All language subtitles for Chained.for.Life.2018.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,334 --> 00:02:57,584 Line. 2 00:02:57,667 --> 00:02:59,084 "She thinks she's fooling us" 3 00:02:59,126 --> 00:03:00,709 "with those sad, little eyes." 4 00:03:01,001 --> 00:03:02,959 "But she's just like the others." 5 00:03:03,167 --> 00:03:04,792 "Fear and pity." 6 00:03:04,959 --> 00:03:07,251 "She'll betray us in the end." 7 00:03:07,376 --> 00:03:09,626 "Her hair is not even really blonde." 8 00:03:50,876 --> 00:03:54,084 since the time of our earliest ancestors, 9 00:03:54,167 --> 00:03:57,876 an innate and essentially human impulse. 10 00:03:57,917 --> 00:04:01,959 This very quality is what separates man from beast. 11 00:04:02,084 --> 00:04:05,459 It is a manifestation of our inherent desire 12 00:04:05,542 --> 00:04:09,834 for order, for symmetry, for beauty. 13 00:04:13,626 --> 00:04:16,209 That's it, that's it. 14 00:04:20,209 --> 00:04:22,209 Oh, gentle. 15 00:04:25,917 --> 00:04:28,792 - Doctor! - Sssh. 16 00:04:38,167 --> 00:04:40,959 Freda! 17 00:04:41,292 --> 00:04:42,501 Are you injured? 18 00:04:43,584 --> 00:04:45,001 I'll get Brutto. 19 00:04:45,084 --> 00:04:48,459 No, no, you can go. I'll see to it myself. 20 00:04:48,584 --> 00:04:51,292 - Let me speak with Freda alone. - But, the patient. 21 00:04:51,376 --> 00:04:53,126 - Never mind that. - But, Doctor... 22 00:04:53,209 --> 00:04:54,834 Thank you, Olga. 23 00:04:55,542 --> 00:04:58,542 Yes, Doctor, I'll be waiting. 24 00:05:01,751 --> 00:05:06,001 Freda, my dear. I warned you to stay in your quarters. 25 00:05:06,126 --> 00:05:09,751 These patients have very serious diseases. They are highly contagious. 26 00:05:09,792 --> 00:05:12,209 If anything ever were to happen to you... 27 00:05:16,459 --> 00:05:18,376 That sounded like a real gun. 28 00:05:18,459 --> 00:05:20,626 Is everyone okay? What happened? 29 00:05:20,667 --> 00:05:21,959 - Cut! - Cut. 30 00:05:22,001 --> 00:05:24,542 I think there are hunters out there. 31 00:05:24,626 --> 00:05:27,209 If anything ever were to happen to you, 32 00:05:27,251 --> 00:05:29,084 I'd never forgive myself. 33 00:05:29,167 --> 00:05:32,376 - My hero, Max. - Yeah, well. 34 00:05:34,167 --> 00:05:36,292 - Excuse me, who's in charge here? - Not me. 35 00:05:36,334 --> 00:05:38,709 - Who is? - Try Tetrallini. 36 00:05:38,834 --> 00:05:41,042 No, this one is imperfect. 37 00:05:42,417 --> 00:05:44,001 Yes, we will use this one. 38 00:05:44,876 --> 00:05:46,709 - Excuse me. - No, out. 39 00:05:47,292 --> 00:05:49,626 - Ma'am? - Yes, this one is perfect. 40 00:05:49,834 --> 00:05:50,876 No, take this one away. 41 00:05:50,959 --> 00:05:54,292 Ma'am, you need to move your trucks. They're blocking our driveway. 42 00:05:54,376 --> 00:05:56,416 Who can I speak to about that? Who's in charge here? 43 00:05:56,459 --> 00:05:58,435 Excuse me, who should I speak to about moving the trucks? 44 00:05:58,459 --> 00:06:01,602 - You need to talk to Tetrallini about that. - I need you to move them right now. 45 00:06:01,626 --> 00:06:05,042 - It's got an all-child cast. - I thought it was all dwarves. 46 00:06:05,126 --> 00:06:07,001 All children are dwarves, Aristotle said that. 47 00:06:07,042 --> 00:06:09,682 Your trucks are blocking our driveway. They need to move right now. 48 00:06:10,042 --> 00:06:11,643 Excuse me, can you help me with this? 49 00:06:11,667 --> 00:06:12,477 Zach? 50 00:06:12,501 --> 00:06:14,310 - Just ask who you wanna ask... - Zach, Zach, Zach. 51 00:06:14,334 --> 00:06:18,001 - But just make sure you... - Do the extras have dietary restrictions? 52 00:06:18,042 --> 00:06:19,042 Thanks. 53 00:06:19,542 --> 00:06:22,001 - I was told iceberg lettuce... - Tetrallini? 54 00:06:22,042 --> 00:06:24,959 Oh, excuse me. Sorry. Is this the camera you're shooting with? 55 00:06:25,042 --> 00:06:26,959 - Yeah, crazy, right? - That's tiny. 56 00:06:27,042 --> 00:06:28,935 Yeah, they just keep getting smaller and smaller, these days. 57 00:06:28,959 --> 00:06:30,584 It's really all about the lens, though. 58 00:06:30,667 --> 00:06:32,376 I could talk to you about that if you want. 59 00:06:32,459 --> 00:06:33,792 - Sarah Wagner! - Yeah. 60 00:06:33,834 --> 00:06:35,459 - I'm Joan Beckett. - Hi. 61 00:06:35,501 --> 00:06:36,852 - I'm here to interview Mabel. - Tetrallini? 62 00:06:36,876 --> 00:06:37,917 Oh, great to meet you. 63 00:06:37,959 --> 00:06:39,768 - Are you Tetrallini? - We just talked about that. 64 00:06:39,792 --> 00:06:42,959 - Have you seen Mabel? - No, you could talk to Molly. 65 00:06:43,042 --> 00:06:45,334 Okay, thank you. I'm a huge fan! 66 00:06:45,417 --> 00:06:47,376 - Oh, thank you. - Tetrallini? 67 00:06:47,417 --> 00:06:50,709 - "We wait in long line for loaf of bread." - Is Tetrallini a man or a woman? 68 00:06:51,709 --> 00:06:54,917 I always wanted one, but it's such a serious commitment. 69 00:06:55,001 --> 00:06:56,376 Marked for life. 70 00:06:56,459 --> 00:06:58,060 How do you think of a symbol 71 00:06:58,084 --> 00:06:59,834 that's completely unique to you 72 00:06:59,917 --> 00:07:02,584 and perfectly expresses your individuality, 73 00:07:02,667 --> 00:07:04,417 like a barcode or something? 74 00:07:04,501 --> 00:07:07,209 My father says tattoos are an insult to God. 75 00:07:07,251 --> 00:07:09,834 Now, how would the tattooed lady feel about that? 76 00:07:09,917 --> 00:07:11,667 Is there gonna be a tattooed lady? 77 00:07:11,709 --> 00:07:13,292 We'll find out tomorrow. 78 00:07:13,376 --> 00:07:15,251 Tomorrow. 79 00:07:15,334 --> 00:07:18,709 I wonder if there'll be a bearded lady. If not, I could play the part. 80 00:07:18,751 --> 00:07:20,792 Oh God, me too. 81 00:07:20,876 --> 00:07:23,209 You? I don't see anything suspicious. 82 00:07:23,292 --> 00:07:25,251 Look, look. 83 00:07:25,334 --> 00:07:28,376 No, that's like wispy silk down. I'm an ape woman. 84 00:07:28,459 --> 00:07:31,751 - As you obviously know. - I've plucked much worse. 85 00:07:31,834 --> 00:07:32,917 Who? 86 00:07:33,001 --> 00:07:34,667 Code of silence. 87 00:07:34,751 --> 00:07:37,167 Ah, I guess that's good. I can trust you. 88 00:07:37,209 --> 00:07:39,584 Mabel, I wanted to introduce you to Ms Bechdel. 89 00:07:39,667 --> 00:07:42,084 - Beckett, Joan Beckett. - Mabel. 90 00:07:42,126 --> 00:07:44,167 - Nice to meet you. - Ms Beckett, I'm sorry. 91 00:07:44,209 --> 00:07:46,251 She's writing the article. 92 00:07:46,334 --> 00:07:49,126 I'll talk to you at the hotel. I don't want to bother you now. 93 00:07:49,209 --> 00:07:51,959 Oh, that's all right. We're just comparing facial hair. 94 00:07:52,001 --> 00:07:53,560 I have you all beat. 95 00:07:53,584 --> 00:07:55,667 I don't know. You have stiff competition. 96 00:07:55,709 --> 00:07:58,334 - Molly, how's your beard? - Oh, electrolysis. 97 00:07:58,376 --> 00:08:01,959 - Best eleven hundred bucks I ever spent. - Really? Eleven hundred? 98 00:08:02,042 --> 00:08:04,459 They do that here, I think, in the other wing. 99 00:08:04,501 --> 00:08:06,792 Female facial hair is making a comeback. 100 00:08:06,834 --> 00:08:07,834 I doubt that. 101 00:08:07,876 --> 00:08:10,001 - Do you regret it now, Molly? - No. 102 00:08:10,084 --> 00:08:13,667 It's true. Armpit hair, short hair, Afros, eyeglasses. 103 00:08:13,709 --> 00:08:15,251 These things go in phases. 104 00:08:15,334 --> 00:08:17,584 - Scars are kind of a thing now. - Joaquin Phoenix. 105 00:08:17,626 --> 00:08:19,876 Even small breasts had a brief moment in history. 106 00:08:19,917 --> 00:08:22,126 I must've missed that one. 107 00:08:22,167 --> 00:08:24,542 What about you, Michelle? You need any work done? 108 00:08:24,626 --> 00:08:26,501 No, she's perfect. 109 00:08:39,334 --> 00:08:40,417 - Cut. - Cut! 110 00:08:40,459 --> 00:08:41,917 Try it again, 111 00:08:42,001 --> 00:08:44,542 but moving away from the girl. 112 00:08:44,667 --> 00:08:46,959 It'd be more effective as she becomes dwarfed 113 00:08:47,001 --> 00:08:48,001 by these lonely sh... 114 00:09:04,584 --> 00:09:05,709 - Cut. - Cut! 115 00:09:05,792 --> 00:09:07,751 I guess so, um... 116 00:09:07,876 --> 00:09:10,834 Although, I don't make those distinctions. 117 00:09:11,084 --> 00:09:13,042 Well, there's always some distinction, 118 00:09:13,084 --> 00:09:15,626 in the working conditions, for instance. 119 00:09:16,584 --> 00:09:19,834 Okay, yeah, well, on a film like this, you kinda slum it. 120 00:09:19,917 --> 00:09:23,209 But, um, I think that's part of the appeal. 121 00:09:23,292 --> 00:09:25,792 Like, the beauty is that it's more challenging, 122 00:09:25,876 --> 00:09:29,584 physically, mentally and, um, 123 00:09:29,667 --> 00:09:31,709 also I'm just a huge fan of the director. 124 00:09:31,792 --> 00:09:33,834 It's his first American film. 125 00:09:33,876 --> 00:09:37,501 Yeah, but it still retains a kind of European sensibility, 126 00:09:37,584 --> 00:09:39,626 which is one thing I love. 127 00:09:39,667 --> 00:09:43,667 Um... And I don't get cast in the mega-movie things anyway, so... 128 00:09:43,709 --> 00:09:45,167 I'm not the type. 129 00:09:45,251 --> 00:09:47,792 You're being modest. You're very beautiful. 130 00:09:47,876 --> 00:09:51,251 - Thank you, but... - Since we're on the topic, 131 00:09:51,334 --> 00:09:56,251 there are some bold casting choices in this film. 132 00:09:59,459 --> 00:10:00,584 I guess. 133 00:10:00,667 --> 00:10:03,334 Do you have any reservations about it? 134 00:10:04,667 --> 00:10:06,751 Reservations, like how? 135 00:10:07,626 --> 00:10:11,751 Um, I don't know. Do you feel, for example, 136 00:10:11,834 --> 00:10:14,584 this film might be considered exploitative? 137 00:10:16,709 --> 00:10:19,376 You know, I think that's up to the director. 138 00:10:20,084 --> 00:10:22,084 It's in the script. Have you read it? 139 00:10:22,167 --> 00:10:23,209 No. 140 00:10:23,292 --> 00:10:25,751 I think this is something he relates to. 141 00:10:25,834 --> 00:10:30,334 He had very serious asthma, or something like that, as a child. 142 00:10:30,376 --> 00:10:34,001 And so I think it's a very personal, like, sad tale. 143 00:10:34,084 --> 00:10:38,292 And he said he grew up in the circus, but I think he exaggerates. 144 00:10:39,251 --> 00:10:42,042 Playing a blind woman must be challenging. 145 00:10:42,167 --> 00:10:46,001 Mm, but that's the job, right? 146 00:10:46,084 --> 00:10:48,126 Acting is acting. 147 00:10:48,167 --> 00:10:53,501 Like, um, Orson Welles, who's white, can play Othello, who's black, obviously. 148 00:10:53,542 --> 00:10:56,709 But, then, he can also turn around and be, um, the other... 149 00:10:56,834 --> 00:10:59,459 - Iago. - Iago, right, if he wanted. 150 00:10:59,501 --> 00:11:05,209 Um, Daniel Day-Lewis, such a gifted actor, he can play, he played a hopeless cripple, 151 00:11:05,251 --> 00:11:08,751 and then he turned around and played a great American president. 152 00:11:08,792 --> 00:11:10,417 So... 153 00:11:10,459 --> 00:11:11,917 That's a challenge. 154 00:11:11,959 --> 00:11:17,834 But blindness, it's also not a totally foreign concept, 155 00:11:18,042 --> 00:11:21,709 because, you know, blindness is an illness, 156 00:11:21,751 --> 00:11:24,709 but it's also a metaphor, right. 157 00:11:25,084 --> 00:11:27,709 We're all blind in certain ways. 158 00:11:27,792 --> 00:11:31,042 We're, like, blind to our own best interests 159 00:11:31,084 --> 00:11:33,584 or blind to the suffering of others. 160 00:11:33,626 --> 00:11:36,334 And I think that blind people, 161 00:11:36,667 --> 00:11:39,834 um, they feel shut, 162 00:11:41,084 --> 00:11:44,018 they feel excluded from, yeah, 163 00:11:44,042 --> 00:11:45,542 and I certainly relate to that. 164 00:11:45,584 --> 00:11:47,001 I'm sure you do, too. 165 00:11:47,084 --> 00:11:48,251 Sure. 166 00:11:49,042 --> 00:11:52,292 "Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow." 167 00:11:53,376 --> 00:11:55,709 Well, that's from that, uh, it's from a musical, right? 168 00:11:55,792 --> 00:11:59,001 - It's the little rich orphan kid. - What? No. 169 00:11:59,084 --> 00:12:03,376 "Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow,." 170 00:12:03,459 --> 00:12:07,292 "Creeps in this petty pace from day to day." 171 00:12:07,917 --> 00:12:10,501 - Doesn't ring a bell, man. - Everybody knows this. 172 00:12:11,376 --> 00:12:14,001 Are you sure it's not about a rich orphan? 173 00:12:15,542 --> 00:12:16,709 Well, kind of. 174 00:12:16,792 --> 00:12:19,126 - It's got an all-black cast. - American film? 175 00:12:19,167 --> 00:12:22,334 Are you fucking kidding me? First, the tattoos, 176 00:12:22,376 --> 00:12:25,417 then the mask is a week late... 177 00:12:25,459 --> 00:12:27,751 I have a concern. Maybe I'm just not getting it. 178 00:12:27,834 --> 00:12:29,292 One moment, Mabel. 179 00:12:31,376 --> 00:12:34,834 Um, I was just thinking about the beauty of eyes, 180 00:12:34,876 --> 00:12:36,834 or the measure of their beauty, 181 00:12:36,917 --> 00:12:39,167 and it's not their shape. 182 00:12:39,251 --> 00:12:42,084 - Can you tell by touching them? - What are you talking about? 183 00:12:42,126 --> 00:12:44,685 - When she feels his face. - Who does, whose face? 184 00:12:44,709 --> 00:12:47,542 - Freda touches Rosenthal's face. - And? 185 00:12:47,626 --> 00:12:51,667 Well, can she tell by touching his face that he has beautiful eyes? 186 00:12:51,751 --> 00:12:53,667 Why are you bringing this to me now? 187 00:12:54,876 --> 00:12:58,042 Well, I was just thinking about it, and... 188 00:12:58,084 --> 00:13:01,084 - It doesn't make sense. - Sure, it does. 189 00:13:01,251 --> 00:13:06,626 But eyes are, like, moist, and I don't think he wants her poking... 190 00:13:06,709 --> 00:13:09,792 She is not meant to be sticking her fingers into his eye socket. 191 00:13:09,876 --> 00:13:15,459 Yeah, I know, I know. But, um... Aren't eyes, like, all the same shape? 192 00:13:15,501 --> 00:13:17,209 I don't know that that's true. 193 00:13:17,292 --> 00:13:19,792 And I don't see how you can just make a statement like that. 194 00:13:19,834 --> 00:13:22,876 Can you touch a person's eyes and tell me if they're beautiful or... 195 00:13:22,959 --> 00:13:24,251 Monstrous? 196 00:13:24,334 --> 00:13:26,417 Me, maybe no, but I'm not a blind. 197 00:13:26,459 --> 00:13:30,001 I don't read Braille. I don't have superhuman musical abilities. 198 00:13:30,042 --> 00:13:31,042 But Freda... 199 00:13:31,084 --> 00:13:33,126 Beauty is in the eye of the beholder. 200 00:13:33,167 --> 00:13:35,001 - Disagree. - Even if it is... 201 00:13:35,042 --> 00:13:36,126 It isn't. 202 00:13:36,167 --> 00:13:39,792 But eyes are, like, considered beautiful, 'cause of their colour, 203 00:13:39,876 --> 00:13:41,584 or maybe it's their placement, 204 00:13:41,626 --> 00:13:44,917 but it's not the way they physically feel. 205 00:13:44,959 --> 00:13:47,251 You're saying that as someone who has sight. 206 00:13:47,292 --> 00:13:49,834 - As a seeing woman. - You're not thinking like Freda. 207 00:13:49,876 --> 00:13:51,459 Vanessa, the script! 208 00:13:51,501 --> 00:13:53,167 At this ungodly hour. 209 00:13:53,209 --> 00:13:54,542 Sorry. 210 00:13:54,626 --> 00:13:56,709 - Here. - Read it. 211 00:13:59,209 --> 00:14:02,167 I have, "ROSENTHAL". 212 00:14:02,251 --> 00:14:04,209 - Page? - 118. 213 00:14:05,542 --> 00:14:07,751 So it's "ROSENTHAL: 'Please, no, don't.' 214 00:14:07,792 --> 00:14:10,251 "- "'There is nothing to be afraid of.'" 215 00:14:10,376 --> 00:14:11,834 "She places her hands on his face," 216 00:14:11,917 --> 00:14:14,084 "feeling the contours of his exaggerated features" 217 00:14:14,126 --> 00:14:15,602 "but does so with a kind of tenderness." 218 00:14:15,626 --> 00:14:18,251 "Rosenthal seems frightened but also, in a sense, grateful." 219 00:14:18,292 --> 00:14:21,376 'I think you're beautiful.' ROSENTHAL: 'Me, beautiful?' 220 00:14:21,417 --> 00:14:23,876 'Especially your eyes. You have such beautiful eyes.' 221 00:14:23,959 --> 00:14:25,959 "'Why are you so kind to me?'" 222 00:14:26,042 --> 00:14:28,917 - I don't know, it doesn't... - It's not altogether logical, 223 00:14:29,001 --> 00:14:32,626 but it has a kind of poetic truth. A rhapsodic truth. 224 00:14:34,501 --> 00:14:36,292 No, stop, don't smile. 225 00:14:36,376 --> 00:14:38,167 - I never do. - It's true. 226 00:14:38,251 --> 00:14:42,292 - It's the best way to prevent wrinkles. - I was joking. I smile. Huh? 227 00:14:42,376 --> 00:14:46,251 - Don't! Stop it! You're gonna ruin it. - God, when does it stop hurting? 228 00:14:46,334 --> 00:14:47,542 Oh, stop complaining. 229 00:14:47,626 --> 00:14:51,209 This isn't even available to the public yet. You have to know somebody. 230 00:14:51,292 --> 00:14:53,667 - Who do you know? - Doctor Lichter. 231 00:14:53,751 --> 00:14:56,917 He lives in my mom's building. It's the same guy who did Max's hair. 232 00:14:57,001 --> 00:14:59,876 - Max's hair isn't real? - I mean, it's real. 233 00:15:00,001 --> 00:15:03,834 It's stem cells or something. I don't know, possibly his own. 234 00:15:03,917 --> 00:15:05,501 What an amazing time to be alive. 235 00:15:07,084 --> 00:15:09,959 Look, you're on TV. 236 00:15:10,126 --> 00:15:12,709 Jesus, everywhere I look, there I am. 237 00:15:12,792 --> 00:15:14,834 Got to get used to being seen, sometime. 238 00:15:14,876 --> 00:15:17,417 I shall be saved by my husband. He hath made me a Christian. 239 00:15:17,459 --> 00:15:20,709 Truly, the more to blame, he. We were Christians enough before. 240 00:15:20,876 --> 00:15:23,917 Even as many as could well live one by another. 241 00:15:24,042 --> 00:15:26,584 This making Christians will raise the price of hogs. 242 00:15:26,667 --> 00:15:28,751 Ugh, Shakespeare's the worst. 243 00:15:28,792 --> 00:15:30,917 That's the classiest thing I've ever done. 244 00:15:31,001 --> 00:15:33,209 - Until now. - Well, we'll see. 245 00:15:33,334 --> 00:15:35,209 All right, I've got to wash this off. 246 00:15:35,292 --> 00:15:37,542 - No, it's working. - It's burning. 247 00:15:37,584 --> 00:15:40,917 - Burning is good. Give it time. - How much time? 248 00:15:41,042 --> 00:15:43,792 Weeks, years, decades. 249 00:15:43,876 --> 00:15:46,001 I thought time was the enemy. 250 00:15:46,084 --> 00:15:47,792 Befriend the enemy. 251 00:15:47,876 --> 00:15:50,376 How long have you been using it? 252 00:15:50,501 --> 00:15:51,626 Two days. 253 00:15:51,751 --> 00:15:54,667 Oh, your commitment is truly astonishing. 254 00:15:54,709 --> 00:15:58,292 You laugh now, but we'll see who's laughing in 30 years. 255 00:15:58,376 --> 00:16:01,209 I never laugh, remember. 256 00:16:01,459 --> 00:16:04,459 I didn't say that. I said you never smile. 257 00:16:13,334 --> 00:16:15,667 We have an update of a string of murders 258 00:16:15,751 --> 00:16:18,126 that has the whole community living in fear. 259 00:16:18,167 --> 00:16:20,542 Now, police are seeking a man for questioning. 260 00:16:20,626 --> 00:16:23,209 He's described as having a mark on his face. 261 00:16:25,376 --> 00:16:30,417 He had these marks, or scars, kind of burned on his face. 262 00:16:30,501 --> 00:16:34,709 - They were on, like, the left side. - Thank you. 263 00:16:34,751 --> 00:16:36,876 Well, no, actually, they were all over his face. 264 00:16:36,959 --> 00:16:38,667 But there was just something 265 00:16:38,709 --> 00:16:40,268 - really off about him. - I think he likes you. 266 00:16:40,292 --> 00:16:42,772 We'll no doubt be hearing more about this as the case develops. 267 00:16:42,834 --> 00:16:46,501 In the meantime, please, keep your eyes open and remain alert. 268 00:16:52,084 --> 00:16:56,251 I can't believe it. 269 00:16:56,292 --> 00:17:00,001 I've never seen anything like that. 270 00:17:04,792 --> 00:17:07,209 You're on television. 271 00:17:08,542 --> 00:17:10,584 I was hoping nobody would notice. 272 00:17:10,626 --> 00:17:13,542 - It's my early work. - Nonsense. 273 00:17:13,626 --> 00:17:15,709 Of course, if you were gonna do it faithfully, 274 00:17:15,751 --> 00:17:17,834 as Shakespeare would've wanted it performed, 275 00:17:18,917 --> 00:17:20,834 it'd be an all-male cast. 276 00:17:21,376 --> 00:17:22,917 A modern interpretation. 277 00:17:23,709 --> 00:17:25,251 Which I support. 278 00:17:25,792 --> 00:17:29,959 Did you know our director grew up in the circus? 279 00:17:30,042 --> 00:17:31,376 I heard. 280 00:17:31,459 --> 00:17:33,209 When I was a boy, 281 00:17:33,334 --> 00:17:34,917 that was my dream. 282 00:17:35,001 --> 00:17:37,626 That's a strange dream, I'd say. 283 00:17:37,709 --> 00:17:41,209 An experience like that can really warp a man's mind. 284 00:17:41,292 --> 00:17:43,751 Maybe that's why he's a genius. 285 00:17:43,834 --> 00:17:45,876 What was your childhood dream? 286 00:17:45,917 --> 00:17:49,667 Oh, it was to be a waitress. 287 00:17:50,376 --> 00:17:52,084 Easily realised. 288 00:17:52,209 --> 00:17:54,792 Yeah, pretty sure that warped my mind. 289 00:17:54,876 --> 00:17:57,959 But I would still prefer it to joining the circus. 290 00:17:58,251 --> 00:18:00,084 Oh, no. 291 00:18:00,917 --> 00:18:04,459 - Never happened for me, though. - Poor Max. 292 00:18:04,834 --> 00:18:08,584 - What will you dream about tonight? - My dreams are lame. 293 00:18:08,667 --> 00:18:11,667 It'll probably just be about going to work. 294 00:18:11,751 --> 00:18:13,417 I'll be in it, then. 295 00:18:14,126 --> 00:18:19,209 - I never remember my dreams. - Shame. I never forget mine. 296 00:18:21,209 --> 00:18:22,751 Get good sleep. 297 00:18:22,876 --> 00:18:25,417 Tomorrow, all your dreams may come true. 298 00:18:35,334 --> 00:18:36,626 Did you know Orson Welles... 299 00:18:36,709 --> 00:18:38,685 You know, sideshows have been around in one form or another 300 00:18:38,709 --> 00:18:41,334 for hundreds of years, and people criticise them. 301 00:18:41,376 --> 00:18:43,417 What's the Welles' movie with the white Mexican? 302 00:18:43,501 --> 00:18:46,341 - 'Cause people criticise the unknown. - Touch of Evil, Charlton Heston. 303 00:18:46,459 --> 00:18:48,792 Isn't there a different one with a woman? 304 00:18:48,959 --> 00:18:51,209 - A white Mexican woman? - But, in reality, 305 00:18:51,376 --> 00:18:54,376 sideshows benefited people with disabilities 306 00:18:54,501 --> 00:18:57,126 who had no other means of supporting themselves. 307 00:18:57,792 --> 00:19:02,126 Who's gonna employ them in the 1930s, the president? 308 00:19:02,292 --> 00:19:05,709 - I'm gonna... - Nicole Kidman as an American? 309 00:19:05,834 --> 00:19:08,876 What is that drone? 310 00:19:09,584 --> 00:19:11,751 I think it's a drone. 311 00:19:20,251 --> 00:19:22,751 It is so good to meet... 312 00:19:22,834 --> 00:19:25,667 It is really nice to meet you. 313 00:19:27,501 --> 00:19:29,376 I just have to wash my hands. 314 00:19:29,417 --> 00:19:31,876 It makes me uncomfortable, but I didn't say anything. 315 00:19:37,251 --> 00:19:39,792 Yeah, and then Harry cleaned the notebooks. 316 00:19:39,876 --> 00:19:43,042 No! Had something happened? 317 00:20:05,001 --> 00:20:06,751 - Oh! - Oh, I'm, I'm sorry. 318 00:20:06,792 --> 00:20:07,917 No, I didn't, um... 319 00:20:08,001 --> 00:20:10,251 No, I didn't know anyone was in here. I'm sorry. 320 00:20:10,292 --> 00:20:11,709 - My fault. - No, no, no, no, no. 321 00:20:11,792 --> 00:20:13,435 It's not your fault. It's not your fault at all. 322 00:20:13,459 --> 00:20:16,834 - Do you need help? - No, it's just my medication. 323 00:20:17,459 --> 00:20:20,251 - It's my bad, sorry. - No, no. 324 00:20:20,626 --> 00:20:23,501 Crafty's down there. Holding is down there. Restrooms are upstairs. 325 00:20:23,626 --> 00:20:24,834 Elevators are broken. 326 00:20:24,876 --> 00:20:27,626 This is Michelle, our fabulous make-up girl, be nice to her. 327 00:20:27,667 --> 00:20:29,709 - Are we doing make-up with them? - I don't know. 328 00:20:29,792 --> 00:20:32,709 Mabel, where have you been hiding? You've got to meet Rosenthal. 329 00:20:36,626 --> 00:20:39,542 - Hi. Honoured. It's a pleasure. - Hi, yeah, nice to... 330 00:20:39,584 --> 00:20:42,084 - Mabel, wardrobe meeting. - We've got a movie on our hands. 331 00:20:42,126 --> 00:20:44,435 Right this way, guys, your rooms are at the end of the hall. 332 00:20:44,459 --> 00:20:47,334 Don't tell me, don't tell me, Phrosa, 333 00:20:47,626 --> 00:20:49,917 Clementine, Nora, 334 00:20:50,042 --> 00:20:52,709 the Mozes twins, Eve and Miriam, that's an easy one. 335 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 Okay, everyone, you can grab a bed 336 00:20:55,917 --> 00:20:58,667 and get a toothbrush and a washcloth. 337 00:20:59,001 --> 00:21:01,917 Okay, who's been in a film before? 338 00:21:01,959 --> 00:21:03,876 - I have. - I'm sorry, a movie. 339 00:21:03,917 --> 00:21:05,560 - Who's been in a movie before? - Oh, I have. 340 00:21:05,584 --> 00:21:08,227 - You have? What have you been in? - It was called Triumph of the Ill. 341 00:21:08,251 --> 00:21:11,376 Triumph of the Ill, that's a great title. 342 00:21:11,459 --> 00:21:13,102 - Yeah, it's good. - I don't think it ever came out. 343 00:21:13,126 --> 00:21:14,126 Well, it happens. 344 00:21:14,167 --> 00:21:16,876 You, Aristotle, have you been in a film before? 345 00:21:16,917 --> 00:21:19,792 Er, one was called Life Unworthy of Life, 346 00:21:19,834 --> 00:21:22,667 and the other, I think it was called Enemy of the Gods. 347 00:21:22,709 --> 00:21:25,126 - Uh, Gods' Mistakes. - Yes, Gods' Mistakes. 348 00:21:25,167 --> 00:21:28,084 Enemy of the Gods was the German title: Feind der Götter. 349 00:21:28,126 --> 00:21:30,959 - I think I saw that, actually. - How was it? 350 00:21:32,584 --> 00:21:36,001 Powerful. If it's the one I'm thinking of. 351 00:21:38,917 --> 00:21:42,834 Max, you bring the doctors out here. One doctor, out. 352 00:21:42,917 --> 00:21:45,751 Yes, come forward, and you'll see... Up! 353 00:21:45,834 --> 00:21:49,209 You, up! Up! Do the walk. Do the walk. 354 00:21:49,292 --> 00:21:53,251 Now you see him, but you do not observe him. 355 00:21:53,334 --> 00:21:55,501 You're still moving, still moving. 356 00:21:55,542 --> 00:21:59,084 - "They turn away in horror." - A little lower! 357 00:21:59,126 --> 00:22:01,126 - "They taunt me." - Lower, higher. 358 00:22:01,167 --> 00:22:04,667 "And beg me to show my face. Only, so that when I do," 359 00:22:04,709 --> 00:22:07,917 "they can turn away in horror." 360 00:22:08,584 --> 00:22:12,209 "They taunt me and beg me to show my face." 361 00:22:12,292 --> 00:22:17,417 "Only so that when I do, they can turn away in horror." 362 00:22:18,001 --> 00:22:21,292 - "They taunt me..." - Hey, you're all alone over here. 363 00:22:21,376 --> 00:22:24,292 All this dialogue, it just goes on and on. 364 00:22:24,376 --> 00:22:26,167 I can't remember it. 365 00:22:26,251 --> 00:22:28,751 Oh, everyone's nervous on their first day of a shoot. 366 00:22:28,834 --> 00:22:32,792 I don't want to mess this up. Our director's intimidating. 367 00:22:32,834 --> 00:22:35,001 You know, he's not really. It's his accent. 368 00:22:35,042 --> 00:22:37,084 It makes him sound like a villain. 369 00:22:37,126 --> 00:22:40,709 But how am I possibly supposed to remember all these lines? 370 00:22:41,292 --> 00:22:44,376 Lines are the easy part. You've done this before, yeah? 371 00:22:44,417 --> 00:22:46,626 If a school play counts, then sure. 372 00:22:47,292 --> 00:22:50,084 Yeah, this is gonna be a piece of cake, then. 373 00:22:51,042 --> 00:22:53,876 - Do you have representation? - Representation? 374 00:22:53,917 --> 00:22:57,792 - Yeah. - No, not that I know of. 375 00:23:00,084 --> 00:23:03,876 Okay, so the first trick to learning your lines is to stop worrying. 376 00:23:03,959 --> 00:23:08,167 I'm on this medication. It affects my memory or something. 377 00:23:08,959 --> 00:23:11,001 Well, we'll rehearse together, if you like. 378 00:23:11,084 --> 00:23:13,501 Yeah, thank you. That's very kind of you. 379 00:23:13,751 --> 00:23:15,417 I could pay you for lessons. 380 00:23:15,917 --> 00:23:18,501 No, I'd be a hopeless teacher. 381 00:23:18,584 --> 00:23:22,334 - I'm terrible with kids. - Yeah, kids hate me, too. 382 00:23:23,042 --> 00:23:27,001 - That's ridiculous. - No, they're genuinely terrified of me. 383 00:23:27,834 --> 00:23:32,292 I think you're paranoid, because children are like mindless drones. 384 00:23:32,459 --> 00:23:36,042 - It's probably that you're afraid of them. - Oh, absolutely afraid of them. 385 00:23:36,126 --> 00:23:37,959 So you're not... 386 00:23:38,042 --> 00:23:41,417 - You're not a father, then? - No! 387 00:23:41,501 --> 00:23:46,084 - Like, do you have a dog or a cat? - Er, no, they hate me, too. 388 00:23:46,126 --> 00:23:48,667 Dogs bark at me and cats tend to hiss at me. 389 00:23:48,751 --> 00:23:51,876 All right, now I know you're kidding. 390 00:23:51,959 --> 00:23:56,084 No, anything below cat or dog snail, cockroach, plankton - 391 00:23:56,126 --> 00:23:57,542 they're mildly indifferent to me. 392 00:23:57,626 --> 00:24:00,126 You're hilarious. 393 00:24:00,209 --> 00:24:01,917 All right, I'm on to you. 394 00:24:01,959 --> 00:24:04,084 I think you're trying to lower my expectations 395 00:24:04,167 --> 00:24:07,126 so that you can run away with the movie and put me to shame. 396 00:24:07,209 --> 00:24:10,126 I'd need to learn my lines before I could do that. 397 00:24:10,542 --> 00:24:13,042 You wouldn't be the first actor that didn't know their lines. 398 00:24:13,126 --> 00:24:16,001 But I'll help you if you need it, which you don't. 399 00:24:16,667 --> 00:24:19,751 You don't seem convinced. 400 00:24:22,126 --> 00:24:25,292 - What do you wanna know? - How to act. 401 00:24:25,417 --> 00:24:29,251 - That's all. - Just start from the beginning. 402 00:24:30,042 --> 00:24:34,334 - Hmm... Name an emotion. - An emotion? 403 00:24:34,459 --> 00:24:37,792 Yeah, just name one. Like, any emotion. 404 00:24:37,876 --> 00:24:42,376 - I can't think of one. - You can't think of an emotion? 405 00:24:42,459 --> 00:24:45,959 - Is that the medication, too? - Yeah, maybe. 406 00:24:47,709 --> 00:24:53,751 - Like, sadness. - Okay, sadness. 407 00:24:57,459 --> 00:24:58,501 See? 408 00:24:59,626 --> 00:25:02,084 - Acting. - Okay. 409 00:25:02,834 --> 00:25:05,251 - All right, I've got one. - Great. 410 00:25:05,542 --> 00:25:08,667 - Happiness. - Hmm, opposite of sadness. 411 00:25:08,792 --> 00:25:11,792 - That's what I hear. - I have to remember. Um... 412 00:25:17,542 --> 00:25:21,042 - Oh yeah. You're ecstatic. - So you think. 413 00:25:21,126 --> 00:25:24,626 Okay, okay, let's try fear. 414 00:25:27,459 --> 00:25:29,792 Yeah, I recognise that reaction. 415 00:25:29,876 --> 00:25:33,959 Okay, how about empathy? 416 00:25:36,292 --> 00:25:37,501 Empathy? 417 00:25:38,709 --> 00:25:41,084 That's... That one's very advanced. 418 00:25:41,959 --> 00:25:44,917 Um, a minute ago, you couldn't name any emotion. 419 00:25:45,001 --> 00:25:47,334 Yeah, but they're all coming back to me now. 420 00:25:47,417 --> 00:25:50,501 So, empathy, in three, two, one... 421 00:25:50,584 --> 00:25:51,917 Action! 422 00:25:55,709 --> 00:25:58,501 That looks a lot like pity. 423 00:25:58,584 --> 00:26:00,834 But, all the same, I'm touched. 424 00:26:00,917 --> 00:26:03,459 You're really very talented, I must say. 425 00:26:03,709 --> 00:26:05,126 Tell my father that. 426 00:26:05,209 --> 00:26:08,126 - And did you like how I shouted "action"? - So good. 427 00:26:08,209 --> 00:26:10,542 But that one's not your job. 428 00:26:10,584 --> 00:26:13,709 - Ah, I thought I'd be bold. - Oh wait, you didn't say "cut". 429 00:26:13,792 --> 00:26:16,626 - So, the scene's still going on? - Oh yeah, it's your turn. 430 00:26:16,709 --> 00:26:18,542 - No, no, no. - No, happiness. 431 00:26:18,667 --> 00:26:22,084 That's actually unfair, because I'm already really happy anyway. 432 00:26:22,126 --> 00:26:25,542 Look, check it, see how happy I am? See how actually for real happy I am. 433 00:26:25,751 --> 00:26:27,126 Clearly. 434 00:26:27,167 --> 00:26:29,167 Uh, hair and make-up's ready for you. 435 00:26:31,751 --> 00:26:33,709 Keep the shadow out of the frame. 436 00:26:33,792 --> 00:26:35,501 Take it out of the frame. 437 00:26:35,542 --> 00:26:38,167 Maybe we want it in the frame. Is that good? 438 00:26:38,959 --> 00:26:41,001 It highlights the artificiality. 439 00:26:41,126 --> 00:26:44,876 And his reaction was, "I see this as being very damaging to capitalism." 440 00:26:45,001 --> 00:26:46,227 If only. 441 00:26:46,251 --> 00:26:49,376 - Aren't his movies on there? - Yeah, all 11, including the shorts. 442 00:26:49,459 --> 00:26:53,251 He said, "I don't make movies to make money. I want people to see 'em!" 443 00:26:55,167 --> 00:26:57,167 - Hey! - Yes, officer? 444 00:26:57,251 --> 00:27:02,709 Anybody you notice with identifying markings or characteristics, er, scars, amputations...? 445 00:27:02,751 --> 00:27:04,209 - Uh, let me... - Tattoos? 446 00:27:04,292 --> 00:27:05,459 Let me get you Tetrallini. 447 00:27:05,542 --> 00:27:08,791 If you just stay right there, I'll just be right back. Okay? Stay right there. 448 00:27:13,501 --> 00:27:16,084 Come forward, forward. 449 00:27:16,126 --> 00:27:19,292 Come right there, there, stop. 450 00:27:20,959 --> 00:27:22,001 Up! 451 00:27:22,584 --> 00:27:23,709 Stop! 452 00:27:25,834 --> 00:27:29,501 Rosenthal, just stand in the shadows. 453 00:27:29,626 --> 00:27:33,477 And, when I say "action", you stand there for a few seconds. 454 00:27:33,501 --> 00:27:35,667 Mabel will speak her line. 455 00:27:35,751 --> 00:27:37,459 Then walk out into the light. 456 00:27:37,542 --> 00:27:38,667 Walk out? 457 00:27:38,751 --> 00:27:42,459 Step out of the shadows and into the light. 458 00:27:42,542 --> 00:27:44,376 - Okay - DIRECTOR: Let us now try it. 459 00:27:44,501 --> 00:27:46,209 This is just a rehearsal. 460 00:27:50,876 --> 00:27:52,376 Action! 461 00:27:52,459 --> 00:27:53,709 Who's there? 462 00:27:56,167 --> 00:27:57,209 Don't be frightened. 463 00:27:57,292 --> 00:27:58,876 No, but you need to say it exactly 464 00:27:58,917 --> 00:28:01,834 as you're emerging from the shadows into the light. 465 00:28:05,667 --> 00:28:06,959 Who's there? 466 00:28:09,126 --> 00:28:11,167 - Don't be frightened. - Cut, no, no. 467 00:28:11,209 --> 00:28:12,209 First... 468 00:28:12,251 --> 00:28:15,292 wait five seconds. 469 00:28:15,376 --> 00:28:16,376 Okay, sorry. 470 00:28:16,459 --> 00:28:19,459 And just step, do not just walk out. 471 00:28:19,542 --> 00:28:21,417 - Don't? - Step out. 472 00:28:21,501 --> 00:28:22,935 So, one step? 473 00:28:22,959 --> 00:28:26,792 A solitary step out of the shadows 474 00:28:26,834 --> 00:28:28,542 and into the light. 475 00:28:28,584 --> 00:28:30,459 - Okay. - Can we try it? 476 00:28:33,834 --> 00:28:35,209 Who's there? 477 00:28:37,709 --> 00:28:39,667 Don't be frightened. 478 00:28:39,792 --> 00:28:41,459 That was better, much better. 479 00:28:41,542 --> 00:28:43,792 But, you still... 480 00:28:43,834 --> 00:28:45,792 You must step, 481 00:28:45,876 --> 00:28:48,209 make your reach longer. 482 00:28:48,251 --> 00:28:50,209 The shadow is still. 483 00:28:50,251 --> 00:28:51,834 We shall conquer this problem. 484 00:28:53,209 --> 00:28:54,667 Maybe we can move the light back? 485 00:28:54,709 --> 00:28:55,751 The light is beautiful. 486 00:28:55,792 --> 00:28:58,667 If he would just do as I ask, and lengthen his step. 487 00:29:00,834 --> 00:29:03,459 Mark it. Put a mark down. 488 00:29:06,209 --> 00:29:08,292 Rosenthal, step to the tape. 489 00:29:08,334 --> 00:29:10,917 But do not look at the tape. You must understand. 490 00:29:11,959 --> 00:29:13,126 Who's there? 491 00:29:15,917 --> 00:29:17,251 Don't be frightened. 492 00:29:18,584 --> 00:29:20,084 Progress. 493 00:29:22,084 --> 00:29:24,792 Am I standing too long, in the shadows? 494 00:29:24,876 --> 00:29:27,917 No. In fact, is it long enough? 495 00:29:28,001 --> 00:29:29,501 How does it appear, Frank? 496 00:29:29,584 --> 00:29:30,751 Where's Frank? 497 00:29:33,959 --> 00:29:36,751 Why am I standing in the shadows? 498 00:29:36,834 --> 00:29:39,626 Because this is your entrance. 499 00:29:39,667 --> 00:29:42,376 - From where? - The entire film. 500 00:29:42,417 --> 00:29:45,376 This is your introduction, as a character, 501 00:29:45,417 --> 00:29:47,459 to the audience, to the paying public. 502 00:29:47,626 --> 00:29:50,876 So far, you have been seen only in shadows. 503 00:29:50,959 --> 00:29:56,251 But your face, your identity, is a mystery. 504 00:29:57,376 --> 00:29:59,667 And what exactly am I doing? 505 00:29:59,709 --> 00:30:02,709 - Just standing there. - Standing there? 506 00:30:02,751 --> 00:30:06,501 It feels unnatural, because it is stylised. 507 00:30:06,542 --> 00:30:08,501 Maximum effectiveness. 508 00:30:09,376 --> 00:30:12,216 I'm just asking to get a feel for the whole thing. So, like, what if...? 509 00:30:12,251 --> 00:30:15,459 You are hiding in the shadows because you are afraid, 510 00:30:15,542 --> 00:30:17,376 because you are in an unfamiliar place, 511 00:30:17,459 --> 00:30:20,376 and you sense something is not right here. 512 00:30:20,459 --> 00:30:23,167 So, you are hiding, because you smell fear. 513 00:30:23,251 --> 00:30:26,417 - And then I just walk out? - You do not walk out. 514 00:30:26,459 --> 00:30:29,626 You step out into the light. 515 00:30:29,667 --> 00:30:30,917 It is an introduction. 516 00:30:30,959 --> 00:30:33,001 It is an amazing moment, 517 00:30:33,042 --> 00:30:35,917 because the audience has not seen you yet. 518 00:30:36,334 --> 00:30:38,334 You have been withheld. 519 00:30:39,334 --> 00:30:43,959 It is like Orson Welles in The Muppet Movie. 520 00:30:44,042 --> 00:30:46,251 - You've seen this movie, no? - No. 521 00:30:46,334 --> 00:30:48,417 You know, these Muppets, you would like them. 522 00:30:48,459 --> 00:30:52,042 They are not fully beasts. 523 00:30:52,126 --> 00:30:54,459 Not fully human. 524 00:30:54,501 --> 00:30:56,501 They are half-breeds, 525 00:30:56,542 --> 00:30:58,376 like the great god, Anubis. 526 00:30:58,417 --> 00:31:00,584 Yeah, I know who the Muppets are. 527 00:31:00,667 --> 00:31:03,251 These half-men, these Muppets, 528 00:31:03,334 --> 00:31:06,292 have spent the whole motion pictures sojourning westward 529 00:31:06,334 --> 00:31:08,643 across the entire United States of America 530 00:31:08,667 --> 00:31:13,126 to go to Hollywood, to see this big studio man. 531 00:31:13,209 --> 00:31:16,084 When they finally reach the motion-picture studio, 532 00:31:16,126 --> 00:31:18,709 after a gruelling journey, 533 00:31:19,001 --> 00:31:22,709 they connive their way past the no-trespassing signs. 534 00:31:22,751 --> 00:31:24,834 Past the uniformed officers. 535 00:31:24,876 --> 00:31:28,626 They walk into this big studio man's office. 536 00:31:28,667 --> 00:31:31,501 And the big studio man is there. 537 00:31:31,542 --> 00:31:36,542 This essential man upon whom everything depends. 538 00:31:36,667 --> 00:31:39,251 But we do not see him just yet, 539 00:31:39,292 --> 00:31:44,376 for he has his back turned to the Muppets and to us. 540 00:31:44,751 --> 00:31:47,959 And we think it will just be some regular man. 541 00:31:48,001 --> 00:31:51,167 But, then he turns in his chair, 542 00:31:51,251 --> 00:31:56,167 and we delight in the discovery that it is Orson Welles. 543 00:31:56,251 --> 00:31:59,084 It is a fabulous surprise for the audience, for the paying public. 544 00:31:59,126 --> 00:32:00,667 A kind of... How would you say? 545 00:32:00,709 --> 00:32:02,334 A reward. 546 00:32:02,876 --> 00:32:04,334 A shock. 547 00:32:04,876 --> 00:32:06,584 Their money's worth. 548 00:32:06,626 --> 00:32:10,209 We do not know who stands here, 549 00:32:10,251 --> 00:32:12,001 in these shadows. 550 00:32:12,042 --> 00:32:14,352 It could be Orson Welles. 551 00:32:14,376 --> 00:32:15,376 It could be anybody. 552 00:32:16,626 --> 00:32:18,251 But it is you, in this case, 553 00:32:18,292 --> 00:32:20,792 and it will create a very nice moment. 554 00:32:20,959 --> 00:32:22,001 Okay. 555 00:32:22,042 --> 00:32:23,709 - Is that clear? - Sure. 556 00:32:23,792 --> 00:32:25,626 - Is it clear? - I think so. 557 00:32:25,709 --> 00:32:28,417 Let us do it this time with Freda's line first. 558 00:32:28,459 --> 00:32:30,751 And let us really shoot it, because this is digital. 559 00:32:30,792 --> 00:32:33,512 We can just shoot everything. We should've been shooting all of this. 560 00:32:33,584 --> 00:32:36,167 Hey, hey, great stuff, man. You got a gift. 561 00:32:36,251 --> 00:32:37,917 - Come see the baby. - What baby? 562 00:32:38,001 --> 00:32:39,801 For the baby scene. It's a tiny, little actor. 563 00:32:39,876 --> 00:32:42,792 - We should, oh, babies hate you. - Yep. 564 00:32:42,876 --> 00:32:45,292 - Children and dogs hate him. - Oh, that simply isn't true. 565 00:32:45,376 --> 00:32:47,917 - And cats. - Everything but single-celled organisms. 566 00:32:48,001 --> 00:32:51,042 - That's not exactly what I said. - Dogs love everybody. 567 00:32:51,126 --> 00:32:55,292 - Not me, they smell fear. - Why are you so hard on yourself? 568 00:32:55,334 --> 00:32:58,709 - No, don't cry... - No, no, dogs are innocent. 569 00:32:58,792 --> 00:33:02,042 - Did it look good? - Nein! The suffering must be real. 570 00:33:02,084 --> 00:33:03,417 This is just Frank. 571 00:33:03,501 --> 00:33:05,251 - Imagine if we had Mel Gibson. - No! 572 00:33:05,292 --> 00:33:06,709 - Kevin Spacey. - No! 573 00:33:06,751 --> 00:33:07,876 It's just a mock-up. 574 00:33:07,917 --> 00:33:10,209 It is essential that his maladies be real. 575 00:33:10,251 --> 00:33:12,751 That is the code that I have sworn to honour. 576 00:33:12,834 --> 00:33:15,167 Besides it would be too expensive to get a real actor. 577 00:33:15,251 --> 00:33:18,667 Then we must do so much hours of make-up and prosthetics every day. 578 00:33:18,751 --> 00:33:21,018 Well, actually, with the insurance and liabilities... 579 00:33:21,042 --> 00:33:22,935 I don't want you to have to worry about any of that, though. 580 00:33:22,959 --> 00:33:24,459 Or we do it digitally. 581 00:33:24,501 --> 00:33:28,334 I mean, digital effects are the plastic surgery of the moving image. 582 00:33:28,376 --> 00:33:31,959 I mean, a little touch-up here and there, like, nothing too noticeable. 583 00:33:32,042 --> 00:33:35,501 I don't know, it's just an amazing time to be alive. 584 00:33:35,542 --> 00:33:38,001 She thinks she's fooling us with those sad, little eyes, 585 00:33:38,042 --> 00:33:41,001 - but she's just like the others. - Fear and pity. 586 00:33:41,084 --> 00:33:44,209 - She'll betray us in the end. - Her hair's not even really blonde. 587 00:33:51,126 --> 00:33:54,459 Mabel, Mabel, new pages for you. 588 00:33:54,542 --> 00:33:56,334 - Thank you. - Yup. 589 00:34:27,334 --> 00:34:29,001 - What kind of camera? - Oh, this. 590 00:34:29,042 --> 00:34:32,126 - It's my dad's old... - Oh I knew it! A celluloid man. 591 00:34:32,167 --> 00:34:34,626 Yeah, just don't open the... 592 00:34:34,709 --> 00:34:37,709 Some people say there's no difference. Not me, I'm like you. 593 00:34:37,792 --> 00:34:41,792 Don't have your eye, but you talk to Matt, set photographer? 594 00:34:41,876 --> 00:34:44,876 Oh, I've seen him around, but I don't think I've spoken to him. 595 00:34:44,917 --> 00:34:47,751 I'll introduce you. He's competent. 596 00:34:48,042 --> 00:34:50,417 Shoots digital, like everybody these days. 597 00:34:50,459 --> 00:34:54,959 Makes sense in his line of work, but he's not doing what you're doing. 598 00:34:55,917 --> 00:34:57,542 You got a natural talent. 599 00:34:57,584 --> 00:35:01,042 Acting, photography. Things just come easy to you. 600 00:35:01,834 --> 00:35:04,959 - Thanks, if you say so. - I do say so. 601 00:35:05,042 --> 00:35:07,959 I admire your gift, even if it is... 602 00:35:08,001 --> 00:35:11,001 Gott-given, so to speak. 603 00:35:11,584 --> 00:35:14,751 Yeah, everything has been really interesting so far. 604 00:35:15,626 --> 00:35:19,001 - I'd love to get a photo. - Um, sure, that'd be great. 605 00:35:19,084 --> 00:35:22,251 Hey, you. Come take our picture. 606 00:35:26,459 --> 00:35:27,501 Come. 607 00:35:28,167 --> 00:35:30,292 I'd rather you took it, but it's impossible. 608 00:35:30,334 --> 00:35:33,084 - Ah, we could take a selfie. - Selfies. 609 00:35:33,751 --> 00:35:37,584 Ready? Three, two, one. 610 00:35:38,709 --> 00:35:40,251 Wait, wait, one more. 611 00:35:42,792 --> 00:35:44,584 Okay, ready? 612 00:35:45,751 --> 00:35:47,251 You want one? 613 00:35:47,292 --> 00:35:49,126 Uh, sure, if that's cool. 614 00:35:55,709 --> 00:36:00,584 All right, three, two, one, 615 00:36:00,667 --> 00:36:02,042 smile! 616 00:36:04,209 --> 00:36:05,251 Back to work. 617 00:36:06,001 --> 00:36:08,542 That was great. I want a copy of this. 618 00:36:09,292 --> 00:36:12,001 You probably develop it yourself. 619 00:36:12,084 --> 00:36:14,334 No, I don't really like to mess with the chemicals. 620 00:36:14,376 --> 00:36:15,518 I'm on this medication that... 621 00:36:15,542 --> 00:36:19,251 - You don't like me for some reason? - I don't know you. 622 00:36:22,042 --> 00:36:23,584 I am who I am. 623 00:36:24,792 --> 00:36:26,167 I can't change, so... 624 00:36:27,001 --> 00:36:28,334 I like you, yeah. 625 00:36:28,876 --> 00:36:31,459 Happy to hear it. 626 00:36:31,542 --> 00:36:34,001 I like you, too. I respect you. 627 00:36:34,542 --> 00:36:36,626 You'd make a great Richard III. 628 00:36:36,667 --> 00:36:40,876 Olivier undermined the whole part because he was too vain to be defective. 629 00:36:40,959 --> 00:36:44,001 Not me, I'd slather my whole face with latex. 630 00:36:44,084 --> 00:36:45,917 It would suit me, I hate to be looked at. 631 00:36:45,959 --> 00:36:48,667 I was an Arab woman in my former life. I really believe that. 632 00:36:48,709 --> 00:36:50,834 That's why I'm ashamed to show my face. 633 00:36:50,876 --> 00:36:54,417 - I'm insanely shy. - Yeah, I'm kind of shy, too. 634 00:36:55,876 --> 00:36:57,334 Oh you're not shy. 635 00:36:57,751 --> 00:37:00,459 You're contemplative, circumspect. 636 00:37:03,084 --> 00:37:04,334 Guarded? 637 00:37:08,876 --> 00:37:10,276 - Who do you think you are? - Sorry? 638 00:37:10,334 --> 00:37:11,667 This is not a playground. 639 00:37:11,709 --> 00:37:15,001 Your people are running around, over by our side, 640 00:37:15,042 --> 00:37:18,667 right near our patients and families. They're scaring the children. 641 00:37:18,876 --> 00:37:20,917 I don't think they should be left on their own. 642 00:37:20,959 --> 00:37:22,667 I warned Goodrich that this would happen, 643 00:37:22,709 --> 00:37:24,435 but no-one listens to me. 644 00:37:24,459 --> 00:37:25,792 This place is so big. 645 00:37:25,876 --> 00:37:28,542 We're the oldest and largest hospital in the state. 646 00:37:28,626 --> 00:37:30,542 It was funded by Carnegie. 647 00:37:30,584 --> 00:37:35,584 We were forced to close in the 1950s, but, in 2001, Dr Goodrich reopened it. 648 00:37:35,667 --> 00:37:36,709 Look. 649 00:37:52,042 --> 00:37:53,959 It was an all-female cast. 650 00:37:54,042 --> 00:37:55,626 Oh yeah, I did see that one. 651 00:37:55,667 --> 00:37:57,251 Have you talked to Rosenthal? 652 00:37:58,876 --> 00:37:59,959 He's amazing. 653 00:38:00,917 --> 00:38:02,959 Mabel seems to like him. 654 00:38:03,042 --> 00:38:05,501 I need to talk to somebody. 655 00:38:05,542 --> 00:38:07,876 Who am I gonna talk to? 656 00:38:07,917 --> 00:38:09,001 Phrosa and Aristotle, 657 00:38:09,126 --> 00:38:10,376 let's talk to them. 658 00:38:11,417 --> 00:38:13,167 Oh, dammit. 659 00:38:13,959 --> 00:38:16,292 Stella, I like her. 660 00:38:17,167 --> 00:38:18,334 Fascinating. 661 00:38:22,376 --> 00:38:23,584 I love the struggle. 662 00:38:25,876 --> 00:38:28,209 Who's that girl Rosenthal's talking to? 663 00:38:30,459 --> 00:38:32,084 "Heard melodies are sweet," 664 00:38:33,167 --> 00:38:35,917 "but those unheard are sweeter." 665 00:38:36,001 --> 00:38:39,667 "Therefore, ye soft pipes play on." 666 00:38:39,751 --> 00:38:41,501 There's a bearded lady after all. 667 00:38:42,084 --> 00:38:43,751 I guess I didn't get the part. 668 00:38:43,792 --> 00:38:46,209 It's not too late. The movie's not over. 669 00:38:47,626 --> 00:38:49,709 Who is that dancing with Rosenthal? 670 00:38:50,834 --> 00:38:52,751 I think she's his wife. 671 00:38:53,542 --> 00:38:55,292 I didn't know he was married. 672 00:38:58,167 --> 00:39:00,292 What do you think about the Siamese twins? 673 00:39:00,751 --> 00:39:03,417 Eva and Miriam? Very pretty. 674 00:39:03,959 --> 00:39:08,834 - Yeah, but, I don't think they're real. - What do you mean? 675 00:39:09,334 --> 00:39:11,959 I mean, I think that Siamese twins have been phased out. 676 00:39:12,042 --> 00:39:14,084 You know, like, at least in the First World. 677 00:39:14,167 --> 00:39:16,667 Well, maybe those two couldn't be separated for some reason. 678 00:39:16,709 --> 00:39:19,751 If they were attached at the skull, maybe. But, at the hip like that? 679 00:39:19,876 --> 00:39:21,917 That's, like, a simple procedure. 680 00:39:22,001 --> 00:39:23,709 They could do that in the Carnegie wing. 681 00:39:24,334 --> 00:39:25,751 Maybe. 682 00:39:26,417 --> 00:39:28,167 Well, they're twins, anyway. 683 00:39:29,084 --> 00:39:30,667 Sure, sure. 684 00:39:30,751 --> 00:39:33,667 And that one, the half-man, half-woman. 685 00:39:35,126 --> 00:39:36,542 Jack-Jacqueline? 686 00:39:36,667 --> 00:39:38,167 She doesn't talk much. 687 00:39:38,959 --> 00:39:40,334 Or is it a he? 688 00:39:40,417 --> 00:39:41,917 I mean, it has to be one or the other. 689 00:39:42,042 --> 00:39:43,501 All right, that's not the real thing. 690 00:39:43,626 --> 00:39:46,376 A hermaphrodite? Sure. 691 00:39:46,459 --> 00:39:49,417 Yeah, but, like, split down the middle like that. 692 00:39:49,501 --> 00:39:50,667 She's a fraud. 693 00:39:51,542 --> 00:39:53,001 I think it's a he. 694 00:39:54,084 --> 00:39:55,917 He's a fraud. 695 00:39:56,001 --> 00:39:58,959 Well, Rosenthal's definitely real. 696 00:39:59,084 --> 00:40:01,167 And Brutto, the little person. 697 00:40:01,876 --> 00:40:03,876 It's a pretty impressive line-up. 698 00:40:05,376 --> 00:40:07,834 How do you know she's his wife? 699 00:40:07,917 --> 00:40:10,917 I don't know. I just kind of assumed. 700 00:40:13,709 --> 00:40:15,209 Who is that? 701 00:40:17,959 --> 00:40:20,834 That's you, after you get burned. 702 00:40:23,459 --> 00:40:27,084 I thought that it was just gonna be one quick shot. 703 00:40:27,167 --> 00:40:28,626 Real suffering. 704 00:40:28,709 --> 00:40:30,709 "We must honour this code." 705 00:40:30,751 --> 00:40:31,959 "Wa-ha-ha." 706 00:40:32,209 --> 00:40:35,167 And I also don't think that the director's actually German. 707 00:40:35,542 --> 00:40:37,792 They say he grew up in the circus. 708 00:40:38,126 --> 00:40:41,042 I view it as a form of cinematic hygiene. 709 00:40:41,126 --> 00:40:43,459 We tell ourselves stories in order to live. 710 00:40:43,542 --> 00:40:44,459 That's great. 711 00:40:44,542 --> 00:40:46,126 Who said that? 712 00:40:46,167 --> 00:40:48,084 Did you make that up? 713 00:40:48,126 --> 00:40:50,042 Be careful of that fucking pig. 714 00:40:50,084 --> 00:40:51,417 I'm not an animal. 715 00:40:55,542 --> 00:40:58,417 We're the oldest and largest hospital in the state. 716 00:40:58,542 --> 00:41:00,584 It was funded by Carnegie. 717 00:41:01,459 --> 00:41:02,792 She's beautiful. 718 00:41:03,334 --> 00:41:04,417 Who? 719 00:41:04,459 --> 00:41:07,584 The, um, Japanese girl you were dancing with. 720 00:41:07,667 --> 00:41:09,167 Oh, yeah, her. 721 00:41:09,792 --> 00:41:12,084 - She's your wife? - Yeah. 722 00:41:13,334 --> 00:41:17,084 - Uh, how, how did you meet? - I've never seen her before in my life. 723 00:41:19,001 --> 00:41:21,792 - You're not married. - No, not me. 724 00:41:21,876 --> 00:41:23,792 I'll be a bachelor till I die. 725 00:41:23,959 --> 00:41:26,542 Why do you say that? I mean, there's someone for everyone. 726 00:41:26,667 --> 00:41:29,584 Oh, maybe I'm just a bit too picky. 727 00:41:29,876 --> 00:41:31,917 What about you? Are you married? 728 00:41:32,834 --> 00:41:34,917 So we're both picky. 729 00:41:35,042 --> 00:41:36,709 Ach, I blame my father. 730 00:41:36,792 --> 00:41:38,417 No-one was ever good enough for me. 731 00:41:38,459 --> 00:41:41,209 Or maybe I wasn't good enough for anyone. 732 00:41:42,417 --> 00:41:44,959 Anyway, um, you... 733 00:41:46,126 --> 00:41:49,626 - You saw the new pages? - Oh, my God, yeah. 734 00:41:49,667 --> 00:41:52,376 - I'm... I'm so sorry. - Why are you sorry? 735 00:41:52,459 --> 00:41:56,626 Well, 'cause I assume you didn't sign up to do that thing with me. 736 00:41:56,751 --> 00:42:00,834 And if you don't want to do that, I can totally back you up. 737 00:42:00,876 --> 00:42:03,251 - Is it a problem for you? - No, no, I'll do what I'm told 738 00:42:03,292 --> 00:42:05,292 and whatever the scene calls for. 739 00:42:05,334 --> 00:42:06,709 It's a visual medium, right? 740 00:42:06,792 --> 00:42:09,667 - It might be really effective. - You sound like Max. 741 00:42:09,709 --> 00:42:11,251 We could demand stunt doubles. 742 00:42:11,334 --> 00:42:14,292 I don't know if lovemaking counts as a stunt. 743 00:42:14,751 --> 00:42:18,376 Anyway, it won't be so bad, will it? 744 00:42:18,459 --> 00:42:19,834 Smile! 745 00:42:19,876 --> 00:42:22,917 Don't look too happy. His wife will be jealous. 746 00:42:23,001 --> 00:42:25,667 - She's not his wife. - That's my camera. 747 00:42:32,126 --> 00:42:35,251 Hey, what happened to the others? Where's Rosenthal? 748 00:42:35,292 --> 00:42:37,876 Oh, he's not coming. They're staying here. 749 00:42:37,917 --> 00:42:39,501 - What? - The hotel's too small, 750 00:42:39,542 --> 00:42:41,417 and it's not handicapped-accessible. 751 00:42:41,459 --> 00:42:43,459 There are plenty of beds at the hospital. 752 00:42:43,501 --> 00:42:46,126 Plus, they're guarding the camera equipment, too, so... 753 00:42:46,167 --> 00:42:47,768 Yeah, but, if the hotel is built for the hospital, 754 00:42:47,792 --> 00:42:49,542 why wouldn't it be handicapped-accessible? 755 00:42:49,626 --> 00:42:52,334 Built in less enlightened times, I guess. 756 00:42:52,376 --> 00:42:53,667 Hey, are they alone in there? 757 00:42:54,626 --> 00:42:57,376 I'd give a million dollars to know what goes on in there. 758 00:43:14,126 --> 00:43:18,459 - Are you going back out tonight? - That's kind of a personal question. 759 00:43:18,542 --> 00:43:22,126 We're locking the doors early. A body was found just up the road. 760 00:43:22,209 --> 00:43:23,792 Dead? The killer! 761 00:43:23,876 --> 00:43:25,376 We might have walked right by him. 762 00:43:25,459 --> 00:43:28,977 They spotted a man in the woods. He's real kind of messed up looking, 763 00:43:29,001 --> 00:43:31,126 scars or something. 764 00:43:31,167 --> 00:43:35,126 Well, don't look at me. I don't have any scars. Clean. 765 00:43:35,167 --> 00:43:40,876 I don't have any distinguishing features. Not even a, what do you call it, a mole. 766 00:43:41,001 --> 00:43:44,334 That is your distinguishing feature, total blandness. 767 00:43:46,501 --> 00:43:48,084 - Er, Herr Director? - Yeah, yeah. 768 00:43:48,167 --> 00:43:51,792 Which do you prefer for the portrait Rosenthal paints of Freda? 769 00:43:51,876 --> 00:43:54,876 Er, well, ideally, I'd like to use this abstract one. 770 00:43:54,959 --> 00:43:58,334 It is almost as if she is becoming one of them. 771 00:43:58,376 --> 00:43:59,834 Yeah, but, can you tell it's her? 772 00:43:59,917 --> 00:44:03,917 Hmm... Unfortunately, it is not so obvious. 773 00:45:41,167 --> 00:45:44,334 Uh, where is everybody? 774 00:45:44,501 --> 00:45:47,209 Camera's busted. We can't shoot. 775 00:45:47,292 --> 00:45:48,834 Everybody's in the auditorium. 776 00:45:48,917 --> 00:45:50,917 They're gonna screen dailies. 777 00:45:50,959 --> 00:45:51,959 Oh. 778 00:46:29,542 --> 00:46:31,084 - I love him. - I love him. 779 00:46:31,167 --> 00:46:32,834 Sounds convincing. Action. 780 00:46:32,876 --> 00:46:33,959 I love him. 781 00:46:34,001 --> 00:46:36,001 What a horrible thought. 782 00:46:36,084 --> 00:46:40,042 A beast. Surely you know I could never allow it. 783 00:46:40,084 --> 00:46:42,417 Max, put your hand... 784 00:46:42,501 --> 00:46:43,917 Turn your head slightly for me. 785 00:46:43,959 --> 00:46:45,667 Yes, yes, that's perfect. 786 00:46:45,751 --> 00:46:49,626 When I paint, I can remake the world as I wish it to be. 787 00:46:49,667 --> 00:46:51,209 Brother says he's getting close. 788 00:46:51,292 --> 00:46:52,959 I do not want to get my hopes up, 789 00:46:53,001 --> 00:46:56,501 but to think that then I'll see all the colours. 790 00:46:56,542 --> 00:46:57,959 Then I can see you. 791 00:46:58,042 --> 00:47:00,292 Drop the paintbrush. 792 00:47:00,334 --> 00:47:04,102 I'm, I'm happy, if you could see, 793 00:47:04,126 --> 00:47:06,876 you, so young, so beautiful. 794 00:47:06,917 --> 00:47:09,792 - You could own the world. - Sorry? 795 00:47:09,876 --> 00:47:13,209 Say, "You could own the world." 796 00:47:13,292 --> 00:47:15,167 You could own the world. 797 00:47:15,209 --> 00:47:16,459 Your voice, 798 00:47:16,542 --> 00:47:18,876 there is something you want to tell me. 799 00:47:18,917 --> 00:47:21,417 I have a strong intuition about people. 800 00:47:21,792 --> 00:47:24,292 Let us not have secrets between us. 801 00:47:24,417 --> 00:47:26,876 Okay, I've wanted to tell you. 802 00:47:26,917 --> 00:47:29,459 And, yet, I've been so afraid. 803 00:47:29,501 --> 00:47:31,376 Come out and say it. 804 00:47:32,417 --> 00:47:34,292 It's my face. 805 00:47:34,376 --> 00:47:36,209 What about your face? 806 00:47:37,626 --> 00:47:41,376 If, or when, you see my face, 807 00:47:41,459 --> 00:47:43,876 you'll turn away in horror. 808 00:47:44,792 --> 00:47:49,042 Turn away... in horror... from you? 809 00:47:49,167 --> 00:47:51,167 What do you look like? 810 00:47:51,251 --> 00:47:52,834 I have this disease 811 00:47:52,876 --> 00:47:56,310 that makes my face look mutilated. 812 00:47:56,334 --> 00:47:57,376 "Mutated." 813 00:47:57,417 --> 00:47:58,667 I have this disease 814 00:47:58,709 --> 00:48:01,417 that makes my face look mutated. 815 00:48:01,834 --> 00:48:04,376 No, I do not believe it. 816 00:48:05,209 --> 00:48:07,334 It's the truth. 817 00:48:07,376 --> 00:48:09,042 I'm an outcast. 818 00:48:09,417 --> 00:48:13,459 It's just, you're the first person that didn't scream. 819 00:48:13,917 --> 00:48:16,459 Perhaps my brother can fix your face. 820 00:48:17,542 --> 00:48:19,792 There's no hope. 821 00:48:20,584 --> 00:48:23,459 It really does not matter to me what you look like 822 00:48:23,542 --> 00:48:26,292 or if you have some terrible disease. 823 00:48:26,334 --> 00:48:29,417 Not now. Not when I see. 824 00:48:29,501 --> 00:48:31,417 Who you are inside, 825 00:48:31,459 --> 00:48:33,084 that's what I see. 826 00:48:33,709 --> 00:48:39,417 Your heart is gentle and kind and, therefore, you are beautiful. 827 00:48:40,167 --> 00:48:45,001 If others cannot see that, it is they who are blind. 828 00:48:56,584 --> 00:48:58,584 Action. You're not doing your dance. 829 00:48:58,626 --> 00:49:01,084 They're really just children, such innocent creatures. 830 00:49:01,167 --> 00:49:03,126 Now, show the dance. 831 00:49:03,167 --> 00:49:04,876 - Faster. - Come. 832 00:49:04,917 --> 00:49:06,334 Do not make eye contact. 833 00:49:06,376 --> 00:49:07,626 Deutschland über alles. 834 00:49:07,709 --> 00:49:09,518 And she, like, doesn't have the chops to pull it off. 835 00:49:09,542 --> 00:49:11,376 All quiet on set! 836 00:49:13,501 --> 00:49:16,376 My initial optimism was premature. 837 00:49:17,501 --> 00:49:21,042 The organs failed 12 hours after transplantation. 838 00:49:23,584 --> 00:49:26,292 I failed again. 839 00:49:34,042 --> 00:49:35,751 I'm at 33. 840 00:49:35,792 --> 00:49:37,251 I think you're at 30. 841 00:49:37,292 --> 00:49:38,917 Tell me when I'm at 33. 842 00:49:38,959 --> 00:49:40,792 Keep doing it, right there. 843 00:49:40,834 --> 00:49:43,834 Okay. Action! 844 00:49:45,709 --> 00:49:48,084 All right, I'll yell "action", 845 00:49:48,167 --> 00:49:52,501 and then, after that, I'll just cue Brutto. 846 00:49:54,542 --> 00:49:56,584 - Uh, in a little bit? - Yeah. 847 00:49:56,667 --> 00:49:57,917 Right there. 848 00:49:58,001 --> 00:49:59,959 All right. Action! 849 00:50:00,834 --> 00:50:02,167 Brutto. 850 00:50:04,167 --> 00:50:05,751 All right, back to one. 851 00:50:10,001 --> 00:50:12,042 Camera, set. 852 00:50:14,042 --> 00:50:15,167 Brutto. 853 00:50:16,792 --> 00:50:17,959 Leering, yes. 854 00:50:18,709 --> 00:50:19,876 Back to one. 855 00:50:21,292 --> 00:50:23,209 I like this composition, yeah. 856 00:50:23,292 --> 00:50:25,751 The soul has too many windows. 857 00:50:26,167 --> 00:50:28,084 - Set. - Brutto. 858 00:50:30,167 --> 00:50:31,376 Back to one. 859 00:50:32,876 --> 00:50:36,417 All right, Sarah, turn a beat earlier, half a beat earlier. 860 00:50:36,501 --> 00:50:37,542 Okay. 861 00:50:39,376 --> 00:50:41,876 Turn your head slightly to the right. 862 00:50:44,209 --> 00:50:45,917 Turn slightly to the right. 863 00:50:46,001 --> 00:50:47,126 Perfect. 864 00:50:48,667 --> 00:50:50,584 Oh, no, slightly left, yes. 865 00:50:51,792 --> 00:50:53,417 A little more left. 866 00:50:53,501 --> 00:50:54,501 Yes. 867 00:50:55,376 --> 00:50:56,417 Brutto. 868 00:50:57,917 --> 00:51:00,834 Brutto! 869 00:51:01,417 --> 00:51:02,459 Back to one. 870 00:51:02,667 --> 00:51:04,626 We now have the power 871 00:51:04,751 --> 00:51:07,792 to bend nature to our will. 872 00:51:08,834 --> 00:51:12,501 Do we not have a responsibility, 873 00:51:12,626 --> 00:51:17,751 a sacred duty, to eliminate disorder, 874 00:51:18,542 --> 00:51:21,542 to end aberrations? 875 00:51:22,417 --> 00:51:24,018 Sorry, I messed up the words. Start again. 876 00:51:24,042 --> 00:51:25,292 Since you're starting over, 877 00:51:25,376 --> 00:51:27,459 just take a step to your left. 878 00:51:27,501 --> 00:51:28,501 Yeah. 879 00:51:28,542 --> 00:51:29,709 A centimetre. 880 00:51:29,751 --> 00:51:33,042 To end... To eliminate disorder. To... 881 00:51:33,084 --> 00:51:35,876 - Eradicate! - Eradicate aberrations. 882 00:51:37,834 --> 00:51:40,042 We now have the power 883 00:51:40,584 --> 00:51:44,501 to bend nature to our wills. 884 00:51:44,584 --> 00:51:48,334 Do we not have a responsibility, 885 00:51:48,417 --> 00:51:53,417 a sacred duty, to eliminate disorder, 886 00:51:53,709 --> 00:51:57,751 to eradicate aberrations, 887 00:51:57,876 --> 00:52:00,876 to put an end to needless suffering? 888 00:52:02,459 --> 00:52:07,167 We now have the power to bend nature to our wills. 889 00:52:07,959 --> 00:52:11,251 Do we not have a responsibility, 890 00:52:11,334 --> 00:52:15,376 a sacred duty, to eliminate disorder, 891 00:52:16,959 --> 00:52:20,292 to eradicate aberrations, 892 00:52:21,501 --> 00:52:24,792 to end needless suffering? 893 00:52:24,876 --> 00:52:28,876 - To take arms... - I do not know whether he is a genius 894 00:52:28,959 --> 00:52:30,876 or a madman. 895 00:52:31,292 --> 00:52:34,084 Show them. You can do it. 896 00:52:34,126 --> 00:52:35,209 He's not an imbecile. 897 00:52:35,292 --> 00:52:37,792 Show them what you showed me. Don't be afraid. 898 00:52:38,459 --> 00:52:41,542 "Heard melodies are sweet," 899 00:52:42,167 --> 00:52:45,167 "but those unheard are sweeter." 900 00:52:45,251 --> 00:52:48,167 "Therefore, ye soft pipes, play on." 901 00:52:48,292 --> 00:52:51,417 - You practised with him! - He's just repeating by rote. 902 00:52:51,501 --> 00:52:54,376 He doesn't understand the meaning of what he's saying. 903 00:52:54,417 --> 00:52:55,417 No! 904 00:52:55,542 --> 00:52:59,167 - You said you'd help me, Doctor. - In time. 905 00:52:59,251 --> 00:53:02,876 I have done much for you. Things that have made me ashamed. 906 00:53:02,917 --> 00:53:08,459 But I acted in desperation, 'cause you promised me a new face, a new life! 907 00:53:08,542 --> 00:53:10,751 Though I'm starting to suspect you might not be 908 00:53:10,834 --> 00:53:14,334 as sincere about holding up your end of the bargain. 909 00:53:24,542 --> 00:53:28,084 I've done it, my dear, just as I promised. 910 00:53:28,542 --> 00:53:31,167 The operation was a complete success. 911 00:53:32,042 --> 00:53:34,917 - Is it really true? - A medical breakthrough. 912 00:53:35,001 --> 00:53:39,501 Shh, sleep some more. You need rest. 913 00:53:39,792 --> 00:53:41,334 When you wake up, 914 00:53:41,751 --> 00:53:44,251 your new life will begin. 915 00:53:54,126 --> 00:53:56,251 No-one must ever know 916 00:53:56,334 --> 00:53:57,834 that you are my sss... 917 00:53:58,542 --> 00:54:00,667 One more time. I almost said "son". 918 00:54:07,501 --> 00:54:09,376 No-one must ever know 919 00:54:10,042 --> 00:54:11,834 that you are my brother. 920 00:54:25,417 --> 00:54:27,126 Who's there? 921 00:54:29,042 --> 00:54:30,251 Come closer. 922 00:54:32,001 --> 00:54:33,251 Let me see. 923 00:54:57,626 --> 00:55:00,459 We begin by registering all people... 924 00:55:00,584 --> 00:55:02,417 defective traits, 925 00:55:02,459 --> 00:55:03,917 be it physical, ethnic... 926 00:55:04,251 --> 00:55:05,751 Get them away from me! 927 00:55:05,834 --> 00:55:07,292 Freda! Why aren't you in...? 928 00:55:10,626 --> 00:55:12,042 How did you...? 929 00:55:13,417 --> 00:55:16,917 All of you, leave, at once! 930 00:55:20,084 --> 00:55:21,126 Rosenthal. 931 00:55:23,084 --> 00:55:24,417 I knew I could never... 932 00:55:24,459 --> 00:55:27,792 You said you'd help me, Doctor Otternschlag. 933 00:55:28,792 --> 00:55:32,084 Stop him. He's against all of you. 934 00:55:32,126 --> 00:55:35,084 We're all the same here, Doctor. 935 00:55:35,126 --> 00:55:38,334 Freda, I thought you were one of us. 936 00:55:39,667 --> 00:55:42,417 Please, spare me. 937 00:55:43,251 --> 00:55:45,459 I can fix all of you. 938 00:55:45,667 --> 00:55:48,001 You can lead normal lives. 939 00:55:48,959 --> 00:55:50,709 I can set you free. 940 00:55:50,792 --> 00:55:54,417 All my knowledge, the success I've had with Freda, 941 00:55:54,501 --> 00:55:56,667 let me do the same with you. 942 00:55:56,792 --> 00:55:58,376 I'm your only hope. 943 00:55:59,001 --> 00:56:00,626 Nice try, Doctor. 944 00:56:06,417 --> 00:56:08,126 Ah! 945 00:56:08,584 --> 00:56:10,001 Oh, God! 946 00:56:15,042 --> 00:56:16,209 Freda. 947 00:56:17,417 --> 00:56:18,584 Brother! 948 00:56:20,751 --> 00:56:22,584 No, stay away from me! 949 00:56:24,001 --> 00:56:25,417 Stay away! 950 00:56:25,501 --> 00:56:27,459 You're a monster. 951 00:56:27,501 --> 00:56:30,167 Look, Freda, behind you! 952 00:57:01,501 --> 00:57:02,792 My face. 953 00:57:03,626 --> 00:57:05,834 My face. 954 00:57:12,626 --> 00:57:14,292 I wouldn't want to sleep there. 955 00:57:15,417 --> 00:57:18,042 I'd give a million dollars to know what goes on in there. 956 00:57:26,167 --> 00:57:27,376 It's a visual medium, 957 00:57:27,417 --> 00:57:29,459 so it serves as a kind of shorthand. 958 00:57:29,834 --> 00:57:33,501 A defect of the body is a kind of ocular metaphor 959 00:57:33,584 --> 00:57:36,084 for a defect of the soul. 960 00:57:36,126 --> 00:57:38,126 Quote Quasimodo, Achilles, 961 00:57:38,167 --> 00:57:41,542 Richard III, Bloster, Goliath, Tom Thumb, 962 00:57:41,584 --> 00:57:45,542 Captain Hook, Caliban, Krueger, Frankenstein, 963 00:57:45,584 --> 00:57:47,459 all bitter defectives. 964 00:57:47,542 --> 00:57:49,667 It's such a gamble when you get a face. Who said that? 965 00:57:49,751 --> 00:57:52,834 The chariot is the vehicle that drives all of that. 966 00:57:52,959 --> 00:57:56,126 The empress and the emperor are overseeing this. 967 00:57:56,209 --> 00:57:58,542 Man, how do you do that? 968 00:57:58,626 --> 00:58:01,459 - It's not him. It's the cards. - Wow. 969 00:58:01,501 --> 00:58:03,459 How prophetic. 970 00:58:03,542 --> 00:58:04,834 - Nina! - Nora. 971 00:58:04,876 --> 00:58:07,584 Nora, you have to have Aristotle do you a reading. 972 00:58:07,626 --> 00:58:09,834 I don't believe in that stuff. No offence. 973 00:58:09,876 --> 00:58:13,251 Oh, I don't usually, but... wow! 974 00:58:13,334 --> 00:58:15,251 Maybe she doesn't want to know. 975 00:58:15,417 --> 00:58:17,209 Um, what time is it? 976 00:58:17,251 --> 00:58:18,959 Some godforsaken hour. 977 00:58:19,042 --> 00:58:22,501 Oh, fuck. I gotta go and learn my goddamned lines. 978 00:58:22,542 --> 00:58:25,667 But, trust me. This guy, got a gift. 979 00:58:38,251 --> 00:58:39,376 Hey, Brutto. 980 00:58:40,084 --> 00:58:41,227 What are you doing with that? 981 00:58:41,251 --> 00:58:42,667 What does it look like I'm doing? 982 00:58:42,709 --> 00:58:44,001 That's not our camera. 983 00:58:44,084 --> 00:58:47,334 They want us guarding the equipment. That is implicit permission to use it. 984 00:58:47,376 --> 00:58:48,584 Yeah. 985 00:58:48,667 --> 00:58:49,876 Let's make a movie. 986 00:58:49,959 --> 00:58:51,959 I have to memorise my lines. 987 00:58:52,001 --> 00:58:55,167 I'm not gonna be blamed if you break that. 988 00:58:55,251 --> 00:58:57,542 Anybody can use this. It's digital. 989 00:58:57,626 --> 00:58:59,709 I encourage this behavior. 990 00:58:59,792 --> 00:59:02,584 - Does she agree? - No, actually, I don't. 991 00:59:02,626 --> 00:59:05,667 - So you're the evil one. - I think that makes me the evil one. 992 00:59:05,709 --> 00:59:08,334 You're on the right. Left is the sinister one. 993 00:59:08,376 --> 00:59:09,376 Don't you know that? 994 00:59:09,417 --> 00:59:11,060 It's been years since somebody told me that. 995 00:59:11,084 --> 00:59:12,143 You girls ever acted before? 996 00:59:12,167 --> 00:59:15,126 Oh, my God, do you guys never sleep? 997 00:59:15,251 --> 00:59:17,667 I'd stop messing around with that camera if I were you. 998 00:59:17,751 --> 00:59:19,417 I think we're being watched. 999 00:59:19,501 --> 00:59:21,042 Why are you so paranoid? 1000 00:59:25,626 --> 00:59:27,185 We heard they were filming a movie in here. 1001 00:59:27,209 --> 00:59:28,518 Yeah, we're just getting started. 1002 00:59:28,542 --> 00:59:31,376 - You want to be in a movie? - It doesn't look like a movie. 1003 00:59:32,084 --> 00:59:34,209 - Let me tell you a story. - No. 1004 00:59:34,251 --> 00:59:35,626 Just listen. 1005 00:59:36,126 --> 00:59:39,876 - In the days of the Black Death... - I don't care. I need to go. 1006 00:59:40,001 --> 00:59:43,334 - How many men have you made love to? - Nobody, you know that. 1007 00:59:43,417 --> 00:59:46,501 How can I know that? I mean, I can only hope. 1008 00:59:46,542 --> 00:59:48,751 - So you've never had a boyfriend? - No. 1009 00:59:48,792 --> 00:59:51,626 - I'm gonna be the first. - No, you won't. 1010 00:59:51,667 --> 00:59:55,084 I know that. How could I not know that? 1011 00:59:55,167 --> 00:59:57,042 But let me tell you something. 1012 00:59:57,084 --> 01:00:00,459 When you do, finally, make love to a man, 1013 01:00:00,501 --> 01:00:03,376 no matter who it is, if it isn't me, 1014 01:00:03,417 --> 01:00:06,542 - I don't know what I'll do. - You won't do anything. 1015 01:00:06,584 --> 01:00:07,709 I'll kill myself. 1016 01:00:08,751 --> 01:00:11,334 A Family in Need is on. I have to go. 1017 01:00:11,376 --> 01:00:15,042 - A what is on? - Oh, God. You're so out of touch. 1018 01:00:15,084 --> 01:00:17,584 Oh, come on! Don't think I don't get it. 1019 01:00:17,667 --> 01:00:20,959 There's some actor on the show, right? Some hot actor. 1020 01:00:21,001 --> 01:00:23,959 I mean, I just don't understand you sometimes. 1021 01:00:24,001 --> 01:00:25,876 I thought you were the literary type. 1022 01:00:25,917 --> 01:00:29,042 Turns out, you're just a child of television. 1023 01:00:29,084 --> 01:00:32,417 No wonder you can't communicate properly with people. 1024 01:00:32,459 --> 01:00:34,917 I think you need to grow up! 1025 01:00:35,001 --> 01:00:37,126 No, I don't need to take this from you. 1026 01:00:37,167 --> 01:00:40,042 You have no idea how to interact with people. 1027 01:00:40,084 --> 01:00:43,167 All you do is yell and act bitter because you're deformed. 1028 01:00:43,251 --> 01:00:45,417 - Oh, so you admit it now?! - No, I didn't say that. 1029 01:00:45,459 --> 01:00:47,219 You were the one that said you were deformed. 1030 01:00:47,251 --> 01:00:50,584 Oh bullshit! Why can't we just do something fun? 1031 01:00:50,626 --> 01:00:53,209 - This is fun! - This is not fun. 1032 01:00:53,251 --> 01:00:56,917 Well, if you'd just relax! You make out it's a massive burden, 1033 01:00:57,001 --> 01:00:58,209 spending time with me. 1034 01:00:58,292 --> 01:01:00,917 I mean, what the fuck else do you have to do, 1035 01:01:01,001 --> 01:01:04,001 apart from go home and watch television?! 1036 01:01:04,042 --> 01:01:10,751 Smile. Be happy. Here. Now. I am fantastic company! 1037 01:01:10,834 --> 01:01:14,251 I am happy, okay? See? 1038 01:01:14,917 --> 01:01:16,626 I like you fine. 1039 01:01:16,709 --> 01:01:19,126 I'm just not attracted to you. 1040 01:01:19,501 --> 01:01:20,709 I'm sorry. 1041 01:01:23,334 --> 01:01:25,792 All you do is talk about us 1042 01:01:25,876 --> 01:01:29,251 and ask me why our relationship is this way 1043 01:01:29,292 --> 01:01:32,459 and why it can't be that way, and it makes me uncomfortable. 1044 01:01:33,876 --> 01:01:35,834 People don't talk this way to each other. 1045 01:01:35,876 --> 01:01:39,126 People certainly don't threaten suicide in the middle of conversation. 1046 01:01:39,209 --> 01:01:41,459 You don't talk this way to other people. 1047 01:01:41,542 --> 01:01:43,334 You don't talk this way to Louis. 1048 01:01:45,209 --> 01:01:50,334 I don't know how to react to you, other than to fall in love with you. 1049 01:01:51,792 --> 01:01:52,917 But I can't. 1050 01:01:54,209 --> 01:01:55,334 I won't. 1051 01:01:56,292 --> 01:01:57,459 I wouldn't want to. 1052 01:01:58,917 --> 01:02:02,292 I just think you need to lower your standards. 1053 01:02:04,792 --> 01:02:07,001 Well, whatever happens, happens. 1054 01:02:08,751 --> 01:02:10,917 Maybe I'll end up falling in love with you. 1055 01:02:14,167 --> 01:02:15,542 Let's go see a movie. 1056 01:02:16,459 --> 01:02:19,751 A Family in Need is on, and it's a really important episode. 1057 01:02:19,834 --> 01:02:22,167 I can't miss it. I told you that already. 1058 01:02:22,209 --> 01:02:24,501 Okay, we'll go. We'll watch it. 1059 01:02:25,417 --> 01:02:27,334 Well, I'm watching it with my sister. 1060 01:02:28,501 --> 01:02:32,459 You know, last night, I had the most unsettling nightmare. 1061 01:02:34,792 --> 01:02:37,126 - Tell me. - I was in this hospital... 1062 01:02:37,209 --> 01:02:41,126 And then we cut directly into the dream, right there. 1063 01:02:41,209 --> 01:02:43,834 - Who wrote this? - Brutto did. 1064 01:02:43,876 --> 01:02:45,459 - Man. - You don't like it? 1065 01:02:45,542 --> 01:02:47,167 I like it. 1066 01:02:47,251 --> 01:02:49,292 Doorways, I have to duck. 1067 01:02:49,417 --> 01:02:52,584 Ceiling fans, chairs, 1068 01:02:53,084 --> 01:02:57,751 transportation, like, you know, cars, airplanes. You? 1069 01:02:59,376 --> 01:03:01,959 Er, countertops, erm... 1070 01:03:08,542 --> 01:03:10,542 How much do you think this hospital costs? 1071 01:03:10,626 --> 01:03:12,417 How would I know? 1072 01:03:12,501 --> 01:03:15,126 Nurse, how much does the hospital cost? 1073 01:03:15,209 --> 01:03:16,334 An arm and a leg. 1074 01:03:16,376 --> 01:03:18,209 I wonder if they take insurance. 1075 01:03:18,251 --> 01:03:21,792 - Brutto, you've had surgery, right? - Yeah, of course. 1076 01:03:21,876 --> 01:03:25,876 - Like, a lot of surgery? - Yeah, I mean, yeah. So? 1077 01:03:25,959 --> 01:03:27,501 Okay, do you not want to talk about it? 1078 01:03:27,542 --> 01:03:29,876 I'll talk about it. But, why are you asking? 1079 01:03:29,917 --> 01:03:32,292 I mean, I'll tell you about my surgery. 1080 01:03:32,334 --> 01:03:35,209 - Nina, you've had surgery, right? - My name's Nora. 1081 01:03:35,292 --> 01:03:38,542 Nora, I apologise. But, how much surgery have you had? 1082 01:03:38,584 --> 01:03:40,542 - It depends. - On what? 1083 01:03:40,584 --> 01:03:42,542 On what you call surgery. 1084 01:03:42,584 --> 01:03:44,334 Well, I don't mean getting a tattoo. 1085 01:03:44,376 --> 01:03:46,209 - Let's put it that way. - A lot, then. 1086 01:03:46,251 --> 01:03:47,626 Who do you think has had more, 1087 01:03:47,667 --> 01:03:50,709 - you or Brutto? - I had some. 1088 01:03:50,751 --> 01:03:53,876 - Ah, and did your insurance cover it? - Some of it. 1089 01:03:53,917 --> 01:03:56,459 - I don't have insurance. - Are you serious? 1090 01:03:56,501 --> 01:03:58,209 I can't afford it, so what? 1091 01:03:58,251 --> 01:04:01,560 I tore a ligament in my knee, and I had to wear a cast for a year. 1092 01:04:01,584 --> 01:04:04,060 - Interesting. - Is that not legitimate? 1093 01:04:04,084 --> 01:04:06,042 Oh no, I'm not saying that's not legitimate. 1094 01:04:06,084 --> 01:04:08,209 I'm just commiserating with you. 1095 01:04:08,251 --> 01:04:11,167 - Okay then. - Gee, now I feel left out. 1096 01:04:11,209 --> 01:04:12,917 - Be glad about that. - Definitely. 1097 01:04:12,959 --> 01:04:14,102 You don't need to feel left out. 1098 01:04:14,126 --> 01:04:15,560 You've witnessed surgery. 1099 01:04:15,584 --> 01:04:19,751 - Yeah, like it's the same thing. - Oh, no, no, I know it's not the same. 1100 01:04:19,792 --> 01:04:23,042 But, yes, I've seen a lot, and it's affected me. 1101 01:04:23,126 --> 01:04:25,834 And you're helping people, which is great. 1102 01:04:25,917 --> 01:04:27,751 I get emotionally attached. 1103 01:04:27,834 --> 01:04:29,959 To the breast implant patients? 1104 01:04:30,001 --> 01:04:31,334 People die here. 1105 01:04:31,376 --> 01:04:34,435 - Of malpractice, maybe? - That's one reason. 1106 01:04:34,459 --> 01:04:35,792 I was joking. 1107 01:04:35,834 --> 01:04:39,376 Not malpractice, but all medical procedures carry risks, 1108 01:04:39,417 --> 01:04:42,376 so, percentage-wise, some people do die. 1109 01:04:42,417 --> 01:04:45,209 It's not necessarily a result of malpractice. 1110 01:04:45,292 --> 01:04:47,417 Some people don't tolerate anaesthesia, for instance. 1111 01:04:47,501 --> 01:04:49,292 But they need those breasts. 1112 01:04:49,376 --> 01:04:51,626 They're willing to die for those breasts. 1113 01:04:51,667 --> 01:04:53,167 You guys make it sound so trivial, 1114 01:04:53,209 --> 01:04:55,917 but if a woman needs bigger breasts to feel confident, 1115 01:04:55,959 --> 01:04:58,667 and we live in a society that favours larger-chested women, 1116 01:04:58,751 --> 01:05:00,709 how can you fault them for that? 1117 01:05:00,751 --> 01:05:01,667 Look at your face. 1118 01:05:01,709 --> 01:05:02,876 You weren't born like that. 1119 01:05:02,917 --> 01:05:05,709 You had corrective surgery that wasn't medically necessary. 1120 01:05:05,751 --> 01:05:07,352 I was an infant at the time. 1121 01:05:07,376 --> 01:05:09,501 I didn't consent to any reconstructive surgery. 1122 01:05:09,584 --> 01:05:11,626 Yeah, but your parents, 1123 01:05:11,667 --> 01:05:14,334 or whoever, they took a risk, so you could fit better into society. 1124 01:05:15,459 --> 01:05:17,834 What do you know about how I fit into society? 1125 01:05:17,876 --> 01:05:20,167 I'm on your side. I'm just defending breast implants 1126 01:05:20,251 --> 01:05:22,102 and saying that some people think it's necessary, 1127 01:05:22,126 --> 01:05:24,376 and the risk is worth the reward. 1128 01:05:24,417 --> 01:05:27,268 Yeah, but you act like everybody that goes in there dies. 1129 01:05:27,292 --> 01:05:28,727 That's absolutely not what I'm implying. 1130 01:05:28,751 --> 01:05:30,751 We literally have the best doctors in the world. 1131 01:05:30,792 --> 01:05:34,126 - Dr Godwin, right? - Goodrich. Dr Goodrich is the best. 1132 01:05:34,167 --> 01:05:35,643 For what he does, he's the best. 1133 01:05:35,667 --> 01:05:37,310 People come from literally all over the world 1134 01:05:37,334 --> 01:05:38,292 to see him. 1135 01:05:38,334 --> 01:05:40,810 - What's so great about him? - He's really good. 1136 01:05:40,834 --> 01:05:42,501 He's pioneered all sorts. 1137 01:05:42,542 --> 01:05:43,542 Look him up online. 1138 01:05:43,584 --> 01:05:45,209 Maybe I should go see him. 1139 01:05:45,251 --> 01:05:46,709 Oh, he's booked years in advance. 1140 01:05:46,751 --> 01:05:48,084 - Years? - Mm-hmm. 1141 01:05:48,167 --> 01:05:49,417 Rosenthal? 1142 01:05:49,459 --> 01:05:51,041 - What is happening? - Rosenthal? 1143 01:05:51,959 --> 01:05:54,876 Nurse, both of you, come on, do something. 1144 01:05:55,959 --> 01:05:58,251 - I, I don't know. - I don't know what to do. 1145 01:05:58,292 --> 01:05:59,626 Has this happened before? 1146 01:05:59,667 --> 01:06:01,334 Someone call a doctor! 1147 01:06:01,417 --> 01:06:05,018 Oh my God, oh my God, oh my God, oh my God! 1148 01:06:05,042 --> 01:06:06,667 Okay, cut. 1149 01:06:07,959 --> 01:06:09,251 That was fun. 1150 01:06:09,292 --> 01:06:12,126 Okay, guys, please don't make me do that again. 1151 01:06:12,167 --> 01:06:13,376 I'm sorry, everybody. 1152 01:06:13,417 --> 01:06:14,893 I think we should try it one more time. 1153 01:06:14,917 --> 01:06:16,417 What was wrong with it? 1154 01:06:16,459 --> 01:06:18,501 It didn't feel real. 1155 01:06:18,542 --> 01:06:21,417 Brutto, you were too aggressive. 1156 01:06:21,459 --> 01:06:22,959 That's the way it was written. 1157 01:06:23,042 --> 01:06:25,626 Well, let's just try to soften it a bit. 1158 01:06:25,667 --> 01:06:28,417 Okay, coughing for real now. 1159 01:06:28,584 --> 01:06:30,626 I'm not doing it again. 1160 01:06:30,709 --> 01:06:32,917 You sound just like your character. 1161 01:06:33,001 --> 01:06:35,167 Rosenthal, you write one. 1162 01:06:35,917 --> 01:06:37,959 - Nah, I'm good. - Why not? 1163 01:06:38,001 --> 01:06:40,251 It can be anything, 1164 01:06:40,334 --> 01:06:43,001 something that you can never be in real life. 1165 01:06:43,751 --> 01:06:46,542 Well, I've always wanted to be a waiter. 1166 01:06:46,584 --> 01:06:49,334 - To play one? - No, to actually be one. 1167 01:06:49,376 --> 01:06:53,417 - That's never gonna happen. - Oh, I know, But it would be great. 1168 01:06:53,501 --> 01:06:55,501 Tell us about it, Rosenthal. 1169 01:06:56,834 --> 01:06:58,417 So, there I am, 1170 01:06:58,501 --> 01:07:01,167 the hustle and bustle of the restaurant, 1171 01:07:01,251 --> 01:07:03,251 waiter's uniform. 1172 01:07:03,292 --> 01:07:06,917 I go up to a group of customers. They're in a booth in the corner. 1173 01:07:06,959 --> 01:07:10,501 And I say to them, "Good evening, how are we all?" 1174 01:07:10,584 --> 01:07:14,376 And they reply, "Fine, thank you. How are you?" 1175 01:07:14,792 --> 01:07:17,917 "Well, it's a bit busy. But I can't complain." 1176 01:07:18,001 --> 01:07:20,292 "We have some specials on the menu tonight." 1177 01:07:20,334 --> 01:07:21,792 "Would you like to see them?" 1178 01:07:21,876 --> 01:07:25,001 They reply, "Yes, we would." 1179 01:07:25,042 --> 01:07:27,209 The exchange continues as you think it would, 1180 01:07:27,292 --> 01:07:30,417 till, finally, we get to the point where I say, 1181 01:07:30,626 --> 01:07:32,459 "Are we ready to order?" 1182 01:07:33,042 --> 01:07:35,251 One of the girls pipes up and says, 1183 01:07:35,292 --> 01:07:38,584 "I'll have the tuna melt and a Diet Coke." 1184 01:07:38,626 --> 01:07:40,917 You're working at a diner? 1185 01:07:41,209 --> 01:07:45,626 Okay, one of the girls pipes up and says, 1186 01:07:45,709 --> 01:07:47,876 "I'll have the Dover sole, please." 1187 01:07:48,292 --> 01:07:50,501 Dover sole and a Diet Coke?! 1188 01:07:51,959 --> 01:07:54,001 One of the girls pipes up and says, 1189 01:07:54,084 --> 01:07:57,917 "I'll have the Dover sole and a glass of red wine, please." 1190 01:07:58,001 --> 01:08:00,126 Fish and red wine?! 1191 01:08:00,209 --> 01:08:03,126 Why is everyone looking at me? I don't even like movies. 1192 01:08:03,167 --> 01:08:06,209 Someone else write one. I've got to learn my goddamned lines 1193 01:08:06,251 --> 01:08:09,167 and take my goddamned medication. I'm done with this. 1194 01:08:09,209 --> 01:08:12,334 - I have a movie. - I'm goin' to bed. 1195 01:08:12,376 --> 01:08:14,417 I'm gonna learn my goddamned lines. 1196 01:08:14,501 --> 01:08:16,792 Oh great, now a woman wants to make a movie, 1197 01:08:16,834 --> 01:08:18,126 and nobody wants to help. 1198 01:08:18,167 --> 01:08:19,477 Hey, I made one. 1199 01:08:19,501 --> 01:08:20,834 I'll help you. 1200 01:08:20,876 --> 01:08:23,376 Maybe it's too ambitious for tonight anyways. 1201 01:08:23,417 --> 01:08:25,626 No, tell us about it. 1202 01:08:25,709 --> 01:08:28,584 Okay, well... 1203 01:08:58,084 --> 01:09:00,917 My face. 1204 01:09:07,709 --> 01:09:08,959 Real acid. 1205 01:09:10,751 --> 01:09:12,292 Who did this? 1206 01:09:15,501 --> 01:09:16,709 Hi, Mabel. 1207 01:09:17,209 --> 01:09:18,876 It's great to see you again. 1208 01:09:30,167 --> 01:09:31,251 Comfy? 1209 01:09:32,001 --> 01:09:33,917 All right, turn to me. 1210 01:09:37,001 --> 01:09:38,084 Okay. 1211 01:09:39,126 --> 01:09:41,709 This is Lisa. She's a medical student. 1212 01:09:41,751 --> 01:09:45,501 I hope you don't mind if she observes our exam, today. 1213 01:09:45,584 --> 01:09:47,001 That's fine. 1214 01:09:47,042 --> 01:09:50,626 So, Lisa, this is a very interesting case. 1215 01:09:50,709 --> 01:09:52,917 Why don't you present her to me? 1216 01:09:55,376 --> 01:09:58,917 Um, this is Mabel Fairchild. 1217 01:09:58,959 --> 01:10:01,334 She's a 30-year-old, white female 1218 01:10:01,376 --> 01:10:04,417 who originally presented to Trinity Hospital in 2017 1219 01:10:04,459 --> 01:10:07,084 with third-degree chemical burns 1220 01:10:07,167 --> 01:10:10,459 resulting from an accident on a movie set. 1221 01:10:11,459 --> 01:10:13,501 They affected 20% of her body, 1222 01:10:13,542 --> 01:10:15,667 including her head, oral mucosa, neck 1223 01:10:15,709 --> 01:10:17,667 and left-upper extremity. 1224 01:10:17,751 --> 01:10:19,917 In the ED, she was found to be hypotensive, 1225 01:10:19,959 --> 01:10:22,834 was fluid resuscitated and then admitted to the ICU 1226 01:10:22,876 --> 01:10:25,001 and was ultimately transferred to Mount Sinai, 1227 01:10:25,042 --> 01:10:26,959 where there's a burn unit. 1228 01:10:27,042 --> 01:10:28,334 Good. 1229 01:10:28,459 --> 01:10:29,751 Continue. 1230 01:10:29,917 --> 01:10:31,667 - She also... - You're doing great. 1231 01:10:33,001 --> 01:10:34,959 She also had a bout 1232 01:10:35,042 --> 01:10:39,292 of acute renal failure, presumably due to ATN from her hypotensive episode, 1233 01:10:39,334 --> 01:10:41,542 but that is not resolved. 1234 01:10:41,626 --> 01:10:44,667 Surgery, plastics and ophthalmology were all following. 1235 01:10:44,709 --> 01:10:47,459 Er, she had a flap procedure to reconstruct part 1236 01:10:47,501 --> 01:10:48,876 of her nose and left buckle area, 1237 01:10:48,917 --> 01:10:51,334 which she seems to have tolerated pretty well. 1238 01:10:51,417 --> 01:10:53,126 Overall, she spent a month in the hospital 1239 01:10:53,167 --> 01:10:55,459 and now presents for routine follow-up. 1240 01:10:56,001 --> 01:10:57,876 The only thing of note is that, erm, 1241 01:10:57,959 --> 01:11:01,459 she appears to have started smoking again, up to one-half pack a day, 1242 01:11:01,501 --> 01:11:06,042 and her alcohol intake is up to five or more glasses 1243 01:11:06,084 --> 01:11:09,626 of wine a week, which makes me a little concerned 1244 01:11:09,667 --> 01:11:12,709 about whether there's a substance-related issue going on. 1245 01:11:12,876 --> 01:11:14,501 Hmm. 1246 01:11:33,459 --> 01:11:36,417 Can you actually make that two, on me? 1247 01:11:40,001 --> 01:11:42,042 You're not drinking alone, are ya? 1248 01:11:47,417 --> 01:11:48,751 Here you are. 1249 01:11:48,792 --> 01:11:49,834 Keep it. 1250 01:11:53,834 --> 01:11:56,542 Has anyone ever done anything nice for you before? 1251 01:11:56,584 --> 01:12:00,084 - What do you want? - I just want to buy a girl a drink. 1252 01:12:00,126 --> 01:12:01,584 You just say "thank you". 1253 01:12:04,417 --> 01:12:07,376 Man, you try and do something nice for someone. 1254 01:12:08,167 --> 01:12:09,292 Cheer up. 1255 01:12:11,792 --> 01:12:12,959 Come meet my friends. 1256 01:12:14,417 --> 01:12:16,459 - Just say it. - Say what? 1257 01:12:16,542 --> 01:12:20,417 - Say what you want to say! - What do I want to say? 1258 01:12:21,542 --> 01:12:23,334 Jesus, you're paranoid. 1259 01:12:24,209 --> 01:12:25,917 Ice-fucking-cold. 1260 01:12:32,542 --> 01:12:34,018 If you don't want to deal with people, 1261 01:12:34,042 --> 01:12:36,251 maybe you shouldn't fucking go out in public. 1262 01:12:36,292 --> 01:12:38,751 Keep the drink. You look like you need it. 1263 01:12:55,917 --> 01:12:59,376 - Hi, how are you? - I'm fine. 1264 01:12:59,501 --> 01:13:01,334 Are you ready to order? 1265 01:13:02,459 --> 01:13:06,584 Erm... Yeah, a tuna melt and a Diet Coke, please. 1266 01:13:06,667 --> 01:13:09,251 Don't be frightened. 1267 01:13:10,376 --> 01:13:13,834 - Sorry, do I know you? - You don't recognise me? 1268 01:13:16,251 --> 01:13:17,459 Rosenthal! 1269 01:13:18,626 --> 01:13:23,667 No, it can't be. What, what happened? 1270 01:13:23,876 --> 01:13:26,042 Hard to believe, isn't it? 1271 01:13:28,459 --> 01:13:30,667 It's impossible. 1272 01:13:31,501 --> 01:13:32,584 How? 1273 01:13:33,126 --> 01:13:35,501 Goodrich. You remember? 1274 01:13:35,709 --> 01:13:38,167 The doctor from the hospital where we shot The Undesirables, 1275 01:13:38,251 --> 01:13:40,834 or Marked for Life as it was called then. 1276 01:13:41,709 --> 01:13:43,709 Goodrich fixed all of us, 1277 01:13:43,751 --> 01:13:46,792 Phrosa, the twins, Aristotle. 1278 01:13:47,001 --> 01:13:48,417 He saved us. 1279 01:13:48,584 --> 01:13:50,167 I could never imagine. 1280 01:13:50,209 --> 01:13:52,376 People get used to anything. 1281 01:13:52,459 --> 01:13:54,959 After a while, it just felt normal. 1282 01:13:55,834 --> 01:13:57,542 But, now that I'm free, 1283 01:13:59,459 --> 01:14:00,792 I have my dream job. 1284 01:14:01,834 --> 01:14:04,251 And I can't wait for you to meet Lily. 1285 01:14:05,334 --> 01:14:06,709 Your wife? 1286 01:14:06,792 --> 01:14:08,126 My dog. 1287 01:14:08,292 --> 01:14:11,417 Dogs love me now. And I love dogs. 1288 01:14:11,501 --> 01:14:13,459 You need to have the procedure. 1289 01:14:13,626 --> 01:14:15,167 Feel my skin. 1290 01:14:16,459 --> 01:14:19,876 It's real fresh, made from stem cells or something. 1291 01:14:21,126 --> 01:14:24,417 He knows what happened to you, and he wants to help. 1292 01:14:24,501 --> 01:14:26,917 Oh, I've seen so many doctors. 1293 01:14:26,959 --> 01:14:28,626 But he's not a doctor. 1294 01:14:28,667 --> 01:14:30,126 He's a miracle worker. 1295 01:14:30,751 --> 01:14:32,334 I'm living proof. 1296 01:14:33,501 --> 01:14:35,751 Do it while you're still young. 1297 01:14:36,209 --> 01:14:38,334 It's too late for me. 1298 01:14:38,376 --> 01:14:39,876 Five years is nothing. 1299 01:14:41,084 --> 01:14:42,834 You can even have your career back. 1300 01:14:43,792 --> 01:14:46,626 - I'm too old. - Or who knows? 1301 01:14:46,709 --> 01:14:49,626 There's loads of good roles in television, I hear. 1302 01:14:50,584 --> 01:14:53,251 Anyway, it's never too late to be happy. 1303 01:14:53,292 --> 01:14:55,001 You'd be crazy to refuse. 1304 01:14:55,042 --> 01:14:56,501 Why suffer? 1305 01:14:57,042 --> 01:14:58,417 For what? 1306 01:14:59,251 --> 01:15:00,501 For nothing. 1307 01:15:01,042 --> 01:15:02,209 Go to him. 1308 01:15:02,709 --> 01:15:06,542 We can be together, Mabel. I'm so happy, I can't tell you. 1309 01:15:27,834 --> 01:15:29,126 Rosenthal. 1310 01:15:31,834 --> 01:15:33,167 It's you. 1311 01:15:33,626 --> 01:15:35,209 I don't want to disturb you. 1312 01:15:35,334 --> 01:15:38,292 No, don't go, though. Stay with me. 1313 01:15:48,501 --> 01:15:51,709 No, please, don't. 1314 01:15:53,459 --> 01:15:55,251 You don't have to be afraid. 1315 01:16:11,042 --> 01:16:12,792 I think you're beautiful. 1316 01:16:13,334 --> 01:16:15,251 Me, beautiful? 1317 01:16:18,251 --> 01:16:20,084 Especially your eyes. 1318 01:16:21,209 --> 01:16:23,459 You have such beautiful eyes. 1319 01:17:46,751 --> 01:17:48,209 Oh. 1320 01:17:49,751 --> 01:17:51,626 Oh. 1321 01:18:05,042 --> 01:18:07,376 Why are you so kind to me? 1322 01:18:13,251 --> 01:18:14,501 Cut. 1323 01:18:16,126 --> 01:18:18,459 She didn't do the German accent. 1324 01:18:19,292 --> 01:18:21,042 What more can I do? 1325 01:18:22,167 --> 01:18:23,626 Another take. 1326 01:18:25,167 --> 01:18:27,417 No, I've done everything. 1327 01:18:28,709 --> 01:18:30,876 Now I must wash my hands of this. 1328 01:18:33,501 --> 01:18:37,501 We tell ourselves stories in order so that we might live. 1329 01:18:37,542 --> 01:18:41,209 Man has been telling himself stories since the time of his earliest ancestors. 1330 01:18:41,292 --> 01:18:45,834 An innate, human impulse, you know, the longing for, for order, 1331 01:18:45,917 --> 01:18:49,126 for symmetry, for, you know, for beauty. 1332 01:18:49,251 --> 01:18:50,542 Right. 1333 01:18:50,584 --> 01:18:54,584 So, a good story satisfies that longing, like a three-act structure. 1334 01:18:54,667 --> 01:18:56,501 That's like an attractive woman 1335 01:18:56,584 --> 01:19:00,834 or, God, you know, ideal, but attainable. 1336 01:19:00,917 --> 01:19:05,251 Yeah, but if everything were ideal, nothing would be ideal. 1337 01:19:07,584 --> 01:19:10,167 That's why I like you, bright boy. 1338 01:19:19,667 --> 01:19:21,417 The car's here whenever you're ready. 1339 01:19:21,501 --> 01:19:25,792 Hey. Hi, before you go, I wanted to give you this 1340 01:19:25,876 --> 01:19:27,876 from my secret stash. 1341 01:19:27,959 --> 01:19:30,709 - What is it? - Dr Lichter's Magic Cream. 1342 01:19:30,792 --> 01:19:33,126 - Ah, the anti-laughing cream. - Mm-hmm. 1343 01:19:33,209 --> 01:19:35,876 - I'll try not to smile. - I believe in you. 1344 01:19:35,959 --> 01:19:38,751 - You know Dr Lichter? - Oh yeah, he lives in my mom's building. 1345 01:19:38,792 --> 01:19:42,459 - You know him, too? - Yeah, he's, um, a friend of my agent. 1346 01:19:42,542 --> 01:19:44,251 - What is this stuff? - Oh, it's nothing. 1347 01:19:44,334 --> 01:19:46,417 - For girls. - It's for girls. 1348 01:19:46,501 --> 01:19:48,126 - Well, then. - Yeah. 1349 01:19:48,167 --> 01:19:49,959 Dr Lichter is really a genius. 1350 01:19:50,001 --> 01:19:51,876 - Mad genius. - Uh-huh. 1351 01:19:51,917 --> 01:19:53,792 God, I feel left out not knowing this guy. 1352 01:19:53,834 --> 01:19:57,167 - We'll hook you up, one of us. - Right, one of us. 1353 01:20:00,542 --> 01:20:02,417 - Sarah? - Mm-hmm. 1354 01:20:02,459 --> 01:20:03,834 If you don't mind, 1355 01:20:04,959 --> 01:20:06,542 I'd like to talk to Mabel alone. 1356 01:20:08,417 --> 01:20:10,667 Oh, I, er, um, sure. 1357 01:20:19,126 --> 01:20:21,709 What's this about anti-laughing cream? 1358 01:20:21,792 --> 01:20:23,751 Er, it's just a joke. 1359 01:20:24,417 --> 01:20:28,626 "A derisu non procul abest risus." 1360 01:20:29,292 --> 01:20:32,126 "Laughter is never very far from derision." 1361 01:20:32,209 --> 01:20:33,501 Who said that? 1362 01:20:35,126 --> 01:20:36,626 I have no idea. 1363 01:20:36,917 --> 01:20:38,042 Er, well... 1364 01:20:38,084 --> 01:20:39,751 it's impressive. Latin. 1365 01:20:41,001 --> 01:20:44,042 - Dead language. - You're keeping it alive. 1366 01:20:44,209 --> 01:20:45,792 One day, it'll be gone. 1367 01:20:45,834 --> 01:20:48,626 Well, not you, you're immortalised on celluloid. 1368 01:20:48,709 --> 01:20:50,959 Another dead language. 1369 01:20:52,667 --> 01:20:54,876 You wanted to talk about something? 1370 01:20:55,001 --> 01:20:57,792 Yes. Well, no, I just... 1371 01:20:59,709 --> 01:21:04,292 Well, Mabel, I wanted to say... 1372 01:21:10,376 --> 01:21:13,292 It's been a pleasure working with you. 1373 01:22:23,626 --> 01:22:25,084 Hello, madame. 1374 01:22:26,501 --> 01:22:27,917 Hi. 1375 01:22:28,001 --> 01:22:29,792 Are we having a good day? 1376 01:22:30,709 --> 01:22:32,542 Pretty good. How's your day? 1377 01:22:32,626 --> 01:22:35,042 Very good. Thank you for asking. 1378 01:22:35,376 --> 01:22:37,334 We are going to the airport, yes? 1379 01:22:37,834 --> 01:22:38,834 Yeah. 1380 01:22:41,334 --> 01:22:42,834 You are an actress? 1381 01:22:43,834 --> 01:22:44,917 I am. 1382 01:22:45,084 --> 01:22:46,917 You are very beautiful. 1383 01:22:47,209 --> 01:22:48,584 Thank you. 1384 01:22:52,542 --> 01:22:56,084 Er, shouldn't we have turned left? 1385 01:22:57,084 --> 01:23:00,417 Ah, yes, madame, but the road is closed that way. 1386 01:23:00,501 --> 01:23:01,751 They found a dead man. 1387 01:23:01,792 --> 01:23:03,334 No way through. 1388 01:23:03,459 --> 01:23:04,792 Police close it. 1389 01:23:07,042 --> 01:23:08,209 The killer. 1390 01:23:09,251 --> 01:23:10,792 I love movies. 1391 01:23:11,334 --> 01:23:15,042 I see every movie ever made. You know Indiana Jones? 1392 01:23:16,376 --> 01:23:17,393 Yeah. 1393 01:23:17,417 --> 01:23:19,959 That is the best movie ever made. 1394 01:23:21,292 --> 01:23:24,376 You and me are the same. We are both artists. 1395 01:23:25,501 --> 01:23:29,334 - You're an artist? - Yes, madame. I am many, many things. 1396 01:23:30,209 --> 01:23:32,084 Here, this is my book. 1397 01:23:33,959 --> 01:23:35,209 Um... 1398 01:23:37,959 --> 01:23:39,334 You wrote this? 1399 01:23:39,501 --> 01:23:40,584 Yes, madame. 1400 01:23:41,917 --> 01:23:43,042 Er... 1401 01:23:43,334 --> 01:23:45,917 What is it? I can't read the language. 1402 01:23:46,001 --> 01:23:48,709 It is a story of how I escaped my country. 1403 01:23:49,167 --> 01:23:50,709 What's your country? 1404 01:23:50,792 --> 01:23:52,417 I am from Nigeria. 1405 01:23:52,501 --> 01:23:53,876 You know Nigeria? 1406 01:23:54,834 --> 01:23:57,376 - Africa. - Africa, that is right. 1407 01:24:00,667 --> 01:24:03,459 My wife and children are there still. 1408 01:24:05,209 --> 01:24:06,792 God, I'm sorry. 1409 01:24:07,417 --> 01:24:09,501 But God has a plan. 1410 01:24:10,959 --> 01:24:13,001 Yeah, he does. 1411 01:24:14,042 --> 01:24:16,709 This is a book I write about my experience. 1412 01:24:17,167 --> 01:24:19,001 I would next like to make a movie of it. 1413 01:24:19,084 --> 01:24:22,501 It'll make a very, very good movie, because there's a lot of action. 1414 01:24:23,376 --> 01:24:25,292 Who would you have play you? 1415 01:24:25,417 --> 01:24:27,042 I will play myself. 1416 01:24:27,126 --> 01:24:30,417 But, if Hollywood wants to make this movie, then 1417 01:24:30,501 --> 01:24:33,251 maybe we get Denzel Washington. 1418 01:24:33,376 --> 01:24:37,584 Or Daniel Day-Lewis. Oh, phenomenal actor. 1419 01:24:39,667 --> 01:24:42,709 Well, you should have someone translate your book, so I can read it. 1420 01:24:42,751 --> 01:24:46,459 I translated it. You can download it on Amazon.com. 1421 01:24:47,376 --> 01:24:50,834 I'll download it when I get home. What is the title? 1422 01:24:51,167 --> 01:24:53,542 Title is hard to translate. 1423 01:24:53,626 --> 01:24:56,376 It means like, My Sad Tale, 1424 01:24:56,459 --> 01:24:58,584 but I call it My Struggle, 1425 01:24:58,667 --> 01:25:00,876 because this sounds more commercial. 1426 01:25:02,667 --> 01:25:05,751 If you like it, please give five-star review. 1427 01:25:05,959 --> 01:25:07,501 And, when I make this movie, 1428 01:25:07,542 --> 01:25:09,709 you can be in the movie, too! 1429 01:25:12,584 --> 01:25:13,792 Yeah. 1430 01:25:14,834 --> 01:25:17,376 God, wow, that's incredible. 1431 01:25:17,501 --> 01:25:21,792 You escaped, and you're a limo driver 1432 01:25:21,876 --> 01:25:24,292 and a published author. 1433 01:25:25,126 --> 01:25:28,542 Yes. I know nine languages. 1434 01:25:29,251 --> 01:25:30,376 Wow. 1435 01:25:31,209 --> 01:25:33,167 I am also a math wizard. 1436 01:25:34,001 --> 01:25:35,959 - Math? - Yes. 1437 01:25:36,459 --> 01:25:37,876 Let me demonstrate. 1438 01:25:38,626 --> 01:25:40,417 Ask me to multiply something. 1439 01:25:42,542 --> 01:25:44,042 Uh, uh... 1440 01:25:44,876 --> 01:25:47,417 Give me two numbers, and I'll multiply them. 1441 01:25:48,917 --> 01:25:50,751 I don't know. I can't think of any. 1442 01:25:50,834 --> 01:25:52,959 You cannot think of two numbers? 1443 01:25:55,751 --> 01:25:58,042 Six and twenty? 1444 01:25:58,084 --> 01:26:00,542 No, madame, that is too easy. 1445 01:26:00,584 --> 01:26:03,042 Much harder. Give me much harder. 1446 01:26:04,917 --> 01:26:12,251 642 times 9,060. 1447 01:26:13,751 --> 01:26:17,584 642 times 9,060 is, uh, 1448 01:26:19,292 --> 01:26:24,001 5,816,520. 1449 01:26:25,959 --> 01:26:27,292 Wow. 1450 01:26:27,501 --> 01:26:29,667 Look it up on your mobile phone. 1451 01:26:29,751 --> 01:26:32,584 Oh, uh, say that again. 1452 01:26:33,501 --> 01:26:37,417 5,816,520. 1453 01:26:39,876 --> 01:26:41,667 That's insane. 1454 01:26:41,876 --> 01:26:44,251 How did, how did you do that? 1455 01:26:44,334 --> 01:26:46,126 I am a math wizard. 1456 01:26:48,084 --> 01:26:50,709 No, that's impossible. 1457 01:26:51,334 --> 01:26:53,792 God, what else are you freakishly good at? 1458 01:26:54,792 --> 01:26:58,001 I make a TV show. See this here? 1459 01:27:01,751 --> 01:27:03,376 Is that a camera? 1460 01:27:03,417 --> 01:27:05,751 Yes, I film my passengers. 1461 01:27:07,042 --> 01:27:09,626 - Are you filming now? - Oh no, no, no. 1462 01:27:09,709 --> 01:27:12,376 I always ask for permission before I film. 1463 01:27:12,917 --> 01:27:16,001 I am very smart, and I do not want to get sued. 1464 01:27:16,209 --> 01:27:19,042 So, I always ask for verbal consent without fail. 1465 01:27:20,584 --> 01:27:22,042 Will you consent? 1466 01:27:24,001 --> 01:27:25,417 What is it for? 1467 01:27:26,501 --> 01:27:29,417 I film my passengers answering math problems, 1468 01:27:29,542 --> 01:27:33,376 and I want to make a TV show to help children learn math. 1469 01:27:33,501 --> 01:27:34,542 Oh. 1470 01:27:35,917 --> 01:27:37,876 But I'm terrible at math. 1471 01:27:39,042 --> 01:27:42,626 I mean, I, I'd seem like an idiot. 1472 01:27:42,917 --> 01:27:45,459 I know a special way to teach math. 1473 01:27:46,626 --> 01:27:49,334 Look, right now, this is only a dream. 1474 01:27:49,417 --> 01:27:52,292 But I will edit the show, put it on YouTube, 1475 01:27:52,334 --> 01:27:54,435 and then it will get very popular. 1476 01:27:54,459 --> 01:27:57,560 And then I get famous enough to ask President Trump 1477 01:27:57,584 --> 01:28:00,001 to bring my family from Nigeria. 1478 01:28:01,417 --> 01:28:04,042 And, er, he will do as I ask. 1479 01:28:06,917 --> 01:28:08,667 You're an extraordinary man. 1480 01:28:12,834 --> 01:28:15,334 Will you consent to film? 1481 01:28:16,084 --> 01:28:17,376 I'll leave it in your hands, 1482 01:28:17,459 --> 01:28:21,084 but I will be very grateful if you would allow it. 1483 01:28:22,292 --> 01:28:24,751 Do I have your permission? 1484 01:28:31,167 --> 01:28:32,751 ♪ Yeah 1485 01:28:34,417 --> 01:28:36,126 ♪ Oh 1486 01:28:36,459 --> 01:28:38,042 ♪ Ah, yeah 1487 01:28:40,292 --> 01:28:41,584 ♪ Yeah 1488 01:28:41,709 --> 01:28:43,584 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah 1489 01:28:45,167 --> 01:28:46,417 ♪ Oh 1490 01:28:46,626 --> 01:28:47,792 ♪ Yeah 1491 01:28:47,917 --> 01:28:50,126 ♪ Oh, I need 1492 01:28:51,584 --> 01:28:55,084 ♪ Oh, I've got to have somebody 1493 01:28:56,876 --> 01:28:58,084 ♪ Somebody 1494 01:28:59,876 --> 01:29:01,626 ♪ Somebody 1495 01:29:01,792 --> 01:29:03,626 ♪ Somebody to care 1496 01:29:05,542 --> 01:29:09,001 ♪ Woh, woh, woah 1497 01:29:09,209 --> 01:29:11,959 ♪ Oh, I need somebody 1498 01:29:13,584 --> 01:29:16,001 ♪ Gotta have somebody 1499 01:29:16,792 --> 01:29:18,126 ♪ Please 1500 01:29:19,209 --> 01:29:21,042 ♪ Oh, please 1501 01:29:22,417 --> 01:29:23,792 ♪ Please 1502 01:29:24,251 --> 01:29:29,001 ♪ Woooah, I got to have somebody 1503 01:29:29,667 --> 01:29:31,792 ♪ Gotta have somebody... ♪ 116946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.