Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,967 --> 00:02:11,010
Get on.
2
00:02:11,010 --> 00:02:12,970
I can only take you
to the nearest town.
3
00:02:12,970 --> 00:02:14,013
Thank you.
4
00:02:43,959 --> 00:02:46,754
This isn't the best time
to find a job.
5
00:02:47,630 --> 00:02:49,715
They have already
gathered the harvest.
6
00:02:50,132 --> 00:02:51,384
Head North.
7
00:02:51,801 --> 00:02:54,345
You might find a job there.
8
00:03:37,680 --> 00:03:39,098
Here we are.
9
00:03:44,353 --> 00:03:45,980
Thanks.
Seeyou.
10
00:03:46,230 --> 00:03:47,815
See you.
11
00:04:58,052 --> 00:04:59,303
What will it be?
12
00:04:59,303 --> 00:05:00,429
A cheese sandwich.
13
00:05:00,429 --> 00:05:02,765
- What do you want to drink?
- Wine.
14
00:05:30,543 --> 00:05:31,794
Miss.
15
00:05:34,338 --> 00:05:36,549
Can I find a job here?
16
00:05:37,550 --> 00:05:38,843
Here?
17
00:05:39,510 --> 00:05:41,303
I don't think so.
18
00:05:41,804 --> 00:05:43,305
Six francs.
19
00:06:21,135 --> 00:06:23,721
You should've sent him
to the house on the hill.
20
00:06:23,721 --> 00:06:26,223
Those sisters need some help.
21
00:06:26,932 --> 00:06:28,684
Because he was nice.
22
00:06:29,184 --> 00:06:30,853
If they need a man,
23
00:06:31,103 --> 00:06:32,605
they should look for one.
24
00:06:32,605 --> 00:06:34,899
Caroline, I will lock you up
one day.
25
00:06:34,899 --> 00:06:36,734
You have a sharp tongue.
26
00:06:39,862 --> 00:06:44,158
I think I've seen him before.
27
00:07:12,728 --> 00:07:13,812
Good night.
28
00:07:32,456 --> 00:07:33,540
Get in the car.
29
00:07:49,181 --> 00:07:51,266
I can offer you
something of your interest.
30
00:07:52,059 --> 00:07:54,478
I live with my sisters
near Perrouse
31
00:07:54,478 --> 00:07:56,355
in a big and old house.
32
00:07:56,355 --> 00:07:57,690
It's somewhat messy.
33
00:07:57,982 --> 00:07:59,733
We can't take care
of everything.
34
00:08:00,192 --> 00:08:02,361
One of my sisters
is in a wheel chair.
35
00:08:02,820 --> 00:08:06,907
We need a man to tend
the garden and the house.
36
00:08:07,241 --> 00:08:08,617
We'll pay well.
37
00:08:09,034 --> 00:08:12,204
Alright, why not?
I can try.
38
00:08:24,508 --> 00:08:26,885
- What was that?
- I don't know. Let's check.
39
00:09:04,715 --> 00:09:07,217
Why did you do that?
40
00:09:08,052 --> 00:09:10,387
It was hurt.
lt was suffering.
41
00:09:11,722 --> 00:09:13,098
It's better this way.
42
00:10:00,479 --> 00:10:01,522
Hi.
43
00:10:01,855 --> 00:10:03,148
Good night.
44
00:10:06,151 --> 00:10:07,236
Who is he?
45
00:10:07,236 --> 00:10:09,822
I hired him
to take Jean's place.
46
00:10:10,614 --> 00:10:11,907
This is my sister, Nicole.
47
00:10:13,033 --> 00:10:15,452
I hope you feel at home with us.
48
00:10:15,702 --> 00:10:18,247
Until my sister fires you.
49
00:10:18,247 --> 00:10:20,040
Come with me, please.
50
00:10:44,857 --> 00:10:46,733
Claude, is that you?
51
00:10:56,326 --> 00:10:57,411
How are you feeling?
52
00:10:57,703 --> 00:10:59,329
I feel bad.
53
00:10:59,872 --> 00:11:02,332
I'm always alone.
You've been neglecting me.
54
00:11:02,541 --> 00:11:03,667
I went to Angers.
55
00:11:03,667 --> 00:11:06,253
The nurse the doctor recommended
is coming tomorrow.
56
00:11:09,464 --> 00:11:10,674
Who is that man?
57
00:11:11,717 --> 00:11:12,926
His name is Gilles.
58
00:11:13,093 --> 00:11:16,763
He's going to work here.
You know we need some help.
59
00:11:33,488 --> 00:11:34,531
Come in.
60
00:11:34,865 --> 00:11:36,325
You can leave that over there.
61
00:11:46,168 --> 00:11:48,420
You've met the whole family.
62
00:11:48,795 --> 00:11:50,547
It's a pity.
63
00:11:50,923 --> 00:11:52,174
She's a beauty.
64
00:11:52,633 --> 00:11:56,178
Stay away from my sisters.
65
00:11:56,929 --> 00:11:58,305
Should I stay away from you?
66
00:12:00,182 --> 00:12:01,433
What happened to her?
67
00:12:01,433 --> 00:12:02,976
Was it some kind of disease?
68
00:12:04,561 --> 00:12:05,646
She had an accident.
69
00:12:06,438 --> 00:12:08,023
What about your hand?
70
00:12:08,523 --> 00:12:09,858
Was it an accident too?
71
00:12:09,858 --> 00:12:12,194
It's not pleasant.
I don't like talking about it.
72
00:12:13,904 --> 00:12:14,905
Is it embarrassing?
73
00:12:16,907 --> 00:12:19,326
Do you think
I can be happy like this?
74
00:12:19,910 --> 00:12:22,663
It's incredibly disgusting.
75
00:12:23,288 --> 00:12:24,414
I beg to differ.
76
00:12:34,800 --> 00:12:37,678
This is your room.
Good night.
77
00:12:38,053 --> 00:12:39,263
Good night.
78
00:12:46,645 --> 00:12:49,147
- What are you doing here?
- Leave me alone.
79
00:13:53,587 --> 00:13:55,005
[Nicole] Good morning.
80
00:13:58,884 --> 00:14:00,010
Good morning.
81
00:14:00,427 --> 00:14:02,387
Your name is Gilles, right?
82
00:14:02,387 --> 00:14:04,264
Yes. Do you need something?
83
00:14:05,015 --> 00:14:06,600
Nothing in particular.
84
00:14:07,267 --> 00:14:08,643
Can I help you?
85
00:14:09,144 --> 00:14:10,854
No, thank you.
I'm finished.
86
00:14:46,515 --> 00:14:48,100
It's getting better, lvette.
87
00:14:48,433 --> 00:14:51,144
You don't have
to keep taking that medicine.
88
00:15:05,575 --> 00:15:07,369
Good morning.
How is she doing, doctor?
89
00:15:07,536 --> 00:15:10,247
Very well.
She won't take more sedatives.
90
00:15:10,247 --> 00:15:12,541
But she still needs
to take vitamins.
91
00:15:13,041 --> 00:15:14,751
I won't be back until Wednesday.
92
00:15:14,751 --> 00:15:17,754
See you, doctor.
Thank you for everything.
93
00:15:17,754 --> 00:15:19,005
See you.
94
00:15:19,506 --> 00:15:21,258
- L'll go with you.
- Thanks.
95
00:15:37,566 --> 00:15:40,777
- Do you want a drink?
- Yes, the usual.
96
00:15:40,777 --> 00:15:43,405
Some of that raspberry liqueur
you always make.
97
00:16:08,013 --> 00:16:09,514
Did you talk to the nurse?
98
00:16:09,514 --> 00:16:11,349
She said she's coming today.
99
00:16:11,349 --> 00:16:13,143
I've known her
for some years now.
100
00:16:13,143 --> 00:16:14,603
She's truly competent.
101
00:16:14,853 --> 00:16:17,355
She will be
of great help for her.
102
00:16:17,898 --> 00:16:20,942
I'll start a new treatment
next week.
103
00:16:20,942 --> 00:16:24,446
Psychotherapy can give
really good results.
104
00:16:24,446 --> 00:16:26,323
I'm afraid
everything will be futile.
105
00:16:26,531 --> 00:16:28,200
She won't be able to walk.
106
00:16:28,200 --> 00:16:33,163
I think she might have
a psychosomatic disorder.
107
00:16:33,830 --> 00:16:38,210
I won't raise false hopes,
but psychiatry forges new paths.
108
00:16:38,376 --> 00:16:39,878
It offers new solutions.
109
00:16:39,878 --> 00:16:41,379
Do you practice hypnosis too?
110
00:16:41,379 --> 00:16:43,673
[laughing]
We have to be up-to-date, dear.
111
00:17:00,649 --> 00:17:03,026
When are you going
to get a new prosthesis?
112
00:17:03,026 --> 00:17:05,320
Nowadays they make perfect ones.
113
00:17:05,779 --> 00:17:07,822
It's not necessary.
I'm okay with this one.
114
00:17:09,115 --> 00:17:12,160
Your family dedication
is really praiseworthy.
115
00:17:12,327 --> 00:17:16,248
But you should make
the best of life.
116
00:17:18,500 --> 00:17:22,170
Depending on the circumstances,
it's not even worth living.
117
00:18:11,886 --> 00:18:13,930
You're so strong.
118
00:18:14,097 --> 00:18:17,517
I will see you again
the day after tomorrow.
119
00:18:30,655 --> 00:18:34,117
It's getting late
and I have matters to attend to.
120
00:18:34,284 --> 00:18:36,411
- See you, Doc.
- See you, Nicole.
121
00:18:36,703 --> 00:18:37,829
Good morning.
122
00:18:39,122 --> 00:18:41,166
Does Miss Claude live here?
123
00:18:41,166 --> 00:18:42,334
Yes, it's me.
124
00:18:42,334 --> 00:18:44,377
I'm Michelle, the new nurse.
125
00:18:44,377 --> 00:18:47,756
Wasn't Dufresne coming instead?
126
00:18:47,922 --> 00:18:50,508
- Are you Doctor Labue?
- Yes.
127
00:18:51,176 --> 00:18:53,094
Margot told me
to give you this letter.
128
00:19:04,356 --> 00:19:08,985
Come to my office today.
We'll talk about the treatment.
129
00:19:11,988 --> 00:19:13,448
Come with me.
130
00:20:31,609 --> 00:20:35,280
I was at the garden
and I noticed the light was on.
131
00:20:35,947 --> 00:20:37,657
I have insomnia.
132
00:20:39,534 --> 00:20:41,286
I can't sleep either.
133
00:23:17,317 --> 00:23:18,693
I don't want it.
134
00:23:18,693 --> 00:23:20,737
The doctor said
you have to drink it.
135
00:23:25,617 --> 00:23:26,743
What did you put in it?
136
00:23:26,743 --> 00:23:28,995
Nothing, just drink it all.
137
00:23:41,132 --> 00:23:43,009
You'll sleep well tonight.
138
00:23:45,470 --> 00:23:47,472
I'm good like this, thank you.
139
00:23:48,765 --> 00:23:51,267
- Good night.
- Good night.
140
00:24:44,946 --> 00:24:46,072
[Michelle] Yes.
141
00:24:46,823 --> 00:24:48,366
Yes, don't worry.
142
00:24:50,034 --> 00:24:54,539
I'll be there in three days.
Tell them not to be impatient.
143
00:24:54,539 --> 00:24:55,915
Yes, they'll get it.
144
00:24:56,499 --> 00:24:57,917
See you soon.
145
00:25:02,714 --> 00:25:04,841
My sisters are so miserable.
146
00:25:05,216 --> 00:25:07,260
No man would look at them.
147
00:25:07,260 --> 00:25:11,556
One's paralytic. The other one
has that disgusting hand.
148
00:25:12,306 --> 00:25:14,225
I like them both.
149
00:25:14,517 --> 00:25:17,395
Ivette is a beauty,
even although she is disabled.
150
00:25:17,687 --> 00:25:21,107
Claude is a wonderful woman
151
00:25:21,107 --> 00:25:22,442
in spite of everything.
152
00:25:22,608 --> 00:25:24,277
They isolated me.
153
00:25:24,277 --> 00:25:26,070
They make me stay away
from everything.
154
00:25:26,320 --> 00:25:29,741
I'm young and I have no flaws.
155
00:25:30,575 --> 00:25:32,201
You are just like me.
156
00:25:32,744 --> 00:25:37,165
We are losers who need affection
to feel important.
157
00:25:37,665 --> 00:25:41,169
But we are nothing.
158
00:26:16,704 --> 00:26:19,082
Good morning.
Here you have the firewood.
159
00:26:40,853 --> 00:26:42,480
I said: "Good morning."
160
00:26:43,147 --> 00:26:45,399
I told you to stay away
from my sister.
161
00:26:46,526 --> 00:26:50,404
She came to me.
It was rather nice.
162
00:26:50,738 --> 00:26:51,906
You're disgusting.
163
00:26:51,906 --> 00:26:54,742
Men chase her like dogs in heat.
164
00:26:56,953 --> 00:26:58,204
Are you jealous?
165
00:26:59,413 --> 00:27:01,332
I'm nothing like my sister.
166
00:27:02,208 --> 00:27:03,793
Are you going to fire me?
167
00:27:07,797 --> 00:27:11,759
She treats me badly.
She won't stop bothering me.
168
00:27:12,343 --> 00:27:14,137
She doesn't let me do anything.
169
00:27:14,428 --> 00:27:15,638
Be patient, lvette.
170
00:27:15,638 --> 00:27:18,432
Even if it's hard,
we must follow the treatment.
171
00:27:18,599 --> 00:27:20,393
She's just following my orders.
172
00:27:23,563 --> 00:27:25,940
She put something in my milk.
173
00:27:27,233 --> 00:27:31,362
Don't worry, I'll talk to her.
174
00:27:38,244 --> 00:27:40,288
- Come with me, please.
- Okay.
175
00:28:03,144 --> 00:28:06,772
Don't let her notice
you're giving her sedatives.
176
00:28:06,939 --> 00:28:09,275
She loathes
taking her medication.
177
00:28:09,442 --> 00:28:11,110
- Don't worry, doctor.
- Thank you.
178
00:28:18,201 --> 00:28:20,286
- Good morning, Doc.
- Good morning.
179
00:28:20,453 --> 00:28:23,247
Have you met Gilles?
He works here.
180
00:28:23,789 --> 00:28:24,916
Nice to meet you.
181
00:28:24,916 --> 00:28:26,751
Have you finished your work?
182
00:28:26,751 --> 00:28:28,544
I'll get back to it right now.
183
00:28:32,298 --> 00:28:34,926
Come here, Nicole.
184
00:28:38,429 --> 00:28:39,597
[car door closes]
185
00:29:01,994 --> 00:29:04,080
- What do you want?
- What?
186
00:29:05,331 --> 00:29:06,415
This.
187
00:30:20,323 --> 00:30:21,699
Michelle!
188
00:30:31,208 --> 00:30:32,376
Look!
189
00:30:44,221 --> 00:30:46,557
- What happened?
- Someone attacked me.
190
00:30:46,724 --> 00:30:49,602
I stabbed him
and made him run away.
191
00:30:49,602 --> 00:30:51,145
We need to treat that wound.
192
00:31:42,363 --> 00:31:45,533
Should we call the doctor?
193
00:31:45,741 --> 00:31:47,827
No, the wound isn't too deep.
194
00:31:47,827 --> 00:31:49,203
He's not in town.
195
00:31:49,203 --> 00:31:51,414
He should get some rest.
196
00:31:54,166 --> 00:31:56,544
Nicole, stay here.
I will call the police.
197
00:31:56,544 --> 00:31:58,129
We have to clean this up.
198
00:32:03,676 --> 00:32:05,386
It's late.
I might miss the train.
199
00:32:05,928 --> 00:32:07,430
- Alright.
- See you.
200
00:32:22,862 --> 00:32:25,364
I'm sorry I'm late,
I had something to attend to.
201
00:32:25,364 --> 00:32:26,740
Tell me what happened.
202
00:32:26,907 --> 00:32:29,243
Gilles was attacked
when he was working.
203
00:32:29,243 --> 00:32:30,411
- Is it serious?
- No.
204
00:32:30,411 --> 00:32:33,289
He was stabbed in the side
but the wound isn't too deep.
205
00:32:37,001 --> 00:32:39,420
Nothing had happened
in the last eight years.
206
00:32:39,420 --> 00:32:43,174
Today a man is attacked
and a woman is killed.
207
00:32:43,424 --> 00:32:44,467
Did you see the attacker?
208
00:32:44,758 --> 00:32:46,760
My sister saw him
from her window.
209
00:32:46,760 --> 00:32:48,512
She said it was
our former servant.
210
00:32:48,512 --> 00:32:50,097
It wouldn't surprise me.
211
00:32:50,097 --> 00:32:52,558
He must hate Gilles
because he took his place.
212
00:32:53,559 --> 00:32:54,935
There's no doubt about it.
213
00:32:55,561 --> 00:32:57,980
I wish the other case
was this simple.
214
00:32:58,856 --> 00:33:00,399
Was she stabbed too?
215
00:33:01,609 --> 00:33:03,611
No, she was strangulated.
216
00:33:03,611 --> 00:33:07,490
I doubt both cases are related,
if that's what you are thinking.
217
00:33:07,948 --> 00:33:09,742
She was a nurse.
218
00:33:09,950 --> 00:33:11,118
What was her name?
219
00:33:11,952 --> 00:33:13,537
Margot Dufresne.
220
00:33:13,537 --> 00:33:16,248
Margot Dufresne?
I talked to her a few days ago.
221
00:33:16,248 --> 00:33:18,709
She was going to work here.
Michelle replaced her.
222
00:33:18,709 --> 00:33:20,419
Interesting.
223
00:33:21,545 --> 00:33:22,880
I'll talk to Michelle.
224
00:34:12,513 --> 00:34:13,556
Come in.
225
00:34:19,603 --> 00:34:22,523
- How are you feeling?
- Fine. I won't die from this.
226
00:34:22,523 --> 00:34:24,733
Jean is the man
who attacked you.
227
00:34:25,526 --> 00:34:27,695
- Do you know him?
- He worked for us.
228
00:34:27,695 --> 00:34:29,947
He caused trouble for Nicole,
so I fired him.
229
00:34:29,947 --> 00:34:33,075
We never imagined
he'd be dangerous.
230
00:34:33,242 --> 00:34:34,952
He could have killed me.
231
00:34:35,578 --> 00:34:37,538
I took his place,
so he must hate me.
232
00:34:37,538 --> 00:34:39,999
I have informed the police.
They'll catch him soon.
233
00:34:42,585 --> 00:34:46,130
I guess you want to leave now.
234
00:34:46,130 --> 00:34:47,798
I'm not easily frightened.
235
00:34:48,424 --> 00:34:49,842
I'm too tough.
236
00:34:50,134 --> 00:34:52,344
I'll be more careful
in case he comes back.
237
00:34:52,970 --> 00:34:54,763
He got his just deserts.
238
00:34:57,516 --> 00:34:59,351
Your fever has gone down.
239
00:35:14,742 --> 00:35:16,076
Why did you do that?
240
00:35:17,411 --> 00:35:18,662
Because I like you.
241
00:35:19,830 --> 00:35:22,541
That's not true.
No one would like me.
242
00:35:22,541 --> 00:35:24,001
I'm disgusting.
243
00:37:00,764 --> 00:37:03,767
The police have interrogated me
about Margot's death.
244
00:37:03,767 --> 00:37:05,853
He asked me some questions too.
245
00:37:05,853 --> 00:37:07,062
How unfortunate.
246
00:37:07,438 --> 00:37:10,524
Margot was an excellent nurse
and a great person.
247
00:37:10,524 --> 00:37:12,443
I met her some years ago.
248
00:37:12,443 --> 00:37:14,361
Who could have done that?
249
00:37:14,361 --> 00:37:15,904
I hope they catch him.
250
00:37:15,904 --> 00:37:17,865
I'm worried about
what's happening here.
251
00:37:19,283 --> 00:37:20,617
What do you mean?
252
00:37:21,618 --> 00:37:25,456
I don't know.
Those sisters aren't normal.
253
00:37:26,206 --> 00:37:27,958
They make me feel uncomfortable.
254
00:37:28,709 --> 00:37:31,420
Ourjob can be really tough.
255
00:37:31,420 --> 00:37:33,797
Those women are frustrated.
256
00:37:33,797 --> 00:37:36,884
To a greater or lesser degree,
they all suffer from neurosis.
257
00:37:37,092 --> 00:37:39,094
Claude is the only sane one
258
00:37:39,094 --> 00:37:41,305
and she'd do anything
for her sisters.
259
00:37:41,305 --> 00:37:44,057
She's might be grim,
but she also seems caring.
260
00:37:44,057 --> 00:37:47,644
I never met their parents,
but their mother was mental.
261
00:37:47,811 --> 00:37:51,231
Their father committed suicide
due to the sorrow consuming him.
262
00:37:51,231 --> 00:37:54,067
I think Claude losing her hand
and lvette's paralysis
263
00:37:54,067 --> 00:37:55,903
might be related.
Am I right?
264
00:37:55,903 --> 00:37:59,406
I think so.
But I'm not certain.
265
00:37:59,615 --> 00:38:02,409
They all despise
talking about the accident.
266
00:38:02,409 --> 00:38:06,538
Ivette's fiancé left her
after what happened.
267
00:38:06,538 --> 00:38:08,957
He married her best friend.
268
00:38:10,167 --> 00:38:12,252
I'll do my best.
269
00:38:12,252 --> 00:38:13,378
Thank you, Michelle.
270
00:38:41,073 --> 00:38:43,242
- Where's Claude?
- She's in town.
271
00:38:44,368 --> 00:38:47,371
I need some help.
Can you lend me a hand?
272
00:38:47,371 --> 00:38:48,747
Of course.
273
00:39:23,574 --> 00:39:24,616
What should I do?
274
00:39:25,117 --> 00:39:26,243
Come closer.
275
00:39:34,710 --> 00:39:36,587
I've been watching you
for a while.
276
00:39:36,587 --> 00:39:38,547
- What do you want?
- Stop pretending.
277
00:39:38,547 --> 00:39:40,299
I know what you do at Angers.
278
00:39:40,299 --> 00:39:42,092
What do you care
about what I do?
279
00:39:44,011 --> 00:39:46,138
Stop looking for a man.
280
00:39:46,138 --> 00:39:47,347
You have one right here.
281
00:40:31,808 --> 00:40:34,144
Nicole, what are you doing here?
282
00:40:34,144 --> 00:40:35,729
I came here with Claude.
283
00:40:39,107 --> 00:40:40,651
I'm not feeling well lately.
284
00:40:40,651 --> 00:40:43,362
Why didn't you say so
this morning?
285
00:40:45,530 --> 00:40:47,658
I wanted to talk to you
in private.
286
00:40:47,658 --> 00:40:49,576
Hey, are you...?
287
00:40:49,576 --> 00:40:51,161
No, of course not, Doc.
288
00:40:54,122 --> 00:40:56,959
My back hurts a lot right here.
289
00:40:56,959 --> 00:40:59,086
You don't need to get undressed.
290
00:40:59,378 --> 00:41:01,588
- How does it feel?
- It hurts right here.
291
00:41:03,006 --> 00:41:04,299
Come on, Nicole.
292
00:41:04,925 --> 00:41:06,301
Get dressed.
293
00:41:06,635 --> 00:41:08,470
I'm too old for...
294
00:41:09,304 --> 00:41:12,599
I'll tell your sister about this
if you don't leave immediately.
295
00:41:32,703 --> 00:41:35,998
I'm sure you prefer
a hypocrite like her.
296
00:41:37,249 --> 00:41:39,292
That girl was my daughter.
297
00:41:41,003 --> 00:41:42,754
She died a long time ago.
298
00:42:00,397 --> 00:42:03,608
- L'm leaving. It's late.
- Alright.
299
00:42:08,739 --> 00:42:11,116
I have to cross
the old cemetery.
300
00:42:11,116 --> 00:42:13,660
Be careful.
You might run into a ghost.
301
00:42:13,827 --> 00:42:15,162
Don't be silly.
302
00:42:15,162 --> 00:42:17,122
I'll sing and I won't be afraid.
303
00:43:49,339 --> 00:43:51,299
Here is the autopsy report.
304
00:43:54,845 --> 00:43:56,138
How savage.
305
00:43:56,429 --> 00:43:58,306
He wasn't content
with killing her.
306
00:43:58,306 --> 00:44:00,350
He also gouged out her eyes.
307
00:44:00,350 --> 00:44:03,061
His strength is
out of the ordinary.
308
00:44:03,061 --> 00:44:05,522
He pierced her
with a single strike.
309
00:44:05,689 --> 00:44:07,858
I had never seen
something like this.
310
00:44:07,858 --> 00:44:08,984
It makes me sick.
311
00:44:09,234 --> 00:44:10,193
Pierre.
312
00:44:10,861 --> 00:44:13,446
Do you think all the attacks
313
00:44:13,446 --> 00:44:16,950
and crimes are related somehow?
314
00:44:16,950 --> 00:44:18,326
I don't know yet.
315
00:44:18,326 --> 00:44:21,705
I want to solve the case before
the crime squad gets involved.
316
00:44:22,956 --> 00:44:25,250
René, go spy someone else.
317
00:44:25,250 --> 00:44:27,794
You're far too interested
in this case.
318
00:45:02,412 --> 00:45:03,496
Three cokes.
319
00:45:03,496 --> 00:45:04,748
Right away, dear.
320
00:45:35,820 --> 00:45:36,905
Well...
321
00:45:58,260 --> 00:46:00,637
I know whose fault it is.
322
00:46:00,929 --> 00:46:02,430
If I were the one in charge...
323
00:46:06,268 --> 00:46:08,520
lvette isn't feeling well.
324
00:46:09,437 --> 00:46:10,689
What's wrong?
325
00:46:17,279 --> 00:46:20,073
So much for being protected.
326
00:46:20,073 --> 00:46:22,492
Women can't even walk
alone in the streets.
327
00:46:22,867 --> 00:46:24,160
Please, stop.
328
00:46:25,328 --> 00:46:26,454
Calm down.
329
00:46:26,871 --> 00:46:27,914
Calm down.
330
00:46:27,914 --> 00:46:31,001
Come on, calm down.
331
00:46:31,001 --> 00:46:33,378
Calm down.
332
00:46:33,837 --> 00:46:36,381
Please, leave.
I'll try to calm her down.
333
00:46:44,931 --> 00:46:47,350
You too, Michelle.
334
00:46:48,977 --> 00:46:52,147
Come on, lvette, calm down.
335
00:46:52,314 --> 00:46:54,024
You'll feel better soon.
336
00:47:16,921 --> 00:47:18,465
She's sleeping now.
337
00:47:19,507 --> 00:47:21,760
You can go to bed.
You must be tired.
338
00:47:22,093 --> 00:47:23,345
I'll stay here tonight.
339
00:47:23,345 --> 00:47:25,096
Call me if you need me.
340
00:47:25,096 --> 00:47:27,223
- See you.
- Good night.
341
00:48:11,476 --> 00:48:12,685
Be careful.
342
00:48:50,598 --> 00:48:54,102
Take it to the kitchen
before it coagulates.
343
00:48:56,813 --> 00:48:58,231
L-lurry UP!
344
00:49:40,064 --> 00:49:41,774
You look great.
345
00:49:42,108 --> 00:49:46,112
We'll experience more hardship
until you recover completely,
346
00:49:46,404 --> 00:49:47,864
but we'll endure it.
347
00:49:47,864 --> 00:49:49,032
Thanks, doctor.
348
00:49:49,032 --> 00:49:52,035
You're so nice to me.
I'm incredibly grateful.
349
00:49:52,035 --> 00:49:53,453
Don't say that.
350
00:49:54,787 --> 00:49:56,664
It's late.
I have to go.
351
00:49:56,664 --> 00:49:59,042
Gaston's wife
is going to give birth.
352
00:49:59,042 --> 00:50:00,543
Good morning, Doc.
353
00:50:00,543 --> 00:50:01,711
Good morning.
354
00:50:02,587 --> 00:50:06,466
You've got a phone call.
It's from a man.
355
00:50:25,026 --> 00:50:26,027
Hello?
356
00:50:29,989 --> 00:50:31,407
No, it can't be.
357
00:50:36,579 --> 00:50:38,373
Good morning.
ls the doctor here?
358
00:50:38,373 --> 00:50:39,582
Yes, come in.
359
00:50:40,500 --> 00:50:41,751
There he is.
360
00:50:43,545 --> 00:50:45,755
Yes, okay.
See you later.
361
00:50:48,925 --> 00:50:51,344
- Good morning, Pierre.
- Good morning, doctor.
362
00:50:51,636 --> 00:50:53,638
We need you in the mortuary.
363
00:50:54,806 --> 00:50:56,516
There has been another murder.
364
00:50:56,516 --> 00:50:57,517
What?
365
00:51:05,608 --> 00:51:06,776
Excuse me.
366
00:51:09,487 --> 00:51:12,782
I have a problem.
I have to leave immediately.
367
00:51:19,998 --> 00:51:21,124
Pierre.
368
00:51:23,293 --> 00:51:27,380
I suspect Gilles.
lt all started when he got here.
369
00:51:27,964 --> 00:51:30,174
Same goes for Michelle,
the nurse.
370
00:51:30,174 --> 00:51:32,635
She has some connection
with the first victim.
371
00:51:32,635 --> 00:51:34,262
The killer is
a different person.
372
00:51:34,262 --> 00:51:35,221
Who is it then?
373
00:51:35,513 --> 00:51:39,225
A farmer saw him running away
from the old cemetery.
374
00:51:40,018 --> 00:51:43,730
He thinks he's Jean.
He used to work for the sisters.
375
00:51:43,730 --> 00:51:47,400
It wouldn't surprise me.
He was aggressive and dour.
376
00:51:47,859 --> 00:51:52,322
He attacked Gilles.
He could be the killer.
377
00:51:52,488 --> 00:51:55,408
Do you think he'll try
to do something to the girls?
378
00:51:55,408 --> 00:51:57,118
He hates them.
379
00:51:57,118 --> 00:51:58,661
I don't think he will.
380
00:51:58,661 --> 00:52:00,705
Gilles is taking care of them.
381
00:52:00,705 --> 00:52:04,042
I don't really trust him.
382
00:52:21,351 --> 00:52:22,477
What are you doing?
383
00:52:28,650 --> 00:52:29,692
Give me that!
384
00:52:32,153 --> 00:52:33,863
There's a photo of you here.
385
00:52:35,448 --> 00:52:38,117
"Alain Duprat, rapist sentenced
to ten years in prison.
386
00:52:38,326 --> 00:52:40,662
He almost strangulated a woman.
387
00:52:41,079 --> 00:52:44,916
His clever lawyer saved him
from a worse sentence."
388
00:52:57,387 --> 00:52:58,554
Gilles!
389
00:53:58,406 --> 00:54:01,492
I can't forget about it.
390
00:54:02,034 --> 00:54:03,828
Every time I hug a woman,
391
00:54:04,328 --> 00:54:06,080
I have the urge to kill her.
392
00:54:06,831 --> 00:54:09,083
Everyone sees me as a murderer.
393
00:54:10,042 --> 00:54:12,962
Being an ex-convict is tough.
394
00:54:13,921 --> 00:54:15,423
That's why I changed my name.
395
00:54:16,132 --> 00:54:17,842
I have to keep running away.
396
00:54:19,093 --> 00:54:23,681
Gilles, I love you.
I want you to stay here.
397
00:54:25,224 --> 00:54:27,810
I'm happy if I'm by your side.
398
00:54:30,438 --> 00:54:33,733
We'll catch Jean soon.
He won't escape the trap.
399
00:54:35,026 --> 00:54:38,821
This might be
just a coincidence,
400
00:54:38,821 --> 00:54:42,408
but the women who were murdered
were blonde and had blue eyes.
401
00:54:42,909 --> 00:54:46,037
How did you find out?
Their eyes had been gouged out.
402
00:54:46,412 --> 00:54:48,331
Their relatives told me.
403
00:54:49,373 --> 00:54:51,834
Pierre, I'm going to Angers.
Do you need something?
404
00:54:51,834 --> 00:54:54,629
- No, thanks.
- Can I ask you a favor?
405
00:54:54,629 --> 00:54:56,255
- See you, Pierre.
- See you.
406
00:54:58,174 --> 00:54:59,300
Go to this address.
407
00:55:15,066 --> 00:55:16,234
Caroline.
408
00:55:17,777 --> 00:55:21,489
You keep old newspapers, right?
409
00:55:21,489 --> 00:55:23,574
I have some
from the last two years.
410
00:55:37,088 --> 00:55:39,006
Nicole, button up your blouse.
411
00:55:39,173 --> 00:55:40,883
It's too suggestive.
412
00:55:40,883 --> 00:55:43,427
Do you think so?
I like it this way.
413
00:55:43,970 --> 00:55:47,348
Everyone will know what you are
because of the way you dress.
414
00:55:48,224 --> 00:55:50,268
Men nowadays play hard to get.
415
00:55:50,476 --> 00:55:52,228
There's a lot of competition.
416
00:55:52,228 --> 00:55:54,355
- Nicole.
-l'm talking about you.
417
00:55:54,522 --> 00:55:56,607
You're arrogant and haughty,
418
00:55:56,607 --> 00:55:59,777
but you wasted no time
to get into his pants.
419
00:56:00,820 --> 00:56:02,655
It's not what you think.
420
00:56:03,197 --> 00:56:04,323
I don't care.
421
00:56:04,323 --> 00:56:06,325
He'll come back to me
whenever I want.
422
00:56:06,325 --> 00:56:09,370
Experience is what counts.
423
00:56:09,579 --> 00:56:11,956
Leave him alone.
Stay away from him.
424
00:56:12,665 --> 00:56:14,000
He loves me.
425
00:56:14,667 --> 00:56:17,503
I'm not a one-night-stand.
He does love me.
426
00:56:18,254 --> 00:56:21,132
It's something you've never had.
427
00:56:21,132 --> 00:56:23,968
Don't worry.
I'm not interested in him.
428
00:56:24,176 --> 00:56:26,345
He's not good enough for me.
429
00:58:22,169 --> 00:58:23,254
Come here.
430
00:58:24,422 --> 00:58:25,715
This way, sergeant.
431
00:58:27,717 --> 00:58:28,718
He's here.
432
00:58:30,678 --> 00:58:32,096
He's been dead for a while.
433
00:58:32,096 --> 00:58:35,558
Isn't he Jean, the man who
worked for the Riviere sisters?
434
00:58:35,558 --> 00:58:39,353
Yes. He probably died
because of that stab wound.
435
00:58:44,608 --> 00:58:46,569
It's back to square one.
436
00:58:46,819 --> 00:58:50,239
Get better, Michelle.
Everything will be fine.
437
00:58:50,239 --> 00:58:52,199
I would die
if something happened to him.
438
00:58:52,199 --> 00:58:55,327
- He's my reason to live.
- You didn't tell us about him.
439
00:58:55,494 --> 00:58:58,497
You could have brought
him with you.
440
00:58:58,956 --> 00:59:01,167
People are not fond
of single mothers.
441
00:59:01,167 --> 00:59:05,337
I lost some jobs because of it.
I need money to support him.
442
00:59:05,337 --> 00:59:07,089
You must go back to him,
443
00:59:07,089 --> 00:59:08,966
and support him
the day of surgery.
444
00:59:08,966 --> 00:59:10,801
I can't leave you alone.
445
00:59:11,635 --> 00:59:14,972
- Isn't there anyone here?
- No. Claude is in town.
446
00:59:15,181 --> 00:59:16,640
Gilles left this morning.
447
00:59:16,807 --> 00:59:18,017
What about Nicole?
448
00:59:18,976 --> 00:59:20,853
I don't know.
I haven't seen her.
449
00:59:22,938 --> 00:59:26,108
Don't worry, I'm more than fine.
450
00:59:26,358 --> 00:59:28,903
- Your son is more important.
- But...
451
00:59:28,903 --> 00:59:31,113
It's settled.
You should leave now.
452
00:59:31,280 --> 00:59:33,032
Thank you.
I'll be back soon.
453
00:59:33,032 --> 00:59:34,283
I hope everything works out.
454
00:59:34,784 --> 00:59:36,368
- Michelle.
- What?
455
00:59:36,535 --> 00:59:38,370
- Lock the door.
- See you.
456
00:59:53,219 --> 00:59:54,929
You tried to kill me once,
457
00:59:54,929 --> 00:59:57,014
and I'm not giving you
another chance.
458
01:01:59,136 --> 01:02:02,431
I knew it.
Now I know your secret.
459
01:02:04,975 --> 01:02:06,685
L 9°t you.
460
01:02:10,231 --> 01:02:12,775
No, you won't kill me.
461
01:02:18,822 --> 01:02:19,990
No.
462
01:05:58,167 --> 01:06:01,503
Frangois, don't leave me...
463
01:06:02,921 --> 01:06:07,259
She won't make you happy...
464
01:06:19,062 --> 01:06:21,523
I couldn't find the key.
Has the power gone out?
465
01:06:21,523 --> 01:06:22,941
It's because of the storm.
466
01:06:23,358 --> 01:06:24,610
Are you okay?
467
01:06:24,610 --> 01:06:27,779
Ivette got really scared
when she saw me arrive.
468
01:06:27,779 --> 01:06:30,491
- What happened to her?
- She fainted.
469
01:06:30,491 --> 01:06:31,658
She's delirious.
470
01:06:32,451 --> 01:06:34,453
She must have been
really scared.
471
01:06:34,453 --> 01:06:35,746
She tried to stand up.
472
01:06:42,461 --> 01:06:44,713
There's no need
to worry about Nicole.
473
01:06:45,214 --> 01:06:47,966
She's probably
with a man somewhere.
474
01:06:48,258 --> 01:06:50,636
I'm afraid
there's nothing we can do.
475
01:06:50,636 --> 01:06:54,473
I'm worried anyway.
Who knows what might happen now.
476
01:06:54,473 --> 01:06:57,935
Nicole isn't blonde
and her eyes aren't blue.
477
01:06:57,935 --> 01:07:00,812
According to what you said,
that's what the killer is after.
478
01:07:00,979 --> 01:07:02,689
That's not reassuring either.
479
01:07:02,689 --> 01:07:05,901
It's possible that the nurse,
who doesn't meet the criteria,
480
01:07:05,901 --> 01:07:08,070
was killed by the same person.
481
01:07:08,070 --> 01:07:09,029
It is.
482
01:07:09,696 --> 01:07:11,698
I have to go to the bar.
483
01:07:11,865 --> 01:07:13,825
- See you, Philip.
- See you, Pierre.
484
01:07:27,256 --> 01:07:30,425
Pierre, look at this.
It's Gilles.
485
01:07:31,009 --> 01:07:33,804
His real name is Alain Duprat.
He's an ex-convict.
486
01:07:34,012 --> 01:07:37,391
That's why he seemed
familiar to me.
487
01:07:37,975 --> 01:07:39,226
I'll interrogate him.
488
01:07:39,560 --> 01:07:41,353
He might be fully armed.
489
01:07:41,353 --> 01:07:43,730
You're right.
I have to tell Claude.
490
01:07:43,730 --> 01:07:45,816
Caroline, give me the phone.
491
01:07:47,818 --> 01:07:51,947
Miss? Put me through, please.
492
01:07:57,369 --> 01:07:59,580
They've found out who you are.
493
01:07:59,580 --> 01:08:00,831
They're coming for you.
494
01:08:02,457 --> 01:08:04,126
I'm not going back to jail.
495
01:08:05,252 --> 01:08:06,712
They won't catch me alive.
496
01:08:15,637 --> 01:08:16,763
I'm going with you.
497
01:08:16,763 --> 01:08:20,601
I know a shortcut
to get to the main road.
498
01:08:21,476 --> 01:08:22,603
Let's go.
499
01:09:20,911 --> 01:09:22,245
He got away.
500
01:09:22,245 --> 01:09:23,288
He got away.
501
01:09:23,288 --> 01:09:24,665
He's taking the shortcut.
502
01:09:24,831 --> 01:09:26,792
- Where's René?
- I haven't seen him.
503
01:09:56,071 --> 01:09:57,155
Ah!
504
01:09:59,908 --> 01:10:02,869
Stay here.
I'll go on my own.
505
01:10:02,869 --> 01:10:04,746
No, I want to go with you.
506
01:10:05,080 --> 01:10:07,999
This is my fate, not yours.
507
01:11:19,237 --> 01:11:20,489
Keep her out of harm.
508
01:11:21,156 --> 01:11:22,324
Over there!
509
01:11:22,866 --> 01:11:24,326
You, come with me!
510
01:16:54,614 --> 01:16:57,033
No! No!
511
01:18:43,806 --> 01:18:44,933
Ivette?
512
01:18:45,767 --> 01:18:47,101
You must die.
513
01:18:48,353 --> 01:18:50,188
I'll kill you this time.
514
01:18:50,563 --> 01:18:52,398
You stole Frangois
away from me!
515
01:18:52,732 --> 01:18:55,902
But he'll come back to me.
516
01:18:56,861 --> 01:18:59,530
Ivette, you're wrong.
517
01:19:00,323 --> 01:19:02,242
I'm not that woman.
518
01:19:02,492 --> 01:19:04,827
I'm not...
519
01:19:06,287 --> 01:19:09,499
No, lvette!
520
01:19:09,749 --> 01:19:12,794
- L'm not...!
- You won't fool me.
521
01:19:16,297 --> 01:19:17,423
Let me go!
522
01:19:17,423 --> 01:19:19,634
I remember your eyes.
523
01:19:21,761 --> 01:19:24,264
I remember your hair.
524
01:19:37,402 --> 01:19:39,070
I'll kill you again.
525
01:19:42,031 --> 01:19:45,410
I'll kill you one thousand times
if it's necessary,
526
01:19:46,327 --> 01:19:49,080
so you don't come back.
527
01:21:03,654 --> 01:21:05,573
- Pierre, they said...
- Take care of her.
528
01:21:37,438 --> 01:21:38,815
Come closer.
529
01:21:57,333 --> 01:22:00,086
Leaving is the best thing
you can do.
530
01:22:01,045 --> 01:22:03,798
You have no reason to stay
after all that happened.
531
01:22:04,298 --> 01:22:08,553
I know it's hard,
but you must start a new life.
532
01:22:09,303 --> 01:22:12,432
I'm sure you'll find someone
who will help you find closure.
533
01:22:13,182 --> 01:22:16,352
I can't believe
Michelle killed lvette.
534
01:22:16,686 --> 01:22:18,354
She killed so many people.
535
01:22:21,357 --> 01:22:23,526
Your car is waiting outside.
536
01:22:23,526 --> 01:22:24,527
Thank you.
537
01:22:25,778 --> 01:22:28,781
- Goodbye, doctor.
- I wish you all the best.
538
01:22:29,615 --> 01:22:31,659
Can you wait for a minute?
539
01:22:31,951 --> 01:22:34,120
You may be interested
in what I'm going to say.
540
01:22:35,246 --> 01:22:37,999
Michelle didn't kill lvette.
541
01:22:38,958 --> 01:22:39,917
What?
542
01:22:40,334 --> 01:22:41,419
I'll prove it.
543
01:22:44,505 --> 01:22:46,299
Considering the location
of the corpses,
544
01:22:47,258 --> 01:22:50,136
and if Michelle was holding
the knife with her right hand,
545
01:22:50,636 --> 01:22:53,806
she could only hurt someone
around this area.
546
01:22:54,182 --> 01:22:56,017
She could never
stab you in the back.
547
01:22:56,184 --> 01:22:58,644
It's obvious there is
another culprit.
548
01:23:00,021 --> 01:23:01,397
Don't you think so, doctor?
549
01:23:02,773 --> 01:23:04,233
You may be right.
550
01:23:04,233 --> 01:23:08,821
I found the weapon
that was used to stab lvette.
551
01:23:13,659 --> 01:23:17,538
They found splinters
in her wound.
552
01:23:17,705 --> 01:23:18,956
Where did you find it?
553
01:23:18,956 --> 01:23:20,541
In the path leading
to the station.
554
01:23:21,167 --> 01:23:23,002
She was attacked there.
555
01:23:23,002 --> 01:23:25,838
I also found a trail of blood
that led to the house.
556
01:23:26,672 --> 01:23:29,592
That's crazy!
lvette couldn't walk.
557
01:23:29,759 --> 01:23:32,094
She thought she couldn't walk.
558
01:23:32,678 --> 01:23:35,348
It's not uncommon
that after the accident
559
01:23:35,515 --> 01:23:38,559
lvette may have thought
she really had paralysis
560
01:23:38,559 --> 01:23:40,811
as a method of self-defense.
561
01:23:41,687 --> 01:23:45,441
But under certain
circumstances...
562
01:23:47,527 --> 01:23:48,611
Yes.
563
01:23:49,654 --> 01:23:52,907
Under certain circumstances,
I think she was able to walk.
564
01:23:54,158 --> 01:23:57,161
That means
she could have been the killer.
565
01:23:57,161 --> 01:23:58,287
It's possible.
566
01:23:59,789 --> 01:24:01,457
She had a motive.
567
01:24:01,666 --> 01:24:05,336
The woman who stole her man away
was blonde and had blue eyes.
568
01:24:05,628 --> 01:24:09,006
That's what the killer was after
according to your theory.
569
01:24:09,006 --> 01:24:11,217
I haven't been here
as long as you have, doctor.
570
01:24:11,676 --> 01:24:13,469
I didn't know that woman.
571
01:24:13,469 --> 01:24:15,221
But I have another theory.
572
01:24:15,930 --> 01:24:19,100
These are the reports
I asked René for.
573
01:24:19,475 --> 01:24:22,812
They talk about a lass who died
574
01:24:22,812 --> 01:24:25,022
after getting eye surgery
due to nursing negligence.
575
01:24:25,815 --> 01:24:29,443
The nurse was banned
from practicing,
576
01:24:29,443 --> 01:24:31,112
and she had to work abroad.
577
01:24:31,112 --> 01:24:33,406
She came back not long ago.
578
01:24:33,406 --> 01:24:35,866
What does that have to do
with this incident?
579
01:24:35,866 --> 01:24:39,996
The nurse was Margot Dufresne.
She couldn't work for you
580
01:24:39,996 --> 01:24:42,915
because she was found dead
in the road to Angers.
581
01:24:45,751 --> 01:24:48,504
What are you getting at?
582
01:24:48,671 --> 01:24:49,964
You recommended her.
583
01:24:49,964 --> 01:24:52,883
She didn't want to come here.
She knew she was in danger.
584
01:24:53,217 --> 01:24:55,886
You hold a grudge against her
for your daughter's death.
585
01:24:57,430 --> 01:25:00,600
She had blue eyes
and she was blonde.
586
01:25:00,600 --> 01:25:03,311
The surgery wasn't successful.
587
01:25:07,648 --> 01:25:08,733
Am I right, doctor?
588
01:25:15,406 --> 01:25:19,493
[Doctor Labue] Brigitte is back.
You must kill her.
589
01:25:20,786 --> 01:25:23,122
She stole the man you loved
away from you.
590
01:25:24,665 --> 01:25:30,087
Follow her tonight
when you hear this tune.
591
01:25:30,087 --> 01:25:31,881
It will lead you to her.
592
01:25:33,466 --> 01:25:34,967
Wake up, René!
593
01:25:37,178 --> 01:25:40,222
That's what he did
to control lvette.
594
01:25:41,349 --> 01:25:43,851
He was just using hypnosis.
595
01:25:45,061 --> 01:25:46,979
She developed
a conditioned reflex.
596
01:25:46,979 --> 01:25:48,773
Telepathy did the rest.
597
01:25:49,231 --> 01:25:52,151
Just like they ask for food
when they hear the bell,
598
01:25:52,318 --> 01:25:54,987
lvette acted whenever she heard
the tune from his watch.
599
01:25:54,987 --> 01:25:59,450
These are just
ridiculous theories!
600
01:25:59,700 --> 01:26:01,410
You need evidence!
601
01:26:01,410 --> 01:26:04,163
I have some evidence.
This is the conclusive one.
602
01:26:04,163 --> 01:26:05,998
We found it in Nicole's corpse.
603
01:26:06,666 --> 01:26:08,167
This is what Margot sent her
604
01:26:08,167 --> 01:26:10,544
when she turned down the offer
to work at Claude's.
605
01:26:11,170 --> 01:26:13,381
They speak badly of you.
606
01:26:14,131 --> 01:26:16,050
She was responsible for this.
607
01:26:18,469 --> 01:26:20,096
She didn't want to help me.
608
01:26:22,348 --> 01:26:24,392
That's why...
609
01:26:26,936 --> 01:26:28,270
I killed her...
610
01:26:29,271 --> 01:26:31,941
That's why I killed her.
611
01:26:31,941 --> 01:26:33,109
I killed her...
612
01:26:34,527 --> 01:26:35,861
I killed her!
613
01:27:27,413 --> 01:27:28,414
Dean"
614
01:27:29,749 --> 01:27:33,127
I'll get you a new pair of eyes.
615
01:27:33,586 --> 01:27:38,716
They'll be pretty like the sky,
and they'll last forever.
616
01:27:40,968 --> 01:27:43,179
I promise. I promise.
617
01:27:44,430 --> 01:27:46,474
I promise.
618
01:28:59,296 --> 01:29:01,257
Subtitle translation
by lzia Gutierrez
43274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.