All language subtitles for Blindspot.S02E09.Why.Let.Cooler.Pasture.Deform.S02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H265-SiGMA_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:05,739 (distant metal clanging) 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,644 (grunts softly) 3 00:00:10,678 --> 00:00:13,414 (distant chatter) 4 00:00:19,153 --> 00:00:22,123 What's wrong? You seem nervous. 5 00:00:22,156 --> 00:00:24,625 Well, you never take the bag off until we get inside, 6 00:00:24,658 --> 00:00:27,561 and you took us a different route this time. 7 00:00:27,595 --> 00:00:31,132 I figure we can dispense with the formalities. 8 00:00:31,165 --> 00:00:33,667 You're not going back to the FBI, and... 9 00:00:33,701 --> 00:00:37,171 12 hours from now, this'll all be over. 10 00:00:47,648 --> 00:00:48,716 (knocks) 11 00:00:48,749 --> 00:00:50,351 (man) Shipment's ready. 12 00:00:52,686 --> 00:00:54,488 Don't leave this room. I'll be right back. 13 00:01:00,594 --> 00:01:02,463 ** 14 00:01:07,201 --> 00:01:08,336 (grunts) 15 00:01:11,305 --> 00:01:12,840 Shepherd wants to see you. 16 00:01:21,849 --> 00:01:24,518 Morning. Made you breakfast. 17 00:01:24,552 --> 00:01:28,422 Good morning. What-- what is the occasion? 18 00:01:28,456 --> 00:01:31,725 Well, if my math is correct, I believe that 19 00:01:31,759 --> 00:01:34,528 this is our "tenth time sleeping over" anniversary, 20 00:01:34,562 --> 00:01:35,863 which, as everyone knows, 21 00:01:35,896 --> 00:01:39,200 is the Agay-Bonjan Breakfast anniversary. 22 00:01:39,233 --> 00:01:43,271 Oh, yes, the traditional Agay... 23 00:01:43,304 --> 00:01:44,538 Bonjon. Bonjon. 24 00:01:44,572 --> 00:01:46,840 It's sort of my specialty. Mmm. 25 00:01:46,874 --> 00:01:48,542 Just a little something I picked up 26 00:01:48,576 --> 00:01:50,711 during my time with Doctors Without Borders. 27 00:01:50,744 --> 00:01:52,313 Humblebrag. 28 00:01:52,346 --> 00:01:53,914 (both laugh) 29 00:01:53,947 --> 00:01:57,518 Why are you doing this? 30 00:01:57,551 --> 00:02:03,191 I just... haven't felt this happy in a very long time, 31 00:02:03,224 --> 00:02:04,725 and to be honest, I never imagined 32 00:02:04,758 --> 00:02:06,760 anything like this ever happening to me again. 33 00:02:06,794 --> 00:02:10,231 Me, neither. 34 00:02:10,264 --> 00:02:13,501 And now that it has, I kind of want to 35 00:02:13,534 --> 00:02:15,736 feed you fried eggs and tomatoes 36 00:02:15,769 --> 00:02:18,572 and onions and mint forever. 37 00:02:18,606 --> 00:02:21,742 You know what? If it makes you happy, 38 00:02:21,775 --> 00:02:24,478 I can probably make myself available. 39 00:02:24,512 --> 00:02:25,779 Good. 40 00:02:34,355 --> 00:02:37,658 Well... You ready for this? 41 00:02:37,691 --> 00:02:39,360 How would I know if I'm ready 42 00:02:39,393 --> 00:02:41,662 when I still don't know what we're doing? 43 00:02:45,699 --> 00:02:47,568 (Parker) There's a problem in the armory. 44 00:02:49,803 --> 00:02:53,674 Hold that thought. We'll be back in five minutes. 45 00:03:26,274 --> 00:03:27,741 (camera shutter clicking) 46 00:03:29,543 --> 00:03:30,644 Come on. 47 00:03:35,949 --> 00:03:37,485 (elevator bell dings) 48 00:03:37,518 --> 00:03:38,652 See you later. 49 00:03:38,686 --> 00:03:39,620 Yep. 50 00:03:42,356 --> 00:03:43,424 Has Jane come in yet? 51 00:03:43,457 --> 00:03:45,426 No. 52 00:03:45,459 --> 00:03:47,395 Come get me when she does. 53 00:03:51,365 --> 00:03:53,867 Okay, this whole Weller/Nas thing... 54 00:03:53,901 --> 00:03:56,236 I have no idea what you're talking about. 55 00:03:57,405 --> 00:03:59,273 Speaking of no idea, 56 00:03:59,307 --> 00:04:00,741 one of my buddies at the Nine-Six 57 00:04:00,774 --> 00:04:02,510 mentioned something about the chief suspect 58 00:04:02,543 --> 00:04:04,512 in the Jones murder disappearing. 59 00:04:04,545 --> 00:04:06,714 Do you know anything about that? 60 00:04:10,784 --> 00:04:13,053 Freddy was a troubled guy. 61 00:04:13,086 --> 00:04:14,888 Battles with addiction and unemployment. 62 00:04:14,922 --> 00:04:16,524 In my experience, it's not unusual 63 00:04:16,557 --> 00:04:18,058 for people like that to just fade away. 64 00:04:18,091 --> 00:04:20,994 Wait, Jane. Where are you right now? 65 00:04:21,028 --> 00:04:22,696 (Jane) I'm in Shepherd's office. 66 00:04:22,730 --> 00:04:24,565 I just sent some photos to Patterson. 67 00:04:24,598 --> 00:04:26,967 Look, I think I can help you find the compound. 68 00:04:27,000 --> 00:04:28,569 Roman let me see the grounds this time. 69 00:04:28,602 --> 00:04:30,704 Why would he do that? I don't know. 70 00:04:30,738 --> 00:04:32,640 Maybe it's a play or maybe he wanted me to see them, 71 00:04:32,673 --> 00:04:36,610 but... he said I'm not going back to the FBI. 72 00:04:36,644 --> 00:04:39,747 Not ever. 73 00:04:39,780 --> 00:04:41,482 (Weller) Jane, listen to me. 74 00:04:41,515 --> 00:04:43,083 There's a water tower in the distance. 75 00:04:43,116 --> 00:04:45,653 He took a more direct route, took less than an hour. 76 00:04:45,686 --> 00:04:48,055 My head was still covered, but I could hear a metal clanging. 77 00:04:48,088 --> 00:04:49,557 A clang of what? 78 00:04:49,590 --> 00:04:51,759 Like a-- like a repetitive metal clanging. 79 00:04:51,792 --> 00:04:53,961 And then later, I smelled something kind of like, um... 80 00:04:53,994 --> 00:04:55,629 Like what, Jane? Describe it. 81 00:04:55,663 --> 00:04:58,599 Like pennies and cleaning products. 82 00:04:58,632 --> 00:05:00,568 It looks like all of Sandstorm is here. 83 00:05:00,601 --> 00:05:02,636 I think the attack is happening today. 84 00:05:02,670 --> 00:05:05,573 Roman said that it will all be over in 12 hours. 85 00:05:05,606 --> 00:05:09,577 If I don't make it back, I-- You listen to me. 86 00:05:09,610 --> 00:05:12,045 Your brother's right. This will be over. 87 00:05:12,079 --> 00:05:13,581 We're gonna come and get you 88 00:05:13,614 --> 00:05:15,449 before we shut down Sandstorm for good. 89 00:05:18,519 --> 00:05:20,087 Jane's at Sandstorm right now. 90 00:05:20,120 --> 00:05:21,589 They're about to launch Phase Two. 91 00:05:21,622 --> 00:05:23,657 What? Go ahead, Jane. 92 00:05:23,691 --> 00:05:26,026 (Jane) We don't have much time. They could be back any second. 93 00:05:26,059 --> 00:05:28,762 Okay, I'm staring at a bunch of documents 94 00:05:28,796 --> 00:05:30,964 and they do not look good. Documents of what, Jane? 95 00:05:30,998 --> 00:05:33,934 Uh, there's like, I don't know, um, blueprints. 96 00:05:33,967 --> 00:05:37,605 Looks like a satellite, maybe, or some kind of bomb. 97 00:05:37,638 --> 00:05:39,072 Did you just send me a bunch of photos? 98 00:05:39,106 --> 00:05:40,874 Yes, yes. Did you get them? 99 00:05:40,908 --> 00:05:42,443 This thing is taking forever to send. 100 00:05:42,476 --> 00:05:43,644 Yep, yep, yep, yep, yep. 101 00:05:43,677 --> 00:05:45,112 (Jane) There's also a map 102 00:05:45,145 --> 00:05:46,647 with a lot of areas circled, 103 00:05:46,680 --> 00:05:49,149 and there's a construction invoice 104 00:05:49,182 --> 00:05:51,552 for a hell of a lot of explosives. 105 00:05:51,585 --> 00:05:52,686 Okay, here we go. 106 00:05:52,720 --> 00:05:53,954 Whoa, how old is this phone? 107 00:05:53,987 --> 00:05:55,556 Wait. Hold on a second. 108 00:05:55,589 --> 00:05:57,024 These aren't plans for making a bomb. 109 00:05:57,057 --> 00:05:59,159 They're schematics for power transformers. 110 00:05:59,192 --> 00:06:02,530 Those circled areas-- I recognize some of them. 111 00:06:02,563 --> 00:06:04,698 They're transmission substations. 112 00:06:04,732 --> 00:06:06,066 Oh, my God. 113 00:06:06,099 --> 00:06:08,001 They're gonna blow up the power grid. 114 00:06:08,035 --> 00:06:10,137 Hold on. The chip-- 115 00:06:10,170 --> 00:06:11,872 The one Jane had to steal with Roman. 116 00:06:15,509 --> 00:06:16,977 What if Sandstorm is using it 117 00:06:17,010 --> 00:06:19,079 to override the transmission failsafes? 118 00:06:19,112 --> 00:06:21,114 Meaning? It would be like overriding 119 00:06:21,148 --> 00:06:22,583 the circuit breakers in your fuse box 120 00:06:22,616 --> 00:06:24,117 during a power surge. 121 00:06:24,151 --> 00:06:26,487 Only instead of your house, it's the tri-state area, 122 00:06:26,520 --> 00:06:29,790 and instead of 240 volts, it's like 600,000. 123 00:06:29,823 --> 00:06:31,592 The results would be catastrophic. 124 00:06:31,625 --> 00:06:34,027 A surge this big could ripple across the entire country, 125 00:06:34,061 --> 00:06:36,830 start fires in thousands of buildings. 126 00:06:36,864 --> 00:06:38,999 Before plunging us into a permanent blackout. 127 00:06:39,032 --> 00:06:40,167 Sandstorm is about to send America 128 00:06:40,200 --> 00:06:42,002 back into the Dark Ages. 129 00:06:43,136 --> 00:06:45,606 ** 130 00:06:57,184 --> 00:06:58,652 Destroy the power grid. 131 00:06:58,686 --> 00:07:00,721 Jane, what else can you tell us? 132 00:07:00,754 --> 00:07:02,723 All right. How big is Sandstorm? 133 00:07:02,756 --> 00:07:04,858 I have to go, I have to go. 134 00:07:04,892 --> 00:07:06,694 (Shepherd) I don't want to talk to you about this again. 135 00:07:06,727 --> 00:07:08,862 (Roman) I said I'll take care of it. 136 00:07:08,896 --> 00:07:10,931 What are you doing? 137 00:07:10,964 --> 00:07:16,036 I'm sick of waiting around. This was my plan. 138 00:07:16,069 --> 00:07:19,072 Something's happening and I have a right to know what it is. 139 00:07:21,942 --> 00:07:23,611 You're right. 140 00:07:25,679 --> 00:07:29,517 So, what did you find out? 141 00:07:29,550 --> 00:07:31,552 You're going to bomb all the power grids. 142 00:07:31,585 --> 00:07:33,687 Aren't you? 143 00:07:35,889 --> 00:07:37,625 I should have read you in sooner. 144 00:07:39,026 --> 00:07:41,562 I'm sorry it takes me so long 145 00:07:41,595 --> 00:07:45,766 to trust people I love, but today is about victory, 146 00:07:45,799 --> 00:07:47,200 and I think it's only fitting 147 00:07:47,234 --> 00:07:51,972 that we share that victory as a family. 148 00:07:54,608 --> 00:07:56,977 (Weller) Reade, Tasha, I want plainclothes units 149 00:07:57,010 --> 00:07:59,913 at every transmission station on that map. 150 00:07:59,947 --> 00:08:02,583 We can't count on stopping this at the point of attack. 151 00:08:02,616 --> 00:08:04,652 Sandstorm may be triggering this remotely. 152 00:08:04,685 --> 00:08:06,019 We have to find their compound 153 00:08:06,053 --> 00:08:07,855 and neutralize them before they initiate. 154 00:08:07,888 --> 00:08:09,022 What have you found, Patterson? 155 00:08:09,056 --> 00:08:11,058 The cell tower Jane's call bounced off 156 00:08:11,091 --> 00:08:13,126 gave me a ten-mile search radius. What about the other clues she gave us? 157 00:08:13,160 --> 00:08:15,529 She said she heard something clanging. 158 00:08:15,563 --> 00:08:16,864 (Patterson) Based on the travel time, 159 00:08:16,897 --> 00:08:18,666 I'm betting it's this oil-fracking site. 160 00:08:18,699 --> 00:08:21,969 Okay. And what about the pennies and cleaning product smell? 161 00:08:22,002 --> 00:08:23,170 Ever driven by a slaughterhouse? 162 00:08:23,203 --> 00:08:24,772 Blood's got a lot of iron in it, 163 00:08:24,805 --> 00:08:26,707 and cleaning it up takes a lot of ammonia. 164 00:08:26,740 --> 00:08:28,876 So, there are two in the area-- here and here. 165 00:08:28,909 --> 00:08:31,812 (Weller) And one of them is near a water tower. 166 00:08:31,845 --> 00:08:33,547 Exactly. What does this look like? 167 00:08:33,581 --> 00:08:34,982 (Weller) It's a farm. Right. 168 00:08:35,015 --> 00:08:36,316 Except that, according to deeds 169 00:08:36,349 --> 00:08:38,786 and title records, this property is owned 170 00:08:38,819 --> 00:08:42,022 by someone who doesn't exist. And there's your water tower. 171 00:08:42,055 --> 00:08:43,891 We have to take it now. Agreed. 172 00:08:43,924 --> 00:08:45,859 But we have to be smart about it, all right? 173 00:08:45,893 --> 00:08:47,728 Jane is still in there. I want her back here in one piece. 174 00:08:47,761 --> 00:08:49,997 And I want Shepherd taken alive for a thorough debriefing. 175 00:08:50,030 --> 00:08:50,998 Copy that. 176 00:08:54,668 --> 00:08:55,936 (Roman) I got something for you. 177 00:08:59,172 --> 00:09:00,974 It's the same brand as the gum wrapper 178 00:09:01,008 --> 00:09:02,175 you gave me at the orphanage 179 00:09:02,209 --> 00:09:03,944 after I lost our coin. 180 00:09:05,746 --> 00:09:07,047 I tracked it down. 181 00:09:07,080 --> 00:09:08,982 I thought maybe we could try it together. 182 00:09:09,016 --> 00:09:10,818 Thanks. 183 00:09:10,851 --> 00:09:13,954 I, uh... I have something for you, too. 184 00:09:16,189 --> 00:09:17,958 Feels like you should have it back now. 185 00:09:23,931 --> 00:09:25,599 Thank you. 186 00:09:25,633 --> 00:09:27,901 For what? 187 00:09:27,935 --> 00:09:30,938 For trusting me. 188 00:09:30,971 --> 00:09:33,573 Thanks for not letting me down. 189 00:09:36,076 --> 00:09:38,746 Mmm. This gum tastes awful. 190 00:09:38,779 --> 00:09:41,048 (laughing) 191 00:09:41,081 --> 00:09:45,185 Really? Mine's not bad. 192 00:09:45,218 --> 00:09:47,320 Maybe you just got a bad piece. 193 00:09:47,354 --> 00:09:48,889 (choking gasp) 194 00:09:58,231 --> 00:10:00,668 (echoing) I'm sorry about this. 195 00:10:06,339 --> 00:10:07,908 What's going on? 196 00:10:07,941 --> 00:10:09,276 Uh, nothing. It's fine. 197 00:10:09,309 --> 00:10:10,978 It doesn't look fine. I can't-- I can't really 198 00:10:11,011 --> 00:10:13,113 talk about it. Talk about it. Right. 199 00:10:13,146 --> 00:10:14,114 I'll see you a little later, okay? 200 00:10:16,249 --> 00:10:18,318 (Weller) Okay. You all know your orders. 201 00:10:18,351 --> 00:10:20,053 Keep the lines of communication open, 202 00:10:20,087 --> 00:10:21,789 the crosstalk to a minimum. 203 00:10:21,822 --> 00:10:23,256 Let's move. 204 00:10:23,290 --> 00:10:27,227 (cell phone ringing) 205 00:10:28,361 --> 00:10:29,663 Weller. 206 00:10:29,697 --> 00:10:32,232 Kurt, it's Conor, Allie's boyfriend. 207 00:10:32,265 --> 00:10:34,735 We haven't met, but, um... 208 00:10:34,768 --> 00:10:38,271 Why are you calling me from a hospital, Conor? 209 00:10:38,305 --> 00:10:41,408 Sorry. My, uh... my-- my phone died. 210 00:10:41,441 --> 00:10:42,676 What happened? 211 00:10:42,710 --> 00:10:44,111 Allie's been in a car accident. 212 00:10:44,144 --> 00:10:45,779 It's not good. 213 00:10:45,813 --> 00:10:47,815 She was asking for you before she... 214 00:10:47,848 --> 00:10:49,249 They're doing what they can, 215 00:10:49,282 --> 00:10:51,118 but I can't get a hold of any of her family, 216 00:10:51,151 --> 00:10:53,821 and she listed you as her emergency contact. 217 00:10:53,854 --> 00:10:56,924 As the... father of her child, 218 00:10:56,957 --> 00:11:00,293 there are gonna be some decisions that need to be made. 219 00:11:00,327 --> 00:11:01,795 You need to get down here. 220 00:11:01,829 --> 00:11:04,031 Kurt? I'm coming. 221 00:11:04,064 --> 00:11:05,298 What is it? 222 00:11:05,332 --> 00:11:07,434 Allie's... uh, she's been in a car accident. 223 00:11:07,467 --> 00:11:08,836 Oh, my God. Is the baby okay? I don't know. 224 00:11:08,869 --> 00:11:10,437 Kurt, go. You gotta go. 225 00:11:10,470 --> 00:11:12,740 We've got this, okay? I promise you. 226 00:11:13,974 --> 00:11:15,408 Keep me in the loop. 227 00:11:29,990 --> 00:11:32,425 (Shepherd, echoing) Hello, Jane. 228 00:11:32,459 --> 00:11:35,796 What is this? What are you doing? 229 00:11:35,829 --> 00:11:39,833 The question is, what have you been doing? 230 00:11:39,867 --> 00:11:42,903 Let me go. Roman! 231 00:11:42,936 --> 00:11:45,005 (Shepherd) Your brother can't help you now. 232 00:11:45,038 --> 00:11:47,307 We know you've been lying to us, 233 00:11:47,340 --> 00:11:50,978 that you've been working for the FBI this whole time. 234 00:11:51,011 --> 00:11:54,314 Are you insane? You sent me there. 235 00:11:54,347 --> 00:11:56,984 I've been working for you. Roman, tell her! 236 00:11:57,017 --> 00:12:00,954 Stop. You're only gonna make it worse. 237 00:12:07,360 --> 00:12:09,229 I don't know what you think you know, but-- 238 00:12:09,262 --> 00:12:11,965 We don't think anything. 239 00:12:15,135 --> 00:12:18,238 You're not the only one that can infiltrate the FBI. 240 00:12:18,271 --> 00:12:23,076 Do you really think Oscar was your only handler? 241 00:12:23,110 --> 00:12:27,414 That we didn't ensure other means of keeping tabs on you? 242 00:12:27,447 --> 00:12:29,416 Your loyalties? 243 00:12:31,118 --> 00:12:32,519 Your psychology? 244 00:12:34,087 --> 00:12:35,355 I'd encourage you to share anything 245 00:12:35,388 --> 00:12:37,390 that you can remember about Taylor. 246 00:12:40,127 --> 00:12:42,129 It was right in front of you. 247 00:12:42,162 --> 00:12:43,797 We just keep talking in circles. 248 00:12:43,831 --> 00:12:44,932 You want me to tell you that it's okay 249 00:12:44,965 --> 00:12:46,466 to walk away, but I won't do that. 250 00:12:46,499 --> 00:12:49,069 This team's the closest thing to family you've got. 251 00:12:49,102 --> 00:12:50,370 I don't believe you. 252 00:12:50,403 --> 00:12:53,440 It doesn't matter what you believe. 253 00:12:56,910 --> 00:12:59,913 (Shepherd) Dr. Borden is one of us. 254 00:13:07,287 --> 00:13:11,024 ** 255 00:13:53,533 --> 00:13:56,169 What's so complicated? She's hurt. I found her. 256 00:13:56,203 --> 00:13:57,537 We have an obligation to treat her. 257 00:13:57,570 --> 00:13:59,539 Look, I'm sorry. It's just not as simple as that. 258 00:13:59,572 --> 00:14:01,374 Another few hours, she'd have been dead. 259 00:14:01,408 --> 00:14:03,176 She was out there, alone. 260 00:14:03,210 --> 00:14:04,477 And that doesn't worry you? 261 00:14:04,511 --> 00:14:06,113 Did you see the tattoo on her shoulder? 262 00:14:06,146 --> 00:14:07,480 I know what a Navy SEAL tattoo looks like. 263 00:14:07,514 --> 00:14:09,282 Right. Then, you know the Navy SEALS have a code-- 264 00:14:09,316 --> 00:14:10,884 Leave no man behind. 265 00:14:10,918 --> 00:14:12,619 So, why was this Navy SEAL left alone to die 266 00:14:12,652 --> 00:14:14,154 in the middle of an Afghan forest? 267 00:14:14,187 --> 00:14:16,890 We're just-- we're treating a patient. 268 00:14:16,924 --> 00:14:18,325 Or harboring a fugitive. 269 00:14:18,358 --> 00:14:20,994 We have no idea who this woman is, Chris. 270 00:14:21,028 --> 00:14:23,296 Now, we just helped build a perfectly good hospital. 271 00:14:23,330 --> 00:14:24,898 Why can't we turn her over to the proper-- 272 00:14:24,932 --> 00:14:26,299 We're not turning this woman over to anyone 273 00:14:26,333 --> 00:14:29,970 until I hear what happened to her, from her. 274 00:14:30,003 --> 00:14:33,974 Look, I'm just worried about you, about us. 275 00:14:34,007 --> 00:14:36,944 I have to help her. 276 00:14:40,647 --> 00:14:42,149 No, I-- I have to go. 277 00:14:42,182 --> 00:14:43,917 It's not safe for you if I stay. 278 00:14:43,951 --> 00:14:44,985 Wait. Not safe how? What happened to you? 279 00:14:45,018 --> 00:14:46,319 Is there someone we can call? 280 00:14:46,353 --> 00:14:47,921 Don't call anyone. Just-- I have to go. 281 00:14:47,955 --> 00:14:50,057 She's burning up. (Jane gasping) 282 00:14:50,090 --> 00:14:53,160 You will die on your own. Do you understand me? 283 00:14:53,193 --> 00:14:54,928 You're staying here until you're well. 284 00:14:54,962 --> 00:14:57,998 Please. Please. 285 00:14:58,031 --> 00:15:00,968 ** 286 00:15:38,505 --> 00:15:41,041 Can we help you? Strategic Services Division. 287 00:15:41,074 --> 00:15:43,210 We need to come inside, ma'am. May I ask why? 288 00:15:43,243 --> 00:15:45,612 There's been reports of an insurgent hiding in the area. 289 00:15:45,645 --> 00:15:47,314 (Chris) My husband and I spend all day 290 00:15:47,347 --> 00:15:48,715 cleaning up the mess you're making of this country. 291 00:15:48,748 --> 00:15:50,650 You can bloody well stay out of our house. 292 00:15:50,683 --> 00:15:53,220 You work at the hospital, correct? Yes, Doctors Without Borders. 293 00:15:53,253 --> 00:15:55,022 All right. We need to see your passports. 294 00:15:58,091 --> 00:15:59,626 Have you seen this woman, ma'am? 295 00:15:59,659 --> 00:16:02,295 She's an American. She may be posing as U.S. military. 296 00:16:02,329 --> 00:16:04,064 How do we know you're not posing as U.S. military? 297 00:16:04,097 --> 00:16:05,398 Chris. 298 00:16:05,432 --> 00:16:07,500 This is for your own protection, ma'am. 299 00:16:07,534 --> 00:16:09,069 For our own protection? 300 00:16:09,102 --> 00:16:10,403 Well, why don't you check the hospitals 301 00:16:10,437 --> 00:16:12,405 and see all the families who've been blinded 302 00:16:12,439 --> 00:16:14,241 and burnt and lost limbs from the ordnance 303 00:16:14,274 --> 00:16:15,775 being dropped on them for their "protection"? 304 00:16:15,808 --> 00:16:18,211 The insurgents are not the problem anymore. 305 00:16:18,245 --> 00:16:20,280 Now, I think it's time for you to leave. 306 00:16:20,313 --> 00:16:22,582 Listen, I want you to call this number 307 00:16:22,615 --> 00:16:25,685 if you see anything. 308 00:16:25,718 --> 00:16:27,087 Let's go. 309 00:16:31,424 --> 00:16:33,260 (door closes) 310 00:16:33,293 --> 00:16:34,261 They're gone. 311 00:16:37,130 --> 00:16:38,731 (panting) Whew! 312 00:16:38,765 --> 00:16:40,567 Come on, Granddad. You can do it. 313 00:16:40,600 --> 00:16:42,102 You're not funny. 314 00:16:42,135 --> 00:16:44,371 Oh, so I see my wife's gotten to you too. 315 00:16:44,404 --> 00:16:46,773 (laughing) 316 00:16:46,806 --> 00:16:48,108 Oh, and what's this? 317 00:16:48,141 --> 00:16:50,043 In an unprecedented move... 318 00:16:50,077 --> 00:16:54,381 Well, this is what I like to call graduation day. 319 00:16:54,414 --> 00:16:55,682 (laughing) 320 00:16:55,715 --> 00:16:57,317 Graduation? 321 00:16:57,350 --> 00:17:00,187 I'm not sure I like the sound of that. 322 00:17:02,089 --> 00:17:05,458 I can't thank you and Chris enough 323 00:17:05,492 --> 00:17:07,494 for everything that you've done for me, 324 00:17:07,527 --> 00:17:09,696 but it's time for me to go. 325 00:17:09,729 --> 00:17:10,797 Well, I don't suppose you can tell us 326 00:17:10,830 --> 00:17:12,765 what happened to you, now? 327 00:17:14,701 --> 00:17:15,802 Well, maybe one day. 328 00:17:15,835 --> 00:17:16,803 (whooshing) 329 00:17:16,836 --> 00:17:19,206 (explosions) 330 00:17:22,409 --> 00:17:23,376 Chris? 331 00:17:24,511 --> 00:17:25,645 Chris. 332 00:17:25,678 --> 00:17:27,580 Chris! No. No! 333 00:17:27,614 --> 00:17:30,217 Chris! Chris! 334 00:17:30,250 --> 00:17:32,319 Look at me! There is nothing you can do, and the drones 335 00:17:32,352 --> 00:17:34,087 will be here in seconds to make sure of it! 336 00:17:34,121 --> 00:17:35,655 We have to go back! She could still be alive! 337 00:17:35,688 --> 00:17:37,690 No! We go there, we're as dead as they are! 338 00:17:39,726 --> 00:17:42,595 They're here for you. You can hate me later, 339 00:17:42,629 --> 00:17:44,664 but right now, we have to run, okay? 340 00:17:44,697 --> 00:17:45,865 There is a place right across the border 341 00:17:45,898 --> 00:17:47,267 that we can hide, but we have to go now! 342 00:17:47,300 --> 00:17:48,435 Please! Come on! 343 00:17:48,468 --> 00:17:50,603 (explosions) 344 00:17:50,637 --> 00:17:53,640 (panting) 345 00:17:56,543 --> 00:18:00,447 Oh, no, I can't-- I can't go any farther. 346 00:18:00,480 --> 00:18:02,715 I need to rest, light a fire. 347 00:18:02,749 --> 00:18:05,185 No, no. We can't do that. They'll spot it. 348 00:18:05,218 --> 00:18:09,689 I need a minute. Just... just a minute. 349 00:18:09,722 --> 00:18:11,824 All right. 350 00:18:11,858 --> 00:18:15,362 Those were American planes. 351 00:18:15,395 --> 00:18:18,598 And they-- and they were dropping American bombs 352 00:18:18,631 --> 00:18:20,300 on a farming village 353 00:18:20,333 --> 00:18:24,204 and a humanitarian aid hospital. 354 00:18:24,237 --> 00:18:26,673 And my wife... 355 00:18:26,706 --> 00:18:29,108 My wife... 356 00:18:31,778 --> 00:18:35,648 Maybe this was a horrible mistake. 357 00:18:35,682 --> 00:18:40,920 Or something is very, very wrong. 358 00:18:40,953 --> 00:18:42,889 It wasn't a mistake. 359 00:18:45,692 --> 00:18:51,498 I was part of an unsanctioned black-ops unit called ORION. 360 00:18:51,531 --> 00:18:54,467 I thought I was working for the good guys, 361 00:18:54,501 --> 00:18:58,471 doing what was right, what official channels couldn't. 362 00:18:58,505 --> 00:19:01,374 But good and right were never the objectives-- 363 00:19:01,408 --> 00:19:04,244 only money and power-- 364 00:19:04,277 --> 00:19:07,747 until someone decided we were a liability, 365 00:19:07,780 --> 00:19:11,751 and I watched my entire team get murdered 366 00:19:11,784 --> 00:19:15,222 by American drones. 367 00:19:15,255 --> 00:19:16,856 The same ones that are doing dead-checks 368 00:19:16,889 --> 00:19:18,591 in your village right now. 369 00:19:18,625 --> 00:19:23,630 My country has lost its mind, and something has to change. 370 00:19:23,663 --> 00:19:27,267 But h-how? 371 00:19:27,300 --> 00:19:29,869 If we can get back to America, we can fight back, 372 00:19:29,902 --> 00:19:31,504 set things right again. 373 00:19:31,538 --> 00:19:34,774 But I don't understand. We're just two people. 374 00:19:34,807 --> 00:19:39,879 No. My family, they're already... 375 00:19:39,912 --> 00:19:44,284 There is always something you can do. 376 00:19:44,317 --> 00:19:48,321 But we have to keep moving and we have to stand up. 377 00:19:56,729 --> 00:19:59,666 ** 378 00:20:06,839 --> 00:20:09,876 When did you know that I crossed to the other side? 379 00:20:09,909 --> 00:20:12,579 Well, thanks to Dr. Borden, 380 00:20:12,612 --> 00:20:15,948 we knew you sent part of the microchip intel to Patterson 381 00:20:15,982 --> 00:20:19,852 while you and Roman were supposed to be stealing it. 382 00:20:21,588 --> 00:20:23,856 But we had suspicions before that. 383 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 Your story... 384 00:20:25,925 --> 00:20:29,862 that Cade killed Oscar for Marcos. 385 00:20:29,896 --> 00:20:31,731 Uhh! 386 00:20:33,500 --> 00:20:36,002 Markos was spelled with a "K," not a "C." 387 00:20:36,035 --> 00:20:40,039 Cade knew that. You killed Oscar. 388 00:20:40,072 --> 00:20:41,808 So, you knew from the beginning. 389 00:20:41,841 --> 00:20:45,244 Oh, I wanted to kill you weeks ago. 390 00:20:46,813 --> 00:20:51,284 But your brother insisted he could turn you back. 391 00:20:51,318 --> 00:20:54,387 Turns out he was wrong. 392 00:20:57,824 --> 00:21:00,527 There's something that I want you to see. 393 00:21:05,332 --> 00:21:08,901 Roman. Roman. 394 00:21:08,935 --> 00:21:11,471 You can't let her do this. 395 00:21:11,504 --> 00:21:14,474 You and I are blood, 396 00:21:14,507 --> 00:21:19,011 and we have always protected each other, always. 397 00:21:19,045 --> 00:21:21,381 Think of what she's about to do, 398 00:21:21,414 --> 00:21:25,318 the lives she's about to take. 399 00:21:25,352 --> 00:21:28,087 I know you've been hurt. We all have. 400 00:21:28,120 --> 00:21:32,625 But you know this is wrong, so help me stop her. 401 00:21:42,735 --> 00:21:44,571 Please. 402 00:21:47,774 --> 00:21:48,841 I believed in you. 403 00:21:50,677 --> 00:21:52,912 I fought for you. 404 00:21:52,945 --> 00:21:57,784 And all I got back... 405 00:21:57,817 --> 00:22:00,387 were lies and betrayal. 406 00:22:04,691 --> 00:22:07,860 It's over... 407 00:22:07,894 --> 00:22:08,895 "Jane." 408 00:22:17,103 --> 00:22:18,505 You okay? 409 00:22:18,538 --> 00:22:20,707 I've dedicated the past six years 410 00:22:20,740 --> 00:22:22,542 to catching Sandstorm. 411 00:22:22,575 --> 00:22:26,779 After today, everything changes. 412 00:22:26,813 --> 00:22:28,948 For Jane, too. 413 00:22:28,981 --> 00:22:30,683 It's one thing to agree to take down your family. 414 00:22:30,717 --> 00:22:31,818 It's another to watch your team do it 415 00:22:31,851 --> 00:22:33,386 in front of your face, 416 00:22:33,420 --> 00:22:35,522 especially if they don't go down easy. 417 00:22:35,555 --> 00:22:37,056 One way or another, 418 00:22:37,089 --> 00:22:39,926 none of us are gonna be the same after this. 419 00:22:51,838 --> 00:22:53,973 Allison Knight. Where is she? 420 00:22:54,006 --> 00:22:55,675 Ma'am, Allison Knight-- where is she? 421 00:22:55,708 --> 00:22:56,843 All right, sir. Calm down. 422 00:22:56,876 --> 00:22:58,144 Look, she was just brought in. 423 00:22:58,177 --> 00:22:59,546 She was in a car accident. 424 00:22:59,579 --> 00:23:00,747 She's pregnant. 425 00:23:00,780 --> 00:23:02,849 We haven't received anyone by that name. 426 00:23:02,882 --> 00:23:04,817 This is Grace Central Hospital, right? 427 00:23:04,851 --> 00:23:07,153 Yes, but we haven't had-- Yeah. So, her boyfriend Conor. 428 00:23:07,186 --> 00:23:08,455 He just called me. Co-- Who? 429 00:23:12,158 --> 00:23:14,727 (phone line ringing) 430 00:23:14,761 --> 00:23:16,028 (Conor) Allie's phone. 431 00:23:16,062 --> 00:23:17,830 Who's this? This is Conor. 432 00:23:17,864 --> 00:23:19,932 Conor, it's Kurt. Kurt? 433 00:23:19,966 --> 00:23:21,768 Where's Allie? Well, she's right here. 434 00:23:21,801 --> 00:23:23,503 She hasn't been hurt? 435 00:23:23,536 --> 00:23:25,572 No, Allie's fine. She's just in the shower. 436 00:23:25,605 --> 00:23:27,807 What's going on? 437 00:23:30,643 --> 00:23:34,046 (Zapata) Patterson. Patterson. Anyone's comms working? 438 00:23:34,080 --> 00:23:35,815 (Reade) Negative. 439 00:23:35,848 --> 00:23:36,983 (Nas) Sandstorm must be jamming the system, 440 00:23:37,016 --> 00:23:38,451 keeping this place under wraps. 441 00:23:38,485 --> 00:23:39,619 Then how did Jane get a call out? 442 00:23:39,652 --> 00:23:41,087 Good question. 443 00:23:41,120 --> 00:23:42,655 All right, how you want to play this? 444 00:23:42,689 --> 00:23:43,823 Should we abort? 445 00:23:43,856 --> 00:23:45,024 Look if we don't do this now, 446 00:23:45,057 --> 00:23:46,826 we may never get another chance. 447 00:23:46,859 --> 00:23:49,762 Reade and I will go west. Zapata, take Beta team east. 448 00:23:49,796 --> 00:23:52,064 And I want Jane, Roman, and Shepherd alive. Let's go. 449 00:23:52,098 --> 00:23:54,767 ** 450 00:23:56,636 --> 00:23:59,472 Weller, something's wrong. I can't reach the team. 451 00:23:59,506 --> 00:24:01,107 Neither can I. All right, they used Allie 452 00:24:01,140 --> 00:24:02,642 as a decoy to lure me away. 453 00:24:02,675 --> 00:24:04,076 We have to abort this mission. 454 00:24:04,110 --> 00:24:05,778 You don't think Jane might have-- 455 00:24:05,812 --> 00:24:09,215 No, I don't! All right, I'm on my way. Send backup. 456 00:24:09,248 --> 00:24:11,684 Get through to the team and make sure they stand down. 457 00:24:16,255 --> 00:24:19,659 I thought you might be missing your friends. 458 00:24:19,692 --> 00:24:22,729 Let's see what they're doing, shall we? 459 00:24:24,664 --> 00:24:25,898 What is this? 460 00:24:40,079 --> 00:24:41,848 Did you really think we'd let you call them 461 00:24:41,881 --> 00:24:44,050 if we didn't want you to? 462 00:24:53,793 --> 00:24:55,261 Where's Weller? 463 00:24:55,294 --> 00:24:57,797 We have something else planned for him. 464 00:24:57,830 --> 00:25:00,099 Oh, I have to thank you 465 00:25:00,132 --> 00:25:02,301 for playing your part so perfectly. 466 00:25:02,334 --> 00:25:05,672 I mean, we couldn't have done this without you. 467 00:25:05,705 --> 00:25:07,006 Done what? 468 00:25:07,039 --> 00:25:09,942 Phase Two isn't actually finished today, 469 00:25:09,976 --> 00:25:12,244 but your team is. 470 00:25:12,278 --> 00:25:13,880 And you're gonna watch. 471 00:25:13,913 --> 00:25:15,281 No. No. 472 00:25:17,650 --> 00:25:18,851 (Patterson, through static) Hear me? 473 00:25:18,885 --> 00:25:20,687 (Nas) Patterson, is that you? 474 00:25:20,720 --> 00:25:21,954 (comm static) 475 00:25:21,988 --> 00:25:24,123 (Reade) The scrambler is down. 476 00:25:24,156 --> 00:25:26,726 Why would Sandstorm turn their scrambler off now 477 00:25:26,759 --> 00:25:28,828 and risk letting a signal out? 478 00:25:28,861 --> 00:25:30,262 So they can get a signal in. 479 00:25:30,296 --> 00:25:33,032 Get out! It's a trap! Move! 480 00:25:33,065 --> 00:25:34,801 Go! Go, go, go! 481 00:25:34,834 --> 00:25:35,868 (beep) No! 482 00:25:35,902 --> 00:25:37,103 (explosion) 483 00:25:39,038 --> 00:25:40,206 No! 484 00:25:46,746 --> 00:25:48,681 (Nas coughing) 485 00:25:52,084 --> 00:25:54,353 (electricity sizzling) 486 00:25:54,386 --> 00:25:56,055 Reade? 487 00:25:58,124 --> 00:26:00,159 Reade? 488 00:26:00,192 --> 00:26:01,894 Over here. (coughing) 489 00:26:01,928 --> 00:26:03,029 You okay? 490 00:26:03,062 --> 00:26:05,197 No. My leg is pinned. 491 00:26:05,231 --> 00:26:07,934 Well, try not to move it, okay? 492 00:26:07,967 --> 00:26:10,603 It might be the only thing stopping you from bleeding out. 493 00:26:12,104 --> 00:26:14,173 I have no cell signal. 494 00:26:14,206 --> 00:26:16,876 How are they gonna know we're down here? 495 00:26:18,945 --> 00:26:20,279 We need to start making noise. 496 00:26:23,015 --> 00:26:24,684 (clanging) 497 00:26:24,717 --> 00:26:27,019 We're down too far. No one can hear us from here. 498 00:26:27,053 --> 00:26:28,354 If it's piercing through the surface, 499 00:26:28,387 --> 00:26:30,823 maybe the sound will carry. 500 00:26:30,857 --> 00:26:32,725 We've got to try. (clanging) 501 00:26:32,759 --> 00:26:33,960 (Reade) Somebody help us! 502 00:26:33,993 --> 00:26:35,862 (clanging) 503 00:26:35,895 --> 00:26:37,329 (tires screeching) 504 00:26:39,065 --> 00:26:43,369 Oh, God. There's been an explosion. 505 00:26:43,402 --> 00:26:44,704 What is it? 506 00:26:44,737 --> 00:26:46,205 The building's come down. 507 00:26:46,238 --> 00:26:47,840 Major casualties. 508 00:26:47,874 --> 00:26:50,209 Send Search and Rescue. And where's my backup? 509 00:26:50,242 --> 00:26:51,343 (sighs) Dispatching. 510 00:26:53,112 --> 00:26:56,248 Come to me! Come to me! Come to me. 511 00:26:56,282 --> 00:26:58,050 Come on. 512 00:26:58,084 --> 00:26:59,986 Walk to the side of that car. Just keep going. 513 00:27:00,019 --> 00:27:01,688 Walk away from this building. 514 00:27:03,956 --> 00:27:06,058 Nas! Jane! 515 00:27:07,927 --> 00:27:09,428 Reade! 516 00:27:09,461 --> 00:27:11,898 Weller, please be careful. The rubble could collapse. 517 00:27:11,931 --> 00:27:14,000 There's a gas leak, Patterson. 518 00:27:14,033 --> 00:27:15,401 Call the utilities company. 519 00:27:15,434 --> 00:27:17,169 Get 'em to shut off the power and the gas. 520 00:27:17,203 --> 00:27:18,738 Copy. That's gonna take a minute. 521 00:27:18,771 --> 00:27:20,239 We haven't got it! All right? 522 00:27:20,272 --> 00:27:22,108 These sparks could set off another explosion. 523 00:27:24,210 --> 00:27:28,748 Tasha. Tasha. 524 00:27:28,781 --> 00:27:32,985 Hey, hey. Tasha. You okay? 525 00:27:33,019 --> 00:27:34,020 You okay? Yeah. 526 00:27:34,053 --> 00:27:35,021 Yeah? 527 00:27:35,054 --> 00:27:36,789 Nas warned us. 528 00:27:36,823 --> 00:27:38,925 It's the only reason any of us got out. 529 00:27:38,958 --> 00:27:41,828 Where are they? Do you remember? 530 00:27:44,731 --> 00:27:47,333 Why? Why keep me alive? 531 00:27:47,366 --> 00:27:49,035 Why not just kill me with my team? 532 00:27:49,068 --> 00:27:51,838 Because Roman's going to kill you. 533 00:27:53,840 --> 00:27:55,174 What? 534 00:27:55,207 --> 00:27:58,277 I've lost one child already. 535 00:27:58,310 --> 00:28:00,312 I see the hold your sister has on you. 536 00:28:00,346 --> 00:28:01,914 You have to let that go. 537 00:28:04,250 --> 00:28:06,786 We lost her to them because we erased her memory. 538 00:28:06,819 --> 00:28:07,887 It's our fault this happened. 539 00:28:07,920 --> 00:28:10,689 But it still happened. 540 00:28:12,925 --> 00:28:15,828 It's time to pick a side, Roman. 541 00:28:20,166 --> 00:28:21,934 It's time to kill your rabbit. 542 00:28:41,020 --> 00:28:41,988 (clanging) 543 00:28:42,021 --> 00:28:43,155 Help! Somebody help us! 544 00:28:43,189 --> 00:28:44,423 Help! 545 00:28:44,456 --> 00:28:45,491 (coughing) 546 00:28:45,524 --> 00:28:48,394 Help. This is hopeless. 547 00:28:53,866 --> 00:28:56,468 I'm sorry, Reade. This... 548 00:28:56,502 --> 00:28:58,370 (sighing) 549 00:28:58,404 --> 00:29:00,406 I'm the reason that we're down here. 550 00:29:00,439 --> 00:29:02,374 Oh, you really need to get over yourself. 551 00:29:02,408 --> 00:29:04,043 I've been in this 552 00:29:04,076 --> 00:29:06,045 since the day Jane crawled out of that bag. 553 00:29:06,078 --> 00:29:09,548 We all have. (chuckles weakly) 554 00:29:09,581 --> 00:29:12,451 We're a team. 555 00:29:12,484 --> 00:29:15,855 Teams live and die for each other, 556 00:29:15,888 --> 00:29:17,790 like they're supposed to. 557 00:29:17,824 --> 00:29:20,860 So, go on and get to banging on that damn pipe. 558 00:29:20,893 --> 00:29:24,263 I was actually starting to get used to it. 559 00:29:32,071 --> 00:29:34,473 (clanging) 560 00:29:34,506 --> 00:29:35,774 Help! 561 00:29:42,849 --> 00:29:44,951 (Jane) Roman... 562 00:29:44,984 --> 00:29:46,252 Do it. 563 00:29:46,285 --> 00:29:48,254 Don't do this. This isn't you. 564 00:29:48,287 --> 00:29:49,455 That's not your sister, Roman. 565 00:29:49,488 --> 00:29:51,490 I don't know who that is, 566 00:29:51,523 --> 00:29:53,125 but it's time to say good-bye. 567 00:29:55,427 --> 00:29:56,428 Now! 568 00:29:56,462 --> 00:29:58,097 (gasping) 569 00:29:58,130 --> 00:29:59,966 (screaming) (gun clicks) 570 00:30:06,005 --> 00:30:07,573 I've lost you both. 571 00:30:10,309 --> 00:30:11,911 So be it. 572 00:30:11,944 --> 00:30:13,312 (grunting) 573 00:30:13,345 --> 00:30:14,580 (gunshot) 574 00:30:16,048 --> 00:30:17,016 Hyah! 575 00:30:17,049 --> 00:30:19,051 (Jane grunting) 576 00:30:21,120 --> 00:30:22,221 (grunting) 577 00:30:29,528 --> 00:30:32,031 (knife clatters to floor) 578 00:30:33,499 --> 00:30:35,067 (Roman grunting) 579 00:30:35,101 --> 00:30:36,835 Agh! Uhh! 580 00:30:42,208 --> 00:30:43,275 (Jane groans in pain) 581 00:30:43,309 --> 00:30:44,276 (gunshot) 582 00:30:45,377 --> 00:30:48,147 (Shepherd and Roman groaning) 583 00:30:49,315 --> 00:30:52,952 No! No! Roman! She's using you! 584 00:30:54,320 --> 00:30:58,958 Look at me. Look at me, Roman. 585 00:30:58,991 --> 00:31:02,228 You kill me and you kill the only person 586 00:31:02,261 --> 00:31:05,631 in this whole world who really loves you. 587 00:31:07,633 --> 00:31:10,302 (pounding footsteps and muffled voices) 588 00:31:10,336 --> 00:31:13,439 Roman, we have to go. Now! 589 00:31:15,041 --> 00:31:17,944 (groaning) 590 00:31:23,049 --> 00:31:25,217 Nas! Jane! 591 00:31:25,251 --> 00:31:26,485 Reade! 592 00:31:26,518 --> 00:31:28,320 (clanging) 593 00:31:28,354 --> 00:31:29,321 Reade! 594 00:31:29,355 --> 00:31:30,656 (Zapata) Jane! 595 00:31:32,024 --> 00:31:34,193 What? What is it? 596 00:31:34,226 --> 00:31:35,461 Put your hand on this beam. 597 00:31:37,563 --> 00:31:38,597 Feel that? 598 00:31:38,630 --> 00:31:40,199 It's vibrating. 599 00:31:40,232 --> 00:31:42,501 Someone's alive down there. 600 00:31:42,534 --> 00:31:44,003 (siren bloops) 601 00:31:44,036 --> 00:31:45,671 Over here! 602 00:31:45,704 --> 00:31:47,406 (Weller) We gotta get down to them! 603 00:31:47,439 --> 00:31:50,576 (clanging) 604 00:31:50,609 --> 00:31:54,446 Reade... Reade, you've got to stay awake. 605 00:31:54,480 --> 00:31:57,016 Be sure you tell Zapata... 606 00:31:57,049 --> 00:31:59,418 You can tell her yourself when you get out, okay? 607 00:31:59,451 --> 00:32:03,522 You stay with me. I'm gonna get you out of here, okay? 608 00:32:03,555 --> 00:32:06,225 (Weller) I'm going down! 609 00:32:09,495 --> 00:32:12,564 Help! Help! We're here! 610 00:32:12,598 --> 00:32:13,665 Reade... 611 00:32:15,234 --> 00:32:17,669 (Nas) Help! Help! We're here! 612 00:32:17,703 --> 00:32:21,007 Reade. Reade! 613 00:32:22,341 --> 00:32:23,275 (whispering) Come on. 614 00:32:25,477 --> 00:32:27,346 (Nas) Help! We're here! 615 00:32:33,152 --> 00:32:35,421 Weller! Hurry! 616 00:32:35,454 --> 00:32:37,689 The gas could go off at any second! 617 00:32:37,723 --> 00:32:40,026 (stretcher clattering) 618 00:32:41,660 --> 00:32:43,129 (Weller) You okay? 619 00:32:44,696 --> 00:32:46,232 We're gonna get you out of here. 620 00:32:46,265 --> 00:32:49,068 Here. Take this. All right? 621 00:32:49,101 --> 00:32:50,536 This is the lever. Under there. 622 00:32:50,569 --> 00:32:53,605 On three. One, two, three. 623 00:32:53,639 --> 00:32:55,374 (grunting) 624 00:32:58,477 --> 00:33:00,412 (Nas) I've got to stop the bleeding. 625 00:33:02,448 --> 00:33:04,416 Hang on, Reade. (grunting) 626 00:33:04,450 --> 00:33:06,385 Weller! 627 00:33:08,520 --> 00:33:09,588 Got him? (Nas) Yeah. 628 00:33:09,621 --> 00:33:10,589 Get ready to push. 629 00:33:10,622 --> 00:33:13,625 One, two, three. (grunting) 630 00:33:15,227 --> 00:33:16,462 We've got to get them out of there. 631 00:33:16,495 --> 00:33:18,364 (Weller grunting) 632 00:33:18,397 --> 00:33:21,100 One, two, three. (grunting) 633 00:33:21,133 --> 00:33:22,334 (rumbling) 634 00:33:22,368 --> 00:33:23,535 (Weller) Nas! Get back! 635 00:33:25,537 --> 00:33:27,005 Nas! 636 00:33:30,642 --> 00:33:33,011 (Weller) I'm going back for her. Take him up! 637 00:33:34,380 --> 00:33:37,516 (men grunting) 638 00:33:37,549 --> 00:33:39,351 Keep going! Uhh! 639 00:33:43,389 --> 00:33:46,392 Nas. Come here. Nas! 640 00:33:46,425 --> 00:33:47,693 (Zapata) Reade! 641 00:33:47,726 --> 00:33:50,262 Reade?! It's okay. 642 00:33:52,731 --> 00:33:54,633 (groaning) 643 00:33:54,666 --> 00:33:56,102 (cement clatters) 644 00:33:57,603 --> 00:33:58,804 (grunting) All right. 645 00:34:00,706 --> 00:34:02,708 (panting) You okay? 646 00:34:02,741 --> 00:34:04,210 Wait. 647 00:34:06,112 --> 00:34:08,314 Go first. I've got you. (Nas coughing) 648 00:34:08,347 --> 00:34:11,383 Reade! Reade, don't do this to me! 649 00:34:11,417 --> 00:34:14,052 (sirens wailing) 650 00:34:17,789 --> 00:34:19,758 Come on! It's gonna blow! 651 00:34:19,791 --> 00:34:22,694 Go, go, go, go! 652 00:34:22,728 --> 00:34:25,664 Come here! Come here! No! 653 00:34:29,468 --> 00:34:33,739 No, no! Hey, hey! Hey... I've got you. 654 00:34:33,772 --> 00:34:35,507 Thank you. 655 00:34:41,380 --> 00:34:43,782 (Borden) You've reached the voicemail of Dr. Robert Borden. 656 00:34:43,815 --> 00:34:46,218 I'm either with a patient or away from my phone. 657 00:34:46,252 --> 00:34:47,619 Please leave a detailed message. 658 00:34:47,653 --> 00:34:48,620 (beep) 659 00:34:48,654 --> 00:34:50,789 Hey, where are you? 660 00:34:50,822 --> 00:34:53,659 Uh, something... 661 00:34:53,692 --> 00:34:55,127 something really bad has happened 662 00:34:55,161 --> 00:34:57,596 and I could use someone to talk to about it. 663 00:34:57,629 --> 00:35:01,733 Um, call me back when you get this, okay? 664 00:35:07,773 --> 00:35:09,541 (rattling) 665 00:35:09,575 --> 00:35:10,876 (grunts) 666 00:35:18,417 --> 00:35:20,352 (engine starts) 667 00:35:21,753 --> 00:35:23,489 (Roman) She shot me. 668 00:35:23,522 --> 00:35:25,224 Come on. We've got to take care of that wound. 669 00:35:25,257 --> 00:35:26,558 There you go. 670 00:35:26,592 --> 00:35:29,661 I just shot my mother. 671 00:35:29,695 --> 00:35:30,729 It's over. 672 00:35:30,762 --> 00:35:32,564 I can't go back. 673 00:35:32,598 --> 00:35:34,333 Roman, stay with me. 674 00:35:34,366 --> 00:35:35,901 We have to get you to a hospital. 675 00:35:35,934 --> 00:35:39,405 No. There's a safe house nearby with medical supplies. 676 00:35:39,438 --> 00:35:41,173 I can make it. No. 677 00:35:41,207 --> 00:35:42,408 They could find us there. 678 00:35:44,443 --> 00:35:46,878 I'm not going to a hospital. 679 00:35:46,912 --> 00:35:48,547 Either I die out here, 680 00:35:48,580 --> 00:35:51,217 or it's a risk we have to take. 681 00:35:56,322 --> 00:35:58,324 (tires squealing) 682 00:36:00,626 --> 00:36:02,528 (distant sirens) 683 00:36:04,363 --> 00:36:06,565 Reade, can you hear me? 684 00:36:08,534 --> 00:36:11,670 Come on, Reade. Can you hear me? 685 00:36:13,905 --> 00:36:15,241 Hey. 686 00:36:16,642 --> 00:36:18,777 Hey. Hmm? 687 00:36:18,810 --> 00:36:22,614 Just-- just hang in there, okay? (crying) 688 00:36:22,648 --> 00:36:25,217 They're getting ready to prep you for surgery. 689 00:36:25,251 --> 00:36:28,487 You lost a lot of blood, but you're gonna be fine. 690 00:36:28,520 --> 00:36:31,457 (crying) 691 00:36:33,925 --> 00:36:35,894 I really love you, you know that? 692 00:36:35,927 --> 00:36:37,329 (laughing) 693 00:36:40,666 --> 00:36:42,801 There's something I have to tell you. 694 00:36:42,834 --> 00:36:44,570 I didn't kill Jones. 695 00:36:44,603 --> 00:36:45,937 Reade, I know that. 696 00:36:45,971 --> 00:36:47,373 But I didn't save him, either. 697 00:36:47,406 --> 00:36:48,574 There's nothing you could have done. 698 00:36:48,607 --> 00:36:49,841 Yeah, there was. 699 00:36:49,875 --> 00:36:51,910 What are you talking about? 700 00:36:51,943 --> 00:36:53,779 I was down in that basement, 701 00:36:53,812 --> 00:36:57,015 trying to work myself up... 702 00:36:57,048 --> 00:36:59,951 to watch that damn tape. 703 00:37:03,589 --> 00:37:06,858 Then I heard something upstairs, 704 00:37:06,892 --> 00:37:10,496 so I went to check on it, 705 00:37:10,529 --> 00:37:13,732 and I found him, lying on the floor... 706 00:37:13,765 --> 00:37:15,834 Help me. ...bleeding. 707 00:37:15,867 --> 00:37:19,505 Please, call an ambulance. 708 00:37:19,538 --> 00:37:21,773 (Reade) He asked me for help, 709 00:37:21,807 --> 00:37:24,343 and I just stood there, 710 00:37:24,376 --> 00:37:27,446 letting him choke on his own blood, 711 00:37:27,479 --> 00:37:29,381 watching him die. 712 00:37:32,551 --> 00:37:37,055 The autopsy was right about the timeline... 713 00:37:37,088 --> 00:37:38,824 and so were you. 714 00:37:40,692 --> 00:37:45,297 I lied to you, and I'm sorry. 715 00:37:45,331 --> 00:37:48,600 It's okay. 716 00:37:48,634 --> 00:37:50,836 (grunts) 717 00:38:07,018 --> 00:38:10,456 Hey, I tried calling you, like, ten ti... 718 00:38:12,591 --> 00:38:13,725 What is that? 719 00:38:13,759 --> 00:38:16,662 Uh, nothing. What's wrong? 720 00:38:16,695 --> 00:38:19,598 My phone's been acting up. 721 00:38:25,871 --> 00:38:27,806 You knew Jane from before. 722 00:38:27,839 --> 00:38:29,441 I remembered something from my past. 723 00:38:29,475 --> 00:38:31,109 She feels important. 724 00:38:31,142 --> 00:38:33,011 I'm guessing, so did your wife? 725 00:38:33,044 --> 00:38:34,813 What? What are you talking about? 726 00:38:34,846 --> 00:38:38,984 Jane remembered a woman with that exact, same ring. 727 00:38:39,017 --> 00:38:40,652 Were you married? 728 00:38:43,054 --> 00:38:44,690 Are you married? 729 00:38:44,723 --> 00:38:46,992 I'm sorry, but you're not making any sense right now. 730 00:38:47,025 --> 00:38:48,927 You work for them, don't you? 731 00:38:48,960 --> 00:38:50,929 Work for who? I don't know who you expect me-- 732 00:38:50,962 --> 00:38:54,466 This whole thing was a play for information. 733 00:38:54,500 --> 00:38:56,602 You used me. No. No, no, no, please. 734 00:38:56,635 --> 00:38:58,937 They knew we were coming. They knew everything! 735 00:38:58,970 --> 00:39:00,372 Please, you have to believe me. I-- 736 00:39:00,406 --> 00:39:02,374 (gun cocks) 737 00:39:02,408 --> 00:39:05,544 FBI. 738 00:39:05,577 --> 00:39:06,912 You're under arrest. 739 00:39:08,747 --> 00:39:10,582 Whoever you are. 740 00:39:10,616 --> 00:39:11,950 This isn't what I wanted. 741 00:39:11,983 --> 00:39:15,587 Yeah. I'll bet. 742 00:39:16,988 --> 00:39:18,023 (gunshot) 743 00:39:19,725 --> 00:39:21,527 (gunshot) I don't want to hurt you! 744 00:39:21,560 --> 00:39:23,462 It's a little late for that! 745 00:39:23,495 --> 00:39:26,097 You're actually pretty well stocked here. 746 00:39:26,131 --> 00:39:30,068 This used to be our main medical facility. 747 00:39:30,101 --> 00:39:32,037 This is where you were tattooed, 748 00:39:32,070 --> 00:39:34,139 where we erased your memory. 749 00:39:35,741 --> 00:39:38,444 (groaning) 750 00:39:41,680 --> 00:39:43,682 Look, even if I can patch you up here, 751 00:39:43,715 --> 00:39:46,117 I can't just leave you out here by yourself. 752 00:39:46,151 --> 00:39:49,688 Shepherd wants both of us dead now, 753 00:39:49,721 --> 00:39:52,991 and the FBI, they... 754 00:39:53,024 --> 00:39:54,025 they can protect you. 755 00:39:54,059 --> 00:39:55,994 No. 756 00:39:56,027 --> 00:39:57,929 (exhaling) 757 00:39:57,963 --> 00:40:00,899 I'd rather die than turn myself over to them. 758 00:40:00,932 --> 00:40:02,534 Well, out here alone, 759 00:40:02,568 --> 00:40:04,703 against Sandstorm's army, you will die. 760 00:40:04,736 --> 00:40:06,572 (breathing heavily) 761 00:40:06,605 --> 00:40:08,406 "Sandstorm." 762 00:40:10,241 --> 00:40:12,043 Is that what you call us? 763 00:40:14,613 --> 00:40:18,183 You're more than just the killer Shepherd made you. 764 00:40:20,185 --> 00:40:23,221 We shared the same awful childhood... 765 00:40:23,254 --> 00:40:25,691 the same awful mother. 766 00:40:25,724 --> 00:40:28,860 We've both done awful things, but... 767 00:40:28,894 --> 00:40:29,961 (tears paper) 768 00:40:29,995 --> 00:40:31,229 I've changed. 769 00:40:31,262 --> 00:40:32,931 I'm not that person anymore, 770 00:40:32,964 --> 00:40:35,734 and I know that you can change, too. 771 00:40:35,767 --> 00:40:37,469 Save your breath. 772 00:40:37,503 --> 00:40:38,904 I should have pulled the trigger on you 773 00:40:38,937 --> 00:40:41,239 when I had the chance. 774 00:40:41,272 --> 00:40:43,074 If you're smart, 775 00:40:43,108 --> 00:40:45,877 you'll get as far away from me as possible. 776 00:40:45,911 --> 00:40:50,048 No... I'll never leave you. 777 00:40:50,081 --> 00:40:53,552 You're my brother. 778 00:40:53,585 --> 00:40:54,786 And we're the same. 779 00:40:54,820 --> 00:40:58,056 I know that. 780 00:40:58,089 --> 00:41:01,627 There's only one difference between us. 781 00:41:01,660 --> 00:41:04,062 When you injected me with that drug, 782 00:41:04,095 --> 00:41:08,900 when I lost all of my memories, 783 00:41:08,934 --> 00:41:11,870 I got the chance to start over again... 784 00:41:14,773 --> 00:41:16,908 and now, you will too. 785 00:41:19,978 --> 00:41:23,114 (groaning) 786 00:41:23,148 --> 00:41:25,216 (screaming) 787 00:41:41,800 --> 00:41:42,734 Roman! 788 00:42:00,686 --> 00:42:01,787 (floor board creaks) 789 00:42:01,820 --> 00:42:03,989 Whoa, whoa. Please, don't shoot. 790 00:42:04,022 --> 00:42:05,891 Now, let me explain everything. 791 00:42:05,924 --> 00:42:08,827 I never meant to... 792 00:42:08,860 --> 00:42:10,796 (grunting) 793 00:42:11,897 --> 00:42:12,831 (gunshot) 794 00:42:16,702 --> 00:42:17,769 (gunshot) 795 00:42:25,276 --> 00:42:27,212 ** 796 00:42:53,905 --> 00:42:54,873 (man) Greg, move your head. 797 00:42:55,641 --> 00:42:58,576 ** 55470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.