All language subtitles for Blue Eyes of the Broken Doll (1974) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,967 --> 00:02:11,010 Get on. 2 00:02:11,010 --> 00:02:12,970 I can only take you to the nearest town. 3 00:02:12,970 --> 00:02:14,013 Thank you. 4 00:02:43,959 --> 00:02:46,754 This isn't the best time to find a job. 5 00:02:47,630 --> 00:02:49,715 They have already gathered the harvest. 6 00:02:50,132 --> 00:02:51,384 Head North. 7 00:02:51,801 --> 00:02:54,345 You might find a job there. 8 00:03:37,680 --> 00:03:39,098 Here we are. 9 00:03:44,353 --> 00:03:45,980 Thanks. Seeyou. 10 00:03:46,230 --> 00:03:47,815 See you. 11 00:04:58,052 --> 00:04:59,303 What will it be? 12 00:04:59,303 --> 00:05:00,429 A cheese sandwich. 13 00:05:00,429 --> 00:05:02,765 - What do you want to drink? - Wine. 14 00:05:30,543 --> 00:05:31,794 Miss. 15 00:05:34,338 --> 00:05:36,549 Can I find a job here? 16 00:05:37,550 --> 00:05:38,843 Here? 17 00:05:39,510 --> 00:05:41,303 I don't think so. 18 00:05:41,804 --> 00:05:43,305 Six francs. 19 00:06:21,135 --> 00:06:23,721 You should've sent him to the house on the hill. 20 00:06:23,721 --> 00:06:26,223 Those sisters need some help. 21 00:06:26,932 --> 00:06:28,684 Because he was nice. 22 00:06:29,184 --> 00:06:30,853 If they need a man, 23 00:06:31,103 --> 00:06:32,605 they should look for one. 24 00:06:32,605 --> 00:06:34,899 Caroline, I will lock you up one day. 25 00:06:34,899 --> 00:06:36,734 You have a sharp tongue. 26 00:06:39,862 --> 00:06:44,158 I think I've seen him before. 27 00:07:12,728 --> 00:07:13,812 Good night. 28 00:07:32,456 --> 00:07:33,540 Get in the car. 29 00:07:49,181 --> 00:07:51,266 I can offer you something of your interest. 30 00:07:52,059 --> 00:07:54,478 I live with my sisters near Perrouse 31 00:07:54,478 --> 00:07:56,355 in a big and old house. 32 00:07:56,355 --> 00:07:57,690 It's somewhat messy. 33 00:07:57,982 --> 00:07:59,733 We can't take care of everything. 34 00:08:00,192 --> 00:08:02,361 One of my sisters is in a wheel chair. 35 00:08:02,820 --> 00:08:06,907 We need a man to tend the garden and the house. 36 00:08:07,241 --> 00:08:08,617 We'll pay well. 37 00:08:09,034 --> 00:08:12,204 Alright, why not? I can try. 38 00:08:24,508 --> 00:08:26,885 - What was that? - I don't know. Let's check. 39 00:09:04,715 --> 00:09:07,217 Why did you do that? 40 00:09:08,052 --> 00:09:10,387 It was hurt. lt was suffering. 41 00:09:11,722 --> 00:09:13,098 It's better this way. 42 00:10:00,479 --> 00:10:01,522 Hi. 43 00:10:01,855 --> 00:10:03,148 Good night. 44 00:10:06,151 --> 00:10:07,236 Who is he? 45 00:10:07,236 --> 00:10:09,822 I hired him to take Jean's place. 46 00:10:10,614 --> 00:10:11,907 This is my sister, Nicole. 47 00:10:13,033 --> 00:10:15,452 I hope you feel at home with us. 48 00:10:15,702 --> 00:10:18,247 Until my sister fires you. 49 00:10:18,247 --> 00:10:20,040 Come with me, please. 50 00:10:44,857 --> 00:10:46,733 Claude, is that you? 51 00:10:56,326 --> 00:10:57,411 How are you feeling? 52 00:10:57,703 --> 00:10:59,329 I feel bad. 53 00:10:59,872 --> 00:11:02,332 I'm always alone. You've been neglecting me. 54 00:11:02,541 --> 00:11:03,667 I went to Angers. 55 00:11:03,667 --> 00:11:06,253 The nurse the doctor recommended is coming tomorrow. 56 00:11:09,464 --> 00:11:10,674 Who is that man? 57 00:11:11,717 --> 00:11:12,926 His name is Gilles. 58 00:11:13,093 --> 00:11:16,763 He's going to work here. You know we need some help. 59 00:11:33,488 --> 00:11:34,531 Come in. 60 00:11:34,865 --> 00:11:36,325 You can leave that over there. 61 00:11:46,168 --> 00:11:48,420 You've met the whole family. 62 00:11:48,795 --> 00:11:50,547 It's a pity. 63 00:11:50,923 --> 00:11:52,174 She's a beauty. 64 00:11:52,633 --> 00:11:56,178 Stay away from my sisters. 65 00:11:56,929 --> 00:11:58,305 Should I stay away from you? 66 00:12:00,182 --> 00:12:01,433 What happened to her? 67 00:12:01,433 --> 00:12:02,976 Was it some kind of disease? 68 00:12:04,561 --> 00:12:05,646 She had an accident. 69 00:12:06,438 --> 00:12:08,023 What about your hand? 70 00:12:08,523 --> 00:12:09,858 Was it an accident too? 71 00:12:09,858 --> 00:12:12,194 It's not pleasant. I don't like talking about it. 72 00:12:13,904 --> 00:12:14,905 Is it embarrassing? 73 00:12:16,907 --> 00:12:19,326 Do you think I can be happy like this? 74 00:12:19,910 --> 00:12:22,663 It's incredibly disgusting. 75 00:12:23,288 --> 00:12:24,414 I beg to differ. 76 00:12:34,800 --> 00:12:37,678 This is your room. Good night. 77 00:12:38,053 --> 00:12:39,263 Good night. 78 00:12:46,645 --> 00:12:49,147 - What are you doing here? - Leave me alone. 79 00:13:53,587 --> 00:13:55,005 [Nicole] Good morning. 80 00:13:58,884 --> 00:14:00,010 Good morning. 81 00:14:00,427 --> 00:14:02,387 Your name is Gilles, right? 82 00:14:02,387 --> 00:14:04,264 Yes. Do you need something? 83 00:14:05,015 --> 00:14:06,600 Nothing in particular. 84 00:14:07,267 --> 00:14:08,643 Can I help you? 85 00:14:09,144 --> 00:14:10,854 No, thank you. I'm finished. 86 00:14:46,515 --> 00:14:48,100 It's getting better, lvette. 87 00:14:48,433 --> 00:14:51,144 You don't have to keep taking that medicine. 88 00:15:05,575 --> 00:15:07,369 Good morning. How is she doing, doctor? 89 00:15:07,536 --> 00:15:10,247 Very well. She won't take more sedatives. 90 00:15:10,247 --> 00:15:12,541 But she still needs to take vitamins. 91 00:15:13,041 --> 00:15:14,751 I won't be back until Wednesday. 92 00:15:14,751 --> 00:15:17,754 See you, doctor. Thank you for everything. 93 00:15:17,754 --> 00:15:19,005 See you. 94 00:15:19,506 --> 00:15:21,258 - L'll go with you. - Thanks. 95 00:15:37,566 --> 00:15:40,777 - Do you want a drink? - Yes, the usual. 96 00:15:40,777 --> 00:15:43,405 Some of that raspberry liqueur you always make. 97 00:16:08,013 --> 00:16:09,514 Did you talk to the nurse? 98 00:16:09,514 --> 00:16:11,349 She said she's coming today. 99 00:16:11,349 --> 00:16:13,143 I've known her for some years now. 100 00:16:13,143 --> 00:16:14,603 She's truly competent. 101 00:16:14,853 --> 00:16:17,355 She will be of great help for her. 102 00:16:17,898 --> 00:16:20,942 I'll start a new treatment next week. 103 00:16:20,942 --> 00:16:24,446 Psychotherapy can give really good results. 104 00:16:24,446 --> 00:16:26,323 I'm afraid everything will be futile. 105 00:16:26,531 --> 00:16:28,200 She won't be able to walk. 106 00:16:28,200 --> 00:16:33,163 I think she might have a psychosomatic disorder. 107 00:16:33,830 --> 00:16:38,210 I won't raise false hopes, but psychiatry forges new paths. 108 00:16:38,376 --> 00:16:39,878 It offers new solutions. 109 00:16:39,878 --> 00:16:41,379 Do you practice hypnosis too? 110 00:16:41,379 --> 00:16:43,673 [laughing] We have to be up-to-date, dear. 111 00:17:00,649 --> 00:17:03,026 When are you going to get a new prosthesis? 112 00:17:03,026 --> 00:17:05,320 Nowadays they make perfect ones. 113 00:17:05,779 --> 00:17:07,822 It's not necessary. I'm okay with this one. 114 00:17:09,115 --> 00:17:12,160 Your family dedication is really praiseworthy. 115 00:17:12,327 --> 00:17:16,248 But you should make the best of life. 116 00:17:18,500 --> 00:17:22,170 Depending on the circumstances, it's not even worth living. 117 00:18:11,886 --> 00:18:13,930 You're so strong. 118 00:18:14,097 --> 00:18:17,517 I will see you again the day after tomorrow. 119 00:18:30,655 --> 00:18:34,117 It's getting late and I have matters to attend to. 120 00:18:34,284 --> 00:18:36,411 - See you, Doc. - See you, Nicole. 121 00:18:36,703 --> 00:18:37,829 Good morning. 122 00:18:39,122 --> 00:18:41,166 Does Miss Claude live here? 123 00:18:41,166 --> 00:18:42,334 Yes, it's me. 124 00:18:42,334 --> 00:18:44,377 I'm Michelle, the new nurse. 125 00:18:44,377 --> 00:18:47,756 Wasn't Dufresne coming instead? 126 00:18:47,922 --> 00:18:50,508 - Are you Doctor Labue? - Yes. 127 00:18:51,176 --> 00:18:53,094 Margot told me to give you this letter. 128 00:19:04,356 --> 00:19:08,985 Come to my office today. We'll talk about the treatment. 129 00:19:11,988 --> 00:19:13,448 Come with me. 130 00:20:31,609 --> 00:20:35,280 I was at the garden and I noticed the light was on. 131 00:20:35,947 --> 00:20:37,657 I have insomnia. 132 00:20:39,534 --> 00:20:41,286 I can't sleep either. 133 00:23:17,317 --> 00:23:18,693 I don't want it. 134 00:23:18,693 --> 00:23:20,737 The doctor said you have to drink it. 135 00:23:25,617 --> 00:23:26,743 What did you put in it? 136 00:23:26,743 --> 00:23:28,995 Nothing, just drink it all. 137 00:23:41,132 --> 00:23:43,009 You'll sleep well tonight. 138 00:23:45,470 --> 00:23:47,472 I'm good like this, thank you. 139 00:23:48,765 --> 00:23:51,267 - Good night. - Good night. 140 00:24:44,946 --> 00:24:46,072 [Michelle] Yes. 141 00:24:46,823 --> 00:24:48,366 Yes, don't worry. 142 00:24:50,034 --> 00:24:54,539 I'll be there in three days. Tell them not to be impatient. 143 00:24:54,539 --> 00:24:55,915 Yes, they'll get it. 144 00:24:56,499 --> 00:24:57,917 See you soon. 145 00:25:02,714 --> 00:25:04,841 My sisters are so miserable. 146 00:25:05,216 --> 00:25:07,260 No man would look at them. 147 00:25:07,260 --> 00:25:11,556 One's paralytic. The other one has that disgusting hand. 148 00:25:12,306 --> 00:25:14,225 I like them both. 149 00:25:14,517 --> 00:25:17,395 Ivette is a beauty, even although she is disabled. 150 00:25:17,687 --> 00:25:21,107 Claude is a wonderful woman 151 00:25:21,107 --> 00:25:22,442 in spite of everything. 152 00:25:22,608 --> 00:25:24,277 They isolated me. 153 00:25:24,277 --> 00:25:26,070 They make me stay away from everything. 154 00:25:26,320 --> 00:25:29,741 I'm young and I have no flaws. 155 00:25:30,575 --> 00:25:32,201 You are just like me. 156 00:25:32,744 --> 00:25:37,165 We are losers who need affection to feel important. 157 00:25:37,665 --> 00:25:41,169 But we are nothing. 158 00:26:16,704 --> 00:26:19,082 Good morning. Here you have the firewood. 159 00:26:40,853 --> 00:26:42,480 I said: "Good morning." 160 00:26:43,147 --> 00:26:45,399 I told you to stay away from my sister. 161 00:26:46,526 --> 00:26:50,404 She came to me. It was rather nice. 162 00:26:50,738 --> 00:26:51,906 You're disgusting. 163 00:26:51,906 --> 00:26:54,742 Men chase her like dogs in heat. 164 00:26:56,953 --> 00:26:58,204 Are you jealous? 165 00:26:59,413 --> 00:27:01,332 I'm nothing like my sister. 166 00:27:02,208 --> 00:27:03,793 Are you going to fire me? 167 00:27:07,797 --> 00:27:11,759 She treats me badly. She won't stop bothering me. 168 00:27:12,343 --> 00:27:14,137 She doesn't let me do anything. 169 00:27:14,428 --> 00:27:15,638 Be patient, lvette. 170 00:27:15,638 --> 00:27:18,432 Even if it's hard, we must follow the treatment. 171 00:27:18,599 --> 00:27:20,393 She's just following my orders. 172 00:27:23,563 --> 00:27:25,940 She put something in my milk. 173 00:27:27,233 --> 00:27:31,362 Don't worry, I'll talk to her. 174 00:27:38,244 --> 00:27:40,288 - Come with me, please. - Okay. 175 00:28:03,144 --> 00:28:06,772 Don't let her notice you're giving her sedatives. 176 00:28:06,939 --> 00:28:09,275 She loathes taking her medication. 177 00:28:09,442 --> 00:28:11,110 - Don't worry, doctor. - Thank you. 178 00:28:18,201 --> 00:28:20,286 - Good morning, Doc. - Good morning. 179 00:28:20,453 --> 00:28:23,247 Have you met Gilles? He works here. 180 00:28:23,789 --> 00:28:24,916 Nice to meet you. 181 00:28:24,916 --> 00:28:26,751 Have you finished your work? 182 00:28:26,751 --> 00:28:28,544 I'll get back to it right now. 183 00:28:32,298 --> 00:28:34,926 Come here, Nicole. 184 00:28:38,429 --> 00:28:39,597 [car door closes] 185 00:29:01,994 --> 00:29:04,080 - What do you want? - What? 186 00:29:05,331 --> 00:29:06,415 This. 187 00:30:20,323 --> 00:30:21,699 Michelle! 188 00:30:31,208 --> 00:30:32,376 Look! 189 00:30:44,221 --> 00:30:46,557 - What happened? - Someone attacked me. 190 00:30:46,724 --> 00:30:49,602 I stabbed him and made him run away. 191 00:30:49,602 --> 00:30:51,145 We need to treat that wound. 192 00:31:42,363 --> 00:31:45,533 Should we call the doctor? 193 00:31:45,741 --> 00:31:47,827 No, the wound isn't too deep. 194 00:31:47,827 --> 00:31:49,203 He's not in town. 195 00:31:49,203 --> 00:31:51,414 He should get some rest. 196 00:31:54,166 --> 00:31:56,544 Nicole, stay here. I will call the police. 197 00:31:56,544 --> 00:31:58,129 We have to clean this up. 198 00:32:03,676 --> 00:32:05,386 It's late. I might miss the train. 199 00:32:05,928 --> 00:32:07,430 - Alright. - See you. 200 00:32:22,862 --> 00:32:25,364 I'm sorry I'm late, I had something to attend to. 201 00:32:25,364 --> 00:32:26,740 Tell me what happened. 202 00:32:26,907 --> 00:32:29,243 Gilles was attacked when he was working. 203 00:32:29,243 --> 00:32:30,411 - Is it serious? - No. 204 00:32:30,411 --> 00:32:33,289 He was stabbed in the side but the wound isn't too deep. 205 00:32:37,001 --> 00:32:39,420 Nothing had happened in the last eight years. 206 00:32:39,420 --> 00:32:43,174 Today a man is attacked and a woman is killed. 207 00:32:43,424 --> 00:32:44,467 Did you see the attacker? 208 00:32:44,758 --> 00:32:46,760 My sister saw him from her window. 209 00:32:46,760 --> 00:32:48,512 She said it was our former servant. 210 00:32:48,512 --> 00:32:50,097 It wouldn't surprise me. 211 00:32:50,097 --> 00:32:52,558 He must hate Gilles because he took his place. 212 00:32:53,559 --> 00:32:54,935 There's no doubt about it. 213 00:32:55,561 --> 00:32:57,980 I wish the other case was this simple. 214 00:32:58,856 --> 00:33:00,399 Was she stabbed too? 215 00:33:01,609 --> 00:33:03,611 No, she was strangulated. 216 00:33:03,611 --> 00:33:07,490 I doubt both cases are related, if that's what you are thinking. 217 00:33:07,948 --> 00:33:09,742 She was a nurse. 218 00:33:09,950 --> 00:33:11,118 What was her name? 219 00:33:11,952 --> 00:33:13,537 Margot Dufresne. 220 00:33:13,537 --> 00:33:16,248 Margot Dufresne? I talked to her a few days ago. 221 00:33:16,248 --> 00:33:18,709 She was going to work here. Michelle replaced her. 222 00:33:18,709 --> 00:33:20,419 Interesting. 223 00:33:21,545 --> 00:33:22,880 I'll talk to Michelle. 224 00:34:12,513 --> 00:34:13,556 Come in. 225 00:34:19,603 --> 00:34:22,523 - How are you feeling? - Fine. I won't die from this. 226 00:34:22,523 --> 00:34:24,733 Jean is the man who attacked you. 227 00:34:25,526 --> 00:34:27,695 - Do you know him? - He worked for us. 228 00:34:27,695 --> 00:34:29,947 He caused trouble for Nicole, so I fired him. 229 00:34:29,947 --> 00:34:33,075 We never imagined he'd be dangerous. 230 00:34:33,242 --> 00:34:34,952 He could have killed me. 231 00:34:35,578 --> 00:34:37,538 I took his place, so he must hate me. 232 00:34:37,538 --> 00:34:39,999 I have informed the police. They'll catch him soon. 233 00:34:42,585 --> 00:34:46,130 I guess you want to leave now. 234 00:34:46,130 --> 00:34:47,798 I'm not easily frightened. 235 00:34:48,424 --> 00:34:49,842 I'm too tough. 236 00:34:50,134 --> 00:34:52,344 I'll be more careful in case he comes back. 237 00:34:52,970 --> 00:34:54,763 He got his just deserts. 238 00:34:57,516 --> 00:34:59,351 Your fever has gone down. 239 00:35:14,742 --> 00:35:16,076 Why did you do that? 240 00:35:17,411 --> 00:35:18,662 Because I like you. 241 00:35:19,830 --> 00:35:22,541 That's not true. No one would like me. 242 00:35:22,541 --> 00:35:24,001 I'm disgusting. 243 00:37:00,764 --> 00:37:03,767 The police have interrogated me about Margot's death. 244 00:37:03,767 --> 00:37:05,853 He asked me some questions too. 245 00:37:05,853 --> 00:37:07,062 How unfortunate. 246 00:37:07,438 --> 00:37:10,524 Margot was an excellent nurse and a great person. 247 00:37:10,524 --> 00:37:12,443 I met her some years ago. 248 00:37:12,443 --> 00:37:14,361 Who could have done that? 249 00:37:14,361 --> 00:37:15,904 I hope they catch him. 250 00:37:15,904 --> 00:37:17,865 I'm worried about what's happening here. 251 00:37:19,283 --> 00:37:20,617 What do you mean? 252 00:37:21,618 --> 00:37:25,456 I don't know. Those sisters aren't normal. 253 00:37:26,206 --> 00:37:27,958 They make me feel uncomfortable. 254 00:37:28,709 --> 00:37:31,420 Ourjob can be really tough. 255 00:37:31,420 --> 00:37:33,797 Those women are frustrated. 256 00:37:33,797 --> 00:37:36,884 To a greater or lesser degree, they all suffer from neurosis. 257 00:37:37,092 --> 00:37:39,094 Claude is the only sane one 258 00:37:39,094 --> 00:37:41,305 and she'd do anything for her sisters. 259 00:37:41,305 --> 00:37:44,057 She's might be grim, but she also seems caring. 260 00:37:44,057 --> 00:37:47,644 I never met their parents, but their mother was mental. 261 00:37:47,811 --> 00:37:51,231 Their father committed suicide due to the sorrow consuming him. 262 00:37:51,231 --> 00:37:54,067 I think Claude losing her hand and lvette's paralysis 263 00:37:54,067 --> 00:37:55,903 might be related. Am I right? 264 00:37:55,903 --> 00:37:59,406 I think so. But I'm not certain. 265 00:37:59,615 --> 00:38:02,409 They all despise talking about the accident. 266 00:38:02,409 --> 00:38:06,538 Ivette's fiancé left her after what happened. 267 00:38:06,538 --> 00:38:08,957 He married her best friend. 268 00:38:10,167 --> 00:38:12,252 I'll do my best. 269 00:38:12,252 --> 00:38:13,378 Thank you, Michelle. 270 00:38:41,073 --> 00:38:43,242 - Where's Claude? - She's in town. 271 00:38:44,368 --> 00:38:47,371 I need some help. Can you lend me a hand? 272 00:38:47,371 --> 00:38:48,747 Of course. 273 00:39:23,574 --> 00:39:24,616 What should I do? 274 00:39:25,117 --> 00:39:26,243 Come closer. 275 00:39:34,710 --> 00:39:36,587 I've been watching you for a while. 276 00:39:36,587 --> 00:39:38,547 - What do you want? - Stop pretending. 277 00:39:38,547 --> 00:39:40,299 I know what you do at Angers. 278 00:39:40,299 --> 00:39:42,092 What do you care about what I do? 279 00:39:44,011 --> 00:39:46,138 Stop looking for a man. 280 00:39:46,138 --> 00:39:47,347 You have one right here. 281 00:40:31,808 --> 00:40:34,144 Nicole, what are you doing here? 282 00:40:34,144 --> 00:40:35,729 I came here with Claude. 283 00:40:39,107 --> 00:40:40,651 I'm not feeling well lately. 284 00:40:40,651 --> 00:40:43,362 Why didn't you say so this morning? 285 00:40:45,530 --> 00:40:47,658 I wanted to talk to you in private. 286 00:40:47,658 --> 00:40:49,576 Hey, are you...? 287 00:40:49,576 --> 00:40:51,161 No, of course not, Doc. 288 00:40:54,122 --> 00:40:56,959 My back hurts a lot right here. 289 00:40:56,959 --> 00:40:59,086 You don't need to get undressed. 290 00:40:59,378 --> 00:41:01,588 - How does it feel? - It hurts right here. 291 00:41:03,006 --> 00:41:04,299 Come on, Nicole. 292 00:41:04,925 --> 00:41:06,301 Get dressed. 293 00:41:06,635 --> 00:41:08,470 I'm too old for... 294 00:41:09,304 --> 00:41:12,599 I'll tell your sister about this if you don't leave immediately. 295 00:41:32,703 --> 00:41:35,998 I'm sure you prefer a hypocrite like her. 296 00:41:37,249 --> 00:41:39,292 That girl was my daughter. 297 00:41:41,003 --> 00:41:42,754 She died a long time ago. 298 00:42:00,397 --> 00:42:03,608 - L'm leaving. It's late. - Alright. 299 00:42:08,739 --> 00:42:11,116 I have to cross the old cemetery. 300 00:42:11,116 --> 00:42:13,660 Be careful. You might run into a ghost. 301 00:42:13,827 --> 00:42:15,162 Don't be silly. 302 00:42:15,162 --> 00:42:17,122 I'll sing and I won't be afraid. 303 00:43:49,339 --> 00:43:51,299 Here is the autopsy report. 304 00:43:54,845 --> 00:43:56,138 How savage. 305 00:43:56,429 --> 00:43:58,306 He wasn't content with killing her. 306 00:43:58,306 --> 00:44:00,350 He also gouged out her eyes. 307 00:44:00,350 --> 00:44:03,061 His strength is out of the ordinary. 308 00:44:03,061 --> 00:44:05,522 He pierced her with a single strike. 309 00:44:05,689 --> 00:44:07,858 I had never seen something like this. 310 00:44:07,858 --> 00:44:08,984 It makes me sick. 311 00:44:09,234 --> 00:44:10,193 Pierre. 312 00:44:10,861 --> 00:44:13,446 Do you think all the attacks 313 00:44:13,446 --> 00:44:16,950 and crimes are related somehow? 314 00:44:16,950 --> 00:44:18,326 I don't know yet. 315 00:44:18,326 --> 00:44:21,705 I want to solve the case before the crime squad gets involved. 316 00:44:22,956 --> 00:44:25,250 René, go spy someone else. 317 00:44:25,250 --> 00:44:27,794 You're far too interested in this case. 318 00:45:02,412 --> 00:45:03,496 Three cokes. 319 00:45:03,496 --> 00:45:04,748 Right away, dear. 320 00:45:35,820 --> 00:45:36,905 Well... 321 00:45:58,260 --> 00:46:00,637 I know whose fault it is. 322 00:46:00,929 --> 00:46:02,430 If I were the one in charge... 323 00:46:06,268 --> 00:46:08,520 lvette isn't feeling well. 324 00:46:09,437 --> 00:46:10,689 What's wrong? 325 00:46:17,279 --> 00:46:20,073 So much for being protected. 326 00:46:20,073 --> 00:46:22,492 Women can't even walk alone in the streets. 327 00:46:22,867 --> 00:46:24,160 Please, stop. 328 00:46:25,328 --> 00:46:26,454 Calm down. 329 00:46:26,871 --> 00:46:27,914 Calm down. 330 00:46:27,914 --> 00:46:31,001 Come on, calm down. 331 00:46:31,001 --> 00:46:33,378 Calm down. 332 00:46:33,837 --> 00:46:36,381 Please, leave. I'll try to calm her down. 333 00:46:44,931 --> 00:46:47,350 You too, Michelle. 334 00:46:48,977 --> 00:46:52,147 Come on, lvette, calm down. 335 00:46:52,314 --> 00:46:54,024 You'll feel better soon. 336 00:47:16,921 --> 00:47:18,465 She's sleeping now. 337 00:47:19,507 --> 00:47:21,760 You can go to bed. You must be tired. 338 00:47:22,093 --> 00:47:23,345 I'll stay here tonight. 339 00:47:23,345 --> 00:47:25,096 Call me if you need me. 340 00:47:25,096 --> 00:47:27,223 - See you. - Good night. 341 00:48:11,476 --> 00:48:12,685 Be careful. 342 00:48:50,598 --> 00:48:54,102 Take it to the kitchen before it coagulates. 343 00:48:56,813 --> 00:48:58,231 L-lurry UP! 344 00:49:40,064 --> 00:49:41,774 You look great. 345 00:49:42,108 --> 00:49:46,112 We'll experience more hardship until you recover completely, 346 00:49:46,404 --> 00:49:47,864 but we'll endure it. 347 00:49:47,864 --> 00:49:49,032 Thanks, doctor. 348 00:49:49,032 --> 00:49:52,035 You're so nice to me. I'm incredibly grateful. 349 00:49:52,035 --> 00:49:53,453 Don't say that. 350 00:49:54,787 --> 00:49:56,664 It's late. I have to go. 351 00:49:56,664 --> 00:49:59,042 Gaston's wife is going to give birth. 352 00:49:59,042 --> 00:50:00,543 Good morning, Doc. 353 00:50:00,543 --> 00:50:01,711 Good morning. 354 00:50:02,587 --> 00:50:06,466 You've got a phone call. It's from a man. 355 00:50:25,026 --> 00:50:26,027 Hello? 356 00:50:29,989 --> 00:50:31,407 No, it can't be. 357 00:50:36,579 --> 00:50:38,373 Good morning. ls the doctor here? 358 00:50:38,373 --> 00:50:39,582 Yes, come in. 359 00:50:40,500 --> 00:50:41,751 There he is. 360 00:50:43,545 --> 00:50:45,755 Yes, okay. See you later. 361 00:50:48,925 --> 00:50:51,344 - Good morning, Pierre. - Good morning, doctor. 362 00:50:51,636 --> 00:50:53,638 We need you in the mortuary. 363 00:50:54,806 --> 00:50:56,516 There has been another murder. 364 00:50:56,516 --> 00:50:57,517 What? 365 00:51:05,608 --> 00:51:06,776 Excuse me. 366 00:51:09,487 --> 00:51:12,782 I have a problem. I have to leave immediately. 367 00:51:19,998 --> 00:51:21,124 Pierre. 368 00:51:23,293 --> 00:51:27,380 I suspect Gilles. lt all started when he got here. 369 00:51:27,964 --> 00:51:30,174 Same goes for Michelle, the nurse. 370 00:51:30,174 --> 00:51:32,635 She has some connection with the first victim. 371 00:51:32,635 --> 00:51:34,262 The killer is a different person. 372 00:51:34,262 --> 00:51:35,221 Who is it then? 373 00:51:35,513 --> 00:51:39,225 A farmer saw him running away from the old cemetery. 374 00:51:40,018 --> 00:51:43,730 He thinks he's Jean. He used to work for the sisters. 375 00:51:43,730 --> 00:51:47,400 It wouldn't surprise me. He was aggressive and dour. 376 00:51:47,859 --> 00:51:52,322 He attacked Gilles. He could be the killer. 377 00:51:52,488 --> 00:51:55,408 Do you think he'll try to do something to the girls? 378 00:51:55,408 --> 00:51:57,118 He hates them. 379 00:51:57,118 --> 00:51:58,661 I don't think he will. 380 00:51:58,661 --> 00:52:00,705 Gilles is taking care of them. 381 00:52:00,705 --> 00:52:04,042 I don't really trust him. 382 00:52:21,351 --> 00:52:22,477 What are you doing? 383 00:52:28,650 --> 00:52:29,692 Give me that! 384 00:52:32,153 --> 00:52:33,863 There's a photo of you here. 385 00:52:35,448 --> 00:52:38,117 "Alain Duprat, rapist sentenced to ten years in prison. 386 00:52:38,326 --> 00:52:40,662 He almost strangulated a woman. 387 00:52:41,079 --> 00:52:44,916 His clever lawyer saved him from a worse sentence." 388 00:52:57,387 --> 00:52:58,554 Gilles! 389 00:53:58,406 --> 00:54:01,492 I can't forget about it. 390 00:54:02,034 --> 00:54:03,828 Every time I hug a woman, 391 00:54:04,328 --> 00:54:06,080 I have the urge to kill her. 392 00:54:06,831 --> 00:54:09,083 Everyone sees me as a murderer. 393 00:54:10,042 --> 00:54:12,962 Being an ex-convict is tough. 394 00:54:13,921 --> 00:54:15,423 That's why I changed my name. 395 00:54:16,132 --> 00:54:17,842 I have to keep running away. 396 00:54:19,093 --> 00:54:23,681 Gilles, I love you. I want you to stay here. 397 00:54:25,224 --> 00:54:27,810 I'm happy if I'm by your side. 398 00:54:30,438 --> 00:54:33,733 We'll catch Jean soon. He won't escape the trap. 399 00:54:35,026 --> 00:54:38,821 This might be just a coincidence, 400 00:54:38,821 --> 00:54:42,408 but the women who were murdered were blonde and had blue eyes. 401 00:54:42,909 --> 00:54:46,037 How did you find out? Their eyes had been gouged out. 402 00:54:46,412 --> 00:54:48,331 Their relatives told me. 403 00:54:49,373 --> 00:54:51,834 Pierre, I'm going to Angers. Do you need something? 404 00:54:51,834 --> 00:54:54,629 - No, thanks. - Can I ask you a favor? 405 00:54:54,629 --> 00:54:56,255 - See you, Pierre. - See you. 406 00:54:58,174 --> 00:54:59,300 Go to this address. 407 00:55:15,066 --> 00:55:16,234 Caroline. 408 00:55:17,777 --> 00:55:21,489 You keep old newspapers, right? 409 00:55:21,489 --> 00:55:23,574 I have some from the last two years. 410 00:55:37,088 --> 00:55:39,006 Nicole, button up your blouse. 411 00:55:39,173 --> 00:55:40,883 It's too suggestive. 412 00:55:40,883 --> 00:55:43,427 Do you think so? I like it this way. 413 00:55:43,970 --> 00:55:47,348 Everyone will know what you are because of the way you dress. 414 00:55:48,224 --> 00:55:50,268 Men nowadays play hard to get. 415 00:55:50,476 --> 00:55:52,228 There's a lot of competition. 416 00:55:52,228 --> 00:55:54,355 - Nicole. -l'm talking about you. 417 00:55:54,522 --> 00:55:56,607 You're arrogant and haughty, 418 00:55:56,607 --> 00:55:59,777 but you wasted no time to get into his pants. 419 00:56:00,820 --> 00:56:02,655 It's not what you think. 420 00:56:03,197 --> 00:56:04,323 I don't care. 421 00:56:04,323 --> 00:56:06,325 He'll come back to me whenever I want. 422 00:56:06,325 --> 00:56:09,370 Experience is what counts. 423 00:56:09,579 --> 00:56:11,956 Leave him alone. Stay away from him. 424 00:56:12,665 --> 00:56:14,000 He loves me. 425 00:56:14,667 --> 00:56:17,503 I'm not a one-night-stand. He does love me. 426 00:56:18,254 --> 00:56:21,132 It's something you've never had. 427 00:56:21,132 --> 00:56:23,968 Don't worry. I'm not interested in him. 428 00:56:24,176 --> 00:56:26,345 He's not good enough for me. 429 00:58:22,169 --> 00:58:23,254 Come here. 430 00:58:24,422 --> 00:58:25,715 This way, sergeant. 431 00:58:27,717 --> 00:58:28,718 He's here. 432 00:58:30,678 --> 00:58:32,096 He's been dead for a while. 433 00:58:32,096 --> 00:58:35,558 Isn't he Jean, the man who worked for the Riviere sisters? 434 00:58:35,558 --> 00:58:39,353 Yes. He probably died because of that stab wound. 435 00:58:44,608 --> 00:58:46,569 It's back to square one. 436 00:58:46,819 --> 00:58:50,239 Get better, Michelle. Everything will be fine. 437 00:58:50,239 --> 00:58:52,199 I would die if something happened to him. 438 00:58:52,199 --> 00:58:55,327 - He's my reason to live. - You didn't tell us about him. 439 00:58:55,494 --> 00:58:58,497 You could have brought him with you. 440 00:58:58,956 --> 00:59:01,167 People are not fond of single mothers. 441 00:59:01,167 --> 00:59:05,337 I lost some jobs because of it. I need money to support him. 442 00:59:05,337 --> 00:59:07,089 You must go back to him, 443 00:59:07,089 --> 00:59:08,966 and support him the day of surgery. 444 00:59:08,966 --> 00:59:10,801 I can't leave you alone. 445 00:59:11,635 --> 00:59:14,972 - Isn't there anyone here? - No. Claude is in town. 446 00:59:15,181 --> 00:59:16,640 Gilles left this morning. 447 00:59:16,807 --> 00:59:18,017 What about Nicole? 448 00:59:18,976 --> 00:59:20,853 I don't know. I haven't seen her. 449 00:59:22,938 --> 00:59:26,108 Don't worry, I'm more than fine. 450 00:59:26,358 --> 00:59:28,903 - Your son is more important. - But... 451 00:59:28,903 --> 00:59:31,113 It's settled. You should leave now. 452 00:59:31,280 --> 00:59:33,032 Thank you. I'll be back soon. 453 00:59:33,032 --> 00:59:34,283 I hope everything works out. 454 00:59:34,784 --> 00:59:36,368 - Michelle. - What? 455 00:59:36,535 --> 00:59:38,370 - Lock the door. - See you. 456 00:59:53,219 --> 00:59:54,929 You tried to kill me once, 457 00:59:54,929 --> 00:59:57,014 and I'm not giving you another chance. 458 01:01:59,136 --> 01:02:02,431 I knew it. Now I know your secret. 459 01:02:04,975 --> 01:02:06,685 L 9°t you. 460 01:02:10,231 --> 01:02:12,775 No, you won't kill me. 461 01:02:18,822 --> 01:02:19,990 No. 462 01:05:58,167 --> 01:06:01,503 Frangois, don't leave me... 463 01:06:02,921 --> 01:06:07,259 She won't make you happy... 464 01:06:19,062 --> 01:06:21,523 I couldn't find the key. Has the power gone out? 465 01:06:21,523 --> 01:06:22,941 It's because of the storm. 466 01:06:23,358 --> 01:06:24,610 Are you okay? 467 01:06:24,610 --> 01:06:27,779 Ivette got really scared when she saw me arrive. 468 01:06:27,779 --> 01:06:30,491 - What happened to her? - She fainted. 469 01:06:30,491 --> 01:06:31,658 She's delirious. 470 01:06:32,451 --> 01:06:34,453 She must have been really scared. 471 01:06:34,453 --> 01:06:35,746 She tried to stand up. 472 01:06:42,461 --> 01:06:44,713 There's no need to worry about Nicole. 473 01:06:45,214 --> 01:06:47,966 She's probably with a man somewhere. 474 01:06:48,258 --> 01:06:50,636 I'm afraid there's nothing we can do. 475 01:06:50,636 --> 01:06:54,473 I'm worried anyway. Who knows what might happen now. 476 01:06:54,473 --> 01:06:57,935 Nicole isn't blonde and her eyes aren't blue. 477 01:06:57,935 --> 01:07:00,812 According to what you said, that's what the killer is after. 478 01:07:00,979 --> 01:07:02,689 That's not reassuring either. 479 01:07:02,689 --> 01:07:05,901 It's possible that the nurse, who doesn't meet the criteria, 480 01:07:05,901 --> 01:07:08,070 was killed by the same person. 481 01:07:08,070 --> 01:07:09,029 It is. 482 01:07:09,696 --> 01:07:11,698 I have to go to the bar. 483 01:07:11,865 --> 01:07:13,825 - See you, Philip. - See you, Pierre. 484 01:07:27,256 --> 01:07:30,425 Pierre, look at this. It's Gilles. 485 01:07:31,009 --> 01:07:33,804 His real name is Alain Duprat. He's an ex-convict. 486 01:07:34,012 --> 01:07:37,391 That's why he seemed familiar to me. 487 01:07:37,975 --> 01:07:39,226 I'll interrogate him. 488 01:07:39,560 --> 01:07:41,353 He might be fully armed. 489 01:07:41,353 --> 01:07:43,730 You're right. I have to tell Claude. 490 01:07:43,730 --> 01:07:45,816 Caroline, give me the phone. 491 01:07:47,818 --> 01:07:51,947 Miss? Put me through, please. 492 01:07:57,369 --> 01:07:59,580 They've found out who you are. 493 01:07:59,580 --> 01:08:00,831 They're coming for you. 494 01:08:02,457 --> 01:08:04,126 I'm not going back to jail. 495 01:08:05,252 --> 01:08:06,712 They won't catch me alive. 496 01:08:15,637 --> 01:08:16,763 I'm going with you. 497 01:08:16,763 --> 01:08:20,601 I know a shortcut to get to the main road. 498 01:08:21,476 --> 01:08:22,603 Let's go. 499 01:09:20,911 --> 01:09:22,245 He got away. 500 01:09:22,245 --> 01:09:23,288 He got away. 501 01:09:23,288 --> 01:09:24,665 He's taking the shortcut. 502 01:09:24,831 --> 01:09:26,792 - Where's René? - I haven't seen him. 503 01:09:56,071 --> 01:09:57,155 Ah! 504 01:09:59,908 --> 01:10:02,869 Stay here. I'll go on my own. 505 01:10:02,869 --> 01:10:04,746 No, I want to go with you. 506 01:10:05,080 --> 01:10:07,999 This is my fate, not yours. 507 01:11:19,237 --> 01:11:20,489 Keep her out of harm. 508 01:11:21,156 --> 01:11:22,324 Over there! 509 01:11:22,866 --> 01:11:24,326 You, come with me! 510 01:16:54,614 --> 01:16:57,033 No! No! 511 01:18:43,806 --> 01:18:44,933 Ivette? 512 01:18:45,767 --> 01:18:47,101 You must die. 513 01:18:48,353 --> 01:18:50,188 I'll kill you this time. 514 01:18:50,563 --> 01:18:52,398 You stole Frangois away from me! 515 01:18:52,732 --> 01:18:55,902 But he'll come back to me. 516 01:18:56,861 --> 01:18:59,530 Ivette, you're wrong. 517 01:19:00,323 --> 01:19:02,242 I'm not that woman. 518 01:19:02,492 --> 01:19:04,827 I'm not... 519 01:19:06,287 --> 01:19:09,499 No, lvette! 520 01:19:09,749 --> 01:19:12,794 - L'm not...! - You won't fool me. 521 01:19:16,297 --> 01:19:17,423 Let me go! 522 01:19:17,423 --> 01:19:19,634 I remember your eyes. 523 01:19:21,761 --> 01:19:24,264 I remember your hair. 524 01:19:37,402 --> 01:19:39,070 I'll kill you again. 525 01:19:42,031 --> 01:19:45,410 I'll kill you one thousand times if it's necessary, 526 01:19:46,327 --> 01:19:49,080 so you don't come back. 527 01:21:03,654 --> 01:21:05,573 - Pierre, they said... - Take care of her. 528 01:21:37,438 --> 01:21:38,815 Come closer. 529 01:21:57,333 --> 01:22:00,086 Leaving is the best thing you can do. 530 01:22:01,045 --> 01:22:03,798 You have no reason to stay after all that happened. 531 01:22:04,298 --> 01:22:08,553 I know it's hard, but you must start a new life. 532 01:22:09,303 --> 01:22:12,432 I'm sure you'll find someone who will help you find closure. 533 01:22:13,182 --> 01:22:16,352 I can't believe Michelle killed lvette. 534 01:22:16,686 --> 01:22:18,354 She killed so many people. 535 01:22:21,357 --> 01:22:23,526 Your car is waiting outside. 536 01:22:23,526 --> 01:22:24,527 Thank you. 537 01:22:25,778 --> 01:22:28,781 - Goodbye, doctor. - I wish you all the best. 538 01:22:29,615 --> 01:22:31,659 Can you wait for a minute? 539 01:22:31,951 --> 01:22:34,120 You may be interested in what I'm going to say. 540 01:22:35,246 --> 01:22:37,999 Michelle didn't kill lvette. 541 01:22:38,958 --> 01:22:39,917 What? 542 01:22:40,334 --> 01:22:41,419 I'll prove it. 543 01:22:44,505 --> 01:22:46,299 Considering the location of the corpses, 544 01:22:47,258 --> 01:22:50,136 and if Michelle was holding the knife with her right hand, 545 01:22:50,636 --> 01:22:53,806 she could only hurt someone around this area. 546 01:22:54,182 --> 01:22:56,017 She could never stab you in the back. 547 01:22:56,184 --> 01:22:58,644 It's obvious there is another culprit. 548 01:23:00,021 --> 01:23:01,397 Don't you think so, doctor? 549 01:23:02,773 --> 01:23:04,233 You may be right. 550 01:23:04,233 --> 01:23:08,821 I found the weapon that was used to stab lvette. 551 01:23:13,659 --> 01:23:17,538 They found splinters in her wound. 552 01:23:17,705 --> 01:23:18,956 Where did you find it? 553 01:23:18,956 --> 01:23:20,541 In the path leading to the station. 554 01:23:21,167 --> 01:23:23,002 She was attacked there. 555 01:23:23,002 --> 01:23:25,838 I also found a trail of blood that led to the house. 556 01:23:26,672 --> 01:23:29,592 That's crazy! lvette couldn't walk. 557 01:23:29,759 --> 01:23:32,094 She thought she couldn't walk. 558 01:23:32,678 --> 01:23:35,348 It's not uncommon that after the accident 559 01:23:35,515 --> 01:23:38,559 lvette may have thought she really had paralysis 560 01:23:38,559 --> 01:23:40,811 as a method of self-defense. 561 01:23:41,687 --> 01:23:45,441 But under certain circumstances... 562 01:23:47,527 --> 01:23:48,611 Yes. 563 01:23:49,654 --> 01:23:52,907 Under certain circumstances, I think she was able to walk. 564 01:23:54,158 --> 01:23:57,161 That means she could have been the killer. 565 01:23:57,161 --> 01:23:58,287 It's possible. 566 01:23:59,789 --> 01:24:01,457 She had a motive. 567 01:24:01,666 --> 01:24:05,336 The woman who stole her man away was blonde and had blue eyes. 568 01:24:05,628 --> 01:24:09,006 That's what the killer was after according to your theory. 569 01:24:09,006 --> 01:24:11,217 I haven't been here as long as you have, doctor. 570 01:24:11,676 --> 01:24:13,469 I didn't know that woman. 571 01:24:13,469 --> 01:24:15,221 But I have another theory. 572 01:24:15,930 --> 01:24:19,100 These are the reports I asked René for. 573 01:24:19,475 --> 01:24:22,812 They talk about a lass who died 574 01:24:22,812 --> 01:24:25,022 after getting eye surgery due to nursing negligence. 575 01:24:25,815 --> 01:24:29,443 The nurse was banned from practicing, 576 01:24:29,443 --> 01:24:31,112 and she had to work abroad. 577 01:24:31,112 --> 01:24:33,406 She came back not long ago. 578 01:24:33,406 --> 01:24:35,866 What does that have to do with this incident? 579 01:24:35,866 --> 01:24:39,996 The nurse was Margot Dufresne. She couldn't work for you 580 01:24:39,996 --> 01:24:42,915 because she was found dead in the road to Angers. 581 01:24:45,751 --> 01:24:48,504 What are you getting at? 582 01:24:48,671 --> 01:24:49,964 You recommended her. 583 01:24:49,964 --> 01:24:52,883 She didn't want to come here. She knew she was in danger. 584 01:24:53,217 --> 01:24:55,886 You hold a grudge against her for your daughter's death. 585 01:24:57,430 --> 01:25:00,600 She had blue eyes and she was blonde. 586 01:25:00,600 --> 01:25:03,311 The surgery wasn't successful. 587 01:25:07,648 --> 01:25:08,733 Am I right, doctor? 588 01:25:15,406 --> 01:25:19,493 [Doctor Labue] Brigitte is back. You must kill her. 589 01:25:20,786 --> 01:25:23,122 She stole the man you loved away from you. 590 01:25:24,665 --> 01:25:30,087 Follow her tonight when you hear this tune. 591 01:25:30,087 --> 01:25:31,881 It will lead you to her. 592 01:25:33,466 --> 01:25:34,967 Wake up, René! 593 01:25:37,178 --> 01:25:40,222 That's what he did to control lvette. 594 01:25:41,349 --> 01:25:43,851 He was just using hypnosis. 595 01:25:45,061 --> 01:25:46,979 She developed a conditioned reflex. 596 01:25:46,979 --> 01:25:48,773 Telepathy did the rest. 597 01:25:49,231 --> 01:25:52,151 Just like they ask for food when they hear the bell, 598 01:25:52,318 --> 01:25:54,987 lvette acted whenever she heard the tune from his watch. 599 01:25:54,987 --> 01:25:59,450 These are just ridiculous theories! 600 01:25:59,700 --> 01:26:01,410 You need evidence! 601 01:26:01,410 --> 01:26:04,163 I have some evidence. This is the conclusive one. 602 01:26:04,163 --> 01:26:05,998 We found it in Nicole's corpse. 603 01:26:06,666 --> 01:26:08,167 This is what Margot sent her 604 01:26:08,167 --> 01:26:10,544 when she turned down the offer to work at Claude's. 605 01:26:11,170 --> 01:26:13,381 They speak badly of you. 606 01:26:14,131 --> 01:26:16,050 She was responsible for this. 607 01:26:18,469 --> 01:26:20,096 She didn't want to help me. 608 01:26:22,348 --> 01:26:24,392 That's why... 609 01:26:26,936 --> 01:26:28,270 I killed her... 610 01:26:29,271 --> 01:26:31,941 That's why I killed her. 611 01:26:31,941 --> 01:26:33,109 I killed her... 612 01:26:34,527 --> 01:26:35,861 I killed her! 613 01:27:27,413 --> 01:27:28,414 Dean" 614 01:27:29,749 --> 01:27:33,127 I'll get you a new pair of eyes. 615 01:27:33,586 --> 01:27:38,716 They'll be pretty like the sky, and they'll last forever. 616 01:27:40,968 --> 01:27:43,179 I promise. I promise. 617 01:27:44,430 --> 01:27:46,474 I promise. 618 01:28:59,296 --> 01:29:01,257 Subtitle translation by lzia Gutierrez 43274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.