All language subtitles for Challenge.Of.5.Gauntlets.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO_track1_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,822 --> 00:02:04,056 Susie? 2 00:02:36,824 --> 00:02:40,036 Her SaO2 is dropping, it's a concern we have 3 00:02:40,060 --> 00:02:42,728 to watch closely now. 4 00:02:57,111 --> 00:03:00,524 As I'm sure you're aware, today was Susie's last 5 00:03:00,548 --> 00:03:03,760 treatment, I was hoping to give you good news 6 00:03:03,784 --> 00:03:05,529 but I also won't lead you on pretending 7 00:03:05,553 --> 00:03:07,653 that I may know answers that I do not. 8 00:03:08,756 --> 00:03:10,756 So what are you saying exactly? 9 00:03:11,859 --> 00:03:13,737 With where Susie's illness stands now 10 00:03:13,761 --> 00:03:16,039 and the rate at which it's going, 11 00:03:16,063 --> 00:03:18,130 she has about eight weeks left to live. 12 00:03:20,668 --> 00:03:23,880 So what, there has to be something we haven't tried... 13 00:03:23,904 --> 00:03:24,848 - Michael... - We can do it. 14 00:03:24,872 --> 00:03:27,150 There has to be something, right? 15 00:03:27,174 --> 00:03:30,287 She's three years old, we cannot just give up. 16 00:03:30,311 --> 00:03:32,055 Michael, we're not giving up. 17 00:03:32,079 --> 00:03:34,257 We've exhausted every medical treatment 18 00:03:34,281 --> 00:03:36,215 we have in our arsenal, everything. 19 00:03:38,152 --> 00:03:40,919 Medical miracles can happen and have. 20 00:03:43,023 --> 00:03:45,324 We're just supposed to wait for a miracle then? 21 00:03:46,160 --> 00:03:48,038 I'm saying continue to love your child 22 00:03:48,062 --> 00:03:49,394 and fight along with her. 23 00:03:50,764 --> 00:03:52,231 I'm very sorry. 24 00:04:04,478 --> 00:04:08,447 Crenshaw's barely alive. 25 00:04:19,860 --> 00:04:21,793 What are you doing? 26 00:04:24,832 --> 00:04:27,299 I'm just looking at alternative medicine. 27 00:04:30,271 --> 00:04:32,571 It seems we've been through it all, you know? 28 00:04:35,009 --> 00:04:38,644 But we can't just stop looking for something. 29 00:04:40,147 --> 00:04:42,848 I'm gonna go down to the library tomorrow for awhile. 30 00:04:45,219 --> 00:04:47,063 Do you, 31 00:04:47,087 --> 00:04:48,553 do you think there's hope? 32 00:04:49,823 --> 00:04:51,490 That we'll find a cure? 33 00:04:54,662 --> 00:04:55,662 I don't know. 34 00:04:57,631 --> 00:04:59,909 But I'm gonna try looking at case studies, 35 00:04:59,933 --> 00:05:03,669 unexplained illnesses, whatever I can find. 36 00:05:05,806 --> 00:05:07,072 We'll figure this out. 37 00:05:10,277 --> 00:05:11,277 We have to. 38 00:07:39,626 --> 00:07:43,139 Hi, the Historian Institute of Pennsylvania 39 00:07:43,163 --> 00:07:44,841 sent me to here. 40 00:07:44,865 --> 00:07:47,310 My name's Michael, Michael Chancellor. 41 00:07:47,334 --> 00:07:49,946 Now I'm looking for a Kane Galloway, 42 00:07:49,970 --> 00:07:51,681 is he here, available or? 43 00:07:51,705 --> 00:07:54,072 You'll find him about 200 yards up that way. 44 00:07:55,275 --> 00:07:56,575 All right, thank you. 45 00:08:01,081 --> 00:08:03,448 Hi, I'm looking for Kane, can you help me out? 46 00:08:04,785 --> 00:08:07,263 I'm Kane, is there something I can help you with. 47 00:08:07,287 --> 00:08:09,432 Yeah, the Institute sent me here. 48 00:08:09,456 --> 00:08:12,157 I'm Michael Chancellor, they said I'd find you here. 49 00:08:14,328 --> 00:08:17,340 I'm looking to hire you to find something for me. 50 00:08:17,364 --> 00:08:20,477 It's a very specific item that relatively 51 00:08:20,501 --> 00:08:22,078 impossible to locate. 52 00:08:22,102 --> 00:08:23,702 What is it you're looking for? 53 00:08:25,272 --> 00:08:29,052 My daughter, she's battling a very serious illness. 54 00:08:29,076 --> 00:08:30,553 So you're looking for a doctor? 55 00:08:30,577 --> 00:08:32,511 She's dying, Mr. Galloway. 56 00:08:33,881 --> 00:08:35,825 She's been through every medical treatment possible 57 00:08:35,849 --> 00:08:37,260 and we're running out of options 58 00:08:37,284 --> 00:08:38,884 and there's very little time left. 59 00:08:39,953 --> 00:08:42,320 I'm desperate for anything and that's why I'm here. 60 00:08:43,123 --> 00:08:45,168 What is it that you're looking for? 61 00:08:45,192 --> 00:08:46,402 Buddha's Tooth. 62 00:08:46,426 --> 00:08:47,426 Buddha's Tooth? 63 00:08:48,462 --> 00:08:51,274 It's said to have healing powers to whoever holds it 64 00:08:51,298 --> 00:08:52,298 in their hand. 65 00:08:52,966 --> 00:08:54,332 It's our last hope. 66 00:08:55,602 --> 00:08:57,202 I don't know where else to turn 67 00:08:58,272 --> 00:09:01,406 and I'm begging you, please, please. 68 00:09:04,278 --> 00:09:07,557 Buddha's Tooth is a myth, you need a mythologist 69 00:09:07,581 --> 00:09:10,048 and I locate relics, Mr. Chancellor. 70 00:09:11,285 --> 00:09:14,230 I don't understand, so you're saying... 71 00:09:14,254 --> 00:09:17,767 I'm saying Buddha's Tooth is a myth, not real. 72 00:09:17,791 --> 00:09:19,024 And I deal in reality. 73 00:09:20,327 --> 00:09:22,093 So you're saying you won't help. 74 00:09:24,264 --> 00:09:27,744 I'm saying you're chasing a ghost, Mr. Chancellor. 75 00:09:27,768 --> 00:09:29,812 It's a waste of time and efforts. 76 00:09:29,836 --> 00:09:32,571 Now if you'll excuse me, I've got a deadline to meet. 77 00:09:34,741 --> 00:09:36,074 It's our last hope. 78 00:09:39,246 --> 00:09:41,146 I'm sorry to hear about your child. 79 00:09:53,226 --> 00:09:55,138 - Kane? - Yeah. 80 00:09:55,162 --> 00:09:56,394 He left this for you. 81 00:10:20,887 --> 00:10:22,854 What ya think, Dad? 82 00:10:37,904 --> 00:10:39,337 I'll get it. 83 00:10:50,817 --> 00:10:52,028 Not gonna lie to you, 84 00:10:52,052 --> 00:10:56,599 I've read a lot of strange stories regarding the Tooth. 85 00:10:56,623 --> 00:10:59,591 Stories about it being protected by gatekeepers. 86 00:11:00,994 --> 00:11:03,895 Things that are just too impossible to be true. 87 00:11:05,866 --> 00:11:08,900 But, on the chance that it would heal my daughter, 88 00:11:10,737 --> 00:11:12,437 they have to have a price. 89 00:11:13,974 --> 00:11:17,020 All of those are blank to cover your expenses 90 00:11:17,044 --> 00:11:18,410 and for acquiring the Tooth. 91 00:11:19,613 --> 00:11:21,413 What do you feel our first move is? 92 00:11:22,482 --> 00:11:24,394 It has been said that the Tooth travels 93 00:11:24,418 --> 00:11:26,051 around between multiple keepers. 94 00:11:27,154 --> 00:11:29,666 It never stays in one place for very long. 95 00:11:29,690 --> 00:11:32,802 My first move, I'm gonna pay a visit to someone 96 00:11:32,826 --> 00:11:33,826 I think can help. 97 00:11:50,444 --> 00:11:51,943 It's good to see you, Master. 98 00:11:58,018 --> 00:12:00,396 I see you have kept up with your training. 99 00:12:00,420 --> 00:12:02,431 Did you think I wouldn't? 100 00:12:02,455 --> 00:12:04,695 You still have much to learn, Kane, there is no ending. 101 00:12:05,592 --> 00:12:07,670 It has been years since you were here. 102 00:12:07,694 --> 00:12:09,706 I gather that you are not here to train. 103 00:12:09,730 --> 00:12:11,340 I apologize for my work consuming 104 00:12:11,364 --> 00:12:13,643 my last three years, but yeah, I came to ask you 105 00:12:13,667 --> 00:12:14,866 for help finding a relic. 106 00:12:16,036 --> 00:12:18,748 Oh, what is this you seek? 107 00:12:18,772 --> 00:12:20,483 Buddha's Tooth. 108 00:12:20,507 --> 00:12:24,187 Ah, Cane, Buddha's Tooth is heavily protected. 109 00:12:24,211 --> 00:12:28,524 Very secretly hidden, that Tooth is not to be just given. 110 00:12:28,548 --> 00:12:31,027 I'm not looking for it to be given, I'm taking it. 111 00:12:31,051 --> 00:12:33,663 Taking it back to the States with me. 112 00:12:33,687 --> 00:12:36,165 Kane, tooth is not for the taking. 113 00:12:36,189 --> 00:12:38,868 Why do you seek this now, my son? 114 00:12:38,892 --> 00:12:40,570 It's not for me. 115 00:12:40,594 --> 00:12:43,639 A young child's very sick, her family came to me for help 116 00:12:43,663 --> 00:12:46,442 finding this item and then bringing it back to them. 117 00:12:46,466 --> 00:12:48,411 The Tooth is said to have healing powers. 118 00:12:48,435 --> 00:12:51,080 Yes, that is a legend. 119 00:12:51,104 --> 00:12:53,131 Can you help me? 120 00:12:53,155 --> 00:12:55,205 You will need transportation all over the world. 121 00:12:56,343 --> 00:12:58,154 Let me pay a visit to an old friend 122 00:12:58,178 --> 00:13:01,891 who owes me a large favor but know this, 123 00:13:01,915 --> 00:13:05,850 to get Buddha's Tooth, you'll need to become legend. 124 00:13:34,181 --> 00:13:35,313 I'm looking for Ruby. 125 00:13:40,554 --> 00:13:42,532 Help you find something, old man? 126 00:13:42,556 --> 00:13:43,655 Maybe the potty? 127 00:13:45,292 --> 00:13:46,536 I'm looking for Ruby. 128 00:13:46,560 --> 00:13:48,638 Well she aint' here and you better get out of here 129 00:13:48,662 --> 00:13:49,727 before you get hurt. 130 00:14:39,246 --> 00:14:44,315 Sang-Jin, here I thought you were dead. 131 00:14:44,818 --> 00:14:45,818 Ask your friends. 132 00:14:50,223 --> 00:14:51,223 Come for a drink? 133 00:14:52,192 --> 00:14:54,192 I came to collect a favor you owe me. 134 00:14:55,128 --> 00:14:56,594 It's on me, my old friend. 135 00:14:59,132 --> 00:15:00,132 I'm a busy girl. 136 00:15:01,401 --> 00:15:03,701 My import export business is booming, my friend. 137 00:15:04,804 --> 00:15:06,816 Precisely why I come to you now. 138 00:15:06,840 --> 00:15:07,817 Oh? 139 00:15:07,841 --> 00:15:09,474 International transportation. 140 00:15:10,510 --> 00:15:12,610 You have your own private plane, I assume. 141 00:15:16,950 --> 00:15:18,594 I'm proud of you, Kane. 142 00:15:18,618 --> 00:15:20,329 The knowledge you have gained here, 143 00:15:20,353 --> 00:15:22,031 certainly did not go to waste. 144 00:15:22,055 --> 00:15:25,167 Perhaps, mentally, even more than physically, 145 00:15:25,191 --> 00:15:28,504 your honor, most noble mission here, Kane, 146 00:15:28,528 --> 00:15:30,862 but understand the dangers. 147 00:15:31,765 --> 00:15:33,242 Dangers? 148 00:15:33,266 --> 00:15:35,811 Your life will be in great danger throughout. 149 00:15:35,835 --> 00:15:39,871 Many have met their demise seeking the Tooth's powers. 150 00:15:41,041 --> 00:15:43,619 The gatekeepers are there to see its powers 151 00:15:43,643 --> 00:15:45,922 do not fall into the wrong hands. 152 00:15:45,946 --> 00:15:48,124 Mine aren't the wrong hands, Master. 153 00:15:48,148 --> 00:15:50,448 I understand, but they will not. 154 00:15:51,785 --> 00:15:54,585 This map will put you to one gatekeeper. 155 00:15:55,689 --> 00:15:58,501 Upon defeating him, there'll be clues 156 00:15:58,525 --> 00:15:59,624 to the next gatekeeper. 157 00:16:00,427 --> 00:16:02,694 There are five gatekeepers. 158 00:16:03,797 --> 00:16:06,597 That is your gaunt list to achieve the Tooth. 159 00:16:07,600 --> 00:16:09,000 Thank you, Master. 160 00:16:09,803 --> 00:16:12,148 I wish you success. 161 00:16:12,172 --> 00:16:13,172 Just know. 162 00:16:14,107 --> 00:16:15,952 Know what, Master? 163 00:16:15,976 --> 00:16:17,987 Not achieving the Tooth 164 00:16:18,011 --> 00:16:22,647 means you have died at the hands of the gatekeepers. 165 00:17:04,024 --> 00:17:05,056 You must be Ruby. 166 00:17:07,460 --> 00:17:09,594 Sang-Jin speaks very highly of you. 167 00:17:10,897 --> 00:17:11,897 Good to know. 168 00:17:17,270 --> 00:17:19,949 There's something else good to know. 169 00:17:19,973 --> 00:17:22,985 He's the only reason you're here right now. 170 00:17:23,009 --> 00:17:25,554 Not exactly running official business. 171 00:17:25,578 --> 00:17:28,491 Everything under the radar and not only does it need 172 00:17:28,515 --> 00:17:29,515 to stay that way, 173 00:17:30,717 --> 00:17:32,461 I like it that way. 174 00:17:32,485 --> 00:17:34,997 You do anything to compromise me, 175 00:17:35,021 --> 00:17:37,955 you do anything to compromise my business. 176 00:17:40,460 --> 00:17:41,460 Just don't. 177 00:17:42,462 --> 00:17:44,206 I'm not here to make your life difficult, 178 00:17:44,230 --> 00:17:46,942 just need transportation fast. 179 00:17:46,966 --> 00:17:47,966 That's it. 180 00:17:49,302 --> 00:17:50,435 That I can do. 181 00:17:51,504 --> 00:17:54,884 Load your bags, I don't caddy to anyone. 182 00:17:54,908 --> 00:17:56,485 Hey. 183 00:17:56,509 --> 00:17:58,342 You know there is something I do know. 184 00:17:59,479 --> 00:18:02,158 I heard that even doing this favor for Sang-Jin 185 00:18:02,182 --> 00:18:04,582 that you'd still owe him a thousand times over. 186 00:20:53,119 --> 00:20:56,098 I speak the English. 187 00:20:56,122 --> 00:20:57,655 Can I help you with something? 188 00:20:59,058 --> 00:21:00,058 I think so. 189 00:21:02,962 --> 00:21:05,930 Mm, American, yes? 190 00:21:07,467 --> 00:21:11,168 You come long way to visit lonely cabin in woods. 191 00:21:12,705 --> 00:21:16,274 Come, let us let Mother Nature be and take shelter. 192 00:21:23,149 --> 00:21:25,583 Please, your name. 193 00:21:27,253 --> 00:21:28,253 Kane. 194 00:21:29,756 --> 00:21:32,456 It mean little fighter, yes? 195 00:21:36,562 --> 00:21:37,762 Please, sit. 196 00:21:46,205 --> 00:21:47,205 Here. 197 00:21:49,542 --> 00:21:51,442 It will help take sting out of cold. 198 00:21:57,617 --> 00:21:58,617 Hm. 199 00:22:02,288 --> 00:22:04,989 Toast to your travels, Mr. Kane. 200 00:22:15,835 --> 00:22:20,215 Mr. Lo Chen, wonderful man. 201 00:22:20,239 --> 00:22:24,575 Years ago when Russia and China have good relations. 202 00:22:25,845 --> 00:22:30,514 Give me opportunity to train with the best of the best. 203 00:22:33,353 --> 00:22:37,154 Train hard, train often, Master Wu would say. 204 00:22:37,924 --> 00:22:39,390 Develops character. 205 00:22:41,060 --> 00:22:44,962 Yes, he was right, he was always right. 206 00:22:46,632 --> 00:22:47,698 Good times. 207 00:22:49,502 --> 00:22:51,035 To Master Lo Chen. 208 00:22:56,209 --> 00:22:58,342 So comrade, tell me. 209 00:22:59,512 --> 00:23:01,278 Brings you all the way out here? 210 00:23:03,383 --> 00:23:04,383 A young girl. 211 00:23:06,719 --> 00:23:07,719 Go on. 212 00:23:09,155 --> 00:23:12,623 I'm seeking a powerful relic, one that could heal her. 213 00:23:16,095 --> 00:23:17,095 I see. 214 00:23:34,947 --> 00:23:39,116 The Buddha's Tooth, an item of much power. 215 00:23:42,655 --> 00:23:45,890 Many have come before you, seeking for it. 216 00:23:47,627 --> 00:23:48,826 Let's just say, 217 00:23:50,029 --> 00:23:51,328 they never left. 218 00:23:53,533 --> 00:23:57,234 I admit your cause is more noble than theirs. 219 00:24:00,239 --> 00:24:01,239 But, 220 00:24:02,475 --> 00:24:04,809 I believe death 221 00:24:05,611 --> 00:24:07,478 is this child's destiny. 222 00:24:09,115 --> 00:24:10,881 A Tooth cannot stop destiny. 223 00:24:12,952 --> 00:24:14,552 Maybe for this child it can. 224 00:24:19,125 --> 00:24:22,359 If I could help, I would. 225 00:24:25,498 --> 00:24:29,467 But I have been sworn to protect this relic. 226 00:24:33,506 --> 00:24:36,974 And if you use it, it could have, 227 00:24:38,778 --> 00:24:39,778 how you say, 228 00:24:41,747 --> 00:24:43,414 effect of butterfly. 229 00:24:45,351 --> 00:24:46,784 It's very dangerous. 230 00:24:50,790 --> 00:24:54,825 Who a, I to choose who benefits from its power. 231 00:24:56,996 --> 00:24:58,295 Who lives, who dies. 232 00:24:59,565 --> 00:25:00,509 Yet... 233 00:25:00,533 --> 00:25:02,344 I'm not asking you to choose. 234 00:25:02,368 --> 00:25:03,567 I'm asking you to help. 235 00:25:04,637 --> 00:25:06,136 Maybe it can't save everyone, 236 00:25:07,473 --> 00:25:09,974 but if it can help one child live to their potential, 237 00:25:11,143 --> 00:25:12,588 isn't that enough? 238 00:25:12,612 --> 00:25:16,113 I understand your sentiment, my friend. 239 00:25:20,386 --> 00:25:22,353 But I must disagree. 240 00:25:26,359 --> 00:25:27,625 You should leave. 241 00:25:30,263 --> 00:25:31,762 I'm not leaving without it. 242 00:25:42,341 --> 00:25:45,576 Then perhaps, you don't leave at all. 243 00:26:46,405 --> 00:26:49,440 Believe this is what you're looking for, comrade. 244 00:28:24,403 --> 00:28:26,348 Site 7E. 245 00:28:26,372 --> 00:28:27,849 Douglas, it's Kane. 246 00:28:27,873 --> 00:28:29,785 Kane, where are you? 247 00:28:29,809 --> 00:28:32,154 Listen, I'm gonna be away for a few weeks. 248 00:28:32,178 --> 00:28:34,122 I need you to take the lead while I'm gone. 249 00:28:34,146 --> 00:28:36,992 I can't keep the foundation away from here forever. 250 00:28:37,016 --> 00:28:40,350 Yes, yes, you can, Douglas, I need you. 251 00:28:41,787 --> 00:28:42,931 I'll be in touch. 252 00:28:42,955 --> 00:28:44,588 Kane, hello? 253 00:28:53,999 --> 00:28:56,912 You get what you're looking for, chief? 254 00:28:56,936 --> 00:28:59,369 Not yet, it's a work in progress. 255 00:29:00,573 --> 00:29:04,019 Yeah, well, hopefully we're not just wasting 256 00:29:04,043 --> 00:29:05,043 time and fuel. 257 00:29:07,012 --> 00:29:08,445 How do you know Sang-Jin? 258 00:29:10,416 --> 00:29:13,684 You mean how does someone like me know Sang-Jin? 259 00:29:14,687 --> 00:29:16,898 I didn't mean anything, I was just curious 260 00:29:16,922 --> 00:29:19,601 how the two of you would've crossed paths. 261 00:29:19,625 --> 00:29:22,760 I was in the right place at the right time. 262 00:29:26,866 --> 00:29:30,000 Relax, he's still who you think he is. 263 00:29:31,370 --> 00:29:32,770 I would never doubt that. 264 00:29:35,174 --> 00:29:36,707 I was at a Chinese market. 265 00:29:37,843 --> 00:29:39,654 Some punks cornered me and tried to knife me 266 00:29:39,678 --> 00:29:41,678 over 15 American dollars. 267 00:29:42,648 --> 00:29:45,816 And there he was, just like a superhero. 268 00:29:48,287 --> 00:29:50,854 Needless to say, they didn't get my $15. 269 00:29:52,158 --> 00:29:53,158 Just the hospital. 270 00:29:55,561 --> 00:29:57,539 Well I'm glad you're still here. 271 00:29:57,563 --> 00:29:58,563 For you? 272 00:29:59,899 --> 00:30:00,899 For you. 273 00:30:02,668 --> 00:30:04,134 He saved my life that day. 274 00:30:05,971 --> 00:30:07,638 We kept in touch here and there. 275 00:30:09,108 --> 00:30:11,842 He disapproved of my business, that I know. 276 00:30:12,745 --> 00:30:14,055 Why? 277 00:30:14,079 --> 00:30:16,280 Hm, probably thought I was running drugs. 278 00:30:18,050 --> 00:30:19,383 Which I don't. 279 00:30:23,455 --> 00:30:24,588 So what do you run? 280 00:30:25,925 --> 00:30:28,125 Everything else. 281 00:31:44,703 --> 00:31:46,748 Whatever it is you seek, 282 00:31:46,772 --> 00:31:48,605 you will not find it here, American. 283 00:31:54,179 --> 00:31:55,679 Nothing more needs said. 284 00:35:14,146 --> 00:35:15,645 The map, where? 285 00:36:00,959 --> 00:36:03,738 Yeah, I'm off to Japan, I'll get there late tonight. 286 00:36:03,762 --> 00:36:05,974 Susie's stable for right now. 287 00:36:05,998 --> 00:36:09,844 She just saw her doctor, he said nothing's changed. 288 00:36:09,868 --> 00:36:11,234 For better or for worse. 289 00:36:12,104 --> 00:36:13,615 I'll be in touch shortly. 290 00:36:13,639 --> 00:36:15,083 What can I do to help? 291 00:36:15,107 --> 00:36:16,417 Stay positive. 292 00:36:16,441 --> 00:36:17,886 That's not what I meant. 293 00:36:17,910 --> 00:36:19,521 I know but that's what I need from you the most. 294 00:36:19,545 --> 00:36:21,022 That's what she needs from you the most. 295 00:36:21,046 --> 00:36:22,524 I'll talk to you soon. 296 00:36:22,548 --> 00:36:23,658 Kane. 297 00:36:23,682 --> 00:36:24,492 Yeah? 298 00:36:24,516 --> 00:36:25,549 Please hurry. 299 00:36:27,252 --> 00:36:28,252 Please. 300 00:36:38,063 --> 00:36:39,207 What now? 301 00:36:39,231 --> 00:36:40,675 We have to hurry. 302 00:36:40,699 --> 00:36:43,444 Looking at the coordinates, if we hit the jet stream 303 00:36:43,468 --> 00:36:45,580 just right, we'll be able to cut our travel time 304 00:36:45,604 --> 00:36:47,949 by a third and save on a lot of fuel. 305 00:36:47,973 --> 00:36:49,651 When can we leave? 306 00:36:49,675 --> 00:36:51,074 Now. 307 00:38:17,596 --> 00:38:20,463 You're gaining quite the reputation 308 00:38:21,566 --> 00:38:23,333 and quickly, American. 309 00:38:24,136 --> 00:38:28,672 Please, sit, relax. 310 00:38:36,348 --> 00:38:37,348 Your name? 311 00:38:38,417 --> 00:38:39,794 Kane. 312 00:38:39,818 --> 00:38:42,085 Ah, the little fighter. 313 00:38:43,689 --> 00:38:45,689 An appropriate name it would seem. 314 00:38:46,925 --> 00:38:50,126 Did your mother speak of your name's meaning? 315 00:38:51,897 --> 00:38:53,730 - I wouldn't know. - Oh? 316 00:38:54,933 --> 00:38:56,978 My mother died giving birth. 317 00:38:57,002 --> 00:39:01,805 To you, a little fighter, in more ways than one. 318 00:39:06,912 --> 00:39:09,390 You come seeking the Tooth, yes? 319 00:39:09,414 --> 00:39:12,615 It has been some time since a challenger came. 320 00:39:13,785 --> 00:39:16,720 Individuals that make it here for the Tooth, 321 00:39:17,789 --> 00:39:19,667 do not leave. 322 00:39:19,691 --> 00:39:22,170 I sense you have a vulnerable reason 323 00:39:22,194 --> 00:39:24,872 for wanting such a powerful item. 324 00:39:24,896 --> 00:39:27,063 I sense it strongly with you. 325 00:39:28,633 --> 00:39:33,047 While I do not know you, there's an ancient Japanese 326 00:39:33,071 --> 00:39:35,016 saying I will share. 327 00:39:35,040 --> 00:39:38,353 When the character of a man is not clear, 328 00:39:38,377 --> 00:39:40,443 look at his friends. 329 00:39:42,848 --> 00:39:44,114 My master is Sang-Jin. 330 00:39:49,087 --> 00:39:50,854 You must be hungry. 331 00:40:32,097 --> 00:40:34,831 Sang-Jin, a true legend. 332 00:40:35,934 --> 00:40:38,735 Please tell me how you come to know him. 333 00:40:39,838 --> 00:40:41,682 I was born in China, my father traveled 334 00:40:41,706 --> 00:40:43,484 all over the world for his work. 335 00:40:43,508 --> 00:40:45,853 Yet, wasn't ready to be a father. 336 00:40:45,877 --> 00:40:47,955 Sang-Jin took me in as an infant. 337 00:40:47,979 --> 00:40:51,659 His generosity, compassion, the life lessons he taught me, 338 00:40:51,683 --> 00:40:54,962 I could never repay, only honor. 339 00:40:54,986 --> 00:41:00,890 So you know not your? 340 00:41:04,463 --> 00:41:05,463 Well... 341 00:41:08,633 --> 00:41:09,699 To Sang-Jin. 342 00:41:15,740 --> 00:41:18,786 You do not enjoy a fine wine, Kane? 343 00:41:18,810 --> 00:41:22,723 Sensai, I don't need served, please allow one 344 00:41:22,747 --> 00:41:24,214 of the ladies to enjoy my drink. 345 00:41:49,508 --> 00:41:51,908 I underestimate you, little fighter. 346 00:41:52,744 --> 00:41:55,656 Sang-Jin has taught you well. 347 00:41:55,680 --> 00:41:59,594 Shinobis are mercenaries, not known for a code of honor. 348 00:41:59,618 --> 00:42:01,362 That is true. 349 00:42:01,386 --> 00:42:04,787 Deception, an assassin's best of friend. 350 00:42:06,358 --> 00:42:09,492 It seems our paths were destined for physical combat. 351 00:42:11,096 --> 00:42:14,864 But my time of underestimating you is now over. 352 00:42:16,134 --> 00:42:17,144 No doubt. 353 00:42:17,168 --> 00:42:19,068 Sang-Jin will be very proud. 354 00:42:20,438 --> 00:42:24,040 It is getting late, let us retire for the evening. 355 00:42:25,343 --> 00:42:28,611 Servant Nisaki will show you to your chambers. 356 00:42:29,748 --> 00:42:32,215 She will make you very comfortable. 357 00:42:33,485 --> 00:42:35,485 She is at your command. 358 00:42:36,588 --> 00:42:40,167 We shall meet at sunrise on the north premise. 359 00:42:40,191 --> 00:42:42,825 Nisaki will see to it you arrive. 360 00:42:46,197 --> 00:42:47,730 Enjoy your evening, Sensai. 361 00:42:49,367 --> 00:42:53,347 Before your retire, your meal, 362 00:42:53,371 --> 00:42:55,338 though it was cooked to perfection, 363 00:42:56,308 --> 00:42:58,085 what did you add to it? 364 00:42:58,109 --> 00:43:02,545 A spice mixture, cinnamon, dried plums, garlic, 365 00:43:03,648 --> 00:43:07,650 it's used to eliminate bacteria or toxins. 366 00:44:47,886 --> 00:44:50,698 A valerian tea before bed, Master? 367 00:44:50,722 --> 00:44:51,722 No thank you. 368 00:44:55,493 --> 00:44:58,139 It will help you relax before a challenging day. 369 00:44:58,163 --> 00:44:59,163 No thank you. 370 00:44:59,864 --> 00:45:00,864 I understand. 371 00:45:05,770 --> 00:45:07,882 What can I do for you? 372 00:45:07,906 --> 00:45:10,807 A massage perhaps, something else? 373 00:45:13,144 --> 00:45:14,644 Let's just get some rest. 374 00:45:57,355 --> 00:46:00,868 Your journey ends 200 kilometers to the north. 375 00:46:00,892 --> 00:46:03,059 It was an honor to meet you, Master. 376 00:46:35,827 --> 00:46:39,974 To see you end today, I feel the universe will suffer 377 00:46:39,998 --> 00:46:41,030 with your loss. 378 00:46:42,100 --> 00:46:45,579 Let's hope the next individual seeking death 379 00:46:45,603 --> 00:46:48,204 will think more clearly than you. 380 00:48:21,966 --> 00:48:22,966 Where? 381 00:49:44,649 --> 00:49:46,682 Be ready to fly out in about an hour. 382 00:49:48,086 --> 00:49:49,086 Great. 383 00:49:51,089 --> 00:49:52,989 I never ask people anything. 384 00:49:54,158 --> 00:49:57,871 I tell them, but that's my life and just the way 385 00:49:57,895 --> 00:50:01,097 things work for me but I have to ask you something. 386 00:50:02,800 --> 00:50:04,200 Why are you doing this? 387 00:50:06,104 --> 00:50:07,748 I wasn't gonna do it at first. 388 00:50:07,772 --> 00:50:12,708 The relic I'm after, the Buddha's Tooth, it's a myth. 389 00:50:14,278 --> 00:50:16,190 The little girl's family obviously was desperate 390 00:50:16,214 --> 00:50:17,825 when they came to me and when you're desperate 391 00:50:17,849 --> 00:50:21,217 you can believe or want to believe crazy things. 392 00:50:22,120 --> 00:50:23,419 What changed your mind? 393 00:50:25,990 --> 00:50:27,701 They could've went about it several different ways 394 00:50:27,725 --> 00:50:29,125 or tried to, 395 00:50:30,628 --> 00:50:32,639 but they believed in me and what I can do. 396 00:50:32,663 --> 00:50:35,464 That belief in me, that's what changed my mind. 397 00:50:37,435 --> 00:50:39,602 That doesn't mean the Tooth isn't a myth. 398 00:50:41,105 --> 00:50:45,541 No, but now I believe, I believe it can't be a myth. 399 00:50:46,911 --> 00:50:50,391 And you could die whether it is or isn't. 400 00:50:50,415 --> 00:50:52,481 Seems others believe it isn't a myth either. 401 00:50:56,387 --> 00:50:58,587 So risking your life is worth that? 402 00:51:02,660 --> 00:51:06,395 I'm not sure I understand it all or even want to. 403 00:51:08,332 --> 00:51:12,101 But I do know, I don't wanna see you die either. 404 00:51:43,234 --> 00:51:47,369 I need you to hold it for me and don't let go, okay? 405 00:53:28,139 --> 00:53:30,884 I'm glad to see you back so soon, Kane. 406 00:53:30,908 --> 00:53:33,487 Your journey was a success? 407 00:53:33,511 --> 00:53:35,789 It's only a success if I know the girl's okay 408 00:53:35,813 --> 00:53:37,491 and I don't know that yet, Master. 409 00:53:37,515 --> 00:53:39,448 Kane, come sit with me. 410 00:53:50,928 --> 00:53:53,128 The outcome may not be what you want, Kane. 411 00:53:54,398 --> 00:53:56,432 But I want you to be prepared for this. 412 00:53:57,802 --> 00:53:59,379 Prepared for? 413 00:53:59,403 --> 00:54:03,984 The Tooth is a myth, the healing power is legend. 414 00:54:04,008 --> 00:54:05,507 Perhaps not reality. 415 00:54:07,011 --> 00:54:09,489 Should a young child pass from this life, 416 00:54:09,513 --> 00:54:13,449 her eternal reward is greater than what's here. 417 00:54:14,785 --> 00:54:18,020 I know that, Master. 418 00:54:18,990 --> 00:54:20,756 I'm sorry, Master, please excuse me. 419 00:54:29,467 --> 00:54:30,467 Yeah. 420 00:54:32,737 --> 00:54:33,902 I'll be there shortly. 421 00:54:36,674 --> 00:54:39,253 There's been a problem, I have to go. 422 00:54:39,277 --> 00:54:40,277 I'll be back soon. 423 00:54:45,049 --> 00:54:47,249 Safe travel to you, Master. 424 00:54:48,552 --> 00:54:50,697 Susie's body temperature melted it 425 00:54:50,721 --> 00:54:52,121 while she held it in her hand. 426 00:54:53,224 --> 00:54:55,035 But look, there is this little piece of paper 427 00:54:55,059 --> 00:54:56,325 that was inside the Tooth. 428 00:54:57,762 --> 00:55:00,629 I can't read what it says but perhaps you can. 429 00:55:10,908 --> 00:55:11,908 Can you read it? 430 00:55:13,411 --> 00:55:14,888 Yeah. 431 00:55:14,912 --> 00:55:15,944 What does it say? 432 00:55:17,581 --> 00:55:19,782 It says I have work to do. 433 00:56:31,522 --> 00:56:34,356 Stop there, my friend, I'm not hiring. 434 00:56:39,864 --> 00:56:41,497 Workload is covered for now. 435 00:56:43,534 --> 00:56:45,379 I'm not looking for work. 436 00:56:45,403 --> 00:56:47,136 Ryku said I could find you here. 437 00:56:54,912 --> 00:56:57,457 Ryku. 438 00:56:57,481 --> 00:57:00,883 Crazy woman, aye, but a very dangerous woman. 439 00:57:02,219 --> 00:57:04,464 Speakin' her name, I'm surprised you're standing 440 00:57:04,488 --> 00:57:05,665 in front of me right now. 441 00:57:05,689 --> 00:57:08,535 If she had her way, I wouldn't be. 442 00:57:08,559 --> 00:57:10,070 I don't have much time. 443 00:57:10,094 --> 00:57:11,972 No one has all the time they need. 444 00:57:11,996 --> 00:57:14,963 A Tooth that can never be defeated, my friend. 445 00:57:15,766 --> 00:57:17,332 Come, share a brew, my friend. 446 00:57:20,971 --> 00:57:23,183 Easy, friend, I know why you're here, 447 00:57:23,207 --> 00:57:25,274 but I can't help you out here, come. 448 00:57:37,221 --> 00:57:39,188 And I said that's not my donkey! 449 00:57:56,273 --> 00:57:59,486 To risking life and limb for what we love. 450 00:57:59,510 --> 00:58:02,578 Hey, drink up, you never know, it could be your last. 451 00:58:05,716 --> 00:58:07,594 These guys are on their best behavior, 452 00:58:07,618 --> 00:58:10,263 they're normally a little more rowdy. 453 00:58:10,287 --> 00:58:13,300 You commended their attention, that's a good thing. 454 00:58:13,324 --> 00:58:16,358 Instant respect, a great trait to wield. 455 00:58:17,428 --> 00:58:19,728 There is always a few bad apples though. 456 00:59:11,248 --> 00:59:14,761 Clowns, the lot of them, 457 00:59:14,785 --> 00:59:15,851 but then again, 458 00:59:17,187 --> 00:59:18,854 you don't go to battle to shack 459 00:59:19,657 --> 00:59:21,356 with a handful of goldfish. 460 00:59:23,193 --> 00:59:26,762 I know why you're here, my friend, let's take a walk. 461 00:59:47,418 --> 00:59:49,117 Sure the journey's been taxin'. 462 00:59:50,187 --> 00:59:52,632 You're on a journey that doesn't fright men, 463 00:59:52,656 --> 00:59:53,855 it ends men. 464 00:59:54,692 --> 00:59:56,091 And I'm many a men at that. 465 01:00:01,432 --> 01:00:04,266 Took an oath many years ago to protect the Tooth. 466 01:00:06,036 --> 01:00:07,502 What is your oath, American? 467 01:00:08,606 --> 01:00:10,105 What do you really fight for? 468 01:00:19,450 --> 01:00:20,450 Life. 469 01:00:21,752 --> 01:00:26,633 I see, well, I know not if the Tooth holds the powers 470 01:00:26,657 --> 01:00:27,956 that people seek it out for, 471 01:00:29,293 --> 01:00:30,525 but I believe, 472 01:00:31,762 --> 01:00:33,362 I believe. 473 01:01:45,536 --> 01:01:46,536 Here it is. 474 01:01:47,838 --> 01:01:49,938 It's a shame you'll never know what it means. 475 01:02:24,241 --> 01:02:25,874 Don't do this, my friend. 476 01:03:43,854 --> 01:03:44,854 Get up. 477 01:03:47,224 --> 01:03:48,224 Get up. 478 01:03:55,666 --> 01:03:58,812 I hope you know a lot about voodoo. 479 01:03:58,836 --> 01:04:00,246 Well I've been fortunate in my travels 480 01:04:00,270 --> 01:04:01,781 to interact with lots of beliefs. 481 01:04:01,805 --> 01:04:04,083 Let's just say with what I know of voodoo, 482 01:04:04,107 --> 01:04:05,574 I packed a lot of sea salt. 483 01:04:15,419 --> 01:04:16,419 Kane! 484 01:04:17,354 --> 01:04:18,898 I have to hurry. 485 01:04:18,922 --> 01:04:20,422 This is the end, isn't it? 486 01:04:22,092 --> 01:04:24,359 No, I need a ride home. 487 01:04:27,397 --> 01:04:28,530 Be careful. 488 01:05:31,728 --> 01:05:32,861 I do, papa. 489 01:05:34,364 --> 01:05:35,842 What'll it be, brother? 490 01:05:35,866 --> 01:05:39,434 Sticks, stones, roots, bones? 491 01:05:41,338 --> 01:05:44,250 A power perhaps to fill the ache in your heart 492 01:05:44,274 --> 01:05:46,552 or is it something else you seek on your journey? 493 01:05:46,576 --> 01:05:48,521 A relic, perhaps. 494 01:05:48,545 --> 01:05:50,211 Please, have a seat. 495 01:05:58,255 --> 01:05:59,654 You come with a pure heart, 496 01:06:00,757 --> 01:06:02,824 yet you know what the gods have destined. 497 01:06:12,803 --> 01:06:15,481 I'm not here to stop you on your journey 498 01:06:15,505 --> 01:06:16,505 for what you seek. 499 01:06:18,675 --> 01:06:22,043 I'm here to stop you from acquiring what you seek. 500 01:06:24,348 --> 01:06:26,982 Here, brother, you'll need that. 501 01:06:28,885 --> 01:06:31,364 I come from a different belief system. 502 01:06:31,388 --> 01:06:32,388 Keep it. 503 01:06:35,826 --> 01:06:38,693 Beliefs are meant to be challenged, questioned. 504 01:06:40,364 --> 01:06:43,431 Very well, brother, you know what must be done. 505 01:06:56,613 --> 01:06:59,280 And you know I must stop you. 506 01:07:06,790 --> 01:07:08,423 I believe this one is yours. 507 01:14:41,678 --> 01:14:43,744 We are looking for her parents? 508 01:14:44,848 --> 01:14:46,926 They all stepped out to get something to eat. 509 01:14:46,950 --> 01:14:48,249 They should be back shortly. 510 01:14:49,953 --> 01:14:50,896 How's she doing? 511 01:14:50,920 --> 01:14:54,589 We're just trying to make her comfortable right now. 512 01:14:55,625 --> 01:14:57,124 It's been a peaceful morning. 513 01:14:58,928 --> 01:15:00,105 Are you a friend of the family? 514 01:15:00,129 --> 01:15:01,295 You look familiar. 515 01:15:02,532 --> 01:15:04,944 I'd just like to sit and stay a few minutes. 516 01:15:04,968 --> 01:15:08,669 Yeah, of course, there's coffee if you're interested. 517 01:15:42,906 --> 01:15:44,005 So how's she doing? 518 01:15:45,141 --> 01:15:46,318 You don't know? 519 01:15:46,342 --> 01:15:47,319 Know what? 520 01:15:47,343 --> 01:15:49,310 I called and texted. 521 01:15:50,480 --> 01:15:51,991 Oh, please go to her room right now. 522 01:15:52,015 --> 01:15:53,292 The doctor will explain it to you. 523 01:15:53,316 --> 01:15:54,482 Oh god! 524 01:15:57,921 --> 01:15:58,921 Come on! 525 01:15:59,722 --> 01:16:00,722 Susie? 526 01:16:07,030 --> 01:16:08,829 Hi, Mom, hi, Dad. 527 01:16:19,976 --> 01:16:23,155 I really have no explanation for this right now. 528 01:16:23,179 --> 01:16:27,359 Susie is the picture of health, a miracle, really. 529 01:16:27,383 --> 01:16:29,695 We'd like to monitor her for a few more days 530 01:16:29,719 --> 01:16:30,663 just to be sure. 531 01:16:30,687 --> 01:16:32,431 Yes, yes, of course. 532 01:16:32,455 --> 01:16:35,234 The nurse will be along to check her vitals in a bit. 533 01:16:35,258 --> 01:16:36,591 I'll leave you alone now. 534 01:17:05,655 --> 01:17:06,655 Kane. 535 01:17:07,523 --> 01:17:08,968 Kane. 536 01:17:08,992 --> 01:17:10,169 Yeah? 537 01:17:10,193 --> 01:17:12,593 You have visitors, you wanna see them now? 538 01:17:14,631 --> 01:17:15,663 Yes. 539 01:18:05,581 --> 01:18:06,925 Always sharp, Master. 540 01:18:06,949 --> 01:18:08,049 Never sharper. 541 01:18:09,152 --> 01:18:10,863 Father Time's taken a beating for sure. 542 01:18:10,887 --> 01:18:13,098 Father Time may win the last fight. 543 01:18:13,122 --> 01:18:17,603 I will make sure he has a losing record when he does. 544 01:18:17,627 --> 01:18:19,605 You have to teach me your ways, Master. 545 01:18:19,629 --> 01:18:20,873 So you've come to train. 546 01:18:20,897 --> 01:18:22,341 I can't improve without practice. 547 01:18:22,365 --> 01:18:24,810 This is true, white belt, black belt, 548 01:18:24,834 --> 01:18:28,135 it doesn't matter, learning is endless. 549 01:18:29,005 --> 01:18:30,883 I'm happy to see you, Kane. 550 01:18:30,907 --> 01:18:32,106 Let's train. 39159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.