All language subtitles for Cape.Fear.1991.720p .BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,745 --> 00:03:44,329 My reminiscence. 2 00:03:45,039 --> 00:03:48,041 I always thought that for such a lovely river, 3 00:03:48,125 --> 00:03:51,085 the name was mystifying, Cape Fear. 4 00:03:51,754 --> 00:03:55,506 When the only thing to fear on those enchanted summer nights 5 00:03:55,841 --> 00:03:57,508 was that the magic would end 6 00:03:57,593 --> 00:03:59,927 and real life would come crashing in. 7 00:04:36,924 --> 00:04:39,967 GUARD: Okay, Cady, the moment you've been waiting for. 8 00:05:04,201 --> 00:05:06,536 Any people coming for you, Cady? 9 00:05:06,995 --> 00:05:08,538 What about your books? 10 00:05:08,622 --> 00:05:09,831 Already read them. 11 00:05:10,207 --> 00:05:11,833 12 00:05:29,184 --> 00:05:30,685 13 00:05:35,149 --> 00:05:36,524 14 00:05:37,568 --> 00:05:39,193 Hi. How are you? 15 00:05:39,361 --> 00:05:41,279 16 00:05:42,448 --> 00:05:43,698 17 00:05:43,782 --> 00:05:45,116 This ropa limpia? 18 00:05:45,200 --> 00:05:48,286 No, no, that means "clean." These are dirty. 19 00:05:49,288 --> 00:05:51,622 LEIGH: The idea is to resolve the tension. 20 00:05:51,707 --> 00:05:55,168 I need to find a motif that's about movement. 21 00:05:56,378 --> 00:05:59,630 Not the most mind-blowing concept for a travel agency, 22 00:05:59,715 --> 00:06:01,549 but what the hey? 23 00:06:03,218 --> 00:06:04,594 Like an arrow, maybe? 24 00:06:04,678 --> 00:06:06,012 Yeah, like an arrow. 25 00:06:06,555 --> 00:06:07,722 Maybe. 26 00:06:08,056 --> 00:06:11,517 But, see, then the other aspect is stability, 27 00:06:11,602 --> 00:06:13,436 a company that you can trust. 28 00:06:14,646 --> 00:06:16,981 So if you can balance those ideas 29 00:06:17,065 --> 00:06:20,610 in a way that's pleasing to the eye, then you got a logo. 30 00:06:20,694 --> 00:06:23,779 DANIELLE: Okay, movement, stability, 31 00:06:23,864 --> 00:06:25,323 and an arrow. 32 00:06:26,241 --> 00:06:27,325 33 00:06:27,409 --> 00:06:30,328 Okay, I'll think of something for that one. 34 00:06:31,413 --> 00:06:32,622 35 00:06:32,706 --> 00:06:34,207 Benjamin! Yes. 36 00:06:34,666 --> 00:06:37,793 They switched babies on me at the hospital, didn't they, huh? 37 00:06:37,878 --> 00:06:39,253 So, how'd you do in there? 38 00:06:39,338 --> 00:06:40,963 Well, I got the judge to postpone 39 00:06:41,048 --> 00:06:43,341 the alimony hearing for another 21 days. 40 00:06:43,425 --> 00:06:44,592 Great. 41 00:06:45,260 --> 00:06:48,679 Well, I've got till Monday to find out which S and L and which municipality 42 00:06:48,764 --> 00:06:50,348 my son-in-law stashed all that money. 43 00:06:50,432 --> 00:06:51,682 Right. Right. 44 00:06:51,767 --> 00:06:53,392 But, anyway, I thank you and my daughter thanks you. 45 00:06:53,477 --> 00:06:54,685 Oh, you're welcome, Tom. 46 00:06:55,771 --> 00:06:58,648 Here's Daddy! 47 00:07:01,568 --> 00:07:03,194 Good-bye, Junior! 48 00:07:03,862 --> 00:07:05,279 49 00:07:08,283 --> 00:07:09,951 50 00:07:10,035 --> 00:07:11,452 51 00:07:12,788 --> 00:07:15,206 Yes, that's very creative, Junior. 52 00:07:20,462 --> 00:07:21,879 He liked me. 53 00:07:23,298 --> 00:07:26,217 All this time, he actually liked me. 54 00:07:27,803 --> 00:07:29,470 55 00:07:34,977 --> 00:07:36,519 WOMAN: You can't go in. Your father's making 56 00:07:36,645 --> 00:07:39,772 a television appearance for his campaign. 57 00:07:39,856 --> 00:07:42,358 BEN: Dad! Dad, I've got to talk to you. 58 00:07:42,442 --> 00:07:44,569 BIG BEN: Oh, what the hell are you doing here? 59 00:07:44,653 --> 00:07:46,487 I'm about to go on the air. 60 00:07:46,738 --> 00:07:48,489 What is this smoke? 61 00:07:51,577 --> 00:07:53,911 Excuse me. Excuse me. 62 00:07:54,121 --> 00:07:55,788 63 00:07:59,001 --> 00:08:01,252 Come on, let's move our seats. 64 00:08:01,336 --> 00:08:02,753 65 00:08:12,472 --> 00:08:14,682 BEN: Okay, then I quit as your son. 66 00:08:16,852 --> 00:08:19,604 So, do you believe that annoying loser guy? 67 00:08:19,688 --> 00:08:21,606 Dad, you should have just punched him out. 68 00:08:21,690 --> 00:08:22,773 What? Just punched him out? 69 00:08:22,858 --> 00:08:23,858 Yeah. 70 00:08:23,942 --> 00:08:25,109 What do you mean? You boxed. 71 00:08:25,193 --> 00:08:26,902 You could've shoved him around, 72 00:08:26,987 --> 00:08:28,237 shut him up. Yeah. Yeah. 73 00:08:28,322 --> 00:08:29,530 I could take you. Careful. 74 00:08:29,615 --> 00:08:31,073 That's who I could take. 75 00:08:31,158 --> 00:08:32,783 You could've even kicked him in the face. 76 00:08:32,868 --> 00:08:34,035 Kicked him in the face? 77 00:08:34,119 --> 00:08:36,537 You know how to fight dirty. You do that for a living. 78 00:08:37,247 --> 00:08:39,707 Oh, real cute, Leigh. 79 00:08:40,375 --> 00:08:42,376 Let's sit outside. How much do I owe you? 80 00:08:42,461 --> 00:08:43,669 It's taken care of. 81 00:08:43,754 --> 00:08:45,212 Taken care of? Who? 82 00:08:45,422 --> 00:08:46,589 There. 83 00:08:59,978 --> 00:09:03,022 Girls, girls, come on, let's sit inside. 84 00:09:03,106 --> 00:09:04,273 Yeah, let's sit inside. 85 00:09:21,583 --> 00:09:22,917 86 00:09:28,256 --> 00:09:29,382 87 00:09:29,466 --> 00:09:31,425 Whoa, Mr. Perfect Form. 88 00:09:32,010 --> 00:09:33,886 No, no, I don't. You've got to... What? 89 00:09:33,970 --> 00:09:35,012 Look. What? 90 00:09:35,097 --> 00:09:37,264 You got to snap your wrist on the backhand. 91 00:09:37,349 --> 00:09:40,184 Usually I like a little music at this point, Sam. 92 00:09:40,268 --> 00:09:42,228 MAN: Sam, I want to play in this lifetime. 93 00:09:42,312 --> 00:09:44,605 All right, all right, all right. 94 00:09:45,023 --> 00:09:46,107 You got to snap your wrist. 95 00:09:46,191 --> 00:09:47,274 Tag. 96 00:09:47,943 --> 00:09:51,153 You know, we should stop doing this for a while. 97 00:09:51,238 --> 00:09:54,532 Doing... Doing what? We're not doing anything. 98 00:09:54,616 --> 00:09:56,367 Yeah, I know that. Yet. 99 00:09:56,451 --> 00:09:59,245 Okay. No, fine, fine. Maybe you're right. 100 00:09:59,621 --> 00:10:00,955 Why? Does your wife mind? 101 00:10:01,581 --> 00:10:03,374 Well, my wife doesn't even know you exist, 102 00:10:03,458 --> 00:10:05,459 which, most certainly, is for the best, you know. 103 00:10:05,544 --> 00:10:06,919 Why's that? 104 00:10:08,046 --> 00:10:10,631 God, you know, Lori, you know why you have to ask that question? 105 00:10:10,757 --> 00:10:12,383 'Cause you've never been married. Why? 106 00:10:12,467 --> 00:10:13,801 Is marriage synonymous with deception? 107 00:10:13,885 --> 00:10:15,219 No, no, no. 108 00:10:15,303 --> 00:10:17,680 It's just that, you know, when two people... 109 00:10:17,764 --> 00:10:20,349 When two people get married 110 00:10:20,434 --> 00:10:22,977 and they live together for a long time, you know... 111 00:10:25,188 --> 00:10:28,315 I like hanging out with you, you know, so sue me. 112 00:10:28,400 --> 00:10:29,900 113 00:10:29,985 --> 00:10:32,570 You're funny, and you're cute, and, I don't know... 114 00:10:32,654 --> 00:10:36,031 We talk about the courts and which judge is senile 115 00:10:36,116 --> 00:10:38,701 and which one wears a gun under his robe and... 116 00:10:38,785 --> 00:10:40,494 Oh, God. You know, Lori, 117 00:10:40,579 --> 00:10:43,873 another time, another place, and who knows, you know? 118 00:10:45,709 --> 00:10:46,751 Tomorrow? 119 00:10:46,835 --> 00:10:47,835 Yeah, it's a light docket. 120 00:10:48,170 --> 00:10:49,628 No, no, no, no, I won two out of three. 121 00:10:49,713 --> 00:10:51,172 Let's make it the best out of five. 122 00:10:53,175 --> 00:10:54,383 All right, well, that's good, actually, 123 00:10:54,468 --> 00:10:56,469 because today I let you win. 124 00:10:56,678 --> 00:10:58,095 (LAUGHS) Sure you did. 125 00:10:58,180 --> 00:10:59,430 See you. Sure you did. 126 00:11:05,353 --> 00:11:06,437 Hey. 127 00:11:07,189 --> 00:11:08,439 Free as a bird, apparently. 128 00:11:08,523 --> 00:11:10,274 You go everywhere you want with whomever. 129 00:11:10,358 --> 00:11:11,901 That much freedom could maybe get a fellow into trouble. 130 00:11:11,985 --> 00:11:12,985 What do you think? 131 00:11:13,069 --> 00:11:14,361 I'd like my keys. 132 00:11:14,446 --> 00:11:16,530 Could it be you don't remember me? 133 00:11:16,865 --> 00:11:18,199 Oh, yeah, sure, I remember you. 134 00:11:18,283 --> 00:11:19,533 You were at the movie house the other night. 135 00:11:19,618 --> 00:11:21,744 Oh, I'm disappointed. I'm hurt. 136 00:11:21,828 --> 00:11:23,621 I would like my keys. 137 00:11:25,373 --> 00:11:26,665 Max Cady. 138 00:11:28,168 --> 00:11:29,543 You look the same. 139 00:11:29,795 --> 00:11:31,754 Maybe 15 pounds heavier. 140 00:11:31,838 --> 00:11:33,088 But they say the average man 141 00:11:33,173 --> 00:11:35,591 gains a pound a year till he's about... 142 00:11:35,675 --> 00:11:37,468 Come on. 143 00:11:39,221 --> 00:11:41,388 Gains a pound a year till he's about 60. 144 00:11:41,473 --> 00:11:44,558 Me? I dropped a pound every year of my sentence. 145 00:11:46,937 --> 00:11:49,355 Atlanta, '77. You got it. July. 146 00:11:50,315 --> 00:11:52,691 Fourteen years since I held a set of keys. 147 00:11:56,112 --> 00:11:58,280 Well, you look good, healthy. 148 00:11:58,573 --> 00:12:02,159 Thank you. 'Cause it's a struggle to stay healthy in the joint. 149 00:12:02,244 --> 00:12:04,286 But you wouldn't know about that, would you? 150 00:12:04,579 --> 00:12:06,288 If you were me, they would stick you with the white trash. 151 00:12:06,373 --> 00:12:07,873 They don't strike a lick of work all day. 152 00:12:09,000 --> 00:12:12,878 In fact, this little old cigar is my only vice 153 00:12:12,963 --> 00:12:16,507 'cause I needed a vice in the joint to remind me I was human. 154 00:12:17,968 --> 00:12:20,344 So, what brings you to New Essex? 155 00:12:20,428 --> 00:12:22,054 Oh, the climate. 156 00:12:23,640 --> 00:12:24,974 Boy, the South. 157 00:12:25,058 --> 00:12:28,602 I'm thinking of settling right down here in New Essex, Counselor. 158 00:12:30,105 --> 00:12:31,188 Have you been following me? 159 00:12:31,273 --> 00:12:32,565 It's a small town. Everywhere you turn, 160 00:12:32,691 --> 00:12:34,233 I guess, we're gonna run into each other. 161 00:12:34,317 --> 00:12:35,609 Well, take care, Mr. Cady. 162 00:12:35,694 --> 00:12:36,861 You, too. 163 00:12:40,615 --> 00:12:41,991 You're gonna learn about loss. 164 00:12:42,075 --> 00:12:43,492 What? 165 00:12:53,628 --> 00:12:55,462 Dad, could you... 166 00:12:55,672 --> 00:12:57,006 Hmm? 167 00:12:57,299 --> 00:12:58,883 Oh, I'm sorry, Dani. 168 00:12:59,926 --> 00:13:01,844 What're you working on? It's English. 169 00:13:02,470 --> 00:13:04,555 We're supposed to read Look Homeward, Angel, 170 00:13:04,639 --> 00:13:06,557 which is a kind of reminiscence, 171 00:13:06,641 --> 00:13:09,393 and we have to attempt something in the same style. 172 00:13:11,479 --> 00:13:13,522 What's it about, your reminiscence? 173 00:13:14,733 --> 00:13:16,233 The houseboat. 174 00:13:17,861 --> 00:13:19,820 Oh, the houseboat. 175 00:13:25,493 --> 00:13:26,827 LEIGH: It's not even July 3rd yet. 176 00:13:26,912 --> 00:13:27,912 Yeah. 177 00:13:27,996 --> 00:13:29,288 Yeah. I was thinking we ought to take 178 00:13:29,372 --> 00:13:30,623 two weeks off and go up to Wilmington 179 00:13:30,707 --> 00:13:32,207 like the old times, dock the houseboat. 180 00:13:32,292 --> 00:13:33,959 I wanted to in early June. 181 00:13:34,044 --> 00:13:35,669 Remember you said you didn't have time this summer. 182 00:13:35,754 --> 00:13:36,795 I probably don't. 183 00:13:36,880 --> 00:13:38,297 Yeah, well, now I don't, either. 184 00:13:38,381 --> 00:13:40,841 Besides, Dani's got summer school till Labor Day. 185 00:13:40,926 --> 00:13:42,343 Is it really that critical 186 00:13:42,427 --> 00:13:44,803 that she can't miss two damn weeks? 187 00:13:44,888 --> 00:13:47,431 (SIGHS) Well, you know, the alternative was to expel her. 188 00:13:48,016 --> 00:13:50,267 Besides, maybe this Drama teacher from the college 189 00:13:50,352 --> 00:13:52,227 will get her excited about something, you know? 190 00:13:52,312 --> 00:13:54,355 Yeah, about him, probably. 191 00:13:54,773 --> 00:13:56,523 I mean, why'd they have to make such a stink, 192 00:13:56,608 --> 00:13:58,776 like she was on heroin, or something? 193 00:13:58,860 --> 00:14:01,028 I mean, marijuana, what's marijuana? 194 00:14:01,112 --> 00:14:03,072 You and I smoked a little dope in our time. 195 00:14:03,156 --> 00:14:04,239 Yeah. 196 00:14:04,324 --> 00:14:05,574 You know, in some cultures, 197 00:14:05,659 --> 00:14:07,284 it's considered almost a sacrament. 198 00:14:07,369 --> 00:14:09,370 Of course, I realize in ours, it's forbidden. 199 00:14:09,454 --> 00:14:14,625 Right up there with incest and necrophilia and bestiality. 200 00:14:14,709 --> 00:14:16,126 Honey. Honey. Honey. 201 00:14:16,211 --> 00:14:18,253 Worship of idols, cannibalism. 202 00:14:18,338 --> 00:14:19,421 Do that again. 203 00:14:20,048 --> 00:14:21,215 What? 204 00:14:21,299 --> 00:14:22,716 Do that again. 205 00:14:23,051 --> 00:14:24,343 206 00:14:27,347 --> 00:14:29,098 207 00:16:14,287 --> 00:16:17,039 Sam. Sam, somebody's out there! What? 208 00:16:18,041 --> 00:16:20,334 No, leave the light off. Leave it off. 209 00:16:23,797 --> 00:16:25,756 I saw him when the fireworks went off. 210 00:16:25,840 --> 00:16:26,924 211 00:16:27,008 --> 00:16:28,133 What? 212 00:16:28,593 --> 00:16:30,385 I think I talked to him this afternoon. You know him? 213 00:16:32,180 --> 00:16:34,681 I want you the hell off my property! 214 00:16:47,695 --> 00:16:49,029 He's gone. 215 00:16:54,828 --> 00:16:58,330 He said, "I'm gonna make you think about loss." 216 00:16:58,414 --> 00:17:01,834 Or, "I'm gonna make you learn about loss." Something like that. 217 00:17:02,085 --> 00:17:03,836 That's very poetic. 218 00:17:04,754 --> 00:17:06,130 So, who is he? Where did he come from? 219 00:17:06,214 --> 00:17:07,381 Well, he's from... 220 00:17:08,258 --> 00:17:10,801 Come on, Leigh, get the dog off. Ben, get down. 221 00:17:11,052 --> 00:17:12,177 222 00:17:12,262 --> 00:17:14,054 He doesn't mind me at all. 223 00:17:14,139 --> 00:17:15,639 Leigh, he's your dog. Come on. 224 00:17:16,266 --> 00:17:18,183 No, he shouldn't be up on the table. 225 00:17:18,518 --> 00:17:20,686 You're gonna have dog hairs in the tea and everything. 226 00:17:20,770 --> 00:17:22,521 Get down. So where's he from? 227 00:17:22,605 --> 00:17:25,399 Oh, he's from the hills, Pentecostal crackers, you know. 228 00:17:26,860 --> 00:17:28,569 What was he in prison for? 229 00:17:30,405 --> 00:17:31,989 I think it was battery. 230 00:17:32,073 --> 00:17:33,532 You think it was battery? Yeah. 231 00:17:33,616 --> 00:17:34,992 I mean, well, who did he batter? 232 00:17:35,076 --> 00:17:37,327 Did he batter a man? Did he batter a woman? What? 233 00:17:37,412 --> 00:17:38,495 I don't know. 234 00:17:38,580 --> 00:17:41,748 It was 14 years ago. You know, it's kind of... 235 00:17:42,417 --> 00:17:44,418 I really don't remember. 236 00:17:45,503 --> 00:17:47,588 What does he want with you? 237 00:17:48,381 --> 00:17:51,175 He's just trying to bug us, just messing around. 238 00:17:51,259 --> 00:17:53,594 You know, he's an ex-con, so he's just... 239 00:17:54,095 --> 00:17:58,098 You know, he's probably upset at the lawyer. 240 00:17:58,850 --> 00:18:00,184 Yeah, your clientele. 241 00:18:00,268 --> 00:18:01,393 Yeah. 242 00:18:05,273 --> 00:18:06,356 Bye, Dad. Bye, Dani. 243 00:18:06,441 --> 00:18:07,482 You look tired. 244 00:18:07,567 --> 00:18:09,693 Thanks. I needed that. Leigh. 245 00:18:10,445 --> 00:18:11,570 Leigh, I don't want to alarm her, 246 00:18:11,654 --> 00:18:13,697 but I'd rather Dani didn't wander out alone 247 00:18:13,781 --> 00:18:15,657 on her soul-searching walks in the woods 248 00:18:15,742 --> 00:18:17,201 at least till I've started a few things, 249 00:18:17,285 --> 00:18:18,702 maybe even talked to the boss. 250 00:18:18,786 --> 00:18:20,370 What if she takes Benjamin with her? 251 00:18:20,455 --> 00:18:21,997 What? Big Ben, our guard dog? 252 00:18:22,081 --> 00:18:23,957 What's he gonna do, lick him to death? 253 00:18:24,042 --> 00:18:25,584 Just tell her. LEIGH: Tell her what? 254 00:18:25,668 --> 00:18:27,419 I hardly know anything about the man. 255 00:18:27,503 --> 00:18:29,004 I don't mean his biography. 256 00:18:29,088 --> 00:18:30,422 Just there's some creep around. 257 00:18:30,506 --> 00:18:33,008 And if you see him again, call the cops and then call me. 258 00:18:33,092 --> 00:18:35,344 What about a weapon, you know? 259 00:18:35,428 --> 00:18:38,388 In case things get exciting around here. 260 00:18:38,473 --> 00:18:40,474 Look, Leigh, would you really feel more secure 261 00:18:40,558 --> 00:18:41,934 with a loaded gun in the house? 262 00:18:42,018 --> 00:18:44,353 We'd probably end up using it on each other. 263 00:18:44,437 --> 00:18:45,896 Or Dani would. 264 00:18:45,980 --> 00:18:48,190 He's not gonna do anything. He just got out of prison. 265 00:18:48,274 --> 00:18:50,567 He doesn't want to go right back. All right? 266 00:18:53,238 --> 00:18:54,821 Call Lee Heller. 267 00:18:55,406 --> 00:18:56,907 Lee is a colorful character, 268 00:18:56,991 --> 00:18:58,909 but he's still the best criminal lawyer in the state. 269 00:18:59,327 --> 00:19:01,161 Good. Bonnie, get me Lee Heller. 270 00:19:01,829 --> 00:19:04,248 Sam, you defended this guy, right? 271 00:19:04,332 --> 00:19:05,290 Right. 272 00:19:05,375 --> 00:19:07,251 So, what makes you think he wants to harm you? 273 00:19:07,335 --> 00:19:09,294 Yesterday I was getting in my car. 274 00:19:09,379 --> 00:19:12,130 The guy comes up, we have a little conversation. 275 00:19:12,215 --> 00:19:15,467 He says to me, "You're gonna learn about loss." 276 00:19:16,761 --> 00:19:19,680 That'd hardly qualify under the terrorist threat statutes. 277 00:19:20,014 --> 00:19:22,808 Oh, come on, Tom, for Christ's sake, the guy's an ex-con. 278 00:19:22,892 --> 00:19:25,894 You know as well as I do what that means. 279 00:19:25,979 --> 00:19:28,689 I mean, last night, there he was, he was behind our house. 280 00:19:28,940 --> 00:19:30,440 Ah. Attempted B and E. 281 00:19:30,525 --> 00:19:31,775 No, not exactly. 282 00:19:31,859 --> 00:19:35,487 I mean, he was sitting on a wall that bounds our property. 283 00:19:35,571 --> 00:19:38,282 (LAUGHS) That's not even trespassing, Sam. 284 00:19:38,366 --> 00:19:39,992 I mean, come on. What can I say? 285 00:19:40,076 --> 00:19:41,660 I mean, get a restraining order. 286 00:19:41,744 --> 00:19:45,080 I did. I filed one this morning. The hearing's in 10 days. 287 00:19:45,164 --> 00:19:48,542 Good. Good. I mean, you know, anything I can do. 288 00:19:48,626 --> 00:19:50,711 Tom, 14 years ago 289 00:19:52,213 --> 00:19:55,549 in this case I had a report on the victim. 290 00:19:55,883 --> 00:19:57,718 It was a rape case. That's right. 291 00:19:57,802 --> 00:20:00,137 Rape and aggravated sexual battery. 292 00:20:00,221 --> 00:20:01,972 Anyway, I had a report on this victim 293 00:20:02,056 --> 00:20:05,058 and it came back that she was promiscuous. 294 00:20:07,103 --> 00:20:08,186 And... 295 00:20:09,397 --> 00:20:10,814 I buried it. 296 00:20:12,233 --> 00:20:13,483 Whew. 297 00:20:15,528 --> 00:20:16,570 Anybody else know about this? 298 00:20:16,696 --> 00:20:17,821 No, no, no, I buried it. 299 00:20:17,905 --> 00:20:19,031 I mean, I didn't show it to the client, 300 00:20:19,115 --> 00:20:21,325 I didn't show it to the prosecution. 301 00:20:21,409 --> 00:20:24,286 But if you had seen what this guy had done to this girl... 302 00:20:24,662 --> 00:20:27,539 "In every criminal prosecution, the accused shall have 303 00:20:27,623 --> 00:20:29,499 "the Assistance of Counsel for his defense." 304 00:20:29,584 --> 00:20:30,751 I know the Sixth Amendment. 305 00:20:30,835 --> 00:20:32,169 I believe in the Sixth Amendment. 306 00:20:32,253 --> 00:20:34,796 I mean, that's why I left the Public Defender's Office. 307 00:20:34,881 --> 00:20:37,674 There was no way to serve the law in that capacity. 308 00:20:37,759 --> 00:20:38,759 Some folks just don't have the right 309 00:20:38,843 --> 00:20:39,926 to the best defense, huh, Sam? 310 00:20:40,011 --> 00:20:42,179 No! Of course they deserve the best defense! 311 00:20:42,263 --> 00:20:44,973 But, I mean, if you had seen what he did to this girl... 312 00:20:45,058 --> 00:20:46,266 You buried the report. 313 00:20:46,351 --> 00:20:47,768 I mean, if it was your own daughter, Tom. 314 00:20:48,353 --> 00:20:50,854 Yeah, I mean... Buried the report. 315 00:20:51,314 --> 00:20:52,689 Jesus, Sam. 316 00:20:54,359 --> 00:20:55,734 Oh, God. 317 00:20:57,445 --> 00:20:58,820 318 00:21:00,281 --> 00:21:02,657 But I don't see how he could know that. 319 00:21:02,742 --> 00:21:03,909 I mean, he was illiterate. 320 00:21:04,702 --> 00:21:06,161 I mean, I had to read everything to him, 321 00:21:06,245 --> 00:21:07,662 the probable cause affidavit, 322 00:21:07,747 --> 00:21:10,040 the arrest reports, everything. 323 00:21:11,793 --> 00:21:14,211 There's no way he could know that. 324 00:21:25,431 --> 00:21:29,559 Hey, Dani, it's so quiet out here, and the light's so perfect, 325 00:21:29,644 --> 00:21:32,813 why don't you get your book and come out here and read? 326 00:21:32,897 --> 00:21:33,980 Why? 327 00:21:35,066 --> 00:21:36,483 I told you why. 328 00:21:36,984 --> 00:21:40,821 Well, is it because he's like a flasher or just a peeper? 329 00:21:41,280 --> 00:21:43,698 What do you know about that? A flasher? 330 00:21:43,783 --> 00:21:46,535 Oh, you don't think I've been flashed before? 331 00:21:46,828 --> 00:21:48,912 Oh, well, I certainly didn't mean to insult you. 332 00:21:48,996 --> 00:21:50,747 I'm sure you've been flashed before. 333 00:21:50,832 --> 00:21:53,625 Look, if you want to come out, come on out. If you don't, go on. 334 00:21:54,001 --> 00:21:55,752 Do whatever you want. 335 00:21:56,838 --> 00:21:58,672 Oh, but don't go outside. 336 00:22:04,637 --> 00:22:06,430 CADY: Afternoon, Counselor. 337 00:22:10,351 --> 00:22:12,394 What do you want, Mr. Cady? 338 00:22:13,354 --> 00:22:14,688 339 00:22:20,653 --> 00:22:23,113 They're great at that age, ain't they? 340 00:22:23,197 --> 00:22:25,657 All those discoveries ahead of them. 341 00:22:25,741 --> 00:22:27,033 You're lucky, Counselor. 342 00:22:27,618 --> 00:22:30,328 My own daughter, she don't even know me. 343 00:22:30,746 --> 00:22:33,623 After I went inside, her mama told her I was dead, 344 00:22:33,708 --> 00:22:35,625 which, in a way, I was. 345 00:22:36,127 --> 00:22:40,046 Look, Mr. Cady, I realize that you suffered. 346 00:22:40,214 --> 00:22:41,256 347 00:22:41,340 --> 00:22:44,259 I mean, I understand your problem, but, I mean, why me? 348 00:22:45,052 --> 00:22:47,721 I was your lawyer. I defended you. 349 00:22:48,431 --> 00:22:51,308 I mean, why not badger the D.A. Or the judge? 350 00:22:51,392 --> 00:22:52,476 "Badger." 351 00:22:52,560 --> 00:22:53,602 Yeah. Why not them? 352 00:22:54,270 --> 00:22:56,521 Yeah. Why not them? "Badger." 353 00:22:57,607 --> 00:23:00,609 Best I remember, they was just doing right by their jobs. 354 00:23:00,693 --> 00:23:03,195 Oh, I didn't do my job? Is that right? 355 00:23:03,946 --> 00:23:06,990 Look, I pleaded you out to a lesser occluded offense. 356 00:23:07,074 --> 00:23:09,326 You could've gotten rape instead of battery. 357 00:23:09,410 --> 00:23:11,661 Oh, I'd have been up for parole either way in seven years 358 00:23:11,746 --> 00:23:12,954 according to the Georgia penal code. 359 00:23:13,039 --> 00:23:14,039 Rape is a capital offense. 360 00:23:14,123 --> 00:23:16,666 I mean, you could've gotten life, you could've done death. 361 00:23:16,751 --> 00:23:19,628 You could be sitting on death row right now. 362 00:23:21,422 --> 00:23:23,965 I learned to read during my stretch. 363 00:23:24,592 --> 00:23:28,178 First, Spot Goes to the Farm, 364 00:23:28,262 --> 00:23:31,556 then Runaway Bunny, then law books, mostly. 365 00:23:33,601 --> 00:23:35,685 Did you know that after I discharged you, 366 00:23:35,770 --> 00:23:37,604 I acted as my own attorney? 367 00:23:38,189 --> 00:23:40,190 Applied several times for an appeal. 368 00:23:40,274 --> 00:23:42,150 No, I didn't know that. 369 00:23:43,611 --> 00:23:44,861 Mmm-hmm. 370 00:23:44,946 --> 00:23:47,030 So, here we are, 371 00:23:47,114 --> 00:23:50,617 two lawyers, for all practical purposes, talking shop. 372 00:23:51,285 --> 00:23:53,537 All right. How much do you want, Mr. Cady? 373 00:23:54,789 --> 00:23:56,373 How much do I want what? 374 00:23:56,457 --> 00:23:58,583 How much money do you want? 375 00:23:58,918 --> 00:24:02,504 Money? Counselor, do I look destitute to you? 376 00:24:02,588 --> 00:24:05,757 Well, I'm open to discussion, within reasonable limits. 377 00:24:08,594 --> 00:24:09,678 You ever been a woman? 378 00:24:10,096 --> 00:24:11,137 A what? 379 00:24:11,222 --> 00:24:12,264 A woman. 380 00:24:13,975 --> 00:24:17,227 Some fat, hairy, ugly hillbilly's wet dream? 381 00:24:21,566 --> 00:24:22,691 Look, I realize that you suffered in prison. 382 00:24:22,775 --> 00:24:23,775 Suffered. 383 00:24:23,901 --> 00:24:25,193 There's no question about that. "Suffered." 384 00:24:25,278 --> 00:24:28,154 You don't know what suffering is, Counselor. 385 00:24:28,864 --> 00:24:31,074 Like it says in Galatians 3, 386 00:24:31,158 --> 00:24:33,994 "Have ye suffered so many things in vain?" 387 00:24:35,329 --> 00:24:36,371 Yeah. 388 00:24:36,455 --> 00:24:38,415 I learned from the get-go in the joint to get in touch 389 00:24:38,499 --> 00:24:42,168 with the soft nurturing side of myself, the feminine side. 390 00:24:47,174 --> 00:24:51,886 Well, I'm open to some sort of discussion on compensation. 391 00:24:53,097 --> 00:24:55,557 What shall be my compensation, sir, 392 00:24:55,641 --> 00:24:58,852 for being held down and sodomized by four white guys 393 00:24:58,936 --> 00:25:00,895 or four black guys? 394 00:25:02,315 --> 00:25:04,399 Shall my compensation be the same? 395 00:25:04,483 --> 00:25:07,527 What is the formula for compensation, sir? 396 00:25:07,903 --> 00:25:10,196 How about $10,000 in cash? 397 00:25:13,200 --> 00:25:14,409 Do I... 398 00:25:18,497 --> 00:25:20,123 Well, let's just break that down. No. 399 00:25:20,249 --> 00:25:22,292 Now, wait, wait, wait a minute. Let's just break it down. 400 00:25:22,376 --> 00:25:23,752 You see, that figure just came to the top of my head. 401 00:25:23,836 --> 00:25:25,420 Well, let's just say, for argument's sake, 402 00:25:25,504 --> 00:25:28,632 let's say $20,000, let's say $30,000. 403 00:25:28,716 --> 00:25:30,842 Say... I'll tell you what. Let's say $50,000. 404 00:25:32,011 --> 00:25:34,304 $50,000 into 14 years. 405 00:25:34,388 --> 00:25:38,141 Fourteen years times 365 days is about... 406 00:25:38,684 --> 00:25:40,435 I say about 5,000 days. 407 00:25:40,519 --> 00:25:44,898 Now, you divide that by $50,000, and that's like $10 a day. 408 00:25:45,650 --> 00:25:48,109 That's not even minimum wage. 409 00:25:48,194 --> 00:25:52,072 To say nothing about the family that I lost, the respect that I lost. 410 00:25:52,531 --> 00:25:54,491 I don't think you really, really understand 411 00:25:54,575 --> 00:25:56,660 what we're talking about here. 412 00:25:56,744 --> 00:25:58,244 Fourteen years. 413 00:25:58,621 --> 00:26:00,246 414 00:26:00,539 --> 00:26:02,248 Whoops. Uh-oh. 415 00:26:02,333 --> 00:26:03,416 Gotta git. 416 00:26:03,459 --> 00:26:05,293 I'm late for another appointment. 417 00:26:10,591 --> 00:26:12,550 Sam, my man, I got some good news. 418 00:26:12,635 --> 00:26:14,552 I got the bank, I got the account number. 419 00:26:14,637 --> 00:26:16,471 Great. I'll call your son-in-law's lawyer, 420 00:26:16,555 --> 00:26:17,639 tell him we're going to court. 421 00:26:17,723 --> 00:26:20,016 Mr. Bowden, your wife's on line one. 422 00:26:20,101 --> 00:26:22,060 Ask her to hold. I got to make a quick call. 423 00:26:22,144 --> 00:26:24,229 I wouldn't make that call, Sam. The way I'd... 424 00:26:24,313 --> 00:26:26,398 Mr. Bowden, she says it's urgent. 425 00:26:30,861 --> 00:26:31,903 Yeah? 426 00:26:34,490 --> 00:26:37,951 ...these kind of horrible, high-pitched howls. 427 00:26:38,035 --> 00:26:40,662 They sounded like he was screaming, 428 00:26:40,746 --> 00:26:42,080 and then Dani came running in, 429 00:26:42,164 --> 00:26:43,415 and I... 430 00:26:44,959 --> 00:26:46,626 I called the vet. 431 00:26:48,587 --> 00:26:50,880 Then it was so weird because 432 00:26:54,343 --> 00:26:56,678 it was like he was winding down, 433 00:26:57,596 --> 00:27:00,890 just winding down like an old clock. 434 00:27:01,308 --> 00:27:04,227 And then, all of a sudden, he just stopped. 435 00:27:06,021 --> 00:27:07,856 He had this kind of... 436 00:27:09,859 --> 00:27:12,819 His eyes just wide open, and this kind of 437 00:27:15,072 --> 00:27:16,614 surprised look. 438 00:27:18,451 --> 00:27:19,826 And then... 439 00:27:23,205 --> 00:27:24,831 And then he died. 440 00:27:26,834 --> 00:27:30,295 He just died, before the vet even got here. 441 00:27:32,548 --> 00:27:34,174 What did the vet say? 442 00:27:34,842 --> 00:27:35,967 That he was poisoned. 443 00:27:36,051 --> 00:27:37,177 Poisoned? 444 00:27:37,595 --> 00:27:39,137 What kind of a poison? 445 00:27:40,514 --> 00:27:42,015 I don't know what kind of poison. 446 00:27:42,099 --> 00:27:43,099 Oh, Jesus! 447 00:27:43,184 --> 00:27:44,642 Leigh, I told you not to let him out. 448 00:27:44,727 --> 00:27:45,977 I didn't let him out! 449 00:27:46,061 --> 00:27:47,103 Well, then how... 450 00:27:47,188 --> 00:27:49,105 I didn't let him out! Stop! 451 00:27:49,190 --> 00:27:50,315 452 00:27:50,566 --> 00:27:52,358 I've got an English Setter myself, 453 00:27:52,443 --> 00:27:54,778 so I don't cotton to dog killers. 454 00:27:54,862 --> 00:27:57,906 Trouble is, poisoning a dog is just a fine. 455 00:27:58,616 --> 00:28:01,201 But if he's unemployed, he got to have money 456 00:28:01,285 --> 00:28:02,869 or we'll bust him for vagrancy. 457 00:28:02,953 --> 00:28:05,705 We'll give him a full-body strip search. 458 00:28:07,291 --> 00:28:09,250 Jerk a knot in his tail. 459 00:28:09,960 --> 00:28:11,294 All right. 460 00:28:12,588 --> 00:28:16,382 They got so many ways on the books to lean on an undesirable. 461 00:28:16,884 --> 00:28:18,635 He'll feel about as welcome around here 462 00:28:18,719 --> 00:28:19,844 as a case of yellow fever. 463 00:28:19,929 --> 00:28:21,137 OFFICER 1: Hands against the wall. 464 00:28:21,222 --> 00:28:23,431 Spread them. Spread them. 465 00:28:23,516 --> 00:28:25,517 That him? OFFICER 2: Face the wall. 466 00:28:26,060 --> 00:28:27,393 One-way mirror, Mr. Bowden. 467 00:28:27,478 --> 00:28:29,020 He doesn't know you're here. 468 00:28:29,104 --> 00:28:30,897 Yeah. Yeah, that's him. 469 00:28:31,148 --> 00:28:32,816 Get the shirt off. 470 00:28:34,109 --> 00:28:35,568 Come on, hurry up. 471 00:28:35,653 --> 00:28:37,654 Let's go. Just pass it over to him. 472 00:28:39,907 --> 00:28:41,449 Hand it to me. 473 00:28:41,534 --> 00:28:43,034 All right. Knock off the shoes. 474 00:28:44,286 --> 00:28:46,579 Hand them to the other officer. 475 00:28:48,249 --> 00:28:50,583 Pass them to him. Come on, come on. 476 00:28:52,878 --> 00:28:55,129 All right. Let's put the arms out. 477 00:28:55,214 --> 00:28:57,090 Put your arms out straight. 478 00:28:58,676 --> 00:29:01,135 Roll your palms. OFFICER 2: Do what he says. 479 00:29:04,515 --> 00:29:06,182 OFFICER 1: Turn around, slow. 480 00:29:13,065 --> 00:29:14,732 481 00:29:15,276 --> 00:29:18,361 I don't know whether to look at him or read him. 482 00:29:21,824 --> 00:29:23,241 OFFICER 1: Stand still. 483 00:29:25,786 --> 00:29:28,663 OFFICER 2: One more step for you. You know the routine. 484 00:29:30,624 --> 00:29:32,292 Against the wall. 485 00:29:32,960 --> 00:29:36,379 We searched his apartment. His car registration and everything's in order. 486 00:29:36,463 --> 00:29:40,049 There's no guns or any other weapons. But we found these. 487 00:29:42,636 --> 00:29:44,554 ELGART: Cady's savings account. 488 00:29:45,306 --> 00:29:46,431 $30,000? 489 00:29:47,182 --> 00:29:49,392 Yeah, well, see, his mother died while he was serving 490 00:29:49,476 --> 00:29:51,561 and the farm got sold off. He got the proceeds. 491 00:29:51,812 --> 00:29:54,731 Well, he's got money. Where does that leave us? 492 00:29:54,815 --> 00:29:56,566 ELGART: Well, at the very least, we nail him for the dog. 493 00:29:56,650 --> 00:29:57,692 Now, what happened? 494 00:29:57,985 --> 00:29:59,527 You let the dog out. Cady abducted him. 495 00:29:59,612 --> 00:30:00,653 No. 496 00:30:01,989 --> 00:30:03,865 We didn't let the dog out. 497 00:30:05,075 --> 00:30:06,117 Cady came into your house? 498 00:30:06,201 --> 00:30:07,952 That's illegal entry with intent. 499 00:30:08,037 --> 00:30:11,247 Yeah. But he didn't come in the house. 500 00:30:12,499 --> 00:30:16,169 Look, I'm not a cop. I don't know exactly how he did it. 501 00:30:16,253 --> 00:30:18,713 I just know that he did it somehow. 502 00:30:19,089 --> 00:30:20,965 That's not good enough, Mr. Bowden. 503 00:30:21,050 --> 00:30:23,176 Now, you're a lawyer. You damn well know that. 504 00:30:23,260 --> 00:30:24,928 OFFICER 1: Get off the pants. 505 00:30:30,309 --> 00:30:31,809 Sooner or later, he's gonna screw up. 506 00:30:31,894 --> 00:30:33,519 I mean, the sheriff assured me 507 00:30:33,604 --> 00:30:35,605 that they always do. He's an ex-con. 508 00:30:35,689 --> 00:30:38,191 And then he's going to get the message in no uncertain terms. 509 00:30:38,275 --> 00:30:39,776 I'd still like to kill him. 510 00:30:42,321 --> 00:30:44,197 511 00:30:52,289 --> 00:30:53,873 512 00:31:03,217 --> 00:31:06,302 Now, Dani, how come you didn't join up with them? You can tap. 513 00:31:06,387 --> 00:31:08,513 Yeah, you can do that. You can tap dance. 514 00:31:08,597 --> 00:31:12,725 I wanted to once, but I don't know... 515 00:31:22,987 --> 00:31:24,112 Son of a bitch. 516 00:31:24,196 --> 00:31:25,238 What? 517 00:31:30,369 --> 00:31:31,661 He's staring at you. 518 00:31:31,745 --> 00:31:32,996 What are you talking about? 519 00:31:38,127 --> 00:31:39,877 What the hell are you doing? 520 00:31:39,962 --> 00:31:42,255 Hot as a firecracker on the 4th of July. 521 00:31:44,341 --> 00:31:46,551 You're damn lucky to have her, boy. 522 00:31:46,635 --> 00:31:48,052 You son of a bitch. 523 00:31:48,137 --> 00:31:49,762 Where did he go? 524 00:31:50,097 --> 00:31:51,472 Son of a... 525 00:31:56,395 --> 00:31:59,355 Watch my arm. Watch my arm. It might be broke. 526 00:31:59,732 --> 00:32:00,857 What's with you, buddy? 527 00:32:00,941 --> 00:32:02,692 You have no right to be pushing me around like that. 528 00:32:02,776 --> 00:32:03,818 I was just watching the parade. 529 00:32:03,902 --> 00:32:04,986 I wasn't pranking on nobody. 530 00:32:05,070 --> 00:32:06,446 You son of a bitch! 531 00:32:06,530 --> 00:32:08,865 What are you getting so upset about? 532 00:32:09,241 --> 00:32:10,700 You're lucky I don't sue you. 533 00:32:12,786 --> 00:32:14,078 All right. All right. 534 00:32:14,163 --> 00:32:15,163 MAN: Settle down. 535 00:32:15,247 --> 00:32:16,539 SAM: I am. I am. I am settled down. 536 00:32:18,500 --> 00:32:19,792 Sam, what are you doing? 537 00:32:19,877 --> 00:32:20,877 Oh, it's nothing. 538 00:32:20,961 --> 00:32:22,920 Who was that? It's no one. 539 00:32:23,005 --> 00:32:24,422 Who was that? No one. Come on. 540 00:32:24,506 --> 00:32:27,633 The fellow with the tie, his wife took him away. 541 00:32:28,802 --> 00:32:30,178 MAN: I think he really hurt his arm. 542 00:32:30,262 --> 00:32:31,429 Mom! 543 00:32:33,724 --> 00:32:36,309 LORI: That's an awfully strong drink you've got there, mister. 544 00:32:36,393 --> 00:32:37,935 CADY: You said it, boy. (LAUGHS) 545 00:32:38,020 --> 00:32:41,606 You just put a little goldfish in it, and you'll be fine. 546 00:32:43,484 --> 00:32:45,401 You seem to be having a good time. 547 00:32:45,486 --> 00:32:46,903 I've been practicing. 548 00:32:46,987 --> 00:32:48,362 Practicing for what? 549 00:32:49,156 --> 00:32:50,198 How to fall on the floor? 550 00:32:50,282 --> 00:32:51,616 A life of debauchery. 551 00:32:51,700 --> 00:32:52,784 "Debauch," what? 552 00:32:53,118 --> 00:32:55,828 Debauchery. It's a three-syllable word. Yeah. 553 00:32:56,163 --> 00:32:57,538 554 00:32:57,623 --> 00:33:00,083 Making fun of me? That's okay. No problem. 555 00:33:00,167 --> 00:33:01,334 No, I'm not. I'm not. 556 00:33:01,418 --> 00:33:02,418 I made you blush. 557 00:33:02,503 --> 00:33:03,461 Blush? 558 00:33:03,545 --> 00:33:07,215 Yes. You're now the color of your shirt, scarlet. 559 00:33:07,674 --> 00:33:08,883 (CHUCKLES) 560 00:33:09,718 --> 00:33:13,137 I had no business getting stuck on a guy who was married. 561 00:33:13,222 --> 00:33:14,806 You certainly did not. 562 00:33:14,890 --> 00:33:16,432 I don't know what I was thinking. 563 00:33:16,517 --> 00:33:18,518 God only knows. 564 00:33:18,685 --> 00:33:21,104 Now aren't I the bozo on this bus? 565 00:33:22,189 --> 00:33:25,608 Oh, God. Lest you think that I slept with this particular 566 00:33:25,734 --> 00:33:27,610 married guy... That's your business. Not mine. 567 00:33:27,694 --> 00:33:29,070 I don't want to make it sound like 568 00:33:29,154 --> 00:33:30,488 I've been through a busload of them. 569 00:33:31,240 --> 00:33:33,533 That's the way it sounded to me. 570 00:33:33,826 --> 00:33:34,909 He was the first. 571 00:33:34,993 --> 00:33:36,035 Oh, yeah. 572 00:33:36,120 --> 00:33:37,578 He was, I swear. 573 00:33:37,663 --> 00:33:38,788 Oh, yeah. 574 00:33:38,872 --> 00:33:40,706 Oh, boy. Tell it to the judge. 575 00:33:40,791 --> 00:33:42,583 576 00:33:44,586 --> 00:33:46,129 Actually the rat stood me up today. 577 00:33:46,213 --> 00:33:47,213 Did he? 578 00:33:47,297 --> 00:33:48,756 Yes! What a shame. 579 00:33:48,841 --> 00:33:50,049 I know. 580 00:33:51,218 --> 00:33:53,219 So, now it's my turn. Where are you from? 581 00:33:53,303 --> 00:33:54,387 Where am I from? Yes. 582 00:33:54,471 --> 00:33:56,472 You're gonna love this. Yes. 583 00:33:56,557 --> 00:34:00,852 I'm from the Georgia State Correctional Facility. 584 00:34:01,186 --> 00:34:02,728 585 00:34:07,901 --> 00:34:09,527 Now you think I'm joking? That's the truth. 586 00:34:09,611 --> 00:34:10,987 I just got released from prison. 587 00:34:11,238 --> 00:34:14,866 Oh, my God. This is the way my day has been turning out. 588 00:34:16,285 --> 00:34:18,494 Actually, it reminds me of a joke. 589 00:34:19,246 --> 00:34:20,705 Do you want to hear it? Tell me. 590 00:34:20,789 --> 00:34:22,290 Liven up the night. All right. 591 00:34:22,958 --> 00:34:25,501 An unmarried woman... 592 00:34:25,586 --> 00:34:27,211 Wait a minute, that's not it. An unmarried woman... 593 00:34:27,296 --> 00:34:28,880 Come on, get the joke straight, darling. 594 00:34:28,964 --> 00:34:30,756 Shut up. Shut up. Let me do it. 595 00:34:30,841 --> 00:34:32,717 An unmarried woman, she meets a guy 596 00:34:32,801 --> 00:34:35,678 and he tells her he just got out of prison. 597 00:34:35,762 --> 00:34:37,513 "What did you do?" She asks. 598 00:34:37,598 --> 00:34:40,349 "I hacked my wife into 52 pieces with a chain saw." 599 00:34:40,434 --> 00:34:41,767 (LAUGHS LOUDLY) 600 00:34:42,936 --> 00:34:45,646 She says, "So, you're single?" 601 00:34:46,773 --> 00:34:48,399 That's even funnier. Thank you. 602 00:34:49,484 --> 00:34:50,818 Could I ask you something? What? 603 00:34:50,944 --> 00:34:52,528 What did you do? I knew you were going to ask that. 604 00:34:53,113 --> 00:34:55,156 I hacked my wife into 52 pieces. 605 00:34:55,240 --> 00:34:57,241 I was afraid you were gonna say that. 606 00:34:57,951 --> 00:35:00,620 Well, I'm a very small person, so maybe... 607 00:35:00,704 --> 00:35:03,206 Maybe I can hack you into 40 pieces. 608 00:35:03,290 --> 00:35:04,749 609 00:35:08,086 --> 00:35:09,212 What did you do, really? 610 00:35:09,296 --> 00:35:11,297 "No, really, but what did you do?" 611 00:35:13,383 --> 00:35:17,595 No, I just... There was this protest march on this nuclear power plant, 612 00:35:17,679 --> 00:35:20,223 and so when they came to arrest us, 613 00:35:20,307 --> 00:35:22,892 this macho sheriff got a tad rough with the lady behind me, 614 00:35:22,976 --> 00:35:24,977 so, I popped the little bastard, 615 00:35:25,062 --> 00:35:26,812 so they gave me a little time for it. 616 00:35:28,232 --> 00:35:31,192 I'm drinking a Sea Breeze. I hope you can afford them. 617 00:35:31,276 --> 00:35:32,443 But you gotta stay sober. 618 00:35:32,527 --> 00:35:35,571 If you ain't sober, then you're taking your chances. 619 00:35:35,656 --> 00:35:37,657 Because I'm just one hell of an animal. 620 00:35:37,824 --> 00:35:39,700 Yeah? Do tell. 621 00:35:41,828 --> 00:35:45,373 Get you on this side, doll. Let's do this. 622 00:35:45,457 --> 00:35:47,166 Who is Loretta anyway? 623 00:35:47,251 --> 00:35:49,627 That's the love of my life. She's no longer with us. 624 00:35:49,711 --> 00:35:50,920 I thought I was the love of your life. 625 00:35:51,004 --> 00:35:53,881 Chopped her up into 52 pieces. 626 00:35:53,966 --> 00:35:55,383 627 00:35:58,971 --> 00:36:00,054 He hurt you like this, that married guy? 628 00:36:00,138 --> 00:36:01,138 No. 629 00:36:01,223 --> 00:36:02,265 He hurt you like this? 630 00:36:02,349 --> 00:36:04,600 I told you, we never did anything. 631 00:36:04,685 --> 00:36:06,102 He hurt you like this? 632 00:36:06,186 --> 00:36:08,271 Oh, scandal. 633 00:36:08,355 --> 00:36:09,981 He's a rough one. 634 00:36:10,440 --> 00:36:12,024 How's this feel? 635 00:36:14,903 --> 00:36:17,697 Oh, my God. Am I under arrest? 636 00:36:19,992 --> 00:36:21,701 Not quite, darling. 637 00:36:21,785 --> 00:36:23,119 638 00:36:24,288 --> 00:36:27,540 Officer, I swear, it's all a mistake. 639 00:36:30,127 --> 00:36:32,420 That married guy hurt you like this? 640 00:36:32,504 --> 00:36:35,047 Because what he did to me hurt a lot worse than this! 641 00:36:35,173 --> 00:36:36,299 642 00:36:36,383 --> 00:36:37,425 No! 643 00:36:44,558 --> 00:36:46,475 I've got you now, bitch! 644 00:36:47,769 --> 00:36:49,603 645 00:36:53,608 --> 00:36:55,067 646 00:36:57,571 --> 00:36:59,155 Dani, when did this key stop working? 647 00:37:00,073 --> 00:37:02,241 What? Oh, I don't know. 648 00:37:04,286 --> 00:37:06,203 No wonder. A wire's missing. 649 00:37:08,707 --> 00:37:09,749 A piano wire is missing. 650 00:37:09,833 --> 00:37:11,792 Was somebody fooling around with the piano? 651 00:37:11,877 --> 00:37:12,918 What? 652 00:37:15,464 --> 00:37:16,922 Yeah? ELGART ON PHONE: Mr. Bowden. 653 00:37:17,341 --> 00:37:19,592 I think we might could have a little break here. 654 00:37:19,676 --> 00:37:20,718 SAM: Good. Good. 655 00:37:20,802 --> 00:37:23,179 I can be there in a half hour. 656 00:37:23,263 --> 00:37:24,472 All right, fine. Thank you. 657 00:37:24,973 --> 00:37:26,223 LEIGH: Who was that? 658 00:37:26,308 --> 00:37:27,558 Cady raped another girl. 659 00:37:29,853 --> 00:37:31,604 Rape? I thought you said it was battery. 660 00:37:31,688 --> 00:37:34,523 Well, yeah, the case was wobbly. I got it reduced. 661 00:37:34,608 --> 00:37:36,942 Oh, I remember those days, old slippery Sam. 662 00:37:37,027 --> 00:37:40,446 I'm sorry, Leigh. I just didn't want to alarm you or Dani. 663 00:37:40,530 --> 00:37:41,697 Why? How old was that girl? 664 00:37:41,782 --> 00:37:42,948 Sixteen. 665 00:37:43,450 --> 00:37:44,742 Sixteen, what? 666 00:37:51,583 --> 00:37:53,793 Well, my birthday is coming up. 667 00:37:54,211 --> 00:37:55,878 Neighbors heard screams and called us. 668 00:37:55,962 --> 00:37:58,798 When the perp drove off, somebody made his plate. 669 00:37:58,882 --> 00:38:00,883 Max Cady. Good. Great. 670 00:38:00,967 --> 00:38:04,178 We got one bitty problem. The girl is scared. 671 00:38:04,262 --> 00:38:07,056 She's claiming she fell down some stairs. 672 00:38:13,355 --> 00:38:14,480 Sam. 673 00:38:15,774 --> 00:38:18,818 Don't... Don't look at me. 674 00:38:21,154 --> 00:38:22,488 Oh, my God. 675 00:38:23,657 --> 00:38:25,658 You two know each other? 676 00:38:28,120 --> 00:38:29,370 677 00:38:30,038 --> 00:38:31,956 Yeah, we work together. 678 00:38:32,999 --> 00:38:34,583 I'll be outside. 679 00:38:38,588 --> 00:38:40,297 I'm so stupid. 680 00:38:40,382 --> 00:38:41,632 Oh, Lori, don't. 681 00:38:46,096 --> 00:38:48,931 You stood me up at the club the other day. 682 00:38:50,016 --> 00:38:51,976 And then you didn't call. 683 00:38:54,062 --> 00:38:59,066 And by last night, I was feeling pretty reckless. 684 00:39:00,694 --> 00:39:03,404 I thought about what you said, you know, 685 00:39:03,488 --> 00:39:07,491 that your wife, she didn't know I existed. 686 00:39:08,952 --> 00:39:12,955 And I felt like I was going to show you. 687 00:39:13,081 --> 00:39:14,206 688 00:39:15,000 --> 00:39:17,918 I guess I showed you, all right, didn't I? 689 00:39:19,504 --> 00:39:21,839 I guess I really showed you. 690 00:39:26,595 --> 00:39:29,305 Lori, listen to me, okay? 691 00:39:30,223 --> 00:39:35,478 Now, look, this guy Cady, he's done this kind of thing before. 692 00:39:36,688 --> 00:39:40,107 Now, he's going to do this over and over again 693 00:39:40,192 --> 00:39:43,527 unless you testify and we take him to court... 694 00:39:43,612 --> 00:39:44,778 No. No. No. 695 00:39:44,863 --> 00:39:47,448 And press charges and testify. 696 00:39:47,532 --> 00:39:49,325 Lori. Sam. 697 00:39:49,409 --> 00:39:53,787 Sam, I know, I know how it works. I see it every day. 698 00:39:54,748 --> 00:39:57,416 Only this time, I'm on the other side. 699 00:39:58,502 --> 00:40:02,129 I don't want to explain why I was in a bar 700 00:40:02,214 --> 00:40:05,716 and how much I had to drink and what I was wearing. 701 00:40:05,800 --> 00:40:08,093 Not by the people I work with. 702 00:40:08,178 --> 00:40:12,348 Not by the guys that I see cross-examine other people on the stand, 703 00:40:12,432 --> 00:40:17,186 just crucify them and just laugh about it later. 704 00:40:18,772 --> 00:40:20,940 They'll even ask about you. 705 00:40:22,734 --> 00:40:25,694 Lori, listen to me. I don't care about that. 706 00:40:25,779 --> 00:40:27,905 Well, I care about that. 707 00:40:29,241 --> 00:40:31,075 I'm sure you do, too. 708 00:40:32,369 --> 00:40:33,577 I'm... 709 00:40:34,454 --> 00:40:37,915 I'm terribly sorry, Lori. I'm just terribly sorry. 710 00:40:41,461 --> 00:40:42,461 ELGART: Look. 711 00:40:43,547 --> 00:40:45,089 If all this is something personal 712 00:40:45,173 --> 00:40:46,715 between you and the girl and Cady... 713 00:40:46,800 --> 00:40:48,300 Personal? I mean... 714 00:40:49,302 --> 00:40:50,678 All right, come on, Lieutenant. 715 00:40:50,762 --> 00:40:52,012 All right. What are you implying? 716 00:40:52,097 --> 00:40:53,514 Only that there are some things 717 00:40:53,598 --> 00:40:55,516 that are better handled quietly. 718 00:40:55,600 --> 00:40:57,268 Not by the police. 719 00:40:58,103 --> 00:41:00,062 This Cady guy is planning to rape my wife, 720 00:41:00,146 --> 00:41:01,313 but it's not your problem anymore? 721 00:41:01,648 --> 00:41:03,899 I can't bust someone for planning to rape your wife. 722 00:41:03,984 --> 00:41:06,485 You're a lawyer, Mr. Bowden. You know that damn well. 723 00:41:06,820 --> 00:41:08,821 Thanks all the same. The way I'd handle it... 724 00:41:08,905 --> 00:41:11,073 What, file a restraining order? I already did. 725 00:41:11,157 --> 00:41:13,242 Just think of this fellow Cady as a tiger. 726 00:41:13,493 --> 00:41:15,661 The trick is to get him out of the brush. 727 00:41:15,745 --> 00:41:17,204 Now how do we do that? 728 00:41:17,414 --> 00:41:20,124 You stake out a couple of your goats and hide in a tree. 729 00:41:20,208 --> 00:41:21,500 What are you suggesting, Lieutenant? 730 00:41:22,085 --> 00:41:25,087 That I use my family as bait? And then what? 731 00:41:25,171 --> 00:41:27,256 What? I'm gonna hope that this psychopath 732 00:41:27,340 --> 00:41:29,091 attacks my wife and child? 733 00:41:29,175 --> 00:41:30,759 And then what? Blow his head off? 734 00:41:30,844 --> 00:41:31,885 I'm a law officer. 735 00:41:32,637 --> 00:41:35,264 It would be unethical of me to advise a citizen 736 00:41:35,348 --> 00:41:37,349 to take the law into his own hands. 737 00:41:37,434 --> 00:41:39,852 So, I suppose you must've misunderstood me. 738 00:41:39,936 --> 00:41:41,353 Oh, I guess I must've. 739 00:41:42,188 --> 00:41:44,648 Well, pardon me all over the place. 740 00:42:10,634 --> 00:42:13,886 And he's been harassing my family, but he's clever. 741 00:42:14,262 --> 00:42:16,847 I mean, cleverly, so that the law can't touch him. 742 00:42:16,931 --> 00:42:18,641 Also I believe that he's able to slip 743 00:42:18,725 --> 00:42:20,392 into the house and out undetected. 744 00:42:20,477 --> 00:42:22,144 Although, is he out? I can't tell. 745 00:42:22,228 --> 00:42:25,022 He's either out or he's in. I'm not sure. 746 00:42:25,106 --> 00:42:26,607 Well, I can't see through walls, Mr. Bowden. 747 00:42:26,691 --> 00:42:30,277 I'm not asking you to see through walls. That's fine. 748 00:42:30,487 --> 00:42:32,363 I mean, why can't anybody do anything for me? 749 00:42:32,447 --> 00:42:34,406 What good are cops and laws... 750 00:42:34,491 --> 00:42:36,241 Sam, Sam, Sam, calm down. 751 00:42:36,326 --> 00:42:38,160 Let me explain something to you. 752 00:42:38,244 --> 00:42:40,996 See, the system is set up to handle generalized problems 753 00:42:41,081 --> 00:42:43,123 like burglary and robbery. 754 00:42:43,750 --> 00:42:47,044 But if some lone creep out there targets you for some obscure reason, 755 00:42:47,128 --> 00:42:50,464 the system is slow and skeptical. It's pathetic even. 756 00:42:51,925 --> 00:42:53,425 What's your connection with this fellow? 757 00:42:53,510 --> 00:42:54,635 (SIGHS) 758 00:42:54,844 --> 00:42:56,929 I was his lawyer, his public defender. 759 00:42:57,013 --> 00:42:58,972 But you shafted him somehow, right? 760 00:42:59,933 --> 00:43:01,850 Well, at least that's the way he perceives it. Sam, Sam. 761 00:43:01,935 --> 00:43:04,603 I don't care what you did. What did he do? 762 00:43:05,063 --> 00:43:07,189 He raped a 16-year-old girl. 763 00:43:08,316 --> 00:43:09,900 Do you have a daughter around sixteen? 764 00:43:10,819 --> 00:43:12,069 She's fifteen. 765 00:43:13,029 --> 00:43:14,113 All right. Here's the deal. 766 00:43:14,197 --> 00:43:15,656 I'll do a background check on him, 767 00:43:15,740 --> 00:43:17,783 follow him for about a week and write you up a risk assessment. 768 00:43:17,867 --> 00:43:19,118 All right, good. Great, great. 769 00:43:19,202 --> 00:43:20,202 Now, the cops... 770 00:43:20,286 --> 00:43:21,620 I can find him. 771 00:43:21,705 --> 00:43:23,330 His name's Max Cady. You already told me. 772 00:43:23,540 --> 00:43:25,749 Just take it easy. Stay calm. 773 00:43:26,543 --> 00:43:29,336 Now, Dani, you can just relax because 774 00:43:29,421 --> 00:43:33,132 your daddy has a private investigator on the payroll. 775 00:43:33,717 --> 00:43:35,259 Isn't that right? 776 00:43:36,136 --> 00:43:39,138 What's your feeling about him? What, Sam Spade? 777 00:43:39,514 --> 00:43:41,974 Mickey Spillane? Peter Gunn? 778 00:43:43,101 --> 00:43:44,893 Dirty Harry? Perry Mason? 779 00:43:44,978 --> 00:43:46,562 No, no, no, no. Perry Mason... 780 00:43:46,646 --> 00:43:47,980 Perry Mason was a lawyer. 781 00:43:48,064 --> 00:43:49,898 No, the minute I walked in this guy's office, 782 00:43:49,983 --> 00:43:51,233 I felt totally relaxed. 783 00:43:51,317 --> 00:43:53,318 I mean, this guy is totally in charge. 784 00:43:53,403 --> 00:43:55,362 Kersek deals with these types for a living. 785 00:43:55,447 --> 00:43:57,573 He looked like he was going to enjoy... 786 00:43:57,657 --> 00:43:58,949 787 00:44:00,535 --> 00:44:02,244 Yes? Yeah, it's me. 788 00:44:02,328 --> 00:44:04,705 After you left, I had this interesting conversation 789 00:44:04,789 --> 00:44:06,540 with a C.O. Over at Statesboro prison. 790 00:44:06,750 --> 00:44:09,084 Mmm-hmm. Seems our man Cady had a job in the kitchen. 791 00:44:09,169 --> 00:44:10,169 Right. 792 00:44:10,253 --> 00:44:11,795 There was this other inmate working in there with him, 793 00:44:11,880 --> 00:44:13,589 he was an obstinate S. O.B. Right. 794 00:44:14,090 --> 00:44:15,424 He hated Cady's cigar smoke 795 00:44:15,508 --> 00:44:17,968 and he was always bitching and moaning about it. 796 00:44:18,052 --> 00:44:19,219 Well, one day, they found him 797 00:44:19,304 --> 00:44:21,180 with his neck broke and his tongue bit off. 798 00:44:21,264 --> 00:44:22,973 Oh, Jesus. Yeah. 799 00:44:23,433 --> 00:44:25,184 800 00:44:27,520 --> 00:44:30,022 KERSEK: They never could place Cady near the scene of the accident, 801 00:44:30,106 --> 00:44:33,358 if you want to call it that, at least not out loud. 802 00:44:34,235 --> 00:44:37,738 But the parole board, they kept him in for another seven years. 803 00:44:38,198 --> 00:44:40,616 Uh-oh. The subject is on the move. Get a good night's sleep. 804 00:44:41,534 --> 00:44:43,494 DANIELLE: Who was that? Our private eye. 805 00:44:43,870 --> 00:44:45,370 I thought we were relaxed now. 806 00:44:48,041 --> 00:44:49,333 WOMAN ON PHONE: New Essex County Hospital. 807 00:44:49,417 --> 00:44:52,753 Yes, room 5036, please. 808 00:44:52,837 --> 00:44:53,879 One minute, please. 809 00:44:53,963 --> 00:44:55,088 All right. 810 00:44:55,715 --> 00:44:56,673 LORI ON PHONE: Hello? 811 00:44:56,758 --> 00:44:58,217 Hi, Lori, it's me, Sam. 812 00:44:58,301 --> 00:45:00,552 Lori, I just feel God-awful 813 00:45:00,637 --> 00:45:01,970 you got dragged into this thing. 814 00:45:02,055 --> 00:45:03,138 It's not your fault. 815 00:45:03,223 --> 00:45:05,933 If I had any idea that Cady would hurt you 816 00:45:06,017 --> 00:45:08,143 to get at me, I would have warned you. 817 00:45:08,228 --> 00:45:11,146 Yeah, I know. I know. I'm glad you called. 818 00:45:11,231 --> 00:45:12,898 Yeah. Yeah, well. 819 00:45:12,982 --> 00:45:14,691 I'm so sorry about this. 820 00:45:14,776 --> 00:45:16,443 I feel the same way. 821 00:45:18,238 --> 00:45:20,489 So, are you really determined 822 00:45:20,573 --> 00:45:22,157 about moving back to Connecticut? 823 00:45:22,242 --> 00:45:24,159 Well, I've thought about it a lot. 824 00:45:24,244 --> 00:45:26,870 I just think it's probably the best thing. 825 00:45:27,580 --> 00:45:30,332 I thought that maybe I could go back to school. 826 00:45:31,125 --> 00:45:33,710 I'm really going to miss you, though. 827 00:45:33,795 --> 00:45:35,712 Right. Excuse me, Lori. 828 00:45:35,839 --> 00:45:37,673 You know, that sounds real good. Yeah. 829 00:45:37,757 --> 00:45:39,842 That's gonna work out fine. I'll get right back to you. 830 00:45:39,926 --> 00:45:41,760 Okay. Bye. All right, bye. 831 00:45:46,057 --> 00:45:49,017 Well, I just don't know what I hate more, 832 00:45:49,644 --> 00:45:54,439 that insipid tone or your stupid, sophomoric infidelities. 833 00:45:55,233 --> 00:45:57,359 Who was that? Huh? 834 00:45:57,944 --> 00:45:59,027 The girl that got beat up? 835 00:45:59,112 --> 00:46:00,279 Yes, it was the girl that got beat up. 836 00:46:00,363 --> 00:46:01,738 Lori Davis. I already told you. 837 00:46:01,823 --> 00:46:04,074 She works at the county courthouse. She's a clerk. 838 00:46:04,492 --> 00:46:06,910 And what? You're fucking her? 839 00:46:08,454 --> 00:46:10,289 Interesting choice, Sam. 840 00:46:10,373 --> 00:46:12,207 Calling from our bedroom phone. 841 00:46:12,292 --> 00:46:14,209 You know, Leigh, why is it that 842 00:46:14,294 --> 00:46:16,587 whenever I have a private phone conversation, 843 00:46:16,671 --> 00:46:19,965 you assume that I'm fucking someone, huh? Why is that? 844 00:46:20,049 --> 00:46:22,426 That's why that psychopath chose her, right? 845 00:46:22,510 --> 00:46:24,595 Yes, yes, that's why he chose her. 846 00:46:24,679 --> 00:46:26,763 But I'm not fucking her in any way. 847 00:46:29,100 --> 00:46:31,977 Well, you sleazy son of a bitch! 848 00:46:32,061 --> 00:46:33,395 You son of a bitch! You son of a bitch! 849 00:46:33,479 --> 00:46:35,397 Goddamn you! You son of a bitch! 850 00:46:35,481 --> 00:46:36,773 Stop it! Leigh! 851 00:46:37,233 --> 00:46:39,234 Dani is right downstairs. 852 00:46:40,361 --> 00:46:42,696 Oh. Oh, honey, there's nothing the matter. 853 00:46:42,780 --> 00:46:44,531 Yeah, I can see, Dad. 854 00:46:45,658 --> 00:46:48,577 LEIGH: I thought you promised to leave all that shit behind in Atlanta. 855 00:46:48,661 --> 00:46:49,995 SAM: What shit? 856 00:46:50,997 --> 00:46:52,247 857 00:46:56,419 --> 00:46:57,711 LEIGH: Christ, what a waste! 858 00:46:58,463 --> 00:46:59,671 The humiliation we went through 859 00:46:59,756 --> 00:47:01,590 confessing all our dirty little secrets 860 00:47:01,674 --> 00:47:03,759 in those horrible sessions with Dr. Hackett. 861 00:47:03,843 --> 00:47:06,094 Yeah. We talked that one damn incident to death, didn't we? 862 00:47:06,179 --> 00:47:07,304 Yeah. Why did you bother? 863 00:47:07,388 --> 00:47:08,722 Because you asked me to go. 864 00:47:08,806 --> 00:47:10,057 I mean, why did you bother? 865 00:47:10,141 --> 00:47:11,683 Why did you bother? 866 00:47:11,768 --> 00:47:15,520 Why did you bother with you and me? With the marriage? 867 00:47:17,148 --> 00:47:19,483 Uprooting me and Dani? Moving? 868 00:47:19,901 --> 00:47:21,360 Because that's what we decided to do! 869 00:47:21,486 --> 00:47:23,570 You said that you wanted to get out! You don't get it, do you, Sam? 870 00:47:23,655 --> 00:47:24,780 All right, Leigh. What is it I don't get? 871 00:47:24,864 --> 00:47:25,989 You just don't get it. 872 00:47:26,115 --> 00:47:27,866 SAM: What... What don't I get? 873 00:47:27,951 --> 00:47:30,869 LEIGH: Why put us through all of that! Why? 874 00:47:31,454 --> 00:47:33,205 Nadine? 875 00:47:33,373 --> 00:47:34,706 It's Dani. 876 00:47:36,209 --> 00:47:37,417 Nothing. 877 00:47:38,628 --> 00:47:40,837 I'm just losing my mind here. 878 00:47:42,256 --> 00:47:44,591 You don't have the balls to walk out, 879 00:47:44,676 --> 00:47:46,301 if that's what you wanted. Oh, what I wanted? 880 00:47:46,386 --> 00:47:48,929 Like I was going to split, with you acting the way you acted. 881 00:47:49,013 --> 00:47:50,389 Acting? Yeah. 882 00:47:50,473 --> 00:47:53,517 You did some acting. I don't remember doing any acting. 883 00:47:53,851 --> 00:47:54,977 Oh, you don't remember doing any acting? 884 00:47:55,061 --> 00:47:56,770 Well, hey, let me refresh your memory. 885 00:47:56,854 --> 00:47:59,022 Do you remember not taking any work for three months? 886 00:47:59,107 --> 00:48:01,024 Do you remember that? You remember not fixing any meals? 887 00:48:01,109 --> 00:48:03,068 I'm not on fucking trial here! 888 00:48:03,152 --> 00:48:06,405 Do you remember crying every goddamn morning, afternoon, every evening? 889 00:48:06,489 --> 00:48:08,240 Do you remember that? 890 00:48:11,327 --> 00:48:12,953 I scared you, huh? 891 00:48:14,247 --> 00:48:16,248 What did you think, Sam? 892 00:48:17,000 --> 00:48:20,168 What did you think? You thought maybe I was going to kill myself? 893 00:48:20,253 --> 00:48:21,920 Over you? Who else? 894 00:48:22,005 --> 00:48:23,130 You pompous ass. 895 00:48:23,214 --> 00:48:24,965 Oh, God damn it, Leigh, who knew what you were gonna do? 896 00:48:25,091 --> 00:48:26,133 You wouldn't leave the bedroom! 897 00:48:26,217 --> 00:48:27,968 Yeah. I wish you could say the same. 898 00:48:28,052 --> 00:48:30,929 Now, look, isn't this what Dr. Hackett talked about? 899 00:48:31,014 --> 00:48:32,764 Digging up the past. 900 00:48:35,601 --> 00:48:36,935 I mean, the relevant issue here 901 00:48:37,020 --> 00:48:38,937 is whether I've been messing around in New Essex. 902 00:48:39,022 --> 00:48:40,605 And I have not been. 903 00:48:40,690 --> 00:48:44,026 As far as this girl goes, Lori, she's just a kid. 904 00:48:44,110 --> 00:48:45,485 Well, that shouldn't stop you. 905 00:48:45,903 --> 00:48:47,070 She's a baby. 906 00:48:47,155 --> 00:48:48,530 I mean, you know when you gravitate to people 907 00:48:48,614 --> 00:48:49,698 in the same world as you... 908 00:48:49,782 --> 00:48:51,366 You gravitate to women. 909 00:48:51,451 --> 00:48:52,784 Oh, come on, Leigh, for Christ sake, 910 00:48:52,869 --> 00:48:54,953 I'm a lawyer, she's a clerk. She looks up to me. 911 00:48:55,038 --> 00:48:57,831 She's just infatuated. I can't help that. 912 00:49:02,003 --> 00:49:03,211 (SIGHS) 913 00:49:03,296 --> 00:49:05,255 Look, Leigh, I'm scared. 914 00:49:05,965 --> 00:49:08,300 I think this whole thing has... 915 00:49:10,219 --> 00:49:14,222 I keep feeling that there is some animal out there stalking us. 916 00:49:14,307 --> 00:49:17,267 I think he wants to hurt us in the worst way 917 00:49:18,311 --> 00:49:20,937 and that's got me frightened to death. 918 00:49:25,359 --> 00:49:26,777 You really are scared, aren't you? 919 00:49:26,861 --> 00:49:28,236 Yeah. 920 00:49:28,321 --> 00:49:30,447 Somebody finally got to you. 921 00:49:31,991 --> 00:49:34,326 Look, Leigh, I think... 922 00:49:34,410 --> 00:49:36,453 I think that this guy beat and raped her 923 00:49:36,537 --> 00:49:39,539 because he knew that she wouldn't testify, 924 00:49:39,624 --> 00:49:42,167 that she wouldn't press charges, 925 00:49:42,251 --> 00:49:44,336 because she knows the system. 926 00:49:44,420 --> 00:49:46,088 I mean, she works in it. 927 00:49:46,172 --> 00:49:48,590 She knows that she'd be on trial. 928 00:49:50,510 --> 00:49:53,970 And then, because she wouldn't testify, you would assume that 929 00:49:54,055 --> 00:49:57,432 there was something going on between us 930 00:49:57,517 --> 00:49:59,434 and it would cause a rift. 931 00:50:02,480 --> 00:50:05,273 That we'd be much more vulnerable to him. 932 00:50:11,823 --> 00:50:13,240 I'm glad we talked about this, 933 00:50:13,324 --> 00:50:15,408 because now we can work together. 934 00:50:15,785 --> 00:50:16,952 We can beat that son of a bitch, 935 00:50:17,036 --> 00:50:20,372 the two of us together, working as a team. 936 00:50:21,541 --> 00:50:22,916 (GROANS) 937 00:50:23,334 --> 00:50:24,835 Jesus Christ. 938 00:50:25,211 --> 00:50:28,630 Oh, yeah, this is great. This is something else. 939 00:50:28,714 --> 00:50:30,298 Oh. Oh. 940 00:50:31,217 --> 00:50:32,217 Oh, shit! 941 00:50:43,187 --> 00:50:44,646 Here you go. 942 00:50:44,730 --> 00:50:45,981 I'm sorry, I haven't ordered yet. 943 00:50:46,065 --> 00:50:49,192 That fellow over there sent this over, paid for and all. 944 00:50:49,277 --> 00:50:50,360 Who? 945 00:50:50,820 --> 00:50:51,820 Which one? 946 00:50:51,904 --> 00:50:53,613 That guy who is just leaving. 947 00:50:53,990 --> 00:50:54,990 (SIGHS) 948 00:50:57,243 --> 00:50:58,285 Excuse me. 949 00:50:59,328 --> 00:51:01,288 Hey. Cady, come here. 950 00:51:02,165 --> 00:51:03,790 Wait up a second. 951 00:51:04,041 --> 00:51:07,335 I've been in a real bad mood lately. Shame, ain't it? 952 00:51:07,420 --> 00:51:08,670 You know what you can do to brighten my mood? 953 00:51:10,173 --> 00:51:11,923 No. Get the hell out of here. 954 00:51:12,925 --> 00:51:13,967 I don't mean just this whole town, 955 00:51:14,051 --> 00:51:15,844 I mean the whole goddamn state. 956 00:51:15,928 --> 00:51:17,596 I don't want to see you, I don't want to hear you 957 00:51:17,680 --> 00:51:19,556 and I don't want to smell you. Now, leave. 958 00:51:20,016 --> 00:51:21,683 I like... Are you my friend? 959 00:51:22,101 --> 00:51:23,393 No, I'm not your friend. 960 00:51:23,895 --> 00:51:25,687 Oh. 'Cause I thought maybe you were my friend 961 00:51:25,771 --> 00:51:27,939 because I like to plan my comings and goings with friends. 962 00:51:28,024 --> 00:51:29,191 But if you're not my friend, 963 00:51:29,275 --> 00:51:30,317 and you're planning my comings and goings, 964 00:51:30,401 --> 00:51:31,484 I'd call that presumptuous. 965 00:51:31,569 --> 00:51:33,737 In fact, I'd call it downright rude, 966 00:51:33,821 --> 00:51:35,447 because I ain't your porch-baby, buddy. 967 00:51:35,698 --> 00:51:38,325 Gee golly gosh. I sure am sorry I offended you, 968 00:51:38,409 --> 00:51:40,285 you white trash piece of shit. 969 00:51:40,578 --> 00:51:43,246 Ooh-ooh. I got the all-over fidgets on that one. 970 00:51:43,331 --> 00:51:46,082 You've really shaken me up. I'm shivering all over. 971 00:51:46,834 --> 00:51:48,001 Ooh. 972 00:51:48,294 --> 00:51:51,421 It's not necessary to lay a foul tongue on me, my friend. 973 00:51:51,505 --> 00:51:55,050 I could get upset. Things could get out of hand. 974 00:51:55,384 --> 00:51:58,136 And then, in self-defense, I could do something to you 975 00:51:58,221 --> 00:51:59,888 that you would not like, right here. 976 00:51:59,972 --> 00:52:02,015 Anytime you feel squirrelly, you just jump. 977 00:52:02,099 --> 00:52:06,019 You threatening me? 978 00:52:06,479 --> 00:52:07,854 You catch on fast. 979 00:52:08,564 --> 00:52:09,898 'Cause I'm well within my rights 980 00:52:09,982 --> 00:52:11,441 to be here and you know it. 981 00:52:11,525 --> 00:52:13,318 If I stay here, what you going to do? 982 00:52:13,402 --> 00:52:15,570 I don't give a rat's ass about your rights. 983 00:52:15,655 --> 00:52:17,906 You just watch your step, and you know what I'm talking about. 984 00:52:17,990 --> 00:52:19,658 What are you gonna do? Arrest me? 985 00:52:19,742 --> 00:52:21,576 You a cop? Or were you a cop? 986 00:52:21,661 --> 00:52:23,828 Or were you not good enough to remain on the force? 987 00:52:23,913 --> 00:52:25,956 'Cause, you know that's the feeling I'm getting here. 988 00:52:28,668 --> 00:52:31,002 Hope you enjoyed your breakfast. 989 00:52:39,595 --> 00:52:40,762 Ma'am, this belong to you? 990 00:52:40,846 --> 00:52:41,805 LEIGH: Can I help you? 991 00:52:41,889 --> 00:52:43,223 I just found it. 992 00:52:43,724 --> 00:52:45,934 I thought you might need it back. 993 00:52:46,018 --> 00:52:48,228 Not to frighten you, but if a dogcatcher 994 00:52:48,312 --> 00:52:49,896 comes across a dog without a license, 995 00:52:49,981 --> 00:52:51,106 he's liable to think he's a stray 996 00:52:51,190 --> 00:52:53,817 and do God knows what to it. 997 00:52:54,360 --> 00:52:57,862 You know, our dog is... 998 00:52:58,948 --> 00:53:00,115 He passed away. 999 00:53:00,199 --> 00:53:01,533 Oh, what a shame. Yeah. 1000 00:53:01,617 --> 00:53:04,077 Man's best friend and all. Woman's, too. 1001 00:53:05,955 --> 00:53:08,248 Even without closing my eyes, I can picture him, 1002 00:53:08,332 --> 00:53:12,294 big, friendly, shaggy, asleep at your feet, 1003 00:53:12,378 --> 00:53:14,087 keeping you company while you're trying 1004 00:53:14,171 --> 00:53:17,215 to finish up those pesky little sketches. 1005 00:53:20,344 --> 00:53:22,679 Oh, you're Max Cady, aren't you? 1006 00:53:25,016 --> 00:53:28,727 You know, you better get the hell out of here before I call the police. 1007 00:53:28,811 --> 00:53:30,520 I'm not doing nothing. 1008 00:53:30,604 --> 00:53:31,938 Just giving you back your dog collar. 1009 00:53:32,023 --> 00:53:33,273 I'm not on your property. 1010 00:53:33,357 --> 00:53:35,483 Oh, what'd you come out here for, you want to look around? 1011 00:53:35,568 --> 00:53:37,652 Go ahead, Mr. Cady, take a good look. 1012 00:53:38,571 --> 00:53:39,738 Nice house. Yeah. 1013 00:53:39,822 --> 00:53:42,741 It is a nice house. You satisfied now you've seen it? 1014 00:53:44,410 --> 00:53:46,578 Or is there more? Huh? 1015 00:53:47,663 --> 00:53:49,039 Is that it? 1016 00:53:49,123 --> 00:53:51,499 There is going to be more, isn't there, Mr. Cady? Huh? 1017 00:53:51,584 --> 00:53:53,960 You won't stop until you're happy. 1018 00:53:54,545 --> 00:53:57,672 How can I be happy, Leigh, when you're not happy? 1019 00:53:58,758 --> 00:54:00,717 You don't know anything about me. 1020 00:54:00,801 --> 00:54:02,010 I know what I see, ma'am. 1021 00:54:02,094 --> 00:54:03,094 Yeah? Mmm-hmm. 1022 00:54:05,264 --> 00:54:06,973 I wanted to know what you looked like. 1023 00:54:07,058 --> 00:54:08,641 I've been waiting to see your face, 1024 00:54:08,726 --> 00:54:10,560 but you know now that I see you, 1025 00:54:12,271 --> 00:54:14,147 you are just repulsive. 1026 00:54:14,565 --> 00:54:15,857 I understand. Yeah. 1027 00:54:15,941 --> 00:54:17,859 I'm not your type. No. 1028 00:54:17,943 --> 00:54:20,195 All that prison time made me coarse. 1029 00:54:20,279 --> 00:54:23,114 Guess I'm covered in too many tattoos, huh? 1030 00:54:23,491 --> 00:54:25,200 But, you see, there's not a whole hell of a lot 1031 00:54:25,284 --> 00:54:28,745 to do in prison but desecrate your flesh. 1032 00:54:29,121 --> 00:54:31,039 Of course it didn't have to be that way for either of us 1033 00:54:31,123 --> 00:54:33,833 if your husband hadn't betrayed us both. 1034 00:54:34,585 --> 00:54:36,544 Who knows? We might have been different people. 1035 00:54:36,629 --> 00:54:39,005 We might have been happy, Leigh. 1036 00:54:39,715 --> 00:54:41,299 Mom, someone's on the phone! 1037 00:54:41,384 --> 00:54:42,509 Dani! 1038 00:54:43,302 --> 00:54:44,427 Don't come out here! 1039 00:54:47,598 --> 00:54:49,099 1040 00:54:54,647 --> 00:54:57,440 Sam. Hey, Sam. Yo, Sam. 1041 00:54:58,651 --> 00:55:00,151 Sam, I thought I'd catch you here. 1042 00:55:01,570 --> 00:55:03,363 Well, that little smart aleck made me. 1043 00:55:03,447 --> 00:55:04,447 He what? 1044 00:55:04,532 --> 00:55:05,532 Well, it wasn't my fault. 1045 00:55:05,616 --> 00:55:06,866 He was looking to be covered. 1046 00:55:06,951 --> 00:55:08,701 You're right. There is a lot of cutsie-cutsie 1047 00:55:08,786 --> 00:55:09,869 in that little prick, isn't there? 1048 00:55:09,954 --> 00:55:10,954 Yeah, I told you. 1049 00:55:11,038 --> 00:55:12,163 You know where he was today? 1050 00:55:12,248 --> 00:55:15,333 At the public library reading Thus Spake Zarathustra 1051 00:55:15,418 --> 00:55:17,544 by Friedrich Nietzsche, he's this German philosopher. 1052 00:55:17,628 --> 00:55:18,753 He said that God is dead. 1053 00:55:18,838 --> 00:55:19,921 God is dead. Right. 1054 00:55:20,005 --> 00:55:21,673 Look, we can keep going this way, 1055 00:55:21,757 --> 00:55:23,883 but it's going to get awful expensive, Sam. 1056 00:55:25,428 --> 00:55:27,137 Well, look, I'm not so concerned about days. 1057 00:55:27,221 --> 00:55:29,013 Just stay on him a few more nights, will you? 1058 00:55:29,098 --> 00:55:31,182 Look, do you really want to resolve this situation? 1059 00:55:32,059 --> 00:55:33,393 Yes, I'd love to resolve it. 1060 00:55:33,477 --> 00:55:34,644 Then I got a suggestion. 1061 00:55:35,938 --> 00:55:38,022 There's men that can be hired, by me, 1062 00:55:38,107 --> 00:55:40,108 to do a little job on Cady, a little hospital job. 1063 00:55:44,488 --> 00:55:46,156 What are we talking about here? 1064 00:55:46,240 --> 00:55:47,866 Two pieces of pipe and a bicycle chain. 1065 00:55:49,827 --> 00:55:50,952 Sam. 1066 00:55:51,537 --> 00:55:52,871 He won't be so scary after that. 1067 00:55:52,955 --> 00:55:53,997 I'm a lawyer, right? 1068 00:55:54,123 --> 00:55:55,206 We agree that I'm a lawyer? Yeah. 1069 00:55:55,749 --> 00:55:57,041 You know, maybe 2,000 years ago, 1070 00:55:57,084 --> 00:55:59,377 we'd have taken this guy out and stoned him to death. 1071 00:55:59,462 --> 00:56:02,797 I can't operate outside the law. The law is my business. 1072 00:56:07,887 --> 00:56:10,930 SAM: Hi, I'm home! Where is everybody? 1073 00:56:11,015 --> 00:56:12,140 In here. 1074 00:56:13,517 --> 00:56:16,603 Evening, ladies. Oh, chicken. 1075 00:56:18,772 --> 00:56:20,648 How is everything? Is everything okay? 1076 00:56:20,733 --> 00:56:22,525 DANIELLE: Yeah. Good. Good. 1077 00:56:27,573 --> 00:56:29,240 He was here today. 1078 00:56:34,246 --> 00:56:35,580 1079 00:56:36,999 --> 00:56:38,124 DANIELLE: Hello? 1080 00:56:38,209 --> 00:56:39,292 MAN ON PHONE: Hello, Danielle? 1081 00:56:39,919 --> 00:56:41,252 Is this Miss Danielle Bowden? 1082 00:56:41,337 --> 00:56:42,420 Yeah. 1083 00:56:42,713 --> 00:56:44,672 This is your new teacher calling. 1084 00:56:44,757 --> 00:56:46,174 From English or Drama? 1085 00:56:46,258 --> 00:56:47,300 Drama. 1086 00:56:48,093 --> 00:56:49,093 So how you doing? 1087 00:56:49,178 --> 00:56:50,178 Fine. 1088 00:56:50,513 --> 00:56:52,305 Well, I'm just going down the list, 1089 00:56:52,431 --> 00:56:54,307 greeting my summer students. 1090 00:56:54,767 --> 00:56:56,601 You sound kind of down. 1091 00:56:56,685 --> 00:56:57,852 No. 1092 00:56:59,063 --> 00:57:02,023 There's just been stuff going on around here, that's all. 1093 00:57:02,107 --> 00:57:03,733 I see. Anything I can do? 1094 00:57:03,817 --> 00:57:05,026 I doubt it. 1095 00:57:05,110 --> 00:57:08,279 I mean, shit happens, you know, like the T-shirt says. 1096 00:57:08,364 --> 00:57:09,447 Yeah. 1097 00:57:10,699 --> 00:57:14,744 Well, you know, Danielle, all that negativity, you can use that. 1098 00:57:16,497 --> 00:57:18,081 What do you mean? 1099 00:57:18,165 --> 00:57:19,958 Well, I'm the kind of teacher that takes 1100 00:57:20,042 --> 00:57:21,751 a very personal interest in his kids. 1101 00:57:21,835 --> 00:57:23,461 And don't mind me if I tell you everything 1102 00:57:23,546 --> 00:57:26,339 you're going through, it's okay, go with it. 1103 00:57:26,423 --> 00:57:27,549 The awkwardness you feel, say, 1104 00:57:27,633 --> 00:57:28,716 when you're walking down the street 1105 00:57:28,801 --> 00:57:32,053 and some leering fool is making fun of your sexuality, 1106 00:57:32,137 --> 00:57:34,055 the turmoil you feel, extra bad when 1107 00:57:34,139 --> 00:57:36,224 that particular time of the month comes around, 1108 00:57:36,308 --> 00:57:38,518 the anger you feel that your mom and dad 1109 00:57:38,602 --> 00:57:39,811 won't let you just grow up 1110 00:57:39,895 --> 00:57:42,063 and be yourself, be a woman. 1111 00:57:42,481 --> 00:57:44,399 Go with it. Don't suppress or deny it. 1112 00:57:44,483 --> 00:57:46,943 Use it in your life and your work. 1113 00:57:48,696 --> 00:57:50,488 Okay. I mean... 1114 00:57:51,490 --> 00:57:54,492 That's... I'll have to think about all that. 1115 00:57:55,744 --> 00:57:59,581 So, class is tomorrow in Room 110, right? 1116 00:58:00,749 --> 00:58:02,917 No, it's been changed to the theater. 1117 00:58:03,002 --> 00:58:04,961 I mean, what better place for drama, right? 1118 00:58:05,045 --> 00:58:06,337 Yeah. 1119 00:58:08,215 --> 00:58:09,674 And remember, Danielle, 1120 00:58:09,758 --> 00:58:13,052 you can use all those fears to draw upon and learn. 1121 00:58:14,388 --> 00:58:16,431 You know this little tune? 1122 00:58:16,765 --> 00:58:18,057 WOMAN ON TAPE: (SINGING) If you want a 1123 00:58:18,142 --> 00:58:24,689 Do-right-all-day woman 1124 00:58:26,317 --> 00:58:27,442 Woman 1125 00:58:27,860 --> 00:58:34,866 You've got to be a do-right-all-night man 1126 00:58:36,952 --> 00:58:38,202 Man 1127 00:58:38,787 --> 00:58:42,957 Now, you can trust in me, because I'm a do-right man, okay? 1128 00:58:45,336 --> 00:58:46,711 Okay, 'night now. 1129 00:58:47,463 --> 00:58:49,672 Okay. Good night. 1130 00:58:54,303 --> 00:58:56,471 You know, honey, I think maybe I should walk you in. 1131 00:58:56,555 --> 00:59:00,141 No, it's okay, Mom. There's a lot of people here. 1132 00:59:00,225 --> 00:59:02,310 I'll be right here at 4:00 to pick you up. 1133 00:59:02,394 --> 00:59:04,354 Okay. Bye. Bye. 1134 00:59:06,398 --> 00:59:09,359 I didn't think summer session was gonna be so crowded. 1135 00:59:09,443 --> 00:59:10,985 It's not. They're just having a big meeting 1136 00:59:11,070 --> 00:59:13,446 about next fall's chorus program. 1137 00:59:13,530 --> 00:59:15,490 I have to go downstairs for Drama. Bye. 1138 00:59:15,574 --> 00:59:16,908 Okay, bye. 1139 00:59:17,618 --> 00:59:19,202 1140 01:00:02,788 --> 01:00:03,955 Hello. 1141 01:00:08,544 --> 01:00:09,752 Nadine? 1142 01:00:23,475 --> 01:00:26,936 I'm here for the Drama class. 1143 01:00:33,277 --> 01:00:34,277 Hi. 1144 01:00:34,820 --> 01:00:36,154 Oops. 1145 01:00:36,405 --> 01:00:37,905 Am I busted? 1146 01:00:37,990 --> 01:00:39,615 No. I hope not. 1147 01:00:40,033 --> 01:00:42,744 You can't smoke grass in school. 1148 01:00:42,828 --> 01:00:44,996 Privilege of the profession. 1149 01:00:46,165 --> 01:00:48,875 Eases inhibitions. You down here for Drama? 1150 01:00:48,959 --> 01:00:50,042 Yeah. 1151 01:00:50,335 --> 01:00:52,670 Are you the Drama teacher? 1152 01:00:52,755 --> 01:00:54,589 And you're, let me guess. 1153 01:00:57,926 --> 01:00:59,010 Cecile James? 1154 01:00:59,511 --> 01:01:03,097 No, I'm Danielle Bowden. 1155 01:01:03,515 --> 01:01:05,850 Danielle. Oh, we spoke last night. 1156 01:01:06,268 --> 01:01:07,351 Yeah. 1157 01:01:08,687 --> 01:01:10,688 Oh, I'm sorry. How rude. 1158 01:01:12,024 --> 01:01:13,149 It's okay. 1159 01:01:13,525 --> 01:01:14,734 Um... 1160 01:01:18,489 --> 01:01:20,490 (SINGING) I think we're alone now... 1161 01:01:20,616 --> 01:01:21,991 (CHUCKLES) 1162 01:01:25,037 --> 01:01:26,078 Okay. 1163 01:01:32,961 --> 01:01:34,212 1164 01:01:37,966 --> 01:01:40,426 Thanks. Here. 1165 01:01:41,053 --> 01:01:43,304 I'm going to give this to you. 1166 01:01:44,348 --> 01:01:45,765 Ow. (LAUGHS) 1167 01:01:47,476 --> 01:01:49,811 Little trick I learned. Take it. 1168 01:01:52,064 --> 01:01:55,149 You know when we spoke on the phone last night? 1169 01:01:55,234 --> 01:01:56,442 Mmm-hmm. 1170 01:01:58,028 --> 01:02:00,571 You really made sense to me 1171 01:02:02,282 --> 01:02:03,324 and I thought a lot. 1172 01:02:04,159 --> 01:02:05,660 Those are human truths, darling. 1173 01:02:05,744 --> 01:02:06,911 That's what it's all about. 1174 01:02:06,995 --> 01:02:09,288 And that's what we deal with here. 1175 01:02:09,748 --> 01:02:12,083 See the book you have, Thomas Wolfe? 1176 01:02:12,584 --> 01:02:15,711 It's all about self-discovery, the inner voyage. 1177 01:02:17,172 --> 01:02:19,257 I like the end 1178 01:02:20,092 --> 01:02:25,763 where Eugene's journey... It was really mystical, you know, 1179 01:02:26,640 --> 01:02:29,559 and it was almost like a pilgrimage. 1180 01:02:30,435 --> 01:02:32,520 Almost like a cop-out, if you ask me. 1181 01:02:32,771 --> 01:02:35,690 Although those were the facts of Wolfe's life. 1182 01:02:36,692 --> 01:02:39,360 The novel is what you would call a roman � clef. 1183 01:02:39,444 --> 01:02:41,320 You know what that is? (SIGHS) 1184 01:02:42,906 --> 01:02:44,115 Sure. 1185 01:02:44,908 --> 01:02:46,534 Well, nonetheless, you can't escape 1186 01:02:46,618 --> 01:02:48,411 your demons just by leaving home. 1187 01:02:49,288 --> 01:02:52,498 Although writers do find new freedom when they relocate abroad. 1188 01:02:52,583 --> 01:02:55,543 Take Henry Miller. Have you read his trilogy? 1189 01:02:55,627 --> 01:02:57,128 Plexus, Nexus and Sexus? 1190 01:02:58,589 --> 01:03:00,756 No. No. You haven't read that? 1191 01:03:01,550 --> 01:03:03,342 You're missing something. 1192 01:03:03,802 --> 01:03:08,139 Well, you know what? I did read Tropic of Cancer. 1193 01:03:09,141 --> 01:03:10,725 Just parts of it, though, 1194 01:03:10,809 --> 01:03:14,645 because I had to sneak it off my parents' shelf, you know? 1195 01:03:15,230 --> 01:03:19,817 But his descriptions are pretty vivid, I would say. 1196 01:03:20,485 --> 01:03:22,945 In one of the novels, I don't recall which, 1197 01:03:23,030 --> 01:03:25,865 he describes an erection as a piece of lead with wings on it. 1198 01:03:27,034 --> 01:03:28,659 I didn't read that part. 1199 01:03:28,744 --> 01:03:30,494 Of course not. You're not allowed. 1200 01:03:30,579 --> 01:03:32,622 Your parents don't want you to achieve adulthood. 1201 01:03:32,706 --> 01:03:33,748 That's natural. 1202 01:03:33,832 --> 01:03:37,001 They know the pitfalls of adulthood, all that freedom. 1203 01:03:37,085 --> 01:03:39,128 They know it only too well. 1204 01:03:39,963 --> 01:03:42,882 Temptation to stray, deflecting their guilt and anger onto you 1205 01:03:42,966 --> 01:03:46,427 for a crime that's not even a crime, for smoking grass. 1206 01:03:52,184 --> 01:03:53,684 Wait a second. 1207 01:03:55,312 --> 01:03:56,437 Where are you from? 1208 01:03:58,106 --> 01:03:59,148 Where am I from? 1209 01:03:59,232 --> 01:04:01,025 Yeah. Where do you think I'm from? 1210 01:04:01,985 --> 01:04:03,611 I don't know, but... 1211 01:04:03,695 --> 01:04:05,988 If I told you, you going to get mad at me? 1212 01:04:06,448 --> 01:04:07,531 No. 1213 01:04:13,705 --> 01:04:15,873 I'm from the black forest. 1214 01:04:19,544 --> 01:04:21,045 That's funny. 1215 01:04:22,214 --> 01:04:25,257 You're not the Drama teacher, are you? 1216 01:04:26,218 --> 01:04:28,052 Maybe I'm the big bad wolf. 1217 01:04:30,180 --> 01:04:31,180 Umm... 1218 01:04:32,808 --> 01:04:36,394 So you're that guy that's been hanging around the house? 1219 01:04:37,062 --> 01:04:39,772 You're the one that killed my mom's dog? 1220 01:04:41,066 --> 01:04:42,233 Your mom's dog was killed? 1221 01:04:42,317 --> 01:04:43,484 Yeah. 1222 01:04:44,236 --> 01:04:46,821 I didn't even know anything about that. 1223 01:04:46,905 --> 01:04:48,406 That's a shame. 1224 01:04:49,032 --> 01:04:50,282 That's a damn shame. 1225 01:04:51,243 --> 01:04:52,660 Yes, it was. 1226 01:04:52,953 --> 01:04:54,912 What kind of dog was it? 1227 01:04:55,706 --> 01:04:57,999 I don't know. He was just... 1228 01:04:58,083 --> 01:05:00,292 He was fluffy, and... 1229 01:05:01,712 --> 01:05:02,920 Fluffy? 1230 01:05:03,922 --> 01:05:05,381 Mmm-hmm. 1231 01:05:07,801 --> 01:05:09,593 So you didn't do that? 1232 01:05:09,678 --> 01:05:11,762 Of course I didn't do that. 1233 01:05:16,601 --> 01:05:17,893 Okay. 1234 01:05:17,978 --> 01:05:19,270 I wouldn't do that. 1235 01:05:20,188 --> 01:05:22,857 So why... What are you doing here, then? 1236 01:05:23,150 --> 01:05:26,360 Well, I came to meet you, to be honest with you. 1237 01:05:30,240 --> 01:05:31,282 Why? I mean... 1238 01:05:31,366 --> 01:05:32,366 Because 1239 01:05:33,952 --> 01:05:37,371 I wanted to meet you, see what you're like. 1240 01:05:37,456 --> 01:05:40,458 I see you're a nice person. That's all. 1241 01:05:43,962 --> 01:05:45,463 You're not going to hurt me, are you? 1242 01:05:45,547 --> 01:05:47,548 I'm not going to hurt you at all. 1243 01:05:47,632 --> 01:05:49,717 There's no hurting here, Danielle. 1244 01:05:51,178 --> 01:05:53,429 Between us, there's no anger, nothing. 1245 01:05:53,513 --> 01:05:55,514 Just a search for truth. 1246 01:05:56,641 --> 01:05:59,727 I mean, did you judge me, did you get angry at me 1247 01:05:59,811 --> 01:06:01,479 when you caught me smoking the grass? 1248 01:06:01,563 --> 01:06:02,688 Hmm? 1249 01:06:02,773 --> 01:06:03,856 No. 1250 01:06:05,317 --> 01:06:07,234 But your parents, they judged you. 1251 01:06:07,319 --> 01:06:09,445 They got plenty angry at you, didn't they? 1252 01:06:09,529 --> 01:06:10,738 Yeah. Mmm-hmm. 1253 01:06:11,323 --> 01:06:13,783 They punished you for their sins. 1254 01:06:14,826 --> 01:06:16,243 What did they do? 1255 01:06:16,328 --> 01:06:17,495 They... 1256 01:06:18,538 --> 01:06:21,916 My dad... They just yelled a whole lot 1257 01:06:22,000 --> 01:06:24,627 and my mom cried 1258 01:06:24,711 --> 01:06:28,255 and my dad said I couldn't drive the Cherokee. 1259 01:06:28,340 --> 01:06:30,716 I would say they punished you for their sins, 1260 01:06:30,801 --> 01:06:32,134 and you resent that, 1261 01:06:32,219 --> 01:06:34,220 and you should resent it. 1262 01:06:35,055 --> 01:06:38,349 But Professor do-right has a little advice for you. 1263 01:06:38,725 --> 01:06:40,267 You shouldn't damn them. 1264 01:06:40,352 --> 01:06:42,103 Don't judge them. Just forgive them, 1265 01:06:42,187 --> 01:06:44,230 for they know not what they do. 1266 01:06:45,857 --> 01:06:47,274 Oh... Um... 1267 01:06:47,359 --> 01:06:48,609 Why do you hate my father? 1268 01:06:48,985 --> 01:06:52,363 I don't hate him at all. Oh, no. I pray for him. 1269 01:06:53,031 --> 01:06:54,824 I'm here to help him. 1270 01:06:55,242 --> 01:06:58,285 I mean, we all make mistakes, Danielle. 1271 01:06:58,912 --> 01:07:01,664 You and I have. But at least we try to admit it. 1272 01:07:02,040 --> 01:07:03,374 Don't we? 1273 01:07:03,792 --> 01:07:04,959 Yeah. 1274 01:07:05,460 --> 01:07:07,253 But your daddy, he don't. 1275 01:07:08,880 --> 01:07:12,633 Every man carries a circle of hell around his head like a halo. 1276 01:07:12,717 --> 01:07:13,884 Your daddy, too. 1277 01:07:14,010 --> 01:07:18,973 Every man, every man has to go through hell to reach his paradise. 1278 01:07:19,766 --> 01:07:21,767 You know what paradise is? 1279 01:07:22,435 --> 01:07:24,019 No. Salvation. 1280 01:07:25,564 --> 01:07:27,565 'Cause your daddy's not happy. 1281 01:07:27,649 --> 01:07:29,066 Your mommy's not happy. 1282 01:07:29,609 --> 01:07:32,820 And you know what? You're not happy. 1283 01:07:34,364 --> 01:07:35,489 Are you? 1284 01:07:35,574 --> 01:07:36,699 No, I'm not. 1285 01:07:41,538 --> 01:07:43,539 You thought about me last night, didn't you? 1286 01:07:43,623 --> 01:07:44,915 1287 01:07:46,960 --> 01:07:47,960 Um... 1288 01:07:49,087 --> 01:07:50,212 Yes, I did. 1289 01:07:51,089 --> 01:07:52,256 I know. 1290 01:07:54,843 --> 01:07:58,220 You know, I think I might have found a companion, 1291 01:07:59,556 --> 01:08:02,474 a companion for that long walk to the light. 1292 01:08:05,562 --> 01:08:07,980 Do you mind if I put my arm around you? 1293 01:08:12,360 --> 01:08:13,527 Um... 1294 01:08:21,494 --> 01:08:22,828 It's okay. 1295 01:08:24,956 --> 01:08:26,624 No, I don't mind. 1296 01:08:27,751 --> 01:08:28,959 Okay. 1297 01:08:42,933 --> 01:08:44,225 (GIGGLES) 1298 01:09:42,492 --> 01:09:43,784 1299 01:09:57,048 --> 01:09:59,133 Kersek, where the hell have you been, for Christ sake? 1300 01:09:59,217 --> 01:10:00,634 He came at my daughter at school. 1301 01:10:00,719 --> 01:10:01,760 You asked me to watch him nights. 1302 01:10:01,845 --> 01:10:04,013 I'm watching him nights. What happened? 1303 01:10:04,097 --> 01:10:06,640 My wife, Leigh, she found some marijuana 1304 01:10:06,725 --> 01:10:08,058 in one of Dani's schoolbooks. 1305 01:10:08,143 --> 01:10:10,978 We don't know if Cady gave it to her or exactly what happened, 1306 01:10:11,062 --> 01:10:12,813 but she's scared and she won't talk about it. 1307 01:10:12,897 --> 01:10:15,232 But now this has gone far enough. It's got to stop! 1308 01:10:15,317 --> 01:10:16,317 You phone the cops? 1309 01:10:16,401 --> 01:10:17,901 No, I didn't phone the cops. 1310 01:10:17,986 --> 01:10:19,153 I mean, what did you call them? 1311 01:10:19,237 --> 01:10:21,155 You call them "Slow, skeptical, pathetic, even." 1312 01:10:21,281 --> 01:10:23,073 Dani. No, Leigh, that's all right. 1313 01:10:23,158 --> 01:10:25,034 Just hold on a minute. 1314 01:10:26,995 --> 01:10:30,122 Kersek, look, I want to hire those three guys, 1315 01:10:30,206 --> 01:10:31,790 you remember, the hospital job. 1316 01:10:31,875 --> 01:10:34,585 Consider it done, the sooner the better. 1317 01:10:35,378 --> 01:10:37,046 Three men's going to cost you a grand. 1318 01:10:37,130 --> 01:10:38,297 Now I know that's not chicken feed, 1319 01:10:38,381 --> 01:10:39,882 but you don't wanna go with less than three. 1320 01:10:39,966 --> 01:10:42,009 It's better to overdo it. 1321 01:10:42,093 --> 01:10:43,886 Okay. You'll have the money in the morning. 1322 01:10:43,970 --> 01:10:45,679 All right. Then we'll be on for tomorrow night. 1323 01:10:45,764 --> 01:10:49,016 And Sam, you'll feel good about this. 1324 01:10:52,771 --> 01:10:53,896 All right. 1325 01:11:06,951 --> 01:11:09,370 Do you notice these young people? 1326 01:11:09,454 --> 01:11:10,954 They don't look very happy. 1327 01:11:11,039 --> 01:11:13,665 They're committed to their professions and to their ambitions, 1328 01:11:13,750 --> 01:11:15,209 but they're not committed to each other. 1329 01:11:15,293 --> 01:11:17,294 Cady, shut up and listen. 1330 01:11:18,755 --> 01:11:20,547 If you don't leave... 1331 01:11:21,007 --> 01:11:22,883 If you don't leave my family alone 1332 01:11:22,967 --> 01:11:25,094 and if you don't get out of here, 1333 01:11:25,178 --> 01:11:28,305 you're going to be hurting like you never dreamed. 1334 01:11:30,266 --> 01:11:31,266 Could you repeat that? 1335 01:11:31,351 --> 01:11:32,393 I said, 1336 01:11:32,477 --> 01:11:34,645 if you don't get out of here, 1337 01:11:34,729 --> 01:11:37,106 you're going to be hurting like you never dreamed. 1338 01:11:37,816 --> 01:11:39,400 A threat? Yeah. 1339 01:11:39,484 --> 01:11:41,235 You bet your ass that's a threat. 1340 01:11:41,319 --> 01:11:43,278 Well, I have thought of relocating 1341 01:11:43,363 --> 01:11:46,407 somewhere where I'd be more appreciated, California, perhaps. 1342 01:11:46,491 --> 01:11:49,159 I could teach earthquake preparedness. 1343 01:11:49,661 --> 01:11:53,205 But then it hits me, I love New Essex, Counselor. 1344 01:11:54,457 --> 01:11:56,583 I mean, where else could I just casually confer 1345 01:11:56,668 --> 01:11:57,835 with an old colleague? 1346 01:11:57,919 --> 01:12:01,296 We're not colleagues. Do you understand that? We're not colleagues. 1347 01:12:01,381 --> 01:12:02,506 Still think you're better than me. 1348 01:12:02,590 --> 01:12:03,882 No, I don't think I'm better than you. 1349 01:12:03,967 --> 01:12:05,426 That's not the goddamned point. 1350 01:12:05,510 --> 01:12:07,386 Good. 'Cause if you're not better than me, 1351 01:12:07,470 --> 01:12:09,179 then I can have what you have. 1352 01:12:09,931 --> 01:12:11,014 What do I have? 1353 01:12:11,391 --> 01:12:13,142 A wife, a daughter. 1354 01:12:15,520 --> 01:12:18,689 I'm going to teach you the meaning of commitment. 1355 01:12:19,023 --> 01:12:21,150 Fourteen years ago, I was forced to make 1356 01:12:21,234 --> 01:12:23,068 a commitment to an eight-by-nine cell 1357 01:12:23,153 --> 01:12:26,196 and now you're going to be forced to make a commitment. 1358 01:12:26,281 --> 01:12:28,740 You could say I'm here to save you. 1359 01:12:32,036 --> 01:12:33,120 Fine. 1360 01:12:34,539 --> 01:12:36,373 Check out the Bible, Counselor, 1361 01:12:36,458 --> 01:12:38,250 the book between Esther and Psalms. 1362 01:12:45,258 --> 01:12:47,050 Dani? Dani? 1363 01:12:49,512 --> 01:12:51,013 You all right? 1364 01:12:51,973 --> 01:12:53,307 What? Is everything all right? 1365 01:12:53,391 --> 01:12:54,475 Yeah. 1366 01:12:57,729 --> 01:12:59,938 This isn't going to work, you know. 1367 01:13:00,023 --> 01:13:01,482 What isn't going to work? 1368 01:13:01,733 --> 01:13:04,234 Locking us in, hiding us from the world. 1369 01:13:04,569 --> 01:13:06,236 Oh, don't be so dramatic, Dani. 1370 01:13:06,571 --> 01:13:08,155 Making me stay out of school. 1371 01:13:08,239 --> 01:13:10,157 You're going back to school tomorrow. 1372 01:13:10,241 --> 01:13:11,366 And put some clothes on. 1373 01:13:11,451 --> 01:13:12,951 You're not a little kid anymore. 1374 01:13:13,119 --> 01:13:15,704 Yeah? Then why am I going back to school tomorrow? 1375 01:13:15,788 --> 01:13:17,039 What are you going to do? 1376 01:13:17,123 --> 01:13:19,583 That's none of your concern, Dani. 1377 01:13:21,669 --> 01:13:26,256 Dad, he didn't force himself on me, you know. 1378 01:13:27,217 --> 01:13:29,092 I know you'd like to think that he did. 1379 01:13:30,345 --> 01:13:32,137 But I think he was... 1380 01:13:33,264 --> 01:13:36,475 I think he was just trying to make a connection with me. 1381 01:13:36,768 --> 01:13:37,809 You know? Now, Dani, 1382 01:13:38,478 --> 01:13:39,937 I want you to listen to me. 1383 01:13:40,021 --> 01:13:42,606 All right? No. Do you understand? 1384 01:13:43,107 --> 01:13:46,985 No. There will never be any connection 1385 01:13:47,070 --> 01:13:50,072 between you and Max Cady. 1386 01:13:51,658 --> 01:13:53,450 You understand that? 1387 01:14:03,169 --> 01:14:04,294 Did he touch you? 1388 01:14:04,796 --> 01:14:05,963 (CHUCKLES) 1389 01:14:07,632 --> 01:14:11,051 What are you laughing about? Why are you smiling? 1390 01:14:11,135 --> 01:14:13,762 I'm asking you a question. Did he touch you? 1391 01:14:15,014 --> 01:14:16,807 Dani, wipe that smile off your face! 1392 01:14:16,891 --> 01:14:19,268 I'm asking you, did he touch you? 1393 01:14:26,067 --> 01:14:28,277 No, no, no, wait, Dani. I'm sorry. 1394 01:14:28,987 --> 01:14:30,487 No, I'm sorry. 1395 01:14:31,614 --> 01:14:33,448 Wait, honey. I'm sorry. 1396 01:14:33,533 --> 01:14:36,034 Get out of here! Get out of here! 1397 01:14:41,291 --> 01:14:42,457 1398 01:14:59,642 --> 01:15:00,809 THUG: Max? 1399 01:15:01,352 --> 01:15:02,686 1400 01:15:42,393 --> 01:15:45,103 Come on. Come on. Come on. 1401 01:15:45,229 --> 01:15:46,521 Come on. 1402 01:15:47,857 --> 01:15:49,191 1403 01:16:07,960 --> 01:16:09,169 1404 01:16:15,385 --> 01:16:20,764 Counselor? 1405 01:16:21,641 --> 01:16:23,016 Is that you? 1406 01:16:24,519 --> 01:16:25,852 Counselor? 1407 01:16:26,896 --> 01:16:29,815 Come out, come out, wherever you are. 1408 01:16:44,372 --> 01:16:46,331 I ain't no white trash piece of shit. 1409 01:16:46,416 --> 01:16:48,375 I'm better than you all. 1410 01:16:51,295 --> 01:16:53,046 I can out-learn you. 1411 01:16:54,507 --> 01:16:56,466 I can out-read you. 1412 01:16:56,551 --> 01:17:01,263 I can outthink you, and I can out-philosophize you. 1413 01:17:01,556 --> 01:17:03,890 And I'm going to outlast you. 1414 01:17:03,975 --> 01:17:05,350 You think a couple of whacks 1415 01:17:05,435 --> 01:17:08,103 to my good-old-boy gut's gonna get me down? 1416 01:17:08,604 --> 01:17:10,897 It's going to take a hell of a lot more than that, Counselor, 1417 01:17:10,982 --> 01:17:13,233 to prove you're better than me! 1418 01:17:15,570 --> 01:17:19,781 "I am like God, and God like me. 1419 01:17:19,866 --> 01:17:22,576 "I am as large as God. 1420 01:17:22,660 --> 01:17:25,662 "He is as small as I. 1421 01:17:25,747 --> 01:17:30,083 "He cannot above me nor I beneath him be." 1422 01:17:32,003 --> 01:17:35,255 Silesius, 17th century. 1423 01:17:40,219 --> 01:17:44,848 Counselor? 1424 01:17:47,518 --> 01:17:52,522 Could you be there? 1425 01:17:53,566 --> 01:17:54,816 1426 01:17:56,068 --> 01:17:57,068 1427 01:17:57,945 --> 01:17:59,279 Counselor? 1428 01:18:07,038 --> 01:18:08,955 I wonder if you're here. 1429 01:18:18,508 --> 01:18:19,716 Fuck it. 1430 01:18:21,093 --> 01:18:24,179 If you're here, what the fuck's the difference? 1431 01:18:25,097 --> 01:18:26,348 Fuck it! 1432 01:18:36,692 --> 01:18:37,943 WOMAN: I've got Mr. Kersek on one. 1433 01:18:38,027 --> 01:18:39,236 SAM: Good. I'll take it. 1434 01:18:39,320 --> 01:18:40,403 Tom. 1435 01:18:41,322 --> 01:18:43,031 Sam, you look tired. You get that writ? 1436 01:18:43,115 --> 01:18:46,493 No, no, we got to get into that. Let me just grab this. 1437 01:18:46,577 --> 01:18:48,370 Kersek. Look, I'm damn sorry about last night. 1438 01:18:48,454 --> 01:18:49,538 That son of a bitch could survive 1439 01:18:49,622 --> 01:18:50,747 a preemptive nuclear strike. 1440 01:18:50,832 --> 01:18:52,123 All right. Hang on a second. Hang on a second. 1441 01:18:52,625 --> 01:18:54,751 Tom, I'm not doing it. I pulled a fast one 1442 01:18:54,836 --> 01:18:57,420 and it's come back and it's bit me on the ass in a major way. 1443 01:18:57,505 --> 01:18:58,547 What you did was dumb. 1444 01:18:58,631 --> 01:19:01,758 What I'm asking here is no big deal, Sam. This is my daughter! 1445 01:19:02,093 --> 01:19:03,510 No, Tom, it's perjury and it's bullshit 1446 01:19:03,594 --> 01:19:05,053 and I'm not doing it! Now, excuse me. 1447 01:19:05,513 --> 01:19:07,264 All right? All right. I'll be in my office. 1448 01:19:07,890 --> 01:19:09,599 Tom, who was that top criminal lawyer? 1449 01:19:09,684 --> 01:19:11,434 Lee Heller. Kersek. 1450 01:19:11,519 --> 01:19:12,686 We need to talk. KERSEK: Trouble is 1451 01:19:12,770 --> 01:19:15,063 if word gets out how Cady bushwhacked those poor bastards, 1452 01:19:15,147 --> 01:19:16,690 it's gonna be a bitch to line up three new guys. 1453 01:19:16,774 --> 01:19:19,276 I don't want three new guys. No more guys, you hear me? 1454 01:19:19,360 --> 01:19:21,152 Mr. Heller, it's Sam Bowden 1455 01:19:21,237 --> 01:19:22,946 from Broadbent and Denmeyer. 1456 01:19:23,906 --> 01:19:25,156 Tom speaks very highly of you. 1457 01:19:25,241 --> 01:19:26,491 In fact, he says you're the best, 1458 01:19:26,576 --> 01:19:27,784 and the best is what I need right now. 1459 01:19:27,869 --> 01:19:30,120 HELLER: (ON PHONE) We froze our butts together in Korea. 1460 01:19:30,204 --> 01:19:31,538 How can I help you, Sam? 1461 01:19:31,622 --> 01:19:34,374 Well, it's a simple petition for a restraining order, 1462 01:19:34,458 --> 01:19:36,251 but there's been some complications. 1463 01:19:36,335 --> 01:19:37,711 Now, I know this is short notice, 1464 01:19:37,795 --> 01:19:39,713 but look, I need this injunction. 1465 01:19:39,797 --> 01:19:42,382 You see, there's an ex-convict by the name of Max Cady, 1466 01:19:42,466 --> 01:19:43,508 he's been harassing my family. 1467 01:19:43,593 --> 01:19:47,137 I'm sorry, Mr. Bowden. I can't continue this conversation. 1468 01:19:47,221 --> 01:19:48,930 Well, is there a more convenient time? 1469 01:19:49,015 --> 01:19:51,600 No, no. The damn thing is I have a conflict. 1470 01:19:51,684 --> 01:19:53,476 Now, what would that be? Well, you see, 1471 01:19:53,561 --> 01:19:56,396 Mr. Cady retained my services as of yesterday. 1472 01:19:56,480 --> 01:19:57,522 He what? 1473 01:19:57,607 --> 01:19:59,524 In fact, I see on my phone sheet 1474 01:19:59,609 --> 01:20:01,151 Mr. Cady called this morning, 1475 01:20:01,235 --> 01:20:02,319 so I'm sure he'll fill me in... 1476 01:20:02,403 --> 01:20:06,031 But wait a minute, Lee. Now, look, this man is a psychotic. 1477 01:20:06,115 --> 01:20:09,659 It appears I'll be seeing you at that hearing after all. 1478 01:20:11,454 --> 01:20:12,662 CADY ON TAPE: Could you repeat that? 1479 01:20:12,747 --> 01:20:14,915 SAM ON TAPE: I said if you don't leave... 1480 01:20:15,917 --> 01:20:17,751 If you don't leave my family alone 1481 01:20:17,835 --> 01:20:20,003 and if you don't get out of here, 1482 01:20:20,087 --> 01:20:23,173 you're gonna be hurting like you never dreamed. 1483 01:20:24,175 --> 01:20:25,133 A threat? 1484 01:20:25,217 --> 01:20:27,636 Yeah, you bet your ass that's a threat. 1485 01:20:28,846 --> 01:20:32,933 HELLER: You need only glance at my client to know 1486 01:20:33,768 --> 01:20:35,977 that Mr. Bowden made good 1487 01:20:36,062 --> 01:20:39,397 on his heinous and cowardly threat. 1488 01:20:39,941 --> 01:20:42,275 Just as God arose to judgment 1489 01:20:42,360 --> 01:20:44,152 to save all the meek of the earth, 1490 01:20:44,236 --> 01:20:47,155 I hope and pray you will do the same, sir. 1491 01:20:47,239 --> 01:20:48,823 Your Honor, 1492 01:20:49,575 --> 01:20:52,786 Mr. Cady wouldn't have surreptitiously taped our meeting 1493 01:20:52,870 --> 01:20:54,996 unless he knew that he'd... 1494 01:20:56,666 --> 01:21:00,543 This court does not condone 1495 01:21:01,504 --> 01:21:05,548 feuds, vendettas or vigilantism. 1496 01:21:06,133 --> 01:21:10,929 Let me quote our great Negro educator, Mr. Booker T. Washington. 1497 01:21:11,722 --> 01:21:15,976 "I will let no man drag me down so low 1498 01:21:17,144 --> 01:21:19,562 "as to make me hate him." 1499 01:21:19,647 --> 01:21:20,730 Yes. 1500 01:21:21,565 --> 01:21:24,234 I will grant the restraining order 1501 01:21:24,318 --> 01:21:27,821 not to validate the malice between you, 1502 01:21:27,905 --> 01:21:32,993 but in the interest of Christian harmony. 1503 01:21:34,578 --> 01:21:37,664 You may not come within 500 yards 1504 01:21:37,748 --> 01:21:42,335 of Mr. Maximilian Cady 1505 01:21:43,087 --> 01:21:47,841 until such time as the court may lift the injunction. 1506 01:21:49,468 --> 01:21:53,430 King Solomon could not have adjudicated more wisely, Your Honor. 1507 01:21:54,223 --> 01:21:58,893 I am so offended by the philistine tactics of Mr. Bowden, 1508 01:21:58,978 --> 01:22:03,189 I petitioned the A. B.A. For his disbarment 1509 01:22:03,274 --> 01:22:05,692 on the grounds of moral turpitude. 1510 01:22:06,027 --> 01:22:09,029 Now, if you will excuse us, my client... 1511 01:22:09,113 --> 01:22:10,113 Come on, son... 1512 01:22:10,239 --> 01:22:11,948 Is due back at the hospital 1513 01:22:14,577 --> 01:22:18,997 for the results of his numerous X-rays. 1514 01:22:21,584 --> 01:22:22,709 Kersek, I want a gun. 1515 01:22:23,169 --> 01:22:24,377 I need a gun. I want a gun. 1516 01:22:24,462 --> 01:22:25,628 You want a gun? 1517 01:22:25,713 --> 01:22:26,796 Yeah, I need a gun. 1518 01:22:27,465 --> 01:22:28,548 Know anything about guns? No. 1519 01:22:28,632 --> 01:22:29,716 No, I don't believe in them. 1520 01:22:29,800 --> 01:22:31,259 I never had them around the house or anything. 1521 01:22:31,343 --> 01:22:32,385 All right, I'll get you a gun. 1522 01:22:32,470 --> 01:22:33,887 What kind of gun you want? Now, calm down. 1523 01:22:33,971 --> 01:22:35,972 Well, just something simple, something I can handle. 1524 01:22:36,057 --> 01:22:39,059 Let me see what fits you. A.45... 1525 01:22:39,143 --> 01:22:40,435 Let me see your hands. Okay. 1526 01:22:42,313 --> 01:22:44,564 A.38 snub-nosed special. Yeah. All right. Good. 1527 01:22:44,648 --> 01:22:46,900 That'll do. I can even teach you how to use it. 1528 01:22:46,984 --> 01:22:48,860 All right. Great. The first lesson is this. 1529 01:22:49,361 --> 01:22:51,738 Don't think of it as shooting a man or trying to kill him. 1530 01:22:51,864 --> 01:22:53,907 Right. Think of it as an extension of your fist. 1531 01:22:53,991 --> 01:22:55,992 You're just reaching out and knocking the man down. 1532 01:22:56,660 --> 01:22:57,660 All right. 1533 01:22:57,745 --> 01:22:59,871 Later on we can go out to the woods and shoot some trees, okay? 1534 01:22:59,955 --> 01:23:02,624 That'd be great. That'd be great. Good. 1535 01:23:04,752 --> 01:23:06,503 What is it? What? 1536 01:23:06,587 --> 01:23:08,421 Well, Sam... Yeah? 1537 01:23:08,506 --> 01:23:10,965 I give you a gun. You pull it on Cady, 1538 01:23:11,050 --> 01:23:12,092 and it's gonna dawn on you 1539 01:23:12,176 --> 01:23:13,176 that shooting a man is different 1540 01:23:13,260 --> 01:23:15,053 than blowing holes in some tree. 1541 01:23:15,137 --> 01:23:17,347 Next thing, you know, you don't have my gun, Cady does. 1542 01:23:17,848 --> 01:23:18,890 No, no, no. You're gonna teach me. 1543 01:23:18,974 --> 01:23:20,391 I know how to handle a gun. 1544 01:23:20,476 --> 01:23:21,601 He won't take it away from me. 1545 01:23:21,685 --> 01:23:24,646 Best-case scenario, you kill Cady dog-dead. 1546 01:23:25,648 --> 01:23:29,025 Fifteen years to life. Do you realize that, Counselor? 1547 01:23:34,824 --> 01:23:37,700 Oh, Jesus! It's all fucked up, Kersek! 1548 01:23:38,577 --> 01:23:39,828 I mean, the law considers me 1549 01:23:39,912 --> 01:23:41,746 more of a loose cannon than Max Cady! 1550 01:23:41,831 --> 01:23:44,124 Some big-shit attorney has whipped 1551 01:23:44,208 --> 01:23:46,459 the A. B.A.'s ethics committee into a frenzy. 1552 01:23:46,961 --> 01:23:49,796 There's an emergency session in Raleigh over the assault. 1553 01:23:50,172 --> 01:23:51,881 How did they link that to you? 1554 01:23:52,049 --> 01:23:56,177 I went to warn Cady. I thought it was the decent thing to do. 1555 01:23:56,262 --> 01:23:59,222 Maybe I'd scare him. And he was wired. 1556 01:24:01,976 --> 01:24:03,810 Goddamn fools. 1557 01:24:07,273 --> 01:24:09,149 This hearing, it's real important? 1558 01:24:09,233 --> 01:24:10,733 (LAUGHS) 1559 01:24:11,402 --> 01:24:14,904 Only if I want to continue to practice law. Yeah. 1560 01:24:16,031 --> 01:24:17,073 Cady isn't expected there, is he? 1561 01:24:17,575 --> 01:24:20,869 Oh, no, no, no. Mr. Cady, he's beyond reproach. 1562 01:24:20,995 --> 01:24:22,662 But you're required to be there. Yeah. 1563 01:24:23,956 --> 01:24:24,998 When is this hearing? 1564 01:24:25,082 --> 01:24:27,167 It's Thursday morning, 9:00. 1565 01:24:27,251 --> 01:24:30,003 The torture begins and lasts for two days. 1566 01:24:31,213 --> 01:24:32,505 You have to fly up the night before? 1567 01:24:33,465 --> 01:24:34,632 Right. 1568 01:24:35,551 --> 01:24:37,343 Cady's an opportunist. 1569 01:24:37,428 --> 01:24:39,387 If he thinks you're gonna be out of town for two days, 1570 01:24:39,471 --> 01:24:42,182 that's going to be as tempting to him as shit is to a fly. 1571 01:24:42,933 --> 01:24:44,517 If Cady breaks into your home, 1572 01:24:44,602 --> 01:24:46,311 he can be killed. 1573 01:24:46,395 --> 01:24:47,770 Justifiably. 1574 01:24:49,815 --> 01:24:52,567 But he won't show unless he's real sure you're not gonna be there. 1575 01:25:30,648 --> 01:25:31,981 1576 01:25:33,651 --> 01:25:35,610 1577 01:26:01,804 --> 01:26:02,804 Have a good trip. 1578 01:26:02,888 --> 01:26:04,597 All right. Bye-bye. 1579 01:26:04,682 --> 01:26:05,682 Call us tonight, okay? 1580 01:26:05,766 --> 01:26:07,100 All right. 1581 01:26:17,528 --> 01:26:19,112 I didn't miss the 9:20 to Raleigh? 1582 01:26:19,196 --> 01:26:21,489 I'm afraid you did, sir. But there's a 10:20. 1583 01:26:21,573 --> 01:26:22,657 Oh, it's not that. 1584 01:26:22,741 --> 01:26:25,702 I just have some very, very important papers for Samuel Bowden. 1585 01:26:26,203 --> 01:26:27,453 Was he on the 9:20? 1586 01:26:28,372 --> 01:26:30,081 We can't give out that information, sir. 1587 01:26:30,874 --> 01:26:32,375 Well, it's just... 1588 01:26:33,168 --> 01:26:35,044 I guess I could send it to him overnight, 1589 01:26:35,129 --> 01:26:38,881 but he might be back, for all I know, tomorrow morning, and I... 1590 01:26:40,217 --> 01:26:41,551 See, I... 1591 01:26:41,927 --> 01:26:45,221 My wife and I have been in an accident, and he's our lawyer. 1592 01:26:45,306 --> 01:26:49,475 And if I don't get in touch with him, we could lose this case. 1593 01:26:49,560 --> 01:26:52,478 We've already lost our little daughter, Dani. 1594 01:26:53,731 --> 01:26:54,856 Is... 1595 01:26:56,567 --> 01:26:57,734 Is there any way I can find out 1596 01:26:57,818 --> 01:27:00,528 if he was on that flight and when he's coming back? 1597 01:27:00,612 --> 01:27:02,739 It'd really, really help us. 1598 01:27:05,326 --> 01:27:06,409 1599 01:27:12,875 --> 01:27:14,834 He'll be back the day after tomorrow, sir. 1600 01:27:15,586 --> 01:27:17,211 Bless your heart. 1601 01:27:32,436 --> 01:27:34,020 Go on. Go on in. 1602 01:27:36,774 --> 01:27:38,274 Get down, Sam. 1603 01:27:43,655 --> 01:27:45,907 Leigh. Leigh, give me a cigarette. 1604 01:27:47,284 --> 01:27:48,451 You better slow down, Sam. 1605 01:27:48,535 --> 01:27:50,495 You're outpacing me two-to-one since you started smoking. 1606 01:27:50,579 --> 01:27:53,206 Just keep track of how many I owe you. 1607 01:27:55,125 --> 01:27:56,250 So, how'd it go at the airport? 1608 01:27:56,335 --> 01:27:57,543 Well, we did our thing, 1609 01:27:57,628 --> 01:27:58,961 but we don't know if he saw us, 1610 01:27:59,046 --> 01:28:01,089 we don't even know if he was there. 1611 01:28:01,590 --> 01:28:03,633 Set the trap and we'll see. 1612 01:28:04,176 --> 01:28:05,343 What if we don't want to see? 1613 01:28:05,719 --> 01:28:07,095 Dani! DANIELLE: What? 1614 01:28:07,388 --> 01:28:09,263 Maybe he poisoned the dog. 1615 01:28:09,598 --> 01:28:11,557 Dani... Sam, watch out for the windows. 1616 01:28:11,642 --> 01:28:14,644 Yeah, you're not allowed to stand up, Dad, remember? 1617 01:28:21,235 --> 01:28:22,402 Didn't Cady go after her? 1618 01:28:22,486 --> 01:28:23,653 LEIGH: You don't know Dani. 1619 01:28:23,737 --> 01:28:25,738 If she finds a palmetto bug in her bedroom, 1620 01:28:25,823 --> 01:28:27,573 she takes it outside. 1621 01:28:27,658 --> 01:28:30,034 You know, she could never kill anything. 1622 01:28:30,119 --> 01:28:31,577 Even a six-foot palmetto bug? 1623 01:28:31,662 --> 01:28:32,995 1624 01:28:34,498 --> 01:28:35,998 Oh, God. 1625 01:28:44,800 --> 01:28:45,842 What is that? 1626 01:28:47,094 --> 01:28:50,555 It's a monofilament line. I got it from Sam's fishing gear. 1627 01:28:50,639 --> 01:28:53,307 See, what I do is I stretch it across the windows and the doors 1628 01:28:53,392 --> 01:28:55,393 and tie it to Dani's teddy bear here. 1629 01:28:55,477 --> 01:28:57,061 If the bear moves a quarter of an inch, 1630 01:28:57,146 --> 01:28:58,688 I'll know if the holy ghost is sneaking in. 1631 01:29:30,888 --> 01:29:32,680 What are you reading? 1632 01:29:36,768 --> 01:29:37,935 Why? Did Kersek quit? 1633 01:29:38,020 --> 01:29:39,103 No. 1634 01:29:40,147 --> 01:29:41,981 It's just that Cady said... 1635 01:29:42,065 --> 01:29:43,900 You want some answers. 1636 01:29:45,402 --> 01:29:46,611 Me, too. 1637 01:29:48,906 --> 01:29:53,784 I'd like to know just how strong we are or how weak. 1638 01:29:56,413 --> 01:29:58,206 But I guess the only way we're going to find that out 1639 01:29:58,290 --> 01:30:01,459 is just by going through this. 1640 01:30:05,297 --> 01:30:09,091 It's just that Cady said to read the book between Esther and Psalms. 1641 01:30:10,010 --> 01:30:11,636 Which is which one? 1642 01:30:12,137 --> 01:30:13,763 The Book of Job. 1643 01:30:16,934 --> 01:30:19,769 Job was a good man. He believed in God 1644 01:30:20,896 --> 01:30:22,897 and God tested his faith. 1645 01:30:23,315 --> 01:30:25,608 He took away everything he had, 1646 01:30:27,236 --> 01:30:28,986 even his children. 1647 01:30:32,783 --> 01:30:34,075 (GASPS) 1648 01:30:45,295 --> 01:30:48,214 DANIELLE: It's hideous, this plan. I mean, barbaric. 1649 01:30:48,298 --> 01:30:51,801 They're crazy. My dad's turned into some kind of... 1650 01:30:51,885 --> 01:30:53,052 I don't know what. 1651 01:30:53,136 --> 01:30:54,428 Barbaric. 1652 01:30:54,513 --> 01:30:56,389 1653 01:30:57,808 --> 01:31:02,061 Listen to your father. Do what they say. What else you can do? 1654 01:31:02,145 --> 01:31:05,106 Leave. We could go to the houseboat, you know, 1655 01:31:05,190 --> 01:31:07,233 and get lost in any inlet. 1656 01:31:11,989 --> 01:31:13,489 Dani, come on. 1657 01:31:13,991 --> 01:31:15,700 Don't stay outside. 1658 01:31:22,416 --> 01:31:26,836 You wanna know what really disturbs me? It's killing this guy. 1659 01:31:28,130 --> 01:31:30,298 I mean, taking a man's life. 1660 01:31:32,217 --> 01:31:34,844 I don't know if I can live with that. 1661 01:31:35,095 --> 01:31:37,054 You may have to. 1662 01:31:37,180 --> 01:31:39,223 Sam, just remember the plan. I know the plan. 1663 01:31:40,183 --> 01:31:42,685 Damn, it's premeditated. It's... 1664 01:31:43,020 --> 01:31:46,355 It makes me an accomplice, an accessory, an abettor. 1665 01:31:46,940 --> 01:31:48,733 It's also excessive force. 1666 01:31:49,109 --> 01:31:51,611 Sam, the only thing excessive we could do to Cady 1667 01:31:51,695 --> 01:31:54,614 would be to gut him and eat his liver. 1668 01:31:54,698 --> 01:31:55,823 That might be excessive. 1669 01:31:55,907 --> 01:31:58,159 Jesus Christ, Kersek, I'm serious. 1670 01:31:58,243 --> 01:32:00,453 No, you're scared. 1671 01:32:00,996 --> 01:32:04,498 But that's okay. I want you to savor that fear. 1672 01:32:05,208 --> 01:32:07,418 You know, the South evolved in fear. 1673 01:32:07,502 --> 01:32:11,714 Fear of the Indian, fear of the slave, fear of the damn Union. 1674 01:32:12,966 --> 01:32:16,052 The South has a fine tradition of savoring fear. 1675 01:32:25,145 --> 01:32:26,646 1676 01:32:33,695 --> 01:32:35,363 SAM: What's the matter? 1677 01:32:35,906 --> 01:32:38,032 Don't look over! Don't look. 1678 01:32:38,408 --> 01:32:40,368 She's making me nervous. 1679 01:32:41,745 --> 01:32:43,329 What would she normally do 1680 01:32:43,413 --> 01:32:45,164 if Sam wasn't around to run her home? 1681 01:32:45,499 --> 01:32:46,916 She'd stay... SAM: She'd stay over. 1682 01:32:47,751 --> 01:32:49,835 Well, then, she stays over. 1683 01:33:37,592 --> 01:33:39,009 1684 01:34:51,333 --> 01:34:52,958 1685 1686 01:35:22,489 --> 01:35:23,531 Leigh? 1687 01:35:26,076 --> 01:35:27,576 What? Leigh. 1688 01:35:28,078 --> 01:35:30,037 I know how the dog died. 1689 01:35:31,164 --> 01:35:32,873 Sam, are you dreaming? No. No. 1690 01:35:32,958 --> 01:35:34,375 I just had the weirdest feeling 1691 01:35:34,459 --> 01:35:36,710 he was already in the house. 1692 01:35:41,341 --> 01:35:42,633 1693 01:35:51,726 --> 01:35:53,769 Can't sleep, huh, Miss Graciela? 1694 01:35:53,854 --> 01:35:55,104 Yeah. It's hot. 1695 01:35:55,188 --> 01:35:56,730 1696 01:35:56,815 --> 01:35:58,816 You know, I think it's the humidity 1697 01:35:58,900 --> 01:36:00,818 that makes us all so thirsty. 1698 01:36:01,403 --> 01:36:03,737 Excuse me. 1699 01:36:04,990 --> 01:36:06,657 My pop was a cop. 1700 01:36:07,617 --> 01:36:09,118 Twenty years. 1701 01:36:09,494 --> 01:36:11,829 This was his favorite drink when he was on a stakeout. 1702 01:36:14,416 --> 01:36:15,916 1703 01:36:24,384 --> 01:36:25,634 1704 01:36:31,308 --> 01:36:33,851 I learned that in prison. You like? 1705 01:36:34,311 --> 01:36:36,061 White trash piece of shit. 1706 01:36:36,146 --> 01:36:37,479 1707 01:36:45,447 --> 01:36:47,031 Stay here, Leigh. 1708 01:36:53,204 --> 01:37:00,294 Kersek? 1709 01:37:09,304 --> 01:37:12,222 Dani, Dani, go back to your room. Go back to your room. 1710 01:37:12,307 --> 01:37:13,849 Lock the door. 1711 01:37:16,686 --> 01:37:17,895 Kersek? 1712 01:37:18,647 --> 01:37:20,064 1713 01:37:20,690 --> 01:37:22,232 Don't go down there, Sam. 1714 01:37:22,317 --> 01:37:23,776 No, it's all right. 1715 01:37:31,368 --> 01:37:32,534 Kersek? 1716 01:37:40,377 --> 01:37:41,418 Sam? 1717 01:37:44,381 --> 01:37:45,673 1718 01:37:49,719 --> 01:37:51,053 1719 01:37:51,429 --> 01:37:52,930 SAM: Dani, don't look. 1720 01:37:53,223 --> 01:37:55,099 Oh, my God, Graciela! 1721 01:37:55,183 --> 01:37:57,393 Dani, don't look. Don't look, Dani. 1722 01:37:58,937 --> 01:38:00,104 Oh, my God. 1723 01:38:01,106 --> 01:38:02,690 DANIELLE: Oh, my God! 1724 01:38:04,025 --> 01:38:11,115 Oh, my God! 1725 01:38:11,199 --> 01:38:12,825 1726 01:38:26,256 --> 01:38:27,339 It's the piano wire. 1727 01:38:30,510 --> 01:38:31,593 LEIGH: Sam! 1728 01:38:31,678 --> 01:38:33,220 1729 01:38:34,264 --> 01:38:35,556 I'm going to get this son of a bitch! 1730 01:38:35,640 --> 01:38:36,932 Sam! 1731 01:38:37,183 --> 01:38:40,227 No! No! No! 1732 01:38:41,438 --> 01:38:42,730 No! 1733 01:38:42,856 --> 01:38:44,148 I'm gonna slit that son of a bitch! 1734 01:38:45,233 --> 01:38:47,401 Tell him to stop! 1735 01:38:48,945 --> 01:38:52,823 God, he might be out here! He might be out here! 1736 01:39:32,322 --> 01:39:33,989 SAM: Now, listen, I've got Kersek's gun with me 1737 01:39:34,074 --> 01:39:37,868 and you're gonna find the piano wire that Cady used in the house. 1738 01:39:37,952 --> 01:39:40,079 Yeah, I know how this looks. I know it. 1739 01:39:40,163 --> 01:39:42,790 You're not supposed to flee a murder scene. 1740 01:39:42,874 --> 01:39:45,459 Listen, Lieutenant, now, you may know this and you may not, 1741 01:39:45,543 --> 01:39:48,337 but in the law, there's a thing called force majeure. 1742 01:39:48,421 --> 01:39:50,923 It means an unforeseeable act of God 1743 01:39:51,007 --> 01:39:53,717 and it cancels all promises and obligations. 1744 01:39:53,802 --> 01:39:56,178 So, legally speaking, all bets are off. 1745 01:39:56,554 --> 01:39:59,681 You find Max Cady and we'll come back. 1746 01:40:02,352 --> 01:40:03,393 What did he say? 1747 01:40:03,478 --> 01:40:04,561 He said we're fugitives. 1748 01:40:04,646 --> 01:40:05,604 DANIELLE: What's that mean? 1749 01:40:05,688 --> 01:40:07,481 SAM: That means we're doing something right. 1750 01:40:07,565 --> 01:40:08,982 1751 01:40:35,468 --> 01:40:38,720 Where's that old mongrel dog of yours, Mrs. Bowden? 1752 01:42:21,658 --> 01:42:23,242 1753 01:42:59,529 --> 01:43:01,822 Tomorrow, I'll catch some fish. 1754 01:43:02,115 --> 01:43:03,824 Oh, you know, you don't have to. 1755 01:43:03,908 --> 01:43:05,784 I've got enough food here to last us a week. 1756 01:43:14,877 --> 01:43:16,503 But it'd be nice. 1757 01:43:17,672 --> 01:43:18,714 Good. 1758 01:43:19,716 --> 01:43:21,466 1759 01:43:22,343 --> 01:43:24,052 1760 01:43:28,016 --> 01:43:30,350 It's only rain. A sheet of rain. 1761 01:43:31,853 --> 01:43:33,270 1762 01:43:34,564 --> 01:43:35,647 What was that? 1763 01:43:35,732 --> 01:43:36,815 It's just a squall. 1764 01:43:38,651 --> 01:43:39,651 I'll go check the anchor. 1765 01:43:39,736 --> 01:43:40,986 Wait, Dad. Don't go out. 1766 01:43:41,070 --> 01:43:43,947 No, Dani. Now, look, everything is okay. All right? 1767 01:43:44,032 --> 01:43:45,574 Yeah. We're on the river now, baby. 1768 01:43:45,658 --> 01:43:47,159 It's just a squall kicking up. 1769 01:44:12,852 --> 01:44:15,145 Graciela has a brother. 1770 01:44:15,229 --> 01:44:16,938 I mean, she had... 1771 01:44:17,523 --> 01:44:18,899 1772 01:44:19,984 --> 01:44:21,401 Oh, sweetie. 1773 01:44:23,780 --> 01:44:25,280 We'll get in touch with him right away. 1774 01:44:27,408 --> 01:44:28,658 Sam? 1775 01:44:29,619 --> 01:44:31,453 We're making some tea. 1776 01:44:36,125 --> 01:44:37,292 Sam? 1777 01:44:38,419 --> 01:44:39,586 Dad? 1778 01:44:41,923 --> 01:44:44,299 SAM: I can't hear you. It's windy out. 1779 01:44:53,810 --> 01:44:55,477 1780 01:45:00,817 --> 01:45:02,401 1781 1782 01:45:25,341 --> 01:45:26,716 What's that? 1783 01:45:27,051 --> 01:45:28,510 Are we moving? 1784 01:45:28,886 --> 01:45:30,011 Sam? 1785 01:45:30,513 --> 01:45:31,763 1786 01:45:33,433 --> 01:45:35,016 Evening, ladies. 1787 01:45:36,519 --> 01:45:37,894 You know my husband has a gun? 1788 01:45:38,479 --> 01:45:39,688 Not this gun? 1789 01:45:39,897 --> 01:45:41,022 Is it this gun? 1790 01:45:41,107 --> 01:45:42,190 Where is he? 1791 01:45:42,442 --> 01:45:44,901 Resting up. He had a long, difficult day. 1792 01:45:45,862 --> 01:45:48,488 Danielle, I told you, you can't escape 1793 01:45:48,573 --> 01:45:50,282 your demons just by leaving home. 1794 01:45:51,367 --> 01:45:52,659 I didn't. 1795 01:45:53,536 --> 01:45:54,703 My parents brought me here. 1796 01:45:54,787 --> 01:45:55,871 Of course. 1797 01:45:56,873 --> 01:45:58,373 Where's Sexus? 1798 01:45:58,916 --> 01:46:00,167 Back at the house. 1799 01:46:00,251 --> 01:46:01,501 Shame. 1800 01:46:01,878 --> 01:46:04,713 I had hoped we could read aloud from it together. 1801 01:46:06,924 --> 01:46:08,091 Well, 1802 01:46:09,886 --> 01:46:10,927 I memorized some for you. 1803 01:46:11,012 --> 01:46:12,012 Did you? 1804 01:46:12,388 --> 01:46:14,222 Yeah. Did you? 1805 01:46:16,517 --> 01:46:17,601 Yeah. 1806 01:46:17,685 --> 01:46:18,727 Well, I'm impressed. 1807 01:46:20,438 --> 01:46:21,480 Which part? 1808 01:46:23,774 --> 01:46:25,567 The part... 1809 01:46:26,777 --> 01:46:28,737 You know what part, you know. 1810 01:46:28,821 --> 01:46:30,197 1811 01:46:30,281 --> 01:46:32,574 I don't think you did your homework. 1812 01:46:32,950 --> 01:46:34,075 I did. 1813 01:46:34,410 --> 01:46:36,244 What parts were they? 1814 01:46:38,247 --> 01:46:39,789 The good parts? 1815 01:46:39,999 --> 01:46:41,500 Yeah. They were... 1816 01:46:41,584 --> 01:46:42,751 Were you a good girl? 1817 01:46:42,835 --> 01:46:43,919 I was. 1818 01:46:44,003 --> 01:46:46,213 I knew you'd follow me here and... 1819 01:46:46,297 --> 01:46:47,964 You know me pretty well, don't you, darling? 1820 01:46:48,049 --> 01:46:50,133 Yeah. I do. 1821 01:46:50,760 --> 01:46:52,511 You're gonna get to know me a lot better, too. 1822 01:46:54,263 --> 01:46:55,555 1823 01:46:58,935 --> 01:47:01,353 Are you offering me something hot? 1824 01:47:02,939 --> 01:47:04,773 Let's get something straight here. 1825 01:47:06,776 --> 01:47:10,529 I spent 14 years in an eight-by-nine cell 1826 01:47:10,613 --> 01:47:13,323 surrounded by people who were less than human. 1827 01:47:14,951 --> 01:47:16,201 My mission in that time 1828 01:47:16,285 --> 01:47:18,411 was to become more than human. 1829 01:47:19,789 --> 01:47:21,039 You see? 1830 01:47:22,458 --> 01:47:25,252 Granddaddy used to handle snakes in church. 1831 01:47:25,336 --> 01:47:26,711 Granny drank strychnine. 1832 01:47:26,796 --> 01:47:30,507 I guess you could say I had a leg-up, genetically speaking. 1833 01:47:35,763 --> 01:47:36,972 (SCREAMS) 1834 01:47:38,808 --> 01:47:41,476 I'm gonna forgive you, Danielle, honey. 1835 01:47:41,644 --> 01:47:44,396 'Cause I know that wasn't the real you, the true you. 1836 01:47:44,480 --> 01:47:47,274 But I would like you to wait in the hold. 1837 01:47:48,776 --> 01:47:52,320 Danielle, Danielle, get in the hold. 1838 01:47:53,948 --> 01:47:55,198 Danielle! 1839 01:47:56,325 --> 01:47:57,784 Stop! No! 1840 01:47:59,829 --> 01:48:01,121 No! 1841 01:48:06,252 --> 01:48:08,753 Ready to be born again, Mrs. Bowden? 1842 01:48:12,633 --> 01:48:14,259 A few minutes alone with me, darling, 1843 01:48:14,343 --> 01:48:16,511 and you will be speaking in tongues. 1844 01:48:27,648 --> 01:48:28,815 (EXCLAIMING) 1845 01:49:35,508 --> 01:49:37,092 Excuse me, Mrs. B. 1846 01:49:37,426 --> 01:49:38,885 Please don't take umbrage, 1847 01:49:39,178 --> 01:49:41,930 but in the plan that I have formulated, 1848 01:49:42,014 --> 01:49:45,475 there's much more to it than just you and I just making love. 1849 01:49:45,726 --> 01:49:49,729 I mean, that's just so commonplace and dreary. 1850 01:49:52,274 --> 01:49:53,942 Here and now, we have an opportunity. 1851 01:49:54,485 --> 01:49:56,319 "What is that opportunity?" You ask. 1852 01:49:56,404 --> 01:49:58,697 Why, here and now, we have an opportunity 1853 01:49:58,781 --> 01:50:01,783 to depict and dramatize... 1854 01:50:01,951 --> 01:50:03,243 No! 1855 01:50:04,995 --> 01:50:06,621 ...both the heights and the depths 1856 01:50:08,332 --> 01:50:12,001 of a mama's true love of her daughter, if you all get my meaning. 1857 01:50:12,086 --> 01:50:14,796 Come on out, babe. Come on, darling. Let's go. 1858 01:50:14,880 --> 01:50:17,632 Get out. Get up here. 1859 01:50:17,758 --> 01:50:19,050 Cady, listen to me. This is between 1860 01:50:19,135 --> 01:50:20,677 you and me. Leave them out of it. 1861 01:50:21,053 --> 01:50:24,514 This is my night, Counselor. Don't you step on my lines. 1862 01:50:24,598 --> 01:50:27,183 No! Stop! Stop! 1863 01:50:29,645 --> 01:50:30,979 Yes, Leigh? 1864 01:50:31,647 --> 01:50:34,816 Listen to me, Max. Listen to me. 1865 01:50:37,153 --> 01:50:40,405 You know, Max, since all this started, 1866 01:50:40,489 --> 01:50:42,115 I've thought about you all the time. 1867 01:50:42,491 --> 01:50:47,787 I've tried to imagine what it must have been like for you 1868 01:50:47,872 --> 01:50:49,581 all those years, locked up in jail. 1869 01:50:50,249 --> 01:50:55,295 I've tried to imagine you and even your crimes 1870 01:50:55,379 --> 01:50:58,798 and how you must have felt in those moments that you did them. 1871 01:50:59,925 --> 01:51:03,636 See, I know about loss, Max. 1872 01:51:03,721 --> 01:51:08,349 I know about losing time, even losing years. 1873 01:51:09,185 --> 01:51:12,604 And I know it doesn't compare to jail, 1874 01:51:12,688 --> 01:51:18,067 but I can understand and I could share this with you. 1875 01:51:18,736 --> 01:51:23,072 Because of that, whatever it is that you've got planned, 1876 01:51:23,866 --> 01:51:26,201 I want you to do it just with me, 1877 01:51:27,745 --> 01:51:29,245 not with her, 1878 01:51:30,080 --> 01:51:34,876 because we have this connection. 1879 01:51:46,722 --> 01:51:48,932 What do you think, Counselor? 1880 01:51:50,684 --> 01:51:51,726 No! 1881 01:51:54,230 --> 01:51:56,439 That was real eloquent, Leigh. 1882 01:51:58,567 --> 01:51:59,943 Brave, too. 1883 01:52:00,444 --> 01:52:04,405 I wanna thank you for conveying to me your very powerful emotions 1884 01:52:05,449 --> 01:52:06,658 because 1885 01:52:12,456 --> 01:52:14,874 I'm gonna enjoy this all the more. 1886 01:52:17,586 --> 01:52:19,379 1887 01:52:24,802 --> 01:52:26,052 Oh, my God! 1888 01:52:39,608 --> 01:52:40,859 Oh, God! 1889 01:52:43,863 --> 01:52:45,363 1890 01:52:46,740 --> 01:52:48,283 1891 01:53:23,736 --> 01:53:27,030 The people call Samuel J. Bowden! 1892 01:53:30,743 --> 01:53:31,993 Do you swear to tell the truth 1893 01:53:32,077 --> 01:53:33,745 and nothing but the truth, so help you, God? 1894 01:53:33,829 --> 01:53:35,163 Cady, somebody's got to man the boat. 1895 01:53:35,247 --> 01:53:36,456 We're heading into unprotected water. 1896 01:53:36,540 --> 01:53:37,749 Do you swear? I'll do it, Dad. 1897 01:53:37,833 --> 01:53:39,584 You sit, Danielle! Don't you make light 1898 01:53:39,668 --> 01:53:41,419 of your civic duty, darling. You're the jury. 1899 01:53:43,005 --> 01:53:44,172 SAM: All right, all right, okay, 1900 01:53:44,256 --> 01:53:46,174 I swear to tell the truth. What do you wanna know? 1901 01:53:46,258 --> 01:53:48,384 Was a prior sexual history ever prepared 1902 01:53:48,469 --> 01:53:50,011 in connection with my defense? 1903 01:53:50,846 --> 01:53:53,431 Was a prior sexual history ever prepared 1904 01:53:53,515 --> 01:53:54,766 in connection with my defense? 1905 01:53:54,850 --> 01:53:55,975 It's... 1906 01:53:56,310 --> 01:53:57,560 1907 01:53:57,645 --> 01:54:00,104 I'm sorry, Your Honor. I agree. That was argumentative. 1908 01:54:00,189 --> 01:54:02,106 An investigator did prepare a prior 1909 01:54:02,191 --> 01:54:04,108 sexual history on the alleged victim. 1910 01:54:04,193 --> 01:54:05,193 True? 1911 01:54:05,277 --> 01:54:07,278 I can ask leading questions, Your Honor. 1912 01:54:07,363 --> 01:54:08,947 He is a hostile witness. 1913 01:54:09,031 --> 01:54:10,531 Would you care to tell the court 1914 01:54:10,616 --> 01:54:12,450 what the gist was of this report? 1915 01:54:12,534 --> 01:54:15,161 Cady, it was 14 years ago. I can't remember that. 1916 01:54:15,245 --> 01:54:16,412 1917 01:54:16,497 --> 01:54:19,540 How can he answer when you're hitting him like that? 1918 01:54:19,625 --> 01:54:21,209 Because he's perjuring himself, Your Honor. 1919 01:54:21,293 --> 01:54:23,169 He knows damn well exactly what it said. 1920 01:54:23,253 --> 01:54:24,295 Don't you? 1921 01:54:24,380 --> 01:54:26,172 It said that she was promiscuous. 1922 01:54:26,256 --> 01:54:28,716 It said that she had three different lovers in one month. 1923 01:54:28,801 --> 01:54:30,635 At least three! At least three! 1924 01:54:30,719 --> 01:54:33,054 And did you show this report to the D. A? 1925 01:54:33,305 --> 01:54:34,514 No, no! 1926 01:54:37,434 --> 01:54:40,687 I only discovered it by chance when I started representing myself 1927 01:54:40,771 --> 01:54:42,313 six years into my sentence! 1928 01:54:42,398 --> 01:54:43,982 But there it was in the court file. 1929 01:54:44,066 --> 01:54:46,526 But back in '77, you buried it, Counselor. 1930 01:54:46,610 --> 01:54:49,278 Would you care to tell the jury why? 1931 01:54:51,198 --> 01:54:53,408 Would you care to tell the court why? 1932 01:54:55,744 --> 01:54:58,496 Because I know he brutally raped her and he beat her. 1933 01:54:58,580 --> 01:55:00,415 Talk to me! I'm standing here! 1934 01:55:01,458 --> 01:55:03,001 Just because she was promiscuous 1935 01:55:03,085 --> 01:55:04,544 didn't give you the right to rape her! 1936 01:55:04,628 --> 01:55:06,754 You bragged to me that you beat two prior 1937 01:55:06,839 --> 01:55:08,381 aggravated rapes. You were a menace! 1938 01:55:08,465 --> 01:55:11,551 You were my lawyer! You were my lawyer! 1939 01:55:11,635 --> 01:55:14,429 That report could have saved me 14 years. 1940 01:55:14,513 --> 01:55:15,513 You're probably right. 1941 01:55:15,597 --> 01:55:17,432 You self-righteous fuck! 1942 01:55:22,271 --> 01:55:25,773 I'm Virgil, Counselor, and I'm guiding you through the gates of Hell. 1943 01:55:25,858 --> 01:55:29,610 We are now in the 9th circle, the circle of traitors. 1944 01:55:29,695 --> 01:55:33,031 Traitors to country, traitors to fellow man, 1945 01:55:33,115 --> 01:55:35,199 traitors to God! 1946 01:55:35,284 --> 01:55:37,410 You, sir, are charged 1947 01:55:37,494 --> 01:55:39,704 with betraying the principles of all three! 1948 01:55:39,788 --> 01:55:42,498 Can you please quote for me the American Bar Association's 1949 01:55:42,583 --> 01:55:45,293 Rules of Professional Conduct, Canon seven? 1950 01:55:46,795 --> 01:55:48,838 "A lawyer should represent his client..." 1951 01:55:48,922 --> 01:55:50,923 "Should zealously represent his client 1952 01:55:51,008 --> 01:55:52,717 "within the bounds of the law." 1953 01:55:52,801 --> 01:55:55,595 And I find you guilty, Counselor, 1954 01:55:55,679 --> 01:55:58,056 guilty of betraying your fellow man, 1955 01:55:58,140 --> 01:56:00,058 guilty of betraying your country, 1956 01:56:00,142 --> 01:56:02,101 guilty of abrogating your oath, 1957 01:56:02,186 --> 01:56:05,063 guilty of judging me and selling me out! 1958 01:56:05,147 --> 01:56:08,900 And with the power vested in me by the kingdom of God, 1959 01:56:08,984 --> 01:56:13,446 I sentence you to the 9th circle of Hell! 1960 01:56:13,530 --> 01:56:16,240 Now you will learn about loss, 1961 01:56:16,325 --> 01:56:20,161 loss of freedom, loss of humanity. 1962 01:56:20,704 --> 01:56:24,499 Now you and I will truly be the same, Counselor. 1963 01:56:24,666 --> 01:56:26,667 Danielle, get down on your knees. 1964 01:56:26,752 --> 01:56:28,086 Both of you take off your clothes! 1965 01:56:28,170 --> 01:56:29,754 Down on your knees now! 1966 01:56:29,838 --> 01:56:30,922 No, no, no. 1967 01:56:31,006 --> 01:56:32,173 Down on your knees! 1968 01:56:32,508 --> 01:56:34,467 Take off your clothes! Get down on your knees! 1969 01:56:36,303 --> 01:56:39,764 No! Don't! 1970 01:56:42,351 --> 01:56:45,603 Now, take off your clothes! Off with your clothes! 1971 01:56:45,687 --> 01:56:50,399 You, Leigh, take off your clothes. Now! 1972 01:56:50,484 --> 01:56:52,110 DANIELLE: No! 1973 01:56:52,194 --> 01:56:54,195 CADY: Come on! Git! Git! 1974 01:56:54,279 --> 01:56:55,905 No! Git! 1975 01:56:56,532 --> 01:56:58,324 Tonight, you're gonna learn to be an animal, 1976 01:56:58,408 --> 01:57:00,535 to live like an animal and to die like one. 1977 01:57:04,706 --> 01:57:06,374 Give me your hand! 1978 01:57:20,222 --> 01:57:21,556 1979 01:57:39,783 --> 01:57:41,325 No! 1980 01:57:41,410 --> 01:57:42,910 Go! Go! 1981 01:57:43,996 --> 01:57:45,204 1982 01:57:50,544 --> 01:57:52,336 1983 01:59:49,871 --> 01:59:51,372 1984 02:00:07,597 --> 02:00:10,641 Did you forget about that restraining order, Counselor? 1985 02:00:10,726 --> 02:00:13,311 You're well within 500 yards! 1986 02:00:14,354 --> 02:00:15,771 1987 02:00:19,985 --> 02:00:21,819 Well, here we are, Counselor, 1988 02:00:21,903 --> 02:00:24,947 just two lawyers working it out! 1989 02:00:26,074 --> 02:00:27,575 1990 02:00:29,328 --> 02:00:30,661 1991 02:00:39,046 --> 02:00:40,588 I'm going to kill you! 1992 02:00:40,881 --> 02:00:44,091 You already sacrificed me, Counselor. 1993 02:01:10,243 --> 02:01:12,411 (SPEAKING GIBBERISH) 1994 02:01:29,596 --> 02:01:32,556 On Jordan's stormy banks I stand 1995 02:01:32,641 --> 02:01:35,559 Oh who will come with me? 1996 02:01:35,644 --> 02:01:49,156 I am bound for the promised land 1997 02:02:40,876 --> 02:02:42,042 1998 02:03:22,709 --> 02:03:24,251 1999 02:03:28,757 --> 02:03:30,382 2000 02:03:41,102 --> 02:03:45,564 DANIELLE: We never spoke about what happened, at least not to each other. 2001 02:03:46,983 --> 02:03:52,863 Fear, I suppose, that to remember his name or what he did 2002 02:03:52,948 --> 02:03:55,616 would mean letting him into our dreams. 2003 02:03:56,451 --> 02:03:59,828 And me, I hardly dream about him anymore. 2004 02:04:01,540 --> 02:04:05,251 Still, things won't ever be the way they were before he came. 2005 02:04:05,877 --> 02:04:07,795 But that's all right 2006 02:04:07,879 --> 02:04:11,840 because if you hang onto the past, you die a little every day. 2007 02:04:12,759 --> 02:04:14,301 And for myself, 2008 02:04:14,803 --> 02:04:16,637 I know I'd rather live. 2009 02:04:17,931 --> 02:04:19,223 The end.144920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.