Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,789 --> 00:00:09,313
mannelijke verteller: voorheen
over "Briarpatch" ...
2
00:00:09,357 --> 00:00:11,054
- Waarom ben je in mijn dood
zusters appartement?
3
00:00:11,098 --> 00:00:12,316
- Ik kijk gewoon
voor mijn bug!
4
00:00:12,360 --> 00:00:14,449
- Wie betaalde jou?
- Ferness.
5
00:00:14,492 --> 00:00:17,147
- Floyd Ferness.
- Vriendje van Felicity.
6
00:00:17,191 --> 00:00:18,714
- Ze was iets van plan.
7
00:00:18,757 --> 00:00:21,151
Oké, iets groots.
8
00:00:21,195 --> 00:00:23,023
- Na deze week
dubbele autobomaanslagen ...
9
00:00:23,066 --> 00:00:24,111
[explosies boom]
10
00:00:24,154 --> 00:00:25,112
We verklaren een klopjacht
11
00:00:25,155 --> 00:00:27,027
voor Floyd Ferness.
12
00:00:27,070 --> 00:00:28,245
- Ik kan je niet beschermen
13
00:00:28,289 --> 00:00:29,420
als je dat niet doet
geef me iets.
14
00:00:29,464 --> 00:00:32,032
- Niemand kan me nu beschermen.
15
00:00:32,075 --> 00:00:33,076
- Je vraagt je wel af.
16
00:00:33,120 --> 00:00:34,643
Jake Spivey is klaar om te vervullen
17
00:00:34,686 --> 00:00:35,818
zijn helft van het koopje.
18
00:00:35,861 --> 00:00:37,428
- Hij zal niet praten
tot we Brattle hebben.
19
00:00:37,472 --> 00:00:39,039
- Als hij niet wil binden
20
00:00:39,082 --> 00:00:40,170
die miljoenen
van ontbrekende dollars
21
00:00:40,214 --> 00:00:41,476
om de nek van Brattle,
22
00:00:41,519 --> 00:00:43,652
het gaat ons niet aan
als Spivey wordt uitgeschakeld.
23
00:00:43,695 --> 00:00:45,436
- Ooit gehoord van Al-Namur?
24
00:00:45,480 --> 00:00:48,091
Jake heeft gedaan
enkele vreselijke dingen,
25
00:00:48,135 --> 00:00:50,180
en ik kan ze allemaal bewijzen.
26
00:00:50,224 --> 00:00:51,573
- Ik ken jou.
27
00:00:51,616 --> 00:00:53,531
Jij bent van mijn man
de zus van de dode verloofde.
28
00:00:53,575 --> 00:00:56,012
- Je man, Strucker,
had hij familie?
29
00:00:56,056 --> 00:00:57,057
- Hij heeft een vrouw.
30
00:00:57,100 --> 00:00:59,146
Ik verwacht dat ze nu bij hem is.
31
00:01:00,930 --> 00:01:03,846
[machine piept]
32
00:01:06,457 --> 00:01:09,765
[onduidelijk praten over PA]
33
00:01:10,940 --> 00:01:13,856
[moeizame ademhaling]
34
00:01:21,168 --> 00:01:25,607
[piepen wordt luider]
35
00:01:26,956 --> 00:01:29,915
[spannende muziek]
36
00:01:29,959 --> 00:01:32,396
♪
37
00:01:32,440 --> 00:01:35,095
- Verschillende dieren, waaronder
de afschrikwekkende oerwoudkat,
38
00:01:35,138 --> 00:01:36,531
onbesproken blijven.
39
00:01:36,574 --> 00:01:38,881
[onduidelijk praten over PA]
40
00:01:38,924 --> 00:01:40,622
In ander nieuws,
de begrafenisdienst
41
00:01:40,665 --> 00:01:42,972
voor gevallen San Bonifacio
rechercheur voor moordzaken
42
00:01:43,015 --> 00:01:43,973
Felicity Dill
43
00:01:44,016 --> 00:01:45,192
zal plaatsvinden
44
00:01:45,235 --> 00:01:46,889
bij Trinity Baptist Church
vandaag.
45
00:01:46,932 --> 00:01:50,022
De 28-jarige held stierf
als gevolg van een autobombardement.
46
00:01:50,066 --> 00:01:51,502
- Bedankt, Ginger.
47
00:01:51,546 --> 00:01:54,418
We hebben meer updates
in dit verhaal terwijl we--
48
00:01:54,462 --> 00:01:57,856
- Het volgende resulteerde
bij aanzienlijke verwondingen.
49
00:01:57,900 --> 00:01:59,119
Cody zit in wat we noemen ...
50
00:01:59,162 --> 00:02:01,469
[automaat zoemt]
51
00:02:01,512 --> 00:02:03,601
Uh, tegen zijn hoofd
en zijn ledematen,
52
00:02:03,645 --> 00:02:05,125
hebben zijn hersenen getekend ...
53
00:02:05,168 --> 00:02:07,127
- [snikken]
- Zuurstof.
54
00:02:07,170 --> 00:02:08,606
We zijn helaas ...
55
00:02:08,650 --> 00:02:12,175
hij loopt een beetje laag op de zijne
bloedgroep, dus ...
56
00:02:12,219 --> 00:02:14,525
- [zucht]
57
00:02:14,569 --> 00:02:17,702
[lichte akoestische muziek]
58
00:02:17,746 --> 00:02:24,666
♪
59
00:02:50,213 --> 00:02:52,302
- [onder adem]
Oh nee...
60
00:02:52,346 --> 00:02:59,483
♪
61
00:03:01,398 --> 00:03:04,532
[machine piept]
62
00:03:08,318 --> 00:03:10,886
[onduidelijk mompelend]
63
00:03:14,411 --> 00:03:17,849
[banden piepen]
64
00:03:17,893 --> 00:03:20,809
[vrolijke dramatische muziek]
65
00:03:20,852 --> 00:03:27,772
♪
66
00:03:41,308 --> 00:03:44,354
[Lacht]
67
00:03:44,398 --> 00:03:50,926
♪
68
00:03:52,057 --> 00:03:53,276
[Schreeuwen]
69
00:03:53,320 --> 00:03:54,234
[remmen gierend]
70
00:03:54,277 --> 00:03:55,278
[hoorn toetert]
71
00:03:55,322 --> 00:03:57,715
[Schreeuwen]
72
00:04:06,898 --> 00:04:08,813
- De klopjacht
voor dubbele bom verdachte
73
00:04:08,857 --> 00:04:10,641
Floyd Ferness
blijft escaleren.
74
00:04:10,685 --> 00:04:11,947
Ooit een held uit de geboortestad,
75
00:04:11,990 --> 00:04:13,383
Ferness wordt overwogen
bewapend zijn
76
00:04:13,427 --> 00:04:14,863
en extreem gevaarlijk.
77
00:04:20,434 --> 00:04:23,915
[funky muziek]
78
00:04:23,959 --> 00:04:27,092
[Sharon Jones and the Dap Kings '
"Geef me gewoon je tijd"]
79
00:04:27,136 --> 00:04:30,400
♪
80
00:04:30,444 --> 00:04:33,229
[zanger vocaliseert]
81
00:04:33,273 --> 00:04:36,450
♪
82
00:04:36,493 --> 00:04:38,930
[telefoon gaat over]
83
00:04:38,974 --> 00:04:40,845
- [gekreun]
84
00:04:43,021 --> 00:04:45,285
[telefoon gaat over]
85
00:04:48,418 --> 00:04:50,202
- Ja?
86
00:04:50,246 --> 00:04:52,596
- Stel je voor dat je loopt
door een donkere tunnel,
87
00:04:52,640 --> 00:04:54,294
en er is een benauwdheid
in je buik
88
00:04:54,337 --> 00:04:55,991
je kunt niet lijken te schudden.
89
00:04:57,166 --> 00:04:58,472
- Floyd?
90
00:04:58,515 --> 00:05:01,039
- Er verschijnt een vierkant licht
aan het einde van die tunnel.
91
00:05:01,083 --> 00:05:02,737
Je loopt er naar toe.
92
00:05:02,780 --> 00:05:05,783
Strakheid neemt toe,
en je stapt erdoorheen.
93
00:05:05,827 --> 00:05:07,089
Opzoeken.
94
00:05:08,917 --> 00:05:11,093
Je zit in het midden
van een overvol stadion.
95
00:05:11,136 --> 00:05:14,183
Het is je eerste pro-game.
Je hebt het gehaald.
96
00:05:14,226 --> 00:05:16,359
Het publiek juicht.
97
00:05:16,403 --> 00:05:18,622
Applaus klinkt als donder.
98
00:05:18,666 --> 00:05:20,145
Jij staat in de rij
achter de quarterback.
99
00:05:20,189 --> 00:05:21,321
Het stuk wordt genoemd.
100
00:05:21,364 --> 00:05:24,019
De bal ligt in jouw handen.
101
00:05:24,062 --> 00:05:27,327
Het enige dat nu nog te doen is
doe je het beste.
102
00:05:27,370 --> 00:05:28,371
Rennen.
103
00:05:28,415 --> 00:05:29,894
[deksel springt]
- Mm.
104
00:05:29,938 --> 00:05:32,375
- En toen plotseling
je hoort iets anders.
105
00:05:32,419 --> 00:05:33,855
Knal!
106
00:05:35,987 --> 00:05:38,947
Je kijkt naar beneden.
Je rent niet meer.
107
00:05:38,990 --> 00:05:39,904
Je valt.
108
00:05:41,689 --> 00:05:43,734
Het was niet mijn knie
raakte die dag kapot.
109
00:05:45,519 --> 00:05:47,347
Het was mijn hele verdomde leven.
110
00:05:47,390 --> 00:05:48,391
- Jezus Christus, Floyd.
111
00:05:48,435 --> 00:05:50,001
Ik had hoofdpijn
voordat je belde.
112
00:05:50,045 --> 00:05:51,307
[kan clanks]
113
00:05:51,351 --> 00:05:53,396
- Het is niet eerlijk.
114
00:05:53,440 --> 00:05:56,356
Wat?
Dat je gewond bent geraakt?
115
00:05:57,879 --> 00:06:01,273
Het had kunnen zijn
hoe dan ook je laatste spel.
116
00:06:01,317 --> 00:06:04,755
Je had kunnen snijden.
117
00:06:04,799 --> 00:06:08,019
Een zinkgat zou kunnen hebben
het stadion ingeslikt.
118
00:06:08,063 --> 00:06:10,500
Shit gebeurt, Floyd.
119
00:06:10,544 --> 00:06:12,328
Je bent niet speciaal.
120
00:06:12,372 --> 00:06:14,199
- Felicity dacht
Ik was speciaal.
121
00:06:14,243 --> 00:06:15,940
- Ze dacht dat je een engerd was.
122
00:06:15,984 --> 00:06:18,856
Ze had een geheim appartement
zodat ze zich voor je kon verbergen.
123
00:06:18,900 --> 00:06:21,511
Je hebt het gevonden en dat had je ook
Harold Snow beest haar.
124
00:06:21,555 --> 00:06:23,208
- Ik hield van haar.
125
00:06:23,252 --> 00:06:25,863
- Eerlijk gezegd, Floyd, het is gewoon
klinkt alsof ze je gedumpt heeft.
126
00:06:25,907 --> 00:06:28,736
- Je weet wat nog
achtervolgt me?
127
00:06:28,779 --> 00:06:32,566
Je zou denken dat het zou zijn
het geluid in mijn knie, maar het ...
128
00:06:32,609 --> 00:06:35,438
het is de stilte,
129
00:06:35,482 --> 00:06:37,092
in het stadium.
130
00:06:37,135 --> 00:06:38,833
[wind huilt]
131
00:06:38,876 --> 00:06:40,487
Ze wisten,
132
00:06:40,530 --> 00:06:42,184
voordat ik dat deed.
133
00:06:44,229 --> 00:06:45,970
Ze wisten allemaal dat het voorbij was.
134
00:06:49,278 --> 00:06:51,715
Heb je dat ooit?
135
00:06:51,759 --> 00:06:54,326
Een moment dat je niet kunt
terug komen van?
136
00:06:54,370 --> 00:06:57,895
- [zucht] Het is niet te laat
voor jou, Floyd.
137
00:06:57,939 --> 00:07:01,203
Je kunt nog steeds iets doen
voor haar.
138
00:07:01,246 --> 00:07:03,379
Vertel me wat er op de band staat.
139
00:07:03,423 --> 00:07:05,120
- [zucht]
140
00:07:06,600 --> 00:07:09,211
♪
141
00:07:09,254 --> 00:07:10,865
- Floyd?
142
00:07:12,649 --> 00:07:14,434
[telefoon kraakt]
143
00:07:14,477 --> 00:07:15,826
Floyd?
144
00:07:18,176 --> 00:07:20,135
Floyd?
Godverdomme.
145
00:07:22,050 --> 00:07:24,095
[Zucht]
146
00:07:24,139 --> 00:07:26,097
Clyde Brattle heeft me opgehaald
afgelopen nacht,
147
00:07:26,141 --> 00:07:27,577
nam me mee voor een ritje.
148
00:07:27,621 --> 00:07:29,971
Ik weet het niet, Cyrus,
een camper.
149
00:07:30,014 --> 00:07:32,887
Het gaat goed met mij.
Bedankt voor het vragen.
150
00:07:32,930 --> 00:07:35,803
[stem onduidelijk]
151
00:07:35,846 --> 00:07:39,328
Niet telefonisch.
Ontmoet mij.
152
00:07:39,371 --> 00:07:41,069
Ja.
Ik zal de tijd vinden.
153
00:07:41,112 --> 00:07:42,636
[lift dings]
154
00:07:42,679 --> 00:07:45,639
[funky muziek]
155
00:07:45,682 --> 00:07:47,423
♪
156
00:07:47,467 --> 00:07:49,469
Nee.
157
00:07:49,512 --> 00:07:52,167
Ik heb niets beters
te doen vandaag.
158
00:07:52,210 --> 00:07:54,430
♪
159
00:07:54,474 --> 00:07:55,910
[Zucht]
160
00:07:57,477 --> 00:07:59,609
♪
161
00:08:01,611 --> 00:08:04,135
- Miss Dill!
162
00:08:04,179 --> 00:08:05,702
Ik ben sergeant Henry Mock,
163
00:08:05,746 --> 00:08:08,705
en welkom in je wagen
voor de dag,
164
00:08:08,749 --> 00:08:12,492
met dank aan het San Bonifacio
Politiebureau.
165
00:08:12,535 --> 00:08:14,624
We hebben gehoord dat je niet rijdt.
166
00:08:14,668 --> 00:08:16,191
- [zucht]
Ik niet.
167
00:08:16,234 --> 00:08:18,106
- Azen!
Ik doe.
168
00:08:18,149 --> 00:08:20,325
Ik bood aan om van jou te zijn
voor de dag.
169
00:08:20,369 --> 00:08:23,111
Uh, dat is een chauffeur.
170
00:08:23,154 --> 00:08:26,288
Er wordt voor mij gesproken
door een mevrouw Beatrice Mock.
171
00:08:26,331 --> 00:08:27,550
Ja.
172
00:08:27,594 --> 00:08:29,813
We zijn getrouwd
17 jaar in maart,
173
00:08:29,857 --> 00:08:32,773
en, uh, als je die nodig hebt
174
00:08:32,816 --> 00:08:34,818
kwalificaties
voor deze opdracht
175
00:08:34,862 --> 00:08:37,429
ze kan getuigen van mijn expertise
176
00:08:37,473 --> 00:08:40,737
om haar gek te maken.
177
00:08:44,436 --> 00:08:47,004
Je wilt misschien dat ik mijn mond houd.
178
00:08:47,048 --> 00:08:48,484
- Zou kunnen.
179
00:08:48,528 --> 00:08:51,139
- Ja.
Een beetje opgehangen?
180
00:08:51,182 --> 00:08:53,358
Nou, kijk maar eens naar binnen
die koeler links van je.
181
00:08:53,402 --> 00:08:56,797
Ik zet een paar koude biertjes
daar voor het geval dat.
182
00:09:05,545 --> 00:09:07,068
Je bent een heilige.
183
00:09:07,111 --> 00:09:10,158
- Oh, dat doe ik altijd
op een begrafenis detail.
184
00:09:10,201 --> 00:09:12,334
Het eerste wat ik doe
als ik 's morgens opsta,
185
00:09:12,377 --> 00:09:14,205
doe er een paar in de vriezer.
186
00:09:14,249 --> 00:09:15,946
Zorg dat ze goed en koud zijn.
187
00:09:15,990 --> 00:09:19,210
Veel mensen, ze gewoon,
heb iets nodig,
188
00:09:19,254 --> 00:09:20,211
om ze naar een begrafenis te brengen.
189
00:09:20,255 --> 00:09:22,910
Dat is een trieste zaak.
190
00:09:22,953 --> 00:09:24,085
Begrafenis.
191
00:09:28,916 --> 00:09:32,180
Nou, ik zal nu zwijgen.
192
00:09:32,223 --> 00:09:33,485
- Dank je.
193
00:09:33,529 --> 00:09:35,052
- Vind je het erg als we het gewoon doen?
stoppen bij het station?
194
00:09:35,096 --> 00:09:37,141
Er is iets met de chef
wil je binnen brengen.
195
00:09:37,185 --> 00:09:39,361
♪
196
00:09:42,973 --> 00:09:46,586
[onduidelijk geklets]
[telefoon gaat over]
197
00:09:46,629 --> 00:09:49,066
♪
198
00:09:49,110 --> 00:09:51,460
[onduidelijke radio chatter]
199
00:09:51,503 --> 00:09:53,897
- Daar is ze.
200
00:09:53,941 --> 00:09:56,247
Dan, leg je voeten neer.
201
00:09:56,291 --> 00:09:57,335
Hallo.
202
00:09:57,379 --> 00:09:59,250
- We moeten praten.
203
00:09:59,294 --> 00:10:00,338
Ferness heeft me gebeld.
204
00:10:00,382 --> 00:10:01,644
- Wat?
Wanneer?
205
00:10:01,688 --> 00:10:03,124
- Zojuist, vanmorgen.
206
00:10:03,167 --> 00:10:04,604
Hij klinkt wanhopig.
207
00:10:04,647 --> 00:10:06,518
- Wat zei hij?
208
00:10:06,562 --> 00:10:08,608
- Dat hij het niet heeft gedaan.
209
00:10:08,651 --> 00:10:10,261
Oh schat, dat zeggen ze allemaal.
210
00:10:10,305 --> 00:10:11,523
Zelfs als ze schrobben
het bloed eruit
211
00:10:11,567 --> 00:10:12,655
van onder hun vingernagels.
212
00:10:12,699 --> 00:10:14,918
- Je moet--
- Allegra.
213
00:10:14,962 --> 00:10:17,094
Vertrouw ons.
Ik ga vandaag mijn werk doen.
214
00:10:17,138 --> 00:10:19,096
Ik vraag alleen maar voor jou
om de jouwe te doen.
215
00:10:21,490 --> 00:10:23,492
Rouw om die lieve zus.
216
00:10:23,535 --> 00:10:27,104
En waarover gesproken,
reden waarom ik Mock je liet brengen.
217
00:10:27,148 --> 00:10:30,804
Jongens!
Ontmoet de zus van Felicity.
218
00:10:30,847 --> 00:10:33,154
Allegra Dill.
219
00:10:33,197 --> 00:10:34,242
Bespotten.
220
00:10:34,285 --> 00:10:35,373
- Mm?
Mm.
221
00:10:40,596 --> 00:10:41,858
- De eerste keer dat ik Felicity zag,
222
00:10:41,902 --> 00:10:44,034
ze was aan het zitten
aan dat bureau daar.
223
00:10:44,078 --> 00:10:45,732
Het is mijn eerste dag op het werk,
224
00:10:45,775 --> 00:10:47,951
al mijn bagage is nog steeds
in El Paso,
225
00:10:47,995 --> 00:10:49,779
en ik dacht dat ik
je weet wel, kom snel langs,
226
00:10:49,823 --> 00:10:51,259
krijg een gevoel voor de plaats.
227
00:10:51,302 --> 00:10:52,652
Het was 8:30 uur
228
00:10:52,695 --> 00:10:54,828
Ik loop naar binnen en wie zie ik
229
00:10:54,871 --> 00:10:56,525
maar deze slip van een meisje?
230
00:10:56,568 --> 00:10:58,745
Gewoon daar zitten,
haar weg doorwerken
231
00:10:58,788 --> 00:11:00,921
een doos kung pao
en een berg papierwerk.
232
00:11:00,964 --> 00:11:03,314
[allemaal grinnikend]
233
00:11:03,358 --> 00:11:06,013
Elke dag,
Felicity verdomde Dill
234
00:11:06,056 --> 00:11:07,144
zit parmantig
aan dat bureau
235
00:11:07,188 --> 00:11:08,493
voordat ik zelfs mijn auto kan parkeren.
236
00:11:08,537 --> 00:11:10,582
[gelach]
237
00:11:10,626 --> 00:11:12,976
Dus uiteindelijk denk ik dat ik dat ga doen
doe er iets aan.
238
00:11:13,020 --> 00:11:16,023
Dus, om 04.15 uur marcheer ik binnen,
239
00:11:16,066 --> 00:11:17,981
het gevoel dat ik de sprong heb gemaakt
op deze kleine
240
00:11:18,025 --> 00:11:21,376
platvoet met bruine neus
kan geen tijd vinden om naar huis te gaan.
241
00:11:23,204 --> 00:11:25,510
Dus ik loop deze kamer binnen.
Wat zie ik?
242
00:11:25,554 --> 00:11:28,470
Yep.
Officier Felicity Dill.
243
00:11:28,513 --> 00:11:31,386
Daar wendt ze zich tot mij--
die onschuldige uitdrukking
244
00:11:31,429 --> 00:11:33,040
op dat kleine gezicht,
en zij zegt:
245
00:11:33,083 --> 00:11:34,737
"Ik weet dat je houdt van
vroeg komen, baas,
246
00:11:34,781 --> 00:11:36,696
dus ik dacht dat ik je zou maken
een kop koffie.
247
00:11:36,739 --> 00:11:39,873
[gelach]
248
00:11:42,440 --> 00:11:43,398
Zijn dat niet de tieten?
249
00:11:43,441 --> 00:11:44,878
Ik weet wanneer ik verslagen ben.
250
00:11:44,921 --> 00:11:47,010
Die middag greep ik
Calvin Strucker en ik zei:
251
00:11:47,054 --> 00:11:48,838
"Ik wil dat je promoot
dat meisje van Dille
252
00:11:48,882 --> 00:11:50,840
gewoon hoog als gezond verstand
zal je laten. "
253
00:11:50,884 --> 00:11:52,450
En hij zei: "Waarom?
Omdat ze goed is? "
254
00:11:52,494 --> 00:11:53,843
En ik zei: "Hel, nee.
255
00:11:53,887 --> 00:11:55,236
Omdat ze lastig is
in de kont! "
256
00:11:55,279 --> 00:11:58,239
[iedereen lacht]
257
00:11:59,196 --> 00:12:01,808
- Ja dat klopt.
[Lacht]
258
00:12:04,419 --> 00:12:06,290
- Aan Felicity Dill.
259
00:12:06,334 --> 00:12:09,467
Moge ze de stront frustreren
uit St. Peter in de hemel.
260
00:12:09,511 --> 00:12:11,382
- Dat is juist.
261
00:12:11,426 --> 00:12:13,558
[tedere muziek]
262
00:12:13,602 --> 00:12:15,560
- Ja.
263
00:12:15,604 --> 00:12:21,001
♪
264
00:12:21,044 --> 00:12:24,787
[onduidelijke radio chatter]
265
00:12:28,617 --> 00:12:31,402
- Wat?
266
00:12:31,446 --> 00:12:33,883
- Ik wist het gewoon niet
ze had een zus.
267
00:12:36,886 --> 00:12:39,846
♪
268
00:12:39,889 --> 00:12:41,456
- [ademt scherp uit]
269
00:12:44,764 --> 00:12:47,810
♪
270
00:12:47,854 --> 00:12:50,030
Lange nacht?
271
00:12:50,073 --> 00:12:52,946
- Lange week.
Ga zitten.
272
00:12:59,213 --> 00:13:00,954
Je weet zeker dat je het niet wilt zeggen
een paar woorden vandaag
273
00:13:00,997 --> 00:13:02,956
tot de dienst?
274
00:13:02,999 --> 00:13:04,479
- Niet mijn stijl.
275
00:13:06,655 --> 00:13:09,527
- Ik dacht gewoon misschien
je zou iets kunnen toevoegen,
276
00:13:09,571 --> 00:13:12,835
over haar jeugd
of je jeugd.
277
00:13:12,879 --> 00:13:14,489
- Wat heeft ze je verteld?
278
00:13:16,360 --> 00:13:18,101
- Niets.
279
00:13:18,145 --> 00:13:20,364
- Denk er ooit aan
een reden daarvoor geweest?
280
00:13:23,498 --> 00:13:26,153
Het was niet zoals
wat het moest zijn.
281
00:13:28,329 --> 00:13:29,809
Onze familie.
282
00:13:29,852 --> 00:13:32,463
- Hoe oud was je
toen ze passeerden?
283
00:13:32,507 --> 00:13:34,378
- 17.
284
00:13:34,422 --> 00:13:35,423
Felicity was zeven.
285
00:13:35,466 --> 00:13:37,947
- En jij was verantwoordelijk
voor haar?
286
00:13:37,991 --> 00:13:39,470
Na het ongeval?
287
00:13:39,514 --> 00:13:42,082
- Ik deed wat ik moest doen.
288
00:13:42,125 --> 00:13:43,866
Voor ons allebei.
289
00:13:43,910 --> 00:13:45,999
- En dat was internaat.
290
00:13:47,783 --> 00:13:50,394
- Ik wilde haar niet
hier opgroeien.
291
00:13:50,438 --> 00:13:51,787
Maar als ze dat had gedaan,
292
00:13:51,831 --> 00:13:54,137
misschien had ze zin gehad
genoeg om niet terug te komen.
293
00:13:54,181 --> 00:13:56,183
- Ik weet het zeker
je hebt je best gedaan.
294
00:13:56,226 --> 00:13:59,447
Maar "woede geeft
de duivel een houvast. "
295
00:13:59,490 --> 00:14:03,233
Althans volgens
naar dit boek hier.
296
00:14:10,762 --> 00:14:13,635
- Woede geeft je een kans
om te overleven.
297
00:14:15,767 --> 00:14:18,770
[onduidelijke gedempte gebabbel]
298
00:14:18,814 --> 00:14:20,076
- Hoor dat?
Hij is op de middelbare school.
299
00:14:20,120 --> 00:14:21,773
Je hebt bericht gehoord.
Laten we gaan.
300
00:14:21,817 --> 00:14:22,862
- Oké, team, laten we gaan.
301
00:14:22,905 --> 00:14:24,167
- Middelbare school?
- Ja.
302
00:14:24,211 --> 00:14:27,257
- Ik kan niet wachten om zijn gezicht te zien
wanneer we hem pakken.
303
00:14:27,301 --> 00:14:30,347
- We zullen ons werk doen,
Jij doet de jouwe.
304
00:14:30,391 --> 00:14:31,783
- De eerste man wordt beschoten.
305
00:14:31,827 --> 00:14:34,482
- Floyd kan beter zeggen
zijn gebeden.
306
00:14:38,181 --> 00:14:39,617
- Let op alle eenheden,
we hebben een beeld
307
00:14:39,661 --> 00:14:40,880
op Floyd Ferness.
308
00:14:40,923 --> 00:14:44,144
Laatst gespot
op SD High voetbalveld.
309
00:14:44,187 --> 00:14:47,538
[dramatische muziek]
310
00:14:47,582 --> 00:14:52,500
♪
311
00:14:52,543 --> 00:14:55,459
[rustige swing muziek]
312
00:14:55,503 --> 00:15:02,423
♪
313
00:15:10,997 --> 00:15:12,302
- Sorry.
314
00:15:12,346 --> 00:15:13,608
- Mm.
315
00:15:13,651 --> 00:15:16,437
Het spijt me zo, Allegra.
Ze was een goed mens.
316
00:15:16,480 --> 00:15:17,917
- Bedankt, Lalo.
317
00:15:17,960 --> 00:15:19,875
- Het spijt me van je zus.
318
00:15:19,919 --> 00:15:21,224
En over de andere dag.
319
00:15:21,268 --> 00:15:23,835
- Oh, dat had ze
de meest engelachtige glimlach
320
00:15:23,879 --> 00:15:27,578
en mooie blonde krullen.
321
00:15:27,622 --> 00:15:29,145
Oh, denk er eens over na,
322
00:15:29,189 --> 00:15:31,756
vertelde die vrouw mij
haar naam was Francine.
323
00:15:31,800 --> 00:15:33,976
Het spijt me.
- Het spijt me.
324
00:15:34,020 --> 00:15:35,935
- Het spijt me zeer.
325
00:15:35,978 --> 00:15:38,981
[menigte geklets wordt luider]
326
00:15:41,244 --> 00:15:43,725
- Oké, kom op.
- Oh God.
327
00:15:47,294 --> 00:15:49,774
- Gieren, heel veel.
328
00:15:49,818 --> 00:15:51,820
Ze voeden zich met verdriet.
329
00:15:51,863 --> 00:15:54,605
De enige oplossing
is jezelf maken
330
00:15:54,649 --> 00:15:56,781
onsmakelijk.
331
00:15:56,825 --> 00:15:59,654
Zorg om met me mee te doen
in een beetje bloed van Christus?
332
00:16:04,833 --> 00:16:06,704
[Groans]
333
00:16:08,663 --> 00:16:09,969
- Bedankt.
334
00:16:13,537 --> 00:16:15,409
Wat heb je daar aan gedaan?
met de burgemeester gisteren?
335
00:16:15,452 --> 00:16:17,280
- Hmm?
- Hem vernederen?
336
00:16:17,324 --> 00:16:18,978
Vist u voor zijn werk?
337
00:16:19,021 --> 00:16:20,588
- Nee, kom op, Pick.
338
00:16:20,631 --> 00:16:23,983
Nu, al dat politieke gedoe
kan wachten.
339
00:16:24,026 --> 00:16:26,202
Dit is hier belangrijk.
340
00:16:30,032 --> 00:16:32,382
[schraapt keel]
341
00:16:32,426 --> 00:16:34,210
Tot Felicity.
342
00:16:34,254 --> 00:16:35,995
Een lief, lief meisje,
343
00:16:36,038 --> 00:16:41,174
en ze zou nooit, nooit ...
344
00:16:41,217 --> 00:16:43,132
stop met ons te volgen.
345
00:16:43,176 --> 00:16:45,047
[beide grinniken]
346
00:16:45,091 --> 00:16:47,789
Zelfs toen we haar namen
naar de stadsdump.
347
00:16:47,832 --> 00:16:49,530
[Grinnikt]
348
00:16:52,750 --> 00:16:55,014
- Blij dat je er bent.
349
00:16:55,057 --> 00:16:57,103
- Baas.
- Yo.
350
00:16:58,234 --> 00:17:00,802
Oh Hey.
De advocaat, toch?
351
00:17:00,845 --> 00:17:02,847
- Oh, niet vandaag.
Gewoon vriend.
352
00:17:02,891 --> 00:17:05,024
- Welnu, vriend,
353
00:17:05,067 --> 00:17:07,113
u bent aan het juiste adres.
354
00:17:08,853 --> 00:17:10,899
[Hoest]
355
00:17:10,942 --> 00:17:12,683
Daar ga je.
- Dank je.
356
00:17:12,727 --> 00:17:14,076
- Moet.
357
00:17:14,120 --> 00:17:16,122
- Is hij de enige bewaker
heb je je hierheen gebracht?
358
00:17:17,775 --> 00:17:19,168
- uh ...
359
00:17:19,212 --> 00:17:22,041
Eliseo is de enige
wie kan mijn pakken dragen.
360
00:17:26,958 --> 00:17:30,049
Ach ja.
[Lacht]
361
00:17:30,092 --> 00:17:33,530
Ik denk het gewoon
iets gerealiseerd.
362
00:17:33,574 --> 00:17:36,446
Dit moet de kamer zijn geweest
hij heeft ze gestolen.
363
00:17:37,839 --> 00:17:39,101
- O mijn God.
364
00:17:39,145 --> 00:17:40,972
- [grinnikt]
365
00:17:41,016 --> 00:17:42,626
[beide lachen]
366
00:17:42,670 --> 00:17:45,194
- Je hebt gelijk.
367
00:17:45,238 --> 00:17:47,370
- Wie heeft wat nu gestolen?
368
00:17:47,414 --> 00:17:50,330
- Uh, ongeveer 20 jaar geleden,
de goede meneer en mevrouw Dill
369
00:17:50,373 --> 00:17:51,853
ging naar Colorado rijden.
370
00:17:51,896 --> 00:17:53,159
- [zucht]
371
00:17:53,202 --> 00:17:55,291
- Op zoek naar
een investeringskans.
372
00:17:55,335 --> 00:17:56,379
- Het was een spookstad.
373
00:17:56,423 --> 00:17:58,729
Een letterlijke spookstad.
374
00:17:58,773 --> 00:17:59,991
Te koop.
- Ja.
375
00:18:00,035 --> 00:18:01,732
En wat ze in plaats daarvan vonden was
376
00:18:01,776 --> 00:18:04,953
de ene hoek op aarde
die Ambrose Dill niet kon snijden.
377
00:18:04,996 --> 00:18:06,911
Op snelweg 21.
378
00:18:06,955 --> 00:18:08,522
90 meter vallen.
[knalt lippen]
379
00:18:08,565 --> 00:18:11,046
Aan de zijkant
van de berg.
380
00:18:11,090 --> 00:18:12,656
- Mijn God.
381
00:18:12,700 --> 00:18:14,267
Het spijt me zeer.
Ik wist dat niet--
382
00:18:14,310 --> 00:18:15,877
- Ze zeiden dat papa stierf
van de impact,
383
00:18:15,920 --> 00:18:17,879
maar mam stierf van opluchting.
384
00:18:17,922 --> 00:18:21,187
[beide lachen]
385
00:18:21,230 --> 00:18:24,364
Plotseling.
386
00:18:24,407 --> 00:18:26,322
Ik hoef niet gewoon af te maken
mijn calculus huiswerk.
387
00:18:26,366 --> 00:18:27,715
Ik moet een begrafenis plannen.
388
00:18:27,758 --> 00:18:30,413
- Oh, elke twee bits
oplichter, hack,
389
00:18:30,457 --> 00:18:33,416
en grifter zuiden
van de panhandle verscheen.
390
00:18:33,460 --> 00:18:35,288
Er is deze
echte extravagante kerel
391
00:18:35,331 --> 00:18:37,507
genaamd Chubb Hancock.
392
00:18:37,551 --> 00:18:41,207
En hij maakt alleen maar
een show de hele tijd.
393
00:18:41,250 --> 00:18:43,600
Huilen en doorgaan
tijdens de dienst,
394
00:18:43,644 --> 00:18:47,300
zo veel
dat hij zich moest verontschuldigen.
395
00:18:47,343 --> 00:18:50,433
- En hij verontschuldigde zich
hier terug,
396
00:18:50,477 --> 00:18:52,609
waar we de as hadden
397
00:18:52,653 --> 00:18:54,002
en de--
de broodjes kaas met piment.
398
00:18:54,045 --> 00:18:55,438
- De broodjes kaas.
399
00:18:55,482 --> 00:18:56,787
- Die hij zichzelf hielp
aan beide.
400
00:18:56,831 --> 00:18:59,312
[beide grinnikend]
401
00:18:59,355 --> 00:19:01,183
- Deze man...
402
00:19:01,227 --> 00:19:03,272
je ouders gestolen?
403
00:19:03,316 --> 00:19:05,796
- As.
Beide tassen.
404
00:19:05,840 --> 00:19:07,972
Ik denk dat papa dat gezegd had
hij zou Chubb het geld betalen
405
00:19:08,016 --> 00:19:09,757
hij was hem verschuldigd over zijn lijk.
406
00:19:09,800 --> 00:19:13,021
Dus Chubb stond daar
dat lichaam en veegde het.
407
00:19:13,064 --> 00:19:14,153
En mama's.
408
00:19:14,196 --> 00:19:16,546
[beide grinnikend]
409
00:19:16,590 --> 00:19:19,288
- Dat is een vreselijk verhaal.
410
00:19:19,332 --> 00:19:22,161
- Oh, perspectief, raadsman.
411
00:19:22,204 --> 00:19:24,119
Levity is een onderdeel van het leven.
412
00:19:24,163 --> 00:19:25,512
- Mm. Mm.
413
00:19:25,555 --> 00:19:28,210
- Wat zei je?
daar achter, kies?
414
00:19:28,254 --> 00:19:31,300
Over begrafenissen
teveel gedoe zijn.
415
00:19:31,344 --> 00:19:34,564
- "De doden hebben ze niet nodig,
416
00:19:34,608 --> 00:19:36,827
en de levenden
verdien ze niet. "
417
00:19:36,871 --> 00:19:38,568
[beide grinniken]
418
00:19:38,612 --> 00:19:40,004
Mm.
419
00:19:40,048 --> 00:19:42,398
Ik was 17 en ...
420
00:19:44,226 --> 00:19:45,836
Woedend.
421
00:19:48,187 --> 00:19:49,405
- En nu?
422
00:19:49,449 --> 00:19:50,928
- Nu ben ik 38.
423
00:19:50,972 --> 00:19:53,757
[beide grinniken]
424
00:19:53,801 --> 00:19:56,760
[orgelspel]
425
00:19:56,804 --> 00:20:02,723
♪
426
00:20:10,557 --> 00:20:13,603
- Ze zette haar eigen angsten opzij
427
00:20:13,647 --> 00:20:16,215
zodat ze het kon
bescherm de onschuldigen
428
00:20:16,258 --> 00:20:18,391
van degenen die zochten
hen schaden.
429
00:20:18,434 --> 00:20:20,175
Daarbij
430
00:20:20,219 --> 00:20:23,918
Detective Felicity Dill
weerspiegelde onze hoogste idealen.
431
00:20:25,615 --> 00:20:29,010
Op persoonlijke titel
Ik zou willen toevoegen dat ...
432
00:20:30,490 --> 00:20:34,015
Felicity was uitzonderlijk
collega en ...
433
00:20:37,627 --> 00:20:39,716
En een...
434
00:20:39,760 --> 00:20:40,935
een goede vriend.
435
00:20:40,978 --> 00:20:42,850
- [schraapt luid de keel]
436
00:20:47,289 --> 00:20:49,683
- Ik zal--
Ik zal nadenken over onze
437
00:20:49,726 --> 00:20:52,468
intieme gesprekken liefdevol
438
00:20:52,512 --> 00:20:55,297
in de komende dagen en jaren.
439
00:20:55,341 --> 00:20:56,994
We nemen troost
in de kennis
440
00:20:57,038 --> 00:21:00,563
die Felicity eindelijk heeft
vond vrede in de hemel.
441
00:21:00,607 --> 00:21:03,610
Reunited
met haar liefhebbende ouders ...
442
00:21:05,002 --> 00:21:10,617
Ambrose en Isadora Dill.
443
00:21:15,839 --> 00:21:18,451
We houden Felicity in ons hart.
444
00:21:20,148 --> 00:21:24,935
Net zoals we vasthouden
haar enige overlevende familielid.
445
00:21:24,979 --> 00:21:27,416
Allegra Dill,
je bent niet alleen.
446
00:21:27,460 --> 00:21:30,245
Het San Bonifacio
Politiebureau
447
00:21:30,289 --> 00:21:33,814
treurt met u
en staat je bij.
448
00:21:33,857 --> 00:21:35,772
Vandaag en altijd.
449
00:21:37,818 --> 00:21:40,734
Sta alstublieft op en--
en doe mee voor een hymne.
450
00:21:47,088 --> 00:21:50,004
[plechtige muziek]
451
00:21:50,047 --> 00:21:54,356
♪
452
00:21:54,400 --> 00:21:57,141
- Hoe gaat het?
453
00:21:57,185 --> 00:21:59,796
- Ik heb wat frisse lucht nodig.
454
00:21:59,840 --> 00:22:06,586
alle: ♪ Begeleid mij,
oh, jij grote verlosser ♪
455
00:22:06,629 --> 00:22:10,503
[muziek vervormend]
456
00:22:10,546 --> 00:22:14,681
♪
457
00:22:19,555 --> 00:22:21,862
- Je bent vroeg.
- Jij ook.
458
00:22:24,081 --> 00:22:26,127
Brattle wil binnenkomen.
459
00:22:26,170 --> 00:22:27,520
- Immuniteit kan lastig zijn.
460
00:22:27,563 --> 00:22:30,871
- Hij is bereid tijd te doen.
461
00:22:33,047 --> 00:22:35,745
- Nou nou nou.
Dat is een curveball.
462
00:22:35,789 --> 00:22:36,920
- Er staat niets in zijn dossier
463
00:22:36,964 --> 00:22:38,574
dat suggereert
hij zou hier open voor staan.
464
00:22:38,618 --> 00:22:40,750
- Wat veranderde?
465
00:22:40,794 --> 00:22:43,840
- Ervan uitgaande dat hij niet bluft?
466
00:22:43,884 --> 00:22:45,233
Nou ja,
467
00:22:45,276 --> 00:22:46,756
Ik denk dat hij het probeert
om Jake te ratten.
468
00:22:46,800 --> 00:22:49,498
- Een gegeven.
En voor twee?
469
00:22:49,542 --> 00:22:51,108
- Ik denk dat hij moe is.
470
00:22:51,152 --> 00:22:52,501
Heeft hij zoveel gezegd?
471
00:22:52,545 --> 00:22:54,024
Hij woont in een busje, Cyrus.
472
00:22:54,068 --> 00:22:56,505
Hij reed me
naar een verlaten slachthuis.
473
00:22:56,549 --> 00:22:58,246
Het zat vol met drones.
474
00:22:58,289 --> 00:23:00,466
- Hoeveel?
475
00:23:00,509 --> 00:23:02,032
- Minstens twee dozijn.
476
00:23:04,121 --> 00:23:06,080
- Vee?
477
00:23:06,123 --> 00:23:07,821
Het slachthuis.
Wat heeft het verwerkt?
478
00:23:07,864 --> 00:23:09,039
- Rundvlees.
479
00:23:09,083 --> 00:23:10,084
- Mm.
480
00:23:11,564 --> 00:23:13,696
Onbemande drones
suggereert drugssmokkel.
481
00:23:13,740 --> 00:23:16,003
Dat is geen Brattle.
Of Spivey trouwens.
482
00:23:16,046 --> 00:23:19,136
- Ik denk dat hij het probeerde
om mij een bericht te sturen.
483
00:23:19,180 --> 00:23:22,009
Hij noemde Al-Namur.
484
00:23:22,052 --> 00:23:25,534
Het is een dorp
ongeveer 45 mijl ten zuiden van Aleppo.
485
00:23:25,578 --> 00:23:27,318
Ze groeien vijgen.
486
00:23:27,362 --> 00:23:29,320
- Mmm.
487
00:23:29,364 --> 00:23:30,452
- Vergeet de vijgen.
488
00:23:30,496 --> 00:23:31,758
- Ik zal er naar kijken.
489
00:23:31,801 --> 00:23:34,021
In de tussentijd probeer je het
en ontmoet hem opnieuw.
490
00:23:35,588 --> 00:23:36,850
- Jij bent niet
serieus overwegen
491
00:23:36,893 --> 00:23:39,940
een deal sluiten
met Brattle, toch?
492
00:23:39,983 --> 00:23:40,854
Hij is een wilde.
493
00:23:40,897 --> 00:23:43,639
- Allegra, wees niet preuts.
494
00:23:43,683 --> 00:23:45,641
- Cyrus,
vertel de FBI dat hij hier is.
495
00:23:45,685 --> 00:23:48,470
Of laat me tenminste praten
aan de senator erover.
496
00:23:48,514 --> 00:23:50,646
- We weten allebei
dat is geen goed idee.
497
00:23:50,690 --> 00:23:52,343
♪
498
00:23:52,387 --> 00:23:53,823
- Brattle is het doelwit.
499
00:23:53,867 --> 00:23:56,652
Hij is geweest
omdat je me dit hebt aangedaan.
500
00:23:56,696 --> 00:23:58,393
Zet het nu niet aan.
501
00:23:58,437 --> 00:24:00,526
- De hoorzitting staat voor de deur,
en Spivey staat stil.
502
00:24:00,569 --> 00:24:02,745
- Cyrus, godverdomme.
503
00:24:02,789 --> 00:24:04,747
Ik heb het al aangeboden
Maak de deal.
504
00:24:04,791 --> 00:24:07,054
Hij zal niet praten
tot Brattle in hechtenis is.
505
00:24:07,097 --> 00:24:10,231
Wat moet ik dan
hem nu vertellen?
506
00:24:10,274 --> 00:24:11,928
- Vertel hem niets.
507
00:24:11,972 --> 00:24:14,104
Niet over dit of iets
met betrekking tot ons bedrijf.
508
00:24:14,148 --> 00:24:16,150
Je loopt de kerk in.
Je dep je ogen.
509
00:24:16,193 --> 00:24:17,368
Je treurt om je verlies.
510
00:24:17,412 --> 00:24:19,240
En je zult wachten
verdere instructies.
511
00:24:19,283 --> 00:24:20,894
- Dit is paardenhoef.
512
00:24:20,937 --> 00:24:22,765
- Hier.
513
00:24:22,809 --> 00:24:24,550
Doe alsof als het moet.
514
00:24:26,987 --> 00:24:29,816
Laat deze mensen niet zien
wat je echt bent.
515
00:24:31,034 --> 00:24:35,952
♪
516
00:24:38,346 --> 00:24:40,957
- Dat was een geweldige speech, maat.
517
00:24:41,001 --> 00:24:43,003
- Het was geen toespraak.
Het was een lofrede.
518
00:24:43,046 --> 00:24:46,180
- Koel.
Heb je het geoefend of ...
519
00:24:46,223 --> 00:24:47,616
- Dat is niet hoe dit werkt.
520
00:24:47,660 --> 00:24:49,662
- Ik snap het.
Ik snap het!
521
00:24:49,705 --> 00:24:51,620
Dus dat was de eerste keer
in de Kamer?
522
00:24:51,664 --> 00:24:54,101
Oh man.
Je hebt het vermoord, man!
523
00:24:54,144 --> 00:24:56,495
Ik heb het vermoord!
524
00:24:56,538 --> 00:24:58,801
Woordkeuze.
Mijn fout.
525
00:24:58,845 --> 00:25:00,760
- Zeker weten,
we waren dichtbij.
526
00:25:00,803 --> 00:25:02,631
We waren heel dichtbij.
527
00:25:02,675 --> 00:25:04,720
We praatten bijna elke dag.
528
00:25:04,764 --> 00:25:07,767
Ik ben zelfs de laatste
ze sprak eerder met ...
529
00:25:08,811 --> 00:25:10,421
[imiteert explosie]
530
00:25:10,465 --> 00:25:12,336
Je weet wel?
531
00:25:12,380 --> 00:25:16,123
Ze beschouwde me als iemand
ze kon vertrouwen.
532
00:25:16,166 --> 00:25:21,563
Ik wou dat ze het niet had gehouden
zo veel opgestapeld binnen.
533
00:25:21,607 --> 00:25:25,959
Menselijke connectie
is zo'n geschenk.
534
00:25:26,002 --> 00:25:28,527
- Dat is niet zo
klinkt goed.
535
00:25:28,570 --> 00:25:30,180
[orgelmuziek speelt]
536
00:25:30,224 --> 00:25:31,312
- Welk deel?
537
00:25:31,355 --> 00:25:33,532
Dus jij was haar advocaat?
538
00:25:33,575 --> 00:25:35,577
- Ik was.
539
00:25:35,621 --> 00:25:37,536
Ik was ook haar vriend.
540
00:25:39,668 --> 00:25:41,801
- Mag je allebei zijn?
541
00:25:43,411 --> 00:25:45,631
- Vertel het aan niemand.
542
00:25:45,674 --> 00:25:47,807
- Oke.
[Lacht]
543
00:25:49,243 --> 00:25:51,375
- Weet je, ik ben verrast
we hebben elkaar nooit ontmoet.
544
00:25:51,419 --> 00:25:54,857
Je weet dat ik praktisch heb geholpen
Felicity opvoeden, weet je wel?
545
00:25:54,901 --> 00:25:57,294
Ja, ik heb haar eerst gekocht
hengel, eerste Barbie.
546
00:25:57,338 --> 00:26:00,602
Nou, de Barbie die ik heb gestolen,
maar ja.
547
00:26:00,646 --> 00:26:02,299
Hoe dan ook, dacht ik
sinds je vrouw
548
00:26:02,343 --> 00:26:03,779
was gisteren bij mij thuis,
549
00:26:03,823 --> 00:26:05,955
Ik kom misschien langs
en mezelf voorstellen.
550
00:26:05,999 --> 00:26:08,479
- Mijn vrouw was bij jou thuis?
551
00:26:08,523 --> 00:26:10,917
- Oh, nou, kom op.
552
00:26:10,960 --> 00:26:13,441
Je kunt je niet precies een beetje verbergen
vuurwerk zo weg.
553
00:26:13,484 --> 00:26:14,703
Heb ik gelijk?
Huh?
554
00:26:14,747 --> 00:26:16,662
Ik bedoel, hel, zelfs vandaag niet.
555
00:26:16,705 --> 00:26:18,141
- Wacht, ze is hier--
556
00:26:18,185 --> 00:26:21,275
- Oh, ze is voorbij
de sacristie maakt een praatje.
557
00:26:21,318 --> 00:26:22,842
Ooh, jongen.
558
00:26:22,885 --> 00:26:27,237
Oh, maar ik zeg je,
zij is prima.
559
00:26:27,281 --> 00:26:28,456
Respecteren.
560
00:26:28,499 --> 00:26:30,327
- Pardon.
561
00:26:30,371 --> 00:26:32,199
- U bent verontschuldigd, kapitein.
562
00:26:47,083 --> 00:26:48,781
[Zucht]
563
00:26:59,705 --> 00:27:02,838
[vogels fluiten]
564
00:27:15,764 --> 00:27:19,115
- Ik had alleen wat frisse lucht nodig.
565
00:27:19,159 --> 00:27:21,857
Mag ik er een van?
[Grinnikt]
566
00:27:31,345 --> 00:27:32,912
Dank je.
567
00:27:39,701 --> 00:27:42,182
- Rook je?
568
00:27:42,225 --> 00:27:43,662
- Nee.
569
00:27:49,406 --> 00:27:50,886
[Zucht]
570
00:27:53,715 --> 00:27:55,369
Begrafenissen zijn moeilijk.
571
00:27:58,546 --> 00:28:00,766
Ik ging naar mijn moeder.
572
00:28:00,809 --> 00:28:04,073
14 jaar oud, stoned,
in gothic make-up.
573
00:28:04,117 --> 00:28:06,293
Maar ik ging.
[Lacht]
574
00:28:10,993 --> 00:28:12,473
Het is ongeveer de enige plaats
in de hele wereld
575
00:28:12,516 --> 00:28:13,996
je wilt niet zijn,
maar het is de plaats
576
00:28:14,040 --> 00:28:17,434
de hele wereld verwacht
om jou te vinden.
577
00:28:17,478 --> 00:28:18,871
Voorkant en Midden.
578
00:28:21,569 --> 00:28:23,223
Dus ik snap het.
579
00:28:26,705 --> 00:28:28,358
En het spijt me.
580
00:28:32,406 --> 00:28:33,886
- Bedankt.
581
00:28:40,719 --> 00:28:43,025
- Ik weet dat het vreemd is.
582
00:28:43,069 --> 00:28:45,375
Maar ik moest komen.
Ik maak me zorgen om Gene.
583
00:28:45,419 --> 00:28:47,508
Hij hield gewoon zoveel van haar,
je weet wel?
584
00:28:47,551 --> 00:28:48,509
[vlieg zoemt]
585
00:28:48,552 --> 00:28:50,032
[blaast lucht]
586
00:28:54,080 --> 00:28:56,082
Ik denk dat het waarschijnlijk goed is
587
00:28:56,125 --> 00:28:57,866
om lief te hebben
meer dan één persoon.
588
00:28:57,910 --> 00:28:59,346
[Scoffs]
Ik wou dat ik kon.
589
00:28:59,389 --> 00:29:01,174
[Grinnikt]
590
00:29:01,217 --> 00:29:03,263
- Lucretia,
je zou hier niet moeten zijn.
591
00:29:03,306 --> 00:29:04,743
♪
592
00:29:04,786 --> 00:29:07,789
- Maar hier ben ik.
593
00:29:07,833 --> 00:29:10,574
- Valt ze je lastig?
594
00:29:10,618 --> 00:29:13,577
- Nee.
595
00:29:13,621 --> 00:29:14,840
- Ik doe geen moeite, Gene.
596
00:29:14,883 --> 00:29:17,799
Behandel me niet
alsof ik een last heb.
597
00:29:17,843 --> 00:29:20,106
- Excuseer ons.
598
00:29:21,760 --> 00:29:27,853
♪
599
00:29:27,896 --> 00:29:29,724
- Wat is dat?
600
00:29:29,768 --> 00:29:31,421
♪
601
00:29:31,465 --> 00:29:32,771
- Dille.
602
00:29:36,818 --> 00:29:38,907
- Freddie Laffter.
603
00:29:38,951 --> 00:29:40,256
- We gaan met het spul
604
00:29:40,300 --> 00:29:42,693
over je zus
verzekering.
605
00:29:42,737 --> 00:29:44,739
En het geld zakte erin
het appartementengebouw,
606
00:29:44,783 --> 00:29:47,133
al die onzin.
607
00:29:47,176 --> 00:29:49,570
Elke opmerking die u wilt maken?
608
00:29:49,613 --> 00:29:52,268
- Nee.
Geen commentaar, Chuckles.
609
00:29:52,312 --> 00:29:53,356
Niets.
610
00:29:55,358 --> 00:29:58,709
- Ik heb wat gehoord
zei het vriendje daarbinnen.
611
00:29:58,753 --> 00:30:02,365
Vreselijk vroom voor een overspelige.
612
00:30:02,409 --> 00:30:04,280
Maakte haar geluid
als een soort heilige.
613
00:30:04,324 --> 00:30:05,934
- En dat was ze niet?
614
00:30:05,978 --> 00:30:07,414
- Dat is een vraag
of een verklaring?
615
00:30:09,677 --> 00:30:11,244
[Grinnikt]
616
00:30:11,287 --> 00:30:14,247
Ik weet dat je ook twijfels hebt,
Dille.
617
00:30:14,290 --> 00:30:16,031
Je kunt me haten wat je wilt,
618
00:30:16,075 --> 00:30:19,078
maar wij zijn de enigen
619
00:30:19,121 --> 00:30:20,819
die het duidelijk zien.
620
00:30:22,646 --> 00:30:25,562
[orgelmuziek speelt]
621
00:30:25,606 --> 00:30:26,912
♪
622
00:30:26,955 --> 00:30:28,522
- Ik zie alleen een zieke oude man
623
00:30:28,565 --> 00:30:31,264
wie krijgt een sneak preview
van wat er om de hoek ligt.
624
00:30:31,307 --> 00:30:32,395
- [grinnikt]
625
00:30:34,658 --> 00:30:37,009
Zelfs de politie was dat niet
zeker over haar.
626
00:30:38,706 --> 00:30:41,927
Er wordt gezegd dat ze het kreeg
in een schreeuwende wedstrijd
627
00:30:41,970 --> 00:30:45,844
met Strucker,
haar toekomstige vaderfiguur.
628
00:30:45,887 --> 00:30:47,933
- Over?
629
00:30:47,976 --> 00:30:49,935
- Nou, blijkbaar
jonge detective Dille
630
00:30:49,978 --> 00:30:51,893
kon haar neus niet houden
uit Packingtown.
631
00:30:51,937 --> 00:30:54,374
Zelfs nadat hij haar had meegenomen
buiten de maat.
632
00:30:54,417 --> 00:30:55,897
♪
633
00:30:55,941 --> 00:30:57,029
- Wanneer was dit?
634
00:30:57,072 --> 00:30:58,639
- Drie weken geleden.
635
00:30:58,682 --> 00:31:01,555
Rond dezelfde tijd
ze haalde dat beleid
636
00:31:01,598 --> 00:31:04,166
waardoor je, wat,
de tweede rijkste persoon
637
00:31:04,210 --> 00:31:06,821
om ooit naar buiten te komen
van de oude buurt?
638
00:31:06,865 --> 00:31:09,519
Na je jarhead vriend,
natuurlijk.
639
00:31:09,563 --> 00:31:12,696
- Druk niets af
je kunt het niet verifiëren, Freddie.
640
00:31:12,740 --> 00:31:14,176
- Alstublieft.
641
00:31:14,220 --> 00:31:17,440
Al deze shit
is niet verifieerbaar.
642
00:31:17,484 --> 00:31:19,921
De doden zijn gewoon klei
voor de levenden
643
00:31:19,965 --> 00:31:22,184
vormen en vormen
in wat ze ook maakt
644
00:31:22,228 --> 00:31:23,925
slaap beter 's nachts.
645
00:31:23,969 --> 00:31:25,492
♪
646
00:31:25,535 --> 00:31:26,623
Daarover gesproken,
647
00:31:26,667 --> 00:31:29,061
hoe slaap je
's nachts, Dille?
648
00:31:29,104 --> 00:31:32,238
♪
649
00:31:32,281 --> 00:31:34,501
Hmm.
650
00:31:34,544 --> 00:31:36,372
Ik dacht het al.
651
00:31:38,113 --> 00:31:41,073
[dramatische muziek]
652
00:31:41,116 --> 00:31:44,206
♪
653
00:31:48,297 --> 00:31:49,951
- Het is weer broodmessen.
654
00:31:52,432 --> 00:31:53,215
- Nog een keer?
655
00:31:53,259 --> 00:31:54,782
- Het is weer broodmessen.
656
00:31:54,825 --> 00:31:56,523
Hoe Felicity het vroeger noemde.
657
00:31:56,566 --> 00:31:57,828
Zodra het toesloeg
de drievoudige cijfers,
658
00:31:57,872 --> 00:32:00,179
ze wist dat ze het druk zou hebben.
659
00:32:00,222 --> 00:32:01,397
Mensen in deze stad?
660
00:32:01,441 --> 00:32:02,877
Wanneer je de brander draait
zo hoog,
661
00:32:02,921 --> 00:32:04,923
ze storen zelfs niet
reiken naar de puntige dingen
662
00:32:04,966 --> 00:32:07,186
voordat ze beginnen
elkaar steken.
663
00:32:07,229 --> 00:32:08,404
- Ja, dat klinkt als zij.
664
00:32:08,448 --> 00:32:10,580
- [grinnikt]
Natuurlijk wel!
665
00:32:10,624 --> 00:32:12,060
- Sergeant Mock.
666
00:32:12,104 --> 00:32:15,194
Deed mijn zus en Strucker
ruzie maken?
667
00:32:15,237 --> 00:32:20,025
- Uh, nou, um,
een familieruzie, meer als.
668
00:32:20,068 --> 00:32:22,592
Ja, ongeveer drie weken geleden.
669
00:32:22,636 --> 00:32:25,291
Um en Calvin,
670
00:32:25,334 --> 00:32:27,815
uh, dat moet hij geweest zijn
vreselijke pijn over ...
671
00:32:27,858 --> 00:32:31,253
- Ben je nu aan het werken?
672
00:32:31,297 --> 00:32:33,038
Vertel je me dat serieus?
673
00:32:33,081 --> 00:32:34,604
u koopt
wat ze verkopen?
674
00:32:34,648 --> 00:32:36,128
- Dit is geen transactie,
Allegra.
675
00:32:36,171 --> 00:32:37,564
Mensen rouwen op verschillende manieren.
676
00:32:37,607 --> 00:32:40,219
- Je denkt dat Floyd Ferness
haar vermoord?
677
00:32:40,262 --> 00:32:42,699
- Ik denk van niet
maakt niet uit wie haar heeft vermoord.
678
00:32:42,743 --> 00:32:45,006
Ik denk wat belangrijk is
is dat ze dood is.
679
00:32:47,791 --> 00:32:49,184
Dat moeten we accepteren.
680
00:32:49,228 --> 00:32:51,708
- Ze mogen niet beslissen
wie zij was.
681
00:32:51,752 --> 00:32:53,972
Ze mogen haar niet hebben.
682
00:32:55,538 --> 00:32:57,976
- De begrafenis niet
voor Felicity.
683
00:33:00,065 --> 00:33:01,980
Het is voor de mensen
die van haar hield.
684
00:33:02,023 --> 00:33:03,242
Om sluiting te brengen.
685
00:33:03,285 --> 00:33:04,721
- Ik wil geen sluiting.
686
00:33:04,765 --> 00:33:07,681
[dramatische pianomuziek]
687
00:33:07,724 --> 00:33:08,943
[kan deksel knalt]
688
00:33:08,987 --> 00:33:11,902
[agressieve elektronische muziek]
689
00:33:11,946 --> 00:33:14,862
[vrolijke rockmuziek]
690
00:33:14,905 --> 00:33:22,000
♪
691
00:33:29,094 --> 00:33:32,053
- Het graf van mijn oma
is hier.
692
00:33:32,097 --> 00:33:34,534
Ik ga haar snel bezoeken.
693
00:33:34,577 --> 00:33:38,277
♪
694
00:33:40,192 --> 00:33:42,281
- Jij komt hier vaak?
695
00:33:45,719 --> 00:33:47,155
- Waarom doe je?
696
00:33:48,722 --> 00:33:51,029
- Oh, ik bezoek papa.
697
00:33:51,072 --> 00:33:53,379
Elke maand of zo.
698
00:33:53,422 --> 00:33:57,035
Dat denk ik sinds hij me gaf
de stille behandeling
699
00:33:57,078 --> 00:34:00,212
het grootste deel van mijn jeugd,
700
00:34:00,255 --> 00:34:02,779
er is tijd genoeg
om de gunst terug te geven.
701
00:34:02,823 --> 00:34:05,043
[sombere pianomuziek]
702
00:34:05,086 --> 00:34:06,870
- Wat deed ze hier?
Jake?
703
00:34:06,914 --> 00:34:10,004
Ze moest terugkomen
naar deze giftige klootzak.
704
00:34:10,048 --> 00:34:13,399
- Giftige shithole zou eruit zien
goed op een ansichtkaart, geef ik toe,
705
00:34:13,442 --> 00:34:16,880
maar, weet je, zij en ik
had er nog een woord voor.
706
00:34:16,924 --> 00:34:18,621
- Niet doen.
707
00:34:18,665 --> 00:34:20,884
- Het is thuis.
708
00:34:20,928 --> 00:34:22,712
- [zucht]
709
00:34:24,453 --> 00:34:26,629
Je zou haar moeten geven
meer krediet, kies.
710
00:34:26,673 --> 00:34:29,763
Ze wilde het echt
om deze plek te repareren.
711
00:34:29,806 --> 00:34:32,853
♪
712
00:34:32,896 --> 00:34:37,205
Wanneer is de laatste keer?
heb je Felicity echt gezien?
713
00:34:39,077 --> 00:34:41,122
- Drie jaar geleden.
714
00:34:41,166 --> 00:34:42,471
In D.C.
715
00:34:42,515 --> 00:34:44,212
- Mm-hmm.
716
00:34:44,256 --> 00:34:45,953
En hoe was dat?
717
00:34:45,996 --> 00:34:47,389
- Het was prima.
718
00:34:47,433 --> 00:34:49,304
- Kies, hoe fijn
zou het kunnen zijn geweest
719
00:34:49,348 --> 00:34:52,002
als je haar nooit meer zag?
720
00:34:52,046 --> 00:34:54,614
- Ik heb haar niet gevraagd om te komen.
721
00:34:54,657 --> 00:34:57,704
Zij...
722
00:34:57,747 --> 00:35:02,056
hoorde iets in mijn stem,
Ik vermoed.
723
00:35:02,100 --> 00:35:03,927
- Hoe erg was het?
724
00:35:03,971 --> 00:35:04,928
- Slecht.
725
00:35:04,972 --> 00:35:07,235
♪
726
00:35:07,279 --> 00:35:08,889
De senator was ingeschakeld
dan financieren,
727
00:35:08,932 --> 00:35:13,981
en ik was een man aan het onderzoeken
voor insider training.
728
00:35:14,024 --> 00:35:15,635
En ik duwde te hard.
729
00:35:18,116 --> 00:35:21,641
Hij wilde niet nemen
de val.
730
00:35:21,684 --> 00:35:25,471
Dus nam hij een zwaan duik van
een gebouw met een negende verhaal.
731
00:35:27,212 --> 00:35:28,213
- Au.
732
00:35:28,256 --> 00:35:29,953
- En toen op een avond,
733
00:35:29,997 --> 00:35:32,130
Er werd geklopt op de deur.
734
00:35:32,173 --> 00:35:34,436
En dat is Felicity.
735
00:35:34,480 --> 00:35:36,612
- Dat klinkt leuk.
736
00:35:36,656 --> 00:35:39,180
- Ze heeft me weer op de been gebracht.
737
00:35:39,224 --> 00:35:40,268
En na drie dagen
738
00:35:40,312 --> 00:35:43,576
Ik begon te lopen
en weer praten.
739
00:35:43,619 --> 00:35:47,057
Ging naar de film,
lachte zelfs een beetje.
740
00:35:47,101 --> 00:35:48,711
En toen was ze weg.
741
00:35:51,932 --> 00:35:54,152
Het was niet speciaal.
Het was niets.
742
00:35:55,588 --> 00:35:58,982
- Christus.
743
00:35:59,026 --> 00:36:01,159
Ik begrijp het nu.
744
00:36:01,202 --> 00:36:03,161
Dat moet je wel hebben gehaat.
745
00:36:03,204 --> 00:36:04,858
Haatte haar erom.
746
00:36:06,251 --> 00:36:08,688
♪
747
00:36:08,731 --> 00:36:10,385
Wel, Felicity
voor je zorgen
748
00:36:10,429 --> 00:36:14,215
wanneer het zou moeten zijn
andersom.
749
00:36:14,259 --> 00:36:16,826
[geweerschoten schieten]
750
00:36:16,870 --> 00:36:19,307
- Klaar, richt, vuur.
751
00:36:19,351 --> 00:36:20,961
[geweerschoten schieten]
- [mompelt onduidelijk]
752
00:36:21,004 --> 00:36:22,223
[hoge piep]
753
00:36:22,267 --> 00:36:23,920
Pick!
754
00:36:28,838 --> 00:36:31,798
["Tikken" spelen]
755
00:36:31,841 --> 00:36:36,846
♪
756
00:36:36,890 --> 00:36:41,024
[camera sluiter klikt]
757
00:36:41,068 --> 00:36:42,678
[muziek vervormend]
758
00:36:42,722 --> 00:36:46,029
- Zou je willen zeggen
enkele laatste woorden?
759
00:36:46,073 --> 00:36:47,944
[stem weerklinkt]
760
00:36:47,988 --> 00:36:50,947
[gespannen muziek]
761
00:36:50,991 --> 00:36:55,561
♪
762
00:36:55,604 --> 00:36:57,171
Allegra.
763
00:36:57,215 --> 00:37:00,174
- Ik herinner me nu.
764
00:37:00,218 --> 00:37:02,437
- Allegra.
765
00:37:12,404 --> 00:37:14,406
[microfoon feedback zeurt]
766
00:37:16,234 --> 00:37:17,278
[feedback drones]
767
00:37:17,322 --> 00:37:19,498
- Uh, hoi, uh ...
768
00:37:19,541 --> 00:37:21,978
[camera sluiter klikt]
769
00:37:22,022 --> 00:37:23,371
Ik ben A.D. Singe.
770
00:37:23,415 --> 00:37:25,243
Zoals 'Scorch'.
771
00:37:25,286 --> 00:37:26,331
[gespannen muziek]
772
00:37:26,374 --> 00:37:29,290
Uh, ik ben een goede vriend--
773
00:37:29,334 --> 00:37:31,640
Ik was een goede vriend
van Felicity's.
774
00:37:31,684 --> 00:37:32,902
- Nee.
775
00:37:32,946 --> 00:37:34,295
Nee.
776
00:37:34,339 --> 00:37:36,297
Nee nee.
777
00:37:37,777 --> 00:37:39,474
[menigte murmelt]
778
00:37:41,824 --> 00:37:44,827
[Grunting]
779
00:37:47,352 --> 00:37:49,267
Wat...
780
00:37:49,310 --> 00:37:52,618
[gromt luid]
Kom op.
781
00:37:52,661 --> 00:37:54,054
Wat...
782
00:37:54,097 --> 00:37:56,578
[Grunts]
783
00:37:56,622 --> 00:37:59,755
[triomfantelijke muziek]
784
00:37:59,799 --> 00:38:02,192
♪
785
00:38:02,236 --> 00:38:05,457
[zangers vocaliseren]
786
00:38:05,500 --> 00:38:10,113
♪
787
00:38:10,157 --> 00:38:13,682
[Niño Bravo's "Mi Tierra"]
788
00:38:13,726 --> 00:38:18,165
- ♪ Mi tierra tiene palmeras
789
00:38:18,208 --> 00:38:19,297
♪ Como
790
00:38:20,863 --> 00:38:25,825
- [lachend]
791
00:38:50,023 --> 00:38:51,981
Fliss.
792
00:38:52,025 --> 00:38:53,679
Godverdomme jij.
793
00:38:57,944 --> 00:39:00,294
Waarom moest je gaan
en sterf op mij?
794
00:39:00,338 --> 00:39:03,384
[zwaar ademen]
795
00:39:07,127 --> 00:39:09,521
Neuk je omdat je me hebt gemaakt
kom hier terug.
796
00:39:15,309 --> 00:39:17,093
Jij dummy.
797
00:39:31,456 --> 00:39:33,893
Niemand zou ooit moeten
hier alleen moeten zijn.
798
00:39:37,549 --> 00:39:39,159
- Tegen wie praat je?
799
00:39:39,202 --> 00:39:40,856
- Whoa!
800
00:39:41,857 --> 00:39:43,163
Oh.
801
00:39:43,206 --> 00:39:45,252
[spannende muziek]
802
00:39:45,295 --> 00:39:48,342
- Hier.
Bewaar dit op een veilige plek.
803
00:39:48,386 --> 00:39:49,517
- Is dit...
804
00:39:49,561 --> 00:39:51,301
- Het is de opname.
805
00:39:51,345 --> 00:39:53,086
Van het appartement van Felicity.
806
00:39:55,523 --> 00:39:57,395
Ik denk dat het je zal vertellen
die haar vermoordde.
807
00:39:57,438 --> 00:39:58,961
- Heb je er niet naar geluisterd?
808
00:39:59,005 --> 00:40:00,746
- Nee, het was gecodeerd.
809
00:40:00,789 --> 00:40:02,138
Slechts één met de sleutel is--
810
00:40:02,182 --> 00:40:03,444
- Harold Snow.
811
00:40:03,488 --> 00:40:06,839
- Ja, ik kon hem niet bereiken.
Nooit een kans gehad.
812
00:40:06,882 --> 00:40:08,754
[Lacht]
813
00:40:08,797 --> 00:40:10,930
Ik denk dat ik dat gewend ben.
814
00:40:13,454 --> 00:40:16,239
♪
815
00:40:16,283 --> 00:40:17,458
Je moet nu schreeuwen.
816
00:40:17,502 --> 00:40:19,417
♪
817
00:40:19,460 --> 00:40:21,114
- Wat?
818
00:40:21,157 --> 00:40:23,072
Ik wil dat je schreeuwt.
819
00:40:23,116 --> 00:40:25,074
- Wat?
Nee!
820
00:40:25,118 --> 00:40:27,033
Nee!
821
00:40:27,076 --> 00:40:29,296
- Dit moet er echt uitzien.
- Bevriezen!
822
00:40:29,339 --> 00:40:30,602
- Ze kunnen het niet weten
Ik gaf het aan jou.
823
00:40:30,645 --> 00:40:32,473
- Niet bewegen, Floyd!
824
00:40:32,517 --> 00:40:34,083
Laat haar nu los!
Laat haar nu los!
825
00:40:34,127 --> 00:40:35,433
Oh, shit.
826
00:40:35,476 --> 00:40:36,651
- [schreeuwt]
827
00:40:36,695 --> 00:40:39,437
- Doe dit niet, Floyd.
828
00:40:39,480 --> 00:40:41,439
Haal je handen nu van haar af!
829
00:40:41,482 --> 00:40:43,571
- [schreeuwt]
- Beweeg beweeg! Gaan!
830
00:40:43,615 --> 00:40:44,790
- Shit! Kom op!
831
00:40:44,833 --> 00:40:46,661
Floyd, luister naar me.
832
00:40:46,705 --> 00:40:48,184
Je had gelijk over Felicity.
833
00:40:48,228 --> 00:40:49,621
Oké, ze heeft zichzelf
in iets
834
00:40:49,664 --> 00:40:50,752
die ze niet had moeten hebben.
835
00:40:50,796 --> 00:40:52,493
Strucker heeft het ontdekt,
836
00:40:52,537 --> 00:40:54,234
en dat is waarom
het waren doelen.
837
00:40:54,277 --> 00:40:55,975
- Krijg de omtrek, ga!
838
00:40:56,018 --> 00:40:57,803
♪
839
00:40:57,846 --> 00:40:59,500
- Ik weet dat jij het niet was.
840
00:40:59,544 --> 00:41:01,459
Het hoeft niet deze kant op te gaan.
841
00:41:01,502 --> 00:41:03,461
Dat doet het niet.
842
00:41:03,504 --> 00:41:04,853
- Het is al weg.
843
00:41:04,897 --> 00:41:06,420
- Ik wil niet
om dit te doen, Floyd.
844
00:41:06,464 --> 00:41:07,639
Laat me dit niet doen.
845
00:41:07,682 --> 00:41:09,467
[menigte schreeuwt]
846
00:41:09,510 --> 00:41:10,946
- Het is goed.
Het is goed.
847
00:41:10,990 --> 00:41:12,078
Het is goed.
848
00:41:12,121 --> 00:41:13,645
- Zoek dit uit, oké?
- Nee bedankt!
849
00:41:13,688 --> 00:41:15,298
[Groans]
Nee!
850
00:41:15,342 --> 00:41:17,605
- Hou op!
- Floyd!
851
00:41:17,649 --> 00:41:18,911
- Handen af van Ferness,
en hij is geraakt,
852
00:41:18,954 --> 00:41:20,782
maar hij staat nog steeds op!
853
00:41:20,826 --> 00:41:22,305
Hij is bij de 40!
Niemand kan hem vluchten!
854
00:41:22,349 --> 00:41:24,003
30! 15!
855
00:41:24,046 --> 00:41:26,484
[geweerschoten schieten]
856
00:41:30,488 --> 00:41:32,315
[geweerschoten]
857
00:41:32,359 --> 00:41:33,665
[lichaam dreunen]
858
00:41:34,666 --> 00:41:37,320
♪
859
00:41:37,364 --> 00:41:39,148
- [zwaar ademen]
860
00:41:39,192 --> 00:41:42,195
[Sharon Jones and the Dap Kings '
"Geef me gewoon je tijd"]
861
00:41:42,238 --> 00:41:45,590
[zanger vocaliseert]
862
00:41:45,633 --> 00:41:48,027
- Hij is weg.
863
00:41:48,070 --> 00:41:54,990
♪
864
00:41:55,034 --> 00:41:58,559
- ♪ Ik heb het niet nodig
uw beloften ♪
865
00:41:58,603 --> 00:42:00,605
♪ Ik heb je leugens niet nodig
866
00:42:00,648 --> 00:42:02,476
- We hebben er een.
Floyd Ferness.
867
00:42:02,520 --> 00:42:05,392
- ♪ Ik heb je tranen niet nodig
868
00:42:05,435 --> 00:42:09,439
[stem vertraagt]
♪ Ik heb je zuchten niet nodig
869
00:42:09,483 --> 00:42:11,180
♪ Noem me gewoon je baby
870
00:42:11,224 --> 00:42:14,923
♪ En ik zal van je houden
opnieuw ♪
871
00:42:14,967 --> 00:42:18,753
♪ Geef me je tijd
872
00:42:21,234 --> 00:42:25,586
[op normale snelheid]
♪ Ik sta voor je deur
873
00:42:25,630 --> 00:42:28,937
♪ Ik vind de regen niet erg
874
00:42:28,981 --> 00:42:31,723
♪ Ik wacht gewoon
en wachten en wachten ♪
875
00:42:31,766 --> 00:42:35,640
♪ Voor een einde aan deze pijn
876
00:42:35,683 --> 00:42:41,297
♪ Laat me gewoon binnen, schat,
en ik zal weer van je houden ♪
59199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.