is the shampoo that makes the top of your head smell like flowers. 353 00:26:34,134 --> 00:26:35,554 What are you doing? 354 00:26:35,635 --> 00:26:37,425 Write it down. 355 00:26:40,932 --> 00:26:42,562 It's a long-standing promise. 356 00:26:42,892 --> 00:26:44,192 We should keep it. 357 00:26:47,564 --> 00:26:50,364 Why do you seem so depressed on your moving day? 358 00:26:51,693 --> 00:26:52,653 I'm fine. 359 00:26:53,153 --> 00:26:54,283 Mom. 360 00:26:54,863 --> 00:26:56,413 Don't you worry. 361 00:26:56,906 --> 00:27:00,406 No matter what happens, I'm going to marry him 362 00:27:01,703 --> 00:27:03,463 and live happily ever after. 363 00:27:10,170 --> 00:27:13,670 Mom. Why wouldn't you pick up your phone? 364 00:27:17,135 --> 00:27:18,175 Hey. 365 00:27:19,012 --> 00:27:22,142 Have you ever seen me 366 00:27:22,223 --> 00:27:24,433 getting phone calls while drinking? 367 00:27:27,312 --> 00:27:28,192 Hold me. 368 00:27:29,731 --> 00:27:30,901 Okay. 369 00:27:31,858 --> 00:27:33,068 My sweetheart. 370 00:27:35,028 --> 00:27:36,318 Let's get in. 371 00:27:37,989 --> 00:27:40,029 Why did you drink so much? 372 00:27:44,954 --> 00:27:46,544 Dan. 373 00:27:47,165 --> 00:27:48,205 Yes. 374 00:27:50,502 --> 00:27:51,462 What is it? 375 00:27:52,170 --> 00:27:53,300 Do you want to say something? 376 00:27:54,923 --> 00:27:55,923 You... 377 00:27:57,092 --> 00:28:01,102 I want you not to worry about me and be happy. 378 00:28:01,679 --> 00:28:03,139 What are you saying, all of a sudden? 379 00:28:03,723 --> 00:28:04,773 Of course, 380 00:28:05,934 --> 00:28:11,314 I will say things that I'm supposed to say to you as your mother. 381 00:28:12,065 --> 00:28:13,395 However, 382 00:28:15,276 --> 00:28:19,066 don't listen to me too much. 383 00:28:19,948 --> 00:28:22,578 Do what you want 384 00:28:23,326 --> 00:28:25,786 and live a happy life. 385 00:28:27,497 --> 00:28:28,667 That's what I'm saying. 386 00:28:32,377 --> 00:28:34,207 Why are you sleeping here? 387 00:28:34,295 --> 00:28:35,375 Go to the bedroom. 388 00:28:36,131 --> 00:28:37,301 I'm worried 389 00:28:38,049 --> 00:28:42,049 that you end up living 390 00:28:42,137 --> 00:28:44,307 an unhappy life 391 00:28:46,015 --> 00:28:49,595 after I die. 392 00:28:51,730 --> 00:28:57,030 I'm worried that I was wrong. 393 00:28:58,236 --> 00:28:59,856 I'm so scared 394 00:29:01,072 --> 00:29:03,492 that might happen. 395 00:29:30,727 --> 00:29:33,647 TAEHEUNG HOSPITAL 396 00:29:34,814 --> 00:29:37,784 I will send my security team here. 397 00:29:37,859 --> 00:29:41,239 Hey, I have a security team too. 398 00:29:41,738 --> 00:29:43,408 One of them is a judo champion and-- 399 00:29:43,490 --> 00:29:45,070 Shooting. 400 00:29:45,200 --> 00:29:49,500 There's a shooting bronze medalist too. 401 00:29:49,579 --> 00:29:51,369 My guys used to work for the Blue House. 402 00:29:51,706 --> 00:29:55,536 We will take care of Se-ri's caregivers, bodyguards, and everything. 403 00:29:56,419 --> 00:29:57,419 So you can just... 404 00:29:59,172 --> 00:30:01,172 Oh, my. She moved. 405 00:30:01,758 --> 00:30:03,048 She just moved. 406 00:30:14,646 --> 00:30:16,106 Oh, my. 407 00:30:16,189 --> 00:30:18,269 -She opened her eyes. -She opened her eyes. 408 00:30:18,358 --> 00:30:19,898 -Oh, my goodness. -I see her pupils. 409 00:30:21,611 --> 00:30:24,741 Someone please call the teacher... I mean the doctor. 410 00:30:24,823 --> 00:30:27,243 -She woke up. -Yes, sir. 411 00:30:27,784 --> 00:30:30,504 My goodness. Are you all right? 412 00:30:31,162 --> 00:30:33,332 A gunshot in South Korea? 413 00:30:33,414 --> 00:30:34,794 Is this Hollywood or what? 414 00:30:34,874 --> 00:30:36,294 Tell me about it. 415 00:30:46,928 --> 00:30:47,888 What? 416 00:30:48,513 --> 00:30:50,183 -Okay. -What is she saying? 417 00:30:50,473 --> 00:30:51,683 Okay. 418 00:30:52,517 --> 00:30:53,427 Buzz off. 419 00:30:53,518 --> 00:30:55,558 What? What did you say? 420 00:30:59,899 --> 00:31:02,399 I want all of you to buzz off. 421 00:31:03,903 --> 00:31:05,073 She says, "Buzz off." 422 00:31:05,738 --> 00:31:07,908 She wants all of us to buzz off. 423 00:31:14,747 --> 00:31:16,537 She's totally fine. 424 00:31:16,624 --> 00:31:19,214 Look at how bitchy she still is. She's fine. 425 00:31:19,586 --> 00:31:21,086 I heard Se-ri woke up. 426 00:31:22,005 --> 00:31:24,585 Yes, she did. And she told all of us to buzz off. 427 00:31:26,009 --> 00:31:27,179 She's looking for someone. 428 00:31:36,561 --> 00:31:37,731 Seriously? 429 00:31:38,688 --> 00:31:40,938 You're my bodyguard. 430 00:31:42,066 --> 00:31:45,026 How could you leave me without my permission? 431 00:31:47,113 --> 00:31:49,203 You told me to be within your sight. 432 00:31:50,033 --> 00:31:52,373 You said as long as I stay within your sight, 433 00:31:53,912 --> 00:31:56,002 I would be safe. 434 00:31:57,665 --> 00:31:58,825 Come back now. 435 00:31:59,876 --> 00:32:01,166 I miss you. 436 00:32:01,836 --> 00:32:03,046 I'm coming. 437 00:32:04,088 --> 00:32:06,668 I'm coming now. 438 00:32:31,115 --> 00:32:33,525 So we should wait and see... 439 00:32:33,618 --> 00:32:35,238 Wait. 440 00:32:35,411 --> 00:32:37,621 -Hey! -But... 441 00:33:06,109 --> 00:33:07,149 Why did you 442 00:33:08,653 --> 00:33:11,953 jump into such a dangerous scene? 443 00:33:14,075 --> 00:33:15,405 You have no fear, don't you? 444 00:33:17,286 --> 00:33:18,866 You could have actually died. 445 00:33:20,999 --> 00:33:23,329 What if you actually died? 446 00:33:23,418 --> 00:33:25,128 How am I supposed to live then? 447 00:33:27,171 --> 00:33:28,801 Don't be ridiculous. 448 00:33:30,925 --> 00:33:32,295 You make it sound like 449 00:33:33,219 --> 00:33:34,469 I'm the only one who did that. 450 00:33:36,889 --> 00:33:38,849 You did the same. 451 00:33:40,768 --> 00:33:43,228 You almost died for me. 452 00:33:43,312 --> 00:33:44,812 This is different. 453 00:33:45,815 --> 00:33:47,935 It's not different. 454 00:33:49,569 --> 00:33:50,949 You said I was your bodyguard. 455 00:33:52,405 --> 00:33:55,065 You said I was supposed to protect you. 456 00:33:56,576 --> 00:33:57,826 Seriously? 457 00:34:00,538 --> 00:34:01,618 It was really hard 458 00:34:02,582 --> 00:34:05,002 for me to wake up. 459 00:34:06,961 --> 00:34:08,091 And you keep 460 00:34:09,130 --> 00:34:11,260 saying nonsense. 461 00:34:12,383 --> 00:34:14,683 Will you keep being angry at me? 462 00:34:58,054 --> 00:34:59,224 I love you. 463 00:35:16,781 --> 00:35:18,741 I was really scared 464 00:35:21,244 --> 00:35:22,704 I wouldn't be able to tell you this. 465 00:35:27,875 --> 00:35:29,535 I was scared too. 466 00:35:31,879 --> 00:35:33,919 I had a long dream, 467 00:35:36,926 --> 00:35:38,086 but I... 468 00:35:39,720 --> 00:35:41,970 couldn't find you there. 469 00:35:44,058 --> 00:35:46,268 I wanted to wake up from it so badly. 470 00:36:11,335 --> 00:36:12,545 What's wrong? 471 00:36:21,387 --> 00:36:22,387 What? 472 00:36:33,608 --> 00:36:36,528 Se-ri, I was so worried about you. 473 00:36:38,738 --> 00:36:41,278 She can't hug you like that yet. 474 00:36:41,782 --> 00:36:43,162 Shake hands with her instead. 475 00:36:43,242 --> 00:36:44,582 Oh, okay. 476 00:36:48,789 --> 00:36:53,089 I just saw you give her a hug. 477 00:36:53,169 --> 00:36:55,669 Was it a piece of wood or what? 478 00:36:59,175 --> 00:37:00,295 Fine. 479 00:37:01,469 --> 00:37:02,639 I'm glad to see you again. 480 00:37:11,687 --> 00:37:13,107 Are you fine now? 481 00:37:15,024 --> 00:37:16,904 I'm not quite fine. 482 00:37:20,863 --> 00:37:22,743 We can't do this. You should lie down. 483 00:37:23,324 --> 00:37:24,704 Wait outside, everyone. 484 00:37:24,784 --> 00:37:26,664 No, it's okay. 485 00:37:30,289 --> 00:37:33,249 By the way, how did you guys get here? 486 00:37:33,334 --> 00:37:34,964 I didn't give you a call. 487 00:37:42,718 --> 00:37:44,178 I'm sorry. 488 00:37:48,057 --> 00:37:49,177 Gosh. 489 00:37:50,977 --> 00:37:53,437 Se-ri was here flat-footed. 490 00:37:53,646 --> 00:37:56,396 And you couldn't get into the hospital room. 491 00:37:56,482 --> 00:37:59,862 I was just afraid something might happen to her. 492 00:38:00,820 --> 00:38:03,990 This is the VIP room with high security. 493 00:38:05,032 --> 00:38:09,252 And there will be special personnel and articles in the ward. 494 00:38:09,328 --> 00:38:11,038 We will pay special attention as well. 495 00:38:11,122 --> 00:38:12,422 Thank you. 496 00:38:15,543 --> 00:38:17,423 PATIENT YOON SE-RI 497 00:38:27,346 --> 00:38:31,806 Then why is she not waking up? It's already been three days! 498 00:38:32,727 --> 00:38:33,557 What if 499 00:38:34,603 --> 00:38:36,063 something bad 500 00:38:36,731 --> 00:38:37,731 happened? 501 00:38:37,815 --> 00:38:39,475 Se-ri. 502 00:38:45,656 --> 00:38:47,196 The surgery went well. 503 00:38:47,992 --> 00:38:50,582 The bullet went through her lungs without external injuries. 504 00:38:51,245 --> 00:38:53,155 Fortunately, she only got a pneumothorax. 505 00:39:04,884 --> 00:39:06,344 -Thank you! -Man Bok! 506 00:39:06,844 --> 00:39:09,434 She's getting better thanks to the highly qualified doctors 507 00:39:09,513 --> 00:39:12,143 and the up-to-date surgical equipment. 508 00:39:12,224 --> 00:39:15,604 It's been brought about by Chairman Yoon's lavish investment. 509 00:39:15,686 --> 00:39:17,056 Wait. 510 00:39:18,689 --> 00:39:22,779 Apparently, Se-ri's father is the chairman of this hospital. 511 00:39:25,821 --> 00:39:29,241 Gosh, their second daughter-in-law is so mean. 512 00:39:31,118 --> 00:39:33,828 Damn it. Their second son is so nasty as well. 513 00:39:33,913 --> 00:39:35,253 Why? 514 00:39:35,331 --> 00:39:36,581 Just give me that. 515 00:39:37,875 --> 00:39:40,495 -Are you hearing anything? -Gosh. 516 00:39:40,586 --> 00:39:41,746 Wait. 517 00:39:41,837 --> 00:39:43,957 Chairman Yoon is talking. 518 00:39:47,301 --> 00:39:49,101 "What have you done? 519 00:39:49,387 --> 00:39:52,767 Yoon Se-hyeong, are you sure it wasn't your doing?" 520 00:39:53,724 --> 00:39:55,104 And his second son answers. 521 00:39:56,018 --> 00:39:57,938 "Why don't you believe me? 522 00:39:58,687 --> 00:40:00,687 Is it even true that I'm your son?" 523 00:40:00,773 --> 00:40:04,113 -That ungrateful punk. -My gosh. 524 00:40:04,193 --> 00:40:05,653 Just give him a blow. 525 00:40:06,112 --> 00:40:07,202 That's right. 526 00:40:07,696 --> 00:40:09,406 There you go. Good. 527 00:40:17,456 --> 00:40:19,076 -What? -Why? 528 00:40:19,250 --> 00:40:20,460 -She's up. -What? 529 00:40:20,543 --> 00:40:22,753 -Yes! -Finally! 530 00:40:28,717 --> 00:40:30,967 -We have to go. -Hurry. 531 00:40:31,345 --> 00:40:33,305 -Let's go. -My goodness. 532 00:40:36,016 --> 00:40:37,306 So... 533 00:40:38,102 --> 00:40:42,612 you've been tapping the room while I was unconscious? 534 00:40:49,405 --> 00:40:53,575 I think this has something you must hear. 535 00:40:53,659 --> 00:40:55,289 Make sure to listen to it. 536 00:41:05,045 --> 00:41:07,665 Dan. I'm sorry. 537 00:41:08,841 --> 00:41:10,341 Don't cry-- 538 00:41:31,447 --> 00:41:33,817 I will wait on the bridge until you come. 539 00:41:34,575 --> 00:41:35,695 Please come right away. 540 00:41:36,202 --> 00:41:38,332 If I wait for too long, I might get arrested. 541 00:41:41,290 --> 00:41:43,880 What a nut. 542 00:41:48,881 --> 00:41:50,631 Why is he being like this to me? 543 00:41:51,383 --> 00:41:52,473 This is ridiculous. 544 00:41:59,642 --> 00:42:01,272 Is he out of his mind? 545 00:42:17,159 --> 00:42:18,989 He's so annoying. 546 00:42:32,925 --> 00:42:34,585 What are you doing here at this hour? 547 00:42:35,219 --> 00:42:36,549 You weren't answering my calls. 548 00:42:37,680 --> 00:42:39,390 Have you lost your mind? 549 00:42:39,932 --> 00:42:41,232 Things are no joke in Pyongyang. 550 00:42:42,017 --> 00:42:44,437 People from the State Security Department are looking for you. 551 00:42:44,520 --> 00:42:46,310 That's what I was afraid of, but... 552 00:42:48,023 --> 00:42:49,573 I was more worried about you. 553 00:42:51,277 --> 00:42:52,357 Ri Jeong Hyeok. 554 00:42:53,404 --> 00:42:55,744 You cried when he went to Yoon Se-ri. Actually, 555 00:42:56,907 --> 00:42:58,367 I'm an accomplice in this. 556 00:42:58,784 --> 00:43:02,334 Just think that I'm Ri Jeong Hyeok and punch me. 557 00:43:03,622 --> 00:43:05,872 It might make you feel better. 558 00:43:05,958 --> 00:43:06,788 If I think 559 00:43:07,668 --> 00:43:09,918 you're Ri Jeong Hyeok, 560 00:43:10,504 --> 00:43:11,714 I can't punch you. 561 00:43:13,132 --> 00:43:16,342 What kind of woman would feel better after punching a guy she likes? 562 00:43:17,136 --> 00:43:18,136 What if... 563 00:43:20,681 --> 00:43:22,311 you just think I'm me? 564 00:43:26,937 --> 00:43:28,397 So don't get cute with me. 565 00:43:30,232 --> 00:43:31,652 Gosh, that was strong. 566 00:43:32,693 --> 00:43:34,243 And it makes you attractive. 567 00:43:35,529 --> 00:43:37,699 Can't you be serious even for a second? 568 00:43:38,282 --> 00:43:39,582 I'm serious now. 569 00:43:44,288 --> 00:43:45,458 Is it true? 570 00:43:46,874 --> 00:43:48,084 What? 571 00:43:49,043 --> 00:43:50,093 You said... 572 00:43:52,504 --> 00:43:54,634 I'm attractive. 573 00:43:55,716 --> 00:43:57,466 You're such a fool, Dan. 574 00:43:58,552 --> 00:43:59,802 Do you really think 575 00:44:00,220 --> 00:44:03,020 Ri Jeong Hyeok left because you're not attractive? 576 00:44:03,098 --> 00:44:04,848 It's not like that. 577 00:44:07,019 --> 00:44:08,189 But after he left, 578 00:44:09,229 --> 00:44:11,149 I started to wonder if that was the case. 579 00:44:11,231 --> 00:44:12,571 I told you before. 580 00:44:13,525 --> 00:44:15,815 I'm not going to lie to you ever again. 581 00:44:16,528 --> 00:44:19,908 So you have to listen carefully to me. 582 00:44:21,367 --> 00:44:22,447 First of all, 583 00:44:24,578 --> 00:44:25,408 you're pretty. 584 00:44:27,206 --> 00:44:28,496 And? 585 00:44:28,666 --> 00:44:31,496 You look good with your hair loose or tied up. 586 00:44:32,961 --> 00:44:36,261 Even if you suddenly come out without makeup on, 587 00:44:37,257 --> 00:44:38,337 you look like a goddess. 588 00:44:40,302 --> 00:44:43,102 And you seemed so charismatic when you saved me. 589 00:44:43,681 --> 00:44:45,021 You were so cool. 590 00:44:53,649 --> 00:44:54,979 And? 591 00:44:55,067 --> 00:44:57,857 You're coy, haughty, and unfriendly, but I just can't hate you. 592 00:44:57,945 --> 00:44:59,235 To be honest, you even... 593 00:45:01,156 --> 00:45:02,526 look cute. 594 00:45:03,492 --> 00:45:06,832 You make me wonder what the guy you care for is like. 595 00:45:06,912 --> 00:45:09,212 I even feel jealous. 596 00:45:10,457 --> 00:45:12,837 And you make me want to become 597 00:45:13,919 --> 00:45:15,669 a better man. 598 00:45:15,754 --> 00:45:18,974 You're so amazing that you make me feel that way. 599 00:45:20,259 --> 00:45:22,089 You are an amazing woman. 600 00:45:26,807 --> 00:45:28,927 When you cry like this, my mind 601 00:45:29,435 --> 00:45:31,225 just goes blank. 602 00:45:32,187 --> 00:45:33,517 I can't think of anything. 603 00:45:34,898 --> 00:45:36,108 It drives me crazy. 604 00:45:40,112 --> 00:45:41,322 Do you want more? 605 00:45:41,405 --> 00:45:42,485 No. 606 00:46:21,445 --> 00:46:22,395 Se-ri. 607 00:46:24,573 --> 00:46:28,293 While you were gone, I kept on praying. 608 00:46:29,077 --> 00:46:31,497 Once you were sent home, 609 00:46:32,748 --> 00:46:35,208 I was going to tell you what I'd been meaning to say. 610 00:46:35,542 --> 00:46:37,922 But I missed my chance again. 611 00:46:39,755 --> 00:46:42,755 Is that why I'm being punished now? 612 00:46:45,093 --> 00:46:47,143 Since I met you 613 00:46:47,804 --> 00:46:49,684 when you were less than a month old, 614 00:46:50,265 --> 00:46:51,265 there has 615 00:46:51,767 --> 00:46:55,767 never been a moment when you didn't love me as your mom. 616 00:46:58,565 --> 00:47:00,475 But I have 617 00:47:03,403 --> 00:47:06,913 never accepted the love you gave me. 618 00:47:14,581 --> 00:47:15,461 And... 619 00:47:17,209 --> 00:47:18,339 that day... 620 00:47:27,553 --> 00:47:28,853 Mom? 621 00:47:32,933 --> 00:47:34,733 Mom, where are we going? 622 00:47:36,311 --> 00:47:37,811 I told you. 623 00:47:37,896 --> 00:47:40,396 We're going to watch the sunrise alone. 624 00:47:40,482 --> 00:47:42,442 Only you and me without my brothers? 625 00:47:42,526 --> 00:47:46,486 You were excited to go on a trip alone with me for the first time. 626 00:47:48,657 --> 00:47:50,237 But I abandoned you. 627 00:47:55,747 --> 00:47:58,377 Until you passed out 628 00:47:59,835 --> 00:48:02,375 after a long wait, 629 00:48:02,546 --> 00:48:04,506 I didn't go back there. 630 00:48:05,966 --> 00:48:08,136 Hey. Wake up. 631 00:48:08,218 --> 00:48:09,638 -Is she all right? -Honey, call 911. 632 00:48:09,720 --> 00:48:10,890 -Just call 911. -Okay. 633 00:48:10,971 --> 00:48:13,971 Hey, kid. Wake up. 634 00:48:14,725 --> 00:48:15,845 Back then, 635 00:48:18,020 --> 00:48:19,940 I didn't want to live anymore. 636 00:48:20,022 --> 00:48:20,982 Se-ri! 637 00:48:21,064 --> 00:48:22,524 That's why I went there. 638 00:48:25,861 --> 00:48:29,411 When I realized what I'd done and came back, 639 00:48:30,866 --> 00:48:32,406 you weren't there. 640 00:48:35,662 --> 00:48:36,872 I'm sorry. 641 00:48:46,256 --> 00:48:47,666 I'm so sorry. 642 00:48:52,262 --> 00:48:55,272 The reason I've been through hell 643 00:48:55,974 --> 00:48:59,394 wasn't because of you. It was my fault. 644 00:49:04,483 --> 00:49:06,153 I guess I wanted 645 00:49:07,569 --> 00:49:09,739 to torment myself by hating you 646 00:49:10,572 --> 00:49:12,872 when you loved me so much. 647 00:49:34,221 --> 00:49:35,471 Mom. 648 00:49:36,223 --> 00:49:37,523 Don't cry. 649 00:49:38,308 --> 00:49:39,978 I'll protect you. 650 00:49:40,602 --> 00:49:42,402 Can you please 651 00:49:43,188 --> 00:49:44,858 come back again this once? 652 00:49:47,401 --> 00:49:49,741 I'll tell you that I'm sorry. 653 00:49:52,114 --> 00:49:54,574 I'll say thank you. 654 00:49:56,535 --> 00:50:00,155 Every time you came back, 655 00:50:05,752 --> 00:50:07,552 I was so happy. 656 00:50:08,046 --> 00:50:10,416 I want to tell you that. 657 00:50:49,880 --> 00:50:51,260 Are you done crying? 658 00:50:52,507 --> 00:50:53,507 Yes. 659 00:50:56,178 --> 00:50:58,218 I'm just frustrated. 660 00:50:59,139 --> 00:51:01,019 Now that I have the surgical scar, 661 00:51:01,600 --> 00:51:03,810 I won't be able to wear a bikini. 662 00:51:05,103 --> 00:51:08,063 Then you don't have to wear a bikini. 663 00:51:09,983 --> 00:51:13,613 But it's not that simple. 664 00:51:14,362 --> 00:51:16,032 The scar is 665 00:51:16,615 --> 00:51:18,615 about this big. 666 00:51:19,576 --> 00:51:22,946 I'm sorry, but I can't even call it a scar. 667 00:51:25,707 --> 00:51:27,287 It should be about this big. 668 00:51:28,460 --> 00:51:30,920 What's that? Is it a sword-cut? 669 00:51:32,589 --> 00:51:34,169 How many stitches did they give you? 670 00:51:34,257 --> 00:51:35,377 Fourteen stitches. 671 00:51:36,051 --> 00:51:39,471 The grave robbers I met at the outpost line flourished a sword at me. 672 00:51:40,430 --> 00:51:43,230 I got the stitches without anesthesia. 673 00:51:43,767 --> 00:51:46,727 My gosh. Even without anesthesia? 674 00:51:48,355 --> 00:51:50,315 It must've hurt. 675 00:51:51,650 --> 00:51:52,610 You're amazing. 676 00:51:53,985 --> 00:51:55,525 It's no big deal. 677 00:52:05,997 --> 00:52:07,577 You saw this earlier. 678 00:52:07,999 --> 00:52:09,209 I was shot the other day. 679 00:52:09,292 --> 00:52:11,462 Right. I saw that. 680 00:52:12,379 --> 00:52:14,089 Did it hurt a lot? 681 00:52:14,881 --> 00:52:16,881 Now I know because I've been there. 682 00:52:16,967 --> 00:52:18,587 A gunshot wound is no joke. 683 00:52:19,386 --> 00:52:22,006 Oh, right. There's one more on my back. 684 00:52:23,431 --> 00:52:26,641 I got ripped by a steel post during the first training. 685 00:52:26,726 --> 00:52:29,346 Oh no. It's huge. 686 00:52:32,774 --> 00:52:35,324 There's one on top of my head if you look closely. 687 00:52:36,903 --> 00:52:38,913 Oh, there's one. 688 00:52:40,824 --> 00:52:43,374 It must've hurt a lot, Jeong Hyeok. 689 00:52:45,120 --> 00:52:46,450 There was a time 690 00:52:48,832 --> 00:52:51,712 I got injured here too. 691 00:52:52,669 --> 00:52:53,669 Here? 692 00:52:55,338 --> 00:52:57,418 I don't see a scar here though. 693 00:53:17,986 --> 00:53:20,736 -It smells so good. -I'm sure the owner of the restaurant 694 00:53:20,822 --> 00:53:22,662 thinks I'm from Seoul... 695 00:53:24,159 --> 00:53:25,489 What's going on? 696 00:53:28,038 --> 00:53:29,958 -It's not what you think. -Gosh. 697 00:53:30,540 --> 00:53:32,880 Se-ri, you just woke up. 698 00:53:32,959 --> 00:53:35,589 You can't take off his shirt like that already. 699 00:53:35,670 --> 00:53:38,510 -I didn't unbutton his shirt. -And I didn't do that either. 700 00:53:40,175 --> 00:53:43,675 Then why is your shirt unbuttoned? 701 00:53:45,889 --> 00:53:48,559 Do you want us to eat outside? 702 00:53:48,642 --> 00:53:52,022 No. You guys can eat in here. 703 00:54:02,781 --> 00:54:04,951 You can't eat yet. 704 00:54:06,242 --> 00:54:08,292 I'm not sure if we can do this to you. 705 00:54:08,370 --> 00:54:09,910 It's okay. 706 00:54:10,497 --> 00:54:12,537 I'm the one who told you to buy it. 707 00:54:12,749 --> 00:54:14,629 Watching you enjoy it 708 00:54:14,709 --> 00:54:16,669 will make me feel full. 709 00:54:17,545 --> 00:54:19,335 All right then. 710 00:54:20,674 --> 00:54:22,934 Let's eat for Se-ri's quick recovery. 711 00:54:23,760 --> 00:54:24,970 -For Se-ri. -For Se-ri. 712 00:54:25,053 --> 00:54:27,143 UNDERGROUND TUNNEL NEAR THE CAVE FOR PICKLED SHRIMP 713 00:54:33,603 --> 00:54:36,443 The underground tunnel found around a cave for pickled shrimp 714 00:54:36,523 --> 00:54:37,903 has the shape of an initial tunnel, 715 00:54:37,983 --> 00:54:40,153 but it is similar in shape to the ones 716 00:54:40,235 --> 00:54:42,065 of the North Korean infiltrators. 717 00:54:42,153 --> 00:54:43,953 It's only the size that's different. 718 00:54:44,197 --> 00:54:46,317 It has the arch shape of North Korea's tunnels. 719 00:54:46,408 --> 00:54:50,788 And it is assumed to be connected to the abandoned mine in North Korea. 720 00:54:50,870 --> 00:54:52,080 {\an8}BADGE FOUND IN THE TUNNEL 721 00:54:52,205 --> 00:54:53,825 This is a badge found in the tunnel. 722 00:54:55,041 --> 00:54:56,961 The distance between the cave and the mine 723 00:54:57,043 --> 00:55:00,673 is estimated to be about 9 to 12km. 724 00:55:00,755 --> 00:55:02,585 Since the tunnel is very narrow, 725 00:55:02,674 --> 00:55:03,634 they must've crawled 726 00:55:03,717 --> 00:55:05,837 all the way through instead of walking. 727 00:55:05,927 --> 00:55:09,757 It is estimated to have taken at least 12 to 24 hours. 728 00:55:12,851 --> 00:55:14,101 They crawled 729 00:55:14,185 --> 00:55:16,435 through the narrow tunnel for over 12 hours? 730 00:55:16,521 --> 00:55:18,901 There's no other explanation. 731 00:55:18,982 --> 00:55:21,032 One thing worth noting is that 732 00:55:21,109 --> 00:55:23,069 there are two suspects 733 00:55:23,153 --> 00:55:25,203 who infiltrated through this tunnel, not one. 734 00:55:25,280 --> 00:55:26,700 DISTANCE 9 TO 12 KMS 735 00:55:27,198 --> 00:55:30,368 This is the guy who supposedly infiltrated on January 18. 736 00:55:30,452 --> 00:55:33,002 And a week later, 737 00:55:34,330 --> 00:55:36,880 another suspect seems to have infiltrated. 738 00:55:36,958 --> 00:55:39,538 Now we are investigating if they are involved in the recent shooting 739 00:55:39,627 --> 00:55:40,957 at Yoon Se-ri. 740 00:57:24,107 --> 00:57:26,727 You can't spring up like that. 741 00:57:28,611 --> 00:57:30,701 How should I sit up then? 742 00:57:33,867 --> 00:57:35,367 Lying on your back, 743 00:57:35,994 --> 00:57:38,004 breathe in gently. 744 00:57:39,330 --> 00:57:43,000 And you should sit up while exhaling slowly. 745 00:57:43,501 --> 00:57:46,091 Don't forget to hold my hand. 746 00:57:49,174 --> 00:57:50,304 Like this? 747 00:57:50,884 --> 00:57:53,804 Captain Ri, we haven't eaten yet. 748 00:57:53,887 --> 00:57:57,017 You injured your lungs, so you should be very careful. 749 00:57:57,098 --> 00:58:00,098 If you just sit up as you like, you might hurt your diaphragm. 750 00:58:00,185 --> 00:58:05,265 I see. It might be dangerous for my diaphragm. 751 00:58:05,356 --> 00:58:06,646 It is dangerous. 752 00:58:07,150 --> 00:58:08,530 What about some spicy beef soup? 753 00:58:08,610 --> 00:58:10,780 We should eat something spicy when you feel nauseated. 754 00:58:10,862 --> 00:58:13,912 -I'll have spicy fish stew. -Fish stew sounds good. 755 00:58:15,200 --> 00:58:16,490 Do it again. 756 00:58:21,039 --> 00:58:22,169 I'll go heat it up. 757 00:58:22,248 --> 00:58:24,128 What are you doing, Jeong Hyeok? 758 00:58:24,209 --> 00:58:25,589 It's juice. 759 00:58:25,668 --> 00:58:27,458 I want to drink something cold. 760 00:58:27,545 --> 00:58:30,375 If you drink something cold with a gunshot wound, it might cause ischemia. 761 00:58:30,465 --> 00:58:31,755 It's common sense. 762 00:58:31,841 --> 00:58:34,591 Since when it became common sense? 763 00:58:35,637 --> 00:58:36,507 Since Heo Jun. 764 00:58:37,096 --> 00:58:39,056 You can find it in Donguibogam. 765 00:58:47,440 --> 00:58:48,900 Let me push the button for you. 766 00:58:52,487 --> 00:58:54,277 -Which channel? -Channel 20. 767 00:59:03,748 --> 00:59:05,038 Let me turn it. 768 00:59:14,092 --> 00:59:15,512 Let me open it. 769 00:59:15,593 --> 00:59:16,683 Captain Ri. 770 00:59:18,012 --> 00:59:19,142 Just so you know, 771 00:59:20,056 --> 00:59:22,176 we are still here. 772 00:59:22,267 --> 00:59:25,057 If the lid was too heavy for her, 773 00:59:25,144 --> 00:59:27,904 he should've taken the sleep out of her eyes since it's too heavy. 774 00:59:28,147 --> 00:59:29,517 You have something on your eye. 775 00:59:30,191 --> 00:59:31,191 He's doing it. 776 00:59:39,242 --> 00:59:41,622 I guess I've lived far too long. 777 00:59:41,869 --> 00:59:43,959 I just can't believe what I'm watching. 778 00:59:44,706 --> 00:59:48,626 Captain Ri looks only at Se-ri like a racehorse. 779 00:59:48,710 --> 00:59:51,170 He doesn't even care about others. 780 00:59:56,259 --> 00:59:59,179 Let me take something good. I want to go home. 781 01:00:24,162 --> 01:00:25,832 Yes, it's me. 782 01:00:26,122 --> 01:00:29,672 Yoon Se-ri of Se-ri's Choice. I just caught her new man. 783 01:00:30,209 --> 01:00:33,459 "Yoon Se-ri rose from the dead." 784 01:00:33,963 --> 01:00:37,133 Honey, take a look at this. My goodness. 785 01:00:37,216 --> 01:00:39,506 She's unbelievable indeed. 786 01:00:40,094 --> 01:00:41,434 I know. It's unbelievable. 787 01:00:41,512 --> 01:00:43,512 How could she date someone even when she's ill? 788 01:00:43,598 --> 01:00:46,098 That doesn't matter. I mean his back. 789 01:00:46,184 --> 01:00:47,064 Look at this. 790 01:00:47,143 --> 01:00:50,233 It's so broad that she can't even have her arms around it. 791 01:00:50,480 --> 01:00:51,860 It's amazing. 792 01:00:51,939 --> 01:00:53,069 My gosh. 793 01:00:58,529 --> 01:01:00,779 This back seems somewhat familiar. 794 01:01:02,075 --> 01:01:03,905 The close guard. 795 01:01:03,993 --> 01:01:04,833 Gosh, Mother. 796 01:01:05,703 --> 01:01:06,703 Is he her bodyguard? 797 01:01:07,538 --> 01:01:10,038 I knew it. I was right about that. 798 01:01:10,124 --> 01:01:11,584 I thought he seemed strange. 799 01:01:11,918 --> 01:01:14,458 "He's just her bodyguard. But why does he look so sad? 800 01:01:14,545 --> 01:01:17,965 Even her family is doing fine." That's what I said. Mother. 801 01:01:20,593 --> 01:01:23,763 It's a good thing that Man Bok blocked the window right away. 802 01:01:24,347 --> 01:01:26,307 I know. It's good 803 01:01:26,557 --> 01:01:28,977 that they didn't catch the crucial moment. 804 01:01:29,060 --> 01:01:32,190 The crucial moment? 805 01:01:32,271 --> 01:01:34,571 Was there something else? 806 01:01:35,108 --> 01:01:37,068 Don't imagine anything. It's nothing like that. 807 01:01:37,151 --> 01:01:38,241 "Nothing like that?" 808 01:01:40,988 --> 01:01:42,028 It's not like that. 809 01:01:42,115 --> 01:01:45,985 And this picture. Depending on one's point of view, 810 01:01:46,077 --> 01:01:49,117 it might not be a big deal. 811 01:01:49,205 --> 01:01:50,575 I'm a patient now. 812 01:01:50,665 --> 01:01:53,995 What if I say I was trying to endure the pain leaning on him? 813 01:01:55,294 --> 01:01:56,424 YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD 814 01:01:56,504 --> 01:01:59,264 You don't seem to be enduring the pain 815 01:01:59,340 --> 01:02:01,090 since you're smiling broadly. 816 01:02:02,552 --> 01:02:03,892 Well... 817 01:02:05,012 --> 01:02:08,222 Shall I say it was a medically necessary gesture? 818 01:02:11,769 --> 01:02:12,939 That doesn't sound right. 819 01:02:13,521 --> 01:02:16,111 Gosh, look at the most searched words. 820 01:02:16,190 --> 01:02:19,490 "Yoon Se-ri's patient gown. Yoon Se-ri's bodyguard." 821 01:02:20,069 --> 01:02:21,399 "The bodyguard, the movie?" 822 01:02:24,157 --> 01:02:28,327 I guess people are curious about your face, Jeong Hyeok. 823 01:02:28,411 --> 01:02:31,621 I understand. You look amazing from the back. 824 01:02:36,127 --> 01:02:37,417 The picture came out great. 825 01:02:38,588 --> 01:02:42,628 -What do you mean? -I guess this paparazzo knows something. 826 01:02:42,717 --> 01:02:44,717 He took the picture with good details. 827 01:02:44,802 --> 01:02:47,222 It shows your broad shoulder line. 828 01:02:47,305 --> 01:02:50,385 And the two of us look pretty together. 829 01:02:50,475 --> 01:02:52,475 I like this picture. 830 01:02:52,560 --> 01:02:55,270 I'm pretty sure 831 01:02:55,354 --> 01:02:58,824 she hurt something else when she was shot. 832 01:02:58,900 --> 01:03:00,030 YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD 833 01:03:00,109 --> 01:03:03,819 I don't know. I don't think they were hugging. 834 01:03:03,905 --> 01:03:07,275 It seems more like that she was leaning on him 835 01:03:07,366 --> 01:03:08,946 to endure her pain. 836 01:03:09,327 --> 01:03:10,827 Does she look happy? 837 01:03:10,912 --> 01:03:14,332 Actually, Ms. Yoon smiles a lot 838 01:03:14,415 --> 01:03:15,575 when she's in pain. 839 01:03:16,250 --> 01:03:18,210 No. It's not that she has a disease. 840 01:03:18,294 --> 01:03:19,964 Is the guy... 841 01:03:21,214 --> 01:03:22,674 her bodyguard? 842 01:03:23,257 --> 01:03:25,177 Gosh, what am I supposed to say? 843 01:03:25,885 --> 01:03:27,715 Sir, I'll call you back. 844 01:03:27,804 --> 01:03:29,564 Mr. Lee Hyeok. Come here. 845 01:03:33,309 --> 01:03:34,689 I didn't think you were like that. 846 01:03:35,978 --> 01:03:39,688 It turns out you are a very ambitious young man. 847 01:03:39,774 --> 01:03:41,944 -What? -Hey. 848 01:03:42,026 --> 01:03:44,066 Why are you being like this to him? 849 01:03:44,654 --> 01:03:47,244 Please understand him. He's suffering from the heavy workload. 850 01:03:47,323 --> 01:03:48,703 I can't let this slide. 851 01:03:49,408 --> 01:03:50,868 I have to say what I have to say. 852 01:03:51,536 --> 01:03:53,196 Gosh. 853 01:03:58,626 --> 01:04:00,796 -What? -I'm afraid you can't go in. 854 01:04:03,214 --> 01:04:05,974 Is it you? The guy from the article about Se-ri? 855 01:04:06,634 --> 01:04:09,184 Now that you got photographed with Se-ri, 856 01:04:09,679 --> 01:04:11,719 you feel like you're on top of the world. 857 01:04:12,473 --> 01:04:13,813 Come and get rid of him. 858 01:04:24,443 --> 01:04:25,653 Hey! 859 01:04:25,862 --> 01:04:26,952 What just... 860 01:04:27,029 --> 01:04:29,819 What do you think you are doing now? 861 01:04:30,533 --> 01:04:32,873 This is my sister's room. 862 01:04:33,119 --> 01:04:36,409 I'm here to ask my sister something. 863 01:04:36,497 --> 01:04:37,917 How dare you try... 864 01:04:38,291 --> 01:04:39,211 Move over. 865 01:04:43,796 --> 01:04:45,206 Hey, let go of it. 866 01:04:46,090 --> 01:04:47,130 I said let go. 867 01:04:47,675 --> 01:04:49,045 Do you have a death wish? 868 01:04:50,219 --> 01:04:53,349 I was told to prohibit her family from entering the room. 869 01:04:53,931 --> 01:04:55,601 That's what Ms. Yoon Se-ri ordered. 870 01:04:57,685 --> 01:04:58,765 Okay. Just let go of it. 871 01:04:58,853 --> 01:05:01,273 I'm not going in. Get off me. 872 01:05:08,529 --> 01:05:10,619 You jerk. 873 01:05:10,698 --> 01:05:12,908 You wait and see. I'll make you regret this. 874 01:05:13,993 --> 01:05:16,083 Damn it. Get lost. 875 01:05:22,376 --> 01:05:24,126 So you were saying? 876 01:05:24,962 --> 01:05:28,552 Was I? I just wanted to say 877 01:05:29,383 --> 01:05:33,303 that I'm very happy for you two. 878 01:05:33,596 --> 01:05:34,716 Thank you. 879 01:05:37,183 --> 01:05:38,393 -Bye. -Bye. 880 01:05:40,311 --> 01:05:44,771 So he's very scary indeed. 881 01:05:44,857 --> 01:05:46,437 I knew it the whole time. 882 01:05:46,525 --> 01:05:48,145 He will do something huge. 883 01:05:51,238 --> 01:05:52,908 Military Director. 884 01:05:53,783 --> 01:05:57,203 As I planned, Ri Jeong Hyeok has come to South Korea. 885 01:05:57,703 --> 01:05:59,463 I'm sending you the evidence. 886 01:06:00,498 --> 01:06:04,288 I will come back soon with Yoon Se-ri 887 01:06:04,377 --> 01:06:06,587 and destroy Director Ri 888 01:06:06,671 --> 01:06:11,221 so you can take his position. 889 01:06:14,929 --> 01:06:16,349 NIS, FRONT GATE 890 01:06:16,430 --> 01:06:18,810 ENTRANCE OF NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 891 01:06:20,476 --> 01:06:21,686 YOON SE-RI IS CAUGHT ON A DATE 892 01:06:30,736 --> 01:06:32,316 I heard the surgery went well. 893 01:06:32,947 --> 01:06:35,567 Yes. She's recovering from her surgery. 894 01:06:35,658 --> 01:06:38,078 I'm glad to hear that. 895 01:06:38,536 --> 01:06:41,406 Apparently, there was recently an attempted kidnapping 896 01:06:41,497 --> 01:06:44,877 of Ms. Yoon Se-ri in the underground parking lot of her company. 897 01:06:44,959 --> 01:06:46,379 Did you know about it? 898 01:06:47,753 --> 01:06:50,053 I had no idea. 899 01:06:50,131 --> 01:06:52,341 But all the CCTV footage from the situation room 900 01:06:52,550 --> 01:06:55,090 was deleted in accordance with Ms. Yoon's instructions. 901 01:06:55,302 --> 01:06:58,512 So we got the dashcam footage from a car parked nearby. 902 01:07:05,730 --> 01:07:08,070 Have you seen this guy before? 903 01:07:13,696 --> 01:07:15,736 I'm not sure. 904 01:07:16,574 --> 01:07:18,534 I don't think I've seen him before. 905 01:07:18,701 --> 01:07:19,791 We cross-checked him 906 01:07:19,869 --> 01:07:22,459 with the investigation squad and intelligence squad for North Korea, 907 01:07:22,538 --> 01:07:26,208 and he turned out to be the guy who infiltrated through the tunnel. 908 01:07:26,709 --> 01:07:27,789 What do you mean? 909 01:07:27,877 --> 01:07:29,797 It seems they came from North Korea 910 01:07:29,879 --> 01:07:31,879 to go after Ms. Yoon Se-ri. 911 01:07:33,841 --> 01:07:36,641 Further investigation on Ms. Yoon will be needed. 912 01:08:00,743 --> 01:08:03,753 So you are Se-ri's bodyguard. 913 01:08:04,789 --> 01:08:06,539 -Yes. -And... 914 01:08:07,041 --> 01:08:09,921 how long have you two been dating? 915 01:08:17,968 --> 01:08:19,048 Well... 916 01:08:19,136 --> 01:08:21,346 Se-ri's mother seems to be 917 01:08:21,680 --> 01:08:23,470 quite hard to deal with. 918 01:08:23,557 --> 01:08:26,097 I've seen scenes like this in South Korean dramas a lot. 919 01:08:26,727 --> 01:08:27,557 Really? 920 01:08:27,978 --> 01:08:29,228 I told you about this before. 921 01:08:29,814 --> 01:08:32,574 When South Korean parents meet up with their children's lovers, 922 01:08:33,692 --> 01:08:35,442 Usually one of these two scenarios plays out. 923 01:08:35,528 --> 01:08:37,398 They throw water at their faces or-- 924 01:08:42,201 --> 01:08:43,241 Gosh. 925 01:08:43,994 --> 01:08:45,914 Or they give an envelope, full of money. 926 01:08:47,706 --> 01:08:49,916 They say, "Take this and stay away from her." 927 01:08:50,000 --> 01:08:51,540 Then, the significant others would say, 928 01:08:51,627 --> 01:08:54,837 "My gosh. Is that what you think of me? 929 01:08:55,714 --> 01:08:57,344 No, I won't take this money." 930 01:08:57,424 --> 01:09:00,394 Why wouldn't they take the money? 931 01:09:00,469 --> 01:09:03,599 Right? It also puzzles me why they wouldn't take the money. 932 01:09:03,681 --> 01:09:05,311 I think it's okay to take it. 933 01:09:05,391 --> 01:09:08,891 I hope Captain Ri takes the money. 934 01:09:08,978 --> 01:09:09,938 I agree. 935 01:09:12,481 --> 01:09:14,361 Se-ri's mother is taking something out. 936 01:09:19,363 --> 01:09:20,203 HAN JEONG-YEON 937 01:09:20,281 --> 01:09:23,031 She's always been alone. 938 01:09:23,534 --> 01:09:25,164 Although I'm her mother, 939 01:09:27,746 --> 01:09:30,116 I'm not in her corner. 940 01:09:41,719 --> 01:09:43,639 I want you to stay by her side. 941 01:09:45,848 --> 01:09:47,848 I think that would be good for her. 942 01:09:48,934 --> 01:09:52,314 If there's something I need to know about Se-ri... 943 01:09:52,897 --> 01:09:54,267 or if you need my help, 944 01:09:55,733 --> 01:09:57,073 please call me at this number. 945 01:09:59,570 --> 01:10:00,650 Why 946 01:10:02,489 --> 01:10:04,069 can't you stay by her side? 947 01:10:07,703 --> 01:10:09,833 If you're by her side, 948 01:10:11,874 --> 01:10:14,674 she would also like that. 949 01:10:36,774 --> 01:10:38,284 Please spare me a moment from you. 950 01:10:38,359 --> 01:10:41,199 You didn't call ahead. What is this about? 951 01:10:41,278 --> 01:10:44,068 He came to investigate your case. 952 01:10:45,950 --> 01:10:48,490 He told me that the culprit of the shooting incident... 953 01:10:50,537 --> 01:10:53,497 is suspected to be a North Korean man. 954 01:10:54,250 --> 01:10:55,210 Se-ri, 955 01:10:55,960 --> 01:10:58,090 do you know anything about that? 956 01:11:01,966 --> 01:11:02,966 Do you 957 01:11:03,884 --> 01:11:05,304 know the man? 958 01:11:09,974 --> 01:11:11,604 If I know the culprit, 959 01:11:14,937 --> 01:11:16,977 will you be able to catch him? 960 01:11:17,064 --> 01:11:18,734 Does it mean you know him? 961 01:11:18,816 --> 01:11:20,106 I asked you first 962 01:11:20,484 --> 01:11:21,574 if you could catch him. 963 01:11:21,652 --> 01:11:22,822 Director Ri. 964 01:11:23,487 --> 01:11:27,197 I have received some strange photos. 965 01:11:34,039 --> 01:11:35,999 Were you aware 966 01:11:37,251 --> 01:11:40,591 that your son was in Seoul? 967 01:11:48,304 --> 01:11:50,564 If I send these photos 968 01:11:50,931 --> 01:11:54,351 over to to the General, what do you think will happen? 969 01:11:54,435 --> 01:11:58,265 Only a fool would realize his end after witnessing it. 970 01:11:58,355 --> 01:12:02,435 Well, I'm sure you're nothing like that fool. 971 01:12:03,193 --> 01:12:04,403 What's your point? 972 01:12:07,573 --> 01:12:09,493 You should retire quietly. 973 01:12:10,075 --> 01:12:14,365 Using your health as an excuse won't raise any suspicions. 974 01:12:14,747 --> 01:12:19,377 If you do, I will bury everything myself. 975 01:12:19,460 --> 01:12:23,050 You know that once the sun rises, it must go down. 976 01:12:23,130 --> 01:12:25,800 I do not wish to force you out of your seat. 977 01:12:25,883 --> 01:12:30,183 You should make the decision yourself, Director Ri. 978 01:12:38,228 --> 01:12:40,308 Why did you want to see us? 979 01:12:41,273 --> 01:12:42,943 There was something 980 01:12:44,151 --> 01:12:46,151 I wanted to share it with everyone. 981 01:12:48,989 --> 01:12:52,279 I think I have a lead that will solve the shooting incident 982 01:12:55,579 --> 01:12:57,209 right here. 983 01:13:05,506 --> 01:13:06,626 What did her doctor say? 984 01:13:07,216 --> 01:13:08,626 Her condition isn't that bad. 985 01:13:09,343 --> 01:13:10,683 Damn it. 986 01:13:10,844 --> 01:13:12,354 Does it mean Se-ri will survive again? 987 01:13:13,347 --> 01:13:15,427 -I know. -Dad, this is-- 988 01:13:15,516 --> 01:13:17,266 How could you handle this so poorly? 989 01:13:17,851 --> 01:13:19,521 This looks very suspicious. 990 01:13:20,104 --> 01:13:22,824 What will you do when she wakes up and finds out everything? 991 01:13:23,232 --> 01:13:26,782 It was you who dragged that man, Cho Cheol Gang, into our plan. 992 01:13:27,277 --> 01:13:29,147 I clearly said I didn't want to be part of it. 993 01:13:29,613 --> 01:13:33,163 I was waiting for that man to do all the dirty work. 994 01:13:33,242 --> 01:13:34,542 But you got impatient, 995 01:13:34,618 --> 01:13:37,248 met with him, and caused this mess. 996 01:13:37,413 --> 01:13:40,373 If we let him be, he would have taken care of this. 997 01:13:40,457 --> 01:13:41,917 Why were you in such a hurry? 998 01:13:42,000 --> 01:13:43,170 Whatever. 999 01:13:43,252 --> 01:13:45,752 Besides, there's no evidence that we ordered him to do that. 1000 01:13:45,838 --> 01:13:47,008 I paid him in cash. 1001 01:13:47,089 --> 01:13:48,719 And my account and call history are clean. 1002 01:13:48,799 --> 01:13:50,049 There's no evidence. 1003 01:13:57,599 --> 01:13:59,979 Oh, my gosh. Did you really... 1004 01:14:00,477 --> 01:14:01,647 No way. 1005 01:14:02,855 --> 01:14:04,055 Se-hyeong. 1006 01:14:05,232 --> 01:14:06,942 -Dad. -Starting today, 1007 01:14:07,025 --> 01:14:09,065 you will resign from your position at Queens Group. 1008 01:14:10,404 --> 01:14:13,824 At an emergency shareholders' meeting, we'll select a new president. 1009 01:14:14,283 --> 01:14:19,083 And starting now, I will not consider you my son anymore. 1010 01:14:19,163 --> 01:14:20,663 Stay out of my sight. 1011 01:14:20,747 --> 01:14:21,787 Forever. 1012 01:14:24,168 --> 01:14:26,548 Dad, this whole thing was planned 1013 01:14:27,796 --> 01:14:28,916 by my wife. 1014 01:14:31,049 --> 01:14:33,179 Why don't you say something? 1015 01:14:35,220 --> 01:14:36,350 Damn it. 1016 01:14:37,139 --> 01:14:42,099 Fine. Bluntly put, you weren't exactly a good father, either. 1017 01:14:42,644 --> 01:14:46,194 If you were going to let me take over, you should've done that sooner. 1018 01:14:46,273 --> 01:14:49,113 Then, this wouldn't have happened. Seriously. Think about that. 1019 01:14:49,193 --> 01:14:51,283 -Stop it, Se-hyeong. -But you held onto 1020 01:14:51,361 --> 01:14:53,571 your position and tried to see which one of us was better. 1021 01:14:53,655 --> 01:14:58,115 Because you made us compete, you caused this whole thing to happen! 1022 01:15:06,919 --> 01:15:07,839 Mom. 1023 01:15:13,592 --> 01:15:17,222 The police and the NIS are working together to solve this case. 1024 01:15:18,263 --> 01:15:19,933 I would like to ask for your cooperation. 1025 01:15:20,766 --> 01:15:24,436 You must explain to us to whom and why you gave cash 1026 01:15:25,479 --> 01:15:28,649 and how you know the man named Cho Cheol Gang. 1027 01:15:35,614 --> 01:15:36,824 Military Director, 1028 01:15:37,824 --> 01:15:38,994 were you not aware? 1029 01:15:39,493 --> 01:15:40,793 What do you mean? 1030 01:15:40,869 --> 01:15:42,199 I was the one 1031 01:15:42,788 --> 01:15:44,078 who sent my son to Seoul. 1032 01:15:46,208 --> 01:15:48,088 Goodness, Director Ri. 1033 01:15:49,753 --> 01:15:51,213 If you don't believe me, 1034 01:15:51,296 --> 01:15:54,716 ask the Director of Reconnaissance General Bureau Park Seong Guk. 1035 01:15:54,883 --> 01:15:57,093 Director Park mobilized my son 1036 01:15:57,511 --> 01:15:59,221 in an operation to bring a wealthy woman 1037 01:15:59,304 --> 01:16:01,314 from South Korea to our country. 1038 01:16:01,390 --> 01:16:04,180 An operation to bring a wealthy woman here? 1039 01:16:09,940 --> 01:16:11,280 YOON SE-RI RETURNS TO BUSINESS 1040 01:16:11,358 --> 01:16:12,988 It's the woman in the photo. 1041 01:16:13,360 --> 01:16:15,860 She's very well-off in the South. 1042 01:16:16,530 --> 01:16:18,200 I'm sure you're well-aware 1043 01:16:18,282 --> 01:16:22,122 our military is in bad shape due to the economic blockade. 1044 01:16:22,202 --> 01:16:25,212 And now, we have a chance to bring 1045 01:16:25,289 --> 01:16:27,919 a lot of money from the South to our side. 1046 01:16:28,000 --> 01:16:29,590 I couldn't pass up the opportunity. 1047 01:16:29,668 --> 01:16:32,588 As it is a classified operation at the Reconnaissance General Bureau, 1048 01:16:32,671 --> 01:16:36,091 we couldn't give you a heads-up. I hope you can understand. 1049 01:16:36,925 --> 01:16:38,175 My son will return soon. 1050 01:16:38,260 --> 01:16:40,640 You can investigate him further if you wish. 1051 01:16:41,888 --> 01:16:44,678 When will your son return? 1052 01:16:46,435 --> 01:16:47,805 He will be back in a week. 1053 01:16:48,478 --> 01:16:50,898 The Military World Games ended not so long ago. 1054 01:16:50,981 --> 01:16:53,481 Our national team returned home, 1055 01:16:53,984 --> 01:16:55,494 but the soldier dispatched to the field 1056 01:16:56,069 --> 01:16:58,359 stayed behind to negotiate the terms for the next game. 1057 01:16:59,573 --> 01:17:01,203 He will return with the soldier. 1058 01:17:02,200 --> 01:17:03,330 I see. 1059 01:17:05,203 --> 01:17:08,293 I do not believe that you are lying 1060 01:17:08,373 --> 01:17:11,003 about a matter as important as this 1061 01:17:11,835 --> 01:17:14,085 because if everything you told me is a lie, 1062 01:17:14,880 --> 01:17:19,300 resigning will not make this go away. 1063 01:17:50,207 --> 01:17:52,377 FOUND THE HUNTING DOG'S HIDEOUT 1064 01:17:58,924 --> 01:18:00,844 SWEET SEO DAN 1065 01:18:20,445 --> 01:18:21,485 You two, go up the stairs. 1066 01:18:21,571 --> 01:18:22,781 And you two, come with me. 1067 01:18:40,424 --> 01:18:41,634 Who are you? 1068 01:18:42,759 --> 01:18:43,639 Wait. 1069 01:18:44,344 --> 01:18:45,394 Who are you? 1070 01:18:48,640 --> 01:18:49,770 I see. 1071 01:18:52,352 --> 01:18:53,352 Okay. 1072 01:19:00,819 --> 01:19:03,779 I'm sorry. I had one too many drinks. 1073 01:19:31,683 --> 01:19:32,683 Damn it! 1074 01:19:38,231 --> 01:19:39,321 Gu Seung-jun. 1075 01:19:41,318 --> 01:19:42,858 So this is where you end up. 1076 01:19:44,237 --> 01:19:45,567 But why am I 1077 01:19:46,948 --> 01:19:48,658 thinking about that woman right now? 1078 01:20:39,793 --> 01:20:40,923 Hey. 1079 01:20:41,962 --> 01:20:44,592 So did you instruct them as I told you? 1080 01:20:48,802 --> 01:20:50,052 U Pil, let's go eat. 1081 01:20:51,096 --> 01:20:52,306 Yes, Mom. 1082 01:20:54,057 --> 01:20:56,427 -Did you have fun playing ddakji? -Yes. 1083 01:20:58,270 --> 01:21:01,060 Are you Hyeon Myeong Sun, the wife of Jung Man Bok? 1084 01:21:03,108 --> 01:21:06,188 Yes. I am. What is this about? 1085 01:21:06,278 --> 01:21:07,948 You must come with us. 1086 01:21:10,115 --> 01:21:13,905 Your husband was in a big car accident in Pyongyang. 1087 01:21:15,078 --> 01:21:16,158 What? 1088 01:21:16,663 --> 01:21:18,083 How will you clean this up? 1089 01:21:18,540 --> 01:21:21,960 Where are you hiding after creating this awful mess? What are you doing now? 1090 01:21:25,338 --> 01:21:26,588 What? 1091 01:21:27,090 --> 01:21:28,930 Who's from North Korea? 1092 01:21:29,593 --> 01:21:31,093 Ri Jeong Hyeok? 1093 01:21:32,804 --> 01:21:33,934 Who's that? 1094 01:21:39,436 --> 01:21:40,896 I'll take care of it now. 1095 01:21:46,776 --> 01:21:49,066 I have something important to tell you. 1096 01:21:59,539 --> 01:22:00,579 Who's inside? 1097 01:22:00,665 --> 01:22:02,665 Se-ri's family is still in the room. 1098 01:22:04,044 --> 01:22:05,344 You are not to leave her side. 1099 01:22:05,420 --> 01:22:07,130 Are you going somewhere? 1100 01:22:07,714 --> 01:22:10,134 Even if I'm late, 1101 01:22:10,467 --> 01:22:12,137 you cannot leave her alone. 1102 01:22:13,219 --> 01:22:14,099 -Yes, sir. -Yes, sir. 1103 01:22:17,891 --> 01:22:18,981 If... 1104 01:22:23,438 --> 01:22:24,938 I am very late... 1105 01:22:29,945 --> 01:22:31,565 It's only a big if, but if that happens, 1106 01:22:33,323 --> 01:22:34,493 you must return. 1107 01:22:39,037 --> 01:22:40,997 You have your family waiting for you. 1108 01:22:42,916 --> 01:22:44,376 Captain Ri. 1109 01:22:47,921 --> 01:22:49,051 Captain Ri. 1110 01:23:28,962 --> 01:23:31,092 I'm requesting medical teams to prepare 1111 01:23:31,172 --> 01:23:32,762 for any possible shoot-outs. 1112 01:23:32,841 --> 01:23:33,841 Yes, sir. 1113 01:23:33,925 --> 01:23:36,175 We're going up against the elite soldiers from North Korea, 1114 01:23:36,261 --> 01:23:38,351 so we'll try to arrest them as quickly as possible. 1115 01:23:38,430 --> 01:23:40,970 But if we fail to do so, to stop this from escalating, 1116 01:23:42,225 --> 01:23:44,345 you are allowed to kill them in combat. This is all. 1117 01:23:44,436 --> 01:23:45,436 -Yes, sir. -Yes, sir. 1118 01:24:15,717 --> 01:24:18,467 They must've gotten the wind of it. They're getting ready to move. 1119 01:24:32,275 --> 01:24:33,645 Damn it! 1120 01:25:30,625 --> 01:25:31,535 What? 1121 01:25:32,377 --> 01:25:33,957 Are you going to kill me? 1122 01:25:34,045 --> 01:25:36,835 You might be able to kill me, 1123 01:25:37,173 --> 01:25:39,843 but the moment you do, you're as good as dead. 1124 01:25:41,678 --> 01:25:43,178 Thanks to your father, 1125 01:25:43,263 --> 01:25:45,563 you've never faced a hardship in your life. 1126 01:25:45,640 --> 01:25:49,310 But now, you won't have your father to protect you anymore. 1127 01:25:49,769 --> 01:25:52,399 He'll lose everything because of you. 1128 01:25:52,981 --> 01:25:56,361 Cho Cheol Gang, you're not the only one with nothing to lose. 1129 01:25:57,193 --> 01:25:59,243 I'm also risking everything I have. 1130 01:26:04,284 --> 01:26:05,584 Put down your weapons! 1131 01:26:06,828 --> 01:26:10,038 If you leave your weapons and follow us, your sentencing can be mitigated. 1132 01:26:11,833 --> 01:26:13,003 Let me repeat. 1133 01:26:13,501 --> 01:26:14,751 Put down your weapons! 1134 01:26:19,340 --> 01:26:21,590 The universe was on your side when you were born, 1135 01:26:21,676 --> 01:26:23,636 but it looks like it's on my side now. 1136 01:26:23,720 --> 01:26:25,560 Put down your gun now. 1137 01:26:25,972 --> 01:26:28,472 Someone like you can never shoot me. 1138 01:27:02,759 --> 01:27:03,929 Let me repeat. 1139 01:27:04,469 --> 01:27:05,759 Put down your weapons! 1140 01:27:06,262 --> 01:27:08,142 If you shoot, we'll fire. 1141 01:28:05,029 --> 01:28:07,989 Listen to this when you can't sleep. 1142 01:28:09,242 --> 01:28:11,332 When did he put this here? 1143 01:28:18,042 --> 01:28:19,172 Se-ri. 1144 01:28:19,961 --> 01:28:21,801 You're having trouble sleeping again? 1145 01:28:25,258 --> 01:28:26,338 Yes. 1146 01:28:28,511 --> 01:28:31,471 I guess I can't go to sleep now 1147 01:28:32,724 --> 01:28:34,564 if you're not by my side. 1148 01:28:41,899 --> 01:28:43,109 SLEEPING PILL 1149 01:28:50,283 --> 01:28:51,623 You have a lot of medications. 1150 01:29:16,225 --> 01:29:18,725 Don't take medication when you can't sleep. 1151 01:29:19,145 --> 01:29:21,395 How about listening to this piece instead? 1152 01:29:23,066 --> 01:29:26,146 You said that after hearing this piece, you wanted to live again. 1153 01:29:28,237 --> 01:29:30,527 What you told me brought comfort to my past. 1154 01:29:38,539 --> 01:29:39,539 I feel 1155 01:29:40,750 --> 01:29:42,210 like I to want to live again. 1156 01:29:43,503 --> 01:29:44,383 So 1157 01:29:45,838 --> 01:29:49,428 how about we live today as if we will meet the next day? 1158 01:30:17,578 --> 01:30:19,868 Make sure you eat and get a good night's sleep. 1159 01:30:20,706 --> 01:30:23,076 How about we go on with our days, 1160 01:30:24,127 --> 01:30:25,037 pretend 1161 01:30:25,837 --> 01:30:28,167 that we can meet again the next day, 1162 01:30:29,882 --> 01:30:31,722 and live a happy life? 1163 01:30:32,009 --> 01:30:33,049 HOW TO COOK NOODLES 1164 01:30:54,866 --> 01:30:58,906 And when living your life becomes fun and you become happy, 1165 01:30:59,245 --> 01:31:01,405 even if you forget about me one day, 1166 01:31:03,207 --> 01:31:04,207 I... 1167 01:31:06,752 --> 01:31:08,252 will be okay. 82114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.