All language subtitles for Briarpatch s01e04_English-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,789 --> 00:00:09,313 mannelijke verteller: voorheen over "Briarpatch" ... 2 00:00:09,357 --> 00:00:11,054 - Waarom ben je in mijn dood zusters appartement? 3 00:00:11,098 --> 00:00:12,316 - Ik kijk gewoon voor mijn bug! 4 00:00:12,360 --> 00:00:14,449 - Wie betaalde jou? - Ferness. 5 00:00:14,492 --> 00:00:17,147 - Floyd Ferness. - Vriendje van Felicity. 6 00:00:17,191 --> 00:00:18,714 - Ze was iets van plan. 7 00:00:18,757 --> 00:00:21,151 Oké, iets groots. 8 00:00:21,195 --> 00:00:23,023 - Na deze week dubbele autobomaanslagen ... 9 00:00:23,066 --> 00:00:24,111 [explosies boom] 10 00:00:24,154 --> 00:00:25,112 We verklaren een klopjacht 11 00:00:25,155 --> 00:00:27,027 voor Floyd Ferness. 12 00:00:27,070 --> 00:00:28,245 - Ik kan je niet beschermen 13 00:00:28,289 --> 00:00:29,420 als je dat niet doet geef me iets. 14 00:00:29,464 --> 00:00:32,032 - Niemand kan me nu beschermen. 15 00:00:32,075 --> 00:00:33,076 - Je vraagt ​​je wel af. 16 00:00:33,120 --> 00:00:34,643 Jake Spivey is klaar om te vervullen 17 00:00:34,686 --> 00:00:35,818 zijn helft van het koopje. 18 00:00:35,861 --> 00:00:37,428 - Hij zal niet praten tot we Brattle hebben. 19 00:00:37,472 --> 00:00:39,039 - Als hij niet wil binden 20 00:00:39,082 --> 00:00:40,170 die miljoenen van ontbrekende dollars 21 00:00:40,214 --> 00:00:41,476 om de nek van Brattle, 22 00:00:41,519 --> 00:00:43,652 het gaat ons niet aan als Spivey wordt uitgeschakeld. 23 00:00:43,695 --> 00:00:45,436 - Ooit gehoord van Al-Namur? 24 00:00:45,480 --> 00:00:48,091 Jake heeft gedaan enkele vreselijke dingen, 25 00:00:48,135 --> 00:00:50,180 en ik kan ze allemaal bewijzen. 26 00:00:50,224 --> 00:00:51,573 - Ik ken jou. 27 00:00:51,616 --> 00:00:53,531 Jij bent van mijn man de zus van de dode verloofde. 28 00:00:53,575 --> 00:00:56,012 - Je man, Strucker, had hij familie? 29 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 - Hij heeft een vrouw. 30 00:00:57,100 --> 00:00:59,146 Ik verwacht dat ze nu bij hem is. 31 00:01:00,930 --> 00:01:03,846 [machine piept] 32 00:01:06,457 --> 00:01:09,765 [onduidelijk praten over PA] 33 00:01:10,940 --> 00:01:13,856 [moeizame ademhaling] 34 00:01:21,168 --> 00:01:25,607 [piepen wordt luider] 35 00:01:26,956 --> 00:01:29,915 [spannende muziek] 36 00:01:29,959 --> 00:01:32,396 ♪ 37 00:01:32,440 --> 00:01:35,095 - Verschillende dieren, waaronder de afschrikwekkende oerwoudkat, 38 00:01:35,138 --> 00:01:36,531 onbesproken blijven. 39 00:01:36,574 --> 00:01:38,881 [onduidelijk praten over PA] 40 00:01:38,924 --> 00:01:40,622 In ander nieuws, de begrafenisdienst 41 00:01:40,665 --> 00:01:42,972 voor gevallen San Bonifacio rechercheur voor moordzaken 42 00:01:43,015 --> 00:01:43,973 Felicity Dill 43 00:01:44,016 --> 00:01:45,192 zal plaatsvinden 44 00:01:45,235 --> 00:01:46,889 bij Trinity Baptist Church vandaag. 45 00:01:46,932 --> 00:01:50,022 De 28-jarige held stierf als gevolg van een autobombardement. 46 00:01:50,066 --> 00:01:51,502 - Bedankt, Ginger. 47 00:01:51,546 --> 00:01:54,418 We hebben meer updates in dit verhaal terwijl we-- 48 00:01:54,462 --> 00:01:57,856 - Het volgende resulteerde bij aanzienlijke verwondingen. 49 00:01:57,900 --> 00:01:59,119 Cody zit in wat we noemen ... 50 00:01:59,162 --> 00:02:01,469 [automaat zoemt] 51 00:02:01,512 --> 00:02:03,601 Uh, tegen zijn hoofd en zijn ledematen, 52 00:02:03,645 --> 00:02:05,125 hebben zijn hersenen getekend ... 53 00:02:05,168 --> 00:02:07,127 - [snikken] - Zuurstof. 54 00:02:07,170 --> 00:02:08,606 We zijn helaas ... 55 00:02:08,650 --> 00:02:12,175 hij loopt een beetje laag op de zijne bloedgroep, dus ... 56 00:02:12,219 --> 00:02:14,525 - [zucht] 57 00:02:14,569 --> 00:02:17,702 [lichte akoestische muziek] 58 00:02:17,746 --> 00:02:24,666 ♪ 59 00:02:50,213 --> 00:02:52,302 - [onder adem] Oh nee... 60 00:02:52,346 --> 00:02:59,483 ♪ 61 00:03:01,398 --> 00:03:04,532 [machine piept] 62 00:03:08,318 --> 00:03:10,886 [onduidelijk mompelend] 63 00:03:14,411 --> 00:03:17,849 [banden piepen] 64 00:03:17,893 --> 00:03:20,809 [vrolijke dramatische muziek] 65 00:03:20,852 --> 00:03:27,772 ♪ 66 00:03:41,308 --> 00:03:44,354 [Lacht] 67 00:03:44,398 --> 00:03:50,926 ♪ 68 00:03:52,057 --> 00:03:53,276 [Schreeuwen] 69 00:03:53,320 --> 00:03:54,234 [remmen gierend] 70 00:03:54,277 --> 00:03:55,278 [hoorn toetert] 71 00:03:55,322 --> 00:03:57,715 [Schreeuwen] 72 00:04:06,898 --> 00:04:08,813 - De klopjacht voor dubbele bom verdachte 73 00:04:08,857 --> 00:04:10,641 Floyd Ferness blijft escaleren. 74 00:04:10,685 --> 00:04:11,947 Ooit een held uit de geboortestad, 75 00:04:11,990 --> 00:04:13,383 Ferness wordt overwogen bewapend zijn 76 00:04:13,427 --> 00:04:14,863 en extreem gevaarlijk. 77 00:04:20,434 --> 00:04:23,915 [funky muziek] 78 00:04:23,959 --> 00:04:27,092 [Sharon Jones and the Dap Kings ' "Geef me gewoon je tijd"] 79 00:04:27,136 --> 00:04:30,400 ♪ 80 00:04:30,444 --> 00:04:33,229 [zanger vocaliseert] 81 00:04:33,273 --> 00:04:36,450 ♪ 82 00:04:36,493 --> 00:04:38,930 [telefoon gaat over] 83 00:04:38,974 --> 00:04:40,845 - [gekreun] 84 00:04:43,021 --> 00:04:45,285 [telefoon gaat over] 85 00:04:48,418 --> 00:04:50,202 - Ja? 86 00:04:50,246 --> 00:04:52,596 - Stel je voor dat je loopt door een donkere tunnel, 87 00:04:52,640 --> 00:04:54,294 en er is een benauwdheid in je buik 88 00:04:54,337 --> 00:04:55,991 je kunt niet lijken te schudden. 89 00:04:57,166 --> 00:04:58,472 - Floyd? 90 00:04:58,515 --> 00:05:01,039 - Er verschijnt een vierkant licht aan het einde van die tunnel. 91 00:05:01,083 --> 00:05:02,737 Je loopt er naar toe. 92 00:05:02,780 --> 00:05:05,783 Strakheid neemt toe, en je stapt erdoorheen. 93 00:05:05,827 --> 00:05:07,089 Opzoeken. 94 00:05:08,917 --> 00:05:11,093 Je zit in het midden van een overvol stadion. 95 00:05:11,136 --> 00:05:14,183 Het is je eerste pro-game. Je hebt het gehaald. 96 00:05:14,226 --> 00:05:16,359 Het publiek juicht. 97 00:05:16,403 --> 00:05:18,622 Applaus klinkt als donder. 98 00:05:18,666 --> 00:05:20,145 Jij staat in de rij achter de quarterback. 99 00:05:20,189 --> 00:05:21,321 Het stuk wordt genoemd. 100 00:05:21,364 --> 00:05:24,019 De bal ligt in jouw handen. 101 00:05:24,062 --> 00:05:27,327 Het enige dat nu nog te doen is doe je het beste. 102 00:05:27,370 --> 00:05:28,371 Rennen. 103 00:05:28,415 --> 00:05:29,894 [deksel springt] - Mm. 104 00:05:29,938 --> 00:05:32,375 - En toen plotseling je hoort iets anders. 105 00:05:32,419 --> 00:05:33,855 Knal! 106 00:05:35,987 --> 00:05:38,947 Je kijkt naar beneden. Je rent niet meer. 107 00:05:38,990 --> 00:05:39,904 Je valt. 108 00:05:41,689 --> 00:05:43,734 Het was niet mijn knie raakte die dag kapot. 109 00:05:45,519 --> 00:05:47,347 Het was mijn hele verdomde leven. 110 00:05:47,390 --> 00:05:48,391 - Jezus Christus, Floyd. 111 00:05:48,435 --> 00:05:50,001 Ik had hoofdpijn voordat je belde. 112 00:05:50,045 --> 00:05:51,307 [kan clanks] 113 00:05:51,351 --> 00:05:53,396 - Het is niet eerlijk. 114 00:05:53,440 --> 00:05:56,356 Wat? Dat je gewond bent geraakt? 115 00:05:57,879 --> 00:06:01,273 Het had kunnen zijn hoe dan ook je laatste spel. 116 00:06:01,317 --> 00:06:04,755 Je had kunnen snijden. 117 00:06:04,799 --> 00:06:08,019 Een zinkgat zou kunnen hebben het stadion ingeslikt. 118 00:06:08,063 --> 00:06:10,500 Shit gebeurt, Floyd. 119 00:06:10,544 --> 00:06:12,328 Je bent niet speciaal. 120 00:06:12,372 --> 00:06:14,199 - Felicity dacht Ik was speciaal. 121 00:06:14,243 --> 00:06:15,940 - Ze dacht dat je een engerd was. 122 00:06:15,984 --> 00:06:18,856 Ze had een geheim appartement zodat ze zich voor je kon verbergen. 123 00:06:18,900 --> 00:06:21,511 Je hebt het gevonden en dat had je ook Harold Snow beest haar. 124 00:06:21,555 --> 00:06:23,208 - Ik hield van haar. 125 00:06:23,252 --> 00:06:25,863 - Eerlijk gezegd, Floyd, het is gewoon klinkt alsof ze je gedumpt heeft. 126 00:06:25,907 --> 00:06:28,736 - Je weet wat nog achtervolgt me? 127 00:06:28,779 --> 00:06:32,566 Je zou denken dat het zou zijn het geluid in mijn knie, maar het ... 128 00:06:32,609 --> 00:06:35,438 het is de stilte, 129 00:06:35,482 --> 00:06:37,092 in het stadium. 130 00:06:37,135 --> 00:06:38,833 [wind huilt] 131 00:06:38,876 --> 00:06:40,487 Ze wisten, 132 00:06:40,530 --> 00:06:42,184 voordat ik dat deed. 133 00:06:44,229 --> 00:06:45,970 Ze wisten allemaal dat het voorbij was. 134 00:06:49,278 --> 00:06:51,715 Heb je dat ooit? 135 00:06:51,759 --> 00:06:54,326 Een moment dat je niet kunt terug komen van? 136 00:06:54,370 --> 00:06:57,895 - [zucht] Het is niet te laat voor jou, Floyd. 137 00:06:57,939 --> 00:07:01,203 Je kunt nog steeds iets doen voor haar. 138 00:07:01,246 --> 00:07:03,379 Vertel me wat er op de band staat. 139 00:07:03,423 --> 00:07:05,120 - [zucht] 140 00:07:06,600 --> 00:07:09,211 ♪ 141 00:07:09,254 --> 00:07:10,865 - Floyd? 142 00:07:12,649 --> 00:07:14,434 [telefoon kraakt] 143 00:07:14,477 --> 00:07:15,826 Floyd? 144 00:07:18,176 --> 00:07:20,135 Floyd? Godverdomme. 145 00:07:22,050 --> 00:07:24,095 [Zucht] 146 00:07:24,139 --> 00:07:26,097 Clyde Brattle heeft me opgehaald afgelopen nacht, 147 00:07:26,141 --> 00:07:27,577 nam me mee voor een ritje. 148 00:07:27,621 --> 00:07:29,971 Ik weet het niet, Cyrus, een camper. 149 00:07:30,014 --> 00:07:32,887 Het gaat goed met mij. Bedankt voor het vragen. 150 00:07:32,930 --> 00:07:35,803 [stem onduidelijk] 151 00:07:35,846 --> 00:07:39,328 Niet telefonisch. Ontmoet mij. 152 00:07:39,371 --> 00:07:41,069 Ja. Ik zal de tijd vinden. 153 00:07:41,112 --> 00:07:42,636 [lift dings] 154 00:07:42,679 --> 00:07:45,639 [funky muziek] 155 00:07:45,682 --> 00:07:47,423 ♪ 156 00:07:47,467 --> 00:07:49,469 Nee. 157 00:07:49,512 --> 00:07:52,167 Ik heb niets beters te doen vandaag. 158 00:07:52,210 --> 00:07:54,430 ♪ 159 00:07:54,474 --> 00:07:55,910 [Zucht] 160 00:07:57,477 --> 00:07:59,609 ♪ 161 00:08:01,611 --> 00:08:04,135 - Miss Dill! 162 00:08:04,179 --> 00:08:05,702 Ik ben sergeant Henry Mock, 163 00:08:05,746 --> 00:08:08,705 en welkom in je wagen voor de dag, 164 00:08:08,749 --> 00:08:12,492 met dank aan het San Bonifacio Politiebureau. 165 00:08:12,535 --> 00:08:14,624 We hebben gehoord dat je niet rijdt. 166 00:08:14,668 --> 00:08:16,191 - [zucht] Ik niet. 167 00:08:16,234 --> 00:08:18,106 - Azen! Ik doe. 168 00:08:18,149 --> 00:08:20,325 Ik bood aan om van jou te zijn voor de dag. 169 00:08:20,369 --> 00:08:23,111 Uh, dat is een chauffeur. 170 00:08:23,154 --> 00:08:26,288 Er wordt voor mij gesproken door een mevrouw Beatrice Mock. 171 00:08:26,331 --> 00:08:27,550 Ja. 172 00:08:27,594 --> 00:08:29,813 We zijn getrouwd 17 jaar in maart, 173 00:08:29,857 --> 00:08:32,773 en, uh, als je die nodig hebt 174 00:08:32,816 --> 00:08:34,818 kwalificaties voor deze opdracht 175 00:08:34,862 --> 00:08:37,429 ze kan getuigen van mijn expertise 176 00:08:37,473 --> 00:08:40,737 om haar gek te maken. 177 00:08:44,436 --> 00:08:47,004 Je wilt misschien dat ik mijn mond houd. 178 00:08:47,048 --> 00:08:48,484 - Zou kunnen. 179 00:08:48,528 --> 00:08:51,139 - Ja. Een beetje opgehangen? 180 00:08:51,182 --> 00:08:53,358 Nou, kijk maar eens naar binnen die koeler links van je. 181 00:08:53,402 --> 00:08:56,797 Ik zet een paar koude biertjes daar voor het geval dat. 182 00:09:05,545 --> 00:09:07,068 Je bent een heilige. 183 00:09:07,111 --> 00:09:10,158 - Oh, dat doe ik altijd op een begrafenis detail. 184 00:09:10,201 --> 00:09:12,334 Het eerste wat ik doe als ik 's morgens opsta, 185 00:09:12,377 --> 00:09:14,205 doe er een paar in de vriezer. 186 00:09:14,249 --> 00:09:15,946 Zorg dat ze goed en koud zijn. 187 00:09:15,990 --> 00:09:19,210 Veel mensen, ze gewoon, heb iets nodig, 188 00:09:19,254 --> 00:09:20,211 om ze naar een begrafenis te brengen. 189 00:09:20,255 --> 00:09:22,910 Dat is een trieste zaak. 190 00:09:22,953 --> 00:09:24,085 Begrafenis. 191 00:09:28,916 --> 00:09:32,180 Nou, ik zal nu zwijgen. 192 00:09:32,223 --> 00:09:33,485 - Dank je. 193 00:09:33,529 --> 00:09:35,052 - Vind je het erg als we het gewoon doen? stoppen bij het station? 194 00:09:35,096 --> 00:09:37,141 Er is iets met de chef wil je binnen brengen. 195 00:09:37,185 --> 00:09:39,361 ♪ 196 00:09:42,973 --> 00:09:46,586 [onduidelijk geklets] [telefoon gaat over] 197 00:09:46,629 --> 00:09:49,066 ♪ 198 00:09:49,110 --> 00:09:51,460 [onduidelijke radio chatter] 199 00:09:51,503 --> 00:09:53,897 - Daar is ze. 200 00:09:53,941 --> 00:09:56,247 Dan, leg je voeten neer. 201 00:09:56,291 --> 00:09:57,335 Hallo. 202 00:09:57,379 --> 00:09:59,250 - We moeten praten. 203 00:09:59,294 --> 00:10:00,338 Ferness heeft me gebeld. 204 00:10:00,382 --> 00:10:01,644 - Wat? Wanneer? 205 00:10:01,688 --> 00:10:03,124 - Zojuist, vanmorgen. 206 00:10:03,167 --> 00:10:04,604 Hij klinkt wanhopig. 207 00:10:04,647 --> 00:10:06,518 - Wat zei hij? 208 00:10:06,562 --> 00:10:08,608 - Dat hij het niet heeft gedaan. 209 00:10:08,651 --> 00:10:10,261 Oh schat, dat zeggen ze allemaal. 210 00:10:10,305 --> 00:10:11,523 Zelfs als ze schrobben het bloed eruit 211 00:10:11,567 --> 00:10:12,655 van onder hun vingernagels. 212 00:10:12,699 --> 00:10:14,918 - Je moet-- - Allegra. 213 00:10:14,962 --> 00:10:17,094 Vertrouw ons. Ik ga vandaag mijn werk doen. 214 00:10:17,138 --> 00:10:19,096 Ik vraag alleen maar voor jou om de jouwe te doen. 215 00:10:21,490 --> 00:10:23,492 Rouw om die lieve zus. 216 00:10:23,535 --> 00:10:27,104 En waarover gesproken, reden waarom ik Mock je liet brengen. 217 00:10:27,148 --> 00:10:30,804 Jongens! Ontmoet de zus van Felicity. 218 00:10:30,847 --> 00:10:33,154 Allegra Dill. 219 00:10:33,197 --> 00:10:34,242 Bespotten. 220 00:10:34,285 --> 00:10:35,373 - Mm? Mm. 221 00:10:40,596 --> 00:10:41,858 - De eerste keer dat ik Felicity zag, 222 00:10:41,902 --> 00:10:44,034 ze was aan het zitten aan dat bureau daar. 223 00:10:44,078 --> 00:10:45,732 Het is mijn eerste dag op het werk, 224 00:10:45,775 --> 00:10:47,951 al mijn bagage is nog steeds in El Paso, 225 00:10:47,995 --> 00:10:49,779 en ik dacht dat ik je weet wel, kom snel langs, 226 00:10:49,823 --> 00:10:51,259 krijg een gevoel voor de plaats. 227 00:10:51,302 --> 00:10:52,652 Het was 8:30 uur 228 00:10:52,695 --> 00:10:54,828 Ik loop naar binnen en wie zie ik 229 00:10:54,871 --> 00:10:56,525 maar deze slip van een meisje? 230 00:10:56,568 --> 00:10:58,745 Gewoon daar zitten, haar weg doorwerken 231 00:10:58,788 --> 00:11:00,921 een doos kung pao en een berg papierwerk. 232 00:11:00,964 --> 00:11:03,314 [allemaal grinnikend] 233 00:11:03,358 --> 00:11:06,013 Elke dag, Felicity verdomde Dill 234 00:11:06,056 --> 00:11:07,144 zit parmantig aan dat bureau 235 00:11:07,188 --> 00:11:08,493 voordat ik zelfs mijn auto kan parkeren. 236 00:11:08,537 --> 00:11:10,582 [gelach] 237 00:11:10,626 --> 00:11:12,976 Dus uiteindelijk denk ik dat ik dat ga doen doe er iets aan. 238 00:11:13,020 --> 00:11:16,023 Dus, om 04.15 uur marcheer ik binnen, 239 00:11:16,066 --> 00:11:17,981 het gevoel dat ik de sprong heb gemaakt op deze kleine 240 00:11:18,025 --> 00:11:21,376 platvoet met bruine neus kan geen tijd vinden om naar huis te gaan. 241 00:11:23,204 --> 00:11:25,510 Dus ik loop deze kamer binnen. Wat zie ik? 242 00:11:25,554 --> 00:11:28,470 Yep. Officier Felicity Dill. 243 00:11:28,513 --> 00:11:31,386 Daar wendt ze zich tot mij-- die onschuldige uitdrukking 244 00:11:31,429 --> 00:11:33,040 op dat kleine gezicht, en zij zegt: 245 00:11:33,083 --> 00:11:34,737 "Ik weet dat je houdt van vroeg komen, baas, 246 00:11:34,781 --> 00:11:36,696 dus ik dacht dat ik je zou maken een kop koffie. 247 00:11:36,739 --> 00:11:39,873 [gelach] 248 00:11:42,440 --> 00:11:43,398 Zijn dat niet de tieten? 249 00:11:43,441 --> 00:11:44,878 Ik weet wanneer ik verslagen ben. 250 00:11:44,921 --> 00:11:47,010 Die middag greep ik Calvin Strucker en ik zei: 251 00:11:47,054 --> 00:11:48,838 "Ik wil dat je promoot dat meisje van Dille 252 00:11:48,882 --> 00:11:50,840 gewoon hoog als gezond verstand zal je laten. " 253 00:11:50,884 --> 00:11:52,450 En hij zei: "Waarom? Omdat ze goed is? " 254 00:11:52,494 --> 00:11:53,843 En ik zei: "Hel, nee. 255 00:11:53,887 --> 00:11:55,236 Omdat ze lastig is in de kont! " 256 00:11:55,279 --> 00:11:58,239 [iedereen lacht] 257 00:11:59,196 --> 00:12:01,808 - Ja dat klopt. [Lacht] 258 00:12:04,419 --> 00:12:06,290 - Aan Felicity Dill. 259 00:12:06,334 --> 00:12:09,467 Moge ze de stront frustreren uit St. Peter in de hemel. 260 00:12:09,511 --> 00:12:11,382 - Dat is juist. 261 00:12:11,426 --> 00:12:13,558 [tedere muziek] 262 00:12:13,602 --> 00:12:15,560 - Ja. 263 00:12:15,604 --> 00:12:21,001 ♪ 264 00:12:21,044 --> 00:12:24,787 [onduidelijke radio chatter] 265 00:12:28,617 --> 00:12:31,402 - Wat? 266 00:12:31,446 --> 00:12:33,883 - Ik wist het gewoon niet ze had een zus. 267 00:12:36,886 --> 00:12:39,846 ♪ 268 00:12:39,889 --> 00:12:41,456 - [ademt scherp uit] 269 00:12:44,764 --> 00:12:47,810 ♪ 270 00:12:47,854 --> 00:12:50,030 Lange nacht? 271 00:12:50,073 --> 00:12:52,946 - Lange week. Ga zitten. 272 00:12:59,213 --> 00:13:00,954 Je weet zeker dat je het niet wilt zeggen een paar woorden vandaag 273 00:13:00,997 --> 00:13:02,956 tot de dienst? 274 00:13:02,999 --> 00:13:04,479 - Niet mijn stijl. 275 00:13:06,655 --> 00:13:09,527 - Ik dacht gewoon misschien je zou iets kunnen toevoegen, 276 00:13:09,571 --> 00:13:12,835 over haar jeugd of je jeugd. 277 00:13:12,879 --> 00:13:14,489 - Wat heeft ze je verteld? 278 00:13:16,360 --> 00:13:18,101 - Niets. 279 00:13:18,145 --> 00:13:20,364 - Denk er ooit aan een reden daarvoor geweest? 280 00:13:23,498 --> 00:13:26,153 Het was niet zoals wat het moest zijn. 281 00:13:28,329 --> 00:13:29,809 Onze familie. 282 00:13:29,852 --> 00:13:32,463 - Hoe oud was je toen ze passeerden? 283 00:13:32,507 --> 00:13:34,378 - 17. 284 00:13:34,422 --> 00:13:35,423 Felicity was zeven. 285 00:13:35,466 --> 00:13:37,947 - En jij was verantwoordelijk voor haar? 286 00:13:37,991 --> 00:13:39,470 Na het ongeval? 287 00:13:39,514 --> 00:13:42,082 - Ik deed wat ik moest doen. 288 00:13:42,125 --> 00:13:43,866 Voor ons allebei. 289 00:13:43,910 --> 00:13:45,999 - En dat was internaat. 290 00:13:47,783 --> 00:13:50,394 - Ik wilde haar niet hier opgroeien. 291 00:13:50,438 --> 00:13:51,787 Maar als ze dat had gedaan, 292 00:13:51,831 --> 00:13:54,137 misschien had ze zin gehad genoeg om niet terug te komen. 293 00:13:54,181 --> 00:13:56,183 - Ik weet het zeker je hebt je best gedaan. 294 00:13:56,226 --> 00:13:59,447 Maar "woede geeft de duivel een houvast. " 295 00:13:59,490 --> 00:14:03,233 Althans volgens naar dit boek hier. 296 00:14:10,762 --> 00:14:13,635 - Woede geeft je een kans om te overleven. 297 00:14:15,767 --> 00:14:18,770 [onduidelijke gedempte gebabbel] 298 00:14:18,814 --> 00:14:20,076 - Hoor dat? Hij is op de middelbare school. 299 00:14:20,120 --> 00:14:21,773 Je hebt bericht gehoord. Laten we gaan. 300 00:14:21,817 --> 00:14:22,862 - Oké, team, laten we gaan. 301 00:14:22,905 --> 00:14:24,167 - Middelbare school? - Ja. 302 00:14:24,211 --> 00:14:27,257 - Ik kan niet wachten om zijn gezicht te zien wanneer we hem pakken. 303 00:14:27,301 --> 00:14:30,347 - We zullen ons werk doen, Jij doet de jouwe. 304 00:14:30,391 --> 00:14:31,783 - De eerste man wordt beschoten. 305 00:14:31,827 --> 00:14:34,482 - Floyd kan beter zeggen zijn gebeden. 306 00:14:38,181 --> 00:14:39,617 - Let op alle eenheden, we hebben een beeld 307 00:14:39,661 --> 00:14:40,880 op Floyd Ferness. 308 00:14:40,923 --> 00:14:44,144 Laatst gespot op SD High voetbalveld. 309 00:14:44,187 --> 00:14:47,538 [dramatische muziek] 310 00:14:47,582 --> 00:14:52,500 ♪ 311 00:14:52,543 --> 00:14:55,459 [rustige swing muziek] 312 00:14:55,503 --> 00:15:02,423 ♪ 313 00:15:10,997 --> 00:15:12,302 - Sorry. 314 00:15:12,346 --> 00:15:13,608 - Mm. 315 00:15:13,651 --> 00:15:16,437 Het spijt me zo, Allegra. Ze was een goed mens. 316 00:15:16,480 --> 00:15:17,917 - Bedankt, Lalo. 317 00:15:17,960 --> 00:15:19,875 - Het spijt me van je zus. 318 00:15:19,919 --> 00:15:21,224 En over de andere dag. 319 00:15:21,268 --> 00:15:23,835 - Oh, dat had ze de meest engelachtige glimlach 320 00:15:23,879 --> 00:15:27,578 en mooie blonde krullen. 321 00:15:27,622 --> 00:15:29,145 Oh, denk er eens over na, 322 00:15:29,189 --> 00:15:31,756 vertelde die vrouw mij haar naam was Francine. 323 00:15:31,800 --> 00:15:33,976 Het spijt me. - Het spijt me. 324 00:15:34,020 --> 00:15:35,935 - Het spijt me zeer. 325 00:15:35,978 --> 00:15:38,981 [menigte geklets wordt luider] 326 00:15:41,244 --> 00:15:43,725 - Oké, kom op. - Oh God. 327 00:15:47,294 --> 00:15:49,774 - Gieren, heel veel. 328 00:15:49,818 --> 00:15:51,820 Ze voeden zich met verdriet. 329 00:15:51,863 --> 00:15:54,605 De enige oplossing is jezelf maken 330 00:15:54,649 --> 00:15:56,781 onsmakelijk. 331 00:15:56,825 --> 00:15:59,654 Zorg om met me mee te doen in een beetje bloed van Christus? 332 00:16:04,833 --> 00:16:06,704 [Groans] 333 00:16:08,663 --> 00:16:09,969 - Bedankt. 334 00:16:13,537 --> 00:16:15,409 Wat heb je daar aan gedaan? met de burgemeester gisteren? 335 00:16:15,452 --> 00:16:17,280 - Hmm? - Hem vernederen? 336 00:16:17,324 --> 00:16:18,978 Vist u voor zijn werk? 337 00:16:19,021 --> 00:16:20,588 - Nee, kom op, Pick. 338 00:16:20,631 --> 00:16:23,983 Nu, al dat politieke gedoe kan wachten. 339 00:16:24,026 --> 00:16:26,202 Dit is hier belangrijk. 340 00:16:30,032 --> 00:16:32,382 [schraapt keel] 341 00:16:32,426 --> 00:16:34,210 Tot Felicity. 342 00:16:34,254 --> 00:16:35,995 Een lief, lief meisje, 343 00:16:36,038 --> 00:16:41,174 en ze zou nooit, nooit ... 344 00:16:41,217 --> 00:16:43,132 stop met ons te volgen. 345 00:16:43,176 --> 00:16:45,047 [beide grinniken] 346 00:16:45,091 --> 00:16:47,789 Zelfs toen we haar namen naar de stadsdump. 347 00:16:47,832 --> 00:16:49,530 [Grinnikt] 348 00:16:52,750 --> 00:16:55,014 - Blij dat je er bent. 349 00:16:55,057 --> 00:16:57,103 - Baas. - Yo. 350 00:16:58,234 --> 00:17:00,802 Oh Hey. De advocaat, toch? 351 00:17:00,845 --> 00:17:02,847 - Oh, niet vandaag. Gewoon vriend. 352 00:17:02,891 --> 00:17:05,024 - Welnu, vriend, 353 00:17:05,067 --> 00:17:07,113 u bent aan het juiste adres. 354 00:17:08,853 --> 00:17:10,899 [Hoest] 355 00:17:10,942 --> 00:17:12,683 Daar ga je. - Dank je. 356 00:17:12,727 --> 00:17:14,076 - Moet. 357 00:17:14,120 --> 00:17:16,122 - Is hij de enige bewaker heb je je hierheen gebracht? 358 00:17:17,775 --> 00:17:19,168 - uh ... 359 00:17:19,212 --> 00:17:22,041 Eliseo is de enige wie kan mijn pakken dragen. 360 00:17:26,958 --> 00:17:30,049 Ach ja. [Lacht] 361 00:17:30,092 --> 00:17:33,530 Ik denk het gewoon iets gerealiseerd. 362 00:17:33,574 --> 00:17:36,446 Dit moet de kamer zijn geweest hij heeft ze gestolen. 363 00:17:37,839 --> 00:17:39,101 - O mijn God. 364 00:17:39,145 --> 00:17:40,972 - [grinnikt] 365 00:17:41,016 --> 00:17:42,626 [beide lachen] 366 00:17:42,670 --> 00:17:45,194 - Je hebt gelijk. 367 00:17:45,238 --> 00:17:47,370 - Wie heeft wat nu gestolen? 368 00:17:47,414 --> 00:17:50,330 - Uh, ongeveer 20 jaar geleden, de goede meneer en mevrouw Dill 369 00:17:50,373 --> 00:17:51,853 ging naar Colorado rijden. 370 00:17:51,896 --> 00:17:53,159 - [zucht] 371 00:17:53,202 --> 00:17:55,291 - Op zoek naar een investeringskans. 372 00:17:55,335 --> 00:17:56,379 - Het was een spookstad. 373 00:17:56,423 --> 00:17:58,729 Een letterlijke spookstad. 374 00:17:58,773 --> 00:17:59,991 Te koop. - Ja. 375 00:18:00,035 --> 00:18:01,732 En wat ze in plaats daarvan vonden was 376 00:18:01,776 --> 00:18:04,953 de ene hoek op aarde die Ambrose Dill niet kon snijden. 377 00:18:04,996 --> 00:18:06,911 Op snelweg 21. 378 00:18:06,955 --> 00:18:08,522 90 meter vallen. [knalt lippen] 379 00:18:08,565 --> 00:18:11,046 Aan de zijkant van de berg. 380 00:18:11,090 --> 00:18:12,656 - Mijn God. 381 00:18:12,700 --> 00:18:14,267 Het spijt me zeer. Ik wist dat niet-- 382 00:18:14,310 --> 00:18:15,877 - Ze zeiden dat papa stierf van de impact, 383 00:18:15,920 --> 00:18:17,879 maar mam stierf van opluchting. 384 00:18:17,922 --> 00:18:21,187 [beide lachen] 385 00:18:21,230 --> 00:18:24,364 Plotseling. 386 00:18:24,407 --> 00:18:26,322 Ik hoef niet gewoon af te maken mijn calculus huiswerk. 387 00:18:26,366 --> 00:18:27,715 Ik moet een begrafenis plannen. 388 00:18:27,758 --> 00:18:30,413 - Oh, elke twee bits oplichter, hack, 389 00:18:30,457 --> 00:18:33,416 en grifter zuiden van de panhandle verscheen. 390 00:18:33,460 --> 00:18:35,288 Er is deze echte extravagante kerel 391 00:18:35,331 --> 00:18:37,507 genaamd Chubb Hancock. 392 00:18:37,551 --> 00:18:41,207 En hij maakt alleen maar een show de hele tijd. 393 00:18:41,250 --> 00:18:43,600 Huilen en doorgaan tijdens de dienst, 394 00:18:43,644 --> 00:18:47,300 zo veel dat hij zich moest verontschuldigen. 395 00:18:47,343 --> 00:18:50,433 - En hij verontschuldigde zich hier terug, 396 00:18:50,477 --> 00:18:52,609 waar we de as hadden 397 00:18:52,653 --> 00:18:54,002 en de-- de broodjes kaas met piment. 398 00:18:54,045 --> 00:18:55,438 - De broodjes kaas. 399 00:18:55,482 --> 00:18:56,787 - Die hij zichzelf hielp aan beide. 400 00:18:56,831 --> 00:18:59,312 [beide grinnikend] 401 00:18:59,355 --> 00:19:01,183 - Deze man... 402 00:19:01,227 --> 00:19:03,272 je ouders gestolen? 403 00:19:03,316 --> 00:19:05,796 - As. Beide tassen. 404 00:19:05,840 --> 00:19:07,972 Ik denk dat papa dat gezegd had hij zou Chubb het geld betalen 405 00:19:08,016 --> 00:19:09,757 hij was hem verschuldigd over zijn lijk. 406 00:19:09,800 --> 00:19:13,021 Dus Chubb stond daar dat lichaam en veegde het. 407 00:19:13,064 --> 00:19:14,153 En mama's. 408 00:19:14,196 --> 00:19:16,546 [beide grinnikend] 409 00:19:16,590 --> 00:19:19,288 - Dat is een vreselijk verhaal. 410 00:19:19,332 --> 00:19:22,161 - Oh, perspectief, raadsman. 411 00:19:22,204 --> 00:19:24,119 Levity is een onderdeel van het leven. 412 00:19:24,163 --> 00:19:25,512 - Mm. Mm. 413 00:19:25,555 --> 00:19:28,210 - Wat zei je? daar achter, kies? 414 00:19:28,254 --> 00:19:31,300 Over begrafenissen teveel gedoe zijn. 415 00:19:31,344 --> 00:19:34,564 - "De doden hebben ze niet nodig, 416 00:19:34,608 --> 00:19:36,827 en de levenden verdien ze niet. " 417 00:19:36,871 --> 00:19:38,568 [beide grinniken] 418 00:19:38,612 --> 00:19:40,004 Mm. 419 00:19:40,048 --> 00:19:42,398 Ik was 17 en ... 420 00:19:44,226 --> 00:19:45,836 Woedend. 421 00:19:48,187 --> 00:19:49,405 - En nu? 422 00:19:49,449 --> 00:19:50,928 - Nu ben ik 38. 423 00:19:50,972 --> 00:19:53,757 [beide grinniken] 424 00:19:53,801 --> 00:19:56,760 [orgelspel] 425 00:19:56,804 --> 00:20:02,723 ♪ 426 00:20:10,557 --> 00:20:13,603 - Ze zette haar eigen angsten opzij 427 00:20:13,647 --> 00:20:16,215 zodat ze het kon bescherm de onschuldigen 428 00:20:16,258 --> 00:20:18,391 van degenen die zochten hen schaden. 429 00:20:18,434 --> 00:20:20,175 Daarbij 430 00:20:20,219 --> 00:20:23,918 Detective Felicity Dill weerspiegelde onze hoogste idealen. 431 00:20:25,615 --> 00:20:29,010 Op persoonlijke titel Ik zou willen toevoegen dat ... 432 00:20:30,490 --> 00:20:34,015 Felicity was uitzonderlijk collega en ... 433 00:20:37,627 --> 00:20:39,716 En een... 434 00:20:39,760 --> 00:20:40,935 een goede vriend. 435 00:20:40,978 --> 00:20:42,850 - [schraapt luid de keel] 436 00:20:47,289 --> 00:20:49,683 - Ik zal-- Ik zal nadenken over onze 437 00:20:49,726 --> 00:20:52,468 intieme gesprekken liefdevol 438 00:20:52,512 --> 00:20:55,297 in de komende dagen en jaren. 439 00:20:55,341 --> 00:20:56,994 We nemen troost in de kennis 440 00:20:57,038 --> 00:21:00,563 die Felicity eindelijk heeft vond vrede in de hemel. 441 00:21:00,607 --> 00:21:03,610 Reunited met haar liefhebbende ouders ... 442 00:21:05,002 --> 00:21:10,617 Ambrose en Isadora Dill. 443 00:21:15,839 --> 00:21:18,451 We houden Felicity in ons hart. 444 00:21:20,148 --> 00:21:24,935 Net zoals we vasthouden haar enige overlevende familielid. 445 00:21:24,979 --> 00:21:27,416 Allegra Dill, je bent niet alleen. 446 00:21:27,460 --> 00:21:30,245 Het San Bonifacio Politiebureau 447 00:21:30,289 --> 00:21:33,814 treurt met u en staat je bij. 448 00:21:33,857 --> 00:21:35,772 Vandaag en altijd. 449 00:21:37,818 --> 00:21:40,734 Sta alstublieft op en-- en doe mee voor een hymne. 450 00:21:47,088 --> 00:21:50,004 [plechtige muziek] 451 00:21:50,047 --> 00:21:54,356 ♪ 452 00:21:54,400 --> 00:21:57,141 - Hoe gaat het? 453 00:21:57,185 --> 00:21:59,796 - Ik heb wat frisse lucht nodig. 454 00:21:59,840 --> 00:22:06,586 alle: ♪ Begeleid mij, oh, jij grote verlosser ♪ 455 00:22:06,629 --> 00:22:10,503 [muziek vervormend] 456 00:22:10,546 --> 00:22:14,681 ♪ 457 00:22:19,555 --> 00:22:21,862 - Je bent vroeg. - Jij ook. 458 00:22:24,081 --> 00:22:26,127 Brattle wil binnenkomen. 459 00:22:26,170 --> 00:22:27,520 - Immuniteit kan lastig zijn. 460 00:22:27,563 --> 00:22:30,871 - Hij is bereid tijd te doen. 461 00:22:33,047 --> 00:22:35,745 - Nou nou nou. Dat is een curveball. 462 00:22:35,789 --> 00:22:36,920 - Er staat niets in zijn dossier 463 00:22:36,964 --> 00:22:38,574 dat suggereert hij zou hier open voor staan. 464 00:22:38,618 --> 00:22:40,750 - Wat veranderde? 465 00:22:40,794 --> 00:22:43,840 - Ervan uitgaande dat hij niet bluft? 466 00:22:43,884 --> 00:22:45,233 Nou ja, 467 00:22:45,276 --> 00:22:46,756 Ik denk dat hij het probeert om Jake te ratten. 468 00:22:46,800 --> 00:22:49,498 - Een gegeven. En voor twee? 469 00:22:49,542 --> 00:22:51,108 - Ik denk dat hij moe is. 470 00:22:51,152 --> 00:22:52,501 Heeft hij zoveel gezegd? 471 00:22:52,545 --> 00:22:54,024 Hij woont in een busje, Cyrus. 472 00:22:54,068 --> 00:22:56,505 Hij reed me naar een verlaten slachthuis. 473 00:22:56,549 --> 00:22:58,246 Het zat vol met drones. 474 00:22:58,289 --> 00:23:00,466 - Hoeveel? 475 00:23:00,509 --> 00:23:02,032 - Minstens twee dozijn. 476 00:23:04,121 --> 00:23:06,080 - Vee? 477 00:23:06,123 --> 00:23:07,821 Het slachthuis. Wat heeft het verwerkt? 478 00:23:07,864 --> 00:23:09,039 - Rundvlees. 479 00:23:09,083 --> 00:23:10,084 - Mm. 480 00:23:11,564 --> 00:23:13,696 Onbemande drones suggereert drugssmokkel. 481 00:23:13,740 --> 00:23:16,003 Dat is geen Brattle. Of Spivey trouwens. 482 00:23:16,046 --> 00:23:19,136 - Ik denk dat hij het probeerde om mij een bericht te sturen. 483 00:23:19,180 --> 00:23:22,009 Hij noemde Al-Namur. 484 00:23:22,052 --> 00:23:25,534 Het is een dorp ongeveer 45 mijl ten zuiden van Aleppo. 485 00:23:25,578 --> 00:23:27,318 Ze groeien vijgen. 486 00:23:27,362 --> 00:23:29,320 - Mmm. 487 00:23:29,364 --> 00:23:30,452 - Vergeet de vijgen. 488 00:23:30,496 --> 00:23:31,758 - Ik zal er naar kijken. 489 00:23:31,801 --> 00:23:34,021 In de tussentijd probeer je het en ontmoet hem opnieuw. 490 00:23:35,588 --> 00:23:36,850 - Jij bent niet serieus overwegen 491 00:23:36,893 --> 00:23:39,940 een deal sluiten met Brattle, toch? 492 00:23:39,983 --> 00:23:40,854 Hij is een wilde. 493 00:23:40,897 --> 00:23:43,639 - Allegra, wees niet preuts. 494 00:23:43,683 --> 00:23:45,641 - Cyrus, vertel de FBI dat hij hier is. 495 00:23:45,685 --> 00:23:48,470 Of laat me tenminste praten aan de senator erover. 496 00:23:48,514 --> 00:23:50,646 - We weten allebei dat is geen goed idee. 497 00:23:50,690 --> 00:23:52,343 ♪ 498 00:23:52,387 --> 00:23:53,823 - Brattle is het doelwit. 499 00:23:53,867 --> 00:23:56,652 Hij is geweest omdat je me dit hebt aangedaan. 500 00:23:56,696 --> 00:23:58,393 Zet het nu niet aan. 501 00:23:58,437 --> 00:24:00,526 - De hoorzitting staat voor de deur, en Spivey staat stil. 502 00:24:00,569 --> 00:24:02,745 - Cyrus, godverdomme. 503 00:24:02,789 --> 00:24:04,747 Ik heb het al aangeboden Maak de deal. 504 00:24:04,791 --> 00:24:07,054 Hij zal niet praten tot Brattle in hechtenis is. 505 00:24:07,097 --> 00:24:10,231 Wat moet ik dan hem nu vertellen? 506 00:24:10,274 --> 00:24:11,928 - Vertel hem niets. 507 00:24:11,972 --> 00:24:14,104 Niet over dit of iets met betrekking tot ons bedrijf. 508 00:24:14,148 --> 00:24:16,150 Je loopt de kerk in. Je dep je ogen. 509 00:24:16,193 --> 00:24:17,368 Je treurt om je verlies. 510 00:24:17,412 --> 00:24:19,240 En je zult wachten verdere instructies. 511 00:24:19,283 --> 00:24:20,894 - Dit is paardenhoef. 512 00:24:20,937 --> 00:24:22,765 - Hier. 513 00:24:22,809 --> 00:24:24,550 Doe alsof als het moet. 514 00:24:26,987 --> 00:24:29,816 Laat deze mensen niet zien wat je echt bent. 515 00:24:31,034 --> 00:24:35,952 ♪ 516 00:24:38,346 --> 00:24:40,957 - Dat was een geweldige speech, maat. 517 00:24:41,001 --> 00:24:43,003 - Het was geen toespraak. Het was een lofrede. 518 00:24:43,046 --> 00:24:46,180 - Koel. Heb je het geoefend of ... 519 00:24:46,223 --> 00:24:47,616 - Dat is niet hoe dit werkt. 520 00:24:47,660 --> 00:24:49,662 - Ik snap het. Ik snap het! 521 00:24:49,705 --> 00:24:51,620 Dus dat was de eerste keer in de Kamer? 522 00:24:51,664 --> 00:24:54,101 Oh man. Je hebt het vermoord, man! 523 00:24:54,144 --> 00:24:56,495 Ik heb het vermoord! 524 00:24:56,538 --> 00:24:58,801 Woordkeuze. Mijn fout. 525 00:24:58,845 --> 00:25:00,760 - Zeker weten, we waren dichtbij. 526 00:25:00,803 --> 00:25:02,631 We waren heel dichtbij. 527 00:25:02,675 --> 00:25:04,720 We praatten bijna elke dag. 528 00:25:04,764 --> 00:25:07,767 Ik ben zelfs de laatste ze sprak eerder met ... 529 00:25:08,811 --> 00:25:10,421 [imiteert explosie] 530 00:25:10,465 --> 00:25:12,336 Je weet wel? 531 00:25:12,380 --> 00:25:16,123 Ze beschouwde me als iemand ze kon vertrouwen. 532 00:25:16,166 --> 00:25:21,563 Ik wou dat ze het niet had gehouden zo veel opgestapeld binnen. 533 00:25:21,607 --> 00:25:25,959 Menselijke connectie is zo'n geschenk. 534 00:25:26,002 --> 00:25:28,527 - Dat is niet zo klinkt goed. 535 00:25:28,570 --> 00:25:30,180 [orgelmuziek speelt] 536 00:25:30,224 --> 00:25:31,312 - Welk deel? 537 00:25:31,355 --> 00:25:33,532 Dus jij was haar advocaat? 538 00:25:33,575 --> 00:25:35,577 - Ik was. 539 00:25:35,621 --> 00:25:37,536 Ik was ook haar vriend. 540 00:25:39,668 --> 00:25:41,801 - Mag je allebei zijn? 541 00:25:43,411 --> 00:25:45,631 - Vertel het aan niemand. 542 00:25:45,674 --> 00:25:47,807 - Oke. [Lacht] 543 00:25:49,243 --> 00:25:51,375 - Weet je, ik ben verrast we hebben elkaar nooit ontmoet. 544 00:25:51,419 --> 00:25:54,857 Je weet dat ik praktisch heb geholpen Felicity opvoeden, weet je wel? 545 00:25:54,901 --> 00:25:57,294 Ja, ik heb haar eerst gekocht hengel, eerste Barbie. 546 00:25:57,338 --> 00:26:00,602 Nou, de Barbie die ik heb gestolen, maar ja. 547 00:26:00,646 --> 00:26:02,299 Hoe dan ook, dacht ik sinds je vrouw 548 00:26:02,343 --> 00:26:03,779 was gisteren bij mij thuis, 549 00:26:03,823 --> 00:26:05,955 Ik kom misschien langs en mezelf voorstellen. 550 00:26:05,999 --> 00:26:08,479 - Mijn vrouw was bij jou thuis? 551 00:26:08,523 --> 00:26:10,917 - Oh, nou, kom op. 552 00:26:10,960 --> 00:26:13,441 Je kunt je niet precies een beetje verbergen vuurwerk zo weg. 553 00:26:13,484 --> 00:26:14,703 Heb ik gelijk? Huh? 554 00:26:14,747 --> 00:26:16,662 Ik bedoel, hel, zelfs vandaag niet. 555 00:26:16,705 --> 00:26:18,141 - Wacht, ze is hier-- 556 00:26:18,185 --> 00:26:21,275 - Oh, ze is voorbij de sacristie maakt een praatje. 557 00:26:21,318 --> 00:26:22,842 Ooh, jongen. 558 00:26:22,885 --> 00:26:27,237 Oh, maar ik zeg je, zij is prima. 559 00:26:27,281 --> 00:26:28,456 Respecteren. 560 00:26:28,499 --> 00:26:30,327 - Pardon. 561 00:26:30,371 --> 00:26:32,199 - U bent verontschuldigd, kapitein. 562 00:26:47,083 --> 00:26:48,781 [Zucht] 563 00:26:59,705 --> 00:27:02,838 [vogels fluiten] 564 00:27:15,764 --> 00:27:19,115 - Ik had alleen wat frisse lucht nodig. 565 00:27:19,159 --> 00:27:21,857 Mag ik er een van? [Grinnikt] 566 00:27:31,345 --> 00:27:32,912 Dank je. 567 00:27:39,701 --> 00:27:42,182 - Rook je? 568 00:27:42,225 --> 00:27:43,662 - Nee. 569 00:27:49,406 --> 00:27:50,886 [Zucht] 570 00:27:53,715 --> 00:27:55,369 Begrafenissen zijn moeilijk. 571 00:27:58,546 --> 00:28:00,766 Ik ging naar mijn moeder. 572 00:28:00,809 --> 00:28:04,073 14 jaar oud, stoned, in gothic make-up. 573 00:28:04,117 --> 00:28:06,293 Maar ik ging. [Lacht] 574 00:28:10,993 --> 00:28:12,473 Het is ongeveer de enige plaats in de hele wereld 575 00:28:12,516 --> 00:28:13,996 je wilt niet zijn, maar het is de plaats 576 00:28:14,040 --> 00:28:17,434 de hele wereld verwacht om jou te vinden. 577 00:28:17,478 --> 00:28:18,871 Voorkant en Midden. 578 00:28:21,569 --> 00:28:23,223 Dus ik snap het. 579 00:28:26,705 --> 00:28:28,358 En het spijt me. 580 00:28:32,406 --> 00:28:33,886 - Bedankt. 581 00:28:40,719 --> 00:28:43,025 - Ik weet dat het vreemd is. 582 00:28:43,069 --> 00:28:45,375 Maar ik moest komen. Ik maak me zorgen om Gene. 583 00:28:45,419 --> 00:28:47,508 Hij hield gewoon zoveel van haar, je weet wel? 584 00:28:47,551 --> 00:28:48,509 [vlieg zoemt] 585 00:28:48,552 --> 00:28:50,032 [blaast lucht] 586 00:28:54,080 --> 00:28:56,082 Ik denk dat het waarschijnlijk goed is 587 00:28:56,125 --> 00:28:57,866 om lief te hebben meer dan één persoon. 588 00:28:57,910 --> 00:28:59,346 [Scoffs] Ik wou dat ik kon. 589 00:28:59,389 --> 00:29:01,174 [Grinnikt] 590 00:29:01,217 --> 00:29:03,263 - Lucretia, je zou hier niet moeten zijn. 591 00:29:03,306 --> 00:29:04,743 ♪ 592 00:29:04,786 --> 00:29:07,789 - Maar hier ben ik. 593 00:29:07,833 --> 00:29:10,574 - Valt ze je lastig? 594 00:29:10,618 --> 00:29:13,577 - Nee. 595 00:29:13,621 --> 00:29:14,840 - Ik doe geen moeite, Gene. 596 00:29:14,883 --> 00:29:17,799 Behandel me niet alsof ik een last heb. 597 00:29:17,843 --> 00:29:20,106 - Excuseer ons. 598 00:29:21,760 --> 00:29:27,853 ♪ 599 00:29:27,896 --> 00:29:29,724 - Wat is dat? 600 00:29:29,768 --> 00:29:31,421 ♪ 601 00:29:31,465 --> 00:29:32,771 - Dille. 602 00:29:36,818 --> 00:29:38,907 - Freddie Laffter. 603 00:29:38,951 --> 00:29:40,256 - We gaan met het spul 604 00:29:40,300 --> 00:29:42,693 over je zus verzekering. 605 00:29:42,737 --> 00:29:44,739 En het geld zakte erin het appartementengebouw, 606 00:29:44,783 --> 00:29:47,133 al die onzin. 607 00:29:47,176 --> 00:29:49,570 Elke opmerking die u wilt maken? 608 00:29:49,613 --> 00:29:52,268 - Nee. Geen commentaar, Chuckles. 609 00:29:52,312 --> 00:29:53,356 Niets. 610 00:29:55,358 --> 00:29:58,709 - Ik heb wat gehoord zei het vriendje daarbinnen. 611 00:29:58,753 --> 00:30:02,365 Vreselijk vroom voor een overspelige. 612 00:30:02,409 --> 00:30:04,280 Maakte haar geluid als een soort heilige. 613 00:30:04,324 --> 00:30:05,934 - En dat was ze niet? 614 00:30:05,978 --> 00:30:07,414 - Dat is een vraag of een verklaring? 615 00:30:09,677 --> 00:30:11,244 [Grinnikt] 616 00:30:11,287 --> 00:30:14,247 Ik weet dat je ook twijfels hebt, Dille. 617 00:30:14,290 --> 00:30:16,031 Je kunt me haten wat je wilt, 618 00:30:16,075 --> 00:30:19,078 maar wij zijn de enigen 619 00:30:19,121 --> 00:30:20,819 die het duidelijk zien. 620 00:30:22,646 --> 00:30:25,562 [orgelmuziek speelt] 621 00:30:25,606 --> 00:30:26,912 ♪ 622 00:30:26,955 --> 00:30:28,522 - Ik zie alleen een zieke oude man 623 00:30:28,565 --> 00:30:31,264 wie krijgt een sneak preview van wat er om de hoek ligt. 624 00:30:31,307 --> 00:30:32,395 - [grinnikt] 625 00:30:34,658 --> 00:30:37,009 Zelfs de politie was dat niet zeker over haar. 626 00:30:38,706 --> 00:30:41,927 Er wordt gezegd dat ze het kreeg in een schreeuwende wedstrijd 627 00:30:41,970 --> 00:30:45,844 met Strucker, haar toekomstige vaderfiguur. 628 00:30:45,887 --> 00:30:47,933 - Over? 629 00:30:47,976 --> 00:30:49,935 - Nou, blijkbaar jonge detective Dille 630 00:30:49,978 --> 00:30:51,893 kon haar neus niet houden uit Packingtown. 631 00:30:51,937 --> 00:30:54,374 Zelfs nadat hij haar had meegenomen buiten de maat. 632 00:30:54,417 --> 00:30:55,897 ♪ 633 00:30:55,941 --> 00:30:57,029 - Wanneer was dit? 634 00:30:57,072 --> 00:30:58,639 - Drie weken geleden. 635 00:30:58,682 --> 00:31:01,555 Rond dezelfde tijd ze haalde dat beleid 636 00:31:01,598 --> 00:31:04,166 waardoor je, wat, de tweede rijkste persoon 637 00:31:04,210 --> 00:31:06,821 om ooit naar buiten te komen van de oude buurt? 638 00:31:06,865 --> 00:31:09,519 Na je jarhead vriend, natuurlijk. 639 00:31:09,563 --> 00:31:12,696 - Druk niets af je kunt het niet verifiëren, Freddie. 640 00:31:12,740 --> 00:31:14,176 - Alstublieft. 641 00:31:14,220 --> 00:31:17,440 Al deze shit is niet verifieerbaar. 642 00:31:17,484 --> 00:31:19,921 De doden zijn gewoon klei voor de levenden 643 00:31:19,965 --> 00:31:22,184 vormen en vormen in wat ze ook maakt 644 00:31:22,228 --> 00:31:23,925 slaap beter 's nachts. 645 00:31:23,969 --> 00:31:25,492 ♪ 646 00:31:25,535 --> 00:31:26,623 Daarover gesproken, 647 00:31:26,667 --> 00:31:29,061 hoe slaap je 's nachts, Dille? 648 00:31:29,104 --> 00:31:32,238 ♪ 649 00:31:32,281 --> 00:31:34,501 Hmm. 650 00:31:34,544 --> 00:31:36,372 Ik dacht het al. 651 00:31:38,113 --> 00:31:41,073 [dramatische muziek] 652 00:31:41,116 --> 00:31:44,206 ♪ 653 00:31:48,297 --> 00:31:49,951 - Het is weer broodmessen. 654 00:31:52,432 --> 00:31:53,215 - Nog een keer? 655 00:31:53,259 --> 00:31:54,782 - Het is weer broodmessen. 656 00:31:54,825 --> 00:31:56,523 Hoe Felicity het vroeger noemde. 657 00:31:56,566 --> 00:31:57,828 Zodra het toesloeg de drievoudige cijfers, 658 00:31:57,872 --> 00:32:00,179 ze wist dat ze het druk zou hebben. 659 00:32:00,222 --> 00:32:01,397 Mensen in deze stad? 660 00:32:01,441 --> 00:32:02,877 Wanneer je de brander draait zo hoog, 661 00:32:02,921 --> 00:32:04,923 ze storen zelfs niet reiken naar de puntige dingen 662 00:32:04,966 --> 00:32:07,186 voordat ze beginnen elkaar steken. 663 00:32:07,229 --> 00:32:08,404 - Ja, dat klinkt als zij. 664 00:32:08,448 --> 00:32:10,580 - [grinnikt] Natuurlijk wel! 665 00:32:10,624 --> 00:32:12,060 - Sergeant Mock. 666 00:32:12,104 --> 00:32:15,194 Deed mijn zus en Strucker ruzie maken? 667 00:32:15,237 --> 00:32:20,025 - Uh, nou, um, een familieruzie, meer als. 668 00:32:20,068 --> 00:32:22,592 Ja, ongeveer drie weken geleden. 669 00:32:22,636 --> 00:32:25,291 Um en Calvin, 670 00:32:25,334 --> 00:32:27,815 uh, dat moet hij geweest zijn vreselijke pijn over ... 671 00:32:27,858 --> 00:32:31,253 - Ben je nu aan het werken? 672 00:32:31,297 --> 00:32:33,038 Vertel je me dat serieus? 673 00:32:33,081 --> 00:32:34,604 u koopt wat ze verkopen? 674 00:32:34,648 --> 00:32:36,128 - Dit is geen transactie, Allegra. 675 00:32:36,171 --> 00:32:37,564 Mensen rouwen op verschillende manieren. 676 00:32:37,607 --> 00:32:40,219 - Je denkt dat Floyd Ferness haar vermoord? 677 00:32:40,262 --> 00:32:42,699 - Ik denk van niet maakt niet uit wie haar heeft vermoord. 678 00:32:42,743 --> 00:32:45,006 Ik denk wat belangrijk is is dat ze dood is. 679 00:32:47,791 --> 00:32:49,184 Dat moeten we accepteren. 680 00:32:49,228 --> 00:32:51,708 - Ze mogen niet beslissen wie zij was. 681 00:32:51,752 --> 00:32:53,972 Ze mogen haar niet hebben. 682 00:32:55,538 --> 00:32:57,976 - De begrafenis niet voor Felicity. 683 00:33:00,065 --> 00:33:01,980 Het is voor de mensen die van haar hield. 684 00:33:02,023 --> 00:33:03,242 Om sluiting te brengen. 685 00:33:03,285 --> 00:33:04,721 - Ik wil geen sluiting. 686 00:33:04,765 --> 00:33:07,681 [dramatische pianomuziek] 687 00:33:07,724 --> 00:33:08,943 [kan deksel knalt] 688 00:33:08,987 --> 00:33:11,902 [agressieve elektronische muziek] 689 00:33:11,946 --> 00:33:14,862 [vrolijke rockmuziek] 690 00:33:14,905 --> 00:33:22,000 ♪ 691 00:33:29,094 --> 00:33:32,053 - Het graf van mijn oma is hier. 692 00:33:32,097 --> 00:33:34,534 Ik ga haar snel bezoeken. 693 00:33:34,577 --> 00:33:38,277 ♪ 694 00:33:40,192 --> 00:33:42,281 - Jij komt hier vaak? 695 00:33:45,719 --> 00:33:47,155 - Waarom doe je? 696 00:33:48,722 --> 00:33:51,029 - Oh, ik bezoek papa. 697 00:33:51,072 --> 00:33:53,379 Elke maand of zo. 698 00:33:53,422 --> 00:33:57,035 Dat denk ik sinds hij me gaf de stille behandeling 699 00:33:57,078 --> 00:34:00,212 het grootste deel van mijn jeugd, 700 00:34:00,255 --> 00:34:02,779 er is tijd genoeg om de gunst terug te geven. 701 00:34:02,823 --> 00:34:05,043 [sombere pianomuziek] 702 00:34:05,086 --> 00:34:06,870 - Wat deed ze hier? Jake? 703 00:34:06,914 --> 00:34:10,004 Ze moest terugkomen naar deze giftige klootzak. 704 00:34:10,048 --> 00:34:13,399 - Giftige shithole zou eruit zien goed op een ansichtkaart, geef ik toe, 705 00:34:13,442 --> 00:34:16,880 maar, weet je, zij en ik had er nog een woord voor. 706 00:34:16,924 --> 00:34:18,621 - Niet doen. 707 00:34:18,665 --> 00:34:20,884 - Het is thuis. 708 00:34:20,928 --> 00:34:22,712 - [zucht] 709 00:34:24,453 --> 00:34:26,629 Je zou haar moeten geven meer krediet, kies. 710 00:34:26,673 --> 00:34:29,763 Ze wilde het echt om deze plek te repareren. 711 00:34:29,806 --> 00:34:32,853 ♪ 712 00:34:32,896 --> 00:34:37,205 Wanneer is de laatste keer? heb je Felicity echt gezien? 713 00:34:39,077 --> 00:34:41,122 - Drie jaar geleden. 714 00:34:41,166 --> 00:34:42,471 In D.C. 715 00:34:42,515 --> 00:34:44,212 - Mm-hmm. 716 00:34:44,256 --> 00:34:45,953 En hoe was dat? 717 00:34:45,996 --> 00:34:47,389 - Het was prima. 718 00:34:47,433 --> 00:34:49,304 - Kies, hoe fijn zou het kunnen zijn geweest 719 00:34:49,348 --> 00:34:52,002 als je haar nooit meer zag? 720 00:34:52,046 --> 00:34:54,614 - Ik heb haar niet gevraagd om te komen. 721 00:34:54,657 --> 00:34:57,704 Zij... 722 00:34:57,747 --> 00:35:02,056 hoorde iets in mijn stem, Ik vermoed. 723 00:35:02,100 --> 00:35:03,927 - Hoe erg was het? 724 00:35:03,971 --> 00:35:04,928 - Slecht. 725 00:35:04,972 --> 00:35:07,235 ♪ 726 00:35:07,279 --> 00:35:08,889 De senator was ingeschakeld dan financieren, 727 00:35:08,932 --> 00:35:13,981 en ik was een man aan het onderzoeken voor insider training. 728 00:35:14,024 --> 00:35:15,635 En ik duwde te hard. 729 00:35:18,116 --> 00:35:21,641 Hij wilde niet nemen de val. 730 00:35:21,684 --> 00:35:25,471 Dus nam hij een zwaan duik van een gebouw met een negende verhaal. 731 00:35:27,212 --> 00:35:28,213 - Au. 732 00:35:28,256 --> 00:35:29,953 - En toen op een avond, 733 00:35:29,997 --> 00:35:32,130 Er werd geklopt op de deur. 734 00:35:32,173 --> 00:35:34,436 En dat is Felicity. 735 00:35:34,480 --> 00:35:36,612 - Dat klinkt leuk. 736 00:35:36,656 --> 00:35:39,180 - Ze heeft me weer op de been gebracht. 737 00:35:39,224 --> 00:35:40,268 En na drie dagen 738 00:35:40,312 --> 00:35:43,576 Ik begon te lopen en weer praten. 739 00:35:43,619 --> 00:35:47,057 Ging naar de film, lachte zelfs een beetje. 740 00:35:47,101 --> 00:35:48,711 En toen was ze weg. 741 00:35:51,932 --> 00:35:54,152 Het was niet speciaal. Het was niets. 742 00:35:55,588 --> 00:35:58,982 - Christus. 743 00:35:59,026 --> 00:36:01,159 Ik begrijp het nu. 744 00:36:01,202 --> 00:36:03,161 Dat moet je wel hebben gehaat. 745 00:36:03,204 --> 00:36:04,858 Haatte haar erom. 746 00:36:06,251 --> 00:36:08,688 ♪ 747 00:36:08,731 --> 00:36:10,385 Wel, Felicity voor je zorgen 748 00:36:10,429 --> 00:36:14,215 wanneer het zou moeten zijn andersom. 749 00:36:14,259 --> 00:36:16,826 [geweerschoten schieten] 750 00:36:16,870 --> 00:36:19,307 - Klaar, richt, vuur. 751 00:36:19,351 --> 00:36:20,961 [geweerschoten schieten] - [mompelt onduidelijk] 752 00:36:21,004 --> 00:36:22,223 [hoge piep] 753 00:36:22,267 --> 00:36:23,920 Pick! 754 00:36:28,838 --> 00:36:31,798 ["Tikken" spelen] 755 00:36:31,841 --> 00:36:36,846 ♪ 756 00:36:36,890 --> 00:36:41,024 [camera sluiter klikt] 757 00:36:41,068 --> 00:36:42,678 [muziek vervormend] 758 00:36:42,722 --> 00:36:46,029 - Zou je willen zeggen enkele laatste woorden? 759 00:36:46,073 --> 00:36:47,944 [stem weerklinkt] 760 00:36:47,988 --> 00:36:50,947 [gespannen muziek] 761 00:36:50,991 --> 00:36:55,561 ♪ 762 00:36:55,604 --> 00:36:57,171 Allegra. 763 00:36:57,215 --> 00:37:00,174 - Ik herinner me nu. 764 00:37:00,218 --> 00:37:02,437 - Allegra. 765 00:37:12,404 --> 00:37:14,406 [microfoon feedback zeurt] 766 00:37:16,234 --> 00:37:17,278 [feedback drones] 767 00:37:17,322 --> 00:37:19,498 - Uh, hoi, uh ... 768 00:37:19,541 --> 00:37:21,978 [camera sluiter klikt] 769 00:37:22,022 --> 00:37:23,371 Ik ben A.D. Singe. 770 00:37:23,415 --> 00:37:25,243 Zoals 'Scorch'. 771 00:37:25,286 --> 00:37:26,331 [gespannen muziek] 772 00:37:26,374 --> 00:37:29,290 Uh, ik ben een goede vriend-- 773 00:37:29,334 --> 00:37:31,640 Ik was een goede vriend van Felicity's. 774 00:37:31,684 --> 00:37:32,902 - Nee. 775 00:37:32,946 --> 00:37:34,295 Nee. 776 00:37:34,339 --> 00:37:36,297 Nee nee. 777 00:37:37,777 --> 00:37:39,474 [menigte murmelt] 778 00:37:41,824 --> 00:37:44,827 [Grunting] 779 00:37:47,352 --> 00:37:49,267 Wat... 780 00:37:49,310 --> 00:37:52,618 [gromt luid] Kom op. 781 00:37:52,661 --> 00:37:54,054 Wat... 782 00:37:54,097 --> 00:37:56,578 [Grunts] 783 00:37:56,622 --> 00:37:59,755 [triomfantelijke muziek] 784 00:37:59,799 --> 00:38:02,192 ♪ 785 00:38:02,236 --> 00:38:05,457 [zangers vocaliseren] 786 00:38:05,500 --> 00:38:10,113 ♪ 787 00:38:10,157 --> 00:38:13,682 [Niño Bravo's "Mi Tierra"] 788 00:38:13,726 --> 00:38:18,165 - ♪ Mi tierra tiene palmeras 789 00:38:18,208 --> 00:38:19,297 ♪ Como 790 00:38:20,863 --> 00:38:25,825 - [lachend] 791 00:38:50,023 --> 00:38:51,981 Fliss. 792 00:38:52,025 --> 00:38:53,679 Godverdomme jij. 793 00:38:57,944 --> 00:39:00,294 Waarom moest je gaan en sterf op mij? 794 00:39:00,338 --> 00:39:03,384 [zwaar ademen] 795 00:39:07,127 --> 00:39:09,521 Neuk je omdat je me hebt gemaakt kom hier terug. 796 00:39:15,309 --> 00:39:17,093 Jij dummy. 797 00:39:31,456 --> 00:39:33,893 Niemand zou ooit moeten hier alleen moeten zijn. 798 00:39:37,549 --> 00:39:39,159 - Tegen wie praat je? 799 00:39:39,202 --> 00:39:40,856 - Whoa! 800 00:39:41,857 --> 00:39:43,163 Oh. 801 00:39:43,206 --> 00:39:45,252 [spannende muziek] 802 00:39:45,295 --> 00:39:48,342 - Hier. Bewaar dit op een veilige plek. 803 00:39:48,386 --> 00:39:49,517 - Is dit... 804 00:39:49,561 --> 00:39:51,301 - Het is de opname. 805 00:39:51,345 --> 00:39:53,086 Van het appartement van Felicity. 806 00:39:55,523 --> 00:39:57,395 Ik denk dat het je zal vertellen die haar vermoordde. 807 00:39:57,438 --> 00:39:58,961 - Heb je er niet naar geluisterd? 808 00:39:59,005 --> 00:40:00,746 - Nee, het was gecodeerd. 809 00:40:00,789 --> 00:40:02,138 Slechts één met de sleutel is-- 810 00:40:02,182 --> 00:40:03,444 - Harold Snow. 811 00:40:03,488 --> 00:40:06,839 - Ja, ik kon hem niet bereiken. Nooit een kans gehad. 812 00:40:06,882 --> 00:40:08,754 [Lacht] 813 00:40:08,797 --> 00:40:10,930 Ik denk dat ik dat gewend ben. 814 00:40:13,454 --> 00:40:16,239 ♪ 815 00:40:16,283 --> 00:40:17,458 Je moet nu schreeuwen. 816 00:40:17,502 --> 00:40:19,417 ♪ 817 00:40:19,460 --> 00:40:21,114 - Wat? 818 00:40:21,157 --> 00:40:23,072 Ik wil dat je schreeuwt. 819 00:40:23,116 --> 00:40:25,074 - Wat? Nee! 820 00:40:25,118 --> 00:40:27,033 Nee! 821 00:40:27,076 --> 00:40:29,296 - Dit moet er echt uitzien. - Bevriezen! 822 00:40:29,339 --> 00:40:30,602 - Ze kunnen het niet weten Ik gaf het aan jou. 823 00:40:30,645 --> 00:40:32,473 - Niet bewegen, Floyd! 824 00:40:32,517 --> 00:40:34,083 Laat haar nu los! Laat haar nu los! 825 00:40:34,127 --> 00:40:35,433 Oh, shit. 826 00:40:35,476 --> 00:40:36,651 - [schreeuwt] 827 00:40:36,695 --> 00:40:39,437 - Doe dit niet, Floyd. 828 00:40:39,480 --> 00:40:41,439 Haal je handen nu van haar af! 829 00:40:41,482 --> 00:40:43,571 - [schreeuwt] - Beweeg beweeg! Gaan! 830 00:40:43,615 --> 00:40:44,790 - Shit! Kom op! 831 00:40:44,833 --> 00:40:46,661 Floyd, luister naar me. 832 00:40:46,705 --> 00:40:48,184 Je had gelijk over Felicity. 833 00:40:48,228 --> 00:40:49,621 Oké, ze heeft zichzelf in iets 834 00:40:49,664 --> 00:40:50,752 die ze niet had moeten hebben. 835 00:40:50,796 --> 00:40:52,493 Strucker heeft het ontdekt, 836 00:40:52,537 --> 00:40:54,234 en dat is waarom het waren doelen. 837 00:40:54,277 --> 00:40:55,975 - Krijg de omtrek, ga! 838 00:40:56,018 --> 00:40:57,803 ♪ 839 00:40:57,846 --> 00:40:59,500 - Ik weet dat jij het niet was. 840 00:40:59,544 --> 00:41:01,459 Het hoeft niet deze kant op te gaan. 841 00:41:01,502 --> 00:41:03,461 Dat doet het niet. 842 00:41:03,504 --> 00:41:04,853 - Het is al weg. 843 00:41:04,897 --> 00:41:06,420 - Ik wil niet om dit te doen, Floyd. 844 00:41:06,464 --> 00:41:07,639 Laat me dit niet doen. 845 00:41:07,682 --> 00:41:09,467 [menigte schreeuwt] 846 00:41:09,510 --> 00:41:10,946 - Het is goed. Het is goed. 847 00:41:10,990 --> 00:41:12,078 Het is goed. 848 00:41:12,121 --> 00:41:13,645 - Zoek dit uit, oké? - Nee bedankt! 849 00:41:13,688 --> 00:41:15,298 [Groans] Nee! 850 00:41:15,342 --> 00:41:17,605 - Hou op! - Floyd! 851 00:41:17,649 --> 00:41:18,911 - Handen af ​​van Ferness, en hij is geraakt, 852 00:41:18,954 --> 00:41:20,782 maar hij staat nog steeds op! 853 00:41:20,826 --> 00:41:22,305 Hij is bij de 40! Niemand kan hem vluchten! 854 00:41:22,349 --> 00:41:24,003 30! 15! 855 00:41:24,046 --> 00:41:26,484 [geweerschoten schieten] 856 00:41:30,488 --> 00:41:32,315 [geweerschoten] 857 00:41:32,359 --> 00:41:33,665 [lichaam dreunen] 858 00:41:34,666 --> 00:41:37,320 ♪ 859 00:41:37,364 --> 00:41:39,148 - [zwaar ademen] 860 00:41:39,192 --> 00:41:42,195 [Sharon Jones and the Dap Kings ' "Geef me gewoon je tijd"] 861 00:41:42,238 --> 00:41:45,590 [zanger vocaliseert] 862 00:41:45,633 --> 00:41:48,027 - Hij is weg. 863 00:41:48,070 --> 00:41:54,990 ♪ 864 00:41:55,034 --> 00:41:58,559 - ♪ Ik heb het niet nodig uw beloften ♪ 865 00:41:58,603 --> 00:42:00,605 ♪ Ik heb je leugens niet nodig 866 00:42:00,648 --> 00:42:02,476 - We hebben er een. Floyd Ferness. 867 00:42:02,520 --> 00:42:05,392 - ♪ Ik heb je tranen niet nodig 868 00:42:05,435 --> 00:42:09,439 [stem vertraagt] ♪ Ik heb je zuchten niet nodig 869 00:42:09,483 --> 00:42:11,180 ♪ Noem me gewoon je baby 870 00:42:11,224 --> 00:42:14,923 ♪ En ik zal van je houden opnieuw ♪ 871 00:42:14,967 --> 00:42:18,753 ♪ Geef me je tijd 872 00:42:21,234 --> 00:42:25,586 [op normale snelheid] ♪ Ik sta voor je deur 873 00:42:25,630 --> 00:42:28,937 ♪ Ik vind de regen niet erg 874 00:42:28,981 --> 00:42:31,723 ♪ Ik wacht gewoon en wachten en wachten ♪ 875 00:42:31,766 --> 00:42:35,640 ♪ Voor een einde aan deze pijn 876 00:42:35,683 --> 00:42:41,297 ♪ Laat me gewoon binnen, schat, en ik zal weer van je houden ♪ 59199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.