Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,206 --> 00:00:11,514
Nikkatsu Production Inc.
2
00:00:56,461 --> 00:01:00,329
Payphone for Business
For Delivering News in Your Voice
3
00:01:11,109 --> 00:01:12,873
Thisis M.
4
00:01:12,978 --> 00:01:14,969
L've just arrived.
5
00:01:16,348 --> 00:01:19,875
Yes, l'll start engaging immediately.
6
00:01:25,991 --> 00:01:36,891
Black Panther Bitch M
7
00:01:43,175 --> 00:01:52,107
Branch ofKokuei Group
Headquarters ofHayami Company Inc.
8
00:01:52,217 --> 00:01:56,950
Producers: Akira Matsuoka & Kei ljichi
Screenplay: Norio Miyashita & Koichi Nakajima
9
00:01:57,055 --> 00:02:02,357
CinenwatographerzTeruo Hatanaka Art Director: Kunihiko Kawafune Audio
RecordingzTsuneo Furuyanfia Lighting: Kikuo Okada Editor: Akira Suzuki
10
00:02:08,133 --> 00:02:11,398
Hayami Marine fiansport Inc.
11
00:02:11,536 --> 00:02:16,531
Music: Tsuneji Ozawa
Assistant Director: Masao Asada
12
00:02:23,915 --> 00:02:30,378
Hayami Printing Inc.
13
00:02:30,522 --> 00:02:31,956
Starring:
14
00:02:32,090 --> 00:02:36,652
Reiko Ike (Toei)
Mikio Narita
15
00:02:52,277 --> 00:02:54,871
Hayami fiaffic Radio Station
16
00:02:55,013 --> 00:02:59,678
Kenji lmai / Akiko Mori
Masashi lshibashi
17
00:02:59,818 --> 00:03:03,618
Shunsuke Mizoguchi / lchiro Kijima
Tessen Nakahira / Akira Takahashi
18
00:03:08,860 --> 00:03:14,128
Kokan Katsura f IVlikio Narita [Vlichiru
Oka f Chika Kawanabe [Vlidori Ivlori
19
00:03:15,367 --> 00:03:20,703
Hayarni Spiriruaf Dojo Licensed
Refigious Group Gojuisrn Goju Ha H
20
00:03:20,806 --> 00:03:24,242
Karate
21
00:03:57,509 --> 00:04:02,675
Tadayuki Kitagami / Ryoichi Sato / Bunta Tani
Takao Tsuruoka (Goju-ryu Karate School)
22
00:04:42,721 --> 00:04:47,022
Directed by
Koretsugu Kurahara
23
00:05:02,541 --> 00:05:05,943
I can see a tanker!
Wow! lt's so big!
24
00:05:06,077 --> 00:05:08,569
Where is the tanker heading?
25
00:05:08,680 --> 00:05:11,047
Because of the children,
don't accelerate too much.
26
00:05:11,183 --> 00:05:12,446
Yes.
27
00:05:12,584 --> 00:05:13,881
Ah. it's cold.
28
00:05:13,985 --> 00:05:16,477
- Mutsumi! Go to where your father is.
- I won't.
29
00:05:16,621 --> 00:05:18,953
It's okay. Let's go.
30
00:05:20,158 --> 00:05:23,128
- What is that?
- I don't know.
31
00:05:26,698 --> 00:05:29,326
Mr. Hayami!
Sorry for all the trouble today.
32
00:05:29,434 --> 00:05:32,460
We just came here to see the boats,
but the kids wanted to board.
33
00:05:32,604 --> 00:05:35,403
No problem.
I don't use my boat that much.
34
00:05:35,507 --> 00:05:38,943
- It doesn't matter.
- You always help us with your donations.
35
00:05:39,044 --> 00:05:41,513
I don't know what to say to thank you.
36
00:05:41,613 --> 00:05:43,342
Please don't mention it.
37
00:05:43,481 --> 00:05:45,108
Thank you.
38
00:05:48,653 --> 00:05:50,712
Let's sing.
39
00:05:51,189 --> 00:05:53,749
Mutsumi! How is it?
Are you having fun?
40
00:05:53,859 --> 00:05:55,987
Mm,
41
00:06:28,360 --> 00:06:30,488
Okay. stop here!
42
00:06:32,697 --> 00:06:35,359
- Thank you for everything today.
- Don't mention it.
43
00:06:35,834 --> 00:06:37,131
Okay. let's go.
44
00:06:41,006 --> 00:06:43,737
Mutsumi! Would you like
to go home with papa?
45
00:06:44,276 --> 00:06:45,368
NQ!
46
00:06:46,411 --> 00:06:46,877
Minato Kindergarten
47
00:06:46,878 --> 00:06:48,972
Mina to Kin dergar ten -
Takashi! Hey! Be careful! - Yes!
48
00:06:48,980 --> 00:06:49,947
- Takashi! Hey! Be careful!
- Yes!
49
00:07:04,863 --> 00:07:08,697
Restaurant 2F
Yokohama Marina
50
00:07:39,397 --> 00:07:44,335
- Everyone, be careful! Bye!
- Bye!
51
00:07:49,441 --> 00:07:51,170
Mutsumi!
52
00:07:51,276 --> 00:07:53,802
- L'm back!
- Welcome back!
53
00:07:53,945 --> 00:07:56,539
Your clothes are a mess.
54
00:07:57,649 --> 00:07:59,242
What did you see?
55
00:08:01,386 --> 00:08:03,548
- What did you do today?
- Kazuko!
56
00:08:05,156 --> 00:08:07,488
That sounds awesome!
57
00:08:09,227 --> 00:08:14,358
I offered her a ride, but she
really wanted to go back by bus.
58
00:08:15,767 --> 00:08:19,533
L've asked you not to approach her.
59
00:08:21,206 --> 00:08:23,231
Mutsumi is not only yours.
60
00:08:24,509 --> 00:08:26,671
She is my precious,
only daughter as well.
61
00:08:29,280 --> 00:08:31,078
I don't want to!
62
00:08:31,216 --> 00:08:32,706
Mutsumi!
63
00:08:35,453 --> 00:08:37,012
Mutsumi!
64
00:08:39,257 --> 00:08:41,157
Fucking Idiot!
65
00:08:48,133 --> 00:08:49,760
Thank you.
66
00:08:49,901 --> 00:08:53,895
No! No! No!
67
00:08:54,572 --> 00:08:59,100
Mutsumi! You are not supposed
to run away like that!
68
00:09:02,614 --> 00:09:05,140
Thank you. You saved her.
69
00:09:05,283 --> 00:09:08,810
It's okay. She didn't get hurt.
70
00:09:08,953 --> 00:09:12,617
Please let me know how
I can show my gratitude.
71
00:09:12,724 --> 00:09:15,193
No, it's okay.
72
00:09:15,960 --> 00:09:17,689
Give me your name at least.
73
00:09:46,357 --> 00:09:48,052
Good morning.
74
00:09:48,827 --> 00:09:51,421
Nakada from the Kukuei Clan
is here.
75
00:09:52,831 --> 00:09:55,129
He is a bit different today.
76
00:09:58,937 --> 00:10:01,929
Headquarters ofHayami Company Inc.
77
00:10:12,350 --> 00:10:15,411
lsn't it too early to have
our regular meeting?
78
00:10:17,655 --> 00:10:20,124
Or do you have some good news?
79
00:10:22,527 --> 00:10:27,727
The President recognizes that,
in the currentclimate...
80
00:10:27,832 --> 00:10:31,530
our clan has to develop political
connections more aggressively to survive.
81
00:10:34,572 --> 00:10:36,233
Nakada!
82
00:10:37,242 --> 00:10:41,042
Unlike the President,
l'm not into political connections.
83
00:10:41,146 --> 00:10:45,640
Only national affairs matter to me!
lt's about how Japanese people live their lives!
84
00:10:51,156 --> 00:10:52,590
Mr. Hayami!
85
00:10:53,558 --> 00:10:57,586
L've shut my eyes to your business so far.
86
00:10:59,864 --> 00:11:04,631
However, from now on, I will
follow the Presidenfs wishes.
87
00:11:06,838 --> 00:11:08,704
L'm taking these documents.
88
00:11:09,941 --> 00:11:14,742
Recently, the President has become
suspicious of your business.
89
00:11:26,457 --> 00:11:29,449
It's possible that he might
take your life.
90
00:11:30,695 --> 00:11:34,256
Thafs why l'm going to cut
ties with you.
91
00:11:36,868 --> 00:11:40,031
Are you saying you're only
concerned about your own future?
92
00:11:40,171 --> 00:11:42,697
Isn't that kind of selfish?
93
00:11:59,324 --> 00:12:01,190
Mr. Hayami!
94
00:12:01,326 --> 00:12:04,227
The President can do anything by
moving his forces all over Yokohama.
95
00:12:04,362 --> 00:12:07,195
L've experienced that in person.
96
00:12:08,166 --> 00:12:11,898
Compared to us, the President
is like the Emperor now.
97
00:12:42,300 --> 00:12:44,029
Nakada?
98
00:12:44,936 --> 00:12:49,100
If we leave Nakada be,
he will come for our lives one day.
99
00:12:49,741 --> 00:12:52,438
But if he gets killed,
the President will make a move.
100
00:12:53,411 --> 00:12:55,175
Who said that we'd kill him?
101
00:12:56,281 --> 00:12:58,477
Everybody dies eventually.
102
00:12:59,651 --> 00:13:01,779
It doesn't matter if it's a bit early.
103
00:13:01,919 --> 00:13:05,184
I don't think the President
will be convinced by that.
104
00:13:05,290 --> 00:13:08,225
We can't take him on directly.
105
00:13:08,960 --> 00:13:11,554
I always knew it'd come to this.
106
00:13:12,130 --> 00:13:13,928
This is our best chance.
107
00:13:14,065 --> 00:13:16,864
Boss, please rethink this.
108
00:13:17,402 --> 00:13:18,460
Tamai...
109
00:13:19,704 --> 00:13:21,798
l've already bet my life on this.
110
00:13:22,307 --> 00:13:25,607
We force the President to retire
or otherwise we kill him.
111
00:13:27,912 --> 00:13:31,815
I will assign this job to Kawashimds crew.
112
00:13:31,916 --> 00:13:33,247
Understood?
113
00:14:07,518 --> 00:14:09,885
The underground parking lot is this way.
114
00:14:27,839 --> 00:14:30,171
Hey! Listen.
115
00:14:30,641 --> 00:14:32,166
Hit his stomach.
116
00:14:32,276 --> 00:14:34,005
Don't kill him right away.
117
00:14:34,545 --> 00:14:36,604
- Make it look like an accident.
- Yes.
118
00:14:37,215 --> 00:14:40,310
- He knows karate so be careful.
- Yes.
119
00:14:56,367 --> 00:14:58,859
Okay. are you sure about
donating this to the politicians?
120
00:14:59,003 --> 00:15:01,404
Yes, be careful.
121
00:15:16,354 --> 00:15:18,186
What an idiot.
122
00:15:19,223 --> 00:15:24,389
His pathetic move of changing
sides will be his undoing.
123
00:17:58,149 --> 00:18:00,083
Sorry. Forgive us.
124
00:18:01,819 --> 00:18:03,150
Mr. Nakada!
125
00:18:03,854 --> 00:18:05,948
L'm sorry. I misunderstood the situation.
126
00:18:06,524 --> 00:18:08,618
What the hell is all this about?
127
00:18:08,759 --> 00:18:11,524
Hayami Company must be
so over by doing this.
128
00:18:11,629 --> 00:18:12,892
Please.
129
00:18:25,076 --> 00:18:27,636
Hey! Did it go well?
130
00:19:04,315 --> 00:19:07,250
- Hey! Would you like to have some tea?
- Okay.
131
00:19:46,057 --> 00:19:47,422
Welcome.
132
00:19:55,766 --> 00:19:57,029
L'm Hayami.
133
00:19:57,168 --> 00:19:58,966
We are just waitresses.
134
00:19:59,470 --> 00:20:00,631
Where is Kazu k0?
135
00:20:00,738 --> 00:20:03,799
Mutsumi has a fever,
so she is upstairs.
136
00:20:23,728 --> 00:20:26,720
Kazuko! ls she okay?
137
00:20:27,998 --> 00:20:31,559
She had a nightmare.
Thafs all.
138
00:20:33,637 --> 00:20:35,765
Mama...
139
00:20:40,077 --> 00:20:41,704
I will do it myself.
140
00:20:50,154 --> 00:20:51,815
She is scared.
141
00:20:53,057 --> 00:20:57,426
If that woman hadn't saved her...
142
00:20:57,561 --> 00:20:59,393
lam thankful for what she did.
143
00:20:59,497 --> 00:21:02,296
I will find her one day and
show her my gratitude.
144
00:21:02,767 --> 00:21:07,466
Please do but don't come near us.
145
00:21:09,273 --> 00:21:11,037
Kazuko.
146
00:21:12,309 --> 00:21:15,370
Stop this nonsense and
come home with me.
147
00:21:15,513 --> 00:21:19,108
It's not just for you.
Mutsumi is also at risk.
148
00:21:19,817 --> 00:21:22,377
I don't want to hear those kind
of excuses.
149
00:21:22,953 --> 00:21:25,354
There is nothing more to be said.
150
00:21:25,856 --> 00:21:27,915
What are you not satisfied about?
151
00:21:28,058 --> 00:21:29,924
What are you complaining about?
152
00:21:46,710 --> 00:21:48,144
Yes.
153
00:21:49,246 --> 00:21:51,305
The Boss is coming.
154
00:21:51,949 --> 00:21:53,815
We will arrive in 10 minutes.
155
00:21:55,119 --> 00:21:56,382
Got it?
156
00:21:58,722 --> 00:22:01,282
Our real challenge has just begun.
157
00:22:03,027 --> 00:22:05,155
How will the President react?
158
00:22:07,398 --> 00:22:10,629
The stone has started rolling
from the top of the hill.
159
00:22:12,036 --> 00:22:14,698
After that, we just go
as far as we can.
160
00:22:26,784 --> 00:22:28,752
Good morning!
161
00:22:30,988 --> 00:22:32,456
Good morning!
162
00:22:40,898 --> 00:22:42,127
Please.
163
00:22:50,507 --> 00:22:52,498
- Follow her!
- Boss!
164
00:22:53,744 --> 00:22:55,803
- There!
- Don't lose her! Follow her!
165
00:22:56,347 --> 00:22:58,145
- Wait!
- She turned right.
166
00:23:16,600 --> 00:23:17,863
Don't lose her!
167
00:23:34,752 --> 00:23:37,221
- She disappeared!
- She must be close by!
168
00:23:57,274 --> 00:23:58,799
- Go that way!
- Okay!
169
00:26:00,030 --> 00:26:02,522
Shit! Where did she go?
170
00:26:12,376 --> 00:26:13,810
Are you okay?
171
00:26:13,911 --> 00:26:16,437
There she is! Follow her!
172
00:26:25,889 --> 00:26:28,221
What a sneaky bitch!
173
00:27:57,214 --> 00:28:01,617
- Idiot! Where are you going!
- Which way do you think it is?
174
00:28:01,752 --> 00:28:04,653
- I think that way.
- Idiot! lt's this way!
175
00:28:06,056 --> 00:28:07,546
That way!
176
00:28:54,905 --> 00:28:56,373
Hey!
177
00:28:59,243 --> 00:29:01,143
You're too slow.
178
00:29:05,782 --> 00:29:08,649
It's M.
I have no doubt about it.
179
00:29:09,119 --> 00:29:10,348
Hf]?
180
00:29:11,455 --> 00:29:13,651
L've heard the story from
someone else.
181
00:29:13,757 --> 00:29:17,853
She's the best female assassin
among the Presidenfs underlings.
182
00:29:17,995 --> 00:29:19,622
Her name starts with an M.
183
00:29:21,131 --> 00:29:23,099
She uses all kinds of weapons.
184
00:29:23,233 --> 00:29:26,533
Apparently, her specialties are narrow
shurikens and Tarama-style karate.
185
00:29:27,037 --> 00:29:28,630
Tarama?
186
00:29:28,772 --> 00:29:32,868
It's a mysterious martial art originated
from the Tarama Island in Okinawa.
187
00:29:34,745 --> 00:29:38,204
A fatal martial art that only
targets the neck of the enemy.
188
00:29:41,051 --> 00:29:43,850
This is exactly what I expected
from the President.
189
00:29:43,987 --> 00:29:48,220
He prepared this trick because he's
been dealing with me for a long time.
190
00:29:54,765 --> 00:29:56,529
I knew you'd come here.
191
00:29:57,167 --> 00:30:00,535
This spot is perfect for hiding
and hearing sounds.
192
00:30:18,388 --> 00:30:20,516
Snakes know where snakes hide.
193
00:30:20,657 --> 00:30:23,627
Only a pro can deal with another pro.
194
00:30:29,366 --> 00:30:32,267
I didn't know l'd meet you
at a place like this.
195
00:30:33,103 --> 00:30:37,665
I will enjoy you as much
as I can before I kill you.
196
00:30:48,618 --> 00:30:50,882
You have such a gorgeous body.
197
00:32:15,806 --> 00:32:17,968
CEO's Office
198
00:32:30,821 --> 00:32:32,789
Mr. Kawashima! lt's Tani!
199
00:32:43,066 --> 00:32:46,502
Inugami got killed.
200
00:32:46,603 --> 00:32:48,401
He was hit in the neck.
201
00:32:48,505 --> 00:32:50,234
- How about the killer?
- She was very sneaky.
202
00:32:50,373 --> 00:32:52,068
We couldn't see her face!
203
00:32:52,509 --> 00:32:55,672
We've searched the harbor all over.
but we couldn't find anything.
204
00:32:56,580 --> 00:32:58,173
Kawashima!
205
00:32:58,782 --> 00:33:00,511
What are you going to do?
206
00:33:02,586 --> 00:33:05,817
Since we have nothing, there is
nothing much we can do.
207
00:33:06,790 --> 00:33:10,385
We have to lure her.
Thafs the only way.
208
00:33:10,494 --> 00:33:11,859
But how?
209
00:33:12,796 --> 00:33:14,321
Using bait.
210
00:33:16,600 --> 00:33:18,762
The Boss becomes the bait.
211
00:34:07,117 --> 00:34:08,050
Hey!
212
00:34:11,988 --> 00:34:13,046
Bring it here!
213
00:34:24,534 --> 00:34:25,899
- Hey!
- Yes.
214
00:34:27,971 --> 00:34:29,871
- Do it right.
- Leave it to me.
215
00:36:13,810 --> 00:36:14,936
Here she comes.
216
00:36:15,378 --> 00:36:16,368
Finish it.
217
00:36:34,464 --> 00:36:36,592
I can't. The Boss is in the way.
218
00:36:36,733 --> 00:36:38,394
It's okay. Fire!
219
00:36:41,905 --> 00:36:42,963
Okay.
220
00:37:27,083 --> 00:37:29,074
Where did she go?
221
00:37:29,853 --> 00:37:33,346
Hey! Out of the way!
222
00:39:43,887 --> 00:39:47,448
Let's go home! Let's go home!
223
00:39:54,697 --> 00:39:57,132
You are not supposed to look at me.
224
00:39:58,334 --> 00:40:00,393
Go home!
225
00:40:10,246 --> 00:40:13,216
Mama! Mama!
226
00:40:47,317 --> 00:40:49,513
Kiyonaga Station
227
00:41:23,353 --> 00:41:24,843
Hey. Mister!
228
00:41:24,988 --> 00:41:26,649
Have you seen an injured
woman around here?
229
00:41:28,691 --> 00:41:31,786
Focus! Tell me!
230
00:41:31,894 --> 00:41:34,090
That way!
231
00:41:34,230 --> 00:41:38,030
Keep drinking. Be careful,
you're troubling pedestrians!
232
00:41:38,701 --> 00:41:44,105
Idiot! Whatever happens to her
is not my business!
233
00:43:29,846 --> 00:43:33,214
Some of the beans are
from Southeast Asia.
234
00:43:33,349 --> 00:43:36,319
Indonesia and Malaysia for example.
235
00:43:36,452 --> 00:43:39,615
That must be profitable.
236
00:43:46,496 --> 00:43:50,933
Excuse me.
You are interrupting my business.
237
00:43:51,067 --> 00:43:55,504
I know very well that you don't
like seeing me or the Boss here.
238
00:43:55,605 --> 00:43:59,508
I will leave in a bit. I just want to ask
you to say something to the Boss.
239
00:43:59,642 --> 00:44:04,409
He doesn't listen to us,
but he listens to you.
240
00:44:04,547 --> 00:44:07,039
Thafs why I am here.
241
00:44:08,251 --> 00:44:11,277
The Boss is playing a reckless game.
242
00:44:11,387 --> 00:44:15,119
If things go wrong, not only the
Hayami Company will be finished...
243
00:44:15,224 --> 00:44:17,625
but the Boss' life will also be at risk.
244
00:44:17,727 --> 00:44:20,458
No, he will definitely die.
245
00:44:20,563 --> 00:44:24,261
It's not my business.
Please go back!
246
00:44:24,934 --> 00:44:28,700
I want you to tell him to stop
this dangerous game!
247
00:44:30,406 --> 00:44:33,774
You want to know why?
The Boss' life is in danger.
248
00:44:35,645 --> 00:44:37,010
Please.
249
00:44:43,653 --> 00:44:46,748
- Why are you here?
-lwasjust...
250
00:44:46,889 --> 00:44:49,790
You've been begging Kazuko,
haven't you?
251
00:44:49,926 --> 00:44:52,588
I know what this is about.
252
00:44:53,262 --> 00:44:56,721
Boss! Please stop moving
against the President!
253
00:45:00,236 --> 00:45:02,762
Inugami has already been killed!
254
00:45:09,579 --> 00:45:11,411
Tamai!
255
00:45:12,081 --> 00:45:14,573
Shut your big mouth!
256
00:45:24,627 --> 00:45:26,925
Are you okay?
257
00:45:30,499 --> 00:45:33,400
Don't make a scene in my bar!
258
00:45:35,104 --> 00:45:38,335
He came here to save your life.
259
00:45:47,383 --> 00:45:50,614
Tamai! Come on!
260
00:45:53,456 --> 00:45:55,720
Let'; go!
261
00:45:57,360 --> 00:45:59,192
Wait in the car.
262
00:46:02,398 --> 00:46:04,730
How much?
263
00:46:07,303 --> 00:46:09,897
It's okay. Sorry for the scene.
264
00:46:10,006 --> 00:46:11,633
Let's go.
265
00:46:11,741 --> 00:46:13,231
Sorry.
266
00:46:36,599 --> 00:46:39,432
These kin of things are inevitable
in my career.
267
00:46:39,568 --> 00:46:40,831
Please forgive me.
268
00:46:45,741 --> 00:46:47,505
Career?
269
00:46:47,977 --> 00:46:49,911
You only think of yourself.
270
00:46:51,614 --> 00:46:54,481
It feels like you step onto the tatami mat
of my heart with your shoes still on.
271
00:46:56,552 --> 00:46:58,850
Enough is enough, Kazuko!
272
00:47:01,157 --> 00:47:02,420
That means...
273
00:47:11,067 --> 00:47:12,364
No way!
274
00:47:25,481 --> 00:47:26,710
Hayami...
275
00:47:32,088 --> 00:47:33,954
This is who I am.
276
00:47:34,824 --> 00:47:36,986
There is no other way of life for me!
277
00:47:39,562 --> 00:47:42,224
Thafs right. You're totally different
from me.
278
00:47:57,947 --> 00:47:59,779
You raped me.
279
00:47:59,882 --> 00:48:01,714
And then Mutsumi was born.
280
00:48:02,284 --> 00:48:03,809
So what?
281
00:48:04,620 --> 00:48:07,783
Does that make me your property?
ls Mutsumi your property?
282
00:48:08,257 --> 00:48:09,725
I don't think so!
283
00:48:09,859 --> 00:48:13,022
Iam me, Mutsumi is Mutsumi.
284
00:48:13,529 --> 00:48:15,463
It's not your business!
285
00:48:19,001 --> 00:48:20,594
Kazuko!
286
00:48:20,703 --> 00:48:23,536
You came here to beat
Mr. Tamai, didn't you?
287
00:48:25,508 --> 00:48:27,374
It's typical of you.
288
00:48:28,677 --> 00:48:30,873
Your business is over.
Leave now.
289
00:48:33,783 --> 00:48:38,345
Since l'm already here,
let me see Mutsumi.
290
00:48:52,034 --> 00:48:53,627
Just for a moment.
291
00:48:54,370 --> 00:48:55,735
Alright?
292
00:49:15,658 --> 00:49:16,955
Kazuko!
293
00:50:36,639 --> 00:50:38,403
What happened to you?
294
00:50:38,908 --> 00:50:41,969
Are you okay? Hang in there!
295
00:50:42,111 --> 00:50:44,637
You should go see a doctor!
296
00:50:44,747 --> 00:50:46,442
No...
297
00:50:50,819 --> 00:50:56,952
The Hayami Dojo is the embodiment
of my spirit!
298
00:50:57,493 --> 00:51:01,896
How is it possible that one female assassin
has beaten so many of my guys?
299
00:51:05,501 --> 00:51:06,832
Kawashima!
300
00:51:09,338 --> 00:51:12,968
The President clearly doesn't want
me to stay alive.
301
00:51:14,143 --> 00:51:17,169
We have to conclude this battle!
302
00:51:19,214 --> 00:51:20,613
Am I right?
303
00:51:23,052 --> 00:51:24,577
Tsuruoka!
304
00:51:28,223 --> 00:51:30,021
Can you devote your life?
305
00:51:30,125 --> 00:51:31,684
I will do it!
306
00:51:33,862 --> 00:51:35,227
YQS!
307
00:52:09,164 --> 00:52:12,862
Listen! Watch the Okazaki area 24/7.
308
00:52:14,136 --> 00:52:15,399
Got it?
309
00:52:28,384 --> 00:52:31,046
We've searched most of
the hospitals but...
310
00:52:31,854 --> 00:52:35,051
She's not at a hospital. She got shot.
311
00:52:35,858 --> 00:52:37,826
She's hiding somewhere.
312
00:52:37,960 --> 00:52:39,587
- Find her!
- Yes!
313
00:52:52,574 --> 00:52:55,043
- Hey!
- Good evening!
314
00:52:55,144 --> 00:52:58,114
Good evening!
Sorry for the wait.
315
00:52:59,982 --> 00:53:01,916
The names are Akemi and Tamae.
316
00:53:02,017 --> 00:53:05,783
They are the two who have come
to our shop throughout last week.
317
00:53:06,955 --> 00:53:10,323
Please! Hurry!
318
00:53:10,459 --> 00:53:13,793
Slow down!
Are you injured or something?
319
00:53:13,896 --> 00:53:17,230
I have a scar from an appendix surgery.
Do you want to see it?
320
00:53:17,366 --> 00:53:20,267
Idiot! I will contact Kawashima.
321
00:53:23,472 --> 00:53:24,906
L'll give you some love now.
322
00:53:25,040 --> 00:53:28,135
- Wow! I am happy!
- You are cute!
323
00:53:33,015 --> 00:53:35,507
Please call him later.
324
00:53:35,984 --> 00:53:40,217
- Shut up! Wait for a sec!
- We don't have much time...
325
00:53:40,322 --> 00:53:43,622
- Hurry!
- Okay. whatever.
326
00:53:43,759 --> 00:53:46,091
Ilike you.
327
00:53:55,137 --> 00:53:58,266
Sorry for the trouble.
328
00:53:58,407 --> 00:54:00,671
Have you been awake?
329
00:54:01,443 --> 00:54:03,878
Thanks to you, my injury got better.
330
00:54:04,012 --> 00:54:08,210
Please make yourself comfortable.
lt's no trouble at all.
331
00:54:08,350 --> 00:54:09,875
Yes.Thank you.
332
00:54:12,121 --> 00:54:14,613
I will be back after cleaning downstairs.
333
00:55:00,369 --> 00:55:01,495
Boss!
334
00:55:04,773 --> 00:55:07,174
I didn't tell you this.
335
00:55:08,210 --> 00:55:10,508
L've sent a killer for the President.
336
00:55:12,080 --> 00:55:14,811
Mr. Tamai! lt's okay.
337
00:55:15,951 --> 00:55:20,013
Once the President goes down,
I will get a call.
338
00:55:21,356 --> 00:55:23,347
Mr. Kawashima, can I come in?
339
00:55:24,960 --> 00:55:26,394
Go ahead!
340
00:55:30,499 --> 00:55:34,527
An injured woman is wandering around.
I think this might be a trap, though.
341
00:55:37,072 --> 00:55:38,267
It's M.
342
00:55:39,842 --> 00:55:41,241
No doubt about it.
343
00:55:42,044 --> 00:55:43,375
Right.
344
00:56:57,953 --> 00:57:01,719
- Bitch!
- Leave me alone!
345
00:57:03,058 --> 00:57:06,119
- Grab her tight!
- Show me!
346
00:57:06,261 --> 00:57:07,729
You're not supposed to do that!
347
00:57:07,829 --> 00:57:10,355
- Shut up. Bitch!
- You must have a gunshot wound!
348
00:57:10,499 --> 00:57:12,228
You are mistaking me for
someone else!
349
00:57:12,334 --> 00:57:14,325
- What?
- Show me now!
350
00:57:17,673 --> 00:57:19,641
Don't move, Bitch!
351
00:57:20,108 --> 00:57:23,237
Let me go!
I told you, you are wrong!
352
00:57:23,378 --> 00:57:25,642
Whafs your problem, Bitch!
353
00:57:26,281 --> 00:57:28,613
Just show me!
354
00:57:39,361 --> 00:57:41,159
Let me go!
355
00:57:41,296 --> 00:57:43,856
Nota chance!
356
00:57:43,999 --> 00:57:47,993
What is this?
357
00:57:48,103 --> 00:57:50,970
Take it off!
358
00:57:51,106 --> 00:57:53,598
Bitch!
359
00:57:58,613 --> 00:58:00,206
She's upstairs!
360
00:59:00,742 --> 00:59:01,834
She's moving!
361
00:59:24,966 --> 00:59:26,058
G9!
362
00:59:29,271 --> 00:59:33,765
Why did you shoot me?
363
01:00:40,942 --> 01:00:42,876
- Use the drum!
- Yes.
364
01:03:21,603 --> 01:03:23,970
Mr. Kawashima is late.
365
01:03:24,072 --> 01:03:27,474
We just have to wait for the call
that the President is dead!
366
01:05:29,864 --> 01:05:31,059
Welcome back.
367
01:05:31,199 --> 01:05:33,497
Sister!
368
01:05:34,068 --> 01:05:36,594
Let's go to the park!
369
01:05:36,704 --> 01:05:39,696
Mutsumi! She just came home.
370
01:05:39,841 --> 01:05:41,866
It's okay.
371
01:05:43,278 --> 01:05:47,943
Thank you. She isjust
so happy to see you again.
372
01:05:49,684 --> 01:05:51,846
Let'; go!
373
01:05:58,359 --> 01:06:00,088
Please take care of her!
374
01:06:00,228 --> 01:06:01,855
I will be back!
375
01:06:20,014 --> 01:06:21,277
What?
376
01:06:21,783 --> 01:06:23,547
Where are you calling from?
377
01:06:25,820 --> 01:06:27,379
What do you mean by that?
378
01:06:27,489 --> 01:06:29,287
The closest place to me?
379
01:06:33,561 --> 01:06:35,256
You bitch...
380
01:06:35,930 --> 01:06:38,024
This is a pathetic trap!
381
01:06:39,767 --> 01:06:44,967
Iwon't go!
382
01:06:59,954 --> 01:07:03,481
Sister! Let's go for a swing!
383
01:07:04,025 --> 01:07:06,619
Mutsumi! Papa is coming.
384
01:07:06,761 --> 01:07:08,593
Did you call him?
385
01:07:09,464 --> 01:07:11,796
I will be a good girl.
386
01:07:25,513 --> 01:07:26,844
Boss!
387
01:07:27,715 --> 01:07:29,410
What was the call about?
388
01:07:30,852 --> 01:07:32,650
It was nothing.
389
01:07:33,655 --> 01:07:35,623
Leave me alone for a while.
390
01:07:45,266 --> 01:07:46,893
Boss! Where are you going?
391
01:07:47,001 --> 01:07:48,491
Stay put!
392
01:07:48,603 --> 01:07:50,071
Boss!
393
01:07:53,174 --> 01:07:55,836
Boss! Boss! Please wait!
394
01:07:55,977 --> 01:07:58,378
- Move!
- Boss!
395
01:07:58,880 --> 01:08:00,075
Out of my WaY!
396
01:08:01,716 --> 01:08:04,014
Boss! Where are you going?
397
01:08:05,653 --> 01:08:07,519
Boss! Boss!
398
01:08:11,492 --> 01:08:13,051
It's okay. Leave him alone!
399
01:08:13,161 --> 01:08:15,289
But ifwe let him...
400
01:08:16,230 --> 01:08:18,699
If he gets killed,
thafs his own fault.
401
01:08:18,833 --> 01:08:21,029
He has no authority
as a boss anymore.
402
01:08:36,651 --> 01:08:38,176
Where is Mutsumi?
403
01:08:38,319 --> 01:08:39,753
Hf]?
404
01:08:40,521 --> 01:08:41,716
Where is M?
405
01:08:41,856 --> 01:08:43,346
Who?
406
01:08:44,492 --> 01:08:47,518
Mutsumi! Where is Mutsumi?
407
01:08:48,363 --> 01:08:50,593
She went to the park to play.
408
01:08:52,600 --> 01:08:54,864
If I don't go now,
Mutsumi will be in danger.
409
01:08:56,237 --> 01:08:57,830
What do you mean?
410
01:09:14,288 --> 01:09:15,983
Mama!
411
01:09:37,011 --> 01:09:38,775
Get away from Mutsumi!
412
01:09:45,119 --> 01:09:46,587
Release the kid!
413
01:09:47,722 --> 01:09:48,917
Bitch!
414
01:09:50,158 --> 01:09:53,822
Do you consider yourself a proper
Japanese person with that behavior?
415
01:09:53,928 --> 01:09:56,397
I knew you would definitely come.
416
01:09:57,999 --> 01:09:59,797
And on your own.
417
01:09:59,934 --> 01:10:01,800
Mutsumi!
418
01:10:01,903 --> 01:10:04,736
- Honey, What will happen to Mutsumi?
- Don't worry.
419
01:10:06,174 --> 01:10:08,541
I have to tell you that
the President will die soon.
420
01:10:08,643 --> 01:10:11,271
You won't have your owner anymore.
421
01:10:11,379 --> 01:10:13,746
Are you still going to be loyal to him?
422
01:10:16,084 --> 01:10:18,075
Killing is my business.
423
01:10:19,253 --> 01:10:21,051
I killed Kawashima as well.
424
01:10:24,225 --> 01:10:25,818
Now it's your turn.
425
01:10:28,796 --> 01:10:30,230
Stop!
426
01:10:32,133 --> 01:10:33,396
Honey!
427
01:10:34,936 --> 01:10:38,429
Stop! StoP!
428
01:10:40,174 --> 01:10:41,608
Mama!
429
01:10:42,477 --> 01:10:44,878
- Mutsumi!
- l'm scared!
430
01:10:46,514 --> 01:10:48,039
Mutsumi!
431
01:11:04,132 --> 01:11:06,464
- It hurts!
- Mutsumi!
432
01:11:08,102 --> 01:11:10,127
It hurts!
433
01:11:18,079 --> 01:11:20,514
It hurts!
434
01:11:24,585 --> 01:11:28,215
It hurts!
435
01:11:46,908 --> 01:11:49,878
If only killing a person
could solve everything...
436
01:11:50,711 --> 01:11:54,773
The relationship between Hayami and me
would've been solved a long time ago.
437
01:11:56,317 --> 01:11:58,046
Even this child...
438
01:12:54,342 --> 01:12:56,572
The mission has been accomplished.
439
01:12:56,711 --> 01:12:59,203
Yes. lt's exactly as the report says.
440
01:13:00,581 --> 01:13:03,414
There is nothing more to report...
441
01:13:47,862 --> 01:13:55,394
The End
30499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.