Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:05,739
(distant metal clanging)
2
00:00:08,676 --> 00:00:10,644
(grunts softly)
3
00:00:10,678 --> 00:00:13,414
(distant chatter)
4
00:00:19,153 --> 00:00:22,123
What's wrong?
You seem nervous.
5
00:00:22,156 --> 00:00:24,625
Well, you never take the bag
off until we get inside,
6
00:00:24,658 --> 00:00:27,561
and you took us
a different route this time.
7
00:00:27,595 --> 00:00:31,132
I figure we can dispense
with the formalities.
8
00:00:31,165 --> 00:00:33,667
You're not going back
to the FBI, and...
9
00:00:33,701 --> 00:00:37,171
12 hours from now,
this'll all be over.
10
00:00:47,648 --> 00:00:48,716
(knocks)
11
00:00:48,749 --> 00:00:50,351
(man)
Shipment's ready.
12
00:00:52,686 --> 00:00:54,488
Don't leave this room.
I'll be right back.
13
00:01:00,594 --> 00:01:02,463
**
14
00:01:07,201 --> 00:01:08,336
(grunts)
15
00:01:11,305 --> 00:01:12,840
Shepherd wants to see you.
16
00:01:21,849 --> 00:01:24,518
Morning.
Made you breakfast.
17
00:01:24,552 --> 00:01:28,422
Good morning. What--
what is the occasion?
18
00:01:28,456 --> 00:01:31,725
Well, if my math is
correct, I believe that
19
00:01:31,759 --> 00:01:34,528
this is our "tenth time
sleeping over" anniversary,
20
00:01:34,562 --> 00:01:35,863
which, as everyone knows,
21
00:01:35,896 --> 00:01:39,200
is the Agay-Bonjan
Breakfast anniversary.
22
00:01:39,233 --> 00:01:43,271
Oh, yes,
the traditional Agay...
23
00:01:43,304 --> 00:01:44,538
Bonjon.
Bonjon.
24
00:01:44,572 --> 00:01:46,840
It's sort of
my specialty.
Mmm.
25
00:01:46,874 --> 00:01:48,542
Just a little
something I picked up
26
00:01:48,576 --> 00:01:50,711
during my time with
Doctors Without Borders.
27
00:01:50,744 --> 00:01:52,313
Humblebrag.
28
00:01:52,346 --> 00:01:53,914
(both laugh)
29
00:01:53,947 --> 00:01:57,518
Why are you
doing this?
30
00:01:57,551 --> 00:02:03,191
I just... haven't felt this
happy in a very long time,
31
00:02:03,224 --> 00:02:04,725
and to be honest,
I never imagined
32
00:02:04,758 --> 00:02:06,760
anything like this ever
happening to me again.
33
00:02:06,794 --> 00:02:10,231
Me, neither.
34
00:02:10,264 --> 00:02:13,501
And now that it has,
I kind of want to
35
00:02:13,534 --> 00:02:15,736
feed you fried eggs
and tomatoes
36
00:02:15,769 --> 00:02:18,572
and onions
and mint forever.
37
00:02:18,606 --> 00:02:21,742
You know what?
If it makes you happy,
38
00:02:21,775 --> 00:02:24,478
I can probably
make myself available.
39
00:02:24,512 --> 00:02:25,779
Good.
40
00:02:34,355 --> 00:02:37,658
Well...
You ready for this?
41
00:02:37,691 --> 00:02:39,360
How would I know
if I'm ready
42
00:02:39,393 --> 00:02:41,662
when I still don't know
what we're doing?
43
00:02:45,699 --> 00:02:47,568
(Parker)
There's a problem
in the armory.
44
00:02:49,803 --> 00:02:53,674
Hold that thought.
We'll be back in five minutes.
45
00:03:26,274 --> 00:03:27,741
(camera shutter clicking)
46
00:03:29,543 --> 00:03:30,644
Come on.
47
00:03:35,949 --> 00:03:37,485
(elevator bell dings)
48
00:03:37,518 --> 00:03:38,652
See you later.
49
00:03:38,686 --> 00:03:39,620
Yep.
50
00:03:42,356 --> 00:03:43,424
Has Jane come in yet?
51
00:03:43,457 --> 00:03:45,426
No.
52
00:03:45,459 --> 00:03:47,395
Come get me
when she does.
53
00:03:51,365 --> 00:03:53,867
Okay, this whole
Weller/Nas thing...
54
00:03:53,901 --> 00:03:56,236
I have no idea what
you're talking about.
55
00:03:57,405 --> 00:03:59,273
Speaking of no idea,
56
00:03:59,307 --> 00:04:00,741
one of my buddies
at the Nine-Six
57
00:04:00,774 --> 00:04:02,510
mentioned something
about the chief suspect
58
00:04:02,543 --> 00:04:04,512
in the Jones murder
disappearing.
59
00:04:04,545 --> 00:04:06,714
Do you know
anything about that?
60
00:04:10,784 --> 00:04:13,053
Freddy was a troubled guy.
61
00:04:13,086 --> 00:04:14,888
Battles with addiction
and unemployment.
62
00:04:14,922 --> 00:04:16,524
In my experience,
it's not unusual
63
00:04:16,557 --> 00:04:18,058
for people like that
to just fade away.
64
00:04:18,091 --> 00:04:20,994
Wait, Jane.
Where are you right now?
65
00:04:21,028 --> 00:04:22,696
(Jane)
I'm in Shepherd's office.
66
00:04:22,730 --> 00:04:24,565
I just sent some photos
to Patterson.
67
00:04:24,598 --> 00:04:26,967
Look, I think I can help
you find the compound.
68
00:04:27,000 --> 00:04:28,569
Roman let me see
the grounds this time.
69
00:04:28,602 --> 00:04:30,704
Why would he do that?
I don't know.
70
00:04:30,738 --> 00:04:32,640
Maybe it's a play or maybe
he wanted me to see them,
71
00:04:32,673 --> 00:04:36,610
but... he said I'm not
going back to the FBI.
72
00:04:36,644 --> 00:04:39,747
Not ever.
73
00:04:39,780 --> 00:04:41,482
(Weller)
Jane, listen to me.
74
00:04:41,515 --> 00:04:43,083
There's a water tower
in the distance.
75
00:04:43,116 --> 00:04:45,653
He took a more direct route,
took less than an hour.
76
00:04:45,686 --> 00:04:48,055
My head was still covered, but
I could hear a metal clanging.
77
00:04:48,088 --> 00:04:49,557
A clang of what?
78
00:04:49,590 --> 00:04:51,759
Like a-- like a repetitive
metal clanging.
79
00:04:51,792 --> 00:04:53,961
And then later, I smelled
something kind of like, um...
80
00:04:53,994 --> 00:04:55,629
Like what, Jane?
Describe it.
81
00:04:55,663 --> 00:04:58,599
Like pennies
and cleaning products.
82
00:04:58,632 --> 00:05:00,568
It looks like all
of Sandstorm is here.
83
00:05:00,601 --> 00:05:02,636
I think the attack
is happening today.
84
00:05:02,670 --> 00:05:05,573
Roman said that it will
all be over in 12 hours.
85
00:05:05,606 --> 00:05:09,577
If I don't make it back, I--
You listen to me.
86
00:05:09,610 --> 00:05:12,045
Your brother's right.
This will be over.
87
00:05:12,079 --> 00:05:13,581
We're gonna
come and get you
88
00:05:13,614 --> 00:05:15,449
before we shut down
Sandstorm for good.
89
00:05:18,519 --> 00:05:20,087
Jane's at Sandstorm
right now.
90
00:05:20,120 --> 00:05:21,589
They're about
to launch Phase Two.
91
00:05:21,622 --> 00:05:23,657
What?
Go ahead, Jane.
92
00:05:23,691 --> 00:05:26,026
(Jane)
We don't have much time.
They could be back any second.
93
00:05:26,059 --> 00:05:28,762
Okay, I'm staring
at a bunch of documents
94
00:05:28,796 --> 00:05:30,964
and they do not look good.
Documents of what, Jane?
95
00:05:30,998 --> 00:05:33,934
Uh, there's like,
I don't know, um, blueprints.
96
00:05:33,967 --> 00:05:37,605
Looks like a satellite, maybe,
or some kind of bomb.
97
00:05:37,638 --> 00:05:39,072
Did you just send me
a bunch of photos?
98
00:05:39,106 --> 00:05:40,874
Yes, yes.
Did you get them?
99
00:05:40,908 --> 00:05:42,443
This thing is taking
forever to send.
100
00:05:42,476 --> 00:05:43,644
Yep, yep, yep, yep, yep.
101
00:05:43,677 --> 00:05:45,112
(Jane)
There's also a map
102
00:05:45,145 --> 00:05:46,647
with a lot of areas circled,
103
00:05:46,680 --> 00:05:49,149
and there's
a construction invoice
104
00:05:49,182 --> 00:05:51,552
for a hell of
a lot of explosives.
105
00:05:51,585 --> 00:05:52,686
Okay, here we go.
106
00:05:52,720 --> 00:05:53,954
Whoa, how old
is this phone?
107
00:05:53,987 --> 00:05:55,556
Wait. Hold on a second.
108
00:05:55,589 --> 00:05:57,024
These aren't plans
for making a bomb.
109
00:05:57,057 --> 00:05:59,159
They're schematics
for power transformers.
110
00:05:59,192 --> 00:06:02,530
Those circled areas--
I recognize some of them.
111
00:06:02,563 --> 00:06:04,698
They're transmission
substations.
112
00:06:04,732 --> 00:06:06,066
Oh, my God.
113
00:06:06,099 --> 00:06:08,001
They're gonna blow up
the power grid.
114
00:06:08,035 --> 00:06:10,137
Hold on. The chip--
115
00:06:10,170 --> 00:06:11,872
The one Jane had
to steal with Roman.
116
00:06:15,509 --> 00:06:16,977
What if Sandstorm
is using it
117
00:06:17,010 --> 00:06:19,079
to override the
transmission failsafes?
118
00:06:19,112 --> 00:06:21,114
Meaning?
It would be like overriding
119
00:06:21,148 --> 00:06:22,583
the circuit breakers
in your fuse box
120
00:06:22,616 --> 00:06:24,117
during a power surge.
121
00:06:24,151 --> 00:06:26,487
Only instead of your house,
it's the tri-state area,
122
00:06:26,520 --> 00:06:29,790
and instead of 240 volts,
it's like 600,000.
123
00:06:29,823 --> 00:06:31,592
The results
would be catastrophic.
124
00:06:31,625 --> 00:06:34,027
A surge this big could ripple
across the entire country,
125
00:06:34,061 --> 00:06:36,830
start fires in
thousands of buildings.
126
00:06:36,864 --> 00:06:38,999
Before plunging us into
a permanent blackout.
127
00:06:39,032 --> 00:06:40,167
Sandstorm is
about to send America
128
00:06:40,200 --> 00:06:42,002
back into the Dark Ages.
129
00:06:43,136 --> 00:06:45,606
**
130
00:06:57,184 --> 00:06:58,652
Destroy
the power grid.
131
00:06:58,686 --> 00:07:00,721
Jane, what else
can you tell us?
132
00:07:00,754 --> 00:07:02,723
All right.
How big is Sandstorm?
133
00:07:02,756 --> 00:07:04,858
I have to go,
I have to go.
134
00:07:04,892 --> 00:07:06,694
(Shepherd)
I don't want to talk
to you about this again.
135
00:07:06,727 --> 00:07:08,862
(Roman)
I said I'll
take care of it.
136
00:07:08,896 --> 00:07:10,931
What are you doing?
137
00:07:10,964 --> 00:07:16,036
I'm sick of waiting around.
This was my plan.
138
00:07:16,069 --> 00:07:19,072
Something's happening and I have
a right to know what it is.
139
00:07:21,942 --> 00:07:23,611
You're right.
140
00:07:25,679 --> 00:07:29,517
So, what did you
find out?
141
00:07:29,550 --> 00:07:31,552
You're going to bomb
all the power grids.
142
00:07:31,585 --> 00:07:33,687
Aren't you?
143
00:07:35,889 --> 00:07:37,625
I should have
read you in sooner.
144
00:07:39,026 --> 00:07:41,562
I'm sorry
it takes me so long
145
00:07:41,595 --> 00:07:45,766
to trust people I love,
but today is about victory,
146
00:07:45,799 --> 00:07:47,200
and I think
it's only fitting
147
00:07:47,234 --> 00:07:51,972
that we share that
victory as a family.
148
00:07:54,608 --> 00:07:56,977
(Weller)
Reade, Tasha, I want
plainclothes units
149
00:07:57,010 --> 00:07:59,913
at every transmission
station on that map.
150
00:07:59,947 --> 00:08:02,583
We can't count on stopping
this at the point of attack.
151
00:08:02,616 --> 00:08:04,652
Sandstorm may be
triggering this remotely.
152
00:08:04,685 --> 00:08:06,019
We have to find their compound
153
00:08:06,053 --> 00:08:07,855
and neutralize them
before they initiate.
154
00:08:07,888 --> 00:08:09,022
What have you found,
Patterson?
155
00:08:09,056 --> 00:08:11,058
The cell tower
Jane's call bounced off
156
00:08:11,091 --> 00:08:13,126
gave me a ten-mile
search radius.
What about the other
clues she gave us?
157
00:08:13,160 --> 00:08:15,529
She said she heard
something clanging.
158
00:08:15,563 --> 00:08:16,864
(Patterson)
Based on the travel time,
159
00:08:16,897 --> 00:08:18,666
I'm betting it's this
oil-fracking site.
160
00:08:18,699 --> 00:08:21,969
Okay. And what about the pennies
and cleaning product smell?
161
00:08:22,002 --> 00:08:23,170
Ever driven by
a slaughterhouse?
162
00:08:23,203 --> 00:08:24,772
Blood's got a lot
of iron in it,
163
00:08:24,805 --> 00:08:26,707
and cleaning it up
takes a lot of ammonia.
164
00:08:26,740 --> 00:08:28,876
So, there are two
in the area-- here and here.
165
00:08:28,909 --> 00:08:31,812
(Weller)
And one of them
is near a water tower.
166
00:08:31,845 --> 00:08:33,547
Exactly. What does
this look like?
167
00:08:33,581 --> 00:08:34,982
(Weller)
It's a farm.
Right.
168
00:08:35,015 --> 00:08:36,316
Except that,
according to deeds
169
00:08:36,349 --> 00:08:38,786
and title records,
this property is owned
170
00:08:38,819 --> 00:08:42,022
by someone who doesn't exist.
And there's your water tower.
171
00:08:42,055 --> 00:08:43,891
We have to take it now.
Agreed.
172
00:08:43,924 --> 00:08:45,859
But we have to be smart
about it, all right?
173
00:08:45,893 --> 00:08:47,728
Jane is still in there.
I want her back here
in one piece.
174
00:08:47,761 --> 00:08:49,997
And I want Shepherd taken alive
for a thorough debriefing.
175
00:08:50,030 --> 00:08:50,998
Copy that.
176
00:08:54,668 --> 00:08:55,936
(Roman)
I got something for you.
177
00:08:59,172 --> 00:09:00,974
It's the same brand
as the gum wrapper
178
00:09:01,008 --> 00:09:02,175
you gave me
at the orphanage
179
00:09:02,209 --> 00:09:03,944
after I lost our coin.
180
00:09:05,746 --> 00:09:07,047
I tracked it down.
181
00:09:07,080 --> 00:09:08,982
I thought maybe we
could try it together.
182
00:09:09,016 --> 00:09:10,818
Thanks.
183
00:09:10,851 --> 00:09:13,954
I, uh... I have
something for you, too.
184
00:09:16,189 --> 00:09:17,958
Feels like you should
have it back now.
185
00:09:23,931 --> 00:09:25,599
Thank you.
186
00:09:25,633 --> 00:09:27,901
For what?
187
00:09:27,935 --> 00:09:30,938
For trusting me.
188
00:09:30,971 --> 00:09:33,573
Thanks for not
letting me down.
189
00:09:36,076 --> 00:09:38,746
Mmm. This gum
tastes awful.
190
00:09:38,779 --> 00:09:41,048
(laughing)
191
00:09:41,081 --> 00:09:45,185
Really?
Mine's not bad.
192
00:09:45,218 --> 00:09:47,320
Maybe you just
got a bad piece.
193
00:09:47,354 --> 00:09:48,889
(choking gasp)
194
00:09:58,231 --> 00:10:00,668
(echoing)
I'm sorry about this.
195
00:10:06,339 --> 00:10:07,908
What's going on?
196
00:10:07,941 --> 00:10:09,276
Uh, nothing.
It's fine.
197
00:10:09,309 --> 00:10:10,978
It doesn't look fine.
I can't-- I can't really
198
00:10:11,011 --> 00:10:13,113
talk about it.
Talk about it. Right.
199
00:10:13,146 --> 00:10:14,114
I'll see you
a little later, okay?
200
00:10:16,249 --> 00:10:18,318
(Weller)
Okay. You all
know your orders.
201
00:10:18,351 --> 00:10:20,053
Keep the lines of
communication open,
202
00:10:20,087 --> 00:10:21,789
the crosstalk to a minimum.
203
00:10:21,822 --> 00:10:23,256
Let's move.
204
00:10:23,290 --> 00:10:27,227
(cell phone ringing)
205
00:10:28,361 --> 00:10:29,663
Weller.
206
00:10:29,697 --> 00:10:32,232
Kurt, it's Conor,
Allie's boyfriend.
207
00:10:32,265 --> 00:10:34,735
We haven't met, but, um...
208
00:10:34,768 --> 00:10:38,271
Why are you calling me
from a hospital, Conor?
209
00:10:38,305 --> 00:10:41,408
Sorry. My, uh...
my-- my phone died.
210
00:10:41,441 --> 00:10:42,676
What happened?
211
00:10:42,710 --> 00:10:44,111
Allie's been in
a car accident.
212
00:10:44,144 --> 00:10:45,779
It's not good.
213
00:10:45,813 --> 00:10:47,815
She was asking
for you before she...
214
00:10:47,848 --> 00:10:49,249
They're doing what they can,
215
00:10:49,282 --> 00:10:51,118
but I can't get a hold
of any of her family,
216
00:10:51,151 --> 00:10:53,821
and she listed you
as her emergency contact.
217
00:10:53,854 --> 00:10:56,924
As the...
father of her child,
218
00:10:56,957 --> 00:11:00,293
there are gonna be some
decisions that need to be made.
219
00:11:00,327 --> 00:11:01,795
You need to get down here.
220
00:11:01,829 --> 00:11:04,031
Kurt?
I'm coming.
221
00:11:04,064 --> 00:11:05,298
What is it?
222
00:11:05,332 --> 00:11:07,434
Allie's... uh, she's
been in a car accident.
223
00:11:07,467 --> 00:11:08,836
Oh, my God.
Is the baby okay?
I don't know.
224
00:11:08,869 --> 00:11:10,437
Kurt, go.
You gotta go.
225
00:11:10,470 --> 00:11:12,740
We've got this, okay?
I promise you.
226
00:11:13,974 --> 00:11:15,408
Keep me in the loop.
227
00:11:29,990 --> 00:11:32,425
(Shepherd, echoing)
Hello, Jane.
228
00:11:32,459 --> 00:11:35,796
What is this?
What are you doing?
229
00:11:35,829 --> 00:11:39,833
The question is,
what have you been doing?
230
00:11:39,867 --> 00:11:42,903
Let me go. Roman!
231
00:11:42,936 --> 00:11:45,005
(Shepherd)
Your brother
can't help you now.
232
00:11:45,038 --> 00:11:47,307
We know you've been
lying to us,
233
00:11:47,340 --> 00:11:50,978
that you've been working
for the FBI this whole time.
234
00:11:51,011 --> 00:11:54,314
Are you insane?
You sent me there.
235
00:11:54,347 --> 00:11:56,984
I've been working for you.
Roman, tell her!
236
00:11:57,017 --> 00:12:00,954
Stop. You're only
gonna make it worse.
237
00:12:07,360 --> 00:12:09,229
I don't know what you
think you know, but--
238
00:12:09,262 --> 00:12:11,965
We don't think anything.
239
00:12:15,135 --> 00:12:18,238
You're not the only one
that can infiltrate the FBI.
240
00:12:18,271 --> 00:12:23,076
Do you really think Oscar
was your only handler?
241
00:12:23,110 --> 00:12:27,414
That we didn't ensure other
means of keeping tabs on you?
242
00:12:27,447 --> 00:12:29,416
Your loyalties?
243
00:12:31,118 --> 00:12:32,519
Your psychology?
244
00:12:34,087 --> 00:12:35,355
I'd encourage you
to share anything
245
00:12:35,388 --> 00:12:37,390
that you can remember
about Taylor.
246
00:12:40,127 --> 00:12:42,129
It was right
in front of you.
247
00:12:42,162 --> 00:12:43,797
We just keep talking
in circles.
248
00:12:43,831 --> 00:12:44,932
You want me to tell you
that it's okay
249
00:12:44,965 --> 00:12:46,466
to walk away,
but I won't do that.
250
00:12:46,499 --> 00:12:49,069
This team's the closest
thing to family you've got.
251
00:12:49,102 --> 00:12:50,370
I don't believe you.
252
00:12:50,403 --> 00:12:53,440
It doesn't matter
what you believe.
253
00:12:56,910 --> 00:12:59,913
(Shepherd)
Dr. Borden is one of us.
254
00:13:07,287 --> 00:13:11,024
**
255
00:13:53,533 --> 00:13:56,169
What's so complicated?
She's hurt. I found her.
256
00:13:56,203 --> 00:13:57,537
We have an obligation
to treat her.
257
00:13:57,570 --> 00:13:59,539
Look, I'm sorry. It's
just not as simple as that.
258
00:13:59,572 --> 00:14:01,374
Another few hours,
she'd have been dead.
259
00:14:01,408 --> 00:14:03,176
She was out there, alone.
260
00:14:03,210 --> 00:14:04,477
And that doesn't worry you?
261
00:14:04,511 --> 00:14:06,113
Did you see the tattoo
on her shoulder?
262
00:14:06,146 --> 00:14:07,480
I know what a Navy SEAL
tattoo looks like.
263
00:14:07,514 --> 00:14:09,282
Right. Then, you know
the Navy SEALS have a code--
264
00:14:09,316 --> 00:14:10,884
Leave no man behind.
265
00:14:10,918 --> 00:14:12,619
So, why was this Navy SEAL
left alone to die
266
00:14:12,652 --> 00:14:14,154
in the middle
of an Afghan forest?
267
00:14:14,187 --> 00:14:16,890
We're just-- we're
treating a patient.
268
00:14:16,924 --> 00:14:18,325
Or harboring a fugitive.
269
00:14:18,358 --> 00:14:20,994
We have no idea who
this woman is, Chris.
270
00:14:21,028 --> 00:14:23,296
Now, we just helped build
a perfectly good hospital.
271
00:14:23,330 --> 00:14:24,898
Why can't we turn her
over to the proper--
272
00:14:24,932 --> 00:14:26,299
We're not turning
this woman over to anyone
273
00:14:26,333 --> 00:14:29,970
until I hear what
happened to her, from her.
274
00:14:30,003 --> 00:14:33,974
Look, I'm just worried
about you, about us.
275
00:14:34,007 --> 00:14:36,944
I have to help her.
276
00:14:40,647 --> 00:14:42,149
No, I--
I have to go.
277
00:14:42,182 --> 00:14:43,917
It's not safe
for you if I stay.
278
00:14:43,951 --> 00:14:44,985
Wait. Not safe how?
What happened to you?
279
00:14:45,018 --> 00:14:46,319
Is there someone
we can call?
280
00:14:46,353 --> 00:14:47,921
Don't call anyone.
Just-- I have to go.
281
00:14:47,955 --> 00:14:50,057
She's burning up.
(Jane gasping)
282
00:14:50,090 --> 00:14:53,160
You will die on your own.
Do you understand me?
283
00:14:53,193 --> 00:14:54,928
You're staying here
until you're well.
284
00:14:54,962 --> 00:14:57,998
Please. Please.
285
00:14:58,031 --> 00:15:00,968
**
286
00:15:38,505 --> 00:15:41,041
Can we help you?
Strategic Services Division.
287
00:15:41,074 --> 00:15:43,210
We need to come
inside, ma'am.
May I ask why?
288
00:15:43,243 --> 00:15:45,612
There's been reports of an
insurgent hiding in the area.
289
00:15:45,645 --> 00:15:47,314
(Chris)
My husband and I spend all day
290
00:15:47,347 --> 00:15:48,715
cleaning up the mess
you're making of this country.
291
00:15:48,748 --> 00:15:50,650
You can bloody well
stay out of our house.
292
00:15:50,683 --> 00:15:53,220
You work at the hospital,
correct?
Yes, Doctors Without Borders.
293
00:15:53,253 --> 00:15:55,022
All right. We need
to see your passports.
294
00:15:58,091 --> 00:15:59,626
Have you seen
this woman, ma'am?
295
00:15:59,659 --> 00:16:02,295
She's an American. She may
be posing as U.S. military.
296
00:16:02,329 --> 00:16:04,064
How do we know you're not
posing as U.S. military?
297
00:16:04,097 --> 00:16:05,398
Chris.
298
00:16:05,432 --> 00:16:07,500
This is for your own
protection, ma'am.
299
00:16:07,534 --> 00:16:09,069
For our own protection?
300
00:16:09,102 --> 00:16:10,403
Well, why don't you
check the hospitals
301
00:16:10,437 --> 00:16:12,405
and see all the families
who've been blinded
302
00:16:12,439 --> 00:16:14,241
and burnt and lost limbs
from the ordnance
303
00:16:14,274 --> 00:16:15,775
being dropped on them
for their "protection"?
304
00:16:15,808 --> 00:16:18,211
The insurgents are not
the problem anymore.
305
00:16:18,245 --> 00:16:20,280
Now, I think it's time
for you to leave.
306
00:16:20,313 --> 00:16:22,582
Listen, I want you
to call this number
307
00:16:22,615 --> 00:16:25,685
if you see anything.
308
00:16:25,718 --> 00:16:27,087
Let's go.
309
00:16:31,424 --> 00:16:33,260
(door closes)
310
00:16:33,293 --> 00:16:34,261
They're gone.
311
00:16:37,130 --> 00:16:38,731
(panting)
Whew!
312
00:16:38,765 --> 00:16:40,567
Come on, Granddad.
You can do it.
313
00:16:40,600 --> 00:16:42,102
You're not funny.
314
00:16:42,135 --> 00:16:44,371
Oh, so I see my wife's
gotten to you too.
315
00:16:44,404 --> 00:16:46,773
(laughing)
316
00:16:46,806 --> 00:16:48,108
Oh, and what's this?
317
00:16:48,141 --> 00:16:50,043
In an unprecedented move...
318
00:16:50,077 --> 00:16:54,381
Well, this is what I like
to call graduation day.
319
00:16:54,414 --> 00:16:55,682
(laughing)
320
00:16:55,715 --> 00:16:57,317
Graduation?
321
00:16:57,350 --> 00:17:00,187
I'm not sure I like
the sound of that.
322
00:17:02,089 --> 00:17:05,458
I can't thank you
and Chris enough
323
00:17:05,492 --> 00:17:07,494
for everything that
you've done for me,
324
00:17:07,527 --> 00:17:09,696
but it's time
for me to go.
325
00:17:09,729 --> 00:17:10,797
Well, I don't suppose
you can tell us
326
00:17:10,830 --> 00:17:12,765
what happened to you, now?
327
00:17:14,701 --> 00:17:15,802
Well, maybe one day.
328
00:17:15,835 --> 00:17:16,803
(whooshing)
329
00:17:16,836 --> 00:17:19,206
(explosions)
330
00:17:22,409 --> 00:17:23,376
Chris?
331
00:17:24,511 --> 00:17:25,645
Chris.
332
00:17:25,678 --> 00:17:27,580
Chris!
No. No!
333
00:17:27,614 --> 00:17:30,217
Chris! Chris!
334
00:17:30,250 --> 00:17:32,319
Look at me! There is nothing
you can do, and the drones
335
00:17:32,352 --> 00:17:34,087
will be here in seconds
to make sure of it!
336
00:17:34,121 --> 00:17:35,655
We have to go back!
She could still be alive!
337
00:17:35,688 --> 00:17:37,690
No! We go there, we're
as dead as they are!
338
00:17:39,726 --> 00:17:42,595
They're here for you.
You can hate me later,
339
00:17:42,629 --> 00:17:44,664
but right now,
we have to run, okay?
340
00:17:44,697 --> 00:17:45,865
There is a place
right across the border
341
00:17:45,898 --> 00:17:47,267
that we can hide,
but we have to go now!
342
00:17:47,300 --> 00:17:48,435
Please! Come on!
343
00:17:48,468 --> 00:17:50,603
(explosions)
344
00:17:50,637 --> 00:17:53,640
(panting)
345
00:17:56,543 --> 00:18:00,447
Oh, no, I can't--
I can't go any farther.
346
00:18:00,480 --> 00:18:02,715
I need to rest,
light a fire.
347
00:18:02,749 --> 00:18:05,185
No, no. We can't do that.
They'll spot it.
348
00:18:05,218 --> 00:18:09,689
I need a minute.
Just... just a minute.
349
00:18:09,722 --> 00:18:11,824
All right.
350
00:18:11,858 --> 00:18:15,362
Those were American planes.
351
00:18:15,395 --> 00:18:18,598
And they-- and they were
dropping American bombs
352
00:18:18,631 --> 00:18:20,300
on a farming village
353
00:18:20,333 --> 00:18:24,204
and a humanitarian
aid hospital.
354
00:18:24,237 --> 00:18:26,673
And my wife...
355
00:18:26,706 --> 00:18:29,108
My wife...
356
00:18:31,778 --> 00:18:35,648
Maybe this was
a horrible mistake.
357
00:18:35,682 --> 00:18:40,920
Or something is
very, very wrong.
358
00:18:40,953 --> 00:18:42,889
It wasn't a mistake.
359
00:18:45,692 --> 00:18:51,498
I was part of an unsanctioned
black-ops unit called ORION.
360
00:18:51,531 --> 00:18:54,467
I thought I was working
for the good guys,
361
00:18:54,501 --> 00:18:58,471
doing what was right,
what official channels couldn't.
362
00:18:58,505 --> 00:19:01,374
But good and right
were never the objectives--
363
00:19:01,408 --> 00:19:04,244
only money and power--
364
00:19:04,277 --> 00:19:07,747
until someone decided
we were a liability,
365
00:19:07,780 --> 00:19:11,751
and I watched
my entire team get murdered
366
00:19:11,784 --> 00:19:15,222
by American drones.
367
00:19:15,255 --> 00:19:16,856
The same ones that
are doing dead-checks
368
00:19:16,889 --> 00:19:18,591
in your village right now.
369
00:19:18,625 --> 00:19:23,630
My country has lost its mind,
and something has to change.
370
00:19:23,663 --> 00:19:27,267
But h-how?
371
00:19:27,300 --> 00:19:29,869
If we can get back to America,
we can fight back,
372
00:19:29,902 --> 00:19:31,504
set things right again.
373
00:19:31,538 --> 00:19:34,774
But I don't understand.
We're just two people.
374
00:19:34,807 --> 00:19:39,879
No. My family,
they're already...
375
00:19:39,912 --> 00:19:44,284
There is always
something you can do.
376
00:19:44,317 --> 00:19:48,321
But we have to keep moving
and we have to stand up.
377
00:19:56,729 --> 00:19:59,666
**
378
00:20:06,839 --> 00:20:09,876
When did you know that
I crossed to the other side?
379
00:20:09,909 --> 00:20:12,579
Well, thanks
to Dr. Borden,
380
00:20:12,612 --> 00:20:15,948
we knew you sent part
of the microchip intel
to Patterson
381
00:20:15,982 --> 00:20:19,852
while you and Roman were
supposed to be stealing it.
382
00:20:21,588 --> 00:20:23,856
But we had suspicions
before that.
383
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
Your story...
384
00:20:25,925 --> 00:20:29,862
that Cade killed Oscar
for Marcos.
385
00:20:29,896 --> 00:20:31,731
Uhh!
386
00:20:33,500 --> 00:20:36,002
Markos was spelled
with a "K," not a "C."
387
00:20:36,035 --> 00:20:40,039
Cade knew that.
You killed Oscar.
388
00:20:40,072 --> 00:20:41,808
So, you knew
from the beginning.
389
00:20:41,841 --> 00:20:45,244
Oh, I wanted to
kill you weeks ago.
390
00:20:46,813 --> 00:20:51,284
But your brother insisted
he could turn you back.
391
00:20:51,318 --> 00:20:54,387
Turns out he was wrong.
392
00:20:57,824 --> 00:21:00,527
There's something
that I want you to see.
393
00:21:05,332 --> 00:21:08,901
Roman. Roman.
394
00:21:08,935 --> 00:21:11,471
You can't
let her do this.
395
00:21:11,504 --> 00:21:14,474
You and I are blood,
396
00:21:14,507 --> 00:21:19,011
and we have always
protected each other, always.
397
00:21:19,045 --> 00:21:21,381
Think of what
she's about to do,
398
00:21:21,414 --> 00:21:25,318
the lives she's
about to take.
399
00:21:25,352 --> 00:21:28,087
I know you've been hurt.
We all have.
400
00:21:28,120 --> 00:21:32,625
But you know this is wrong,
so help me stop her.
401
00:21:42,735 --> 00:21:44,571
Please.
402
00:21:47,774 --> 00:21:48,841
I believed in you.
403
00:21:50,677 --> 00:21:52,912
I fought for you.
404
00:21:52,945 --> 00:21:57,784
And all I got back...
405
00:21:57,817 --> 00:22:00,387
were lies and betrayal.
406
00:22:04,691 --> 00:22:07,860
It's over...
407
00:22:07,894 --> 00:22:08,895
"Jane."
408
00:22:17,103 --> 00:22:18,505
You okay?
409
00:22:18,538 --> 00:22:20,707
I've dedicated
the past six years
410
00:22:20,740 --> 00:22:22,542
to catching Sandstorm.
411
00:22:22,575 --> 00:22:26,779
After today,
everything changes.
412
00:22:26,813 --> 00:22:28,948
For Jane, too.
413
00:22:28,981 --> 00:22:30,683
It's one thing to agree
to take down your family.
414
00:22:30,717 --> 00:22:31,818
It's another to
watch your team do it
415
00:22:31,851 --> 00:22:33,386
in front of your face,
416
00:22:33,420 --> 00:22:35,522
especially if they
don't go down easy.
417
00:22:35,555 --> 00:22:37,056
One way or another,
418
00:22:37,089 --> 00:22:39,926
none of us are gonna be
the same after this.
419
00:22:51,838 --> 00:22:53,973
Allison Knight.
Where is she?
420
00:22:54,006 --> 00:22:55,675
Ma'am, Allison Knight--
where is she?
421
00:22:55,708 --> 00:22:56,843
All right, sir.
Calm down.
422
00:22:56,876 --> 00:22:58,144
Look, she was
just brought in.
423
00:22:58,177 --> 00:22:59,546
She was in
a car accident.
424
00:22:59,579 --> 00:23:00,747
She's pregnant.
425
00:23:00,780 --> 00:23:02,849
We haven't received
anyone by that name.
426
00:23:02,882 --> 00:23:04,817
This is Grace Central
Hospital, right?
427
00:23:04,851 --> 00:23:07,153
Yes, but we haven't had--
Yeah. So, her boyfriend Conor.
428
00:23:07,186 --> 00:23:08,455
He just called me. Co--
Who?
429
00:23:12,158 --> 00:23:14,727
(phone line ringing)
430
00:23:14,761 --> 00:23:16,028
(Conor)
Allie's phone.
431
00:23:16,062 --> 00:23:17,830
Who's this?
This is Conor.
432
00:23:17,864 --> 00:23:19,932
Conor, it's Kurt.
Kurt?
433
00:23:19,966 --> 00:23:21,768
Where's Allie?
Well, she's right here.
434
00:23:21,801 --> 00:23:23,503
She hasn't been hurt?
435
00:23:23,536 --> 00:23:25,572
No, Allie's fine.
She's just in the shower.
436
00:23:25,605 --> 00:23:27,807
What's going on?
437
00:23:30,643 --> 00:23:34,046
(Zapata)
Patterson. Patterson.
Anyone's comms working?
438
00:23:34,080 --> 00:23:35,815
(Reade)
Negative.
439
00:23:35,848 --> 00:23:36,983
(Nas)
Sandstorm must be
jamming the system,
440
00:23:37,016 --> 00:23:38,451
keeping this place
under wraps.
441
00:23:38,485 --> 00:23:39,619
Then how did Jane
get a call out?
442
00:23:39,652 --> 00:23:41,087
Good question.
443
00:23:41,120 --> 00:23:42,655
All right, how you
want to play this?
444
00:23:42,689 --> 00:23:43,823
Should we abort?
445
00:23:43,856 --> 00:23:45,024
Look if we don't
do this now,
446
00:23:45,057 --> 00:23:46,826
we may never
get another chance.
447
00:23:46,859 --> 00:23:49,762
Reade and I will go west.
Zapata, take Beta team east.
448
00:23:49,796 --> 00:23:52,064
And I want Jane, Roman,
and Shepherd alive. Let's go.
449
00:23:52,098 --> 00:23:54,767
**
450
00:23:56,636 --> 00:23:59,472
Weller, something's wrong.
I can't reach the team.
451
00:23:59,506 --> 00:24:01,107
Neither can I.
All right, they used Allie
452
00:24:01,140 --> 00:24:02,642
as a decoy to lure me away.
453
00:24:02,675 --> 00:24:04,076
We have to abort
this mission.
454
00:24:04,110 --> 00:24:05,778
You don't think Jane
might have--
455
00:24:05,812 --> 00:24:09,215
No, I don't! All right,
I'm on my way. Send backup.
456
00:24:09,248 --> 00:24:11,684
Get through to the team
and make sure they stand down.
457
00:24:16,255 --> 00:24:19,659
I thought you might be
missing your friends.
458
00:24:19,692 --> 00:24:22,729
Let's see what
they're doing, shall we?
459
00:24:24,664 --> 00:24:25,898
What is this?
460
00:24:40,079 --> 00:24:41,848
Did you really think
we'd let you call them
461
00:24:41,881 --> 00:24:44,050
if we didn't
want you to?
462
00:24:53,793 --> 00:24:55,261
Where's Weller?
463
00:24:55,294 --> 00:24:57,797
We have something else
planned for him.
464
00:24:57,830 --> 00:25:00,099
Oh, I have to thank you
465
00:25:00,132 --> 00:25:02,301
for playing your part
so perfectly.
466
00:25:02,334 --> 00:25:05,672
I mean, we couldn't have
done this without you.
467
00:25:05,705 --> 00:25:07,006
Done what?
468
00:25:07,039 --> 00:25:09,942
Phase Two isn't
actually finished today,
469
00:25:09,976 --> 00:25:12,244
but your team is.
470
00:25:12,278 --> 00:25:13,880
And you're
gonna watch.
471
00:25:13,913 --> 00:25:15,281
No. No.
472
00:25:17,650 --> 00:25:18,851
(Patterson, through static)
Hear me?
473
00:25:18,885 --> 00:25:20,687
(Nas)
Patterson, is that you?
474
00:25:20,720 --> 00:25:21,954
(comm static)
475
00:25:21,988 --> 00:25:24,123
(Reade)
The scrambler is down.
476
00:25:24,156 --> 00:25:26,726
Why would Sandstorm turn
their scrambler off now
477
00:25:26,759 --> 00:25:28,828
and risk letting
a signal out?
478
00:25:28,861 --> 00:25:30,262
So they can get
a signal in.
479
00:25:30,296 --> 00:25:33,032
Get out!
It's a trap! Move!
480
00:25:33,065 --> 00:25:34,801
Go! Go, go, go!
481
00:25:34,834 --> 00:25:35,868
(beep)
No!
482
00:25:35,902 --> 00:25:37,103
(explosion)
483
00:25:39,038 --> 00:25:40,206
No!
484
00:25:46,746 --> 00:25:48,681
(Nas coughing)
485
00:25:52,084 --> 00:25:54,353
(electricity sizzling)
486
00:25:54,386 --> 00:25:56,055
Reade?
487
00:25:58,124 --> 00:26:00,159
Reade?
488
00:26:00,192 --> 00:26:01,894
Over here.
(coughing)
489
00:26:01,928 --> 00:26:03,029
You okay?
490
00:26:03,062 --> 00:26:05,197
No. My leg is pinned.
491
00:26:05,231 --> 00:26:07,934
Well, try not
to move it, okay?
492
00:26:07,967 --> 00:26:10,603
It might be the only thing
stopping you from bleeding out.
493
00:26:12,104 --> 00:26:14,173
I have no cell signal.
494
00:26:14,206 --> 00:26:16,876
How are they gonna
know we're down here?
495
00:26:18,945 --> 00:26:20,279
We need to
start making noise.
496
00:26:23,015 --> 00:26:24,684
(clanging)
497
00:26:24,717 --> 00:26:27,019
We're down too far.
No one can hear us from here.
498
00:26:27,053 --> 00:26:28,354
If it's piercing
through the surface,
499
00:26:28,387 --> 00:26:30,823
maybe the sound
will carry.
500
00:26:30,857 --> 00:26:32,725
We've got to try.
(clanging)
501
00:26:32,759 --> 00:26:33,960
(Reade)
Somebody help us!
502
00:26:33,993 --> 00:26:35,862
(clanging)
503
00:26:35,895 --> 00:26:37,329
(tires screeching)
504
00:26:39,065 --> 00:26:43,369
Oh, God.
There's been an explosion.
505
00:26:43,402 --> 00:26:44,704
What is it?
506
00:26:44,737 --> 00:26:46,205
The building's
come down.
507
00:26:46,238 --> 00:26:47,840
Major casualties.
508
00:26:47,874 --> 00:26:50,209
Send Search and Rescue.
And where's my backup?
509
00:26:50,242 --> 00:26:51,343
(sighs)
Dispatching.
510
00:26:53,112 --> 00:26:56,248
Come to me!
Come to me! Come to me.
511
00:26:56,282 --> 00:26:58,050
Come on.
512
00:26:58,084 --> 00:26:59,986
Walk to the side of that car.
Just keep going.
513
00:27:00,019 --> 00:27:01,688
Walk away
from this building.
514
00:27:03,956 --> 00:27:06,058
Nas! Jane!
515
00:27:07,927 --> 00:27:09,428
Reade!
516
00:27:09,461 --> 00:27:11,898
Weller, please be careful.
The rubble could collapse.
517
00:27:11,931 --> 00:27:14,000
There's a gas leak,
Patterson.
518
00:27:14,033 --> 00:27:15,401
Call the utilities company.
519
00:27:15,434 --> 00:27:17,169
Get 'em to shut off
the power and the gas.
520
00:27:17,203 --> 00:27:18,738
Copy. That's gonna
take a minute.
521
00:27:18,771 --> 00:27:20,239
We haven't got it!
All right?
522
00:27:20,272 --> 00:27:22,108
These sparks could set off
another explosion.
523
00:27:24,210 --> 00:27:28,748
Tasha. Tasha.
524
00:27:28,781 --> 00:27:32,985
Hey, hey. Tasha.
You okay?
525
00:27:33,019 --> 00:27:34,020
You okay?
Yeah.
526
00:27:34,053 --> 00:27:35,021
Yeah?
527
00:27:35,054 --> 00:27:36,789
Nas warned us.
528
00:27:36,823 --> 00:27:38,925
It's the only reason
any of us got out.
529
00:27:38,958 --> 00:27:41,828
Where are they?
Do you remember?
530
00:27:44,731 --> 00:27:47,333
Why? Why keep me alive?
531
00:27:47,366 --> 00:27:49,035
Why not just kill me
with my team?
532
00:27:49,068 --> 00:27:51,838
Because Roman's
going to kill you.
533
00:27:53,840 --> 00:27:55,174
What?
534
00:27:55,207 --> 00:27:58,277
I've lost one child already.
535
00:27:58,310 --> 00:28:00,312
I see the hold
your sister has on you.
536
00:28:00,346 --> 00:28:01,914
You have to let that go.
537
00:28:04,250 --> 00:28:06,786
We lost her to them
because we erased her memory.
538
00:28:06,819 --> 00:28:07,887
It's our fault
this happened.
539
00:28:07,920 --> 00:28:10,689
But it still happened.
540
00:28:12,925 --> 00:28:15,828
It's time to
pick a side, Roman.
541
00:28:20,166 --> 00:28:21,934
It's time to kill
your rabbit.
542
00:28:41,020 --> 00:28:41,988
(clanging)
543
00:28:42,021 --> 00:28:43,155
Help!
Somebody help us!
544
00:28:43,189 --> 00:28:44,423
Help!
545
00:28:44,456 --> 00:28:45,491
(coughing)
546
00:28:45,524 --> 00:28:48,394
Help.
This is hopeless.
547
00:28:53,866 --> 00:28:56,468
I'm sorry, Reade.
This...
548
00:28:56,502 --> 00:28:58,370
(sighing)
549
00:28:58,404 --> 00:29:00,406
I'm the reason
that we're down here.
550
00:29:00,439 --> 00:29:02,374
Oh, you really need
to get over yourself.
551
00:29:02,408 --> 00:29:04,043
I've been in this
552
00:29:04,076 --> 00:29:06,045
since the day Jane
crawled out of that bag.
553
00:29:06,078 --> 00:29:09,548
We all have.
(chuckles weakly)
554
00:29:09,581 --> 00:29:12,451
We're a team.
555
00:29:12,484 --> 00:29:15,855
Teams live and die
for each other,
556
00:29:15,888 --> 00:29:17,790
like they're supposed to.
557
00:29:17,824 --> 00:29:20,860
So, go on and get to
banging on that damn pipe.
558
00:29:20,893 --> 00:29:24,263
I was actually starting
to get used to it.
559
00:29:32,071 --> 00:29:34,473
(clanging)
560
00:29:34,506 --> 00:29:35,774
Help!
561
00:29:42,849 --> 00:29:44,951
(Jane)
Roman...
562
00:29:44,984 --> 00:29:46,252
Do it.
563
00:29:46,285 --> 00:29:48,254
Don't do this.
This isn't you.
564
00:29:48,287 --> 00:29:49,455
That's not
your sister, Roman.
565
00:29:49,488 --> 00:29:51,490
I don't know
who that is,
566
00:29:51,523 --> 00:29:53,125
but it's time
to say good-bye.
567
00:29:55,427 --> 00:29:56,428
Now!
568
00:29:56,462 --> 00:29:58,097
(gasping)
569
00:29:58,130 --> 00:29:59,966
(screaming)
(gun clicks)
570
00:30:06,005 --> 00:30:07,573
I've lost you both.
571
00:30:10,309 --> 00:30:11,911
So be it.
572
00:30:11,944 --> 00:30:13,312
(grunting)
573
00:30:13,345 --> 00:30:14,580
(gunshot)
574
00:30:16,048 --> 00:30:17,016
Hyah!
575
00:30:17,049 --> 00:30:19,051
(Jane grunting)
576
00:30:21,120 --> 00:30:22,221
(grunting)
577
00:30:29,528 --> 00:30:32,031
(knife clatters to floor)
578
00:30:33,499 --> 00:30:35,067
(Roman grunting)
579
00:30:35,101 --> 00:30:36,835
Agh! Uhh!
580
00:30:42,208 --> 00:30:43,275
(Jane groans in pain)
581
00:30:43,309 --> 00:30:44,276
(gunshot)
582
00:30:45,377 --> 00:30:48,147
(Shepherd and Roman groaning)
583
00:30:49,315 --> 00:30:52,952
No! No! Roman!
She's using you!
584
00:30:54,320 --> 00:30:58,958
Look at me.
Look at me, Roman.
585
00:30:58,991 --> 00:31:02,228
You kill me and you
kill the only person
586
00:31:02,261 --> 00:31:05,631
in this whole world
who really loves you.
587
00:31:07,633 --> 00:31:10,302
(pounding footsteps
and muffled voices)
588
00:31:10,336 --> 00:31:13,439
Roman, we have to go.
Now!
589
00:31:15,041 --> 00:31:17,944
(groaning)
590
00:31:23,049 --> 00:31:25,217
Nas! Jane!
591
00:31:25,251 --> 00:31:26,485
Reade!
592
00:31:26,518 --> 00:31:28,320
(clanging)
593
00:31:28,354 --> 00:31:29,321
Reade!
594
00:31:29,355 --> 00:31:30,656
(Zapata)
Jane!
595
00:31:32,024 --> 00:31:34,193
What? What is it?
596
00:31:34,226 --> 00:31:35,461
Put your hand
on this beam.
597
00:31:37,563 --> 00:31:38,597
Feel that?
598
00:31:38,630 --> 00:31:40,199
It's vibrating.
599
00:31:40,232 --> 00:31:42,501
Someone's alive
down there.
600
00:31:42,534 --> 00:31:44,003
(siren bloops)
601
00:31:44,036 --> 00:31:45,671
Over here!
602
00:31:45,704 --> 00:31:47,406
(Weller)
We gotta get down to them!
603
00:31:47,439 --> 00:31:50,576
(clanging)
604
00:31:50,609 --> 00:31:54,446
Reade... Reade, you've
got to stay awake.
605
00:31:54,480 --> 00:31:57,016
Be sure you tell Zapata...
606
00:31:57,049 --> 00:31:59,418
You can tell her yourself
when you get out, okay?
607
00:31:59,451 --> 00:32:03,522
You stay with me. I'm gonna
get you out of here, okay?
608
00:32:03,555 --> 00:32:06,225
(Weller)
I'm going down!
609
00:32:09,495 --> 00:32:12,564
Help! Help!
We're here!
610
00:32:12,598 --> 00:32:13,665
Reade...
611
00:32:15,234 --> 00:32:17,669
(Nas)
Help! Help!
We're here!
612
00:32:17,703 --> 00:32:21,007
Reade. Reade!
613
00:32:22,341 --> 00:32:23,275
(whispering)
Come on.
614
00:32:25,477 --> 00:32:27,346
(Nas)
Help! We're here!
615
00:32:33,152 --> 00:32:35,421
Weller! Hurry!
616
00:32:35,454 --> 00:32:37,689
The gas could go off
at any second!
617
00:32:37,723 --> 00:32:40,026
(stretcher clattering)
618
00:32:41,660 --> 00:32:43,129
(Weller)
You okay?
619
00:32:44,696 --> 00:32:46,232
We're gonna get
you out of here.
620
00:32:46,265 --> 00:32:49,068
Here. Take this.
All right?
621
00:32:49,101 --> 00:32:50,536
This is the lever.
Under there.
622
00:32:50,569 --> 00:32:53,605
On three.
One, two, three.
623
00:32:53,639 --> 00:32:55,374
(grunting)
624
00:32:58,477 --> 00:33:00,412
(Nas)
I've got to stop
the bleeding.
625
00:33:02,448 --> 00:33:04,416
Hang on, Reade.
(grunting)
626
00:33:04,450 --> 00:33:06,385
Weller!
627
00:33:08,520 --> 00:33:09,588
Got him?
(Nas)
Yeah.
628
00:33:09,621 --> 00:33:10,589
Get ready to push.
629
00:33:10,622 --> 00:33:13,625
One, two, three.
(grunting)
630
00:33:15,227 --> 00:33:16,462
We've got to get them
out of there.
631
00:33:16,495 --> 00:33:18,364
(Weller grunting)
632
00:33:18,397 --> 00:33:21,100
One, two, three.
(grunting)
633
00:33:21,133 --> 00:33:22,334
(rumbling)
634
00:33:22,368 --> 00:33:23,535
(Weller)
Nas! Get back!
635
00:33:25,537 --> 00:33:27,005
Nas!
636
00:33:30,642 --> 00:33:33,011
(Weller)
I'm going back for her.
Take him up!
637
00:33:34,380 --> 00:33:37,516
(men grunting)
638
00:33:37,549 --> 00:33:39,351
Keep going! Uhh!
639
00:33:43,389 --> 00:33:46,392
Nas. Come here. Nas!
640
00:33:46,425 --> 00:33:47,693
(Zapata)
Reade!
641
00:33:47,726 --> 00:33:50,262
Reade?!
It's okay.
642
00:33:52,731 --> 00:33:54,633
(groaning)
643
00:33:54,666 --> 00:33:56,102
(cement clatters)
644
00:33:57,603 --> 00:33:58,804
(grunting)
All right.
645
00:34:00,706 --> 00:34:02,708
(panting)
You okay?
646
00:34:02,741 --> 00:34:04,210
Wait.
647
00:34:06,112 --> 00:34:08,314
Go first.
I've got you.
(Nas coughing)
648
00:34:08,347 --> 00:34:11,383
Reade! Reade,
don't do this to me!
649
00:34:11,417 --> 00:34:14,052
(sirens wailing)
650
00:34:17,789 --> 00:34:19,758
Come on!
It's gonna blow!
651
00:34:19,791 --> 00:34:22,694
Go, go, go, go!
652
00:34:22,728 --> 00:34:25,664
Come here!
Come here! No!
653
00:34:29,468 --> 00:34:33,739
No, no! Hey, hey!
Hey... I've got you.
654
00:34:33,772 --> 00:34:35,507
Thank you.
655
00:34:41,380 --> 00:34:43,782
(Borden)
You've reached the voicemail
of Dr. Robert Borden.
656
00:34:43,815 --> 00:34:46,218
I'm either with a patient
or away from my phone.
657
00:34:46,252 --> 00:34:47,619
Please leave
a detailed message.
658
00:34:47,653 --> 00:34:48,620
(beep)
659
00:34:48,654 --> 00:34:50,789
Hey, where are you?
660
00:34:50,822 --> 00:34:53,659
Uh, something...
661
00:34:53,692 --> 00:34:55,127
something really bad
has happened
662
00:34:55,161 --> 00:34:57,596
and I could use someone
to talk to about it.
663
00:34:57,629 --> 00:35:01,733
Um, call me back
when you get this, okay?
664
00:35:07,773 --> 00:35:09,541
(rattling)
665
00:35:09,575 --> 00:35:10,876
(grunts)
666
00:35:18,417 --> 00:35:20,352
(engine starts)
667
00:35:21,753 --> 00:35:23,489
(Roman)
She shot me.
668
00:35:23,522 --> 00:35:25,224
Come on. We've got to
take care of that wound.
669
00:35:25,257 --> 00:35:26,558
There you go.
670
00:35:26,592 --> 00:35:29,661
I just shot my mother.
671
00:35:29,695 --> 00:35:30,729
It's over.
672
00:35:30,762 --> 00:35:32,564
I can't go back.
673
00:35:32,598 --> 00:35:34,333
Roman, stay with me.
674
00:35:34,366 --> 00:35:35,901
We have to get you
to a hospital.
675
00:35:35,934 --> 00:35:39,405
No. There's a safe house
nearby with medical supplies.
676
00:35:39,438 --> 00:35:41,173
I can make it.
No.
677
00:35:41,207 --> 00:35:42,408
They could find us there.
678
00:35:44,443 --> 00:35:46,878
I'm not going
to a hospital.
679
00:35:46,912 --> 00:35:48,547
Either I die out here,
680
00:35:48,580 --> 00:35:51,217
or it's a risk
we have to take.
681
00:35:56,322 --> 00:35:58,324
(tires squealing)
682
00:36:00,626 --> 00:36:02,528
(distant sirens)
683
00:36:04,363 --> 00:36:06,565
Reade,
can you hear me?
684
00:36:08,534 --> 00:36:11,670
Come on, Reade.
Can you hear me?
685
00:36:13,905 --> 00:36:15,241
Hey.
686
00:36:16,642 --> 00:36:18,777
Hey.
Hmm?
687
00:36:18,810 --> 00:36:22,614
Just-- just hang
in there, okay?
(crying)
688
00:36:22,648 --> 00:36:25,217
They're getting ready
to prep you for surgery.
689
00:36:25,251 --> 00:36:28,487
You lost a lot of blood,
but you're gonna be fine.
690
00:36:28,520 --> 00:36:31,457
(crying)
691
00:36:33,925 --> 00:36:35,894
I really love you,
you know that?
692
00:36:35,927 --> 00:36:37,329
(laughing)
693
00:36:40,666 --> 00:36:42,801
There's something
I have to tell you.
694
00:36:42,834 --> 00:36:44,570
I didn't kill Jones.
695
00:36:44,603 --> 00:36:45,937
Reade, I know that.
696
00:36:45,971 --> 00:36:47,373
But I didn't
save him, either.
697
00:36:47,406 --> 00:36:48,574
There's nothing
you could have done.
698
00:36:48,607 --> 00:36:49,841
Yeah, there was.
699
00:36:49,875 --> 00:36:51,910
What are you
talking about?
700
00:36:51,943 --> 00:36:53,779
I was down
in that basement,
701
00:36:53,812 --> 00:36:57,015
trying to
work myself up...
702
00:36:57,048 --> 00:36:59,951
to watch that damn tape.
703
00:37:03,589 --> 00:37:06,858
Then I heard
something upstairs,
704
00:37:06,892 --> 00:37:10,496
so I went to check on it,
705
00:37:10,529 --> 00:37:13,732
and I found him,
lying on the floor...
706
00:37:13,765 --> 00:37:15,834
Help me.
...bleeding.
707
00:37:15,867 --> 00:37:19,505
Please,
call an ambulance.
708
00:37:19,538 --> 00:37:21,773
(Reade)
He asked me for help,
709
00:37:21,807 --> 00:37:24,343
and I just stood there,
710
00:37:24,376 --> 00:37:27,446
letting him choke
on his own blood,
711
00:37:27,479 --> 00:37:29,381
watching him die.
712
00:37:32,551 --> 00:37:37,055
The autopsy was right
about the timeline...
713
00:37:37,088 --> 00:37:38,824
and so were you.
714
00:37:40,692 --> 00:37:45,297
I lied to you,
and I'm sorry.
715
00:37:45,331 --> 00:37:48,600
It's okay.
716
00:37:48,634 --> 00:37:50,836
(grunts)
717
00:38:07,018 --> 00:38:10,456
Hey, I tried calling
you, like, ten ti...
718
00:38:12,591 --> 00:38:13,725
What is that?
719
00:38:13,759 --> 00:38:16,662
Uh, nothing.
What's wrong?
720
00:38:16,695 --> 00:38:19,598
My phone's been
acting up.
721
00:38:25,871 --> 00:38:27,806
You knew Jane
from before.
722
00:38:27,839 --> 00:38:29,441
I remembered something
from my past.
723
00:38:29,475 --> 00:38:31,109
She feels important.
724
00:38:31,142 --> 00:38:33,011
I'm guessing,
so did your wife?
725
00:38:33,044 --> 00:38:34,813
What?
What are you talking about?
726
00:38:34,846 --> 00:38:38,984
Jane remembered a woman
with that exact, same ring.
727
00:38:39,017 --> 00:38:40,652
Were you married?
728
00:38:43,054 --> 00:38:44,690
Are you married?
729
00:38:44,723 --> 00:38:46,992
I'm sorry, but you're not
making any sense right now.
730
00:38:47,025 --> 00:38:48,927
You work for them,
don't you?
731
00:38:48,960 --> 00:38:50,929
Work for who? I don't
know who you expect me--
732
00:38:50,962 --> 00:38:54,466
This whole thing was
a play for information.
733
00:38:54,500 --> 00:38:56,602
You used me.
No. No, no, no, please.
734
00:38:56,635 --> 00:38:58,937
They knew we were coming.
They knew everything!
735
00:38:58,970 --> 00:39:00,372
Please, you have to
believe me. I--
736
00:39:00,406 --> 00:39:02,374
(gun cocks)
737
00:39:02,408 --> 00:39:05,544
FBI.
738
00:39:05,577 --> 00:39:06,912
You're under arrest.
739
00:39:08,747 --> 00:39:10,582
Whoever you are.
740
00:39:10,616 --> 00:39:11,950
This isn't what I wanted.
741
00:39:11,983 --> 00:39:15,587
Yeah. I'll bet.
742
00:39:16,988 --> 00:39:18,023
(gunshot)
743
00:39:19,725 --> 00:39:21,527
(gunshot)
I don't want to hurt you!
744
00:39:21,560 --> 00:39:23,462
It's a little late
for that!
745
00:39:23,495 --> 00:39:26,097
You're actually
pretty well stocked here.
746
00:39:26,131 --> 00:39:30,068
This used to be our
main medical facility.
747
00:39:30,101 --> 00:39:32,037
This is where
you were tattooed,
748
00:39:32,070 --> 00:39:34,139
where we erased
your memory.
749
00:39:35,741 --> 00:39:38,444
(groaning)
750
00:39:41,680 --> 00:39:43,682
Look, even if I can
patch you up here,
751
00:39:43,715 --> 00:39:46,117
I can't just leave you
out here by yourself.
752
00:39:46,151 --> 00:39:49,688
Shepherd wants
both of us dead now,
753
00:39:49,721 --> 00:39:52,991
and the FBI, they...
754
00:39:53,024 --> 00:39:54,025
they can protect you.
755
00:39:54,059 --> 00:39:55,994
No.
756
00:39:56,027 --> 00:39:57,929
(exhaling)
757
00:39:57,963 --> 00:40:00,899
I'd rather die than
turn myself over to them.
758
00:40:00,932 --> 00:40:02,534
Well, out here alone,
759
00:40:02,568 --> 00:40:04,703
against Sandstorm's army,
you will die.
760
00:40:04,736 --> 00:40:06,572
(breathing heavily)
761
00:40:06,605 --> 00:40:08,406
"Sandstorm."
762
00:40:10,241 --> 00:40:12,043
Is that what you call us?
763
00:40:14,613 --> 00:40:18,183
You're more than just
the killer Shepherd made you.
764
00:40:20,185 --> 00:40:23,221
We shared the same
awful childhood...
765
00:40:23,254 --> 00:40:25,691
the same awful mother.
766
00:40:25,724 --> 00:40:28,860
We've both done
awful things, but...
767
00:40:28,894 --> 00:40:29,961
(tears paper)
768
00:40:29,995 --> 00:40:31,229
I've changed.
769
00:40:31,262 --> 00:40:32,931
I'm not that person anymore,
770
00:40:32,964 --> 00:40:35,734
and I know that
you can change, too.
771
00:40:35,767 --> 00:40:37,469
Save your breath.
772
00:40:37,503 --> 00:40:38,904
I should have pulled
the trigger on you
773
00:40:38,937 --> 00:40:41,239
when I had the chance.
774
00:40:41,272 --> 00:40:43,074
If you're smart,
775
00:40:43,108 --> 00:40:45,877
you'll get as far away
from me as possible.
776
00:40:45,911 --> 00:40:50,048
No... I'll never leave you.
777
00:40:50,081 --> 00:40:53,552
You're my brother.
778
00:40:53,585 --> 00:40:54,786
And we're the same.
779
00:40:54,820 --> 00:40:58,056
I know that.
780
00:40:58,089 --> 00:41:01,627
There's only one
difference between us.
781
00:41:01,660 --> 00:41:04,062
When you injected me
with that drug,
782
00:41:04,095 --> 00:41:08,900
when I lost
all of my memories,
783
00:41:08,934 --> 00:41:11,870
I got the chance
to start over again...
784
00:41:14,773 --> 00:41:16,908
and now, you will too.
785
00:41:19,978 --> 00:41:23,114
(groaning)
786
00:41:23,148 --> 00:41:25,216
(screaming)
787
00:41:41,800 --> 00:41:42,734
Roman!
788
00:42:00,686 --> 00:42:01,787
(floor board creaks)
789
00:42:01,820 --> 00:42:03,989
Whoa, whoa.
Please, don't shoot.
790
00:42:04,022 --> 00:42:05,891
Now, let me
explain everything.
791
00:42:05,924 --> 00:42:08,827
I never meant to...
792
00:42:08,860 --> 00:42:10,796
(grunting)
793
00:42:11,897 --> 00:42:12,831
(gunshot)
794
00:42:16,702 --> 00:42:17,769
(gunshot)
795
00:42:25,276 --> 00:42:27,212
**
796
00:42:53,905 --> 00:42:54,873
(man)
Greg, move your head.
797
00:42:55,641 --> 00:42:58,576
**
55470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.