Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,822 --> 00:02:04,056
Susie?
2
00:02:36,824 --> 00:02:40,036
Her SaO2 is dropping,
it's a concern we have
3
00:02:40,060 --> 00:02:42,728
to watch closely now.
4
00:02:57,111 --> 00:03:00,524
As I'm sure you're aware,
today was Susie's last
5
00:03:00,548 --> 00:03:03,760
treatment, I was hoping
to give you good news
6
00:03:03,784 --> 00:03:05,529
but I also won't lead
you on pretending
7
00:03:05,553 --> 00:03:07,653
that I may know
answers that I do not.
8
00:03:08,756 --> 00:03:10,756
So what are you saying exactly?
9
00:03:11,859 --> 00:03:13,737
With where Susie's
illness stands now
10
00:03:13,761 --> 00:03:16,039
and the rate at
which it's going,
11
00:03:16,063 --> 00:03:18,130
she has about eight
weeks left to live.
12
00:03:20,668 --> 00:03:23,880
So what, there has to be
something we haven't tried...
13
00:03:23,904 --> 00:03:24,848
- Michael...
- We can do it.
14
00:03:24,872 --> 00:03:27,150
There has to be
something, right?
15
00:03:27,174 --> 00:03:30,287
She's three years old,
we cannot just give up.
16
00:03:30,311 --> 00:03:32,055
Michael, we're not giving up.
17
00:03:32,079 --> 00:03:34,257
We've exhausted every
medical treatment
18
00:03:34,281 --> 00:03:36,215
we have in our
arsenal, everything.
19
00:03:38,152 --> 00:03:40,919
Medical miracles
can happen and have.
20
00:03:43,023 --> 00:03:45,324
We're just supposed to
wait for a miracle then?
21
00:03:46,160 --> 00:03:48,038
I'm saying continue
to love your child
22
00:03:48,062 --> 00:03:49,394
and fight along with her.
23
00:03:50,764 --> 00:03:52,231
I'm very sorry.
24
00:04:04,478 --> 00:04:08,447
Crenshaw's barely alive.
25
00:04:19,860 --> 00:04:21,793
What are you doing?
26
00:04:24,832 --> 00:04:27,299
I'm just looking at
alternative medicine.
27
00:04:30,271 --> 00:04:32,571
It seems we've been
through it all, you know?
28
00:04:35,009 --> 00:04:38,644
But we can't just stop
looking for something.
29
00:04:40,147 --> 00:04:42,848
I'm gonna go down to the
library tomorrow for awhile.
30
00:04:45,219 --> 00:04:47,063
Do you,
31
00:04:47,087 --> 00:04:48,553
do you think there's hope?
32
00:04:49,823 --> 00:04:51,490
That we'll find a cure?
33
00:04:54,662 --> 00:04:55,662
I don't know.
34
00:04:57,631 --> 00:04:59,909
But I'm gonna try
looking at case studies,
35
00:04:59,933 --> 00:05:03,669
unexplained illnesses,
whatever I can find.
36
00:05:05,806 --> 00:05:07,072
We'll figure this out.
37
00:05:10,277 --> 00:05:11,277
We have to.
38
00:07:39,626 --> 00:07:43,139
Hi, the Historian
Institute of Pennsylvania
39
00:07:43,163 --> 00:07:44,841
sent me to here.
40
00:07:44,865 --> 00:07:47,310
My name's Michael,
Michael Chancellor.
41
00:07:47,334 --> 00:07:49,946
Now I'm looking for
a Kane Galloway,
42
00:07:49,970 --> 00:07:51,681
is he here, available or?
43
00:07:51,705 --> 00:07:54,072
You'll find him about
200 yards up that way.
44
00:07:55,275 --> 00:07:56,575
All right, thank you.
45
00:08:01,081 --> 00:08:03,448
Hi, I'm looking for Kane,
can you help me out?
46
00:08:04,785 --> 00:08:07,263
I'm Kane, is there
something I can help you with.
47
00:08:07,287 --> 00:08:09,432
Yeah, the Institute
sent me here.
48
00:08:09,456 --> 00:08:12,157
I'm Michael Chancellor, they
said I'd find you here.
49
00:08:14,328 --> 00:08:17,340
I'm looking to hire you
to find something for me.
50
00:08:17,364 --> 00:08:20,477
It's a very specific
item that relatively
51
00:08:20,501 --> 00:08:22,078
impossible to locate.
52
00:08:22,102 --> 00:08:23,702
What is it you're looking for?
53
00:08:25,272 --> 00:08:29,052
My daughter, she's battling
a very serious illness.
54
00:08:29,076 --> 00:08:30,553
So you're looking for a doctor?
55
00:08:30,577 --> 00:08:32,511
She's dying, Mr. Galloway.
56
00:08:33,881 --> 00:08:35,825
She's been through every
medical treatment possible
57
00:08:35,849 --> 00:08:37,260
and we're running out of options
58
00:08:37,284 --> 00:08:38,884
and there's very
little time left.
59
00:08:39,953 --> 00:08:42,320
I'm desperate for anything
and that's why I'm here.
60
00:08:43,123 --> 00:08:45,168
What is it that
you're looking for?
61
00:08:45,192 --> 00:08:46,402
Buddha's Tooth.
62
00:08:46,426 --> 00:08:47,426
Buddha's Tooth?
63
00:08:48,462 --> 00:08:51,274
It's said to have healing
powers to whoever holds it
64
00:08:51,298 --> 00:08:52,298
in their hand.
65
00:08:52,966 --> 00:08:54,332
It's our last hope.
66
00:08:55,602 --> 00:08:57,202
I don't know where else to turn
67
00:08:58,272 --> 00:09:01,406
and I'm begging
you, please, please.
68
00:09:04,278 --> 00:09:07,557
Buddha's Tooth is a myth,
you need a mythologist
69
00:09:07,581 --> 00:09:10,048
and I locate relics,
Mr. Chancellor.
70
00:09:11,285 --> 00:09:14,230
I don't understand,
so you're saying...
71
00:09:14,254 --> 00:09:17,767
I'm saying Buddha's
Tooth is a myth, not real.
72
00:09:17,791 --> 00:09:19,024
And I deal in reality.
73
00:09:20,327 --> 00:09:22,093
So you're saying you won't help.
74
00:09:24,264 --> 00:09:27,744
I'm saying you're chasing
a ghost, Mr. Chancellor.
75
00:09:27,768 --> 00:09:29,812
It's a waste of
time and efforts.
76
00:09:29,836 --> 00:09:32,571
Now if you'll excuse me,
I've got a deadline to meet.
77
00:09:34,741 --> 00:09:36,074
It's our last hope.
78
00:09:39,246 --> 00:09:41,146
I'm sorry to hear
about your child.
79
00:09:53,226 --> 00:09:55,138
- Kane?
- Yeah.
80
00:09:55,162 --> 00:09:56,394
He left this for you.
81
00:10:20,887 --> 00:10:22,854
What ya think, Dad?
82
00:10:37,904 --> 00:10:39,337
I'll get it.
83
00:10:50,817 --> 00:10:52,028
Not gonna lie to you,
84
00:10:52,052 --> 00:10:56,599
I've read a lot of strange
stories regarding the Tooth.
85
00:10:56,623 --> 00:10:59,591
Stories about it being
protected by gatekeepers.
86
00:11:00,994 --> 00:11:03,895
Things that are just too
impossible to be true.
87
00:11:05,866 --> 00:11:08,900
But, on the chance that
it would heal my daughter,
88
00:11:10,737 --> 00:11:12,437
they have to have a price.
89
00:11:13,974 --> 00:11:17,020
All of those are blank
to cover your expenses
90
00:11:17,044 --> 00:11:18,410
and for acquiring the Tooth.
91
00:11:19,613 --> 00:11:21,413
What do you feel
our first move is?
92
00:11:22,482 --> 00:11:24,394
It has been said
that the Tooth travels
93
00:11:24,418 --> 00:11:26,051
around between multiple keepers.
94
00:11:27,154 --> 00:11:29,666
It never stays in one
place for very long.
95
00:11:29,690 --> 00:11:32,802
My first move, I'm gonna
pay a visit to someone
96
00:11:32,826 --> 00:11:33,826
I think can help.
97
00:11:50,444 --> 00:11:51,943
It's good to see you, Master.
98
00:11:58,018 --> 00:12:00,396
I see you have kept
up with your training.
99
00:12:00,420 --> 00:12:02,431
Did you think I wouldn't?
100
00:12:02,455 --> 00:12:04,695
You still have much to learn,
Kane, there is no ending.
101
00:12:05,592 --> 00:12:07,670
It has been years
since you were here.
102
00:12:07,694 --> 00:12:09,706
I gather that you are
not here to train.
103
00:12:09,730 --> 00:12:11,340
I apologize for
my work consuming
104
00:12:11,364 --> 00:12:13,643
my last three years, but
yeah, I came to ask you
105
00:12:13,667 --> 00:12:14,866
for help finding a relic.
106
00:12:16,036 --> 00:12:18,748
Oh, what is this you seek?
107
00:12:18,772 --> 00:12:20,483
Buddha's Tooth.
108
00:12:20,507 --> 00:12:24,187
Ah, Cane, Buddha's Tooth
is heavily protected.
109
00:12:24,211 --> 00:12:28,524
Very secretly hidden, that
Tooth is not to be just given.
110
00:12:28,548 --> 00:12:31,027
I'm not looking for it
to be given, I'm taking it.
111
00:12:31,051 --> 00:12:33,663
Taking it back to
the States with me.
112
00:12:33,687 --> 00:12:36,165
Kane, tooth is
not for the taking.
113
00:12:36,189 --> 00:12:38,868
Why do you seek
this now, my son?
114
00:12:38,892 --> 00:12:40,570
It's not for me.
115
00:12:40,594 --> 00:12:43,639
A young child's very sick,
her family came to me for help
116
00:12:43,663 --> 00:12:46,442
finding this item and then
bringing it back to them.
117
00:12:46,466 --> 00:12:48,411
The Tooth is said to
have healing powers.
118
00:12:48,435 --> 00:12:51,080
Yes, that is a legend.
119
00:12:51,104 --> 00:12:53,131
Can you help me?
120
00:12:53,155 --> 00:12:55,205
You will need transportation
all over the world.
121
00:12:56,343 --> 00:12:58,154
Let me pay a visit
to an old friend
122
00:12:58,178 --> 00:13:01,891
who owes me a large
favor but know this,
123
00:13:01,915 --> 00:13:05,850
to get Buddha's Tooth,
you'll need to become legend.
124
00:13:34,181 --> 00:13:35,313
I'm looking for Ruby.
125
00:13:40,554 --> 00:13:42,532
Help you find
something, old man?
126
00:13:42,556 --> 00:13:43,655
Maybe the potty?
127
00:13:45,292 --> 00:13:46,536
I'm looking for Ruby.
128
00:13:46,560 --> 00:13:48,638
Well she aint' here and
you better get out of here
129
00:13:48,662 --> 00:13:49,727
before you get hurt.
130
00:14:39,246 --> 00:14:44,315
Sang-Jin, here I
thought you were dead.
131
00:14:44,818 --> 00:14:45,818
Ask your friends.
132
00:14:50,223 --> 00:14:51,223
Come for a drink?
133
00:14:52,192 --> 00:14:54,192
I came to collect
a favor you owe me.
134
00:14:55,128 --> 00:14:56,594
It's on me, my old friend.
135
00:14:59,132 --> 00:15:00,132
I'm a busy girl.
136
00:15:01,401 --> 00:15:03,701
My import export business
is booming, my friend.
137
00:15:04,804 --> 00:15:06,816
Precisely why I come to you now.
138
00:15:06,840 --> 00:15:07,817
Oh?
139
00:15:07,841 --> 00:15:09,474
International transportation.
140
00:15:10,510 --> 00:15:12,610
You have your own
private plane, I assume.
141
00:15:16,950 --> 00:15:18,594
I'm proud of you, Kane.
142
00:15:18,618 --> 00:15:20,329
The knowledge you
have gained here,
143
00:15:20,353 --> 00:15:22,031
certainly did not go to waste.
144
00:15:22,055 --> 00:15:25,167
Perhaps, mentally, even
more than physically,
145
00:15:25,191 --> 00:15:28,504
your honor, most noble
mission here, Kane,
146
00:15:28,528 --> 00:15:30,862
but understand the dangers.
147
00:15:31,765 --> 00:15:33,242
Dangers?
148
00:15:33,266 --> 00:15:35,811
Your life will
be in great danger throughout.
149
00:15:35,835 --> 00:15:39,871
Many have met their demise
seeking the Tooth's powers.
150
00:15:41,041 --> 00:15:43,619
The gatekeepers are
there to see its powers
151
00:15:43,643 --> 00:15:45,922
do not fall into
the wrong hands.
152
00:15:45,946 --> 00:15:48,124
Mine aren't the
wrong hands, Master.
153
00:15:48,148 --> 00:15:50,448
I understand, but they will not.
154
00:15:51,785 --> 00:15:54,585
This map will put you
to one gatekeeper.
155
00:15:55,689 --> 00:15:58,501
Upon defeating him,
there'll be clues
156
00:15:58,525 --> 00:15:59,624
to the next gatekeeper.
157
00:16:00,427 --> 00:16:02,694
There are five gatekeepers.
158
00:16:03,797 --> 00:16:06,597
That is your gaunt list
to achieve the Tooth.
159
00:16:07,600 --> 00:16:09,000
Thank you, Master.
160
00:16:09,803 --> 00:16:12,148
I wish you success.
161
00:16:12,172 --> 00:16:13,172
Just know.
162
00:16:14,107 --> 00:16:15,952
Know what, Master?
163
00:16:15,976 --> 00:16:17,987
Not achieving the Tooth
164
00:16:18,011 --> 00:16:22,647
means you have died at the
hands of the gatekeepers.
165
00:17:04,024 --> 00:17:05,056
You must be Ruby.
166
00:17:07,460 --> 00:17:09,594
Sang-Jin speaks
very highly of you.
167
00:17:10,897 --> 00:17:11,897
Good to know.
168
00:17:17,270 --> 00:17:19,949
There's something
else good to know.
169
00:17:19,973 --> 00:17:22,985
He's the only reason
you're here right now.
170
00:17:23,009 --> 00:17:25,554
Not exactly running
official business.
171
00:17:25,578 --> 00:17:28,491
Everything under the radar
and not only does it need
172
00:17:28,515 --> 00:17:29,515
to stay that way,
173
00:17:30,717 --> 00:17:32,461
I like it that way.
174
00:17:32,485 --> 00:17:34,997
You do anything
to compromise me,
175
00:17:35,021 --> 00:17:37,955
you do anything to
compromise my business.
176
00:17:40,460 --> 00:17:41,460
Just don't.
177
00:17:42,462 --> 00:17:44,206
I'm not here to make
your life difficult,
178
00:17:44,230 --> 00:17:46,942
just need transportation fast.
179
00:17:46,966 --> 00:17:47,966
That's it.
180
00:17:49,302 --> 00:17:50,435
That I can do.
181
00:17:51,504 --> 00:17:54,884
Load your bags, I
don't caddy to anyone.
182
00:17:54,908 --> 00:17:56,485
Hey.
183
00:17:56,509 --> 00:17:58,342
You know there is
something I do know.
184
00:17:59,479 --> 00:18:02,158
I heard that even doing
this favor for Sang-Jin
185
00:18:02,182 --> 00:18:04,582
that you'd still owe him
a thousand times over.
186
00:20:53,119 --> 00:20:56,098
I speak the English.
187
00:20:56,122 --> 00:20:57,655
Can I help you with something?
188
00:20:59,058 --> 00:21:00,058
I think so.
189
00:21:02,962 --> 00:21:05,930
Mm, American, yes?
190
00:21:07,467 --> 00:21:11,168
You come long way to visit
lonely cabin in woods.
191
00:21:12,705 --> 00:21:16,274
Come, let us let Mother
Nature be and take shelter.
192
00:21:23,149 --> 00:21:25,583
Please, your name.
193
00:21:27,253 --> 00:21:28,253
Kane.
194
00:21:29,756 --> 00:21:32,456
It mean little fighter, yes?
195
00:21:36,562 --> 00:21:37,762
Please, sit.
196
00:21:46,205 --> 00:21:47,205
Here.
197
00:21:49,542 --> 00:21:51,442
It will help take
sting out of cold.
198
00:21:57,617 --> 00:21:58,617
Hm.
199
00:22:02,288 --> 00:22:04,989
Toast to your travels, Mr. Kane.
200
00:22:15,835 --> 00:22:20,215
Mr. Lo Chen, wonderful man.
201
00:22:20,239 --> 00:22:24,575
Years ago when Russia and
China have good relations.
202
00:22:25,845 --> 00:22:30,514
Give me opportunity to train
with the best of the best.
203
00:22:33,353 --> 00:22:37,154
Train hard, train often,
Master Wu would say.
204
00:22:37,924 --> 00:22:39,390
Develops character.
205
00:22:41,060 --> 00:22:44,962
Yes, he was right,
he was always right.
206
00:22:46,632 --> 00:22:47,698
Good times.
207
00:22:49,502 --> 00:22:51,035
To Master Lo Chen.
208
00:22:56,209 --> 00:22:58,342
So comrade, tell me.
209
00:22:59,512 --> 00:23:01,278
Brings you all the way out here?
210
00:23:03,383 --> 00:23:04,383
A young girl.
211
00:23:06,719 --> 00:23:07,719
Go on.
212
00:23:09,155 --> 00:23:12,623
I'm seeking a powerful
relic, one that could heal her.
213
00:23:16,095 --> 00:23:17,095
I see.
214
00:23:34,947 --> 00:23:39,116
The Buddha's Tooth,
an item of much power.
215
00:23:42,655 --> 00:23:45,890
Many have come before
you, seeking for it.
216
00:23:47,627 --> 00:23:48,826
Let's just say,
217
00:23:50,029 --> 00:23:51,328
they never left.
218
00:23:53,533 --> 00:23:57,234
I admit your cause is
more noble than theirs.
219
00:24:00,239 --> 00:24:01,239
But,
220
00:24:02,475 --> 00:24:04,809
I believe death
221
00:24:05,611 --> 00:24:07,478
is this child's destiny.
222
00:24:09,115 --> 00:24:10,881
A Tooth cannot stop destiny.
223
00:24:12,952 --> 00:24:14,552
Maybe for this child it can.
224
00:24:19,125 --> 00:24:22,359
If I could help, I would.
225
00:24:25,498 --> 00:24:29,467
But I have been sworn
to protect this relic.
226
00:24:33,506 --> 00:24:36,974
And if you use
it, it could have,
227
00:24:38,778 --> 00:24:39,778
how you say,
228
00:24:41,747 --> 00:24:43,414
effect of butterfly.
229
00:24:45,351 --> 00:24:46,784
It's very dangerous.
230
00:24:50,790 --> 00:24:54,825
Who a, I to choose who
benefits from its power.
231
00:24:56,996 --> 00:24:58,295
Who lives, who dies.
232
00:24:59,565 --> 00:25:00,509
Yet...
233
00:25:00,533 --> 00:25:02,344
I'm not asking you to choose.
234
00:25:02,368 --> 00:25:03,567
I'm asking you to help.
235
00:25:04,637 --> 00:25:06,136
Maybe it can't save everyone,
236
00:25:07,473 --> 00:25:09,974
but if it can help one child
live to their potential,
237
00:25:11,143 --> 00:25:12,588
isn't that enough?
238
00:25:12,612 --> 00:25:16,113
I understand your
sentiment, my friend.
239
00:25:20,386 --> 00:25:22,353
But I must disagree.
240
00:25:26,359 --> 00:25:27,625
You should leave.
241
00:25:30,263 --> 00:25:31,762
I'm not leaving without it.
242
00:25:42,341 --> 00:25:45,576
Then perhaps, you
don't leave at all.
243
00:26:46,405 --> 00:26:49,440
Believe this is what you're
looking for, comrade.
244
00:28:24,403 --> 00:28:26,348
Site 7E.
245
00:28:26,372 --> 00:28:27,849
Douglas, it's Kane.
246
00:28:27,873 --> 00:28:29,785
Kane, where are you?
247
00:28:29,809 --> 00:28:32,154
Listen, I'm gonna be
away for a few weeks.
248
00:28:32,178 --> 00:28:34,122
I need you to take the
lead while I'm gone.
249
00:28:34,146 --> 00:28:36,992
I can't keep the foundation
away from here forever.
250
00:28:37,016 --> 00:28:40,350
Yes, yes, you can,
Douglas, I need you.
251
00:28:41,787 --> 00:28:42,931
I'll be in touch.
252
00:28:42,955 --> 00:28:44,588
Kane, hello?
253
00:28:53,999 --> 00:28:56,912
You get what you're
looking for, chief?
254
00:28:56,936 --> 00:28:59,369
Not yet, it's a
work in progress.
255
00:29:00,573 --> 00:29:04,019
Yeah, well, hopefully
we're not just wasting
256
00:29:04,043 --> 00:29:05,043
time and fuel.
257
00:29:07,012 --> 00:29:08,445
How do you know Sang-Jin?
258
00:29:10,416 --> 00:29:13,684
You mean how does someone
like me know Sang-Jin?
259
00:29:14,687 --> 00:29:16,898
I didn't mean anything,
I was just curious
260
00:29:16,922 --> 00:29:19,601
how the two of you
would've crossed paths.
261
00:29:19,625 --> 00:29:22,760
I was in the right
place at the right time.
262
00:29:26,866 --> 00:29:30,000
Relax, he's still
who you think he is.
263
00:29:31,370 --> 00:29:32,770
I would never doubt that.
264
00:29:35,174 --> 00:29:36,707
I was at a Chinese market.
265
00:29:37,843 --> 00:29:39,654
Some punks cornered me
and tried to knife me
266
00:29:39,678 --> 00:29:41,678
over 15 American dollars.
267
00:29:42,648 --> 00:29:45,816
And there he was,
just like a superhero.
268
00:29:48,287 --> 00:29:50,854
Needless to say, they
didn't get my $15.
269
00:29:52,158 --> 00:29:53,158
Just the hospital.
270
00:29:55,561 --> 00:29:57,539
Well I'm glad you're still here.
271
00:29:57,563 --> 00:29:58,563
For you?
272
00:29:59,899 --> 00:30:00,899
For you.
273
00:30:02,668 --> 00:30:04,134
He saved my life that day.
274
00:30:05,971 --> 00:30:07,638
We kept in touch here and there.
275
00:30:09,108 --> 00:30:11,842
He disapproved of my
business, that I know.
276
00:30:12,745 --> 00:30:14,055
Why?
277
00:30:14,079 --> 00:30:16,280
Hm, probably thought
I was running drugs.
278
00:30:18,050 --> 00:30:19,383
Which I don't.
279
00:30:23,455 --> 00:30:24,588
So what do you run?
280
00:30:25,925 --> 00:30:28,125
Everything else.
281
00:31:44,703 --> 00:31:46,748
Whatever it is you seek,
282
00:31:46,772 --> 00:31:48,605
you will not find
it here, American.
283
00:31:54,179 --> 00:31:55,679
Nothing more needs said.
284
00:35:14,146 --> 00:35:15,645
The map, where?
285
00:36:00,959 --> 00:36:03,738
Yeah, I'm off to Japan,
I'll get there late tonight.
286
00:36:03,762 --> 00:36:05,974
Susie's stable for right now.
287
00:36:05,998 --> 00:36:09,844
She just saw her doctor,
he said nothing's changed.
288
00:36:09,868 --> 00:36:11,234
For better or for worse.
289
00:36:12,104 --> 00:36:13,615
I'll be in touch shortly.
290
00:36:13,639 --> 00:36:15,083
What can I do to help?
291
00:36:15,107 --> 00:36:16,417
Stay positive.
292
00:36:16,441 --> 00:36:17,886
That's not what I meant.
293
00:36:17,910 --> 00:36:19,521
I know but that's what
I need from you the most.
294
00:36:19,545 --> 00:36:21,022
That's what she needs
from you the most.
295
00:36:21,046 --> 00:36:22,524
I'll talk to you soon.
296
00:36:22,548 --> 00:36:23,658
Kane.
297
00:36:23,682 --> 00:36:24,492
Yeah?
298
00:36:24,516 --> 00:36:25,549
Please hurry.
299
00:36:27,252 --> 00:36:28,252
Please.
300
00:36:38,063 --> 00:36:39,207
What now?
301
00:36:39,231 --> 00:36:40,675
We have to hurry.
302
00:36:40,699 --> 00:36:43,444
Looking at the coordinates,
if we hit the jet stream
303
00:36:43,468 --> 00:36:45,580
just right, we'll be able
to cut our travel time
304
00:36:45,604 --> 00:36:47,949
by a third and save
on a lot of fuel.
305
00:36:47,973 --> 00:36:49,651
When can we leave?
306
00:36:49,675 --> 00:36:51,074
Now.
307
00:38:17,596 --> 00:38:20,463
You're gaining
quite the reputation
308
00:38:21,566 --> 00:38:23,333
and quickly, American.
309
00:38:24,136 --> 00:38:28,672
Please, sit, relax.
310
00:38:36,348 --> 00:38:37,348
Your name?
311
00:38:38,417 --> 00:38:39,794
Kane.
312
00:38:39,818 --> 00:38:42,085
Ah, the little fighter.
313
00:38:43,689 --> 00:38:45,689
An appropriate
name it would seem.
314
00:38:46,925 --> 00:38:50,126
Did your mother speak
of your name's meaning?
315
00:38:51,897 --> 00:38:53,730
- I wouldn't know.
- Oh?
316
00:38:54,933 --> 00:38:56,978
My mother died giving birth.
317
00:38:57,002 --> 00:39:01,805
To you, a little fighter,
in more ways than one.
318
00:39:06,912 --> 00:39:09,390
You come seeking the Tooth, yes?
319
00:39:09,414 --> 00:39:12,615
It has been some time
since a challenger came.
320
00:39:13,785 --> 00:39:16,720
Individuals that make
it here for the Tooth,
321
00:39:17,789 --> 00:39:19,667
do not leave.
322
00:39:19,691 --> 00:39:22,170
I sense you have a
vulnerable reason
323
00:39:22,194 --> 00:39:24,872
for wanting such
a powerful item.
324
00:39:24,896 --> 00:39:27,063
I sense it strongly with you.
325
00:39:28,633 --> 00:39:33,047
While I do not know you,
there's an ancient Japanese
326
00:39:33,071 --> 00:39:35,016
saying I will share.
327
00:39:35,040 --> 00:39:38,353
When the character of
a man is not clear,
328
00:39:38,377 --> 00:39:40,443
look at his friends.
329
00:39:42,848 --> 00:39:44,114
My master is Sang-Jin.
330
00:39:49,087 --> 00:39:50,854
You must be hungry.
331
00:40:32,097 --> 00:40:34,831
Sang-Jin, a true legend.
332
00:40:35,934 --> 00:40:38,735
Please tell me how
you come to know him.
333
00:40:39,838 --> 00:40:41,682
I was born in China,
my father traveled
334
00:40:41,706 --> 00:40:43,484
all over the world for his work.
335
00:40:43,508 --> 00:40:45,853
Yet, wasn't ready
to be a father.
336
00:40:45,877 --> 00:40:47,955
Sang-Jin took me
in as an infant.
337
00:40:47,979 --> 00:40:51,659
His generosity, compassion,
the life lessons he taught me,
338
00:40:51,683 --> 00:40:54,962
I could never repay, only honor.
339
00:40:54,986 --> 00:41:00,890
So you know not your?
340
00:41:04,463 --> 00:41:05,463
Well...
341
00:41:08,633 --> 00:41:09,699
To Sang-Jin.
342
00:41:15,740 --> 00:41:18,786
You do not enjoy
a fine wine, Kane?
343
00:41:18,810 --> 00:41:22,723
Sensai, I don't need
served, please allow one
344
00:41:22,747 --> 00:41:24,214
of the ladies to enjoy my drink.
345
00:41:49,508 --> 00:41:51,908
I underestimate
you, little fighter.
346
00:41:52,744 --> 00:41:55,656
Sang-Jin has taught you well.
347
00:41:55,680 --> 00:41:59,594
Shinobis are mercenaries,
not known for a code of honor.
348
00:41:59,618 --> 00:42:01,362
That is true.
349
00:42:01,386 --> 00:42:04,787
Deception, an assassin's
best of friend.
350
00:42:06,358 --> 00:42:09,492
It seems our paths were
destined for physical combat.
351
00:42:11,096 --> 00:42:14,864
But my time of underestimating
you is now over.
352
00:42:16,134 --> 00:42:17,144
No doubt.
353
00:42:17,168 --> 00:42:19,068
Sang-Jin will be very proud.
354
00:42:20,438 --> 00:42:24,040
It is getting late, let
us retire for the evening.
355
00:42:25,343 --> 00:42:28,611
Servant Nisaki will show
you to your chambers.
356
00:42:29,748 --> 00:42:32,215
She will make you
very comfortable.
357
00:42:33,485 --> 00:42:35,485
She is at your command.
358
00:42:36,588 --> 00:42:40,167
We shall meet at sunrise
on the north premise.
359
00:42:40,191 --> 00:42:42,825
Nisaki will see
to it you arrive.
360
00:42:46,197 --> 00:42:47,730
Enjoy your evening, Sensai.
361
00:42:49,367 --> 00:42:53,347
Before your retire, your meal,
362
00:42:53,371 --> 00:42:55,338
though it was cooked
to perfection,
363
00:42:56,308 --> 00:42:58,085
what did you add to it?
364
00:42:58,109 --> 00:43:02,545
A spice mixture, cinnamon,
dried plums, garlic,
365
00:43:03,648 --> 00:43:07,650
it's used to eliminate
bacteria or toxins.
366
00:44:47,886 --> 00:44:50,698
A valerian tea
before bed, Master?
367
00:44:50,722 --> 00:44:51,722
No thank you.
368
00:44:55,493 --> 00:44:58,139
It will help you relax
before a challenging day.
369
00:44:58,163 --> 00:44:59,163
No thank you.
370
00:44:59,864 --> 00:45:00,864
I understand.
371
00:45:05,770 --> 00:45:07,882
What can I do for you?
372
00:45:07,906 --> 00:45:10,807
A massage perhaps,
something else?
373
00:45:13,144 --> 00:45:14,644
Let's just get some rest.
374
00:45:57,355 --> 00:46:00,868
Your journey ends 200
kilometers to the north.
375
00:46:00,892 --> 00:46:03,059
It was an honor to
meet you, Master.
376
00:46:35,827 --> 00:46:39,974
To see you end today, I
feel the universe will suffer
377
00:46:39,998 --> 00:46:41,030
with your loss.
378
00:46:42,100 --> 00:46:45,579
Let's hope the next
individual seeking death
379
00:46:45,603 --> 00:46:48,204
will think more
clearly than you.
380
00:48:21,966 --> 00:48:22,966
Where?
381
00:49:44,649 --> 00:49:46,682
Be ready to fly
out in about an hour.
382
00:49:48,086 --> 00:49:49,086
Great.
383
00:49:51,089 --> 00:49:52,989
I never ask people anything.
384
00:49:54,158 --> 00:49:57,871
I tell them, but that's
my life and just the way
385
00:49:57,895 --> 00:50:01,097
things work for me but I
have to ask you something.
386
00:50:02,800 --> 00:50:04,200
Why are you doing this?
387
00:50:06,104 --> 00:50:07,748
I wasn't gonna do it at first.
388
00:50:07,772 --> 00:50:12,708
The relic I'm after, the
Buddha's Tooth, it's a myth.
389
00:50:14,278 --> 00:50:16,190
The little girl's family
obviously was desperate
390
00:50:16,214 --> 00:50:17,825
when they came to me and
when you're desperate
391
00:50:17,849 --> 00:50:21,217
you can believe or want
to believe crazy things.
392
00:50:22,120 --> 00:50:23,419
What changed your mind?
393
00:50:25,990 --> 00:50:27,701
They could've went about
it several different ways
394
00:50:27,725 --> 00:50:29,125
or tried to,
395
00:50:30,628 --> 00:50:32,639
but they believed in
me and what I can do.
396
00:50:32,663 --> 00:50:35,464
That belief in me, that's
what changed my mind.
397
00:50:37,435 --> 00:50:39,602
That doesn't mean
the Tooth isn't a myth.
398
00:50:41,105 --> 00:50:45,541
No, but now I believe, I
believe it can't be a myth.
399
00:50:46,911 --> 00:50:50,391
And you could die
whether it is or isn't.
400
00:50:50,415 --> 00:50:52,481
Seems others believe
it isn't a myth either.
401
00:50:56,387 --> 00:50:58,587
So risking your
life is worth that?
402
00:51:02,660 --> 00:51:06,395
I'm not sure I understand
it all or even want to.
403
00:51:08,332 --> 00:51:12,101
But I do know, I don't
wanna see you die either.
404
00:51:43,234 --> 00:51:47,369
I need you to hold it for
me and don't let go, okay?
405
00:53:28,139 --> 00:53:30,884
I'm glad to see you
back so soon, Kane.
406
00:53:30,908 --> 00:53:33,487
Your journey was a success?
407
00:53:33,511 --> 00:53:35,789
It's only a success
if I know the girl's okay
408
00:53:35,813 --> 00:53:37,491
and I don't know
that yet, Master.
409
00:53:37,515 --> 00:53:39,448
Kane, come sit with me.
410
00:53:50,928 --> 00:53:53,128
The outcome may not be
what you want, Kane.
411
00:53:54,398 --> 00:53:56,432
But I want you to be
prepared for this.
412
00:53:57,802 --> 00:53:59,379
Prepared for?
413
00:53:59,403 --> 00:54:03,984
The Tooth is a myth, the
healing power is legend.
414
00:54:04,008 --> 00:54:05,507
Perhaps not reality.
415
00:54:07,011 --> 00:54:09,489
Should a young child
pass from this life,
416
00:54:09,513 --> 00:54:13,449
her eternal reward is
greater than what's here.
417
00:54:14,785 --> 00:54:18,020
I know that, Master.
418
00:54:18,990 --> 00:54:20,756
I'm sorry, Master,
please excuse me.
419
00:54:29,467 --> 00:54:30,467
Yeah.
420
00:54:32,737 --> 00:54:33,902
I'll be there shortly.
421
00:54:36,674 --> 00:54:39,253
There's been a
problem, I have to go.
422
00:54:39,277 --> 00:54:40,277
I'll be back soon.
423
00:54:45,049 --> 00:54:47,249
Safe travel to you, Master.
424
00:54:48,552 --> 00:54:50,697
Susie's body
temperature melted it
425
00:54:50,721 --> 00:54:52,121
while she held it in her hand.
426
00:54:53,224 --> 00:54:55,035
But look, there is this
little piece of paper
427
00:54:55,059 --> 00:54:56,325
that was inside the Tooth.
428
00:54:57,762 --> 00:55:00,629
I can't read what it
says but perhaps you can.
429
00:55:10,908 --> 00:55:11,908
Can you read it?
430
00:55:13,411 --> 00:55:14,888
Yeah.
431
00:55:14,912 --> 00:55:15,944
What does it say?
432
00:55:17,581 --> 00:55:19,782
It says I have work to do.
433
00:56:31,522 --> 00:56:34,356
Stop there, my
friend, I'm not hiring.
434
00:56:39,864 --> 00:56:41,497
Workload is covered for now.
435
00:56:43,534 --> 00:56:45,379
I'm not looking for work.
436
00:56:45,403 --> 00:56:47,136
Ryku said I could find you here.
437
00:56:54,912 --> 00:56:57,457
Ryku.
438
00:56:57,481 --> 00:57:00,883
Crazy woman, aye, but
a very dangerous woman.
439
00:57:02,219 --> 00:57:04,464
Speakin' her name, I'm
surprised you're standing
440
00:57:04,488 --> 00:57:05,665
in front of me right now.
441
00:57:05,689 --> 00:57:08,535
If she had her
way, I wouldn't be.
442
00:57:08,559 --> 00:57:10,070
I don't have much time.
443
00:57:10,094 --> 00:57:11,972
No one has all
the time they need.
444
00:57:11,996 --> 00:57:14,963
A Tooth that can never
be defeated, my friend.
445
00:57:15,766 --> 00:57:17,332
Come, share a brew, my friend.
446
00:57:20,971 --> 00:57:23,183
Easy, friend, I know
why you're here,
447
00:57:23,207 --> 00:57:25,274
but I can't help
you out here, come.
448
00:57:37,221 --> 00:57:39,188
And I said that's not my donkey!
449
00:57:56,273 --> 00:57:59,486
To risking life and
limb for what we love.
450
00:57:59,510 --> 00:58:02,578
Hey, drink up, you never
know, it could be your last.
451
00:58:05,716 --> 00:58:07,594
These guys are on
their best behavior,
452
00:58:07,618 --> 00:58:10,263
they're normally a
little more rowdy.
453
00:58:10,287 --> 00:58:13,300
You commended their attention,
that's a good thing.
454
00:58:13,324 --> 00:58:16,358
Instant respect, a
great trait to wield.
455
00:58:17,428 --> 00:58:19,728
There is always a few
bad apples though.
456
00:59:11,248 --> 00:59:14,761
Clowns, the lot of them,
457
00:59:14,785 --> 00:59:15,851
but then again,
458
00:59:17,187 --> 00:59:18,854
you don't go to battle to shack
459
00:59:19,657 --> 00:59:21,356
with a handful of goldfish.
460
00:59:23,193 --> 00:59:26,762
I know why you're here, my
friend, let's take a walk.
461
00:59:47,418 --> 00:59:49,117
Sure the journey's been taxin'.
462
00:59:50,187 --> 00:59:52,632
You're on a journey
that doesn't fright men,
463
00:59:52,656 --> 00:59:53,855
it ends men.
464
00:59:54,692 --> 00:59:56,091
And I'm many a men at that.
465
01:00:01,432 --> 01:00:04,266
Took an oath many years
ago to protect the Tooth.
466
01:00:06,036 --> 01:00:07,502
What is your oath, American?
467
01:00:08,606 --> 01:00:10,105
What do you really fight for?
468
01:00:19,450 --> 01:00:20,450
Life.
469
01:00:21,752 --> 01:00:26,633
I see, well, I know not if
the Tooth holds the powers
470
01:00:26,657 --> 01:00:27,956
that people seek it out for,
471
01:00:29,293 --> 01:00:30,525
but I believe,
472
01:00:31,762 --> 01:00:33,362
I believe.
473
01:01:45,536 --> 01:01:46,536
Here it is.
474
01:01:47,838 --> 01:01:49,938
It's a shame you'll
never know what it means.
475
01:02:24,241 --> 01:02:25,874
Don't do this, my friend.
476
01:03:43,854 --> 01:03:44,854
Get up.
477
01:03:47,224 --> 01:03:48,224
Get up.
478
01:03:55,666 --> 01:03:58,812
I hope you
know a lot about voodoo.
479
01:03:58,836 --> 01:04:00,246
Well I've been
fortunate in my travels
480
01:04:00,270 --> 01:04:01,781
to interact with
lots of beliefs.
481
01:04:01,805 --> 01:04:04,083
Let's just say with
what I know of voodoo,
482
01:04:04,107 --> 01:04:05,574
I packed a lot of sea salt.
483
01:04:15,419 --> 01:04:16,419
Kane!
484
01:04:17,354 --> 01:04:18,898
I have to hurry.
485
01:04:18,922 --> 01:04:20,422
This is the end, isn't it?
486
01:04:22,092 --> 01:04:24,359
No, I need a ride home.
487
01:04:27,397 --> 01:04:28,530
Be careful.
488
01:05:31,728 --> 01:05:32,861
I do, papa.
489
01:05:34,364 --> 01:05:35,842
What'll it be, brother?
490
01:05:35,866 --> 01:05:39,434
Sticks, stones, roots, bones?
491
01:05:41,338 --> 01:05:44,250
A power perhaps to fill
the ache in your heart
492
01:05:44,274 --> 01:05:46,552
or is it something else
you seek on your journey?
493
01:05:46,576 --> 01:05:48,521
A relic, perhaps.
494
01:05:48,545 --> 01:05:50,211
Please, have a seat.
495
01:05:58,255 --> 01:05:59,654
You come with a pure heart,
496
01:06:00,757 --> 01:06:02,824
yet you know what the
gods have destined.
497
01:06:12,803 --> 01:06:15,481
I'm not here to stop
you on your journey
498
01:06:15,505 --> 01:06:16,505
for what you seek.
499
01:06:18,675 --> 01:06:22,043
I'm here to stop you from
acquiring what you seek.
500
01:06:24,348 --> 01:06:26,982
Here, brother, you'll need that.
501
01:06:28,885 --> 01:06:31,364
I come from a
different belief system.
502
01:06:31,388 --> 01:06:32,388
Keep it.
503
01:06:35,826 --> 01:06:38,693
Beliefs are meant to be
challenged, questioned.
504
01:06:40,364 --> 01:06:43,431
Very well, brother, you
know what must be done.
505
01:06:56,613 --> 01:06:59,280
And you know I must stop you.
506
01:07:06,790 --> 01:07:08,423
I believe this one is yours.
507
01:14:41,678 --> 01:14:43,744
We are looking for her parents?
508
01:14:44,848 --> 01:14:46,926
They all stepped out to
get something to eat.
509
01:14:46,950 --> 01:14:48,249
They should be back shortly.
510
01:14:49,953 --> 01:14:50,896
How's she doing?
511
01:14:50,920 --> 01:14:54,589
We're just trying to make
her comfortable right now.
512
01:14:55,625 --> 01:14:57,124
It's been a peaceful morning.
513
01:14:58,928 --> 01:15:00,105
Are you a friend of the family?
514
01:15:00,129 --> 01:15:01,295
You look familiar.
515
01:15:02,532 --> 01:15:04,944
I'd just like to sit
and stay a few minutes.
516
01:15:04,968 --> 01:15:08,669
Yeah, of course, there's
coffee if you're interested.
517
01:15:42,906 --> 01:15:44,005
So how's she doing?
518
01:15:45,141 --> 01:15:46,318
You don't know?
519
01:15:46,342 --> 01:15:47,319
Know what?
520
01:15:47,343 --> 01:15:49,310
I called and texted.
521
01:15:50,480 --> 01:15:51,991
Oh, please go to
her room right now.
522
01:15:52,015 --> 01:15:53,292
The doctor will
explain it to you.
523
01:15:53,316 --> 01:15:54,482
Oh god!
524
01:15:57,921 --> 01:15:58,921
Come on!
525
01:15:59,722 --> 01:16:00,722
Susie?
526
01:16:07,030 --> 01:16:08,829
Hi, Mom, hi, Dad.
527
01:16:19,976 --> 01:16:23,155
I really have no explanation
for this right now.
528
01:16:23,179 --> 01:16:27,359
Susie is the picture of
health, a miracle, really.
529
01:16:27,383 --> 01:16:29,695
We'd like to monitor
her for a few more days
530
01:16:29,719 --> 01:16:30,663
just to be sure.
531
01:16:30,687 --> 01:16:32,431
Yes, yes, of course.
532
01:16:32,455 --> 01:16:35,234
The nurse will be along to
check her vitals in a bit.
533
01:16:35,258 --> 01:16:36,591
I'll leave you alone now.
534
01:17:05,655 --> 01:17:06,655
Kane.
535
01:17:07,523 --> 01:17:08,968
Kane.
536
01:17:08,992 --> 01:17:10,169
Yeah?
537
01:17:10,193 --> 01:17:12,593
You have visitors,
you wanna see them now?
538
01:17:14,631 --> 01:17:15,663
Yes.
539
01:18:05,581 --> 01:18:06,925
Always sharp, Master.
540
01:18:06,949 --> 01:18:08,049
Never sharper.
541
01:18:09,152 --> 01:18:10,863
Father Time's taken
a beating for sure.
542
01:18:10,887 --> 01:18:13,098
Father Time may
win the last fight.
543
01:18:13,122 --> 01:18:17,603
I will make sure he has a
losing record when he does.
544
01:18:17,627 --> 01:18:19,605
You have to teach
me your ways, Master.
545
01:18:19,629 --> 01:18:20,873
So you've come to train.
546
01:18:20,897 --> 01:18:22,341
I can't improve
without practice.
547
01:18:22,365 --> 01:18:24,810
This is true, white
belt, black belt,
548
01:18:24,834 --> 01:18:28,135
it doesn't matter,
learning is endless.
549
01:18:29,005 --> 01:18:30,883
I'm happy to see you, Kane.
550
01:18:30,907 --> 01:18:32,106
Let's train.
39159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.