Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,334 --> 00:02:57,584
Line.
2
00:02:57,667 --> 00:02:59,084
"She thinks she's fooling us"
3
00:02:59,126 --> 00:03:00,709
"with those sad, little eyes."
4
00:03:01,001 --> 00:03:02,959
"But she's just like the others."
5
00:03:03,167 --> 00:03:04,792
"Fear and pity."
6
00:03:04,959 --> 00:03:07,251
"She'll betray us in the end."
7
00:03:07,376 --> 00:03:09,626
"Her hair is not even really blonde."
8
00:03:50,876 --> 00:03:54,084
since the time of
our earliest ancestors,
9
00:03:54,167 --> 00:03:57,876
an innate and essentially human impulse.
10
00:03:57,917 --> 00:04:01,959
This very quality is what
separates man from beast.
11
00:04:02,084 --> 00:04:05,459
It is a manifestation
of our inherent desire
12
00:04:05,542 --> 00:04:09,834
for order, for symmetry, for beauty.
13
00:04:13,626 --> 00:04:16,209
That's it, that's it.
14
00:04:20,209 --> 00:04:22,209
Oh, gentle.
15
00:04:25,917 --> 00:04:28,792
- Doctor!
- Sssh.
16
00:04:38,167 --> 00:04:40,959
Freda!
17
00:04:41,292 --> 00:04:42,501
Are you injured?
18
00:04:43,584 --> 00:04:45,001
I'll get Brutto.
19
00:04:45,084 --> 00:04:48,459
No, no, you can go.
I'll see to it myself.
20
00:04:48,584 --> 00:04:51,292
- Let me speak with Freda alone.
- But, the patient.
21
00:04:51,376 --> 00:04:53,126
- Never mind that.
- But, Doctor...
22
00:04:53,209 --> 00:04:54,834
Thank you, Olga.
23
00:04:55,542 --> 00:04:58,542
Yes, Doctor, I'll be waiting.
24
00:05:01,751 --> 00:05:06,001
Freda, my dear. I warned
you to stay in your quarters.
25
00:05:06,126 --> 00:05:09,751
These patients have very serious diseases.
They are highly contagious.
26
00:05:09,792 --> 00:05:12,209
If anything ever were to happen to you...
27
00:05:16,459 --> 00:05:18,376
That sounded like a real gun.
28
00:05:18,459 --> 00:05:20,626
Is everyone okay? What happened?
29
00:05:20,667 --> 00:05:21,959
- Cut!
- Cut.
30
00:05:22,001 --> 00:05:24,542
I think there are hunters out there.
31
00:05:24,626 --> 00:05:27,209
If anything ever were to happen to you,
32
00:05:27,251 --> 00:05:29,084
I'd never forgive myself.
33
00:05:29,167 --> 00:05:32,376
- My hero, Max.
- Yeah, well.
34
00:05:34,167 --> 00:05:36,292
- Excuse me, who's in charge here?
- Not me.
35
00:05:36,334 --> 00:05:38,709
- Who is?
- Try Tetrallini.
36
00:05:38,834 --> 00:05:41,042
No, this one is imperfect.
37
00:05:42,417 --> 00:05:44,001
Yes, we will use this one.
38
00:05:44,876 --> 00:05:46,709
- Excuse me.
- No, out.
39
00:05:47,292 --> 00:05:49,626
- Ma'am?
- Yes, this one is perfect.
40
00:05:49,834 --> 00:05:50,876
No, take this one away.
41
00:05:50,959 --> 00:05:54,292
Ma'am, you need to move your trucks.
They're blocking our driveway.
42
00:05:54,376 --> 00:05:56,416
Who can I speak to about that?
Who's in charge here?
43
00:05:56,459 --> 00:05:58,435
Excuse me, who should I speak to
about moving the trucks?
44
00:05:58,459 --> 00:06:01,602
- You need to talk to Tetrallini about that.
- I need you to move them right now.
45
00:06:01,626 --> 00:06:05,042
- It's got an all-child cast.
- I thought it was all dwarves.
46
00:06:05,126 --> 00:06:07,001
All children are dwarves,
Aristotle said that.
47
00:06:07,042 --> 00:06:09,682
Your trucks are blocking our driveway.
They need to move right now.
48
00:06:10,042 --> 00:06:11,643
Excuse me, can you help me with this?
49
00:06:11,667 --> 00:06:12,477
Zach?
50
00:06:12,501 --> 00:06:14,310
- Just ask who you wanna ask...
- Zach, Zach, Zach.
51
00:06:14,334 --> 00:06:18,001
- But just make sure you...
- Do the extras have dietary restrictions?
52
00:06:18,042 --> 00:06:19,042
Thanks.
53
00:06:19,542 --> 00:06:22,001
- I was told iceberg lettuce...
- Tetrallini?
54
00:06:22,042 --> 00:06:24,959
Oh, excuse me. Sorry. Is this the
camera you're shooting with?
55
00:06:25,042 --> 00:06:26,959
- Yeah, crazy, right?
- That's tiny.
56
00:06:27,042 --> 00:06:28,935
Yeah, they just keep getting
smaller and smaller, these days.
57
00:06:28,959 --> 00:06:30,584
It's really all about the lens, though.
58
00:06:30,667 --> 00:06:32,376
I could talk to you
about that if you want.
59
00:06:32,459 --> 00:06:33,792
- Sarah Wagner!
- Yeah.
60
00:06:33,834 --> 00:06:35,459
- I'm Joan Beckett.
- Hi.
61
00:06:35,501 --> 00:06:36,852
- I'm here to interview Mabel.
- Tetrallini?
62
00:06:36,876 --> 00:06:37,917
Oh, great to meet you.
63
00:06:37,959 --> 00:06:39,768
- Are you Tetrallini?
- We just talked about that.
64
00:06:39,792 --> 00:06:42,959
- Have you seen Mabel?
- No, you could talk to Molly.
65
00:06:43,042 --> 00:06:45,334
Okay, thank you. I'm a huge fan!
66
00:06:45,417 --> 00:06:47,376
- Oh, thank you.
- Tetrallini?
67
00:06:47,417 --> 00:06:50,709
- "We wait in long line for loaf of bread."
- Is Tetrallini a man or a woman?
68
00:06:51,709 --> 00:06:54,917
I always wanted one,
but it's such a serious commitment.
69
00:06:55,001 --> 00:06:56,376
Marked for life.
70
00:06:56,459 --> 00:06:58,060
How do you think of a symbol
71
00:06:58,084 --> 00:06:59,834
that's completely unique to you
72
00:06:59,917 --> 00:07:02,584
and perfectly expresses
your individuality,
73
00:07:02,667 --> 00:07:04,417
like a barcode or something?
74
00:07:04,501 --> 00:07:07,209
My father says tattoos
are an insult to God.
75
00:07:07,251 --> 00:07:09,834
Now, how would the tattooed
lady feel about that?
76
00:07:09,917 --> 00:07:11,667
Is there gonna be a tattooed lady?
77
00:07:11,709 --> 00:07:13,292
We'll find out tomorrow.
78
00:07:13,376 --> 00:07:15,251
Tomorrow.
79
00:07:15,334 --> 00:07:18,709
I wonder if there'll be a bearded lady.
If not, I could play the part.
80
00:07:18,751 --> 00:07:20,792
Oh God, me too.
81
00:07:20,876 --> 00:07:23,209
You? I don't see anything suspicious.
82
00:07:23,292 --> 00:07:25,251
Look, look.
83
00:07:25,334 --> 00:07:28,376
No, that's like wispy silk down.
I'm an ape woman.
84
00:07:28,459 --> 00:07:31,751
- As you obviously know.
- I've plucked much worse.
85
00:07:31,834 --> 00:07:32,917
Who?
86
00:07:33,001 --> 00:07:34,667
Code of silence.
87
00:07:34,751 --> 00:07:37,167
Ah, I guess that's good.
I can trust you.
88
00:07:37,209 --> 00:07:39,584
Mabel, I wanted to
introduce you to Ms Bechdel.
89
00:07:39,667 --> 00:07:42,084
- Beckett, Joan Beckett.
- Mabel.
90
00:07:42,126 --> 00:07:44,167
- Nice to meet you.
- Ms Beckett, I'm sorry.
91
00:07:44,209 --> 00:07:46,251
She's writing the article.
92
00:07:46,334 --> 00:07:49,126
I'll talk to you at the hotel.
I don't want to bother you now.
93
00:07:49,209 --> 00:07:51,959
Oh, that's all right.
We're just comparing facial hair.
94
00:07:52,001 --> 00:07:53,560
I have you all beat.
95
00:07:53,584 --> 00:07:55,667
I don't know.
You have stiff competition.
96
00:07:55,709 --> 00:07:58,334
- Molly, how's your beard?
- Oh, electrolysis.
97
00:07:58,376 --> 00:08:01,959
- Best eleven hundred bucks I ever spent.
- Really? Eleven hundred?
98
00:08:02,042 --> 00:08:04,459
They do that here, I think,
in the other wing.
99
00:08:04,501 --> 00:08:06,792
Female facial hair
is making a comeback.
100
00:08:06,834 --> 00:08:07,834
I doubt that.
101
00:08:07,876 --> 00:08:10,001
- Do you regret it now, Molly?
- No.
102
00:08:10,084 --> 00:08:13,667
It's true. Armpit hair, short hair,
Afros, eyeglasses.
103
00:08:13,709 --> 00:08:15,251
These things go in phases.
104
00:08:15,334 --> 00:08:17,584
- Scars are kind of a thing now.
- Joaquin Phoenix.
105
00:08:17,626 --> 00:08:19,876
Even small breasts had
a brief moment in history.
106
00:08:19,917 --> 00:08:22,126
I must've missed that one.
107
00:08:22,167 --> 00:08:24,542
What about you, Michelle?
You need any work done?
108
00:08:24,626 --> 00:08:26,501
No, she's perfect.
109
00:08:39,334 --> 00:08:40,417
- Cut.
- Cut!
110
00:08:40,459 --> 00:08:41,917
Try it again,
111
00:08:42,001 --> 00:08:44,542
but moving away from the girl.
112
00:08:44,667 --> 00:08:46,959
It'd be more effective
as she becomes dwarfed
113
00:08:47,001 --> 00:08:48,001
by these lonely sh...
114
00:09:04,584 --> 00:09:05,709
- Cut.
- Cut!
115
00:09:05,792 --> 00:09:07,751
I guess so, um...
116
00:09:07,876 --> 00:09:10,834
Although, I don't
make those distinctions.
117
00:09:11,084 --> 00:09:13,042
Well, there's always
some distinction,
118
00:09:13,084 --> 00:09:15,626
in the working conditions,
for instance.
119
00:09:16,584 --> 00:09:19,834
Okay, yeah, well, on a film
like this, you kinda slum it.
120
00:09:19,917 --> 00:09:23,209
But, um, I think that's
part of the appeal.
121
00:09:23,292 --> 00:09:25,792
Like, the beauty is that
it's more challenging,
122
00:09:25,876 --> 00:09:29,584
physically, mentally and, um,
123
00:09:29,667 --> 00:09:31,709
also I'm just a huge fan
of the director.
124
00:09:31,792 --> 00:09:33,834
It's his first American film.
125
00:09:33,876 --> 00:09:37,501
Yeah, but it still retains a
kind of European sensibility,
126
00:09:37,584 --> 00:09:39,626
which is one thing I love.
127
00:09:39,667 --> 00:09:43,667
Um... And I don't get cast in
the mega-movie things anyway, so...
128
00:09:43,709 --> 00:09:45,167
I'm not the type.
129
00:09:45,251 --> 00:09:47,792
You're being modest.
You're very beautiful.
130
00:09:47,876 --> 00:09:51,251
- Thank you, but...
- Since we're on the topic,
131
00:09:51,334 --> 00:09:56,251
there are some bold casting
choices in this film.
132
00:09:59,459 --> 00:10:00,584
I guess.
133
00:10:00,667 --> 00:10:03,334
Do you have any
reservations about it?
134
00:10:04,667 --> 00:10:06,751
Reservations, like how?
135
00:10:07,626 --> 00:10:11,751
Um, I don't know.
Do you feel, for example,
136
00:10:11,834 --> 00:10:14,584
this film might be
considered exploitative?
137
00:10:16,709 --> 00:10:19,376
You know, I think
that's up to the director.
138
00:10:20,084 --> 00:10:22,084
It's in the script.
Have you read it?
139
00:10:22,167 --> 00:10:23,209
No.
140
00:10:23,292 --> 00:10:25,751
I think this is something
he relates to.
141
00:10:25,834 --> 00:10:30,334
He had very serious asthma,
or something like that, as a child.
142
00:10:30,376 --> 00:10:34,001
And so I think it's a very
personal, like, sad tale.
143
00:10:34,084 --> 00:10:38,292
And he said he grew up in the circus,
but I think he exaggerates.
144
00:10:39,251 --> 00:10:42,042
Playing a blind woman
must be challenging.
145
00:10:42,167 --> 00:10:46,001
Mm, but that's the job, right?
146
00:10:46,084 --> 00:10:48,126
Acting is acting.
147
00:10:48,167 --> 00:10:53,501
Like, um, Orson Welles, who's white,
can play Othello, who's black, obviously.
148
00:10:53,542 --> 00:10:56,709
But, then, he can also turn
around and be, um, the other...
149
00:10:56,834 --> 00:10:59,459
- Iago.
- Iago, right, if he wanted.
150
00:10:59,501 --> 00:11:05,209
Um, Daniel Day-Lewis, such a gifted actor,
he can play, he played a hopeless cripple,
151
00:11:05,251 --> 00:11:08,751
and then he turned around and
played a great American president.
152
00:11:08,792 --> 00:11:10,417
So...
153
00:11:10,459 --> 00:11:11,917
That's a challenge.
154
00:11:11,959 --> 00:11:17,834
But blindness, it's also not
a totally foreign concept,
155
00:11:18,042 --> 00:11:21,709
because, you know,
blindness is an illness,
156
00:11:21,751 --> 00:11:24,709
but it's also a metaphor, right.
157
00:11:25,084 --> 00:11:27,709
We're all blind in certain ways.
158
00:11:27,792 --> 00:11:31,042
We're, like, blind to
our own best interests
159
00:11:31,084 --> 00:11:33,584
or blind to the suffering of others.
160
00:11:33,626 --> 00:11:36,334
And I think that blind people,
161
00:11:36,667 --> 00:11:39,834
um, they feel shut,
162
00:11:41,084 --> 00:11:44,018
they feel excluded from, yeah,
163
00:11:44,042 --> 00:11:45,542
and I certainly relate to that.
164
00:11:45,584 --> 00:11:47,001
I'm sure you do, too.
165
00:11:47,084 --> 00:11:48,251
Sure.
166
00:11:49,042 --> 00:11:52,292
"Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow."
167
00:11:53,376 --> 00:11:55,709
Well, that's from that, uh,
it's from a musical, right?
168
00:11:55,792 --> 00:11:59,001
- It's the little rich orphan kid.
- What? No.
169
00:11:59,084 --> 00:12:03,376
"Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow,."
170
00:12:03,459 --> 00:12:07,292
"Creeps in this petty
pace from day to day."
171
00:12:07,917 --> 00:12:10,501
- Doesn't ring a bell, man.
- Everybody knows this.
172
00:12:11,376 --> 00:12:14,001
Are you sure it's not
about a rich orphan?
173
00:12:15,542 --> 00:12:16,709
Well, kind of.
174
00:12:16,792 --> 00:12:19,126
- It's got an all-black cast.
- American film?
175
00:12:19,167 --> 00:12:22,334
Are you fucking kidding me?
First, the tattoos,
176
00:12:22,376 --> 00:12:25,417
then the mask is a week late...
177
00:12:25,459 --> 00:12:27,751
I have a concern.
Maybe I'm just not getting it.
178
00:12:27,834 --> 00:12:29,292
One moment, Mabel.
179
00:12:31,376 --> 00:12:34,834
Um, I was just thinking
about the beauty of eyes,
180
00:12:34,876 --> 00:12:36,834
or the measure of their beauty,
181
00:12:36,917 --> 00:12:39,167
and it's not their shape.
182
00:12:39,251 --> 00:12:42,084
- Can you tell by touching them?
- What are you talking about?
183
00:12:42,126 --> 00:12:44,685
- When she feels his face.
- Who does, whose face?
184
00:12:44,709 --> 00:12:47,542
- Freda touches Rosenthal's face.
- And?
185
00:12:47,626 --> 00:12:51,667
Well, can she tell by touching his
face that he has beautiful eyes?
186
00:12:51,751 --> 00:12:53,667
Why are you bringing this
to me now?
187
00:12:54,876 --> 00:12:58,042
Well, I was just
thinking about it, and...
188
00:12:58,084 --> 00:13:01,084
- It doesn't make sense.
- Sure, it does.
189
00:13:01,251 --> 00:13:06,626
But eyes are, like, moist, and
I don't think he wants her poking...
190
00:13:06,709 --> 00:13:09,792
She is not meant to be sticking
her fingers into his eye socket.
191
00:13:09,876 --> 00:13:15,459
Yeah, I know, I know. But, um...
Aren't eyes, like, all the same shape?
192
00:13:15,501 --> 00:13:17,209
I don't know that that's true.
193
00:13:17,292 --> 00:13:19,792
And I don't see how you can
just make a statement like that.
194
00:13:19,834 --> 00:13:22,876
Can you touch a person's eyes
and tell me if they're beautiful or...
195
00:13:22,959 --> 00:13:24,251
Monstrous?
196
00:13:24,334 --> 00:13:26,417
Me, maybe no, but I'm not a blind.
197
00:13:26,459 --> 00:13:30,001
I don't read Braille. I don't have
superhuman musical abilities.
198
00:13:30,042 --> 00:13:31,042
But Freda...
199
00:13:31,084 --> 00:13:33,126
Beauty is
in the eye of the beholder.
200
00:13:33,167 --> 00:13:35,001
- Disagree.
- Even if it is...
201
00:13:35,042 --> 00:13:36,126
It isn't.
202
00:13:36,167 --> 00:13:39,792
But eyes are, like, considered
beautiful, 'cause of their colour,
203
00:13:39,876 --> 00:13:41,584
or maybe it's their placement,
204
00:13:41,626 --> 00:13:44,917
but it's not the way
they physically feel.
205
00:13:44,959 --> 00:13:47,251
You're saying that
as someone who has sight.
206
00:13:47,292 --> 00:13:49,834
- As a seeing woman.
- You're not thinking like Freda.
207
00:13:49,876 --> 00:13:51,459
Vanessa, the script!
208
00:13:51,501 --> 00:13:53,167
At this ungodly hour.
209
00:13:53,209 --> 00:13:54,542
Sorry.
210
00:13:54,626 --> 00:13:56,709
- Here.
- Read it.
211
00:13:59,209 --> 00:14:02,167
I have, "ROSENTHAL".
212
00:14:02,251 --> 00:14:04,209
- Page?
- 118.
213
00:14:05,542 --> 00:14:07,751
So it's
"ROSENTHAL: 'Please, no, don't.'
214
00:14:07,792 --> 00:14:10,251
"- "'There is nothing to be afraid of.'"
215
00:14:10,376 --> 00:14:11,834
"She places her hands on his face,"
216
00:14:11,917 --> 00:14:14,084
"feeling the contours of
his exaggerated features"
217
00:14:14,126 --> 00:14:15,602
"but does so with a kind of tenderness."
218
00:14:15,626 --> 00:14:18,251
"Rosenthal seems frightened
but also, in a sense, grateful."
219
00:14:18,292 --> 00:14:21,376
'I think you're beautiful.'
ROSENTHAL: 'Me, beautiful?'
220
00:14:21,417 --> 00:14:23,876
'Especially your eyes.
You have such beautiful eyes.'
221
00:14:23,959 --> 00:14:25,959
"'Why are you so kind to me?'"
222
00:14:26,042 --> 00:14:28,917
- I don't know, it doesn't...
- It's not altogether logical,
223
00:14:29,001 --> 00:14:32,626
but it has a kind of poetic truth.
A rhapsodic truth.
224
00:14:34,501 --> 00:14:36,292
No, stop, don't smile.
225
00:14:36,376 --> 00:14:38,167
- I never do.
- It's true.
226
00:14:38,251 --> 00:14:42,292
- It's the best way to prevent wrinkles.
- I was joking. I smile. Huh?
227
00:14:42,376 --> 00:14:46,251
- Don't! Stop it! You're gonna ruin it.
- God, when does it stop hurting?
228
00:14:46,334 --> 00:14:47,542
Oh, stop complaining.
229
00:14:47,626 --> 00:14:51,209
This isn't even available to the public
yet. You have to know somebody.
230
00:14:51,292 --> 00:14:53,667
- Who do you know?
- Doctor Lichter.
231
00:14:53,751 --> 00:14:56,917
He lives in my mom's building.
It's the same guy who did Max's hair.
232
00:14:57,001 --> 00:14:59,876
- Max's hair isn't real?
- I mean, it's real.
233
00:15:00,001 --> 00:15:03,834
It's stem cells or something.
I don't know, possibly his own.
234
00:15:03,917 --> 00:15:05,501
What an amazing time to be alive.
235
00:15:07,084 --> 00:15:09,959
Look, you're on TV.
236
00:15:10,126 --> 00:15:12,709
Jesus, everywhere
I look, there I am.
237
00:15:12,792 --> 00:15:14,834
Got to get used
to being seen, sometime.
238
00:15:14,876 --> 00:15:17,417
I shall be saved by my husband.
He hath made me a Christian.
239
00:15:17,459 --> 00:15:20,709
Truly, the more to blame, he.
We were Christians enough before.
240
00:15:20,876 --> 00:15:23,917
Even as many as could
well live one by another.
241
00:15:24,042 --> 00:15:26,584
This making Christians will
raise the price of hogs.
242
00:15:26,667 --> 00:15:28,751
Ugh, Shakespeare's the worst.
243
00:15:28,792 --> 00:15:30,917
That's the classiest
thing I've ever done.
244
00:15:31,001 --> 00:15:33,209
- Until now.
- Well, we'll see.
245
00:15:33,334 --> 00:15:35,209
All right, I've got to wash this off.
246
00:15:35,292 --> 00:15:37,542
- No, it's working.
- It's burning.
247
00:15:37,584 --> 00:15:40,917
- Burning is good. Give it time.
- How much time?
248
00:15:41,042 --> 00:15:43,792
Weeks, years, decades.
249
00:15:43,876 --> 00:15:46,001
I thought time was the enemy.
250
00:15:46,084 --> 00:15:47,792
Befriend the enemy.
251
00:15:47,876 --> 00:15:50,376
How long have you been using it?
252
00:15:50,501 --> 00:15:51,626
Two days.
253
00:15:51,751 --> 00:15:54,667
Oh, your commitment
is truly astonishing.
254
00:15:54,709 --> 00:15:58,292
You laugh now, but we'll see
who's laughing in 30 years.
255
00:15:58,376 --> 00:16:01,209
I never laugh, remember.
256
00:16:01,459 --> 00:16:04,459
I didn't say that.
I said you never smile.
257
00:16:13,334 --> 00:16:15,667
We have an
update of a string of murders
258
00:16:15,751 --> 00:16:18,126
that has the whole
community living in fear.
259
00:16:18,167 --> 00:16:20,542
Now, police are seeking
a man for questioning.
260
00:16:20,626 --> 00:16:23,209
He's described as having
a mark on his face.
261
00:16:25,376 --> 00:16:30,417
He had these marks,
or scars, kind of burned on his face.
262
00:16:30,501 --> 00:16:34,709
- They were on, like, the left side.
- Thank you.
263
00:16:34,751 --> 00:16:36,876
Well, no, actually,
they were all over his face.
264
00:16:36,959 --> 00:16:38,667
But there was just something
265
00:16:38,709 --> 00:16:40,268
- really off about him.
- I think he likes you.
266
00:16:40,292 --> 00:16:42,772
We'll no doubt be hearing more
about this as the case develops.
267
00:16:42,834 --> 00:16:46,501
In the meantime, please, keep
your eyes open and remain alert.
268
00:16:52,084 --> 00:16:56,251
I can't believe it.
269
00:16:56,292 --> 00:17:00,001
I've never
seen anything like that.
270
00:17:04,792 --> 00:17:07,209
You're on television.
271
00:17:08,542 --> 00:17:10,584
I was hoping nobody would notice.
272
00:17:10,626 --> 00:17:13,542
- It's my early work.
- Nonsense.
273
00:17:13,626 --> 00:17:15,709
Of course, if you were
gonna do it faithfully,
274
00:17:15,751 --> 00:17:17,834
as Shakespeare would've
wanted it performed,
275
00:17:18,917 --> 00:17:20,834
it'd be an all-male cast.
276
00:17:21,376 --> 00:17:22,917
A modern interpretation.
277
00:17:23,709 --> 00:17:25,251
Which I support.
278
00:17:25,792 --> 00:17:29,959
Did you know our director
grew up in the circus?
279
00:17:30,042 --> 00:17:31,376
I heard.
280
00:17:31,459 --> 00:17:33,209
When I was a boy,
281
00:17:33,334 --> 00:17:34,917
that was my dream.
282
00:17:35,001 --> 00:17:37,626
That's a strange dream, I'd say.
283
00:17:37,709 --> 00:17:41,209
An experience like that
can really warp a man's mind.
284
00:17:41,292 --> 00:17:43,751
Maybe that's why he's a genius.
285
00:17:43,834 --> 00:17:45,876
What was your childhood dream?
286
00:17:45,917 --> 00:17:49,667
Oh, it was to be a waitress.
287
00:17:50,376 --> 00:17:52,084
Easily realised.
288
00:17:52,209 --> 00:17:54,792
Yeah, pretty sure that warped my mind.
289
00:17:54,876 --> 00:17:57,959
But I would still prefer
it to joining the circus.
290
00:17:58,251 --> 00:18:00,084
Oh, no.
291
00:18:00,917 --> 00:18:04,459
- Never happened for me, though.
- Poor Max.
292
00:18:04,834 --> 00:18:08,584
- What will you dream about tonight?
- My dreams are lame.
293
00:18:08,667 --> 00:18:11,667
It'll probably just be
about going to work.
294
00:18:11,751 --> 00:18:13,417
I'll be in it, then.
295
00:18:14,126 --> 00:18:19,209
- I never remember my dreams.
- Shame. I never forget mine.
296
00:18:21,209 --> 00:18:22,751
Get good sleep.
297
00:18:22,876 --> 00:18:25,417
Tomorrow, all your dreams
may come true.
298
00:18:35,334 --> 00:18:36,626
Did you know Orson Welles...
299
00:18:36,709 --> 00:18:38,685
You know, sideshows have
been around in one form or another
300
00:18:38,709 --> 00:18:41,334
for hundreds of years,
and people criticise them.
301
00:18:41,376 --> 00:18:43,417
What's the Welles' movie
with the white Mexican?
302
00:18:43,501 --> 00:18:46,341
- 'Cause people criticise the unknown.
- Touch of Evil, Charlton Heston.
303
00:18:46,459 --> 00:18:48,792
Isn't there a different one with a woman?
304
00:18:48,959 --> 00:18:51,209
- A white Mexican woman?
- But, in reality,
305
00:18:51,376 --> 00:18:54,376
sideshows benefited
people with disabilities
306
00:18:54,501 --> 00:18:57,126
who had no other means
of supporting themselves.
307
00:18:57,792 --> 00:19:02,126
Who's gonna employ them in
the 1930s, the president?
308
00:19:02,292 --> 00:19:05,709
- I'm gonna...
- Nicole Kidman as an American?
309
00:19:05,834 --> 00:19:08,876
What is that drone?
310
00:19:09,584 --> 00:19:11,751
I think it's a drone.
311
00:19:20,251 --> 00:19:22,751
It is so good to meet...
312
00:19:22,834 --> 00:19:25,667
It is really nice to meet you.
313
00:19:27,501 --> 00:19:29,376
I just have to wash my hands.
314
00:19:29,417 --> 00:19:31,876
It makes me uncomfortable,
but I didn't say anything.
315
00:19:37,251 --> 00:19:39,792
Yeah, and then
Harry cleaned the notebooks.
316
00:19:39,876 --> 00:19:43,042
No! Had something happened?
317
00:20:05,001 --> 00:20:06,751
- Oh!
- Oh, I'm, I'm sorry.
318
00:20:06,792 --> 00:20:07,917
No, I didn't, um...
319
00:20:08,001 --> 00:20:10,251
No, I didn't know anyone was in here.
I'm sorry.
320
00:20:10,292 --> 00:20:11,709
- My fault.
- No, no, no, no, no.
321
00:20:11,792 --> 00:20:13,435
It's not your fault.
It's not your fault at all.
322
00:20:13,459 --> 00:20:16,834
- Do you need help?
- No, it's just my medication.
323
00:20:17,459 --> 00:20:20,251
- It's my bad, sorry.
- No, no.
324
00:20:20,626 --> 00:20:23,501
Crafty's down there. Holding is
down there. Restrooms are upstairs.
325
00:20:23,626 --> 00:20:24,834
Elevators are broken.
326
00:20:24,876 --> 00:20:27,626
This is Michelle, our fabulous
make-up girl, be nice to her.
327
00:20:27,667 --> 00:20:29,709
- Are we doing make-up with them?
- I don't know.
328
00:20:29,792 --> 00:20:32,709
Mabel, where have you been hiding?
You've got to meet Rosenthal.
329
00:20:36,626 --> 00:20:39,542
- Hi. Honoured. It's a pleasure.
- Hi, yeah, nice to...
330
00:20:39,584 --> 00:20:42,084
- Mabel, wardrobe meeting.
- We've got a movie on our hands.
331
00:20:42,126 --> 00:20:44,435
Right this way, guys, your rooms
are at the end of the hall.
332
00:20:44,459 --> 00:20:47,334
Don't tell me, don't
tell me, Phrosa,
333
00:20:47,626 --> 00:20:49,917
Clementine, Nora,
334
00:20:50,042 --> 00:20:52,709
the Mozes twins, Eve and
Miriam, that's an easy one.
335
00:20:52,876 --> 00:20:55,876
Okay, everyone,
you can grab a bed
336
00:20:55,917 --> 00:20:58,667
and get a toothbrush
and a washcloth.
337
00:20:59,001 --> 00:21:01,917
Okay, who's been in a film before?
338
00:21:01,959 --> 00:21:03,876
- I have.
- I'm sorry, a movie.
339
00:21:03,917 --> 00:21:05,560
- Who's been in a movie before?
- Oh, I have.
340
00:21:05,584 --> 00:21:08,227
- You have? What have you been in?
- It was called Triumph of the Ill.
341
00:21:08,251 --> 00:21:11,376
Triumph of the Ill,
that's a great title.
342
00:21:11,459 --> 00:21:13,102
- Yeah, it's good.
- I don't think it ever came out.
343
00:21:13,126 --> 00:21:14,126
Well, it happens.
344
00:21:14,167 --> 00:21:16,876
You, Aristotle, have you
been in a film before?
345
00:21:16,917 --> 00:21:19,792
Er, one was called
Life Unworthy of Life,
346
00:21:19,834 --> 00:21:22,667
and the other, I think it
was called Enemy of the Gods.
347
00:21:22,709 --> 00:21:25,126
- Uh, Gods' Mistakes.
- Yes, Gods' Mistakes.
348
00:21:25,167 --> 00:21:28,084
Enemy of the Gods was
the German title: Feind der Götter.
349
00:21:28,126 --> 00:21:30,959
- I think I saw that, actually.
- How was it?
350
00:21:32,584 --> 00:21:36,001
Powerful. If it's the
one I'm thinking of.
351
00:21:38,917 --> 00:21:42,834
Max, you bring
the doctors out here. One doctor, out.
352
00:21:42,917 --> 00:21:45,751
Yes, come forward, and you'll see... Up!
353
00:21:45,834 --> 00:21:49,209
You, up! Up!
Do the walk. Do the walk.
354
00:21:49,292 --> 00:21:53,251
Now you see him, but
you do not observe him.
355
00:21:53,334 --> 00:21:55,501
You're still moving, still moving.
356
00:21:55,542 --> 00:21:59,084
- "They turn away in horror."
- A little lower!
357
00:21:59,126 --> 00:22:01,126
- "They taunt me."
- Lower, higher.
358
00:22:01,167 --> 00:22:04,667
"And beg me to show
my face. Only, so that when I do,"
359
00:22:04,709 --> 00:22:07,917
"they can turn away in horror."
360
00:22:08,584 --> 00:22:12,209
"They taunt me and
beg me to show my face."
361
00:22:12,292 --> 00:22:17,417
"Only so that when I do,
they can turn away in horror."
362
00:22:18,001 --> 00:22:21,292
- "They taunt me..."
- Hey, you're all alone over here.
363
00:22:21,376 --> 00:22:24,292
All this dialogue,
it just goes on and on.
364
00:22:24,376 --> 00:22:26,167
I can't remember it.
365
00:22:26,251 --> 00:22:28,751
Oh, everyone's nervous
on their first day of a shoot.
366
00:22:28,834 --> 00:22:32,792
I don't want to mess this up.
Our director's intimidating.
367
00:22:32,834 --> 00:22:35,001
You know, he's not really.
It's his accent.
368
00:22:35,042 --> 00:22:37,084
It makes him sound like a villain.
369
00:22:37,126 --> 00:22:40,709
But how am I possibly supposed
to remember all these lines?
370
00:22:41,292 --> 00:22:44,376
Lines are the easy part.
You've done this before, yeah?
371
00:22:44,417 --> 00:22:46,626
If a school play counts, then sure.
372
00:22:47,292 --> 00:22:50,084
Yeah, this is gonna be
a piece of cake, then.
373
00:22:51,042 --> 00:22:53,876
- Do you have representation?
- Representation?
374
00:22:53,917 --> 00:22:57,792
- Yeah.
- No, not that I know of.
375
00:23:00,084 --> 00:23:03,876
Okay, so the first trick to learning
your lines is to stop worrying.
376
00:23:03,959 --> 00:23:08,167
I'm on this medication.
It affects my memory or something.
377
00:23:08,959 --> 00:23:11,001
Well, we'll rehearse together,
if you like.
378
00:23:11,084 --> 00:23:13,501
Yeah, thank you.
That's very kind of you.
379
00:23:13,751 --> 00:23:15,417
I could pay you for lessons.
380
00:23:15,917 --> 00:23:18,501
No, I'd be a hopeless teacher.
381
00:23:18,584 --> 00:23:22,334
- I'm terrible with kids.
- Yeah, kids hate me, too.
382
00:23:23,042 --> 00:23:27,001
- That's ridiculous.
- No, they're genuinely terrified of me.
383
00:23:27,834 --> 00:23:32,292
I think you're paranoid, because
children are like mindless drones.
384
00:23:32,459 --> 00:23:36,042
- It's probably that you're afraid of them.
- Oh, absolutely afraid of them.
385
00:23:36,126 --> 00:23:37,959
So you're not...
386
00:23:38,042 --> 00:23:41,417
- You're not a father, then?
- No!
387
00:23:41,501 --> 00:23:46,084
- Like, do you have a dog or a cat?
- Er, no, they hate me, too.
388
00:23:46,126 --> 00:23:48,667
Dogs bark at me and
cats tend to hiss at me.
389
00:23:48,751 --> 00:23:51,876
All right,
now I know you're kidding.
390
00:23:51,959 --> 00:23:56,084
No, anything below cat or dog
snail, cockroach, plankton -
391
00:23:56,126 --> 00:23:57,542
they're mildly indifferent to me.
392
00:23:57,626 --> 00:24:00,126
You're hilarious.
393
00:24:00,209 --> 00:24:01,917
All right, I'm on to you.
394
00:24:01,959 --> 00:24:04,084
I think you're trying
to lower my expectations
395
00:24:04,167 --> 00:24:07,126
so that you can run away with
the movie and put me to shame.
396
00:24:07,209 --> 00:24:10,126
I'd need to learn
my lines before I could do that.
397
00:24:10,542 --> 00:24:13,042
You wouldn't be the first actor
that didn't know their lines.
398
00:24:13,126 --> 00:24:16,001
But I'll help you if you
need it, which you don't.
399
00:24:16,667 --> 00:24:19,751
You don't seem convinced.
400
00:24:22,126 --> 00:24:25,292
- What do you wanna know?
- How to act.
401
00:24:25,417 --> 00:24:29,251
- That's all.
- Just start from the beginning.
402
00:24:30,042 --> 00:24:34,334
- Hmm... Name an emotion.
- An emotion?
403
00:24:34,459 --> 00:24:37,792
Yeah, just name one.
Like, any emotion.
404
00:24:37,876 --> 00:24:42,376
- I can't think of one.
- You can't think of an emotion?
405
00:24:42,459 --> 00:24:45,959
- Is that the medication, too?
- Yeah, maybe.
406
00:24:47,709 --> 00:24:53,751
- Like, sadness.
- Okay, sadness.
407
00:24:57,459 --> 00:24:58,501
See?
408
00:24:59,626 --> 00:25:02,084
- Acting.
- Okay.
409
00:25:02,834 --> 00:25:05,251
- All right, I've got one.
- Great.
410
00:25:05,542 --> 00:25:08,667
- Happiness.
- Hmm, opposite of sadness.
411
00:25:08,792 --> 00:25:11,792
- That's what I hear.
- I have to remember. Um...
412
00:25:17,542 --> 00:25:21,042
- Oh yeah. You're ecstatic.
- So you think.
413
00:25:21,126 --> 00:25:24,626
Okay, okay, let's try fear.
414
00:25:27,459 --> 00:25:29,792
Yeah, I recognise that reaction.
415
00:25:29,876 --> 00:25:33,959
Okay, how about empathy?
416
00:25:36,292 --> 00:25:37,501
Empathy?
417
00:25:38,709 --> 00:25:41,084
That's... That one's very advanced.
418
00:25:41,959 --> 00:25:44,917
Um, a minute ago, you
couldn't name any emotion.
419
00:25:45,001 --> 00:25:47,334
Yeah, but they're all
coming back to me now.
420
00:25:47,417 --> 00:25:50,501
So, empathy,
in three, two, one...
421
00:25:50,584 --> 00:25:51,917
Action!
422
00:25:55,709 --> 00:25:58,501
That looks a lot like pity.
423
00:25:58,584 --> 00:26:00,834
But, all the same, I'm touched.
424
00:26:00,917 --> 00:26:03,459
You're really very talented, I must say.
425
00:26:03,709 --> 00:26:05,126
Tell my father that.
426
00:26:05,209 --> 00:26:08,126
- And did you like how I shouted "action"?
- So good.
427
00:26:08,209 --> 00:26:10,542
But that one's not your job.
428
00:26:10,584 --> 00:26:13,709
- Ah, I thought I'd be bold.
- Oh wait, you didn't say "cut".
429
00:26:13,792 --> 00:26:16,626
- So, the scene's still going on?
- Oh yeah, it's your turn.
430
00:26:16,709 --> 00:26:18,542
- No, no, no.
- No, happiness.
431
00:26:18,667 --> 00:26:22,084
That's actually unfair, because
I'm already really happy anyway.
432
00:26:22,126 --> 00:26:25,542
Look, check it, see how happy I am?
See how actually for real happy I am.
433
00:26:25,751 --> 00:26:27,126
Clearly.
434
00:26:27,167 --> 00:26:29,167
Uh, hair and make-up's ready for you.
435
00:26:31,751 --> 00:26:33,709
Keep the
shadow out of the frame.
436
00:26:33,792 --> 00:26:35,501
Take it out of the frame.
437
00:26:35,542 --> 00:26:38,167
Maybe we want it in the frame.
Is that good?
438
00:26:38,959 --> 00:26:41,001
It highlights the artificiality.
439
00:26:41,126 --> 00:26:44,876
And his reaction was, "I see this as
being very damaging to capitalism."
440
00:26:45,001 --> 00:26:46,227
If only.
441
00:26:46,251 --> 00:26:49,376
- Aren't his movies on there?
- Yeah, all 11, including the shorts.
442
00:26:49,459 --> 00:26:53,251
He said, "I don't make movies to
make money. I want people to see 'em!"
443
00:26:55,167 --> 00:26:57,167
- Hey!
- Yes, officer?
444
00:26:57,251 --> 00:27:02,709
Anybody you notice with identifying markings
or characteristics, er, scars, amputations...?
445
00:27:02,751 --> 00:27:04,209
- Uh, let me...
- Tattoos?
446
00:27:04,292 --> 00:27:05,459
Let me get you Tetrallini.
447
00:27:05,542 --> 00:27:08,791
If you just stay right there, I'll just
be right back. Okay? Stay right there.
448
00:27:13,501 --> 00:27:16,084
Come forward, forward.
449
00:27:16,126 --> 00:27:19,292
Come right there, there, stop.
450
00:27:20,959 --> 00:27:22,001
Up!
451
00:27:22,584 --> 00:27:23,709
Stop!
452
00:27:25,834 --> 00:27:29,501
Rosenthal, just stand in the shadows.
453
00:27:29,626 --> 00:27:33,477
And, when I say "action", you
stand there for a few seconds.
454
00:27:33,501 --> 00:27:35,667
Mabel will speak her line.
455
00:27:35,751 --> 00:27:37,459
Then walk out into the light.
456
00:27:37,542 --> 00:27:38,667
Walk out?
457
00:27:38,751 --> 00:27:42,459
Step out of the shadows
and into the light.
458
00:27:42,542 --> 00:27:44,376
- Okay
- DIRECTOR: Let us now try it.
459
00:27:44,501 --> 00:27:46,209
This is just a rehearsal.
460
00:27:50,876 --> 00:27:52,376
Action!
461
00:27:52,459 --> 00:27:53,709
Who's there?
462
00:27:56,167 --> 00:27:57,209
Don't be frightened.
463
00:27:57,292 --> 00:27:58,876
No, but you
need to say it exactly
464
00:27:58,917 --> 00:28:01,834
as you're emerging from
the shadows into the light.
465
00:28:05,667 --> 00:28:06,959
Who's there?
466
00:28:09,126 --> 00:28:11,167
- Don't be frightened.
- Cut, no, no.
467
00:28:11,209 --> 00:28:12,209
First...
468
00:28:12,251 --> 00:28:15,292
wait five seconds.
469
00:28:15,376 --> 00:28:16,376
Okay, sorry.
470
00:28:16,459 --> 00:28:19,459
And just step,
do not just walk out.
471
00:28:19,542 --> 00:28:21,417
- Don't?
- Step out.
472
00:28:21,501 --> 00:28:22,935
So, one step?
473
00:28:22,959 --> 00:28:26,792
A solitary
step out of the shadows
474
00:28:26,834 --> 00:28:28,542
and into the light.
475
00:28:28,584 --> 00:28:30,459
- Okay.
- Can we try it?
476
00:28:33,834 --> 00:28:35,209
Who's there?
477
00:28:37,709 --> 00:28:39,667
Don't be frightened.
478
00:28:39,792 --> 00:28:41,459
That was better, much better.
479
00:28:41,542 --> 00:28:43,792
But, you still...
480
00:28:43,834 --> 00:28:45,792
You must step,
481
00:28:45,876 --> 00:28:48,209
make your reach longer.
482
00:28:48,251 --> 00:28:50,209
The shadow is still.
483
00:28:50,251 --> 00:28:51,834
We shall conquer this problem.
484
00:28:53,209 --> 00:28:54,667
Maybe we
can move the light back?
485
00:28:54,709 --> 00:28:55,751
The light is beautiful.
486
00:28:55,792 --> 00:28:58,667
If he would just do as I
ask, and lengthen his step.
487
00:29:00,834 --> 00:29:03,459
Mark it. Put a mark down.
488
00:29:06,209 --> 00:29:08,292
Rosenthal, step to the tape.
489
00:29:08,334 --> 00:29:10,917
But do not look at the tape.
You must understand.
490
00:29:11,959 --> 00:29:13,126
Who's there?
491
00:29:15,917 --> 00:29:17,251
Don't be frightened.
492
00:29:18,584 --> 00:29:20,084
Progress.
493
00:29:22,084 --> 00:29:24,792
Am I standing too long,
in the shadows?
494
00:29:24,876 --> 00:29:27,917
No. In fact, is it long enough?
495
00:29:28,001 --> 00:29:29,501
How does it appear, Frank?
496
00:29:29,584 --> 00:29:30,751
Where's Frank?
497
00:29:33,959 --> 00:29:36,751
Why am I standing in the shadows?
498
00:29:36,834 --> 00:29:39,626
Because this is your entrance.
499
00:29:39,667 --> 00:29:42,376
- From where?
- The entire film.
500
00:29:42,417 --> 00:29:45,376
This is your introduction,
as a character,
501
00:29:45,417 --> 00:29:47,459
to the audience,
to the paying public.
502
00:29:47,626 --> 00:29:50,876
So far, you have been
seen only in shadows.
503
00:29:50,959 --> 00:29:56,251
But your face, your
identity, is a mystery.
504
00:29:57,376 --> 00:29:59,667
And what exactly am I doing?
505
00:29:59,709 --> 00:30:02,709
- Just standing there.
- Standing there?
506
00:30:02,751 --> 00:30:06,501
It feels unnatural,
because it is stylised.
507
00:30:06,542 --> 00:30:08,501
Maximum effectiveness.
508
00:30:09,376 --> 00:30:12,216
I'm just asking to get a feel for
the whole thing. So, like, what if...?
509
00:30:12,251 --> 00:30:15,459
You are hiding in the shadows
because you are afraid,
510
00:30:15,542 --> 00:30:17,376
because you are
in an unfamiliar place,
511
00:30:17,459 --> 00:30:20,376
and you sense
something is not right here.
512
00:30:20,459 --> 00:30:23,167
So, you are hiding,
because you smell fear.
513
00:30:23,251 --> 00:30:26,417
- And then I just walk out?
- You do not walk out.
514
00:30:26,459 --> 00:30:29,626
You step out into the light.
515
00:30:29,667 --> 00:30:30,917
It is an introduction.
516
00:30:30,959 --> 00:30:33,001
It is an amazing moment,
517
00:30:33,042 --> 00:30:35,917
because the audience
has not seen you yet.
518
00:30:36,334 --> 00:30:38,334
You have been withheld.
519
00:30:39,334 --> 00:30:43,959
It is like Orson Welles
in The Muppet Movie.
520
00:30:44,042 --> 00:30:46,251
- You've seen this movie, no?
- No.
521
00:30:46,334 --> 00:30:48,417
You know, these Muppets,
you would like them.
522
00:30:48,459 --> 00:30:52,042
They are not fully beasts.
523
00:30:52,126 --> 00:30:54,459
Not fully human.
524
00:30:54,501 --> 00:30:56,501
They are half-breeds,
525
00:30:56,542 --> 00:30:58,376
like the great god, Anubis.
526
00:30:58,417 --> 00:31:00,584
Yeah, I know who the Muppets are.
527
00:31:00,667 --> 00:31:03,251
These half-men, these Muppets,
528
00:31:03,334 --> 00:31:06,292
have spent the whole motion
pictures sojourning westward
529
00:31:06,334 --> 00:31:08,643
across the entire
United States of America
530
00:31:08,667 --> 00:31:13,126
to go to Hollywood,
to see this big studio man.
531
00:31:13,209 --> 00:31:16,084
When they finally reach
the motion-picture studio,
532
00:31:16,126 --> 00:31:18,709
after a gruelling journey,
533
00:31:19,001 --> 00:31:22,709
they connive their way past
the no-trespassing signs.
534
00:31:22,751 --> 00:31:24,834
Past the uniformed officers.
535
00:31:24,876 --> 00:31:28,626
They walk into this big
studio man's office.
536
00:31:28,667 --> 00:31:31,501
And the big studio man is there.
537
00:31:31,542 --> 00:31:36,542
This essential man upon
whom everything depends.
538
00:31:36,667 --> 00:31:39,251
But we do not see him just yet,
539
00:31:39,292 --> 00:31:44,376
for he has his back turned
to the Muppets and to us.
540
00:31:44,751 --> 00:31:47,959
And we think it will
just be some regular man.
541
00:31:48,001 --> 00:31:51,167
But, then he turns in his chair,
542
00:31:51,251 --> 00:31:56,167
and we delight in the discovery
that it is Orson Welles.
543
00:31:56,251 --> 00:31:59,084
It is a fabulous surprise
for the audience, for the paying public.
544
00:31:59,126 --> 00:32:00,667
A kind of... How would you say?
545
00:32:00,709 --> 00:32:02,334
A reward.
546
00:32:02,876 --> 00:32:04,334
A shock.
547
00:32:04,876 --> 00:32:06,584
Their money's worth.
548
00:32:06,626 --> 00:32:10,209
We do not know who stands here,
549
00:32:10,251 --> 00:32:12,001
in these shadows.
550
00:32:12,042 --> 00:32:14,352
It could be Orson Welles.
551
00:32:14,376 --> 00:32:15,376
It could be anybody.
552
00:32:16,626 --> 00:32:18,251
But it is you, in this case,
553
00:32:18,292 --> 00:32:20,792
and it will create
a very nice moment.
554
00:32:20,959 --> 00:32:22,001
Okay.
555
00:32:22,042 --> 00:32:23,709
- Is that clear?
- Sure.
556
00:32:23,792 --> 00:32:25,626
- Is it clear?
- I think so.
557
00:32:25,709 --> 00:32:28,417
Let us do it
this time with Freda's line first.
558
00:32:28,459 --> 00:32:30,751
And let us really shoot it,
because this is digital.
559
00:32:30,792 --> 00:32:33,512
We can just shoot everything.
We should've been shooting all of this.
560
00:32:33,584 --> 00:32:36,167
Hey, hey, great stuff, man.
You got a gift.
561
00:32:36,251 --> 00:32:37,917
- Come see the baby.
- What baby?
562
00:32:38,001 --> 00:32:39,801
For the baby scene.
It's a tiny, little actor.
563
00:32:39,876 --> 00:32:42,792
- We should, oh, babies hate you.
- Yep.
564
00:32:42,876 --> 00:32:45,292
- Children and dogs hate him.
- Oh, that simply isn't true.
565
00:32:45,376 --> 00:32:47,917
- And cats.
- Everything but single-celled organisms.
566
00:32:48,001 --> 00:32:51,042
- That's not exactly what I said.
- Dogs love everybody.
567
00:32:51,126 --> 00:32:55,292
- Not me, they smell fear.
- Why are you so hard on yourself?
568
00:32:55,334 --> 00:32:58,709
- No, don't cry...
- No, no, dogs are innocent.
569
00:32:58,792 --> 00:33:02,042
- Did it look good?
- Nein! The suffering must be real.
570
00:33:02,084 --> 00:33:03,417
This is just Frank.
571
00:33:03,501 --> 00:33:05,251
- Imagine if we had Mel Gibson.
- No!
572
00:33:05,292 --> 00:33:06,709
- Kevin Spacey.
- No!
573
00:33:06,751 --> 00:33:07,876
It's just a mock-up.
574
00:33:07,917 --> 00:33:10,209
It is essential
that his maladies be real.
575
00:33:10,251 --> 00:33:12,751
That is the code that
I have sworn to honour.
576
00:33:12,834 --> 00:33:15,167
Besides it would be too expensive
to get a real actor.
577
00:33:15,251 --> 00:33:18,667
Then we must do so much hours of
make-up and prosthetics every day.
578
00:33:18,751 --> 00:33:21,018
Well, actually,
with the insurance and liabilities...
579
00:33:21,042 --> 00:33:22,935
I don't want you to have to
worry about any of that, though.
580
00:33:22,959 --> 00:33:24,459
Or we do it digitally.
581
00:33:24,501 --> 00:33:28,334
I mean, digital effects are the
plastic surgery of the moving image.
582
00:33:28,376 --> 00:33:31,959
I mean, a little touch-up here and there,
like, nothing too noticeable.
583
00:33:32,042 --> 00:33:35,501
I don't know, it's just an
amazing time to be alive.
584
00:33:35,542 --> 00:33:38,001
She thinks she's fooling us
with those sad, little eyes,
585
00:33:38,042 --> 00:33:41,001
- but she's just like the others.
- Fear and pity.
586
00:33:41,084 --> 00:33:44,209
- She'll betray us in the end.
- Her hair's not even really blonde.
587
00:33:51,126 --> 00:33:54,459
Mabel, Mabel, new pages for you.
588
00:33:54,542 --> 00:33:56,334
- Thank you.
- Yup.
589
00:34:27,334 --> 00:34:29,001
- What kind of camera?
- Oh, this.
590
00:34:29,042 --> 00:34:32,126
- It's my dad's old...
- Oh I knew it! A celluloid man.
591
00:34:32,167 --> 00:34:34,626
Yeah, just don't open the...
592
00:34:34,709 --> 00:34:37,709
Some people say there's no difference.
Not me, I'm like you.
593
00:34:37,792 --> 00:34:41,792
Don't have your eye, but you
talk to Matt, set photographer?
594
00:34:41,876 --> 00:34:44,876
Oh, I've seen him around,
but I don't think I've spoken to him.
595
00:34:44,917 --> 00:34:47,751
I'll introduce you.
He's competent.
596
00:34:48,042 --> 00:34:50,417
Shoots digital,
like everybody these days.
597
00:34:50,459 --> 00:34:54,959
Makes sense in his line of work,
but he's not doing what you're doing.
598
00:34:55,917 --> 00:34:57,542
You got a natural talent.
599
00:34:57,584 --> 00:35:01,042
Acting, photography.
Things just come easy to you.
600
00:35:01,834 --> 00:35:04,959
- Thanks, if you say so.
- I do say so.
601
00:35:05,042 --> 00:35:07,959
I admire your gift,
even if it is...
602
00:35:08,001 --> 00:35:11,001
Gott-given, so to speak.
603
00:35:11,584 --> 00:35:14,751
Yeah, everything has been
really interesting so far.
604
00:35:15,626 --> 00:35:19,001
- I'd love to get a photo.
- Um, sure, that'd be great.
605
00:35:19,084 --> 00:35:22,251
Hey, you. Come take our picture.
606
00:35:26,459 --> 00:35:27,501
Come.
607
00:35:28,167 --> 00:35:30,292
I'd rather you took it,
but it's impossible.
608
00:35:30,334 --> 00:35:33,084
- Ah, we could take a selfie.
- Selfies.
609
00:35:33,751 --> 00:35:37,584
Ready? Three, two, one.
610
00:35:38,709 --> 00:35:40,251
Wait, wait, one more.
611
00:35:42,792 --> 00:35:44,584
Okay, ready?
612
00:35:45,751 --> 00:35:47,251
You want one?
613
00:35:47,292 --> 00:35:49,126
Uh, sure, if that's cool.
614
00:35:55,709 --> 00:36:00,584
All right, three, two, one,
615
00:36:00,667 --> 00:36:02,042
smile!
616
00:36:04,209 --> 00:36:05,251
Back to work.
617
00:36:06,001 --> 00:36:08,542
That was great.
I want a copy of this.
618
00:36:09,292 --> 00:36:12,001
You probably develop it yourself.
619
00:36:12,084 --> 00:36:14,334
No, I don't really like
to mess with the chemicals.
620
00:36:14,376 --> 00:36:15,518
I'm on this medication that...
621
00:36:15,542 --> 00:36:19,251
- You don't like me for some reason?
- I don't know you.
622
00:36:22,042 --> 00:36:23,584
I am who I am.
623
00:36:24,792 --> 00:36:26,167
I can't change, so...
624
00:36:27,001 --> 00:36:28,334
I like you, yeah.
625
00:36:28,876 --> 00:36:31,459
Happy to hear it.
626
00:36:31,542 --> 00:36:34,001
I like you, too. I respect you.
627
00:36:34,542 --> 00:36:36,626
You'd make a great Richard III.
628
00:36:36,667 --> 00:36:40,876
Olivier undermined the whole part
because he was too vain to be defective.
629
00:36:40,959 --> 00:36:44,001
Not me, I'd slather my
whole face with latex.
630
00:36:44,084 --> 00:36:45,917
It would suit me,
I hate to be looked at.
631
00:36:45,959 --> 00:36:48,667
I was an Arab woman in my former life.
I really believe that.
632
00:36:48,709 --> 00:36:50,834
That's why I'm ashamed
to show my face.
633
00:36:50,876 --> 00:36:54,417
- I'm insanely shy.
- Yeah, I'm kind of shy, too.
634
00:36:55,876 --> 00:36:57,334
Oh you're not shy.
635
00:36:57,751 --> 00:37:00,459
You're contemplative, circumspect.
636
00:37:03,084 --> 00:37:04,334
Guarded?
637
00:37:08,876 --> 00:37:10,276
- Who do you think you are?
- Sorry?
638
00:37:10,334 --> 00:37:11,667
This is not a playground.
639
00:37:11,709 --> 00:37:15,001
Your people are running around,
over by our side,
640
00:37:15,042 --> 00:37:18,667
right near our patients and families.
They're scaring the children.
641
00:37:18,876 --> 00:37:20,917
I don't think they should
be left on their own.
642
00:37:20,959 --> 00:37:22,667
I warned Goodrich
that this would happen,
643
00:37:22,709 --> 00:37:24,435
but no-one listens to me.
644
00:37:24,459 --> 00:37:25,792
This place is so big.
645
00:37:25,876 --> 00:37:28,542
We're the oldest and
largest hospital in the state.
646
00:37:28,626 --> 00:37:30,542
It was funded by Carnegie.
647
00:37:30,584 --> 00:37:35,584
We were forced to close in the 1950s,
but, in 2001, Dr Goodrich reopened it.
648
00:37:35,667 --> 00:37:36,709
Look.
649
00:37:52,042 --> 00:37:53,959
It was an all-female cast.
650
00:37:54,042 --> 00:37:55,626
Oh yeah, I did see that one.
651
00:37:55,667 --> 00:37:57,251
Have you talked to Rosenthal?
652
00:37:58,876 --> 00:37:59,959
He's amazing.
653
00:38:00,917 --> 00:38:02,959
Mabel seems to like him.
654
00:38:03,042 --> 00:38:05,501
I need to talk to somebody.
655
00:38:05,542 --> 00:38:07,876
Who am I gonna talk to?
656
00:38:07,917 --> 00:38:09,001
Phrosa and Aristotle,
657
00:38:09,126 --> 00:38:10,376
let's talk to them.
658
00:38:11,417 --> 00:38:13,167
Oh, dammit.
659
00:38:13,959 --> 00:38:16,292
Stella, I like her.
660
00:38:17,167 --> 00:38:18,334
Fascinating.
661
00:38:22,376 --> 00:38:23,584
I love the struggle.
662
00:38:25,876 --> 00:38:28,209
Who's that girl Rosenthal's talking to?
663
00:38:30,459 --> 00:38:32,084
"Heard melodies are sweet,"
664
00:38:33,167 --> 00:38:35,917
"but those unheard are sweeter."
665
00:38:36,001 --> 00:38:39,667
"Therefore, ye soft pipes play on."
666
00:38:39,751 --> 00:38:41,501
There's a bearded lady after all.
667
00:38:42,084 --> 00:38:43,751
I guess I didn't get the part.
668
00:38:43,792 --> 00:38:46,209
It's not too late.
The movie's not over.
669
00:38:47,626 --> 00:38:49,709
Who is that
dancing with Rosenthal?
670
00:38:50,834 --> 00:38:52,751
I think she's his wife.
671
00:38:53,542 --> 00:38:55,292
I didn't know he was married.
672
00:38:58,167 --> 00:39:00,292
What do you think
about the Siamese twins?
673
00:39:00,751 --> 00:39:03,417
Eva and Miriam? Very pretty.
674
00:39:03,959 --> 00:39:08,834
- Yeah, but, I don't think they're real.
- What do you mean?
675
00:39:09,334 --> 00:39:11,959
I mean, I think that Siamese
twins have been phased out.
676
00:39:12,042 --> 00:39:14,084
You know, like,
at least in the First World.
677
00:39:14,167 --> 00:39:16,667
Well, maybe those two couldn't
be separated for some reason.
678
00:39:16,709 --> 00:39:19,751
If they were attached at the skull, maybe.
But, at the hip like that?
679
00:39:19,876 --> 00:39:21,917
That's, like, a simple procedure.
680
00:39:22,001 --> 00:39:23,709
They could do that
in the Carnegie wing.
681
00:39:24,334 --> 00:39:25,751
Maybe.
682
00:39:26,417 --> 00:39:28,167
Well, they're twins, anyway.
683
00:39:29,084 --> 00:39:30,667
Sure, sure.
684
00:39:30,751 --> 00:39:33,667
And that one,
the half-man, half-woman.
685
00:39:35,126 --> 00:39:36,542
Jack-Jacqueline?
686
00:39:36,667 --> 00:39:38,167
She doesn't talk much.
687
00:39:38,959 --> 00:39:40,334
Or is it a he?
688
00:39:40,417 --> 00:39:41,917
I mean, it has to be
one or the other.
689
00:39:42,042 --> 00:39:43,501
All right,
that's not the real thing.
690
00:39:43,626 --> 00:39:46,376
A hermaphrodite? Sure.
691
00:39:46,459 --> 00:39:49,417
Yeah, but, like,
split down the middle like that.
692
00:39:49,501 --> 00:39:50,667
She's a fraud.
693
00:39:51,542 --> 00:39:53,001
I think it's a he.
694
00:39:54,084 --> 00:39:55,917
He's a fraud.
695
00:39:56,001 --> 00:39:58,959
Well,
Rosenthal's definitely real.
696
00:39:59,084 --> 00:40:01,167
And Brutto, the little person.
697
00:40:01,876 --> 00:40:03,876
It's a pretty impressive line-up.
698
00:40:05,376 --> 00:40:07,834
How do you know she's his wife?
699
00:40:07,917 --> 00:40:10,917
I don't know.
I just kind of assumed.
700
00:40:13,709 --> 00:40:15,209
Who is that?
701
00:40:17,959 --> 00:40:20,834
That's you, after you get burned.
702
00:40:23,459 --> 00:40:27,084
I thought that it was just
gonna be one quick shot.
703
00:40:27,167 --> 00:40:28,626
Real suffering.
704
00:40:28,709 --> 00:40:30,709
"We must honour this code."
705
00:40:30,751 --> 00:40:31,959
"Wa-ha-ha."
706
00:40:32,209 --> 00:40:35,167
And I also don't think that
the director's actually German.
707
00:40:35,542 --> 00:40:37,792
They say he grew up in the circus.
708
00:40:38,126 --> 00:40:41,042
I view it as a form
of cinematic hygiene.
709
00:40:41,126 --> 00:40:43,459
We tell ourselves
stories in order to live.
710
00:40:43,542 --> 00:40:44,459
That's great.
711
00:40:44,542 --> 00:40:46,126
Who said that?
712
00:40:46,167 --> 00:40:48,084
Did you make that up?
713
00:40:48,126 --> 00:40:50,042
Be careful of that fucking pig.
714
00:40:50,084 --> 00:40:51,417
I'm not an animal.
715
00:40:55,542 --> 00:40:58,417
We're the oldest and
largest hospital in the state.
716
00:40:58,542 --> 00:41:00,584
It was funded by Carnegie.
717
00:41:01,459 --> 00:41:02,792
She's beautiful.
718
00:41:03,334 --> 00:41:04,417
Who?
719
00:41:04,459 --> 00:41:07,584
The, um, Japanese girl
you were dancing with.
720
00:41:07,667 --> 00:41:09,167
Oh, yeah, her.
721
00:41:09,792 --> 00:41:12,084
- She's your wife?
- Yeah.
722
00:41:13,334 --> 00:41:17,084
- Uh, how, how did you meet?
- I've never seen her before in my life.
723
00:41:19,001 --> 00:41:21,792
- You're not married.
- No, not me.
724
00:41:21,876 --> 00:41:23,792
I'll be a bachelor till I die.
725
00:41:23,959 --> 00:41:26,542
Why do you say that? I mean,
there's someone for everyone.
726
00:41:26,667 --> 00:41:29,584
Oh, maybe I'm just a bit too picky.
727
00:41:29,876 --> 00:41:31,917
What about you? Are you married?
728
00:41:32,834 --> 00:41:34,917
So we're both picky.
729
00:41:35,042 --> 00:41:36,709
Ach, I blame my father.
730
00:41:36,792 --> 00:41:38,417
No-one was ever
good enough for me.
731
00:41:38,459 --> 00:41:41,209
Or maybe I wasn't
good enough for anyone.
732
00:41:42,417 --> 00:41:44,959
Anyway, um, you...
733
00:41:46,126 --> 00:41:49,626
- You saw the new pages?
- Oh, my God, yeah.
734
00:41:49,667 --> 00:41:52,376
- I'm... I'm so sorry.
- Why are you sorry?
735
00:41:52,459 --> 00:41:56,626
Well, 'cause I assume you didn't
sign up to do that thing with me.
736
00:41:56,751 --> 00:42:00,834
And if you don't want to do that,
I can totally back you up.
737
00:42:00,876 --> 00:42:03,251
- Is it a problem for you?
- No, no, I'll do what I'm told
738
00:42:03,292 --> 00:42:05,292
and whatever the scene calls for.
739
00:42:05,334 --> 00:42:06,709
It's a visual medium, right?
740
00:42:06,792 --> 00:42:09,667
- It might be really effective.
- You sound like Max.
741
00:42:09,709 --> 00:42:11,251
We could demand stunt doubles.
742
00:42:11,334 --> 00:42:14,292
I don't know if
lovemaking counts as a stunt.
743
00:42:14,751 --> 00:42:18,376
Anyway, it won't be so bad,
will it?
744
00:42:18,459 --> 00:42:19,834
Smile!
745
00:42:19,876 --> 00:42:22,917
Don't look too happy.
His wife will be jealous.
746
00:42:23,001 --> 00:42:25,667
- She's not his wife.
- That's my camera.
747
00:42:32,126 --> 00:42:35,251
Hey, what happened to the others?
Where's Rosenthal?
748
00:42:35,292 --> 00:42:37,876
Oh, he's not coming.
They're staying here.
749
00:42:37,917 --> 00:42:39,501
- What?
- The hotel's too small,
750
00:42:39,542 --> 00:42:41,417
and it's not
handicapped-accessible.
751
00:42:41,459 --> 00:42:43,459
There are plenty of beds
at the hospital.
752
00:42:43,501 --> 00:42:46,126
Plus, they're guarding the
camera equipment, too, so...
753
00:42:46,167 --> 00:42:47,768
Yeah, but, if the hotel
is built for the hospital,
754
00:42:47,792 --> 00:42:49,542
why wouldn't it be
handicapped-accessible?
755
00:42:49,626 --> 00:42:52,334
Built in less
enlightened times, I guess.
756
00:42:52,376 --> 00:42:53,667
Hey, are they alone in there?
757
00:42:54,626 --> 00:42:57,376
I'd give a million dollars
to know what goes on in there.
758
00:43:14,126 --> 00:43:18,459
- Are you going back out tonight?
- That's kind of a personal question.
759
00:43:18,542 --> 00:43:22,126
We're locking the doors early.
A body was found just up the road.
760
00:43:22,209 --> 00:43:23,792
Dead? The killer!
761
00:43:23,876 --> 00:43:25,376
We might have walked right by him.
762
00:43:25,459 --> 00:43:28,977
They spotted a man in the woods.
He's real kind of messed up looking,
763
00:43:29,001 --> 00:43:31,126
scars or something.
764
00:43:31,167 --> 00:43:35,126
Well, don't look at me.
I don't have any scars. Clean.
765
00:43:35,167 --> 00:43:40,876
I don't have any distinguishing features.
Not even a, what do you call it, a mole.
766
00:43:41,001 --> 00:43:44,334
That is your distinguishing
feature, total blandness.
767
00:43:46,501 --> 00:43:48,084
- Er, Herr Director?
- Yeah, yeah.
768
00:43:48,167 --> 00:43:51,792
Which do you prefer for the portrait
Rosenthal paints of Freda?
769
00:43:51,876 --> 00:43:54,876
Er, well, ideally,
I'd like to use this abstract one.
770
00:43:54,959 --> 00:43:58,334
It is almost as if she
is becoming one of them.
771
00:43:58,376 --> 00:43:59,834
Yeah, but, can you tell it's her?
772
00:43:59,917 --> 00:44:03,917
Hmm...
Unfortunately, it is not so obvious.
773
00:45:41,167 --> 00:45:44,334
Uh, where is everybody?
774
00:45:44,501 --> 00:45:47,209
Camera's busted. We can't shoot.
775
00:45:47,292 --> 00:45:48,834
Everybody's in the auditorium.
776
00:45:48,917 --> 00:45:50,917
They're gonna screen dailies.
777
00:45:50,959 --> 00:45:51,959
Oh.
778
00:46:29,542 --> 00:46:31,084
- I love him.
- I love him.
779
00:46:31,167 --> 00:46:32,834
Sounds convincing. Action.
780
00:46:32,876 --> 00:46:33,959
I love him.
781
00:46:34,001 --> 00:46:36,001
What a horrible thought.
782
00:46:36,084 --> 00:46:40,042
A beast. Surely you know
I could never allow it.
783
00:46:40,084 --> 00:46:42,417
Max, put your hand...
784
00:46:42,501 --> 00:46:43,917
Turn your head slightly for me.
785
00:46:43,959 --> 00:46:45,667
Yes, yes, that's perfect.
786
00:46:45,751 --> 00:46:49,626
When I paint, I can remake the
world as I wish it to be.
787
00:46:49,667 --> 00:46:51,209
Brother says he's getting close.
788
00:46:51,292 --> 00:46:52,959
I do not want to get my hopes up,
789
00:46:53,001 --> 00:46:56,501
but to think that then
I'll see all the colours.
790
00:46:56,542 --> 00:46:57,959
Then I can see you.
791
00:46:58,042 --> 00:47:00,292
Drop the paintbrush.
792
00:47:00,334 --> 00:47:04,102
I'm, I'm
happy, if you could see,
793
00:47:04,126 --> 00:47:06,876
you, so young, so beautiful.
794
00:47:06,917 --> 00:47:09,792
- You could own the world.
- Sorry?
795
00:47:09,876 --> 00:47:13,209
Say, "You could own the world."
796
00:47:13,292 --> 00:47:15,167
You could own the world.
797
00:47:15,209 --> 00:47:16,459
Your voice,
798
00:47:16,542 --> 00:47:18,876
there is something you want to tell me.
799
00:47:18,917 --> 00:47:21,417
I have a strong intuition about people.
800
00:47:21,792 --> 00:47:24,292
Let us not have secrets between us.
801
00:47:24,417 --> 00:47:26,876
Okay, I've wanted to tell you.
802
00:47:26,917 --> 00:47:29,459
And, yet, I've been so afraid.
803
00:47:29,501 --> 00:47:31,376
Come out and say it.
804
00:47:32,417 --> 00:47:34,292
It's my face.
805
00:47:34,376 --> 00:47:36,209
What about your face?
806
00:47:37,626 --> 00:47:41,376
If, or when, you see my face,
807
00:47:41,459 --> 00:47:43,876
you'll turn away in horror.
808
00:47:44,792 --> 00:47:49,042
Turn away... in horror... from you?
809
00:47:49,167 --> 00:47:51,167
What do you look like?
810
00:47:51,251 --> 00:47:52,834
I have this disease
811
00:47:52,876 --> 00:47:56,310
that makes my face look
mutilated.
812
00:47:56,334 --> 00:47:57,376
"Mutated."
813
00:47:57,417 --> 00:47:58,667
I have this disease
814
00:47:58,709 --> 00:48:01,417
that makes my face look mutated.
815
00:48:01,834 --> 00:48:04,376
No, I do not believe it.
816
00:48:05,209 --> 00:48:07,334
It's the truth.
817
00:48:07,376 --> 00:48:09,042
I'm an outcast.
818
00:48:09,417 --> 00:48:13,459
It's just, you're the first
person that didn't scream.
819
00:48:13,917 --> 00:48:16,459
Perhaps my
brother can fix your face.
820
00:48:17,542 --> 00:48:19,792
There's no hope.
821
00:48:20,584 --> 00:48:23,459
It really does not
matter to me what you look like
822
00:48:23,542 --> 00:48:26,292
or if you have some terrible disease.
823
00:48:26,334 --> 00:48:29,417
Not now. Not when I see.
824
00:48:29,501 --> 00:48:31,417
Who you are inside,
825
00:48:31,459 --> 00:48:33,084
that's what I see.
826
00:48:33,709 --> 00:48:39,417
Your heart is gentle and kind
and, therefore, you are beautiful.
827
00:48:40,167 --> 00:48:45,001
If others cannot see that,
it is they who are blind.
828
00:48:56,584 --> 00:48:58,584
Action.
You're not doing your dance.
829
00:48:58,626 --> 00:49:01,084
They're really just children,
such innocent creatures.
830
00:49:01,167 --> 00:49:03,126
Now, show the dance.
831
00:49:03,167 --> 00:49:04,876
- Faster.
- Come.
832
00:49:04,917 --> 00:49:06,334
Do not make eye contact.
833
00:49:06,376 --> 00:49:07,626
Deutschland über alles.
834
00:49:07,709 --> 00:49:09,518
And she, like,
doesn't have the chops to pull it off.
835
00:49:09,542 --> 00:49:11,376
All quiet on set!
836
00:49:13,501 --> 00:49:16,376
My initial optimism was premature.
837
00:49:17,501 --> 00:49:21,042
The organs failed 12 hours
after transplantation.
838
00:49:23,584 --> 00:49:26,292
I failed again.
839
00:49:34,042 --> 00:49:35,751
I'm at 33.
840
00:49:35,792 --> 00:49:37,251
I think you're at 30.
841
00:49:37,292 --> 00:49:38,917
Tell me when I'm at 33.
842
00:49:38,959 --> 00:49:40,792
Keep doing it, right there.
843
00:49:40,834 --> 00:49:43,834
Okay. Action!
844
00:49:45,709 --> 00:49:48,084
All right, I'll yell "action",
845
00:49:48,167 --> 00:49:52,501
and then, after that, I'll just cue Brutto.
846
00:49:54,542 --> 00:49:56,584
- Uh, in a little bit?
- Yeah.
847
00:49:56,667 --> 00:49:57,917
Right there.
848
00:49:58,001 --> 00:49:59,959
All right. Action!
849
00:50:00,834 --> 00:50:02,167
Brutto.
850
00:50:04,167 --> 00:50:05,751
All right, back to one.
851
00:50:10,001 --> 00:50:12,042
Camera, set.
852
00:50:14,042 --> 00:50:15,167
Brutto.
853
00:50:16,792 --> 00:50:17,959
Leering, yes.
854
00:50:18,709 --> 00:50:19,876
Back to one.
855
00:50:21,292 --> 00:50:23,209
I like this composition, yeah.
856
00:50:23,292 --> 00:50:25,751
The soul has too many windows.
857
00:50:26,167 --> 00:50:28,084
- Set.
- Brutto.
858
00:50:30,167 --> 00:50:31,376
Back to one.
859
00:50:32,876 --> 00:50:36,417
All right, Sarah, turn a beat
earlier, half a beat earlier.
860
00:50:36,501 --> 00:50:37,542
Okay.
861
00:50:39,376 --> 00:50:41,876
Turn your
head slightly to the right.
862
00:50:44,209 --> 00:50:45,917
Turn slightly to the right.
863
00:50:46,001 --> 00:50:47,126
Perfect.
864
00:50:48,667 --> 00:50:50,584
Oh, no, slightly left, yes.
865
00:50:51,792 --> 00:50:53,417
A little more left.
866
00:50:53,501 --> 00:50:54,501
Yes.
867
00:50:55,376 --> 00:50:56,417
Brutto.
868
00:50:57,917 --> 00:51:00,834
Brutto!
869
00:51:01,417 --> 00:51:02,459
Back to one.
870
00:51:02,667 --> 00:51:04,626
We now have the power
871
00:51:04,751 --> 00:51:07,792
to bend nature to our will.
872
00:51:08,834 --> 00:51:12,501
Do we not have a responsibility,
873
00:51:12,626 --> 00:51:17,751
a sacred duty, to eliminate disorder,
874
00:51:18,542 --> 00:51:21,542
to end aberrations?
875
00:51:22,417 --> 00:51:24,018
Sorry, I messed up the words.
Start again.
876
00:51:24,042 --> 00:51:25,292
Since you're starting over,
877
00:51:25,376 --> 00:51:27,459
just take a step to your left.
878
00:51:27,501 --> 00:51:28,501
Yeah.
879
00:51:28,542 --> 00:51:29,709
A centimetre.
880
00:51:29,751 --> 00:51:33,042
To end... To eliminate disorder. To...
881
00:51:33,084 --> 00:51:35,876
- Eradicate!
- Eradicate aberrations.
882
00:51:37,834 --> 00:51:40,042
We now have the power
883
00:51:40,584 --> 00:51:44,501
to bend nature to our wills.
884
00:51:44,584 --> 00:51:48,334
Do we not have a responsibility,
885
00:51:48,417 --> 00:51:53,417
a sacred duty, to eliminate disorder,
886
00:51:53,709 --> 00:51:57,751
to eradicate aberrations,
887
00:51:57,876 --> 00:52:00,876
to put an end to needless suffering?
888
00:52:02,459 --> 00:52:07,167
We now have the power to
bend nature to our wills.
889
00:52:07,959 --> 00:52:11,251
Do we not have a responsibility,
890
00:52:11,334 --> 00:52:15,376
a sacred duty, to eliminate disorder,
891
00:52:16,959 --> 00:52:20,292
to eradicate aberrations,
892
00:52:21,501 --> 00:52:24,792
to end needless suffering?
893
00:52:24,876 --> 00:52:28,876
- To take arms...
- I do not know whether he is a genius
894
00:52:28,959 --> 00:52:30,876
or a madman.
895
00:52:31,292 --> 00:52:34,084
Show them. You can do it.
896
00:52:34,126 --> 00:52:35,209
He's not an imbecile.
897
00:52:35,292 --> 00:52:37,792
Show them what you showed me.
Don't be afraid.
898
00:52:38,459 --> 00:52:41,542
"Heard melodies are sweet,"
899
00:52:42,167 --> 00:52:45,167
"but those unheard are sweeter."
900
00:52:45,251 --> 00:52:48,167
"Therefore, ye soft pipes, play on."
901
00:52:48,292 --> 00:52:51,417
- You practised with him!
- He's just repeating by rote.
902
00:52:51,501 --> 00:52:54,376
He doesn't understand
the meaning of what he's saying.
903
00:52:54,417 --> 00:52:55,417
No!
904
00:52:55,542 --> 00:52:59,167
- You said you'd help me, Doctor.
- In time.
905
00:52:59,251 --> 00:53:02,876
I have done much for you.
Things that have made me ashamed.
906
00:53:02,917 --> 00:53:08,459
But I acted in desperation, 'cause you
promised me a new face, a new life!
907
00:53:08,542 --> 00:53:10,751
Though I'm starting to
suspect you might not be
908
00:53:10,834 --> 00:53:14,334
as sincere about holding
up your end of the bargain.
909
00:53:24,542 --> 00:53:28,084
I've done it, my dear,
just as I promised.
910
00:53:28,542 --> 00:53:31,167
The operation was a complete success.
911
00:53:32,042 --> 00:53:34,917
- Is it really true?
- A medical breakthrough.
912
00:53:35,001 --> 00:53:39,501
Shh, sleep some more.
You need rest.
913
00:53:39,792 --> 00:53:41,334
When you wake up,
914
00:53:41,751 --> 00:53:44,251
your new life will begin.
915
00:53:54,126 --> 00:53:56,251
No-one must ever know
916
00:53:56,334 --> 00:53:57,834
that you are my sss...
917
00:53:58,542 --> 00:54:00,667
One more time.
I almost said "son".
918
00:54:07,501 --> 00:54:09,376
No-one must ever know
919
00:54:10,042 --> 00:54:11,834
that you are my brother.
920
00:54:25,417 --> 00:54:27,126
Who's there?
921
00:54:29,042 --> 00:54:30,251
Come closer.
922
00:54:32,001 --> 00:54:33,251
Let me see.
923
00:54:57,626 --> 00:55:00,459
We begin by registering all people...
924
00:55:00,584 --> 00:55:02,417
defective traits,
925
00:55:02,459 --> 00:55:03,917
be it physical, ethnic...
926
00:55:04,251 --> 00:55:05,751
Get them away from me!
927
00:55:05,834 --> 00:55:07,292
Freda! Why aren't you in...?
928
00:55:10,626 --> 00:55:12,042
How did you...?
929
00:55:13,417 --> 00:55:16,917
All of you, leave, at once!
930
00:55:20,084 --> 00:55:21,126
Rosenthal.
931
00:55:23,084 --> 00:55:24,417
I knew I could never...
932
00:55:24,459 --> 00:55:27,792
You said you'd help me,
Doctor Otternschlag.
933
00:55:28,792 --> 00:55:32,084
Stop him.
He's against all of you.
934
00:55:32,126 --> 00:55:35,084
We're all the same here, Doctor.
935
00:55:35,126 --> 00:55:38,334
Freda, I thought you were one of us.
936
00:55:39,667 --> 00:55:42,417
Please, spare me.
937
00:55:43,251 --> 00:55:45,459
I can fix all of you.
938
00:55:45,667 --> 00:55:48,001
You can lead normal lives.
939
00:55:48,959 --> 00:55:50,709
I can set you free.
940
00:55:50,792 --> 00:55:54,417
All my knowledge, the
success I've had with Freda,
941
00:55:54,501 --> 00:55:56,667
let me do the same with you.
942
00:55:56,792 --> 00:55:58,376
I'm your only hope.
943
00:55:59,001 --> 00:56:00,626
Nice try, Doctor.
944
00:56:06,417 --> 00:56:08,126
Ah!
945
00:56:08,584 --> 00:56:10,001
Oh, God!
946
00:56:15,042 --> 00:56:16,209
Freda.
947
00:56:17,417 --> 00:56:18,584
Brother!
948
00:56:20,751 --> 00:56:22,584
No, stay away from me!
949
00:56:24,001 --> 00:56:25,417
Stay away!
950
00:56:25,501 --> 00:56:27,459
You're a monster.
951
00:56:27,501 --> 00:56:30,167
Look, Freda, behind you!
952
00:57:01,501 --> 00:57:02,792
My face.
953
00:57:03,626 --> 00:57:05,834
My face.
954
00:57:12,626 --> 00:57:14,292
I wouldn't want to sleep there.
955
00:57:15,417 --> 00:57:18,042
I'd give a million dollars
to know what goes on in there.
956
00:57:26,167 --> 00:57:27,376
It's a visual medium,
957
00:57:27,417 --> 00:57:29,459
so it serves as a kind of shorthand.
958
00:57:29,834 --> 00:57:33,501
A defect of the body is
a kind of ocular metaphor
959
00:57:33,584 --> 00:57:36,084
for a defect of the soul.
960
00:57:36,126 --> 00:57:38,126
Quote Quasimodo, Achilles,
961
00:57:38,167 --> 00:57:41,542
Richard III, Bloster, Goliath, Tom Thumb,
962
00:57:41,584 --> 00:57:45,542
Captain Hook, Caliban,
Krueger, Frankenstein,
963
00:57:45,584 --> 00:57:47,459
all bitter defectives.
964
00:57:47,542 --> 00:57:49,667
It's such a gamble when you get a face.
Who said that?
965
00:57:49,751 --> 00:57:52,834
The chariot
is the vehicle that drives all of that.
966
00:57:52,959 --> 00:57:56,126
The empress and the emperor
are overseeing this.
967
00:57:56,209 --> 00:57:58,542
Man, how do you do that?
968
00:57:58,626 --> 00:58:01,459
- It's not him. It's the cards.
- Wow.
969
00:58:01,501 --> 00:58:03,459
How prophetic.
970
00:58:03,542 --> 00:58:04,834
- Nina!
- Nora.
971
00:58:04,876 --> 00:58:07,584
Nora, you have to have
Aristotle do you a reading.
972
00:58:07,626 --> 00:58:09,834
I don't believe in
that stuff. No offence.
973
00:58:09,876 --> 00:58:13,251
Oh, I don't usually, but... wow!
974
00:58:13,334 --> 00:58:15,251
Maybe she doesn't want to know.
975
00:58:15,417 --> 00:58:17,209
Um, what time is it?
976
00:58:17,251 --> 00:58:18,959
Some godforsaken hour.
977
00:58:19,042 --> 00:58:22,501
Oh, fuck. I gotta go and
learn my goddamned lines.
978
00:58:22,542 --> 00:58:25,667
But, trust me.
This guy, got a gift.
979
00:58:38,251 --> 00:58:39,376
Hey, Brutto.
980
00:58:40,084 --> 00:58:41,227
What are you doing with that?
981
00:58:41,251 --> 00:58:42,667
What
does it look like I'm doing?
982
00:58:42,709 --> 00:58:44,001
That's not our camera.
983
00:58:44,084 --> 00:58:47,334
They want us guarding the equipment.
That is implicit permission to use it.
984
00:58:47,376 --> 00:58:48,584
Yeah.
985
00:58:48,667 --> 00:58:49,876
Let's make a movie.
986
00:58:49,959 --> 00:58:51,959
I have to memorise my lines.
987
00:58:52,001 --> 00:58:55,167
I'm not gonna be
blamed if you break that.
988
00:58:55,251 --> 00:58:57,542
Anybody can use this.
It's digital.
989
00:58:57,626 --> 00:58:59,709
I encourage this behavior.
990
00:58:59,792 --> 00:59:02,584
- Does she agree?
- No, actually, I don't.
991
00:59:02,626 --> 00:59:05,667
- So you're the evil one.
- I think that makes me the evil one.
992
00:59:05,709 --> 00:59:08,334
You're on the right.
Left is the sinister one.
993
00:59:08,376 --> 00:59:09,376
Don't you know that?
994
00:59:09,417 --> 00:59:11,060
It's been years since
somebody told me that.
995
00:59:11,084 --> 00:59:12,143
You girls ever acted before?
996
00:59:12,167 --> 00:59:15,126
Oh, my God,
do you guys never sleep?
997
00:59:15,251 --> 00:59:17,667
I'd stop messing around
with that camera if I were you.
998
00:59:17,751 --> 00:59:19,417
I think we're being watched.
999
00:59:19,501 --> 00:59:21,042
Why are you so paranoid?
1000
00:59:25,626 --> 00:59:27,185
We heard they were
filming a movie in here.
1001
00:59:27,209 --> 00:59:28,518
Yeah, we're just getting started.
1002
00:59:28,542 --> 00:59:31,376
- You want to be in a movie?
- It doesn't look like a movie.
1003
00:59:32,084 --> 00:59:34,209
- Let me tell you a story.
- No.
1004
00:59:34,251 --> 00:59:35,626
Just listen.
1005
00:59:36,126 --> 00:59:39,876
- In the days of the Black Death...
- I don't care. I need to go.
1006
00:59:40,001 --> 00:59:43,334
- How many men have you made love to?
- Nobody, you know that.
1007
00:59:43,417 --> 00:59:46,501
How can I know that?
I mean, I can only hope.
1008
00:59:46,542 --> 00:59:48,751
- So you've never had a boyfriend?
- No.
1009
00:59:48,792 --> 00:59:51,626
- I'm gonna be the first.
- No, you won't.
1010
00:59:51,667 --> 00:59:55,084
I know that.
How could I not know that?
1011
00:59:55,167 --> 00:59:57,042
But let me tell you something.
1012
00:59:57,084 --> 01:00:00,459
When you do, finally,
make love to a man,
1013
01:00:00,501 --> 01:00:03,376
no matter who it is,
if it isn't me,
1014
01:00:03,417 --> 01:00:06,542
- I don't know what I'll do.
- You won't do anything.
1015
01:00:06,584 --> 01:00:07,709
I'll kill myself.
1016
01:00:08,751 --> 01:00:11,334
A Family in Need is on.
I have to go.
1017
01:00:11,376 --> 01:00:15,042
- A what is on?
- Oh, God. You're so out of touch.
1018
01:00:15,084 --> 01:00:17,584
Oh, come on!
Don't think I don't get it.
1019
01:00:17,667 --> 01:00:20,959
There's some actor on the show,
right? Some hot actor.
1020
01:00:21,001 --> 01:00:23,959
I mean, I just don't
understand you sometimes.
1021
01:00:24,001 --> 01:00:25,876
I thought you were
the literary type.
1022
01:00:25,917 --> 01:00:29,042
Turns out, you're just
a child of television.
1023
01:00:29,084 --> 01:00:32,417
No wonder you can't communicate
properly with people.
1024
01:00:32,459 --> 01:00:34,917
I think you need to grow up!
1025
01:00:35,001 --> 01:00:37,126
No, I don't need
to take this from you.
1026
01:00:37,167 --> 01:00:40,042
You have no idea
how to interact with people.
1027
01:00:40,084 --> 01:00:43,167
All you do is yell and act bitter
because you're deformed.
1028
01:00:43,251 --> 01:00:45,417
- Oh, so you admit it now?!
- No, I didn't say that.
1029
01:00:45,459 --> 01:00:47,219
You were the one that
said you were deformed.
1030
01:00:47,251 --> 01:00:50,584
Oh bullshit! Why can't we
just do something fun?
1031
01:00:50,626 --> 01:00:53,209
- This is fun!
- This is not fun.
1032
01:00:53,251 --> 01:00:56,917
Well, if you'd just relax!
You make out it's a massive burden,
1033
01:00:57,001 --> 01:00:58,209
spending time with me.
1034
01:00:58,292 --> 01:01:00,917
I mean, what the fuck
else do you have to do,
1035
01:01:01,001 --> 01:01:04,001
apart from go home
and watch television?!
1036
01:01:04,042 --> 01:01:10,751
Smile. Be happy. Here. Now.
I am fantastic company!
1037
01:01:10,834 --> 01:01:14,251
I am happy, okay? See?
1038
01:01:14,917 --> 01:01:16,626
I like you fine.
1039
01:01:16,709 --> 01:01:19,126
I'm just not attracted to you.
1040
01:01:19,501 --> 01:01:20,709
I'm sorry.
1041
01:01:23,334 --> 01:01:25,792
All you do is talk about us
1042
01:01:25,876 --> 01:01:29,251
and ask me why our
relationship is this way
1043
01:01:29,292 --> 01:01:32,459
and why it can't be that way,
and it makes me uncomfortable.
1044
01:01:33,876 --> 01:01:35,834
People don't talk this way
to each other.
1045
01:01:35,876 --> 01:01:39,126
People certainly don't threaten suicide
in the middle of conversation.
1046
01:01:39,209 --> 01:01:41,459
You don't talk this way
to other people.
1047
01:01:41,542 --> 01:01:43,334
You don't talk this way to Louis.
1048
01:01:45,209 --> 01:01:50,334
I don't know how to react to you,
other than to fall in love with you.
1049
01:01:51,792 --> 01:01:52,917
But I can't.
1050
01:01:54,209 --> 01:01:55,334
I won't.
1051
01:01:56,292 --> 01:01:57,459
I wouldn't want to.
1052
01:01:58,917 --> 01:02:02,292
I just think you need
to lower your standards.
1053
01:02:04,792 --> 01:02:07,001
Well, whatever happens, happens.
1054
01:02:08,751 --> 01:02:10,917
Maybe I'll end up
falling in love with you.
1055
01:02:14,167 --> 01:02:15,542
Let's go see a movie.
1056
01:02:16,459 --> 01:02:19,751
A Family in Need is on,
and it's a really important episode.
1057
01:02:19,834 --> 01:02:22,167
I can't miss it.
I told you that already.
1058
01:02:22,209 --> 01:02:24,501
Okay, we'll go. We'll watch it.
1059
01:02:25,417 --> 01:02:27,334
Well, I'm
watching it with my sister.
1060
01:02:28,501 --> 01:02:32,459
You know, last night, I had
the most unsettling nightmare.
1061
01:02:34,792 --> 01:02:37,126
- Tell me.
- I was in this hospital...
1062
01:02:37,209 --> 01:02:41,126
And then we cut directly
into the dream, right there.
1063
01:02:41,209 --> 01:02:43,834
- Who wrote this?
- Brutto did.
1064
01:02:43,876 --> 01:02:45,459
- Man.
- You don't like it?
1065
01:02:45,542 --> 01:02:47,167
I like it.
1066
01:02:47,251 --> 01:02:49,292
Doorways, I have to duck.
1067
01:02:49,417 --> 01:02:52,584
Ceiling fans, chairs,
1068
01:02:53,084 --> 01:02:57,751
transportation, like, you know,
cars, airplanes. You?
1069
01:02:59,376 --> 01:03:01,959
Er, countertops, erm...
1070
01:03:08,542 --> 01:03:10,542
How much do you think
this hospital costs?
1071
01:03:10,626 --> 01:03:12,417
How would I know?
1072
01:03:12,501 --> 01:03:15,126
Nurse, how much
does the hospital cost?
1073
01:03:15,209 --> 01:03:16,334
An arm and a leg.
1074
01:03:16,376 --> 01:03:18,209
I wonder if they take insurance.
1075
01:03:18,251 --> 01:03:21,792
- Brutto, you've had surgery, right?
- Yeah, of course.
1076
01:03:21,876 --> 01:03:25,876
- Like, a lot of surgery?
- Yeah, I mean, yeah. So?
1077
01:03:25,959 --> 01:03:27,501
Okay, do you not want
to talk about it?
1078
01:03:27,542 --> 01:03:29,876
I'll talk about it.
But, why are you asking?
1079
01:03:29,917 --> 01:03:32,292
I mean, I'll tell you
about my surgery.
1080
01:03:32,334 --> 01:03:35,209
- Nina, you've had surgery, right?
- My name's Nora.
1081
01:03:35,292 --> 01:03:38,542
Nora, I apologise.
But, how much surgery have you had?
1082
01:03:38,584 --> 01:03:40,542
- It depends.
- On what?
1083
01:03:40,584 --> 01:03:42,542
On what you call surgery.
1084
01:03:42,584 --> 01:03:44,334
Well,
I don't mean getting a tattoo.
1085
01:03:44,376 --> 01:03:46,209
- Let's put it that way.
- A lot, then.
1086
01:03:46,251 --> 01:03:47,626
Who do you think has had more,
1087
01:03:47,667 --> 01:03:50,709
- you or Brutto?
- I had some.
1088
01:03:50,751 --> 01:03:53,876
- Ah, and did your insurance cover it?
- Some of it.
1089
01:03:53,917 --> 01:03:56,459
- I don't have insurance.
- Are you serious?
1090
01:03:56,501 --> 01:03:58,209
I can't afford it, so what?
1091
01:03:58,251 --> 01:04:01,560
I tore a ligament in my knee, and
I had to wear a cast for a year.
1092
01:04:01,584 --> 01:04:04,060
- Interesting.
- Is that not legitimate?
1093
01:04:04,084 --> 01:04:06,042
Oh no,
I'm not saying that's not legitimate.
1094
01:04:06,084 --> 01:04:08,209
I'm just commiserating with you.
1095
01:04:08,251 --> 01:04:11,167
- Okay then.
- Gee, now I feel left out.
1096
01:04:11,209 --> 01:04:12,917
- Be glad about that.
- Definitely.
1097
01:04:12,959 --> 01:04:14,102
You don't need to feel left out.
1098
01:04:14,126 --> 01:04:15,560
You've witnessed surgery.
1099
01:04:15,584 --> 01:04:19,751
- Yeah, like it's the same thing.
- Oh, no, no, I know it's not the same.
1100
01:04:19,792 --> 01:04:23,042
But, yes, I've seen a lot,
and it's affected me.
1101
01:04:23,126 --> 01:04:25,834
And you're
helping people, which is great.
1102
01:04:25,917 --> 01:04:27,751
I get emotionally attached.
1103
01:04:27,834 --> 01:04:29,959
To the breast implant patients?
1104
01:04:30,001 --> 01:04:31,334
People die here.
1105
01:04:31,376 --> 01:04:34,435
- Of malpractice, maybe?
- That's one reason.
1106
01:04:34,459 --> 01:04:35,792
I was joking.
1107
01:04:35,834 --> 01:04:39,376
Not malpractice, but
all medical procedures carry risks,
1108
01:04:39,417 --> 01:04:42,376
so, percentage-wise,
some people do die.
1109
01:04:42,417 --> 01:04:45,209
It's not necessarily
a result of malpractice.
1110
01:04:45,292 --> 01:04:47,417
Some people don't tolerate
anaesthesia, for instance.
1111
01:04:47,501 --> 01:04:49,292
But they need those breasts.
1112
01:04:49,376 --> 01:04:51,626
They're willing to
die for those breasts.
1113
01:04:51,667 --> 01:04:53,167
You guys
make it sound so trivial,
1114
01:04:53,209 --> 01:04:55,917
but if a woman needs bigger
breasts to feel confident,
1115
01:04:55,959 --> 01:04:58,667
and we live in a society that
favours larger-chested women,
1116
01:04:58,751 --> 01:05:00,709
how can you fault them for that?
1117
01:05:00,751 --> 01:05:01,667
Look at your face.
1118
01:05:01,709 --> 01:05:02,876
You weren't born like that.
1119
01:05:02,917 --> 01:05:05,709
You had corrective surgery that
wasn't medically necessary.
1120
01:05:05,751 --> 01:05:07,352
I was an infant at the time.
1121
01:05:07,376 --> 01:05:09,501
I didn't consent to
any reconstructive surgery.
1122
01:05:09,584 --> 01:05:11,626
Yeah, but your parents,
1123
01:05:11,667 --> 01:05:14,334
or whoever, they took a risk,
so you could fit better into society.
1124
01:05:15,459 --> 01:05:17,834
What do you know
about how I fit into society?
1125
01:05:17,876 --> 01:05:20,167
I'm on your side. I'm just
defending breast implants
1126
01:05:20,251 --> 01:05:22,102
and saying that some people
think it's necessary,
1127
01:05:22,126 --> 01:05:24,376
and the risk is worth the reward.
1128
01:05:24,417 --> 01:05:27,268
Yeah, but you act like everybody
that goes in there dies.
1129
01:05:27,292 --> 01:05:28,727
That's absolutely not
what I'm implying.
1130
01:05:28,751 --> 01:05:30,751
We literally have the
best doctors in the world.
1131
01:05:30,792 --> 01:05:34,126
- Dr Godwin, right?
- Goodrich. Dr Goodrich is the best.
1132
01:05:34,167 --> 01:05:35,643
For what he does, he's the best.
1133
01:05:35,667 --> 01:05:37,310
People come from literally
all over the world
1134
01:05:37,334 --> 01:05:38,292
to see him.
1135
01:05:38,334 --> 01:05:40,810
- What's so great about him?
- He's really good.
1136
01:05:40,834 --> 01:05:42,501
He's pioneered all sorts.
1137
01:05:42,542 --> 01:05:43,542
Look him up online.
1138
01:05:43,584 --> 01:05:45,209
Maybe I should go see him.
1139
01:05:45,251 --> 01:05:46,709
Oh, he's booked
years in advance.
1140
01:05:46,751 --> 01:05:48,084
- Years?
- Mm-hmm.
1141
01:05:48,167 --> 01:05:49,417
Rosenthal?
1142
01:05:49,459 --> 01:05:51,041
- What is happening?
- Rosenthal?
1143
01:05:51,959 --> 01:05:54,876
Nurse, both of you,
come on, do something.
1144
01:05:55,959 --> 01:05:58,251
- I, I don't know.
- I don't know what to do.
1145
01:05:58,292 --> 01:05:59,626
Has this happened before?
1146
01:05:59,667 --> 01:06:01,334
Someone call a doctor!
1147
01:06:01,417 --> 01:06:05,018
Oh my God, oh my God,
oh my God, oh my God!
1148
01:06:05,042 --> 01:06:06,667
Okay, cut.
1149
01:06:07,959 --> 01:06:09,251
That was fun.
1150
01:06:09,292 --> 01:06:12,126
Okay, guys,
please don't make me do that again.
1151
01:06:12,167 --> 01:06:13,376
I'm sorry, everybody.
1152
01:06:13,417 --> 01:06:14,893
I think we should try it
one more time.
1153
01:06:14,917 --> 01:06:16,417
What was wrong with it?
1154
01:06:16,459 --> 01:06:18,501
It didn't feel real.
1155
01:06:18,542 --> 01:06:21,417
Brutto, you were too aggressive.
1156
01:06:21,459 --> 01:06:22,959
That's the way it was written.
1157
01:06:23,042 --> 01:06:25,626
Well,
let's just try to soften it a bit.
1158
01:06:25,667 --> 01:06:28,417
Okay, coughing for real now.
1159
01:06:28,584 --> 01:06:30,626
I'm not doing it again.
1160
01:06:30,709 --> 01:06:32,917
You sound just like
your character.
1161
01:06:33,001 --> 01:06:35,167
Rosenthal, you write one.
1162
01:06:35,917 --> 01:06:37,959
- Nah, I'm good.
- Why not?
1163
01:06:38,001 --> 01:06:40,251
It can be anything,
1164
01:06:40,334 --> 01:06:43,001
something that
you can never be in real life.
1165
01:06:43,751 --> 01:06:46,542
Well, I've always
wanted to be a waiter.
1166
01:06:46,584 --> 01:06:49,334
- To play one?
- No, to actually be one.
1167
01:06:49,376 --> 01:06:53,417
- That's never gonna happen.
- Oh, I know, But it would be great.
1168
01:06:53,501 --> 01:06:55,501
Tell us about it, Rosenthal.
1169
01:06:56,834 --> 01:06:58,417
So, there I am,
1170
01:06:58,501 --> 01:07:01,167
the hustle and bustle
of the restaurant,
1171
01:07:01,251 --> 01:07:03,251
waiter's uniform.
1172
01:07:03,292 --> 01:07:06,917
I go up to a group of customers.
They're in a booth in the corner.
1173
01:07:06,959 --> 01:07:10,501
And I say to them,
"Good evening, how are we all?"
1174
01:07:10,584 --> 01:07:14,376
And they reply,
"Fine, thank you. How are you?"
1175
01:07:14,792 --> 01:07:17,917
"Well, it's a bit busy.
But I can't complain."
1176
01:07:18,001 --> 01:07:20,292
"We have some specials
on the menu tonight."
1177
01:07:20,334 --> 01:07:21,792
"Would you like to see them?"
1178
01:07:21,876 --> 01:07:25,001
They reply, "Yes, we would."
1179
01:07:25,042 --> 01:07:27,209
The exchange continues
as you think it would,
1180
01:07:27,292 --> 01:07:30,417
till, finally, we get
to the point where I say,
1181
01:07:30,626 --> 01:07:32,459
"Are we ready to order?"
1182
01:07:33,042 --> 01:07:35,251
One of the girls pipes up
and says,
1183
01:07:35,292 --> 01:07:38,584
"I'll have the tuna melt
and a Diet Coke."
1184
01:07:38,626 --> 01:07:40,917
You're working at a diner?
1185
01:07:41,209 --> 01:07:45,626
Okay, one of the girls pipes up
and says,
1186
01:07:45,709 --> 01:07:47,876
"I'll have the Dover sole, please."
1187
01:07:48,292 --> 01:07:50,501
Dover sole and a Diet Coke?!
1188
01:07:51,959 --> 01:07:54,001
One of the girls pipes up
and says,
1189
01:07:54,084 --> 01:07:57,917
"I'll have the Dover sole and
a glass of red wine, please."
1190
01:07:58,001 --> 01:08:00,126
Fish and red wine?!
1191
01:08:00,209 --> 01:08:03,126
Why is everyone looking at me?
I don't even like movies.
1192
01:08:03,167 --> 01:08:06,209
Someone else write one.
I've got to learn my goddamned lines
1193
01:08:06,251 --> 01:08:09,167
and take my goddamned medication.
I'm done with this.
1194
01:08:09,209 --> 01:08:12,334
- I have a movie.
- I'm goin' to bed.
1195
01:08:12,376 --> 01:08:14,417
I'm gonna
learn my goddamned lines.
1196
01:08:14,501 --> 01:08:16,792
Oh great, now a woman
wants to make a movie,
1197
01:08:16,834 --> 01:08:18,126
and nobody wants to help.
1198
01:08:18,167 --> 01:08:19,477
Hey, I made one.
1199
01:08:19,501 --> 01:08:20,834
I'll help you.
1200
01:08:20,876 --> 01:08:23,376
Maybe it's too ambitious
for tonight anyways.
1201
01:08:23,417 --> 01:08:25,626
No, tell us about it.
1202
01:08:25,709 --> 01:08:28,584
Okay, well...
1203
01:08:58,084 --> 01:09:00,917
My face.
1204
01:09:07,709 --> 01:09:08,959
Real acid.
1205
01:09:10,751 --> 01:09:12,292
Who did this?
1206
01:09:15,501 --> 01:09:16,709
Hi, Mabel.
1207
01:09:17,209 --> 01:09:18,876
It's great to see you again.
1208
01:09:30,167 --> 01:09:31,251
Comfy?
1209
01:09:32,001 --> 01:09:33,917
All right, turn to me.
1210
01:09:37,001 --> 01:09:38,084
Okay.
1211
01:09:39,126 --> 01:09:41,709
This is Lisa.
She's a medical student.
1212
01:09:41,751 --> 01:09:45,501
I hope you don't mind if she
observes our exam, today.
1213
01:09:45,584 --> 01:09:47,001
That's fine.
1214
01:09:47,042 --> 01:09:50,626
So, Lisa, this is a
very interesting case.
1215
01:09:50,709 --> 01:09:52,917
Why don't you present her to me?
1216
01:09:55,376 --> 01:09:58,917
Um, this is Mabel Fairchild.
1217
01:09:58,959 --> 01:10:01,334
She's a 30-year-old,
white female
1218
01:10:01,376 --> 01:10:04,417
who originally presented
to Trinity Hospital in 2017
1219
01:10:04,459 --> 01:10:07,084
with third-degree chemical burns
1220
01:10:07,167 --> 01:10:10,459
resulting from an accident
on a movie set.
1221
01:10:11,459 --> 01:10:13,501
They affected 20% of her body,
1222
01:10:13,542 --> 01:10:15,667
including her head,
oral mucosa, neck
1223
01:10:15,709 --> 01:10:17,667
and left-upper extremity.
1224
01:10:17,751 --> 01:10:19,917
In the ED, she was
found to be hypotensive,
1225
01:10:19,959 --> 01:10:22,834
was fluid resuscitated
and then admitted to the ICU
1226
01:10:22,876 --> 01:10:25,001
and was ultimately
transferred to Mount Sinai,
1227
01:10:25,042 --> 01:10:26,959
where there's a burn unit.
1228
01:10:27,042 --> 01:10:28,334
Good.
1229
01:10:28,459 --> 01:10:29,751
Continue.
1230
01:10:29,917 --> 01:10:31,667
- She also...
- You're doing great.
1231
01:10:33,001 --> 01:10:34,959
She also had a bout
1232
01:10:35,042 --> 01:10:39,292
of acute renal failure, presumably due
to ATN from her hypotensive episode,
1233
01:10:39,334 --> 01:10:41,542
but that is not resolved.
1234
01:10:41,626 --> 01:10:44,667
Surgery, plastics and
ophthalmology were all following.
1235
01:10:44,709 --> 01:10:47,459
Er, she had a flap procedure
to reconstruct part
1236
01:10:47,501 --> 01:10:48,876
of her nose and left buckle area,
1237
01:10:48,917 --> 01:10:51,334
which she seems to have
tolerated pretty well.
1238
01:10:51,417 --> 01:10:53,126
Overall, she spent
a month in the hospital
1239
01:10:53,167 --> 01:10:55,459
and now presents
for routine follow-up.
1240
01:10:56,001 --> 01:10:57,876
The only thing of note is that, erm,
1241
01:10:57,959 --> 01:11:01,459
she appears to have started smoking
again, up to one-half pack a day,
1242
01:11:01,501 --> 01:11:06,042
and her alcohol intake is
up to five or more glasses
1243
01:11:06,084 --> 01:11:09,626
of wine a week, which
makes me a little concerned
1244
01:11:09,667 --> 01:11:12,709
about whether there's a
substance-related issue going on.
1245
01:11:12,876 --> 01:11:14,501
Hmm.
1246
01:11:33,459 --> 01:11:36,417
Can you actually make that two, on me?
1247
01:11:40,001 --> 01:11:42,042
You're not drinking alone, are ya?
1248
01:11:47,417 --> 01:11:48,751
Here you are.
1249
01:11:48,792 --> 01:11:49,834
Keep it.
1250
01:11:53,834 --> 01:11:56,542
Has anyone ever done
anything nice for you before?
1251
01:11:56,584 --> 01:12:00,084
- What do you want?
- I just want to buy a girl a drink.
1252
01:12:00,126 --> 01:12:01,584
You just say "thank you".
1253
01:12:04,417 --> 01:12:07,376
Man, you try and do
something nice for someone.
1254
01:12:08,167 --> 01:12:09,292
Cheer up.
1255
01:12:11,792 --> 01:12:12,959
Come meet my friends.
1256
01:12:14,417 --> 01:12:16,459
- Just say it.
- Say what?
1257
01:12:16,542 --> 01:12:20,417
- Say what you want to say!
- What do I want to say?
1258
01:12:21,542 --> 01:12:23,334
Jesus, you're paranoid.
1259
01:12:24,209 --> 01:12:25,917
Ice-fucking-cold.
1260
01:12:32,542 --> 01:12:34,018
If you don't want
to deal with people,
1261
01:12:34,042 --> 01:12:36,251
maybe you shouldn't
fucking go out in public.
1262
01:12:36,292 --> 01:12:38,751
Keep the drink.
You look like you need it.
1263
01:12:55,917 --> 01:12:59,376
- Hi, how are you?
- I'm fine.
1264
01:12:59,501 --> 01:13:01,334
Are you ready to order?
1265
01:13:02,459 --> 01:13:06,584
Erm... Yeah, a tuna melt
and a Diet Coke, please.
1266
01:13:06,667 --> 01:13:09,251
Don't be frightened.
1267
01:13:10,376 --> 01:13:13,834
- Sorry, do I know you?
- You don't recognise me?
1268
01:13:16,251 --> 01:13:17,459
Rosenthal!
1269
01:13:18,626 --> 01:13:23,667
No, it can't be.
What, what happened?
1270
01:13:23,876 --> 01:13:26,042
Hard to believe, isn't it?
1271
01:13:28,459 --> 01:13:30,667
It's impossible.
1272
01:13:31,501 --> 01:13:32,584
How?
1273
01:13:33,126 --> 01:13:35,501
Goodrich. You remember?
1274
01:13:35,709 --> 01:13:38,167
The doctor from the hospital
where we shot The Undesirables,
1275
01:13:38,251 --> 01:13:40,834
or Marked for Life
as it was called then.
1276
01:13:41,709 --> 01:13:43,709
Goodrich fixed all of us,
1277
01:13:43,751 --> 01:13:46,792
Phrosa, the twins, Aristotle.
1278
01:13:47,001 --> 01:13:48,417
He saved us.
1279
01:13:48,584 --> 01:13:50,167
I could never imagine.
1280
01:13:50,209 --> 01:13:52,376
People get used to anything.
1281
01:13:52,459 --> 01:13:54,959
After a while, it just felt normal.
1282
01:13:55,834 --> 01:13:57,542
But, now that I'm free,
1283
01:13:59,459 --> 01:14:00,792
I have my dream job.
1284
01:14:01,834 --> 01:14:04,251
And I can't wait
for you to meet Lily.
1285
01:14:05,334 --> 01:14:06,709
Your wife?
1286
01:14:06,792 --> 01:14:08,126
My dog.
1287
01:14:08,292 --> 01:14:11,417
Dogs love me now.
And I love dogs.
1288
01:14:11,501 --> 01:14:13,459
You need to have the procedure.
1289
01:14:13,626 --> 01:14:15,167
Feel my skin.
1290
01:14:16,459 --> 01:14:19,876
It's real fresh, made
from stem cells or something.
1291
01:14:21,126 --> 01:14:24,417
He knows what happened to you,
and he wants to help.
1292
01:14:24,501 --> 01:14:26,917
Oh, I've seen so many doctors.
1293
01:14:26,959 --> 01:14:28,626
But he's not a doctor.
1294
01:14:28,667 --> 01:14:30,126
He's a miracle worker.
1295
01:14:30,751 --> 01:14:32,334
I'm living proof.
1296
01:14:33,501 --> 01:14:35,751
Do it while you're still young.
1297
01:14:36,209 --> 01:14:38,334
It's too late for me.
1298
01:14:38,376 --> 01:14:39,876
Five years is nothing.
1299
01:14:41,084 --> 01:14:42,834
You can even have your career back.
1300
01:14:43,792 --> 01:14:46,626
- I'm too old.
- Or who knows?
1301
01:14:46,709 --> 01:14:49,626
There's loads of good roles
in television, I hear.
1302
01:14:50,584 --> 01:14:53,251
Anyway, it's never too late
to be happy.
1303
01:14:53,292 --> 01:14:55,001
You'd be crazy to refuse.
1304
01:14:55,042 --> 01:14:56,501
Why suffer?
1305
01:14:57,042 --> 01:14:58,417
For what?
1306
01:14:59,251 --> 01:15:00,501
For nothing.
1307
01:15:01,042 --> 01:15:02,209
Go to him.
1308
01:15:02,709 --> 01:15:06,542
We can be together, Mabel.
I'm so happy, I can't tell you.
1309
01:15:27,834 --> 01:15:29,126
Rosenthal.
1310
01:15:31,834 --> 01:15:33,167
It's you.
1311
01:15:33,626 --> 01:15:35,209
I don't want to disturb you.
1312
01:15:35,334 --> 01:15:38,292
No, don't go, though.
Stay with me.
1313
01:15:48,501 --> 01:15:51,709
No, please, don't.
1314
01:15:53,459 --> 01:15:55,251
You don't have to be afraid.
1315
01:16:11,042 --> 01:16:12,792
I think you're beautiful.
1316
01:16:13,334 --> 01:16:15,251
Me, beautiful?
1317
01:16:18,251 --> 01:16:20,084
Especially your eyes.
1318
01:16:21,209 --> 01:16:23,459
You have such beautiful eyes.
1319
01:17:46,751 --> 01:17:48,209
Oh.
1320
01:17:49,751 --> 01:17:51,626
Oh.
1321
01:18:05,042 --> 01:18:07,376
Why are you so kind to me?
1322
01:18:13,251 --> 01:18:14,501
Cut.
1323
01:18:16,126 --> 01:18:18,459
She didn't do the German accent.
1324
01:18:19,292 --> 01:18:21,042
What more can I do?
1325
01:18:22,167 --> 01:18:23,626
Another take.
1326
01:18:25,167 --> 01:18:27,417
No, I've done everything.
1327
01:18:28,709 --> 01:18:30,876
Now I must
wash my hands of this.
1328
01:18:33,501 --> 01:18:37,501
We tell ourselves stories
in order so that we might live.
1329
01:18:37,542 --> 01:18:41,209
Man has been telling himself stories
since the time of his earliest ancestors.
1330
01:18:41,292 --> 01:18:45,834
An innate, human impulse, you
know, the longing for, for order,
1331
01:18:45,917 --> 01:18:49,126
for symmetry, for,
you know, for beauty.
1332
01:18:49,251 --> 01:18:50,542
Right.
1333
01:18:50,584 --> 01:18:54,584
So, a good story satisfies that longing,
like a three-act structure.
1334
01:18:54,667 --> 01:18:56,501
That's like an attractive woman
1335
01:18:56,584 --> 01:19:00,834
or, God, you know,
ideal, but attainable.
1336
01:19:00,917 --> 01:19:05,251
Yeah, but if everything were ideal,
nothing would be ideal.
1337
01:19:07,584 --> 01:19:10,167
That's why I like you, bright boy.
1338
01:19:19,667 --> 01:19:21,417
The car's here
whenever you're ready.
1339
01:19:21,501 --> 01:19:25,792
Hey. Hi, before you go,
I wanted to give you this
1340
01:19:25,876 --> 01:19:27,876
from my secret stash.
1341
01:19:27,959 --> 01:19:30,709
- What is it?
- Dr Lichter's Magic Cream.
1342
01:19:30,792 --> 01:19:33,126
- Ah, the anti-laughing cream.
- Mm-hmm.
1343
01:19:33,209 --> 01:19:35,876
- I'll try not to smile.
- I believe in you.
1344
01:19:35,959 --> 01:19:38,751
- You know Dr Lichter?
- Oh yeah, he lives in my mom's building.
1345
01:19:38,792 --> 01:19:42,459
- You know him, too?
- Yeah, he's, um, a friend of my agent.
1346
01:19:42,542 --> 01:19:44,251
- What is this stuff?
- Oh, it's nothing.
1347
01:19:44,334 --> 01:19:46,417
- For girls.
- It's for girls.
1348
01:19:46,501 --> 01:19:48,126
- Well, then.
- Yeah.
1349
01:19:48,167 --> 01:19:49,959
Dr Lichter is really a genius.
1350
01:19:50,001 --> 01:19:51,876
- Mad genius.
- Uh-huh.
1351
01:19:51,917 --> 01:19:53,792
God, I feel left out
not knowing this guy.
1352
01:19:53,834 --> 01:19:57,167
- We'll hook you up, one of us.
- Right, one of us.
1353
01:20:00,542 --> 01:20:02,417
- Sarah?
- Mm-hmm.
1354
01:20:02,459 --> 01:20:03,834
If you don't mind,
1355
01:20:04,959 --> 01:20:06,542
I'd like to talk to Mabel alone.
1356
01:20:08,417 --> 01:20:10,667
Oh, I, er, um, sure.
1357
01:20:19,126 --> 01:20:21,709
What's this about
anti-laughing cream?
1358
01:20:21,792 --> 01:20:23,751
Er, it's just a joke.
1359
01:20:24,417 --> 01:20:28,626
"A derisu non procul abest risus."
1360
01:20:29,292 --> 01:20:32,126
"Laughter is never
very far from derision."
1361
01:20:32,209 --> 01:20:33,501
Who said that?
1362
01:20:35,126 --> 01:20:36,626
I have no idea.
1363
01:20:36,917 --> 01:20:38,042
Er, well...
1364
01:20:38,084 --> 01:20:39,751
it's impressive. Latin.
1365
01:20:41,001 --> 01:20:44,042
- Dead language.
- You're keeping it alive.
1366
01:20:44,209 --> 01:20:45,792
One day, it'll be gone.
1367
01:20:45,834 --> 01:20:48,626
Well, not you, you're
immortalised on celluloid.
1368
01:20:48,709 --> 01:20:50,959
Another dead language.
1369
01:20:52,667 --> 01:20:54,876
You wanted to talk about something?
1370
01:20:55,001 --> 01:20:57,792
Yes. Well, no, I just...
1371
01:20:59,709 --> 01:21:04,292
Well, Mabel, I wanted to say...
1372
01:21:10,376 --> 01:21:13,292
It's been a pleasure working with you.
1373
01:22:23,626 --> 01:22:25,084
Hello, madame.
1374
01:22:26,501 --> 01:22:27,917
Hi.
1375
01:22:28,001 --> 01:22:29,792
Are we having a good day?
1376
01:22:30,709 --> 01:22:32,542
Pretty good. How's your day?
1377
01:22:32,626 --> 01:22:35,042
Very good. Thank you for asking.
1378
01:22:35,376 --> 01:22:37,334
We are going to the airport, yes?
1379
01:22:37,834 --> 01:22:38,834
Yeah.
1380
01:22:41,334 --> 01:22:42,834
You are an actress?
1381
01:22:43,834 --> 01:22:44,917
I am.
1382
01:22:45,084 --> 01:22:46,917
You are very beautiful.
1383
01:22:47,209 --> 01:22:48,584
Thank you.
1384
01:22:52,542 --> 01:22:56,084
Er, shouldn't we have turned left?
1385
01:22:57,084 --> 01:23:00,417
Ah, yes, madame,
but the road is closed that way.
1386
01:23:00,501 --> 01:23:01,751
They found a dead man.
1387
01:23:01,792 --> 01:23:03,334
No way through.
1388
01:23:03,459 --> 01:23:04,792
Police close it.
1389
01:23:07,042 --> 01:23:08,209
The killer.
1390
01:23:09,251 --> 01:23:10,792
I love movies.
1391
01:23:11,334 --> 01:23:15,042
I see every movie ever made.
You know Indiana Jones?
1392
01:23:16,376 --> 01:23:17,393
Yeah.
1393
01:23:17,417 --> 01:23:19,959
That is
the best movie ever made.
1394
01:23:21,292 --> 01:23:24,376
You and me are the same.
We are both artists.
1395
01:23:25,501 --> 01:23:29,334
- You're an artist?
- Yes, madame. I am many, many things.
1396
01:23:30,209 --> 01:23:32,084
Here, this is my book.
1397
01:23:33,959 --> 01:23:35,209
Um...
1398
01:23:37,959 --> 01:23:39,334
You wrote this?
1399
01:23:39,501 --> 01:23:40,584
Yes, madame.
1400
01:23:41,917 --> 01:23:43,042
Er...
1401
01:23:43,334 --> 01:23:45,917
What is it?
I can't read the language.
1402
01:23:46,001 --> 01:23:48,709
It is a story of
how I escaped my country.
1403
01:23:49,167 --> 01:23:50,709
What's your country?
1404
01:23:50,792 --> 01:23:52,417
I am from Nigeria.
1405
01:23:52,501 --> 01:23:53,876
You know Nigeria?
1406
01:23:54,834 --> 01:23:57,376
- Africa.
- Africa, that is right.
1407
01:24:00,667 --> 01:24:03,459
My wife and children are there still.
1408
01:24:05,209 --> 01:24:06,792
God, I'm sorry.
1409
01:24:07,417 --> 01:24:09,501
But God has a plan.
1410
01:24:10,959 --> 01:24:13,001
Yeah, he does.
1411
01:24:14,042 --> 01:24:16,709
This is a book I write
about my experience.
1412
01:24:17,167 --> 01:24:19,001
I would next like
to make a movie of it.
1413
01:24:19,084 --> 01:24:22,501
It'll make a very, very good movie,
because there's a lot of action.
1414
01:24:23,376 --> 01:24:25,292
Who would you have play you?
1415
01:24:25,417 --> 01:24:27,042
I will play myself.
1416
01:24:27,126 --> 01:24:30,417
But, if Hollywood wants
to make this movie, then
1417
01:24:30,501 --> 01:24:33,251
maybe we get Denzel Washington.
1418
01:24:33,376 --> 01:24:37,584
Or Daniel Day-Lewis.
Oh, phenomenal actor.
1419
01:24:39,667 --> 01:24:42,709
Well, you should have someone
translate your book, so I can read it.
1420
01:24:42,751 --> 01:24:46,459
I translated it. You can
download it on Amazon.com.
1421
01:24:47,376 --> 01:24:50,834
I'll download it when I get home.
What is the title?
1422
01:24:51,167 --> 01:24:53,542
Title is hard to translate.
1423
01:24:53,626 --> 01:24:56,376
It means like, My Sad Tale,
1424
01:24:56,459 --> 01:24:58,584
but I call it My Struggle,
1425
01:24:58,667 --> 01:25:00,876
because this sounds more commercial.
1426
01:25:02,667 --> 01:25:05,751
If you like it, please
give five-star review.
1427
01:25:05,959 --> 01:25:07,501
And, when I make this movie,
1428
01:25:07,542 --> 01:25:09,709
you can be in the movie, too!
1429
01:25:12,584 --> 01:25:13,792
Yeah.
1430
01:25:14,834 --> 01:25:17,376
God, wow, that's incredible.
1431
01:25:17,501 --> 01:25:21,792
You escaped,
and you're a limo driver
1432
01:25:21,876 --> 01:25:24,292
and a published author.
1433
01:25:25,126 --> 01:25:28,542
Yes. I know nine languages.
1434
01:25:29,251 --> 01:25:30,376
Wow.
1435
01:25:31,209 --> 01:25:33,167
I am also a math wizard.
1436
01:25:34,001 --> 01:25:35,959
- Math?
- Yes.
1437
01:25:36,459 --> 01:25:37,876
Let me demonstrate.
1438
01:25:38,626 --> 01:25:40,417
Ask me to multiply something.
1439
01:25:42,542 --> 01:25:44,042
Uh, uh...
1440
01:25:44,876 --> 01:25:47,417
Give me two numbers,
and I'll multiply them.
1441
01:25:48,917 --> 01:25:50,751
I don't know.
I can't think of any.
1442
01:25:50,834 --> 01:25:52,959
You cannot think of two numbers?
1443
01:25:55,751 --> 01:25:58,042
Six and twenty?
1444
01:25:58,084 --> 01:26:00,542
No, madame, that is too easy.
1445
01:26:00,584 --> 01:26:03,042
Much harder.
Give me much harder.
1446
01:26:04,917 --> 01:26:12,251
642 times 9,060.
1447
01:26:13,751 --> 01:26:17,584
642 times 9,060 is, uh,
1448
01:26:19,292 --> 01:26:24,001
5,816,520.
1449
01:26:25,959 --> 01:26:27,292
Wow.
1450
01:26:27,501 --> 01:26:29,667
Look it up on your mobile phone.
1451
01:26:29,751 --> 01:26:32,584
Oh, uh, say that again.
1452
01:26:33,501 --> 01:26:37,417
5,816,520.
1453
01:26:39,876 --> 01:26:41,667
That's insane.
1454
01:26:41,876 --> 01:26:44,251
How did, how did you do that?
1455
01:26:44,334 --> 01:26:46,126
I am a math wizard.
1456
01:26:48,084 --> 01:26:50,709
No, that's impossible.
1457
01:26:51,334 --> 01:26:53,792
God, what else are you
freakishly good at?
1458
01:26:54,792 --> 01:26:58,001
I make a TV show. See this here?
1459
01:27:01,751 --> 01:27:03,376
Is that a camera?
1460
01:27:03,417 --> 01:27:05,751
Yes, I film my passengers.
1461
01:27:07,042 --> 01:27:09,626
- Are you filming now?
- Oh no, no, no.
1462
01:27:09,709 --> 01:27:12,376
I always ask for permission
before I film.
1463
01:27:12,917 --> 01:27:16,001
I am very smart, and
I do not want to get sued.
1464
01:27:16,209 --> 01:27:19,042
So, I always ask for verbal
consent without fail.
1465
01:27:20,584 --> 01:27:22,042
Will you consent?
1466
01:27:24,001 --> 01:27:25,417
What is it for?
1467
01:27:26,501 --> 01:27:29,417
I film my passengers
answering math problems,
1468
01:27:29,542 --> 01:27:33,376
and I want to make a TV show
to help children learn math.
1469
01:27:33,501 --> 01:27:34,542
Oh.
1470
01:27:35,917 --> 01:27:37,876
But I'm terrible at math.
1471
01:27:39,042 --> 01:27:42,626
I mean, I,
I'd seem like an idiot.
1472
01:27:42,917 --> 01:27:45,459
I know a special way
to teach math.
1473
01:27:46,626 --> 01:27:49,334
Look, right now,
this is only a dream.
1474
01:27:49,417 --> 01:27:52,292
But I will edit the
show, put it on YouTube,
1475
01:27:52,334 --> 01:27:54,435
and then
it will get very popular.
1476
01:27:54,459 --> 01:27:57,560
And then I get famous enough
to ask President Trump
1477
01:27:57,584 --> 01:28:00,001
to bring my family from Nigeria.
1478
01:28:01,417 --> 01:28:04,042
And, er, he will do as I ask.
1479
01:28:06,917 --> 01:28:08,667
You're an extraordinary man.
1480
01:28:12,834 --> 01:28:15,334
Will you consent to film?
1481
01:28:16,084 --> 01:28:17,376
I'll leave it in your hands,
1482
01:28:17,459 --> 01:28:21,084
but I will be very grateful
if you would allow it.
1483
01:28:22,292 --> 01:28:24,751
Do I have your permission?
1484
01:28:31,167 --> 01:28:32,751
♪ Yeah
1485
01:28:34,417 --> 01:28:36,126
♪ Oh
1486
01:28:36,459 --> 01:28:38,042
♪ Ah, yeah
1487
01:28:40,292 --> 01:28:41,584
♪ Yeah
1488
01:28:41,709 --> 01:28:43,584
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah
1489
01:28:45,167 --> 01:28:46,417
♪ Oh
1490
01:28:46,626 --> 01:28:47,792
♪ Yeah
1491
01:28:47,917 --> 01:28:50,126
♪ Oh, I need
1492
01:28:51,584 --> 01:28:55,084
♪ Oh, I've got to have somebody
1493
01:28:56,876 --> 01:28:58,084
♪ Somebody
1494
01:28:59,876 --> 01:29:01,626
♪ Somebody
1495
01:29:01,792 --> 01:29:03,626
♪ Somebody to care
1496
01:29:05,542 --> 01:29:09,001
♪ Woh, woh, woah
1497
01:29:09,209 --> 01:29:11,959
♪ Oh, I need somebody
1498
01:29:13,584 --> 01:29:16,001
♪ Gotta have somebody
1499
01:29:16,792 --> 01:29:18,126
♪ Please
1500
01:29:19,209 --> 01:29:21,042
♪ Oh, please
1501
01:29:22,417 --> 01:29:23,792
♪ Please
1502
01:29:24,251 --> 01:29:29,001
♪ Woooah, I got to have somebody
1503
01:29:29,667 --> 01:29:31,792
♪ Gotta have somebody... ♪
116946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.