Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS,
AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS
2
00:01:24,250 --> 00:01:25,670
Se-ri?
3
00:04:52,750 --> 00:04:54,250
No one has shown up yet.
4
00:04:54,919 --> 00:04:56,379
I can't reach anyone either.
5
00:04:56,504 --> 00:04:59,174
Maybe something has happened.
6
00:04:59,257 --> 00:05:00,547
What should I do?
7
00:05:03,469 --> 00:05:05,469
We must leave any minute.
8
00:05:10,435 --> 00:05:12,935
The patient got a gunshot on the chest.
She got a bag of IV.
9
00:05:13,021 --> 00:05:13,901
-A gunshot?
-Yes.
10
00:05:13,980 --> 00:05:15,110
-To the operation room!
-Yes.
11
00:05:15,189 --> 00:05:16,229
How long has it been?
12
00:05:16,316 --> 00:05:18,936
{\an8}The transportation took 11 minutes
and we have performed CPR.
13
00:05:20,194 --> 00:05:21,284
{\an8}Check the vital signs.
14
00:05:21,362 --> 00:05:23,282
{\an8}Set the IV line
and a complete blood count.
15
00:05:23,656 --> 00:05:25,986
{\an8}Blood pressure, 60 over 40.
Saturation, 80.
16
00:05:26,075 --> 00:05:28,405
{\an8}The patient's blood pressure is low,
so use both lines.
17
00:05:28,494 --> 00:05:29,834
Prepare blood.
18
00:05:30,079 --> 00:05:32,579
{\an8}It seems the gunshot caused
tension pneumothorax and hemothorax.
19
00:05:32,665 --> 00:05:35,075
{\an8}We will need a chest tube intubation.
20
00:05:35,168 --> 00:05:37,498
Get the blood transfusion set ready
and request an X-ray.
21
00:05:37,587 --> 00:05:38,547
Yes, doctor.
22
00:05:39,422 --> 00:05:40,842
Are you her guardian?
23
00:05:41,674 --> 00:05:42,684
Yes.
24
00:05:42,759 --> 00:05:44,339
The situation is very bad.
25
00:05:44,427 --> 00:05:46,177
The gunshot caused tension pneumothorax,
26
00:05:46,262 --> 00:05:47,972
and we will insert a chest tube
right away.
27
00:05:48,056 --> 00:05:50,016
And after that, we will remove the bullet.
28
00:05:56,272 --> 00:05:57,572
I had a brother.
29
00:05:58,983 --> 00:06:02,033
After losing him, I had a hard time.
30
00:06:03,738 --> 00:06:05,408
So I made a decision.
31
00:06:07,617 --> 00:06:10,407
I told myself I would live a life
where I don't have to lose anyone.
32
00:06:12,830 --> 00:06:15,290
I told myself I wouldn't live a fun life.
33
00:06:19,170 --> 00:06:21,300
I told myself I would live a life
34
00:06:23,174 --> 00:06:25,094
where I don't dream of the future.
35
00:06:31,057 --> 00:06:32,267
Ever since then,
36
00:06:34,060 --> 00:06:36,190
I've never had a comfortable sleep,
37
00:06:36,771 --> 00:06:38,151
I've never made jokes,
38
00:06:39,524 --> 00:06:41,034
I've never played the piano,
39
00:06:44,278 --> 00:06:46,278
and I've never loved anyone.
40
00:06:49,575 --> 00:06:52,575
Until you crash landed into my world
41
00:06:53,412 --> 00:06:55,082
one day.
42
00:06:58,167 --> 00:06:59,377
That's how I have lived.
43
00:07:17,311 --> 00:07:18,901
Se-ri, are you all right?
44
00:07:20,481 --> 00:07:21,611
But now, I have changed.
45
00:07:23,359 --> 00:07:25,859
Even if I have to worry
about losing you every day,
46
00:07:28,072 --> 00:07:30,412
I want to have you in my life.
47
00:07:33,202 --> 00:07:36,082
Even if it breaks my heart
because it's a dream that can't come true,
48
00:07:38,291 --> 00:07:40,591
I'd like to sincerely dream of the future.
49
00:07:43,463 --> 00:07:44,303
So
50
00:07:47,884 --> 00:07:49,304
please live.
51
00:08:22,877 --> 00:08:24,167
Please live
52
00:08:26,422 --> 00:08:28,262
and listen to my words.
53
00:08:30,885 --> 00:08:33,135
I still have stories
54
00:08:35,640 --> 00:08:36,640
that I haven't
55
00:08:38,351 --> 00:08:39,561
told you yet.
56
00:08:55,701 --> 00:08:58,371
{\an8}No one got on the bus? None of them?
57
00:08:58,454 --> 00:09:01,874
{\an8}Yes, sir.
The bus waited for two more hours,
58
00:09:02,250 --> 00:09:03,880
{\an8}but no one came.
59
00:09:04,418 --> 00:09:06,248
{\an8}We couldn't reach them either.
60
00:09:07,088 --> 00:09:10,298
{\an8}Once the Military Department
finds this out,
61
00:09:10,633 --> 00:09:11,933
{\an8}things will get serious.
62
00:09:12,677 --> 00:09:13,717
{\an8}Who knows
63
00:09:14,679 --> 00:09:16,059
{\an8}about this?
64
00:09:17,056 --> 00:09:20,886
{\an8}So far, the sergeant dispatched
and I are the only one who know, sir.
65
00:09:20,977 --> 00:09:24,017
{\an8}The State Security Department
and the Military Department
66
00:09:24,105 --> 00:09:25,895
{\an8}will give rearmament lectures
67
00:09:25,982 --> 00:09:28,362
{\an8}and speeches regarding
the Military World Games.
68
00:09:28,651 --> 00:09:30,361
{\an8}-Be prepared for it.
-Yes, sir.
69
00:09:30,861 --> 00:09:35,071
The problem is the Military Director.
70
00:09:35,199 --> 00:09:38,039
He seems to be connected
with Cho Cheol Gang.
71
00:09:38,119 --> 00:09:40,289
We need plans for later.
72
00:09:42,498 --> 00:09:46,248
What should I do when the ones that went
to bring him are not even coming.
73
00:09:53,676 --> 00:09:56,926
This is driving me crazy.
Why hasn't she waken up yet?
74
00:10:00,016 --> 00:10:01,596
Maybe they're out of blood.
75
00:10:02,059 --> 00:10:05,059
Se-ri was losing a lot of blood.
76
00:10:07,940 --> 00:10:09,280
My blood type is O.
77
00:10:10,568 --> 00:10:13,488
{\an8}Didn't she say her blood type was O?
78
00:10:13,779 --> 00:10:16,819
If they need more blood,
I can give her mine.
79
00:10:16,907 --> 00:10:19,537
Captain Ri has the same blood type too.
80
00:10:19,619 --> 00:10:22,659
If they needed more blood,
he would have given his blood already.
81
00:10:22,747 --> 00:10:26,417
South Korean hospitals have enough blood,
so that must not be the case.
82
00:10:29,211 --> 00:10:33,131
Then why is she not waking up?
It's already been three days!
83
00:10:36,510 --> 00:10:37,350
What if
84
00:10:38,346 --> 00:10:39,676
something bad
85
00:10:40,264 --> 00:10:41,394
happened?
86
00:10:43,142 --> 00:10:44,562
Se-ri.
87
00:10:53,694 --> 00:10:57,784
By the way, I gave you my card
so that you could splurge,
88
00:10:57,865 --> 00:10:59,525
but you didn't spend much.
89
00:10:59,617 --> 00:11:03,037
So I prepared a gift for each of you.
90
00:11:04,413 --> 00:11:06,373
You know, I own a fashion company.
91
00:11:06,457 --> 00:11:08,707
I wanted to give you
a suit of clothes each.
92
00:11:09,293 --> 00:11:11,923
I roughly measured you with my eye,
93
00:11:12,004 --> 00:11:13,134
so hopefully they fit you.
94
00:11:13,964 --> 00:11:15,174
Just a second.
95
00:11:20,471 --> 00:11:21,641
She didn't have to.
96
00:11:27,937 --> 00:11:29,557
Fine clothes do make a man.
97
00:11:29,647 --> 00:11:31,567
You all look gorgeous.
98
00:11:34,026 --> 00:11:37,316
We never dress up,
99
00:11:37,905 --> 00:11:40,615
but when we do,
we can look just as nice as Seoul people.
100
00:11:41,867 --> 00:11:46,497
Well, I see why people
ask directions to you.
101
00:11:46,664 --> 00:11:48,544
You look like you're from Seoul.
102
00:11:48,666 --> 00:11:49,786
I know, right?
103
00:11:52,503 --> 00:11:54,923
Maybe Eun Dong's is a little small.
104
00:11:55,381 --> 00:11:58,761
It's not.
It fits me perfectly and it's warm.
105
00:11:58,843 --> 00:12:00,593
I love it.
106
00:12:04,056 --> 00:12:06,136
I feel like I'm a freeloader.
107
00:12:06,725 --> 00:12:07,805
I feel bad.
108
00:12:07,893 --> 00:12:09,563
Don't say that.
109
00:12:09,645 --> 00:12:13,935
You took risks and made a hard decision.
You don't know how thankful I am for that.
110
00:12:14,024 --> 00:12:16,904
It's nothing compared to what I did.
111
00:12:16,986 --> 00:12:18,606
I saw U Pil once,
112
00:12:19,488 --> 00:12:21,238
and he said that his father told him
113
00:12:21,824 --> 00:12:24,164
to be nice to his friends.
114
00:12:25,327 --> 00:12:28,367
But I told him he shouldn't.
115
00:12:29,457 --> 00:12:31,827
I told him the world isn't that beautiful.
116
00:12:31,917 --> 00:12:35,877
I told him to hit others
before he gets hit.
117
00:12:36,630 --> 00:12:37,880
Although I said that,
118
00:12:38,924 --> 00:12:42,604
I wished U Pil's father was right
119
00:12:43,804 --> 00:12:45,224
deep down.
120
00:12:52,021 --> 00:12:53,731
I wish the world becomes
121
00:12:55,733 --> 00:12:57,573
a beautiful place.
122
00:13:00,112 --> 00:13:01,532
Then at least
123
00:13:02,740 --> 00:13:05,410
we can talk to each other
from time to time.
124
00:13:14,752 --> 00:13:16,422
TAEHEUNG HOSPITAL
125
00:13:16,504 --> 00:13:19,384
So they were shooting guns
126
00:13:19,465 --> 00:13:20,875
and the car just ran in?
127
00:13:20,966 --> 00:13:23,296
Yes, that's what I heard.
128
00:13:23,802 --> 00:13:25,302
Could it be an unintended acceleration?
129
00:13:25,387 --> 00:13:28,517
Normal people would run away
in such a dangerous situation.
130
00:13:28,599 --> 00:13:30,099
That's what I'm saying.
131
00:13:30,184 --> 00:13:32,654
If she wanted to escape,
there were many ways behind.
132
00:13:32,728 --> 00:13:35,018
Why did she have to rush into that
of all places?
133
00:13:35,105 --> 00:13:37,605
You're right. And right at the moment
the bullet was coming.
134
00:13:37,691 --> 00:13:41,491
She basically ran into the scene
in order to stop the bullet.
135
00:13:42,071 --> 00:13:43,911
But she wouldn't do that.
136
00:13:44,657 --> 00:13:46,487
-She would never do that.
-Never.
137
00:13:46,575 --> 00:13:50,195
Is that the person Ms. Yoon Se-ri saved?
138
00:13:53,666 --> 00:13:55,626
No, it's not him.
139
00:13:56,126 --> 00:13:57,996
What are you doing here?
140
00:13:58,087 --> 00:14:01,837
I mean, she barely managed
to come back in one piece. And now...
141
00:14:04,552 --> 00:14:07,682
Whoever that bastard is, please catch him.
142
00:14:07,763 --> 00:14:09,273
Please, sir.
143
00:14:09,348 --> 00:14:11,058
-We apologize.
-Sir.
144
00:14:11,141 --> 00:14:12,231
-What's wrong?
-Come on.
145
00:14:12,309 --> 00:14:13,269
Where's the witness?
146
00:14:13,852 --> 00:14:16,522
I will bring him. Get up!
147
00:14:16,605 --> 00:14:18,605
-Please, sir.
-Let go of him.
148
00:14:18,691 --> 00:14:19,861
Go home! Follow me.
149
00:14:34,790 --> 00:14:37,040
PATIENT YOON SE-RI
150
00:14:46,802 --> 00:14:47,892
Hello.
151
00:14:47,970 --> 00:14:49,140
Hello.
152
00:14:49,471 --> 00:14:50,681
Wait.
153
00:14:52,808 --> 00:14:54,558
Who is that man?
154
00:14:55,227 --> 00:14:57,647
He's Ms. Yoon's personal bodyguard.
155
00:14:57,730 --> 00:15:01,900
Oh, my. Personal bodyguard?
Does he provide escort service?
156
00:15:02,026 --> 00:15:03,566
Something like that, yes.
157
00:15:03,736 --> 00:15:05,816
-Which agency is he from?
-What?
158
00:15:05,905 --> 00:15:07,865
-Do you have the number?
-Pardon?
159
00:15:07,948 --> 00:15:09,158
So there's a guy?
160
00:15:09,241 --> 00:15:10,281
Yes.
161
00:15:12,202 --> 00:15:14,202
Send me the résumé of that man.
162
00:15:14,830 --> 00:15:15,870
What?
163
00:15:16,123 --> 00:15:17,463
Why his résumé?
164
00:15:18,334 --> 00:15:20,424
When I ask you to do something,
just do it.
165
00:15:20,878 --> 00:15:22,418
Don't ask me back.
166
00:15:22,755 --> 00:15:23,915
Yes, ma'am.
167
00:15:25,007 --> 00:15:27,467
I will only answer then.
168
00:15:27,551 --> 00:15:31,931
Ms. Yoon has his résumé,
so I don't have it.
169
00:15:32,014 --> 00:15:33,564
And even if I do,
170
00:15:34,183 --> 00:15:36,603
I can't give it to you
without Ms. Yoon's permission.
171
00:15:36,685 --> 00:15:38,015
Now, if you'll excuse me.
172
00:15:40,481 --> 00:15:44,191
Se-ri's Choice has an eye
for good employees.
173
00:15:46,070 --> 00:15:48,910
We would like to ask you
for a statement as a witness.
174
00:15:49,073 --> 00:15:51,453
A firearm accident in the middle of Seoul
is not common.
175
00:15:52,326 --> 00:15:54,906
We are analyzing the video footage,
176
00:15:55,746 --> 00:15:58,746
but your statement might help us
catch the criminal.
177
00:15:58,832 --> 00:16:01,382
May I see your ID first?
178
00:16:15,891 --> 00:16:17,481
OVERSEAS KOREAN RESIDENT CARD
179
00:16:18,769 --> 00:16:19,979
You're Chinese.
180
00:16:22,439 --> 00:16:24,939
Was there a report on another person
who got a gunshot?
181
00:16:25,776 --> 00:16:28,106
No, there wasn't.
182
00:16:28,195 --> 00:16:29,405
Then did you
183
00:16:29,989 --> 00:16:33,579
take a look into the unauthorized
medical facilities near the scene?
184
00:16:34,243 --> 00:16:35,453
Pardon?
185
00:16:36,328 --> 00:16:38,208
The criminal also got a gunshot.
186
00:16:38,288 --> 00:16:40,868
He can't get treatments
from regular hospitals,
187
00:16:41,041 --> 00:16:43,041
so he must be using such facilities.
188
00:16:53,429 --> 00:16:54,809
Is he all right?
189
00:16:55,264 --> 00:16:58,564
You told me to remove the bullet,
and I did it.
190
00:16:58,809 --> 00:17:00,639
Just make sure to pay the money all right.
191
00:17:00,728 --> 00:17:04,898
Of course. I'm paying with cash
at the end of the month.
192
00:17:11,822 --> 00:17:13,122
Goodness.
193
00:17:13,407 --> 00:17:16,577
How does it feel
to be given a second life?
194
00:17:17,536 --> 00:17:19,246
Why did you save me?
195
00:17:19,329 --> 00:17:20,829
Well, because
196
00:17:21,540 --> 00:17:24,170
I can't let my client die
197
00:17:24,251 --> 00:17:26,421
before I get the rest of the money.
198
00:17:27,504 --> 00:17:31,264
And of course you have to pay
for the surgery today.
199
00:17:33,761 --> 00:17:36,601
Capitalism saved my life.
200
00:17:37,598 --> 00:17:38,678
I guess you can say that.
201
00:17:39,641 --> 00:17:41,101
Now pay what you have to pay
202
00:17:41,185 --> 00:17:43,895
and go back to where you were
and do your business.
203
00:17:43,979 --> 00:17:45,519
You can't be here.
204
00:17:46,106 --> 00:17:49,186
If you die here,
things will get complicated,
205
00:17:49,526 --> 00:17:51,066
which will put me in big trouble.
206
00:17:53,280 --> 00:17:54,200
What about Yoon Se-ri?
207
00:17:55,282 --> 00:17:57,122
What happened to her?
208
00:18:05,667 --> 00:18:08,417
I think we should fire the bodyguard
standing at the door.
209
00:18:08,504 --> 00:18:10,514
Why all of a sudden?
210
00:18:10,589 --> 00:18:12,669
We can't trust him with this.
211
00:18:13,050 --> 00:18:15,390
He was at the scene
212
00:18:15,969 --> 00:18:18,259
and the police investigation
seems to be still ongoing.
213
00:18:19,848 --> 00:18:21,018
It just doesn't feel right.
214
00:18:21,975 --> 00:18:25,305
She's right.
We should have fired him already.
215
00:18:26,230 --> 00:18:28,980
I was so alarmed
that it didn't come to my mind.
216
00:18:34,613 --> 00:18:36,073
Well, this is awkward.
217
00:18:37,241 --> 00:18:38,121
I'm so sorry.
218
00:18:38,200 --> 00:18:42,370
Ms. Yoon is like that,
so there's nothing we can do.
219
00:18:42,454 --> 00:18:45,374
I mean, since when did they
worry about Ms. Yoon so much?
220
00:18:46,458 --> 00:18:49,878
They said you seemed suspicious
and they couldn't trust you.
221
00:18:50,087 --> 00:18:52,087
They want to hire a bodyguard themselves.
222
00:18:52,965 --> 00:18:54,715
To me, they are the most suspicious one.
223
00:18:57,010 --> 00:18:59,510
Hey, you. Stop crying.
You're making this worse.
224
00:19:23,912 --> 00:19:26,832
PARADISE FOR THE PEOPLE
225
00:19:29,585 --> 00:19:31,495
Mother. Father is coming.
226
00:19:37,134 --> 00:19:38,434
Honey.
227
00:19:43,849 --> 00:19:45,559
I told you!
228
00:19:45,934 --> 00:19:48,354
I told you Cho Cheol Gang,
that bastard has weird eyes
229
00:19:48,437 --> 00:19:50,017
so you should stay away from him!
230
00:19:50,731 --> 00:19:53,531
I'm sorry. It's all my bad.
231
00:19:53,859 --> 00:19:56,449
I told you.
232
00:19:56,528 --> 00:19:58,528
I told you Nam Sik got
the dumb brain from you
233
00:19:58,614 --> 00:20:00,164
so you should not use your brain.
234
00:20:00,741 --> 00:20:02,911
She's right about that.
235
00:20:02,993 --> 00:20:05,503
I got the best score
when I guessed the answers,
236
00:20:05,579 --> 00:20:06,749
not when I used my brain.
237
00:20:06,830 --> 00:20:08,290
-You idiot.
-Ouch!
238
00:20:09,917 --> 00:20:10,747
Fine.
239
00:20:12,169 --> 00:20:15,299
I will never use my brain and be nice.
240
00:20:16,548 --> 00:20:17,878
Come here.
241
00:20:24,723 --> 00:20:25,933
Catch it!
242
00:20:26,516 --> 00:20:27,936
You damn thing!
243
00:20:28,018 --> 00:20:29,898
Oh, my goodness!
244
00:20:30,020 --> 00:20:32,360
Come here!
245
00:20:32,439 --> 00:20:33,729
This way. Oh, my.
246
00:20:33,815 --> 00:20:35,605
You damn thing. Where are you going?
247
00:20:36,401 --> 00:20:37,571
Where are you going?
248
00:20:46,578 --> 00:20:47,408
Oh, my.
249
00:20:47,496 --> 00:20:49,576
-How do I look?
-Young Ae,
250
00:20:49,665 --> 00:20:54,205
you indeed have
an amazing sense of balance.
251
00:20:55,420 --> 00:20:59,880
You are not any less fancy
than the owner of the department store,
252
00:20:59,967 --> 00:21:02,587
and yet you don't look too arrogant.
253
00:21:02,678 --> 00:21:05,928
That outfit shows perfect amount
254
00:21:06,014 --> 00:21:08,894
of politeness and fashion sense.
255
00:21:08,976 --> 00:21:10,516
-Right?
-Yes.
256
00:21:10,727 --> 00:21:13,187
Young Ae, try this.
257
00:21:13,272 --> 00:21:14,312
Okay.
258
00:21:17,484 --> 00:21:18,614
It's perfectly seasoned.
259
00:21:18,694 --> 00:21:20,034
Good.
260
00:21:21,905 --> 00:21:23,565
By the way, I told you
261
00:21:24,157 --> 00:21:27,697
that today, you should watch out
for what comes out of your mouth,
262
00:21:27,828 --> 00:21:30,288
not what goes into your mouth.
263
00:21:33,750 --> 00:21:35,250
Don't worry.
264
00:21:35,836 --> 00:21:38,876
If I get drunk
and say something stupid today,
265
00:21:38,964 --> 00:21:40,844
I will certainly shave my head.
266
00:21:40,924 --> 00:21:42,304
I will shave your head myself.
267
00:21:42,384 --> 00:21:43,804
Sure.
268
00:21:44,011 --> 00:21:45,761
Ms. Go is coming.
269
00:21:45,846 --> 00:21:48,466
-Oh, my.
-Come on in!
270
00:21:48,557 --> 00:21:50,267
Welcome!
271
00:21:51,643 --> 00:21:53,023
You are here!
272
00:21:53,103 --> 00:21:54,523
Goodness.
273
00:21:55,105 --> 00:21:59,145
What a feast of fresh local food.
274
00:22:00,444 --> 00:22:05,494
They should go well
with the champagne I brought.
275
00:22:05,574 --> 00:22:07,834
Oh, my. But it's so rare.
276
00:22:08,410 --> 00:22:09,700
What's champagne?
277
00:22:09,786 --> 00:22:11,246
What is this?
278
00:22:12,289 --> 00:22:13,959
It must be something good.
279
00:22:16,960 --> 00:22:21,130
Next time,
I will bring champagne glasses too.
280
00:22:21,298 --> 00:22:22,758
All right. Now...
281
00:22:23,467 --> 00:22:25,967
-Let's drink!
-Let's drink!
282
00:22:35,270 --> 00:22:36,480
It's sweet.
283
00:22:36,563 --> 00:22:39,233
-Goodness, it's just like water.
-It tastes so good.
284
00:22:40,650 --> 00:22:45,070
I don't know how to repay your kindness.
285
00:22:45,155 --> 00:22:47,235
Don't say that.
286
00:22:47,324 --> 00:22:50,914
You are Jeong Hyeok's neighbors,
and it means you are like him to me.
287
00:22:50,994 --> 00:22:54,004
I would like to do whatever I can do
to help you.
288
00:22:54,289 --> 00:22:56,459
So we are basically one!
289
00:22:56,541 --> 00:22:59,001
Of course!
290
00:23:06,885 --> 00:23:10,465
My, that sounds great.
291
00:23:11,056 --> 00:23:12,096
It does.
292
00:23:14,476 --> 00:23:19,516
Since you were so successful in Pyongyang,
293
00:23:19,815 --> 00:23:24,355
I thought you would be
scary like a tiger and loud.
294
00:23:25,237 --> 00:23:27,487
Come on, Wol Suk. What are you saying?
295
00:23:27,572 --> 00:23:29,952
Just keep eating.
296
00:23:30,450 --> 00:23:34,200
It's okay. This is supposed to be
a chill dinner.
297
00:23:36,581 --> 00:23:42,051
I thought you would be
scary like a tiger and loud.
298
00:23:42,295 --> 00:23:47,375
Although you're a little bit loud,
you're not that scary.
299
00:23:50,679 --> 00:23:54,099
I guess I am a bit loud.
300
00:23:54,182 --> 00:23:55,062
Yes.
301
00:23:55,142 --> 00:23:58,022
No, that's not what she means.
302
00:23:58,103 --> 00:24:02,523
Ms. Go is a good person.
303
00:24:02,732 --> 00:24:04,532
Oh, come on.
304
00:24:05,193 --> 00:24:08,243
The marriage is called off.
305
00:24:08,321 --> 00:24:11,201
It wouldn't have been easy for you
to help us like this.
306
00:24:11,867 --> 00:24:13,197
What's wrong with you?
307
00:24:13,285 --> 00:24:14,825
What?
308
00:24:14,911 --> 00:24:17,871
Am I the bad person again?
I know you all think the same.
309
00:24:17,956 --> 00:24:20,786
You said the man from Europe
didn't seem to be her nephew--
310
00:24:21,835 --> 00:24:23,125
Why are you pinching me?
311
00:24:23,211 --> 00:24:25,921
Oh, that's what you're talking about.
312
00:24:26,006 --> 00:24:29,046
Comrade Al is certainly my nephew.
313
00:24:29,134 --> 00:24:32,854
Come on. It is a revenge affair!
314
00:24:32,929 --> 00:24:34,219
Why are you pinching me?
315
00:24:37,642 --> 00:24:39,812
Oh, my. She's too drunk.
316
00:24:40,395 --> 00:24:41,265
Take her.
317
00:24:41,855 --> 00:24:43,225
-Wol Suk, let's go home.
-I'm fine.
318
00:24:43,315 --> 00:24:45,435
You had too much drink. Come here.
319
00:24:45,525 --> 00:24:47,185
-Why?
-You're too drunk. Let's go.
320
00:24:47,277 --> 00:24:49,697
-What are you doing? I'm sober.
-Come on!
321
00:24:49,779 --> 00:24:51,109
Seriously!
322
00:24:51,198 --> 00:24:52,818
You all said that.
323
00:24:52,908 --> 00:24:58,408
You said the guy from Europe would
make a better couple with her daughter.
324
00:24:58,538 --> 00:24:59,828
Wol Suk!
325
00:24:59,915 --> 00:25:00,785
Let go of me!
326
00:25:00,874 --> 00:25:02,504
-Stop.
-Yes.
327
00:25:03,960 --> 00:25:06,760
Say what you just said again.
328
00:25:08,048 --> 00:25:12,548
The guy from Europe would make
a better couple with your daughter.
329
00:25:12,636 --> 00:25:14,886
No. Before that.
330
00:25:19,017 --> 00:25:19,847
I'm sober?
331
00:25:19,935 --> 00:25:22,765
No. Even before that.
332
00:25:23,980 --> 00:25:25,270
Revenge affair?
333
00:25:29,444 --> 00:25:31,204
"Revenge affair," you mean by...
334
00:25:32,822 --> 00:25:34,122
Jeong Hyeok
335
00:25:34,741 --> 00:25:36,911
had an affair?
336
00:25:38,662 --> 00:25:40,122
Is that what you are saying?
337
00:25:42,916 --> 00:25:43,996
Wait.
338
00:25:44,084 --> 00:25:47,714
Young Ae, what did I just say?
339
00:25:48,672 --> 00:25:50,222
Where am I?
340
00:25:51,424 --> 00:25:52,684
Who am I?
341
00:25:55,595 --> 00:25:58,345
Jeong Hyeok had an affair?
342
00:25:59,766 --> 00:26:01,596
With whom?
343
00:26:05,397 --> 00:26:07,897
She ran on the minefield,
344
00:26:07,983 --> 00:26:09,283
but the mines wouldn't explode.
345
00:26:09,859 --> 00:26:12,899
I shot my gun, but I missed her.
346
00:26:12,988 --> 00:26:17,738
She said she's a swallow from the South.
347
00:26:17,867 --> 00:26:19,367
She's out of her mind.
348
00:26:19,452 --> 00:26:22,542
She would tell me lies
349
00:26:22,622 --> 00:26:25,922
like she had two meat dishes a day
in South Korea.
350
00:26:26,001 --> 00:26:28,881
She said she was a picky eater,
but she ate so well.
351
00:26:29,462 --> 00:26:31,172
The only good thing about having her
352
00:26:31,256 --> 00:26:34,046
is the shampoo that makes
the top of your head smell like flowers.
353
00:26:34,134 --> 00:26:35,554
What are you doing?
354
00:26:35,635 --> 00:26:37,425
Write it down.
355
00:26:40,932 --> 00:26:42,562
It's a long-standing promise.
356
00:26:42,892 --> 00:26:44,192
We should keep it.
357
00:26:47,564 --> 00:26:50,364
Why do you seem so depressed
on your moving day?
358
00:26:51,693 --> 00:26:52,653
I'm fine.
359
00:26:53,153 --> 00:26:54,283
Mom.
360
00:26:54,863 --> 00:26:56,413
Don't you worry.
361
00:26:56,906 --> 00:27:00,406
No matter what happens,
I'm going to marry him
362
00:27:01,703 --> 00:27:03,463
and live happily ever after.
363
00:27:10,170 --> 00:27:13,670
Mom. Why wouldn't you pick up your phone?
364
00:27:17,135 --> 00:27:18,175
Hey.
365
00:27:19,012 --> 00:27:22,142
Have you ever seen me
366
00:27:22,223 --> 00:27:24,433
getting phone calls while drinking?
367
00:27:27,312 --> 00:27:28,192
Hold me.
368
00:27:29,731 --> 00:27:30,901
Okay.
369
00:27:31,858 --> 00:27:33,068
My sweetheart.
370
00:27:35,028 --> 00:27:36,318
Let's get in.
371
00:27:37,989 --> 00:27:40,029
Why did you drink so much?
372
00:27:44,954 --> 00:27:46,544
Dan.
373
00:27:47,165 --> 00:27:48,205
Yes.
374
00:27:50,502 --> 00:27:51,462
What is it?
375
00:27:52,170 --> 00:27:53,300
Do you want to say something?
376
00:27:54,923 --> 00:27:55,923
You...
377
00:27:57,092 --> 00:28:01,102
I want you not to worry about me
and be happy.
378
00:28:01,679 --> 00:28:03,139
What are you saying, all of a sudden?
379
00:28:03,723 --> 00:28:04,773
Of course,
380
00:28:05,934 --> 00:28:11,314
I will say things that I'm supposed to say
to you as your mother.
381
00:28:12,065 --> 00:28:13,395
However,
382
00:28:15,276 --> 00:28:19,066
don't listen to me too much.
383
00:28:19,948 --> 00:28:22,578
Do what you want
384
00:28:23,326 --> 00:28:25,786
and live a happy life.
385
00:28:27,497 --> 00:28:28,667
That's what I'm saying.
386
00:28:32,377 --> 00:28:34,207
Why are you sleeping here?
387
00:28:34,295 --> 00:28:35,375
Go to the bedroom.
388
00:28:36,131 --> 00:28:37,301
I'm worried
389
00:28:38,049 --> 00:28:42,049
that you end up living
390
00:28:42,137 --> 00:28:44,307
an unhappy life
391
00:28:46,015 --> 00:28:49,595
after I die.
392
00:28:51,730 --> 00:28:57,030
I'm worried that I was wrong.
393
00:28:58,236 --> 00:28:59,856
I'm so scared
394
00:29:01,072 --> 00:29:03,492
that might happen.
395
00:29:30,727 --> 00:29:33,647
TAEHEUNG HOSPITAL
396
00:29:34,814 --> 00:29:37,784
I will send my security team here.
397
00:29:37,859 --> 00:29:41,239
Hey, I have a security team too.
398
00:29:41,738 --> 00:29:43,408
One of them is a judo champion and--
399
00:29:43,490 --> 00:29:45,070
Shooting.
400
00:29:45,200 --> 00:29:49,500
There's a shooting bronze medalist too.
401
00:29:49,579 --> 00:29:51,369
My guys used to work for the Blue House.
402
00:29:51,706 --> 00:29:55,536
We will take care of Se-ri's caregivers,
bodyguards, and everything.
403
00:29:56,419 --> 00:29:57,419
So you can just...
404
00:29:59,172 --> 00:30:01,172
Oh, my. She moved.
405
00:30:01,758 --> 00:30:03,048
She just moved.
406
00:30:14,646 --> 00:30:16,106
Oh, my.
407
00:30:16,189 --> 00:30:18,269
-She opened her eyes.
-She opened her eyes.
408
00:30:18,358 --> 00:30:19,898
-Oh, my goodness.
-I see her pupils.
409
00:30:21,611 --> 00:30:24,741
Someone please call the teacher...
I mean the doctor.
410
00:30:24,823 --> 00:30:27,243
-She woke up.
-Yes, sir.
411
00:30:27,784 --> 00:30:30,504
My goodness. Are you all right?
412
00:30:31,162 --> 00:30:33,332
A gunshot in South Korea?
413
00:30:33,414 --> 00:30:34,794
Is this Hollywood or what?
414
00:30:34,874 --> 00:30:36,294
Tell me about it.
415
00:30:46,928 --> 00:30:47,888
What?
416
00:30:48,513 --> 00:30:50,183
-Okay.
-What is she saying?
417
00:30:50,473 --> 00:30:51,683
Okay.
418
00:30:52,517 --> 00:30:53,427
Buzz off.
419
00:30:53,518 --> 00:30:55,558
What? What did you say?
420
00:30:59,899 --> 00:31:02,399
I want all of you to buzz off.
421
00:31:03,903 --> 00:31:05,073
She says, "Buzz off."
422
00:31:05,738 --> 00:31:07,908
She wants all of us to buzz off.
423
00:31:14,747 --> 00:31:16,537
She's totally fine.
424
00:31:16,624 --> 00:31:19,214
Look at how bitchy she still is.
She's fine.
425
00:31:19,586 --> 00:31:21,086
I heard Se-ri woke up.
426
00:31:22,005 --> 00:31:24,585
Yes, she did.
And she told all of us to buzz off.
427
00:31:26,009 --> 00:31:27,179
She's looking for someone.
428
00:31:36,561 --> 00:31:37,731
Seriously?
429
00:31:38,688 --> 00:31:40,938
You're my bodyguard.
430
00:31:42,066 --> 00:31:45,026
How could you leave me
without my permission?
431
00:31:47,113 --> 00:31:49,203
You told me to be within your sight.
432
00:31:50,033 --> 00:31:52,373
You said as long as I stay
within your sight,
433
00:31:53,912 --> 00:31:56,002
I would be safe.
434
00:31:57,665 --> 00:31:58,825
Come back now.
435
00:31:59,876 --> 00:32:01,166
I miss you.
436
00:32:01,836 --> 00:32:03,046
I'm coming.
437
00:32:04,088 --> 00:32:06,668
I'm coming now.
438
00:32:31,115 --> 00:32:33,525
So we should wait and see...
439
00:32:33,618 --> 00:32:35,238
Wait.
440
00:32:35,411 --> 00:32:37,621
-Hey!
-But...
441
00:33:06,109 --> 00:33:07,149
Why did you
442
00:33:08,653 --> 00:33:11,953
jump into such a dangerous scene?
443
00:33:14,075 --> 00:33:15,405
You have no fear, don't you?
444
00:33:17,286 --> 00:33:18,866
You could have actually died.
445
00:33:20,999 --> 00:33:23,329
What if you actually died?
446
00:33:23,418 --> 00:33:25,128
How am I supposed to live then?
447
00:33:27,171 --> 00:33:28,801
Don't be ridiculous.
448
00:33:30,925 --> 00:33:32,295
You make it sound like
449
00:33:33,219 --> 00:33:34,469
I'm the only one who did that.
450
00:33:36,889 --> 00:33:38,849
You did the same.
451
00:33:40,768 --> 00:33:43,228
You almost died for me.
452
00:33:43,312 --> 00:33:44,812
This is different.
453
00:33:45,815 --> 00:33:47,935
It's not different.
454
00:33:49,569 --> 00:33:50,949
You said I was your bodyguard.
455
00:33:52,405 --> 00:33:55,065
You said I was supposed to protect you.
456
00:33:56,576 --> 00:33:57,826
Seriously?
457
00:34:00,538 --> 00:34:01,618
It was really hard
458
00:34:02,582 --> 00:34:05,002
for me to wake up.
459
00:34:06,961 --> 00:34:08,091
And you keep
460
00:34:09,130 --> 00:34:11,260
saying nonsense.
461
00:34:12,383 --> 00:34:14,683
Will you keep being angry at me?
462
00:34:58,054 --> 00:34:59,224
I love you.
463
00:35:16,781 --> 00:35:18,741
I was really scared
464
00:35:21,244 --> 00:35:22,704
I wouldn't be able to tell you this.
465
00:35:27,875 --> 00:35:29,535
I was scared too.
466
00:35:31,879 --> 00:35:33,919
I had a long dream,
467
00:35:36,926 --> 00:35:38,086
but I...
468
00:35:39,720 --> 00:35:41,970
couldn't find you there.
469
00:35:44,058 --> 00:35:46,268
I wanted to wake up from it so badly.
470
00:36:11,335 --> 00:36:12,545
What's wrong?
471
00:36:21,387 --> 00:36:22,387
What?
472
00:36:33,608 --> 00:36:36,528
Se-ri, I was so worried about you.
473
00:36:38,738 --> 00:36:41,278
She can't hug you like that yet.
474
00:36:41,782 --> 00:36:43,162
Shake hands with her instead.
475
00:36:43,242 --> 00:36:44,582
Oh, okay.
476
00:36:48,789 --> 00:36:53,089
I just saw you give her a hug.
477
00:36:53,169 --> 00:36:55,669
Was it a piece of wood or what?
478
00:36:59,175 --> 00:37:00,295
Fine.
479
00:37:01,469 --> 00:37:02,639
I'm glad to see you again.
480
00:37:11,687 --> 00:37:13,107
Are you fine now?
481
00:37:15,024 --> 00:37:16,904
I'm not quite fine.
482
00:37:20,863 --> 00:37:22,743
We can't do this. You should lie down.
483
00:37:23,324 --> 00:37:24,704
Wait outside, everyone.
484
00:37:24,784 --> 00:37:26,664
No, it's okay.
485
00:37:30,289 --> 00:37:33,249
By the way, how did you guys get here?
486
00:37:33,334 --> 00:37:34,964
I didn't give you a call.
487
00:37:42,718 --> 00:37:44,178
I'm sorry.
488
00:37:48,057 --> 00:37:49,177
Gosh.
489
00:37:50,977 --> 00:37:53,437
Se-ri was here flat-footed.
490
00:37:53,646 --> 00:37:56,396
And you couldn't
get into the hospital room.
491
00:37:56,482 --> 00:37:59,862
I was just afraid
something might happen to her.
492
00:38:00,820 --> 00:38:03,990
This is the VIP room with high security.
493
00:38:05,032 --> 00:38:09,252
And there will be special personnel
and articles in the ward.
494
00:38:09,328 --> 00:38:11,038
We will pay special attention as well.
495
00:38:11,122 --> 00:38:12,422
Thank you.
496
00:38:15,543 --> 00:38:17,423
PATIENT YOON SE-RI
497
00:38:27,346 --> 00:38:31,806
Then why is she not waking up?
It's already been three days!
498
00:38:32,727 --> 00:38:33,557
What if
499
00:38:34,603 --> 00:38:36,063
something bad
500
00:38:36,731 --> 00:38:37,731
happened?
501
00:38:37,815 --> 00:38:39,475
Se-ri.
502
00:38:45,656 --> 00:38:47,196
The surgery went well.
503
00:38:47,992 --> 00:38:50,582
The bullet went through her lungs
without external injuries.
504
00:38:51,245 --> 00:38:53,155
Fortunately, she only got a pneumothorax.
505
00:39:04,884 --> 00:39:06,344
-Thank you!
-Man Bok!
506
00:39:06,844 --> 00:39:09,434
She's getting better
thanks to the highly qualified doctors
507
00:39:09,513 --> 00:39:12,143
and the up-to-date surgical equipment.
508
00:39:12,224 --> 00:39:15,604
It's been brought about
by Chairman Yoon's lavish investment.
509
00:39:15,686 --> 00:39:17,056
Wait.
510
00:39:18,689 --> 00:39:22,779
Apparently, Se-ri's father
is the chairman of this hospital.
511
00:39:25,821 --> 00:39:29,241
Gosh, their second
daughter-in-law is so mean.
512
00:39:31,118 --> 00:39:33,828
Damn it.
Their second son is so nasty as well.
513
00:39:33,913 --> 00:39:35,253
Why?
514
00:39:35,331 --> 00:39:36,581
Just give me that.
515
00:39:37,875 --> 00:39:40,495
-Are you hearing anything?
-Gosh.
516
00:39:40,586 --> 00:39:41,746
Wait.
517
00:39:41,837 --> 00:39:43,957
Chairman Yoon is talking.
518
00:39:47,301 --> 00:39:49,101
"What have you done?
519
00:39:49,387 --> 00:39:52,767
Yoon Se-hyeong, are you sure
it wasn't your doing?"
520
00:39:53,724 --> 00:39:55,104
And his second son answers.
521
00:39:56,018 --> 00:39:57,938
"Why don't you believe me?
522
00:39:58,687 --> 00:40:00,687
Is it even true that I'm your son?"
523
00:40:00,773 --> 00:40:04,113
-That ungrateful punk.
-My gosh.
524
00:40:04,193 --> 00:40:05,653
Just give him a blow.
525
00:40:06,112 --> 00:40:07,202
That's right.
526
00:40:07,696 --> 00:40:09,406
There you go. Good.
527
00:40:17,456 --> 00:40:19,076
-What?
-Why?
528
00:40:19,250 --> 00:40:20,460
-She's up.
-What?
529
00:40:20,543 --> 00:40:22,753
-Yes!
-Finally!
530
00:40:28,717 --> 00:40:30,967
-We have to go.
-Hurry.
531
00:40:31,345 --> 00:40:33,305
-Let's go.
-My goodness.
532
00:40:36,016 --> 00:40:37,306
So...
533
00:40:38,102 --> 00:40:42,612
you've been tapping the room
while I was unconscious?
534
00:40:49,405 --> 00:40:53,575
I think this has something you must hear.
535
00:40:53,659 --> 00:40:55,289
Make sure to listen to it.
536
00:41:05,045 --> 00:41:07,665
Dan. I'm sorry.
537
00:41:08,841 --> 00:41:10,341
Don't cry--
538
00:41:31,447 --> 00:41:33,817
I will wait on the bridge until you come.
539
00:41:34,575 --> 00:41:35,695
Please come right away.
540
00:41:36,202 --> 00:41:38,332
If I wait for too long,
I might get arrested.
541
00:41:41,290 --> 00:41:43,880
What a nut.
542
00:41:48,881 --> 00:41:50,631
Why is he being like this to me?
543
00:41:51,383 --> 00:41:52,473
This is ridiculous.
544
00:41:59,642 --> 00:42:01,272
Is he out of his mind?
545
00:42:17,159 --> 00:42:18,989
He's so annoying.
546
00:42:32,925 --> 00:42:34,585
What are you doing here at this hour?
547
00:42:35,219 --> 00:42:36,549
You weren't answering my calls.
548
00:42:37,680 --> 00:42:39,390
Have you lost your mind?
549
00:42:39,932 --> 00:42:41,232
Things are no joke in Pyongyang.
550
00:42:42,017 --> 00:42:44,437
People from the State Security Department
are looking for you.
551
00:42:44,520 --> 00:42:46,310
That's what I was afraid of, but...
552
00:42:48,023 --> 00:42:49,573
I was more worried about you.
553
00:42:51,277 --> 00:42:52,357
Ri Jeong Hyeok.
554
00:42:53,404 --> 00:42:55,744
You cried when he went
to Yoon Se-ri. Actually,
555
00:42:56,907 --> 00:42:58,367
I'm an accomplice in this.
556
00:42:58,784 --> 00:43:02,334
Just think that I'm Ri Jeong Hyeok
and punch me.
557
00:43:03,622 --> 00:43:05,872
It might make you feel better.
558
00:43:05,958 --> 00:43:06,788
If I think
559
00:43:07,668 --> 00:43:09,918
you're Ri Jeong Hyeok,
560
00:43:10,504 --> 00:43:11,714
I can't punch you.
561
00:43:13,132 --> 00:43:16,342
What kind of woman would feel better
after punching a guy she likes?
562
00:43:17,136 --> 00:43:18,136
What if...
563
00:43:20,681 --> 00:43:22,311
you just think I'm me?
564
00:43:26,937 --> 00:43:28,397
So don't get cute with me.
565
00:43:30,232 --> 00:43:31,652
Gosh, that was strong.
566
00:43:32,693 --> 00:43:34,243
And it makes you attractive.
567
00:43:35,529 --> 00:43:37,699
Can't you be serious even for a second?
568
00:43:38,282 --> 00:43:39,582
I'm serious now.
569
00:43:44,288 --> 00:43:45,458
Is it true?
570
00:43:46,874 --> 00:43:48,084
What?
571
00:43:49,043 --> 00:43:50,093
You said...
572
00:43:52,504 --> 00:43:54,634
I'm attractive.
573
00:43:55,716 --> 00:43:57,466
You're such a fool, Dan.
574
00:43:58,552 --> 00:43:59,802
Do you really think
575
00:44:00,220 --> 00:44:03,020
Ri Jeong Hyeok left
because you're not attractive?
576
00:44:03,098 --> 00:44:04,848
It's not like that.
577
00:44:07,019 --> 00:44:08,189
But after he left,
578
00:44:09,229 --> 00:44:11,149
I started to wonder if that was the case.
579
00:44:11,231 --> 00:44:12,571
I told you before.
580
00:44:13,525 --> 00:44:15,815
I'm not going to lie to you ever again.
581
00:44:16,528 --> 00:44:19,908
So you have to listen carefully to me.
582
00:44:21,367 --> 00:44:22,447
First of all,
583
00:44:24,578 --> 00:44:25,408
you're pretty.
584
00:44:27,206 --> 00:44:28,496
And?
585
00:44:28,666 --> 00:44:31,496
You look good
with your hair loose or tied up.
586
00:44:32,961 --> 00:44:36,261
Even if you suddenly come out
without makeup on,
587
00:44:37,257 --> 00:44:38,337
you look like a goddess.
588
00:44:40,302 --> 00:44:43,102
And you seemed so charismatic
when you saved me.
589
00:44:43,681 --> 00:44:45,021
You were so cool.
590
00:44:53,649 --> 00:44:54,979
And?
591
00:44:55,067 --> 00:44:57,857
You're coy, haughty, and unfriendly,
but I just can't hate you.
592
00:44:57,945 --> 00:44:59,235
To be honest, you even...
593
00:45:01,156 --> 00:45:02,526
look cute.
594
00:45:03,492 --> 00:45:06,832
You make me wonder
what the guy you care for is like.
595
00:45:06,912 --> 00:45:09,212
I even feel jealous.
596
00:45:10,457 --> 00:45:12,837
And you make me want to become
597
00:45:13,919 --> 00:45:15,669
a better man.
598
00:45:15,754 --> 00:45:18,974
You're so amazing
that you make me feel that way.
599
00:45:20,259 --> 00:45:22,089
You are an amazing woman.
600
00:45:26,807 --> 00:45:28,927
When you cry like this, my mind
601
00:45:29,435 --> 00:45:31,225
just goes blank.
602
00:45:32,187 --> 00:45:33,517
I can't think of anything.
603
00:45:34,898 --> 00:45:36,108
It drives me crazy.
604
00:45:40,112 --> 00:45:41,322
Do you want more?
605
00:45:41,405 --> 00:45:42,485
No.
606
00:46:21,445 --> 00:46:22,395
Se-ri.
607
00:46:24,573 --> 00:46:28,293
While you were gone, I kept on praying.
608
00:46:29,077 --> 00:46:31,497
Once you were sent home,
609
00:46:32,748 --> 00:46:35,208
I was going to tell you
what I'd been meaning to say.
610
00:46:35,542 --> 00:46:37,922
But I missed my chance again.
611
00:46:39,755 --> 00:46:42,755
Is that why I'm being punished now?
612
00:46:45,093 --> 00:46:47,143
Since I met you
613
00:46:47,804 --> 00:46:49,684
when you were less than a month old,
614
00:46:50,265 --> 00:46:51,265
there has
615
00:46:51,767 --> 00:46:55,767
never been a moment
when you didn't love me as your mom.
616
00:46:58,565 --> 00:47:00,475
But I have
617
00:47:03,403 --> 00:47:06,913
never accepted the love you gave me.
618
00:47:14,581 --> 00:47:15,461
And...
619
00:47:17,209 --> 00:47:18,339
that day...
620
00:47:27,553 --> 00:47:28,853
Mom?
621
00:47:32,933 --> 00:47:34,733
Mom, where are we going?
622
00:47:36,311 --> 00:47:37,811
I told you.
623
00:47:37,896 --> 00:47:40,396
We're going to watch the sunrise alone.
624
00:47:40,482 --> 00:47:42,442
Only you and me without my brothers?
625
00:47:42,526 --> 00:47:46,486
You were excited to go on a trip
alone with me for the first time.
626
00:47:48,657 --> 00:47:50,237
But I abandoned you.
627
00:47:55,747 --> 00:47:58,377
Until you passed out
628
00:47:59,835 --> 00:48:02,375
after a long wait,
629
00:48:02,546 --> 00:48:04,506
I didn't go back there.
630
00:48:05,966 --> 00:48:08,136
Hey. Wake up.
631
00:48:08,218 --> 00:48:09,638
-Is she all right?
-Honey, call 911.
632
00:48:09,720 --> 00:48:10,890
-Just call 911.
-Okay.
633
00:48:10,971 --> 00:48:13,971
Hey, kid. Wake up.
634
00:48:14,725 --> 00:48:15,845
Back then,
635
00:48:18,020 --> 00:48:19,940
I didn't want to live anymore.
636
00:48:20,022 --> 00:48:20,982
Se-ri!
637
00:48:21,064 --> 00:48:22,524
That's why I went there.
638
00:48:25,861 --> 00:48:29,411
When I realized what I'd done
and came back,
639
00:48:30,866 --> 00:48:32,406
you weren't there.
640
00:48:35,662 --> 00:48:36,872
I'm sorry.
641
00:48:46,256 --> 00:48:47,666
I'm so sorry.
642
00:48:52,262 --> 00:48:55,272
The reason I've been through hell
643
00:48:55,974 --> 00:48:59,394
wasn't because of you. It was my fault.
644
00:49:04,483 --> 00:49:06,153
I guess I wanted
645
00:49:07,569 --> 00:49:09,739
to torment myself by hating you
646
00:49:10,572 --> 00:49:12,872
when you loved me so much.
647
00:49:34,221 --> 00:49:35,471
Mom.
648
00:49:36,223 --> 00:49:37,523
Don't cry.
649
00:49:38,308 --> 00:49:39,978
I'll protect you.
650
00:49:40,602 --> 00:49:42,402
Can you please
651
00:49:43,188 --> 00:49:44,858
come back again this once?
652
00:49:47,401 --> 00:49:49,741
I'll tell you that I'm sorry.
653
00:49:52,114 --> 00:49:54,574
I'll say thank you.
654
00:49:56,535 --> 00:50:00,155
Every time you came back,
655
00:50:05,752 --> 00:50:07,552
I was so happy.
656
00:50:08,046 --> 00:50:10,416
I want to tell you that.
657
00:50:49,880 --> 00:50:51,260
Are you done crying?
658
00:50:52,507 --> 00:50:53,507
Yes.
659
00:50:56,178 --> 00:50:58,218
I'm just frustrated.
660
00:50:59,139 --> 00:51:01,019
Now that I have the surgical scar,
661
00:51:01,600 --> 00:51:03,810
I won't be able to wear a bikini.
662
00:51:05,103 --> 00:51:08,063
Then you don't have to wear a bikini.
663
00:51:09,983 --> 00:51:13,613
But it's not that simple.
664
00:51:14,362 --> 00:51:16,032
The scar is
665
00:51:16,615 --> 00:51:18,615
about this big.
666
00:51:19,576 --> 00:51:22,946
I'm sorry, but I can't
even call it a scar.
667
00:51:25,707 --> 00:51:27,287
It should be about this big.
668
00:51:28,460 --> 00:51:30,920
What's that? Is it a sword-cut?
669
00:51:32,589 --> 00:51:34,169
How many stitches did they give you?
670
00:51:34,257 --> 00:51:35,377
Fourteen stitches.
671
00:51:36,051 --> 00:51:39,471
The grave robbers I met at the outpost
line flourished a sword at me.
672
00:51:40,430 --> 00:51:43,230
I got the stitches without anesthesia.
673
00:51:43,767 --> 00:51:46,727
My gosh. Even without anesthesia?
674
00:51:48,355 --> 00:51:50,315
It must've hurt.
675
00:51:51,650 --> 00:51:52,610
You're amazing.
676
00:51:53,985 --> 00:51:55,525
It's no big deal.
677
00:52:05,997 --> 00:52:07,577
You saw this earlier.
678
00:52:07,999 --> 00:52:09,209
I was shot the other day.
679
00:52:09,292 --> 00:52:11,462
Right. I saw that.
680
00:52:12,379 --> 00:52:14,089
Did it hurt a lot?
681
00:52:14,881 --> 00:52:16,881
Now I know because I've been there.
682
00:52:16,967 --> 00:52:18,587
A gunshot wound is no joke.
683
00:52:19,386 --> 00:52:22,006
Oh, right. There's one more on my back.
684
00:52:23,431 --> 00:52:26,641
I got ripped by a steel post
during the first training.
685
00:52:26,726 --> 00:52:29,346
Oh no. It's huge.
686
00:52:32,774 --> 00:52:35,324
There's one on top of my head
if you look closely.
687
00:52:36,903 --> 00:52:38,913
Oh, there's one.
688
00:52:40,824 --> 00:52:43,374
It must've hurt a lot, Jeong Hyeok.
689
00:52:45,120 --> 00:52:46,450
There was a time
690
00:52:48,832 --> 00:52:51,712
I got injured here too.
691
00:52:52,669 --> 00:52:53,669
Here?
692
00:52:55,338 --> 00:52:57,418
I don't see a scar here though.
693
00:53:17,986 --> 00:53:20,736
-It smells so good.
-I'm sure the owner of the restaurant
694
00:53:20,822 --> 00:53:22,662
thinks I'm from Seoul...
695
00:53:24,159 --> 00:53:25,489
What's going on?
696
00:53:28,038 --> 00:53:29,958
-It's not what you think.
-Gosh.
697
00:53:30,540 --> 00:53:32,880
Se-ri, you just woke up.
698
00:53:32,959 --> 00:53:35,589
You can't take off his shirt
like that already.
699
00:53:35,670 --> 00:53:38,510
-I didn't unbutton his shirt.
-And I didn't do that either.
700
00:53:40,175 --> 00:53:43,675
Then why is your shirt unbuttoned?
701
00:53:45,889 --> 00:53:48,559
Do you want us to eat outside?
702
00:53:48,642 --> 00:53:52,022
No. You guys can eat in here.
703
00:54:02,781 --> 00:54:04,951
You can't eat yet.
704
00:54:06,242 --> 00:54:08,292
I'm not sure if we can do this to you.
705
00:54:08,370 --> 00:54:09,910
It's okay.
706
00:54:10,497 --> 00:54:12,537
I'm the one who told you to buy it.
707
00:54:12,749 --> 00:54:14,629
Watching you enjoy it
708
00:54:14,709 --> 00:54:16,669
will make me feel full.
709
00:54:17,545 --> 00:54:19,335
All right then.
710
00:54:20,674 --> 00:54:22,934
Let's eat for Se-ri's quick recovery.
711
00:54:23,760 --> 00:54:24,970
-For Se-ri.
-For Se-ri.
712
00:54:25,053 --> 00:54:27,143
UNDERGROUND TUNNEL
NEAR THE CAVE FOR PICKLED SHRIMP
713
00:54:33,603 --> 00:54:36,443
The underground tunnel found
around a cave for pickled shrimp
714
00:54:36,523 --> 00:54:37,903
has the shape of an initial tunnel,
715
00:54:37,983 --> 00:54:40,153
but it is similar in shape to the ones
716
00:54:40,235 --> 00:54:42,065
of the North Korean infiltrators.
717
00:54:42,153 --> 00:54:43,953
It's only the size that's different.
718
00:54:44,197 --> 00:54:46,317
It has the arch shape
of North Korea's tunnels.
719
00:54:46,408 --> 00:54:50,788
And it is assumed to be connected
to the abandoned mine in North Korea.
720
00:54:50,870 --> 00:54:52,080
{\an8}BADGE FOUND IN THE TUNNEL
721
00:54:52,205 --> 00:54:53,825
This is a badge found in the tunnel.
722
00:54:55,041 --> 00:54:56,961
The distance between the cave and the mine
723
00:54:57,043 --> 00:55:00,673
is estimated to be about 9 to 12km.
724
00:55:00,755 --> 00:55:02,585
Since the tunnel is very narrow,
725
00:55:02,674 --> 00:55:03,634
they must've crawled
726
00:55:03,717 --> 00:55:05,837
all the way through instead of walking.
727
00:55:05,927 --> 00:55:09,757
It is estimated to have taken
at least 12 to 24 hours.
728
00:55:12,851 --> 00:55:14,101
They crawled
729
00:55:14,185 --> 00:55:16,435
through the narrow tunnel
for over 12 hours?
730
00:55:16,521 --> 00:55:18,901
There's no other explanation.
731
00:55:18,982 --> 00:55:21,032
One thing worth noting is that
732
00:55:21,109 --> 00:55:23,069
there are two suspects
733
00:55:23,153 --> 00:55:25,203
who infiltrated through this tunnel,
not one.
734
00:55:25,280 --> 00:55:26,700
DISTANCE 9 TO 12 KMS
735
00:55:27,198 --> 00:55:30,368
This is the guy who supposedly
infiltrated on January 18.
736
00:55:30,452 --> 00:55:33,002
And a week later,
737
00:55:34,330 --> 00:55:36,880
another suspect seems to have infiltrated.
738
00:55:36,958 --> 00:55:39,538
Now we are investigating if they are
involved in the recent shooting
739
00:55:39,627 --> 00:55:40,957
at Yoon Se-ri.
740
00:57:24,107 --> 00:57:26,727
You can't spring up like that.
741
00:57:28,611 --> 00:57:30,701
How should I sit up then?
742
00:57:33,867 --> 00:57:35,367
Lying on your back,
743
00:57:35,994 --> 00:57:38,004
breathe in gently.
744
00:57:39,330 --> 00:57:43,000
And you should sit up
while exhaling slowly.
745
00:57:43,501 --> 00:57:46,091
Don't forget to hold my hand.
746
00:57:49,174 --> 00:57:50,304
Like this?
747
00:57:50,884 --> 00:57:53,804
Captain Ri, we haven't eaten yet.
748
00:57:53,887 --> 00:57:57,017
You injured your lungs,
so you should be very careful.
749
00:57:57,098 --> 00:58:00,098
If you just sit up as you like,
you might hurt your diaphragm.
750
00:58:00,185 --> 00:58:05,265
I see. It might be dangerous
for my diaphragm.
751
00:58:05,356 --> 00:58:06,646
It is dangerous.
752
00:58:07,150 --> 00:58:08,530
What about some spicy beef soup?
753
00:58:08,610 --> 00:58:10,780
We should eat something spicy
when you feel nauseated.
754
00:58:10,862 --> 00:58:13,912
-I'll have spicy fish stew.
-Fish stew sounds good.
755
00:58:15,200 --> 00:58:16,490
Do it again.
756
00:58:21,039 --> 00:58:22,169
I'll go heat it up.
757
00:58:22,248 --> 00:58:24,128
What are you doing, Jeong Hyeok?
758
00:58:24,209 --> 00:58:25,589
It's juice.
759
00:58:25,668 --> 00:58:27,458
I want to drink something cold.
760
00:58:27,545 --> 00:58:30,375
If you drink something cold with
a gunshot wound, it might cause ischemia.
761
00:58:30,465 --> 00:58:31,755
It's common sense.
762
00:58:31,841 --> 00:58:34,591
Since when it became common sense?
763
00:58:35,637 --> 00:58:36,507
Since Heo Jun.
764
00:58:37,096 --> 00:58:39,056
You can find it in Donguibogam.
765
00:58:47,440 --> 00:58:48,900
Let me push the button for you.
766
00:58:52,487 --> 00:58:54,277
-Which channel?
-Channel 20.
767
00:59:03,748 --> 00:59:05,038
Let me turn it.
768
00:59:14,092 --> 00:59:15,512
Let me open it.
769
00:59:15,593 --> 00:59:16,683
Captain Ri.
770
00:59:18,012 --> 00:59:19,142
Just so you know,
771
00:59:20,056 --> 00:59:22,176
we are still here.
772
00:59:22,267 --> 00:59:25,057
If the lid was too heavy for her,
773
00:59:25,144 --> 00:59:27,904
he should've taken the sleep
out of her eyes since it's too heavy.
774
00:59:28,147 --> 00:59:29,517
You have something on your eye.
775
00:59:30,191 --> 00:59:31,191
He's doing it.
776
00:59:39,242 --> 00:59:41,622
I guess I've lived far too long.
777
00:59:41,869 --> 00:59:43,959
I just can't believe what I'm watching.
778
00:59:44,706 --> 00:59:48,626
Captain Ri looks only at Se-ri
like a racehorse.
779
00:59:48,710 --> 00:59:51,170
He doesn't even care about others.
780
00:59:56,259 --> 00:59:59,179
Let me take something good.
I want to go home.
781
01:00:24,162 --> 01:00:25,832
Yes, it's me.
782
01:00:26,122 --> 01:00:29,672
Yoon Se-ri of Se-ri's Choice.
I just caught her new man.
783
01:00:30,209 --> 01:00:33,459
"Yoon Se-ri rose from the dead."
784
01:00:33,963 --> 01:00:37,133
Honey, take a look at this. My goodness.
785
01:00:37,216 --> 01:00:39,506
She's unbelievable indeed.
786
01:00:40,094 --> 01:00:41,434
I know. It's unbelievable.
787
01:00:41,512 --> 01:00:43,512
How could she date someone
even when she's ill?
788
01:00:43,598 --> 01:00:46,098
That doesn't matter. I mean his back.
789
01:00:46,184 --> 01:00:47,064
Look at this.
790
01:00:47,143 --> 01:00:50,233
It's so broad that she can't even
have her arms around it.
791
01:00:50,480 --> 01:00:51,860
It's amazing.
792
01:00:51,939 --> 01:00:53,069
My gosh.
793
01:00:58,529 --> 01:01:00,779
This back seems somewhat familiar.
794
01:01:02,075 --> 01:01:03,905
The close guard.
795
01:01:03,993 --> 01:01:04,833
Gosh, Mother.
796
01:01:05,703 --> 01:01:06,703
Is he her bodyguard?
797
01:01:07,538 --> 01:01:10,038
I knew it. I was right about that.
798
01:01:10,124 --> 01:01:11,584
I thought he seemed strange.
799
01:01:11,918 --> 01:01:14,458
"He's just her bodyguard.
But why does he look so sad?
800
01:01:14,545 --> 01:01:17,965
Even her family is doing fine."
That's what I said. Mother.
801
01:01:20,593 --> 01:01:23,763
It's a good thing that Man Bok
blocked the window right away.
802
01:01:24,347 --> 01:01:26,307
I know. It's good
803
01:01:26,557 --> 01:01:28,977
that they didn't catch the crucial moment.
804
01:01:29,060 --> 01:01:32,190
The crucial moment?
805
01:01:32,271 --> 01:01:34,571
Was there something else?
806
01:01:35,108 --> 01:01:37,068
Don't imagine anything.
It's nothing like that.
807
01:01:37,151 --> 01:01:38,241
"Nothing like that?"
808
01:01:40,988 --> 01:01:42,028
It's not like that.
809
01:01:42,115 --> 01:01:45,985
And this picture.
Depending on one's point of view,
810
01:01:46,077 --> 01:01:49,117
it might not be a big deal.
811
01:01:49,205 --> 01:01:50,575
I'm a patient now.
812
01:01:50,665 --> 01:01:53,995
What if I say I was trying
to endure the pain leaning on him?
813
01:01:55,294 --> 01:01:56,424
YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD
814
01:01:56,504 --> 01:01:59,264
You don't seem to be enduring the pain
815
01:01:59,340 --> 01:02:01,090
since you're smiling broadly.
816
01:02:02,552 --> 01:02:03,892
Well...
817
01:02:05,012 --> 01:02:08,222
Shall I say it was
a medically necessary gesture?
818
01:02:11,769 --> 01:02:12,939
That doesn't sound right.
819
01:02:13,521 --> 01:02:16,111
Gosh, look at the most searched words.
820
01:02:16,190 --> 01:02:19,490
"Yoon Se-ri's patient gown.
Yoon Se-ri's bodyguard."
821
01:02:20,069 --> 01:02:21,399
"The bodyguard, the movie?"
822
01:02:24,157 --> 01:02:28,327
I guess people are curious
about your face, Jeong Hyeok.
823
01:02:28,411 --> 01:02:31,621
I understand.
You look amazing from the back.
824
01:02:36,127 --> 01:02:37,417
The picture came out great.
825
01:02:38,588 --> 01:02:42,628
-What do you mean?
-I guess this paparazzo knows something.
826
01:02:42,717 --> 01:02:44,717
He took the picture with good details.
827
01:02:44,802 --> 01:02:47,222
It shows your broad shoulder line.
828
01:02:47,305 --> 01:02:50,385
And the two of us look pretty together.
829
01:02:50,475 --> 01:02:52,475
I like this picture.
830
01:02:52,560 --> 01:02:55,270
I'm pretty sure
831
01:02:55,354 --> 01:02:58,824
she hurt something else when she was shot.
832
01:02:58,900 --> 01:03:00,030
YOON SE-RI'S DATE IN THE WARD
833
01:03:00,109 --> 01:03:03,819
I don't know.
I don't think they were hugging.
834
01:03:03,905 --> 01:03:07,275
It seems more like
that she was leaning on him
835
01:03:07,366 --> 01:03:08,946
to endure her pain.
836
01:03:09,327 --> 01:03:10,827
Does she look happy?
837
01:03:10,912 --> 01:03:14,332
Actually, Ms. Yoon smiles a lot
838
01:03:14,415 --> 01:03:15,575
when she's in pain.
839
01:03:16,250 --> 01:03:18,210
No. It's not that she has a disease.
840
01:03:18,294 --> 01:03:19,964
Is the guy...
841
01:03:21,214 --> 01:03:22,674
her bodyguard?
842
01:03:23,257 --> 01:03:25,177
Gosh, what am I supposed to say?
843
01:03:25,885 --> 01:03:27,715
Sir, I'll call you back.
844
01:03:27,804 --> 01:03:29,564
Mr. Lee Hyeok. Come here.
845
01:03:33,309 --> 01:03:34,689
I didn't think you were like that.
846
01:03:35,978 --> 01:03:39,688
It turns out you are
a very ambitious young man.
847
01:03:39,774 --> 01:03:41,944
-What?
-Hey.
848
01:03:42,026 --> 01:03:44,066
Why are you being like this to him?
849
01:03:44,654 --> 01:03:47,244
Please understand him.
He's suffering from the heavy workload.
850
01:03:47,323 --> 01:03:48,703
I can't let this slide.
851
01:03:49,408 --> 01:03:50,868
I have to say what I have to say.
852
01:03:51,536 --> 01:03:53,196
Gosh.
853
01:03:58,626 --> 01:04:00,796
-What?
-I'm afraid you can't go in.
854
01:04:03,214 --> 01:04:05,974
Is it you? The guy
from the article about Se-ri?
855
01:04:06,634 --> 01:04:09,184
Now that you got photographed with Se-ri,
856
01:04:09,679 --> 01:04:11,719
you feel like you're on top of the world.
857
01:04:12,473 --> 01:04:13,813
Come and get rid of him.
858
01:04:24,443 --> 01:04:25,653
Hey!
859
01:04:25,862 --> 01:04:26,952
What just...
860
01:04:27,029 --> 01:04:29,819
What do you think you are doing now?
861
01:04:30,533 --> 01:04:32,873
This is my sister's room.
862
01:04:33,119 --> 01:04:36,409
I'm here to ask my sister something.
863
01:04:36,497 --> 01:04:37,917
How dare you try...
864
01:04:38,291 --> 01:04:39,211
Move over.
865
01:04:43,796 --> 01:04:45,206
Hey, let go of it.
866
01:04:46,090 --> 01:04:47,130
I said let go.
867
01:04:47,675 --> 01:04:49,045
Do you have a death wish?
868
01:04:50,219 --> 01:04:53,349
I was told to prohibit her family
from entering the room.
869
01:04:53,931 --> 01:04:55,601
That's what Ms. Yoon Se-ri ordered.
870
01:04:57,685 --> 01:04:58,765
Okay. Just let go of it.
871
01:04:58,853 --> 01:05:01,273
I'm not going in. Get off me.
872
01:05:08,529 --> 01:05:10,619
You jerk.
873
01:05:10,698 --> 01:05:12,908
You wait and see.
I'll make you regret this.
874
01:05:13,993 --> 01:05:16,083
Damn it. Get lost.
875
01:05:22,376 --> 01:05:24,126
So you were saying?
876
01:05:24,962 --> 01:05:28,552
Was I? I just wanted to say
877
01:05:29,383 --> 01:05:33,303
that I'm very happy for you two.
878
01:05:33,596 --> 01:05:34,716
Thank you.
879
01:05:37,183 --> 01:05:38,393
-Bye.
-Bye.
880
01:05:40,311 --> 01:05:44,771
So he's very scary indeed.
881
01:05:44,857 --> 01:05:46,437
I knew it the whole time.
882
01:05:46,525 --> 01:05:48,145
He will do something huge.
883
01:05:51,238 --> 01:05:52,908
Military Director.
884
01:05:53,783 --> 01:05:57,203
As I planned, Ri Jeong Hyeok
has come to South Korea.
885
01:05:57,703 --> 01:05:59,463
I'm sending you the evidence.
886
01:06:00,498 --> 01:06:04,288
I will come back soon with Yoon Se-ri
887
01:06:04,377 --> 01:06:06,587
and destroy Director Ri
888
01:06:06,671 --> 01:06:11,221
so you can take his position.
889
01:06:14,929 --> 01:06:16,349
NIS, FRONT GATE
890
01:06:16,430 --> 01:06:18,810
ENTRANCE OF NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
891
01:06:20,476 --> 01:06:21,686
YOON SE-RI IS CAUGHT ON A DATE
892
01:06:30,736 --> 01:06:32,316
I heard the surgery went well.
893
01:06:32,947 --> 01:06:35,567
Yes. She's recovering from her surgery.
894
01:06:35,658 --> 01:06:38,078
I'm glad to hear that.
895
01:06:38,536 --> 01:06:41,406
Apparently, there was recently
an attempted kidnapping
896
01:06:41,497 --> 01:06:44,877
of Ms. Yoon Se-ri in the underground
parking lot of her company.
897
01:06:44,959 --> 01:06:46,379
Did you know about it?
898
01:06:47,753 --> 01:06:50,053
I had no idea.
899
01:06:50,131 --> 01:06:52,341
But all the CCTV footage
from the situation room
900
01:06:52,550 --> 01:06:55,090
was deleted in accordance
with Ms. Yoon's instructions.
901
01:06:55,302 --> 01:06:58,512
So we got the dashcam footage
from a car parked nearby.
902
01:07:05,730 --> 01:07:08,070
Have you seen this guy before?
903
01:07:13,696 --> 01:07:15,736
I'm not sure.
904
01:07:16,574 --> 01:07:18,534
I don't think I've seen him before.
905
01:07:18,701 --> 01:07:19,791
We cross-checked him
906
01:07:19,869 --> 01:07:22,459
with the investigation squad
and intelligence squad for North Korea,
907
01:07:22,538 --> 01:07:26,208
and he turned out to be the guy
who infiltrated through the tunnel.
908
01:07:26,709 --> 01:07:27,789
What do you mean?
909
01:07:27,877 --> 01:07:29,797
It seems they came from North Korea
910
01:07:29,879 --> 01:07:31,879
to go after Ms. Yoon Se-ri.
911
01:07:33,841 --> 01:07:36,641
Further investigation
on Ms. Yoon will be needed.
912
01:08:00,743 --> 01:08:03,753
So you are Se-ri's bodyguard.
913
01:08:04,789 --> 01:08:06,539
-Yes.
-And...
914
01:08:07,041 --> 01:08:09,921
how long have you two been dating?
915
01:08:17,968 --> 01:08:19,048
Well...
916
01:08:19,136 --> 01:08:21,346
Se-ri's mother seems to be
917
01:08:21,680 --> 01:08:23,470
quite hard to deal with.
918
01:08:23,557 --> 01:08:26,097
I've seen scenes like this
in South Korean dramas a lot.
919
01:08:26,727 --> 01:08:27,557
Really?
920
01:08:27,978 --> 01:08:29,228
I told you about this before.
921
01:08:29,814 --> 01:08:32,574
When South Korean parents meet up
with their children's lovers,
922
01:08:33,692 --> 01:08:35,442
Usually one of these two scenarios
plays out.
923
01:08:35,528 --> 01:08:37,398
They throw water at their faces or--
924
01:08:42,201 --> 01:08:43,241
Gosh.
925
01:08:43,994 --> 01:08:45,914
Or they give an envelope, full of money.
926
01:08:47,706 --> 01:08:49,916
They say,
"Take this and stay away from her."
927
01:08:50,000 --> 01:08:51,540
Then, the significant others would say,
928
01:08:51,627 --> 01:08:54,837
"My gosh. Is that what you think of me?
929
01:08:55,714 --> 01:08:57,344
No, I won't take this money."
930
01:08:57,424 --> 01:09:00,394
Why wouldn't they take the money?
931
01:09:00,469 --> 01:09:03,599
Right? It also puzzles me
why they wouldn't take the money.
932
01:09:03,681 --> 01:09:05,311
I think it's okay to take it.
933
01:09:05,391 --> 01:09:08,891
I hope Captain Ri takes the money.
934
01:09:08,978 --> 01:09:09,938
I agree.
935
01:09:12,481 --> 01:09:14,361
Se-ri's mother is taking something out.
936
01:09:19,363 --> 01:09:20,203
HAN JEONG-YEON
937
01:09:20,281 --> 01:09:23,031
She's always been alone.
938
01:09:23,534 --> 01:09:25,164
Although I'm her mother,
939
01:09:27,746 --> 01:09:30,116
I'm not in her corner.
940
01:09:41,719 --> 01:09:43,639
I want you to stay by her side.
941
01:09:45,848 --> 01:09:47,848
I think that would be good for her.
942
01:09:48,934 --> 01:09:52,314
If there's something I need to know
about Se-ri...
943
01:09:52,897 --> 01:09:54,267
or if you need my help,
944
01:09:55,733 --> 01:09:57,073
please call me at this number.
945
01:09:59,570 --> 01:10:00,650
Why
946
01:10:02,489 --> 01:10:04,069
can't you stay by her side?
947
01:10:07,703 --> 01:10:09,833
If you're by her side,
948
01:10:11,874 --> 01:10:14,674
she would also like that.
949
01:10:36,774 --> 01:10:38,284
Please spare me a moment from you.
950
01:10:38,359 --> 01:10:41,199
You didn't call ahead. What is this about?
951
01:10:41,278 --> 01:10:44,068
He came to investigate your case.
952
01:10:45,950 --> 01:10:48,490
He told me that the culprit
of the shooting incident...
953
01:10:50,537 --> 01:10:53,497
is suspected to be a North Korean man.
954
01:10:54,250 --> 01:10:55,210
Se-ri,
955
01:10:55,960 --> 01:10:58,090
do you know anything about that?
956
01:11:01,966 --> 01:11:02,966
Do you
957
01:11:03,884 --> 01:11:05,304
know the man?
958
01:11:09,974 --> 01:11:11,604
If I know the culprit,
959
01:11:14,937 --> 01:11:16,977
will you be able to catch him?
960
01:11:17,064 --> 01:11:18,734
Does it mean you know him?
961
01:11:18,816 --> 01:11:20,106
I asked you first
962
01:11:20,484 --> 01:11:21,574
if you could catch him.
963
01:11:21,652 --> 01:11:22,822
Director Ri.
964
01:11:23,487 --> 01:11:27,197
I have received some strange photos.
965
01:11:34,039 --> 01:11:35,999
Were you aware
966
01:11:37,251 --> 01:11:40,591
that your son was in Seoul?
967
01:11:48,304 --> 01:11:50,564
If I send these photos
968
01:11:50,931 --> 01:11:54,351
over to to the General,
what do you think will happen?
969
01:11:54,435 --> 01:11:58,265
Only a fool would realize his end
after witnessing it.
970
01:11:58,355 --> 01:12:02,435
Well, I'm sure
you're nothing like that fool.
971
01:12:03,193 --> 01:12:04,403
What's your point?
972
01:12:07,573 --> 01:12:09,493
You should retire quietly.
973
01:12:10,075 --> 01:12:14,365
Using your health as an excuse
won't raise any suspicions.
974
01:12:14,747 --> 01:12:19,377
If you do, I will bury everything myself.
975
01:12:19,460 --> 01:12:23,050
You know that once the sun rises,
it must go down.
976
01:12:23,130 --> 01:12:25,800
I do not wish
to force you out of your seat.
977
01:12:25,883 --> 01:12:30,183
You should make the decision yourself,
Director Ri.
978
01:12:38,228 --> 01:12:40,308
Why did you want to see us?
979
01:12:41,273 --> 01:12:42,943
There was something
980
01:12:44,151 --> 01:12:46,151
I wanted to share it with everyone.
981
01:12:48,989 --> 01:12:52,279
I think I have a lead that will
solve the shooting incident
982
01:12:55,579 --> 01:12:57,209
right here.
983
01:13:05,506 --> 01:13:06,626
What did her doctor say?
984
01:13:07,216 --> 01:13:08,626
Her condition isn't that bad.
985
01:13:09,343 --> 01:13:10,683
Damn it.
986
01:13:10,844 --> 01:13:12,354
Does it mean Se-ri will survive again?
987
01:13:13,347 --> 01:13:15,427
-I know.
-Dad, this is--
988
01:13:15,516 --> 01:13:17,266
How could you handle this so poorly?
989
01:13:17,851 --> 01:13:19,521
This looks very suspicious.
990
01:13:20,104 --> 01:13:22,824
What will you do when she wakes up
and finds out everything?
991
01:13:23,232 --> 01:13:26,782
It was you who dragged that man,
Cho Cheol Gang, into our plan.
992
01:13:27,277 --> 01:13:29,147
I clearly said
I didn't want to be part of it.
993
01:13:29,613 --> 01:13:33,163
I was waiting for that man
to do all the dirty work.
994
01:13:33,242 --> 01:13:34,542
But you got impatient,
995
01:13:34,618 --> 01:13:37,248
met with him, and caused this mess.
996
01:13:37,413 --> 01:13:40,373
If we let him be,
he would have taken care of this.
997
01:13:40,457 --> 01:13:41,917
Why were you in such a hurry?
998
01:13:42,000 --> 01:13:43,170
Whatever.
999
01:13:43,252 --> 01:13:45,752
Besides, there's no evidence
that we ordered him to do that.
1000
01:13:45,838 --> 01:13:47,008
I paid him in cash.
1001
01:13:47,089 --> 01:13:48,719
And my account and call history are clean.
1002
01:13:48,799 --> 01:13:50,049
There's no evidence.
1003
01:13:57,599 --> 01:13:59,979
Oh, my gosh. Did you really...
1004
01:14:00,477 --> 01:14:01,647
No way.
1005
01:14:02,855 --> 01:14:04,055
Se-hyeong.
1006
01:14:05,232 --> 01:14:06,942
-Dad.
-Starting today,
1007
01:14:07,025 --> 01:14:09,065
you will resign from your position
at Queens Group.
1008
01:14:10,404 --> 01:14:13,824
At an emergency shareholders' meeting,
we'll select a new president.
1009
01:14:14,283 --> 01:14:19,083
And starting now,
I will not consider you my son anymore.
1010
01:14:19,163 --> 01:14:20,663
Stay out of my sight.
1011
01:14:20,747 --> 01:14:21,787
Forever.
1012
01:14:24,168 --> 01:14:26,548
Dad, this whole thing was planned
1013
01:14:27,796 --> 01:14:28,916
by my wife.
1014
01:14:31,049 --> 01:14:33,179
Why don't you say something?
1015
01:14:35,220 --> 01:14:36,350
Damn it.
1016
01:14:37,139 --> 01:14:42,099
Fine. Bluntly put, you weren't
exactly a good father, either.
1017
01:14:42,644 --> 01:14:46,194
If you were going to let me take over,
you should've done that sooner.
1018
01:14:46,273 --> 01:14:49,113
Then, this wouldn't have happened.
Seriously. Think about that.
1019
01:14:49,193 --> 01:14:51,283
-Stop it, Se-hyeong.
-But you held onto
1020
01:14:51,361 --> 01:14:53,571
your position and tried to see
which one of us was better.
1021
01:14:53,655 --> 01:14:58,115
Because you made us compete,
you caused this whole thing to happen!
1022
01:15:06,919 --> 01:15:07,839
Mom.
1023
01:15:13,592 --> 01:15:17,222
The police and the NIS are working
together to solve this case.
1024
01:15:18,263 --> 01:15:19,933
I would like to ask for your cooperation.
1025
01:15:20,766 --> 01:15:24,436
You must explain to us
to whom and why you gave cash
1026
01:15:25,479 --> 01:15:28,649
and how you know the man
named Cho Cheol Gang.
1027
01:15:35,614 --> 01:15:36,824
Military Director,
1028
01:15:37,824 --> 01:15:38,994
were you not aware?
1029
01:15:39,493 --> 01:15:40,793
What do you mean?
1030
01:15:40,869 --> 01:15:42,199
I was the one
1031
01:15:42,788 --> 01:15:44,078
who sent my son to Seoul.
1032
01:15:46,208 --> 01:15:48,088
Goodness, Director Ri.
1033
01:15:49,753 --> 01:15:51,213
If you don't believe me,
1034
01:15:51,296 --> 01:15:54,716
ask the Director of Reconnaissance
General Bureau Park Seong Guk.
1035
01:15:54,883 --> 01:15:57,093
Director Park mobilized my son
1036
01:15:57,511 --> 01:15:59,221
in an operation to bring a wealthy woman
1037
01:15:59,304 --> 01:16:01,314
from South Korea to our country.
1038
01:16:01,390 --> 01:16:04,180
An operation to bring
a wealthy woman here?
1039
01:16:09,940 --> 01:16:11,280
YOON SE-RI RETURNS TO BUSINESS
1040
01:16:11,358 --> 01:16:12,988
It's the woman in the photo.
1041
01:16:13,360 --> 01:16:15,860
She's very well-off in the South.
1042
01:16:16,530 --> 01:16:18,200
I'm sure you're well-aware
1043
01:16:18,282 --> 01:16:22,122
our military is in bad shape
due to the economic blockade.
1044
01:16:22,202 --> 01:16:25,212
And now, we have a chance to bring
1045
01:16:25,289 --> 01:16:27,919
a lot of money from the South to our side.
1046
01:16:28,000 --> 01:16:29,590
I couldn't pass up the opportunity.
1047
01:16:29,668 --> 01:16:32,588
As it is a classified operation
at the Reconnaissance General Bureau,
1048
01:16:32,671 --> 01:16:36,091
we couldn't give you a heads-up.
I hope you can understand.
1049
01:16:36,925 --> 01:16:38,175
My son will return soon.
1050
01:16:38,260 --> 01:16:40,640
You can investigate him further
if you wish.
1051
01:16:41,888 --> 01:16:44,678
When will your son return?
1052
01:16:46,435 --> 01:16:47,805
He will be back in a week.
1053
01:16:48,478 --> 01:16:50,898
The Military World Games
ended not so long ago.
1054
01:16:50,981 --> 01:16:53,481
Our national team returned home,
1055
01:16:53,984 --> 01:16:55,494
but the soldier dispatched to the field
1056
01:16:56,069 --> 01:16:58,359
stayed behind to negotiate the terms
for the next game.
1057
01:16:59,573 --> 01:17:01,203
He will return with the soldier.
1058
01:17:02,200 --> 01:17:03,330
I see.
1059
01:17:05,203 --> 01:17:08,293
I do not believe that you are lying
1060
01:17:08,373 --> 01:17:11,003
about a matter as important as this
1061
01:17:11,835 --> 01:17:14,085
because if everything
you told me is a lie,
1062
01:17:14,880 --> 01:17:19,300
resigning will not make this go away.
1063
01:17:50,207 --> 01:17:52,377
FOUND THE HUNTING DOG'S HIDEOUT
1064
01:17:58,924 --> 01:18:00,844
SWEET SEO DAN
1065
01:18:20,445 --> 01:18:21,485
You two, go up the stairs.
1066
01:18:21,571 --> 01:18:22,781
And you two, come with me.
1067
01:18:40,424 --> 01:18:41,634
Who are you?
1068
01:18:42,759 --> 01:18:43,639
Wait.
1069
01:18:44,344 --> 01:18:45,394
Who are you?
1070
01:18:48,640 --> 01:18:49,770
I see.
1071
01:18:52,352 --> 01:18:53,352
Okay.
1072
01:19:00,819 --> 01:19:03,779
I'm sorry. I had one too many drinks.
1073
01:19:31,683 --> 01:19:32,683
Damn it!
1074
01:19:38,231 --> 01:19:39,321
Gu Seung-jun.
1075
01:19:41,318 --> 01:19:42,858
So this is where you end up.
1076
01:19:44,237 --> 01:19:45,567
But why am I
1077
01:19:46,948 --> 01:19:48,658
thinking about that woman right now?
1078
01:20:39,793 --> 01:20:40,923
Hey.
1079
01:20:41,962 --> 01:20:44,592
So did you instruct them as I told you?
1080
01:20:48,802 --> 01:20:50,052
U Pil, let's go eat.
1081
01:20:51,096 --> 01:20:52,306
Yes, Mom.
1082
01:20:54,057 --> 01:20:56,427
-Did you have fun playing ddakji?
-Yes.
1083
01:20:58,270 --> 01:21:01,060
Are you Hyeon Myeong Sun,
the wife of Jung Man Bok?
1084
01:21:03,108 --> 01:21:06,188
Yes. I am. What is this about?
1085
01:21:06,278 --> 01:21:07,948
You must come with us.
1086
01:21:10,115 --> 01:21:13,905
Your husband was
in a big car accident in Pyongyang.
1087
01:21:15,078 --> 01:21:16,158
What?
1088
01:21:16,663 --> 01:21:18,083
How will you clean this up?
1089
01:21:18,540 --> 01:21:21,960
Where are you hiding after creating
this awful mess? What are you doing now?
1090
01:21:25,338 --> 01:21:26,588
What?
1091
01:21:27,090 --> 01:21:28,930
Who's from North Korea?
1092
01:21:29,593 --> 01:21:31,093
Ri Jeong Hyeok?
1093
01:21:32,804 --> 01:21:33,934
Who's that?
1094
01:21:39,436 --> 01:21:40,896
I'll take care of it now.
1095
01:21:46,776 --> 01:21:49,066
I have something important to tell you.
1096
01:21:59,539 --> 01:22:00,579
Who's inside?
1097
01:22:00,665 --> 01:22:02,665
Se-ri's family is still in the room.
1098
01:22:04,044 --> 01:22:05,344
You are not to leave her side.
1099
01:22:05,420 --> 01:22:07,130
Are you going somewhere?
1100
01:22:07,714 --> 01:22:10,134
Even if I'm late,
1101
01:22:10,467 --> 01:22:12,137
you cannot leave her alone.
1102
01:22:13,219 --> 01:22:14,099
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1103
01:22:17,891 --> 01:22:18,981
If...
1104
01:22:23,438 --> 01:22:24,938
I am very late...
1105
01:22:29,945 --> 01:22:31,565
It's only a big if, but if that happens,
1106
01:22:33,323 --> 01:22:34,493
you must return.
1107
01:22:39,037 --> 01:22:40,997
You have your family waiting for you.
1108
01:22:42,916 --> 01:22:44,376
Captain Ri.
1109
01:22:47,921 --> 01:22:49,051
Captain Ri.
1110
01:23:28,962 --> 01:23:31,092
I'm requesting medical teams to prepare
1111
01:23:31,172 --> 01:23:32,762
for any possible shoot-outs.
1112
01:23:32,841 --> 01:23:33,841
Yes, sir.
1113
01:23:33,925 --> 01:23:36,175
We're going up against
the elite soldiers from North Korea,
1114
01:23:36,261 --> 01:23:38,351
so we'll try to arrest them
as quickly as possible.
1115
01:23:38,430 --> 01:23:40,970
But if we fail to do so,
to stop this from escalating,
1116
01:23:42,225 --> 01:23:44,345
you are allowed to kill them in combat.
This is all.
1117
01:23:44,436 --> 01:23:45,436
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1118
01:24:15,717 --> 01:24:18,467
They must've gotten the wind of it.
They're getting ready to move.
1119
01:24:32,275 --> 01:24:33,645
Damn it!
1120
01:25:30,625 --> 01:25:31,535
What?
1121
01:25:32,377 --> 01:25:33,957
Are you going to kill me?
1122
01:25:34,045 --> 01:25:36,835
You might be able to kill me,
1123
01:25:37,173 --> 01:25:39,843
but the moment you do,
you're as good as dead.
1124
01:25:41,678 --> 01:25:43,178
Thanks to your father,
1125
01:25:43,263 --> 01:25:45,563
you've never faced a hardship
in your life.
1126
01:25:45,640 --> 01:25:49,310
But now, you won't have your father
to protect you anymore.
1127
01:25:49,769 --> 01:25:52,399
He'll lose everything because of you.
1128
01:25:52,981 --> 01:25:56,361
Cho Cheol Gang, you're not
the only one with nothing to lose.
1129
01:25:57,193 --> 01:25:59,243
I'm also risking everything I have.
1130
01:26:04,284 --> 01:26:05,584
Put down your weapons!
1131
01:26:06,828 --> 01:26:10,038
If you leave your weapons and follow us,
your sentencing can be mitigated.
1132
01:26:11,833 --> 01:26:13,003
Let me repeat.
1133
01:26:13,501 --> 01:26:14,751
Put down your weapons!
1134
01:26:19,340 --> 01:26:21,590
The universe was on your side
when you were born,
1135
01:26:21,676 --> 01:26:23,636
but it looks like it's on my side now.
1136
01:26:23,720 --> 01:26:25,560
Put down your gun now.
1137
01:26:25,972 --> 01:26:28,472
Someone like you can never shoot me.
1138
01:27:02,759 --> 01:27:03,929
Let me repeat.
1139
01:27:04,469 --> 01:27:05,759
Put down your weapons!
1140
01:27:06,262 --> 01:27:08,142
If you shoot, we'll fire.
1141
01:28:05,029 --> 01:28:07,989
Listen to this when you can't sleep.
1142
01:28:09,242 --> 01:28:11,332
When did he put this here?
1143
01:28:18,042 --> 01:28:19,172
Se-ri.
1144
01:28:19,961 --> 01:28:21,801
You're having trouble sleeping again?
1145
01:28:25,258 --> 01:28:26,338
Yes.
1146
01:28:28,511 --> 01:28:31,471
I guess I can't go to sleep now
1147
01:28:32,724 --> 01:28:34,564
if you're not by my side.
1148
01:28:41,899 --> 01:28:43,109
SLEEPING PILL
1149
01:28:50,283 --> 01:28:51,623
You have a lot of medications.
1150
01:29:16,225 --> 01:29:18,725
Don't take medication
when you can't sleep.
1151
01:29:19,145 --> 01:29:21,395
How about listening to this piece instead?
1152
01:29:23,066 --> 01:29:26,146
You said that after hearing this piece,
you wanted to live again.
1153
01:29:28,237 --> 01:29:30,527
What you told me
brought comfort to my past.
1154
01:29:38,539 --> 01:29:39,539
I feel
1155
01:29:40,750 --> 01:29:42,210
like I to want to live again.
1156
01:29:43,503 --> 01:29:44,383
So
1157
01:29:45,838 --> 01:29:49,428
how about we live today
as if we will meet the next day?
1158
01:30:17,578 --> 01:30:19,868
Make sure you eat
and get a good night's sleep.
1159
01:30:20,706 --> 01:30:23,076
How about we go on with our days,
1160
01:30:24,127 --> 01:30:25,037
pretend
1161
01:30:25,837 --> 01:30:28,167
that we can meet again the next day,
1162
01:30:29,882 --> 01:30:31,722
and live a happy life?
1163
01:30:32,009 --> 01:30:33,049
HOW TO COOK NOODLES
1164
01:30:54,866 --> 01:30:58,906
And when living your life becomes fun
and you become happy,
1165
01:30:59,245 --> 01:31:01,405
even if you forget about me one day,
1166
01:31:03,207 --> 01:31:04,207
I...
1167
01:31:06,752 --> 01:31:08,252
will be okay.
82114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.