Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,389 --> 00:00:02,854
Vorige keer bij Camelot....
2
00:00:03,386 --> 00:00:06,316
Hoe het... tussen ons was.
Dat heb ik nog nooit eerder gevoeld.
3
00:00:06,383 --> 00:00:08,684
Maar ik moet je vertellen....
dat ik van je hou.
4
00:00:08,751 --> 00:00:12,621
Leontes houdt nog meer van Guinevere
dan van zijn eigen leven.
5
00:00:12,689 --> 00:00:16,734
Een wig tussen Arthur en zijn Kampioen
zou het allemaal kunnen verwoesten.
6
00:00:16,802 --> 00:00:20,370
Je houdt jezelf veel te afzijdig.
Waarom stoort jou dat?
7
00:00:20,437 --> 00:00:22,869
Omdat ik soms beelden zie...
8
00:00:22,937 --> 00:00:25,639
van de de man die je zou kunnen zijn.
9
00:00:25,707 --> 00:00:29,180
Ze begeert Arthur's troon.
Waar ben je?
10
00:00:29,248 --> 00:00:32,015
Zeg me wat ik moet doen.
11
00:00:32,083 --> 00:00:37,450
Je zei dat de gave mij om een reden
gegeven is. Ik weet nu welke dat is.
12
00:00:37,517 --> 00:00:39,183
Denk je werkelijk..
13
00:00:39,251 --> 00:00:41,318
dat de Koning zich niet zal afvragen
waar ik zal zijn?
14
00:00:41,386 --> 00:00:44,990
Ik weet zeker dat hij dat niet zal doen.
15
00:00:45,057 --> 00:00:49,026
Het is goed om weer thuis te zijn.
Ja, inderdaad.
16
00:01:03,309 --> 00:01:07,309
Camelot 1x08
Igraine
17
00:01:07,334 --> 00:01:11,334
Vertaald en gesynct door DutchWolf
Exclusief voor Bierdopje.com
18
00:03:40,395 --> 00:03:42,630
Wat willen jullie met me doen?
19
00:03:43,291 --> 00:03:44,807
Sssstt, kind.
20
00:03:44,813 --> 00:03:46,948
Rust nu maar.
21
00:03:47,015 --> 00:03:48,950
Je bent veilig.
22
00:03:49,018 --> 00:03:50,885
Veilig?
23
00:04:15,544 --> 00:04:17,744
Goedemorgen.
24
00:04:17,812 --> 00:04:19,413
Aghh...
25
00:04:22,350 --> 00:04:23,817
Goedemorgen.
26
00:04:23,885 --> 00:04:25,819
Goedemorgen.
27
00:04:25,887 --> 00:04:27,754
Nee, dat is te overdreven
28
00:04:29,824 --> 00:04:31,125
Goedemorgen.
29
00:04:31,193 --> 00:04:34,462
Goedemorgen.
30
00:04:34,530 --> 00:04:36,464
Jaah.
31
00:04:42,906 --> 00:04:45,074
Ja?
32
00:04:48,779 --> 00:04:50,880
Goedemorgen.
33
00:05:00,356 --> 00:05:02,491
Goedemorgen.
34
00:05:15,638 --> 00:05:18,274
Dank je, Vivian.
35
00:05:18,341 --> 00:05:20,276
Zal ik Morgan gaan wakker maken?
36
00:05:20,343 --> 00:05:22,645
Ga zitten.
37
00:05:26,984 --> 00:05:29,719
Hoe onvoorwaardelijk is je trouw?
38
00:05:29,786 --> 00:05:31,320
Aan wie?
39
00:05:31,388 --> 00:05:33,589
Aan Morgan.
40
00:05:33,657 --> 00:05:36,258
En aan iedereen tussen deze muren.
41
00:05:36,326 --> 00:05:40,329
Ik heb haar het grootste deel
van mijn leven gediend.
42
00:05:40,397 --> 00:05:43,165
Morgan verzoekt je dat je
mijn instructies
43
00:05:43,233 --> 00:05:44,667
zonder vragen aanvaard.
44
00:05:44,735 --> 00:05:46,736
Waar is ze?
45
00:05:53,677 --> 00:05:55,612
In Camelot.
46
00:05:55,679 --> 00:05:59,282
Het land wordt steeds wanordelijker.
Er zijn zaken
47
00:05:59,350 --> 00:06:01,951
die ze met haar broer
moet zien op te lossen.
48
00:06:03,921 --> 00:06:05,855
Ondertussen...
49
00:06:05,922 --> 00:06:08,758
heb ik iemand nodig
die ik kan vertrouwen.
50
00:06:17,233 --> 00:06:19,233
Wat je...
51
00:06:19,301 --> 00:06:20,901
... laatst zei.
52
00:06:20,969 --> 00:06:24,304
Daar had je gelijk in.
Ik...
53
00:06:24,372 --> 00:06:26,974
... zou wat meer opener kunnen zijn.
54
00:06:28,810 --> 00:06:32,246
Ik ben ...
het een beetje verleerd.
55
00:06:34,816 --> 00:06:37,751
Je kunt altijd met mij oefenen.
56
00:06:37,819 --> 00:06:40,288
Misschien doe ik dat nog wel.
57
00:06:55,003 --> 00:06:56,770
Waar is Morgan?
58
00:06:56,838 --> 00:06:58,872
Waar is ze?
59
00:07:10,452 --> 00:07:14,521
Alsjeblieft!
Zeg het iemand!
60
00:07:14,589 --> 00:07:17,523
Haal iemand.
61
00:07:17,591 --> 00:07:21,226
Help me, alsjeblieft!
62
00:07:21,294 --> 00:07:23,662
Kom terug! Alsjeblieft!.
63
00:07:23,730 --> 00:07:26,098
Alsjeblieft!!
64
00:07:26,166 --> 00:07:28,200
Kom terug!
65
00:07:28,268 --> 00:07:30,870
Kom alsjeblieft terug!
66
00:07:30,937 --> 00:07:33,139
Alsjeblieft!
Kom terug!
67
00:07:38,512 --> 00:07:42,480
Jij en ik zijn de enigen
die dit weten.
68
00:07:42,548 --> 00:07:46,184
Je hebt gezworen dat je Morgan
onvoorwaardelijk trouw zou zijn.
69
00:07:46,251 --> 00:07:48,285
Bewijs het nu.
70
00:08:05,001 --> 00:08:07,436
...slaapkamers...
71
00:08:07,504 --> 00:08:09,772
Goedemorgen.
72
00:08:11,675 --> 00:08:14,077
Goedemorgen.
Leontes...
73
00:08:14,145 --> 00:08:15,913
Vrouwe Igraine.
74
00:08:17,816 --> 00:08:20,118
Goedemorgen.
75
00:08:20,185 --> 00:08:22,187
Vrouwe.
76
00:08:24,957 --> 00:08:26,891
Pardon, vrouwe,
77
00:08:26,959 --> 00:08:28,926
Waar wilt u dit hebben?
78
00:08:28,994 --> 00:08:32,195
Ehm,
Op de gewoonlijke plek, is goed.
79
00:08:34,164 --> 00:08:37,099
Goedemorgen.
Goedemorgen.
80
00:08:37,167 --> 00:08:38,901
Goedemorgen.
81
00:08:38,968 --> 00:08:41,770
Goedemorgen.
Oh, Ik heb uw sjaal terug gebracht!
82
00:08:41,837 --> 00:08:44,372
Dat heb ik gezien.
Dank je wel.
83
00:08:48,143 --> 00:08:50,111
Mevrouw.
84
00:08:50,178 --> 00:08:51,713
Goedemorgen.
85
00:08:53,648 --> 00:08:55,883
Ja, natuurlijk. Ik zal het de mannen
zeggen, Uwe Hoogheid.
86
00:08:55,951 --> 00:08:59,220
Goedemorgen.
Goedemorgen, Arthur.
87
00:08:59,288 --> 00:09:01,756
Ik heb je nog steeds niet bedankt
voor je ondersteuning
88
00:09:01,824 --> 00:09:03,725
in die nacht tijdens de aanval.
89
00:09:03,793 --> 00:09:06,727
Het was precies wat ik nodig had.
90
00:09:06,795 --> 00:09:08,896
Natuurlijk
91
00:09:25,479 --> 00:09:28,482
Goedemorgen, Guinevere.
92
00:09:47,102 --> 00:09:49,037
Dat hoef jij niet te doen.
93
00:09:49,104 --> 00:09:52,040
Ik vind het leuk om te doen.
Kan ik je ermee helpen?
94
00:09:52,107 --> 00:09:54,008
Dank je.
95
00:09:57,780 --> 00:10:00,582
Wat ik...
96
00:10:00,650 --> 00:10:02,283
..op Pendragon zei...
97
00:10:02,351 --> 00:10:04,519
Ik weet het.
98
00:10:04,586 --> 00:10:07,355
Ik had het niet moeten zeggen.
99
00:10:07,422 --> 00:10:09,924
Maar ik meende het.
100
00:10:12,194 --> 00:10:14,729
Je kuste me.
101
00:10:16,699 --> 00:10:18,905
Op onze terugweg,
na de dood van je vader.
102
00:10:18,930 --> 00:10:20,304
Het was verdriet.
103
00:10:21,937 --> 00:10:24,172
Tot dat moment heb ik alles
verborgen kunnen houden.
104
00:10:26,075 --> 00:10:28,776
Het spijt me.
105
00:10:28,844 --> 00:10:31,646
Maar het zal nooit meer gebeuren.
106
00:10:33,616 --> 00:10:35,983
Dat weet ik.
107
00:10:40,956 --> 00:10:42,790
Het spijt me dat
ik het je gezegd heb.
108
00:10:45,427 --> 00:10:47,528
Ik ben blij dat je dat gedaan hebt.
109
00:10:55,137 --> 00:10:58,639
Igraine?
Igraine!!
110
00:11:00,508 --> 00:11:03,911
Waar bent u geweest?
Hoe bedoel je?
111
00:11:03,979 --> 00:11:05,580
Ik heb op u gewacht!
112
00:11:05,647 --> 00:11:09,283
Natuurlijk.
Hoe onbeleefd van mij. Het spijt me.
113
00:11:09,350 --> 00:11:12,519
Ik... moest nog een
opdracht uitvoeren.
114
00:11:20,229 --> 00:11:22,898
Camelot is in gevaar!
U alleen kunt ons redden,
115
00:11:22,965 --> 00:11:25,000
Sir Redwald,
Mijn dappere en ware ridder.
116
00:11:25,067 --> 00:11:26,839
Heb geen angst, Vrouwe Igraine,
117
00:11:26,864 --> 00:11:29,237
want ik ben uw Kampioen en
Camelot zal gered worden!
118
00:11:29,405 --> 00:11:32,407
Hij stelt mij voor.
Hij is ook een wees.
119
00:11:34,310 --> 00:11:36,678
Natuurlijk.
Ik heb de sterkste vechter van onze
120
00:11:36,745 --> 00:11:38,913
vijand verslagen en hem
gebroken. Voor U.
121
00:11:38,981 --> 00:11:40,715
Helemaal alleen voor u.
122
00:11:42,618 --> 00:11:44,218
Ehm. OK. Oh...
123
00:11:44,286 --> 00:11:47,522
Ehm...
OK...
124
00:11:47,590 --> 00:11:52,228
Ehm, u bent waarlijk een dappere
kampioen. Hoe kan ik u ooit belonen?
125
00:11:52,295 --> 00:11:56,165
Laten we nu gaan trouwen
en voor altijd samen zijn.
126
00:11:56,233 --> 00:11:57,600
Dat is het einde, eigenlijk...
127
00:11:57,668 --> 00:12:00,103
Nou, ik hou van een verhaal
met een gelukkig einde.
128
00:12:00,171 --> 00:12:02,406
En deze heeft een héél gelukkig einde.
129
00:12:02,473 --> 00:12:04,275
Als ik ouder word,
130
00:12:04,342 --> 00:12:06,977
kunnen we werkelijk trouwen, en kunt u
in werkelijkheid mijn koningin worden.
131
00:12:07,045 --> 00:12:08,980
Hmm...
132
00:12:09,048 --> 00:12:12,219
Ik denk dat, ehm, ik een beetje
te oud voor je ben.
133
00:12:12,225 --> 00:12:14,535
Dat vind ik niet erg.
Ik ben erg volwassen.
134
00:12:15,086 --> 00:12:18,021
Nou,
dan is het goed.
135
00:12:18,088 --> 00:12:20,756
Bent u eenzaam?
136
00:12:24,060 --> 00:12:26,362
Waarom...
Waarom vraag je dat?
137
00:12:26,430 --> 00:12:28,632
Uw ogen kijken
vandaag zo verdrietig.
138
00:12:37,009 --> 00:12:38,943
Hoe kan ik eenzaam zijn....
139
00:12:39,011 --> 00:12:41,045
...als ik een vriend als jou heb?
140
00:12:53,860 --> 00:12:55,327
Alstublieft.
141
00:12:55,395 --> 00:12:57,796
Zeg me waarom ik hier ben.
142
00:13:02,669 --> 00:13:05,104
Toen Morgan hier terug keerde.
143
00:13:05,172 --> 00:13:07,907
toen haar vader haar afwees,
144
00:13:07,975 --> 00:13:10,076
waarom kwam u toen niet voor haar op?
145
00:13:10,144 --> 00:13:12,579
Waarom overtuigde u hem niet
om haar nog een kans te geven?
146
00:13:12,647 --> 00:13:14,381
Is het daarom?
147
00:13:14,449 --> 00:13:18,152
Straf...
...om die dag?
148
00:13:18,220 --> 00:13:21,890
We zijn allemaal slachtoffers
van ons eigen handelen.
149
00:13:21,958 --> 00:13:25,393
Het zijn je eigen beslissingen die je
hierheen hebben gebracht.
150
00:13:25,461 --> 00:13:28,429
Misschien als je
het zou bekennen,
151
00:13:28,496 --> 00:13:30,931
dan kun je troost vinden.
152
00:13:30,999 --> 00:13:32,899
Wat bekennen?
153
00:13:32,967 --> 00:13:36,403
Die beslissing is aan jou.
154
00:13:36,470 --> 00:13:40,206
Maar zonder dat kan er
geen redding zijn.
155
00:13:40,274 --> 00:13:42,241
Wanneer ze me vinden,
156
00:13:42,309 --> 00:13:45,211
wanneer ik gered word,
157
00:13:45,279 --> 00:13:47,446
dan zul jij degene zijn
die vergeving nodig heeft.
158
00:13:47,514 --> 00:13:50,049
Mijn ziel is zonder smet.
159
00:13:50,117 --> 00:13:51,517
Werkelijk?
160
00:13:54,956 --> 00:14:00,590
Maar één van ons tweeën hoerereerde
en verwekte een bastaardkind.
161
00:14:02,664 --> 00:14:04,966
Bewakers! Bewakers!
162
00:14:05,033 --> 00:14:06,267
Bewakers!
163
00:14:06,335 --> 00:14:09,637
Haal haar van me af!
Ik zal haar doden!
164
00:14:09,705 --> 00:14:12,307
Nee, dat zul je niet.
Dwing me niet je te bezeren.
165
00:14:22,686 --> 00:14:27,022
Je had je kans,
maar je hebt 'm niet genomen.
166
00:14:39,501 --> 00:14:42,603
Blijf buiten de kamer.
Houd de deur op slot.
167
00:14:42,671 --> 00:14:44,205
Praat niet met haar.
168
00:14:44,273 --> 00:14:46,607
Luister niet naar haar. Voldoe
geen enkel verzoek van haar.
169
00:14:46,675 --> 00:14:49,611
Als ze nog meer last veroorzaakt,
170
00:14:49,678 --> 00:14:52,213
dan mogen jullie naar goeddunken
geweld gebruiken.
171
00:14:54,550 --> 00:14:56,952
Hebben je nog vragen?
Nee.
172
00:14:57,020 --> 00:14:59,689
Goed dan.
173
00:14:59,756 --> 00:15:01,658
Kom mee, Vivian.
174
00:15:01,725 --> 00:15:04,093
Ik weet dat je je twijfels hebt,
mijn kind.
175
00:15:04,161 --> 00:15:06,396
Maar Morgan komt terug als ze met...
176
00:15:06,463 --> 00:15:08,764
...de Duisternis in het hart
van Camelot afgerekend heeft.
177
00:15:08,832 --> 00:15:11,967
Welke Duisternis?
Waar is ze mee bezig?
178
00:15:12,035 --> 00:15:13,935
Wees geduldig, mijn kind.
179
00:15:14,003 --> 00:15:16,671
Alles zal op zijn plaats vallen.
180
00:15:25,680 --> 00:15:29,450
Daar komen ze.
Ik zeg het je,
181
00:15:29,518 --> 00:15:30,985
ze vind me echt heel erg leuk.
182
00:15:31,053 --> 00:15:33,888
Ze zei dat ze me zou komen bezoeken!
En wie zou dat dan zijn?
183
00:15:33,956 --> 00:15:36,826
Een van de danseressen
van die nacht op Pendragon.
184
00:15:36,893 --> 00:15:39,028
Brastias is verliefd!
Ik ben niet verliefd!
185
00:15:39,096 --> 00:15:41,297
Maar we hadden ... een klik.
Oh, dat weten we.
186
00:15:41,365 --> 00:15:43,500
We konden het zelfs
op de binnenplaats nog horen.
187
00:15:43,568 --> 00:15:46,169
Kunnen we het over iets anders hebben?
188
00:15:46,237 --> 00:15:49,172
Zeg ze dat we aan het bespreken waren.
Zes denkenden weten meer dan twee.
189
00:15:49,239 --> 00:15:51,173
Nou, 5 denkenden plus Brastias.
190
00:15:51,241 --> 00:15:55,244
Waarover?
Over waar we naar toe werken.
191
00:15:55,312 --> 00:15:58,581
Als we iets willen bereiken, dan moet
het nog lang na ons doorgaan.
192
00:15:58,649 --> 00:16:01,784
Het is niet genoeg dat we leiden. We
moeten 't denken van de mensen veranderen
193
00:16:01,852 --> 00:16:04,720
En hoe gaan we dat aanpakken?
Dat moet door het volk zelf gebeuren.
194
00:16:04,788 --> 00:16:07,323
Zij zijn de constante,
wat zij aan hun
195
00:16:07,390 --> 00:16:10,326
kinderen doorgeven, over hoe te leven.
Jongens, even serieus,
196
00:16:10,393 --> 00:16:12,328
Zijn we aan het praten,
of zijn we aan het jagen?
197
00:16:12,395 --> 00:16:14,897
Denk er aan, maar één ding tegelijk.
198
00:16:14,965 --> 00:16:17,566
Daar klaagde Brastias'
danseres ook al over.
199
00:16:17,634 --> 00:16:20,403
Brastias, Gawain, Ulfius, jullie gaan
200
00:16:20,471 --> 00:16:22,705
naar de bovenkant van de bergrug.
Wij blijven hier beneden wachten.
201
00:16:22,773 --> 00:16:25,041
Fazanten, hazen, zwijnen,
wat je ook maar kunt vinden.
202
00:16:25,109 --> 00:16:27,076
Het grootste aantal is de winnaar.
203
00:16:27,144 --> 00:16:30,279
Neem je de leiding weer, Leontes?
Als een eenheid samenwerken, Gawain.
204
00:16:30,347 --> 00:16:32,515
Je gaat echt niet meer dan ons krijgen!
Je hebt nog nooit iets meer...
205
00:16:32,582 --> 00:16:35,251
...dan ons bereikt.
Met alle respect, Uwe Hoogheid.
206
00:16:35,319 --> 00:16:37,921
We komen hier tegen zonsondergang,
met onze vangst, weer bijeen.
207
00:16:37,989 --> 00:16:40,024
Dan zullen we zien wie er beter is.
Eerlijk genoeg.
208
00:17:15,794 --> 00:17:18,896
Ik had nog wat meer...
bedenksels. Hm!
209
00:17:21,600 --> 00:17:23,301
Ik mag het wel.
210
00:17:23,368 --> 00:17:27,305
Hm!
Ja.
211
00:17:27,373 --> 00:17:28,807
Dus,
212
00:17:28,875 --> 00:17:31,844
wat ga je hieraan doen?
Aan wat?
213
00:17:31,912 --> 00:17:33,480
Morgan...
214
00:17:33,547 --> 00:17:36,817
Hoe kun jij nou weten
dat ik daaraan denk?
215
00:17:38,854 --> 00:17:40,754
Ik zou haar bij haar truukjes
kunnen laten
216
00:17:40,822 --> 00:17:42,456
zoals die nacht.
217
00:17:42,524 --> 00:17:44,592
Hoe weet je dat het
een truuk was?
218
00:17:44,660 --> 00:17:46,927
Ze speelde met ons,
bekeek ons,
219
00:17:46,995 --> 00:17:49,596
...keek hoe we reageerden.
220
00:17:49,664 --> 00:17:51,431
Waarom zou ze dat doen?
221
00:17:51,499 --> 00:17:53,532
De kroon.
222
00:17:53,600 --> 00:17:55,229
Wat ze ook zegt,
ze wil 'm nog steeds.
223
00:17:55,254 --> 00:17:57,440
Ze zal ons nooit vergeven
vanwege Arthur.
224
00:18:01,307 --> 00:18:05,877
Vind je niet dat je een beetje
van haar bezeten word?
225
00:18:05,944 --> 00:18:07,912
Of....
226
00:18:07,980 --> 00:18:11,249
... voel je je misschien
tot haar aangetrokken?
227
00:18:11,316 --> 00:18:13,918
Kijk eens aan.
Je hebt me doorzien.
228
00:18:13,986 --> 00:18:16,388
Ik ben bedwelmd door haar.
229
00:18:16,455 --> 00:18:19,524
Uther had ons moeten bevelen om
met onze mannen naar binnen te gaan,
230
00:18:19,592 --> 00:18:21,560
en haar te verwijderen.
231
00:18:21,627 --> 00:18:23,195
Of te doden.
232
00:18:23,263 --> 00:18:27,333
Om welke reden?
Ach, we hebben geen reden nodig.
233
00:18:27,401 --> 00:18:30,403
Ongelukken gebeuren.
234
00:18:30,471 --> 00:18:33,807
Verwijder je vijanden,
bij de eerste de beste mogelijkheid.
235
00:18:33,875 --> 00:18:35,709
Dat was zijn benadering.
236
00:18:35,777 --> 00:18:38,045
Dan ben je misschien
verstandiger dan hem.
237
00:18:38,113 --> 00:18:39,747
Of zwakker.
238
00:18:39,815 --> 00:18:44,218
Als ze haar eigen vader kan vermoorden,
dan is ze tot alles in staat.
239
00:18:44,286 --> 00:18:46,687
Ik weet niet waarom dat waar is.
240
00:18:49,123 --> 00:18:51,591
Hij was je echtgenoot.
Ja,
241
00:18:51,659 --> 00:18:54,694
...en ik was niet blind
voor zijn gebrekenn.
242
00:18:58,965 --> 00:19:02,568
Toen ze uit het klooster terug keerde,
243
00:19:02,635 --> 00:19:04,937
...sloeg Uther haar...
244
00:19:05,004 --> 00:19:08,240
...recht voor mijn ogen.
245
00:19:08,308 --> 00:19:11,711
En daarna vernederde hij haar.
246
00:19:14,683 --> 00:19:16,384
Wees haar af.
247
00:19:18,320 --> 00:19:20,655
Voor altijd.
248
00:19:20,722 --> 00:19:22,527
Dus daarom vadermoord.
249
00:19:22,552 --> 00:19:25,643
De eeuwenoude oplossing
voor een familiegeschil.
250
00:19:28,364 --> 00:19:30,999
Dat zeg ik niet.
251
00:19:31,067 --> 00:19:34,036
Ik wou dat ze hier was.
252
00:19:34,104 --> 00:19:35,871
Hoe bedoel je?
253
00:19:35,938 --> 00:19:37,873
Ik zou graag willen dat ze kon zien
en begrijpen....
254
00:19:37,940 --> 00:19:40,476
....wat we hier proberen uit te voeren.
255
00:19:40,543 --> 00:19:42,812
Zoals jij dat doet.
256
00:19:42,879 --> 00:19:46,248
Maar ja, jij bent
twee keer zoveel vrouw als haar.
257
00:19:46,316 --> 00:19:49,753
Klopt dat?
258
00:19:49,820 --> 00:19:53,556
Het is toch jammer.
Ik had het verkeerd.
259
00:19:53,624 --> 00:19:56,559
Ik dacht, dat als ze
het eens zou zien...
260
00:19:56,627 --> 00:19:58,961
...dat ze dan bij ons zou aansluiten.
261
00:19:59,029 --> 00:20:02,431
Hier hoort ze te zijn.
262
00:20:08,372 --> 00:20:10,306
Maar ze heeft haar keuzes gemaakt,
263
00:20:10,374 --> 00:20:13,743
...en het zijn de verkeerde keuzes.
264
00:20:13,811 --> 00:20:16,913
Heb je het eten gebracht?
265
00:20:16,980 --> 00:20:19,081
Eten?
266
00:20:19,149 --> 00:20:21,183
Gaan we hem niet verrassen?
267
00:20:23,153 --> 00:20:25,821
Oh! Natuurlijk.
268
00:20:25,889 --> 00:20:27,490
Ik was het vergeten.
269
00:20:27,558 --> 00:20:29,025
Geeft niets.
270
00:20:29,092 --> 00:20:32,194
Ik haal het op, en dan kom ik terug
om je op te halen.
271
00:20:41,971 --> 00:20:44,439
Het is lang geleden dat ik
dit gedaan heb.
272
00:20:44,507 --> 00:20:46,741
Kay en ik deden dit aldoor.
273
00:20:46,809 --> 00:20:50,011
Het is een van de eerste dingen wat ik
me herinnenr dat ik met mijn vader deed.
274
00:20:50,079 --> 00:20:52,647
Hij nam me altijd mee
op jacht naar zwijnen.
275
00:20:52,715 --> 00:20:55,583
Hebben jullie die gevangen?
276
00:20:55,651 --> 00:20:58,320
Hij besmeurde mij
met het bloed van het dier.
277
00:20:58,388 --> 00:21:01,256
Hij zei dat ik toen
een man geworden was.
278
00:21:01,324 --> 00:21:03,358
Ik was toen vijf jaar oud.
279
00:21:14,402 --> 00:21:16,436
ik denk dat hij wat
gevonden heeft.
280
00:21:23,043 --> 00:21:27,379
Beide pijlen hebben doel geraakt.
We zijn een goed team.
281
00:21:27,447 --> 00:21:29,081
Huh? Niet slecht.
282
00:21:29,148 --> 00:21:31,049
Helemaal niet slect.
Goed geschoten.
283
00:21:31,117 --> 00:21:34,052
Dank je.
Ehm, mijn prooi. Tijd voor de jouwe.
284
00:21:34,120 --> 00:21:37,589
Heel goed.
285
00:22:04,952 --> 00:22:07,053
Ben je er klaar voor?
286
00:22:15,694 --> 00:22:17,728
Bijna.
287
00:22:29,405 --> 00:22:31,806
Je had haar ogen moeten zien, Ulfius.
Terwijl jij sliep,
288
00:22:31,874 --> 00:22:35,343
en hij zich onthield,
communiceerde ik met een godin.
289
00:22:35,411 --> 00:22:37,612
Wie praat er nu, terwijl er
gejaagd moet worden?
290
00:22:37,680 --> 00:22:40,114
Je heb gelijk,
maar ze was schitterend.
291
00:22:40,182 --> 00:22:43,117
Natuurlijk, Leontes nam de beste grond
voor de Koning en zichzelf.
292
00:22:43,184 --> 00:22:47,187
We zullen hierboven niet veel vangen.
293
00:22:47,255 --> 00:22:49,590
Nou, misschien moeten we meer
met onze oren werken,
294
00:22:49,658 --> 00:22:51,925
in plaats van met onze mond, dan hebben
we waarschijnlijk wat meer kans.
295
00:22:51,993 --> 00:22:53,560
Wacht... kijk!
296
00:23:23,953 --> 00:23:26,054
Jij, schoonheid.
297
00:23:43,202 --> 00:23:47,271
Ik begrijp het niet.
Is alles in orde?
298
00:23:47,338 --> 00:23:50,707
Redwald, ik moet je wat zeggen.
Heb ik iets fouts gedaan?
299
00:23:50,774 --> 00:23:53,675
Ik heb begrepen
dat je geen verjaardag hebt.
300
00:23:53,743 --> 00:23:55,877
Nee.
Dat is niet juist.
301
00:23:55,945 --> 00:23:57,946
Iedereen hoort een verjaardag
te hebben.
302
00:23:58,013 --> 00:24:00,280
Het spijt me.
Igraine en ik hebben het hierover...
303
00:24:00,348 --> 00:24:06,349
...gehad, en we denken dat het
de enige oplossing is...
304
00:24:06,420 --> 00:24:14,256
dat het vandaag je verjaardag moet zijn!
En dit... zijn je kado's.
305
00:24:23,571 --> 00:24:26,573
Nu ben je officieel een
gezant van de Koning!
306
00:24:26,640 --> 00:24:29,909
Oh,
ik zou het bijna vergeten....
307
00:24:42,255 --> 00:24:44,422
Ze zijn prachtig.
308
00:24:48,660 --> 00:24:51,828
De Koning,
309
00:24:51,896 --> 00:24:55,265
zijn Kampioen,
zijn moeder.
310
00:24:58,736 --> 00:25:00,170
Dat bent u.
311
00:25:00,237 --> 00:25:02,538
Inderdaad.
312
00:25:02,606 --> 00:25:05,908
Vertel me het verhaal.
Nog eens?
313
00:25:05,975 --> 00:25:07,576
Weet je 't zeker?
314
00:25:07,644 --> 00:25:11,280
Het is een goed verhaal.
Ja, Het is een goed verhaal.
315
00:25:11,348 --> 00:25:14,283
Er was eens, in een land
316
00:25:14,351 --> 00:25:21,454
waar de zon het hele jaar door schijnt,
was een plaats, genaamd Camelot,
317
00:25:21,525 --> 00:25:23,459
waar een jonge Koning
318
00:25:23,527 --> 00:25:26,929
en zijn dappere Kampioen
en hun strijders
319
00:25:26,997 --> 00:25:29,432
streden voor de vrijheid van hun volk.
320
00:25:29,499 --> 00:25:36,335
En in die plaats,
werd aan elke wees een onderdak geboden
321
00:25:36,474 --> 00:25:40,210
En een jongen met de naam....
Wat was zijn naam ook al weer?
322
00:25:40,278 --> 00:25:41,712
Redwald!!
323
00:25:41,779 --> 00:25:43,880
Inderdaad, Redwald.
324
00:25:43,948 --> 00:25:47,384
Hij vond daar een familie, en groeide op
om de beste en meest gevreesde strijder
325
00:25:47,451 --> 00:25:50,519
van de Koning te worden.
326
00:25:50,587 --> 00:25:52,087
Want weet je,
327
00:25:52,155 --> 00:25:57,191
niemand was ooit zonder hoop,
wie ze ook mochten zijn.
328
00:25:57,258 --> 00:26:01,562
Binnen Camelot was plaats voor iedereen.
329
00:26:05,934 --> 00:26:08,670
Ik weet dat je me kunt horen.
330
00:26:10,740 --> 00:26:13,742
Hebben ze je gezegd waarom ik hier ben?
331
00:26:13,810 --> 00:26:16,005
Ik wou net het kasteel verlaten,
332
00:26:16,030 --> 00:26:18,508
en toen hebben ze me ontvoerd
en me hier vast gezet.
333
00:26:18,582 --> 00:26:22,319
En nu help je hun!
334
00:26:27,259 --> 00:26:29,393
Ik ben de moeder van de Koning!
335
00:26:29,461 --> 00:26:31,895
Begrijp je wat er zal gebeuren...
336
00:26:31,963 --> 00:26:35,999
wanneer hij ontdekt wat men
mij heeft aangedaan?
337
00:26:36,067 --> 00:26:38,002
Spaar uw krachten.
338
00:26:47,412 --> 00:26:51,281
Kom maar op!
339
00:26:51,349 --> 00:26:53,483
Het is onmogelijk dat je
die geschoten hebt!
340
00:26:53,551 --> 00:26:55,618
Het ziet er naar uit dat
wij de winnaars zijn, jongens.
341
00:26:55,686 --> 00:26:58,955
Nee, nee, je hebt gewoon geluk gehad,
dat is alles!
342
00:26:59,022 --> 00:27:01,935
Maak u dat uzelf maar wijs,
Uwe Hoogheid.
343
00:27:03,560 --> 00:27:07,497
Oh, Kay, dit is voor jou.
344
00:27:07,565 --> 00:27:09,132
Is goed.
345
00:27:15,139 --> 00:27:18,042
Okee, dus we moeten meer
dan alleen maar strijders zijn.
346
00:27:18,109 --> 00:27:20,078
we moeten elk dorp in het gebied
347
00:27:20,145 --> 00:27:22,714
op een manier zeggenschap geven op
welke wijze ze bestuurd willen worden.
348
00:27:22,782 --> 00:27:25,917
Je hebt het over een senaat,
zoals de Romeinen dat hadden.
349
00:27:25,984 --> 00:27:28,553
Ik weet het niet.
Ik denk het.
350
00:27:28,620 --> 00:27:31,556
Wat als nu elk dorp of gebied
ons een kampioen zend...
351
00:27:31,623 --> 00:27:35,125
iemand die ze zelf gekozen hebben?
Om hun zaken te vertegenwoordigen.
352
00:27:35,193 --> 00:27:38,729
Ja, maar daarboven
trouw aan u zijn.
353
00:27:38,796 --> 00:27:41,764
Een raad van kampioenen.
Dat klinkt goed.
354
00:27:41,832 --> 00:27:45,869
Mm! Zolang ze maar betere jagers
dan jullie drie zijn.
355
00:27:45,937 --> 00:27:48,205
Heee!
356
00:27:48,273 --> 00:27:50,541
Hij heeft een goed punt.
357
00:27:56,683 --> 00:27:58,784
Ik ben niet moe.
358
00:28:00,687 --> 00:28:02,321
Jongens....
359
00:28:02,389 --> 00:28:04,490
... hebben hun slaap nodig.
360
00:28:07,060 --> 00:28:10,028
Kampioenen moeten hun
kracht opdoen.
361
00:28:12,966 --> 00:28:17,802
Vandaag was de mooiste dag!
Dank u wel.
362
00:28:17,870 --> 00:28:20,271
Slaap maar lekker.
363
00:28:20,339 --> 00:28:22,206
Ik hou van u, Igraine.
364
00:28:25,043 --> 00:28:27,144
Ja.
365
00:28:41,895 --> 00:28:43,862
Je kunt goed met hem overweg.
366
00:28:45,799 --> 00:28:47,232
Heb je kinderen?
367
00:28:47,300 --> 00:28:50,069
Of heb je ? Voor?
368
00:28:50,136 --> 00:28:52,070
Voor wat?
369
00:28:52,138 --> 00:28:54,439
Voor dit.
370
00:28:54,507 --> 00:28:57,541
Je kon overal zijn.
Van alles gedaan hebben.
371
00:28:57,609 --> 00:28:59,810
Waarom hier?
372
00:28:59,878 --> 00:29:01,979
Waarom dit?
373
00:29:02,047 --> 00:29:05,983
Ik heb een lange tijd gerend.
Soms moet je gewoon stoppen.
374
00:29:08,087 --> 00:29:10,154
Dat is nog geen eens
een half antwoord.
375
00:29:10,222 --> 00:29:12,156
Nee.
376
00:29:12,224 --> 00:29:14,993
Nee.
Je bent ergerlijk!
377
00:29:15,060 --> 00:29:17,495
Ik?
Ja!
378
00:29:17,563 --> 00:29:20,198
Nou, vraag me maar iets.
Eén vraag.
379
00:29:20,266 --> 00:29:22,335
Die beloof ik te beantwoorden.
380
00:29:28,776 --> 00:29:31,911
Wat denk je over mij?
381
00:29:31,979 --> 00:29:35,682
Waarom moet je dat nou altijd vragen?
382
00:29:37,918 --> 00:29:39,852
Snap je dat niet?
383
00:29:39,920 --> 00:29:42,088
Nee.
384
00:29:44,625 --> 00:29:48,495
Er zijn zo veel dingen wat ik
niet van je weet.
385
00:29:48,562 --> 00:29:51,999
Waarom is het weten zo belangrijk?
386
00:29:52,067 --> 00:29:54,454
Hoe kunnen we elkaar vertrouwen,
387
00:29:54,479 --> 00:29:57,668
als we niet onze ware
ik kennen?
388
00:29:58,073 --> 00:30:00,341
Ben je zo onveranderlijk?
389
00:30:00,408 --> 00:30:02,776
Zo zeker van wie je bent?
390
00:30:04,713 --> 00:30:06,381
Misschien.
391
00:30:08,284 --> 00:30:10,852
Maar hoe weet je dat je morgen
niet zult veranderen?
392
00:30:12,821 --> 00:30:15,722
Hmm, ik weet zeker dat ik dat zal doen.
393
00:30:15,790 --> 00:30:17,858
Ahh.
394
00:30:25,967 --> 00:30:29,036
Maar ik weet wie ik vannacht ben.
395
00:30:32,574 --> 00:30:34,975
En wie is dat?
396
00:30:35,043 --> 00:30:38,111
Iemand die jou wil.
397
00:30:47,522 --> 00:30:50,191
Waar ben je zo bang voor?
398
00:30:50,258 --> 00:30:53,695
De controle te verliezen.
399
00:30:57,768 --> 00:30:59,869
Goede nacht.
400
00:33:14,173 --> 00:33:15,607
NEE!
401
00:33:18,144 --> 00:33:20,278
Gat het u wel goed?
Oh!
402
00:33:20,346 --> 00:33:24,416
Oh. Redwald....
403
00:33:24,483 --> 00:33:26,884
Uw geezicht veranderde.
Nee, nee. Nee...
404
00:33:26,952 --> 00:33:28,886
Nee.
Het gaat u niet goed.
405
00:33:32,658 --> 00:33:35,893
Redwald....
406
00:33:35,961 --> 00:33:38,930
Hou je van mij?
407
00:33:38,998 --> 00:33:41,633
Ben je mijn Kampioen?
dan moet dit....
408
00:33:41,701 --> 00:33:44,136
...ons kleine geheimpje blijven.
Begrijp je dat?
409
00:33:47,173 --> 00:33:49,208
Het gaat u niet goed.
410
00:33:52,111 --> 00:33:54,480
Het gaat me wel goed!
Ik zal Merlin halen!
411
00:33:54,547 --> 00:33:57,383
Nee! Nee!
412
00:33:57,451 --> 00:34:00,219
Nee!
413
00:34:00,287 --> 00:34:01,954
Nee! Nee!
414
00:34:02,022 --> 00:34:04,190
Agh!
415
00:34:32,151 --> 00:34:34,119
Waarom heb je het niet gedood?
416
00:34:34,187 --> 00:34:36,422
Want het was iets meer
dan alleen maar een wolf.
417
00:34:36,489 --> 00:34:39,425
Hoe bedoel je.
Hij bedoelt dat hij de zenuwen kreeg..
418
00:34:39,493 --> 00:34:41,427
Had ik kunnen weten.
419
00:34:43,364 --> 00:34:44,998
Ulfius...
420
00:34:45,066 --> 00:34:47,167
Was het voldoende dichtbij
om aangeraakt te worden?
421
00:34:51,739 --> 00:34:55,175
Waarom denk je dat
het je gespaard heeft?
422
00:34:55,243 --> 00:34:58,278
Omdat het een andere
bedoeling met mij had.
423
00:35:19,099 --> 00:35:22,469
Ik heb hem zo gevonden.
424
00:35:22,536 --> 00:35:24,671
Misschien was hij
aan het slaapwandelen.
425
00:35:24,739 --> 00:35:27,441
Struikelde en viel
en wist er niets van af.
426
00:35:33,614 --> 00:35:35,782
Zijn kleding is gescheurd.
427
00:35:37,752 --> 00:35:40,153
Misschien is het opengescheurd
aan een plank toen hij viel.
428
00:35:46,895 --> 00:35:49,030
Nee.
429
00:35:49,098 --> 00:35:50,965
Iemand weet wat er gebeurd is.
430
00:35:53,069 --> 00:35:55,804
Gaat het wel?
431
00:35:55,872 --> 00:35:57,806
Ik ben okee.
432
00:35:57,874 --> 00:36:00,810
Jij gaf om hem.
433
00:36:00,878 --> 00:36:03,847
Ik kende hem nauwelijks.
Hoe kon ik om 'm geven?
434
00:36:03,915 --> 00:36:05,916
Merlin, je hoeft voor mij
niet te doen alsof.
435
00:36:09,486 --> 00:36:12,054
Er is iemand gewond!
Snel, we hebben hulp nodig!
436
00:36:12,122 --> 00:36:14,890
Wie dit gedaan heeft verdient het
om te branden.
437
00:36:14,958 --> 00:36:17,792
We hebben hier hulp nodig!
Iemand is gewond!
438
00:36:17,860 --> 00:36:20,395
En als ik heb uitgevonden
439
00:36:20,463 --> 00:36:22,130
wie dit gedaan heeft,
440
00:36:22,197 --> 00:36:25,933
dan steek ik de stapel persoonlijk aan.
441
00:36:26,001 --> 00:36:28,769
Er is geen vergeving
voor zulk een persoon.
442
00:36:47,857 --> 00:36:49,792
Is de non weg?
443
00:36:49,859 --> 00:36:51,994
Praat niet tegen mij.
444
00:36:54,497 --> 00:36:56,632
Je heet Donal, nietwaar?
445
00:36:56,700 --> 00:37:01,537
Ik herinner me dat je vader
hier de hoefsmid was.
446
00:37:01,605 --> 00:37:03,539
En wij herinneren u.
447
00:37:03,606 --> 00:37:07,209
De verwaande koningin
die voor niemand tijd had.
448
00:37:12,749 --> 00:37:14,783
Nou, als dat waar zou zijn....
449
00:37:16,720 --> 00:37:18,654
Hoe kan ik dan je naam weten?
450
00:37:18,721 --> 00:37:21,691
Denk je dat Morgan je naam kent?
451
00:37:23,626 --> 00:37:26,995
Donal... alsjeblieft.
452
00:37:27,063 --> 00:37:30,065
Juister alleen maar naar me,
eventjes maar.
453
00:37:31,967 --> 00:37:34,635
Waarom zouden ze de moeder
van de koning opsluiten?
454
00:37:34,703 --> 00:37:37,504
Waarom?
455
00:37:37,572 --> 00:37:40,073
Weet je, er zullen hier moeilijkheden
door ontstaan.
456
00:37:40,141 --> 00:37:42,442
De Koning zal me komen halen.
457
00:37:42,510 --> 00:37:44,229
Ik zal hieruit raken,
en als dat gebeurt,
458
00:37:44,254 --> 00:37:46,154
dan zal er vergelding plaatsvinden.
Help me!
459
00:37:46,180 --> 00:37:50,217
En ik zweer je, dat ik er voor zal zorgen
dat de Koning je zal sparen.
460
00:37:53,621 --> 00:37:55,922
Is dat het?
461
00:37:55,990 --> 00:37:58,625
Is dat alles wat je me aanbiedt?
462
00:37:58,693 --> 00:38:02,730
Mogelijke toekomstige genade?
463
00:38:04,666 --> 00:38:08,870
Nou, Donal, zeg me wat je wilt.
Zeg me wat het zou kosten.
464
00:38:37,298 --> 00:38:39,199
Zeg het.
465
00:38:41,135 --> 00:38:44,437
Zeg me wat ik je kan geven.
466
00:38:44,504 --> 00:38:46,940
Arme jongen.
467
00:38:47,007 --> 00:38:49,542
Zonder een moeder groot gebracht,
en toen....
468
00:38:49,610 --> 00:38:53,780
..zijn vader verloren
in een gevecht tegen Lot.
469
00:38:53,848 --> 00:38:56,016
Hij vond hier een thuis.
470
00:38:56,083 --> 00:38:58,084
Ja, net zoals jij.
471
00:38:58,152 --> 00:39:00,353
Zoals wij allen.
472
00:39:02,289 --> 00:39:04,725
Dat is wat Arthur hier bouwt.
473
00:39:04,793 --> 00:39:07,728
Zeg me de waarheid.
474
00:39:07,796 --> 00:39:11,099
Wat is er tussen jou
en Arthur voorgevallen?
475
00:39:11,166 --> 00:39:14,436
Ik weet niet waar je het over hebt.
476
00:39:17,040 --> 00:39:20,109
Het was voor je huwelijksdag, nietwaar?
477
00:39:22,046 --> 00:39:23,480
Igraine...
478
00:39:23,547 --> 00:39:26,483
Ik zag zijn gezicht,
en de jouwe die dag.
479
00:39:26,550 --> 00:39:28,784
Er is toen iets gebeurd.
480
00:39:33,156 --> 00:39:35,424
Waarom vraag je me dit nu?
481
00:39:37,327 --> 00:39:40,728
Kijk eens wat er met Redwald is gebeurd.
482
00:39:40,796 --> 00:39:43,798
Zie hoe de dood ons in het leven belaagt.
483
00:39:43,865 --> 00:39:49,199
Hoe we elk moment moeten leven...
...voor iets dat we wensen te krijgen.
484
00:39:49,304 --> 00:39:54,573
ik weet wat het is
om met spijt te leven.
485
00:39:54,709 --> 00:39:58,078
...om jaren later te beseffen,
486
00:39:58,146 --> 00:40:01,414
...wensend dat ik dingen
anders aangepakt had.
487
00:40:01,482 --> 00:40:04,283
Ik weet niet waar je het over hebt.
488
00:40:06,320 --> 00:40:09,256
Ik herken de ogen van een leugenaar
wanneer ik ze zie.
489
00:40:09,324 --> 00:40:12,994
Ik zie de manier waarop je
praat met Arthur, hoe je staat.
490
00:40:13,061 --> 00:40:14,996
Het verlangen in jullie lichamen.
491
00:40:15,064 --> 00:40:19,735
Je hebt geluk dat Leontes te veel
door liefde verblind is om het te zien.
492
00:40:23,908 --> 00:40:26,977
Het maakt je kapot, nietwaar?
Deel het.
493
00:40:31,316 --> 00:40:33,884
Het was mijn huwelijksdag....
494
00:40:35,820 --> 00:40:37,855
Ik had twijfels....
495
00:40:41,494 --> 00:40:43,528
We waren samen...
496
00:40:45,464 --> 00:40:49,400
Zeg het alsjeblift niet tegen Leontes.
Natuurlijk niet.
497
00:40:49,468 --> 00:40:53,437
Je bent een goede en trouwe vrouw.
498
00:40:59,477 --> 00:41:02,646
En je hebt de juiste keuze gemaakt.
499
00:41:08,119 --> 00:41:10,053
Zweer dat je me zult bevrijden.
500
00:41:10,121 --> 00:41:12,623
Eerst betalen.
501
00:41:30,376 --> 00:41:33,878
Ooh.
502
00:41:33,946 --> 00:41:36,582
Ah!
Wie is nu je Koning?
503
00:41:36,649 --> 00:41:38,150
Arthur!!
504
00:41:38,218 --> 00:41:40,820
Aah!
505
00:41:40,887 --> 00:41:43,222
Aah!
506
00:41:53,900 --> 00:41:56,535
Aah!
507
00:42:37,012 --> 00:42:39,313
Gaat het wel goed?
508
00:42:39,381 --> 00:42:41,449
Dat komt wel.
509
00:42:45,988 --> 00:42:49,524
Waarom zou God Redwald
van ons af willen nemen?
510
00:42:49,591 --> 00:42:52,526
Hij geeft niet altijd antwoorden.
511
00:42:52,594 --> 00:42:55,663
Het enige wat ik kan bedenken, is dat
Hij Redwald aan zijn zij wilde hebben.
512
00:42:55,730 --> 00:42:58,465
Je bent een goede man, Leontes.
513
00:42:58,533 --> 00:43:01,168
Guinevere mag zich met jou
gelukkig prijzen.
514
00:43:01,235 --> 00:43:04,204
Een man met een...
515
00:43:04,271 --> 00:43:07,206
hart, groot genoeg om te vergeven.
516
00:43:07,274 --> 00:43:09,342
Wat heb ik te vergeven?
517
00:43:12,278 --> 00:43:14,580
Arthur en Guinevere.
518
00:43:18,785 --> 00:43:20,719
Waar heb je het over?
519
00:43:20,787 --> 00:43:24,102
Oh!, Oh, hemeltje, het spijt me.
520
00:43:24,127 --> 00:43:25,527
Ik besefte niet dat je het niet...
521
00:43:25,558 --> 00:43:27,860
Nee, nee, dat wist je niet.
Wat besefte je niet?
522
00:43:27,927 --> 00:43:31,163
Nee, nee, alsjeblieft, sorry. Ik heb
ons allebei in verlegenheid gebracht.
523
00:43:31,231 --> 00:43:34,367
Zeg me wat je bedoelde.
524
00:43:34,434 --> 00:43:36,703
Nou, ik dacht dat ze je
het verteld hadden.
525
00:43:36,771 --> 00:43:40,240
Wat er tussen hun gebeurd is op je trouwdag.
526
00:43:40,308 --> 00:43:42,743
Waar heb je het over?
527
00:43:42,811 --> 00:43:45,213
Oh, God...
528
00:43:45,281 --> 00:43:48,416
oh, ik....
Het spijt me zo!
529
00:43:48,484 --> 00:43:51,852
Igraine. Igraine!
Het spijt me.
530
00:45:21,408 --> 00:45:24,510
Wat doe je hier binnen?
531
00:45:26,413 --> 00:45:28,481
Ik wil vannacht niet alleen zijn.
532
00:45:37,324 --> 00:45:39,525
maar als ik iemand aanraak,
533
00:45:39,593 --> 00:45:43,029
...bij elke aanraking,
534
00:45:43,097 --> 00:45:45,199
zie ik....
535
00:45:45,266 --> 00:45:47,167
... te veel.
536
00:45:47,235 --> 00:45:50,938
Ik zie hoe de mensen werkelijk zijn.
537
00:45:56,145 --> 00:45:58,146
Hoe bedoel je?
538
00:45:58,214 --> 00:46:00,649
Visioenen....
539
00:46:00,717 --> 00:46:03,252
...van hun verleden of toekomst.
540
00:46:03,320 --> 00:46:05,421
Wat hun....
541
00:46:05,488 --> 00:46:07,489
...letsels ook zij.
542
00:46:16,232 --> 00:46:18,533
Hun geheimen.
543
00:46:18,601 --> 00:46:21,169
Dat vind ik niet erg.
544
00:46:44,359 --> 00:46:46,360
Wat is er aan de hand?
545
00:46:49,598 --> 00:46:52,166
Niets.
546
00:46:52,234 --> 00:46:55,269
Want ik heb niets te verbergen.
547
00:50:57,577 --> 00:50:59,444
Goedemorgen!
548
00:51:08,221 --> 00:51:12,221
Vertaald en gesynct door DutchWolf
Exclusief voor Bierdopje.com
36960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.