All language subtitles for Black Panther Bitch M (1974) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,206 --> 00:00:11,514 Nikkatsu Production Inc. 2 00:00:56,461 --> 00:01:00,329 Payphone for Business For Delivering News in Your Voice 3 00:01:11,109 --> 00:01:12,873 Thisis M. 4 00:01:12,978 --> 00:01:14,969 L've just arrived. 5 00:01:16,348 --> 00:01:19,875 Yes, l'll start engaging immediately. 6 00:01:25,991 --> 00:01:36,891 Black Panther Bitch M 7 00:01:43,175 --> 00:01:52,107 Branch ofKokuei Group Headquarters ofHayami Company Inc. 8 00:01:52,217 --> 00:01:56,950 Producers: Akira Matsuoka & Kei ljichi Screenplay: Norio Miyashita & Koichi Nakajima 9 00:01:57,055 --> 00:02:02,357 CinenwatographerzTeruo Hatanaka Art Director: Kunihiko Kawafune Audio RecordingzTsuneo Furuyanfia Lighting: Kikuo Okada Editor: Akira Suzuki 10 00:02:08,133 --> 00:02:11,398 Hayami Marine fiansport Inc. 11 00:02:11,536 --> 00:02:16,531 Music: Tsuneji Ozawa Assistant Director: Masao Asada 12 00:02:23,915 --> 00:02:30,378 Hayami Printing Inc. 13 00:02:30,522 --> 00:02:31,956 Starring: 14 00:02:32,090 --> 00:02:36,652 Reiko Ike (Toei) Mikio Narita 15 00:02:52,277 --> 00:02:54,871 Hayami fiaffic Radio Station 16 00:02:55,013 --> 00:02:59,678 Kenji lmai / Akiko Mori Masashi lshibashi 17 00:02:59,818 --> 00:03:03,618 Shunsuke Mizoguchi / lchiro Kijima Tessen Nakahira / Akira Takahashi 18 00:03:08,860 --> 00:03:14,128 Kokan Katsura f IVlikio Narita [Vlichiru Oka f Chika Kawanabe [Vlidori Ivlori 19 00:03:15,367 --> 00:03:20,703 Hayarni Spiriruaf Dojo Licensed Refigious Group Gojuisrn Goju Ha H 20 00:03:20,806 --> 00:03:24,242 Karate 21 00:03:57,509 --> 00:04:02,675 Tadayuki Kitagami / Ryoichi Sato / Bunta Tani Takao Tsuruoka (Goju-ryu Karate School) 22 00:04:42,721 --> 00:04:47,022 Directed by Koretsugu Kurahara 23 00:05:02,541 --> 00:05:05,943 I can see a tanker! Wow! lt's so big! 24 00:05:06,077 --> 00:05:08,569 Where is the tanker heading? 25 00:05:08,680 --> 00:05:11,047 Because of the children, don't accelerate too much. 26 00:05:11,183 --> 00:05:12,446 Yes. 27 00:05:12,584 --> 00:05:13,881 Ah. it's cold. 28 00:05:13,985 --> 00:05:16,477 - Mutsumi! Go to where your father is. - I won't. 29 00:05:16,621 --> 00:05:18,953 It's okay. Let's go. 30 00:05:20,158 --> 00:05:23,128 - What is that? - I don't know. 31 00:05:26,698 --> 00:05:29,326 Mr. Hayami! Sorry for all the trouble today. 32 00:05:29,434 --> 00:05:32,460 We just came here to see the boats, but the kids wanted to board. 33 00:05:32,604 --> 00:05:35,403 No problem. I don't use my boat that much. 34 00:05:35,507 --> 00:05:38,943 - It doesn't matter. - You always help us with your donations. 35 00:05:39,044 --> 00:05:41,513 I don't know what to say to thank you. 36 00:05:41,613 --> 00:05:43,342 Please don't mention it. 37 00:05:43,481 --> 00:05:45,108 Thank you. 38 00:05:48,653 --> 00:05:50,712 Let's sing. 39 00:05:51,189 --> 00:05:53,749 Mutsumi! How is it? Are you having fun? 40 00:05:53,859 --> 00:05:55,987 Mm, 41 00:06:28,360 --> 00:06:30,488 Okay. stop here! 42 00:06:32,697 --> 00:06:35,359 - Thank you for everything today. - Don't mention it. 43 00:06:35,834 --> 00:06:37,131 Okay. let's go. 44 00:06:41,006 --> 00:06:43,737 Mutsumi! Would you like to go home with papa? 45 00:06:44,276 --> 00:06:45,368 NQ! 46 00:06:46,411 --> 00:06:46,877 Minato Kindergarten 47 00:06:46,878 --> 00:06:48,972 Mina to Kin dergar ten - Takashi! Hey! Be careful! - Yes! 48 00:06:48,980 --> 00:06:49,947 - Takashi! Hey! Be careful! - Yes! 49 00:07:04,863 --> 00:07:08,697 Restaurant 2F Yokohama Marina 50 00:07:39,397 --> 00:07:44,335 - Everyone, be careful! Bye! - Bye! 51 00:07:49,441 --> 00:07:51,170 Mutsumi! 52 00:07:51,276 --> 00:07:53,802 - L'm back! - Welcome back! 53 00:07:53,945 --> 00:07:56,539 Your clothes are a mess. 54 00:07:57,649 --> 00:07:59,242 What did you see? 55 00:08:01,386 --> 00:08:03,548 - What did you do today? - Kazuko! 56 00:08:05,156 --> 00:08:07,488 That sounds awesome! 57 00:08:09,227 --> 00:08:14,358 I offered her a ride, but she really wanted to go back by bus. 58 00:08:15,767 --> 00:08:19,533 L've asked you not to approach her. 59 00:08:21,206 --> 00:08:23,231 Mutsumi is not only yours. 60 00:08:24,509 --> 00:08:26,671 She is my precious, only daughter as well. 61 00:08:29,280 --> 00:08:31,078 I don't want to! 62 00:08:31,216 --> 00:08:32,706 Mutsumi! 63 00:08:35,453 --> 00:08:37,012 Mutsumi! 64 00:08:39,257 --> 00:08:41,157 Fucking Idiot! 65 00:08:48,133 --> 00:08:49,760 Thank you. 66 00:08:49,901 --> 00:08:53,895 No! No! No! 67 00:08:54,572 --> 00:08:59,100 Mutsumi! You are not supposed to run away like that! 68 00:09:02,614 --> 00:09:05,140 Thank you. You saved her. 69 00:09:05,283 --> 00:09:08,810 It's okay. She didn't get hurt. 70 00:09:08,953 --> 00:09:12,617 Please let me know how I can show my gratitude. 71 00:09:12,724 --> 00:09:15,193 No, it's okay. 72 00:09:15,960 --> 00:09:17,689 Give me your name at least. 73 00:09:46,357 --> 00:09:48,052 Good morning. 74 00:09:48,827 --> 00:09:51,421 Nakada from the Kukuei Clan is here. 75 00:09:52,831 --> 00:09:55,129 He is a bit different today. 76 00:09:58,937 --> 00:10:01,929 Headquarters ofHayami Company Inc. 77 00:10:12,350 --> 00:10:15,411 lsn't it too early to have our regular meeting? 78 00:10:17,655 --> 00:10:20,124 Or do you have some good news? 79 00:10:22,527 --> 00:10:27,727 The President recognizes that, in the currentclimate... 80 00:10:27,832 --> 00:10:31,530 our clan has to develop political connections more aggressively to survive. 81 00:10:34,572 --> 00:10:36,233 Nakada! 82 00:10:37,242 --> 00:10:41,042 Unlike the President, l'm not into political connections. 83 00:10:41,146 --> 00:10:45,640 Only national affairs matter to me! lt's about how Japanese people live their lives! 84 00:10:51,156 --> 00:10:52,590 Mr. Hayami! 85 00:10:53,558 --> 00:10:57,586 L've shut my eyes to your business so far. 86 00:10:59,864 --> 00:11:04,631 However, from now on, I will follow the Presidenfs wishes. 87 00:11:06,838 --> 00:11:08,704 L'm taking these documents. 88 00:11:09,941 --> 00:11:14,742 Recently, the President has become suspicious of your business. 89 00:11:26,457 --> 00:11:29,449 It's possible that he might take your life. 90 00:11:30,695 --> 00:11:34,256 Thafs why l'm going to cut ties with you. 91 00:11:36,868 --> 00:11:40,031 Are you saying you're only concerned about your own future? 92 00:11:40,171 --> 00:11:42,697 Isn't that kind of selfish? 93 00:11:59,324 --> 00:12:01,190 Mr. Hayami! 94 00:12:01,326 --> 00:12:04,227 The President can do anything by moving his forces all over Yokohama. 95 00:12:04,362 --> 00:12:07,195 L've experienced that in person. 96 00:12:08,166 --> 00:12:11,898 Compared to us, the President is like the Emperor now. 97 00:12:42,300 --> 00:12:44,029 Nakada? 98 00:12:44,936 --> 00:12:49,100 If we leave Nakada be, he will come for our lives one day. 99 00:12:49,741 --> 00:12:52,438 But if he gets killed, the President will make a move. 100 00:12:53,411 --> 00:12:55,175 Who said that we'd kill him? 101 00:12:56,281 --> 00:12:58,477 Everybody dies eventually. 102 00:12:59,651 --> 00:13:01,779 It doesn't matter if it's a bit early. 103 00:13:01,919 --> 00:13:05,184 I don't think the President will be convinced by that. 104 00:13:05,290 --> 00:13:08,225 We can't take him on directly. 105 00:13:08,960 --> 00:13:11,554 I always knew it'd come to this. 106 00:13:12,130 --> 00:13:13,928 This is our best chance. 107 00:13:14,065 --> 00:13:16,864 Boss, please rethink this. 108 00:13:17,402 --> 00:13:18,460 Tamai... 109 00:13:19,704 --> 00:13:21,798 l've already bet my life on this. 110 00:13:22,307 --> 00:13:25,607 We force the President to retire or otherwise we kill him. 111 00:13:27,912 --> 00:13:31,815 I will assign this job to Kawashimds crew. 112 00:13:31,916 --> 00:13:33,247 Understood? 113 00:14:07,518 --> 00:14:09,885 The underground parking lot is this way. 114 00:14:27,839 --> 00:14:30,171 Hey! Listen. 115 00:14:30,641 --> 00:14:32,166 Hit his stomach. 116 00:14:32,276 --> 00:14:34,005 Don't kill him right away. 117 00:14:34,545 --> 00:14:36,604 - Make it look like an accident. - Yes. 118 00:14:37,215 --> 00:14:40,310 - He knows karate so be careful. - Yes. 119 00:14:56,367 --> 00:14:58,859 Okay. are you sure about donating this to the politicians? 120 00:14:59,003 --> 00:15:01,404 Yes, be careful. 121 00:15:16,354 --> 00:15:18,186 What an idiot. 122 00:15:19,223 --> 00:15:24,389 His pathetic move of changing sides will be his undoing. 123 00:17:58,149 --> 00:18:00,083 Sorry. Forgive us. 124 00:18:01,819 --> 00:18:03,150 Mr. Nakada! 125 00:18:03,854 --> 00:18:05,948 L'm sorry. I misunderstood the situation. 126 00:18:06,524 --> 00:18:08,618 What the hell is all this about? 127 00:18:08,759 --> 00:18:11,524 Hayami Company must be so over by doing this. 128 00:18:11,629 --> 00:18:12,892 Please. 129 00:18:25,076 --> 00:18:27,636 Hey! Did it go well? 130 00:19:04,315 --> 00:19:07,250 - Hey! Would you like to have some tea? - Okay. 131 00:19:46,057 --> 00:19:47,422 Welcome. 132 00:19:55,766 --> 00:19:57,029 L'm Hayami. 133 00:19:57,168 --> 00:19:58,966 We are just waitresses. 134 00:19:59,470 --> 00:20:00,631 Where is Kazu k0? 135 00:20:00,738 --> 00:20:03,799 Mutsumi has a fever, so she is upstairs. 136 00:20:23,728 --> 00:20:26,720 Kazuko! ls she okay? 137 00:20:27,998 --> 00:20:31,559 She had a nightmare. Thafs all. 138 00:20:33,637 --> 00:20:35,765 Mama... 139 00:20:40,077 --> 00:20:41,704 I will do it myself. 140 00:20:50,154 --> 00:20:51,815 She is scared. 141 00:20:53,057 --> 00:20:57,426 If that woman hadn't saved her... 142 00:20:57,561 --> 00:20:59,393 lam thankful for what she did. 143 00:20:59,497 --> 00:21:02,296 I will find her one day and show her my gratitude. 144 00:21:02,767 --> 00:21:07,466 Please do but don't come near us. 145 00:21:09,273 --> 00:21:11,037 Kazuko. 146 00:21:12,309 --> 00:21:15,370 Stop this nonsense and come home with me. 147 00:21:15,513 --> 00:21:19,108 It's not just for you. Mutsumi is also at risk. 148 00:21:19,817 --> 00:21:22,377 I don't want to hear those kind of excuses. 149 00:21:22,953 --> 00:21:25,354 There is nothing more to be said. 150 00:21:25,856 --> 00:21:27,915 What are you not satisfied about? 151 00:21:28,058 --> 00:21:29,924 What are you complaining about? 152 00:21:46,710 --> 00:21:48,144 Yes. 153 00:21:49,246 --> 00:21:51,305 The Boss is coming. 154 00:21:51,949 --> 00:21:53,815 We will arrive in 10 minutes. 155 00:21:55,119 --> 00:21:56,382 Got it? 156 00:21:58,722 --> 00:22:01,282 Our real challenge has just begun. 157 00:22:03,027 --> 00:22:05,155 How will the President react? 158 00:22:07,398 --> 00:22:10,629 The stone has started rolling from the top of the hill. 159 00:22:12,036 --> 00:22:14,698 After that, we just go as far as we can. 160 00:22:26,784 --> 00:22:28,752 Good morning! 161 00:22:30,988 --> 00:22:32,456 Good morning! 162 00:22:40,898 --> 00:22:42,127 Please. 163 00:22:50,507 --> 00:22:52,498 - Follow her! - Boss! 164 00:22:53,744 --> 00:22:55,803 - There! - Don't lose her! Follow her! 165 00:22:56,347 --> 00:22:58,145 - Wait! - She turned right. 166 00:23:16,600 --> 00:23:17,863 Don't lose her! 167 00:23:34,752 --> 00:23:37,221 - She disappeared! - She must be close by! 168 00:23:57,274 --> 00:23:58,799 - Go that way! - Okay! 169 00:26:00,030 --> 00:26:02,522 Shit! Where did she go? 170 00:26:12,376 --> 00:26:13,810 Are you okay? 171 00:26:13,911 --> 00:26:16,437 There she is! Follow her! 172 00:26:25,889 --> 00:26:28,221 What a sneaky bitch! 173 00:27:57,214 --> 00:28:01,617 - Idiot! Where are you going! - Which way do you think it is? 174 00:28:01,752 --> 00:28:04,653 - I think that way. - Idiot! lt's this way! 175 00:28:06,056 --> 00:28:07,546 That way! 176 00:28:54,905 --> 00:28:56,373 Hey! 177 00:28:59,243 --> 00:29:01,143 You're too slow. 178 00:29:05,782 --> 00:29:08,649 It's M. I have no doubt about it. 179 00:29:09,119 --> 00:29:10,348 Hf]? 180 00:29:11,455 --> 00:29:13,651 L've heard the story from someone else. 181 00:29:13,757 --> 00:29:17,853 She's the best female assassin among the Presidenfs underlings. 182 00:29:17,995 --> 00:29:19,622 Her name starts with an M. 183 00:29:21,131 --> 00:29:23,099 She uses all kinds of weapons. 184 00:29:23,233 --> 00:29:26,533 Apparently, her specialties are narrow shurikens and Tarama-style karate. 185 00:29:27,037 --> 00:29:28,630 Tarama? 186 00:29:28,772 --> 00:29:32,868 It's a mysterious martial art originated from the Tarama Island in Okinawa. 187 00:29:34,745 --> 00:29:38,204 A fatal martial art that only targets the neck of the enemy. 188 00:29:41,051 --> 00:29:43,850 This is exactly what I expected from the President. 189 00:29:43,987 --> 00:29:48,220 He prepared this trick because he's been dealing with me for a long time. 190 00:29:54,765 --> 00:29:56,529 I knew you'd come here. 191 00:29:57,167 --> 00:30:00,535 This spot is perfect for hiding and hearing sounds. 192 00:30:18,388 --> 00:30:20,516 Snakes know where snakes hide. 193 00:30:20,657 --> 00:30:23,627 Only a pro can deal with another pro. 194 00:30:29,366 --> 00:30:32,267 I didn't know l'd meet you at a place like this. 195 00:30:33,103 --> 00:30:37,665 I will enjoy you as much as I can before I kill you. 196 00:30:48,618 --> 00:30:50,882 You have such a gorgeous body. 197 00:32:15,806 --> 00:32:17,968 CEO's Office 198 00:32:30,821 --> 00:32:32,789 Mr. Kawashima! lt's Tani! 199 00:32:43,066 --> 00:32:46,502 Inugami got killed. 200 00:32:46,603 --> 00:32:48,401 He was hit in the neck. 201 00:32:48,505 --> 00:32:50,234 - How about the killer? - She was very sneaky. 202 00:32:50,373 --> 00:32:52,068 We couldn't see her face! 203 00:32:52,509 --> 00:32:55,672 We've searched the harbor all over. but we couldn't find anything. 204 00:32:56,580 --> 00:32:58,173 Kawashima! 205 00:32:58,782 --> 00:33:00,511 What are you going to do? 206 00:33:02,586 --> 00:33:05,817 Since we have nothing, there is nothing much we can do. 207 00:33:06,790 --> 00:33:10,385 We have to lure her. Thafs the only way. 208 00:33:10,494 --> 00:33:11,859 But how? 209 00:33:12,796 --> 00:33:14,321 Using bait. 210 00:33:16,600 --> 00:33:18,762 The Boss becomes the bait. 211 00:34:07,117 --> 00:34:08,050 Hey! 212 00:34:11,988 --> 00:34:13,046 Bring it here! 213 00:34:24,534 --> 00:34:25,899 - Hey! - Yes. 214 00:34:27,971 --> 00:34:29,871 - Do it right. - Leave it to me. 215 00:36:13,810 --> 00:36:14,936 Here she comes. 216 00:36:15,378 --> 00:36:16,368 Finish it. 217 00:36:34,464 --> 00:36:36,592 I can't. The Boss is in the way. 218 00:36:36,733 --> 00:36:38,394 It's okay. Fire! 219 00:36:41,905 --> 00:36:42,963 Okay. 220 00:37:27,083 --> 00:37:29,074 Where did she go? 221 00:37:29,853 --> 00:37:33,346 Hey! Out of the way! 222 00:39:43,887 --> 00:39:47,448 Let's go home! Let's go home! 223 00:39:54,697 --> 00:39:57,132 You are not supposed to look at me. 224 00:39:58,334 --> 00:40:00,393 Go home! 225 00:40:10,246 --> 00:40:13,216 Mama! Mama! 226 00:40:47,317 --> 00:40:49,513 Kiyonaga Station 227 00:41:23,353 --> 00:41:24,843 Hey. Mister! 228 00:41:24,988 --> 00:41:26,649 Have you seen an injured woman around here? 229 00:41:28,691 --> 00:41:31,786 Focus! Tell me! 230 00:41:31,894 --> 00:41:34,090 That way! 231 00:41:34,230 --> 00:41:38,030 Keep drinking. Be careful, you're troubling pedestrians! 232 00:41:38,701 --> 00:41:44,105 Idiot! Whatever happens to her is not my business! 233 00:43:29,846 --> 00:43:33,214 Some of the beans are from Southeast Asia. 234 00:43:33,349 --> 00:43:36,319 Indonesia and Malaysia for example. 235 00:43:36,452 --> 00:43:39,615 That must be profitable. 236 00:43:46,496 --> 00:43:50,933 Excuse me. You are interrupting my business. 237 00:43:51,067 --> 00:43:55,504 I know very well that you don't like seeing me or the Boss here. 238 00:43:55,605 --> 00:43:59,508 I will leave in a bit. I just want to ask you to say something to the Boss. 239 00:43:59,642 --> 00:44:04,409 He doesn't listen to us, but he listens to you. 240 00:44:04,547 --> 00:44:07,039 Thafs why I am here. 241 00:44:08,251 --> 00:44:11,277 The Boss is playing a reckless game. 242 00:44:11,387 --> 00:44:15,119 If things go wrong, not only the Hayami Company will be finished... 243 00:44:15,224 --> 00:44:17,625 but the Boss' life will also be at risk. 244 00:44:17,727 --> 00:44:20,458 No, he will definitely die. 245 00:44:20,563 --> 00:44:24,261 It's not my business. Please go back! 246 00:44:24,934 --> 00:44:28,700 I want you to tell him to stop this dangerous game! 247 00:44:30,406 --> 00:44:33,774 You want to know why? The Boss' life is in danger. 248 00:44:35,645 --> 00:44:37,010 Please. 249 00:44:43,653 --> 00:44:46,748 - Why are you here? -lwasjust... 250 00:44:46,889 --> 00:44:49,790 You've been begging Kazuko, haven't you? 251 00:44:49,926 --> 00:44:52,588 I know what this is about. 252 00:44:53,262 --> 00:44:56,721 Boss! Please stop moving against the President! 253 00:45:00,236 --> 00:45:02,762 Inugami has already been killed! 254 00:45:09,579 --> 00:45:11,411 Tamai! 255 00:45:12,081 --> 00:45:14,573 Shut your big mouth! 256 00:45:24,627 --> 00:45:26,925 Are you okay? 257 00:45:30,499 --> 00:45:33,400 Don't make a scene in my bar! 258 00:45:35,104 --> 00:45:38,335 He came here to save your life. 259 00:45:47,383 --> 00:45:50,614 Tamai! Come on! 260 00:45:53,456 --> 00:45:55,720 Let'; go! 261 00:45:57,360 --> 00:45:59,192 Wait in the car. 262 00:46:02,398 --> 00:46:04,730 How much? 263 00:46:07,303 --> 00:46:09,897 It's okay. Sorry for the scene. 264 00:46:10,006 --> 00:46:11,633 Let's go. 265 00:46:11,741 --> 00:46:13,231 Sorry. 266 00:46:36,599 --> 00:46:39,432 These kin of things are inevitable in my career. 267 00:46:39,568 --> 00:46:40,831 Please forgive me. 268 00:46:45,741 --> 00:46:47,505 Career? 269 00:46:47,977 --> 00:46:49,911 You only think of yourself. 270 00:46:51,614 --> 00:46:54,481 It feels like you step onto the tatami mat of my heart with your shoes still on. 271 00:46:56,552 --> 00:46:58,850 Enough is enough, Kazuko! 272 00:47:01,157 --> 00:47:02,420 That means... 273 00:47:11,067 --> 00:47:12,364 No way! 274 00:47:25,481 --> 00:47:26,710 Hayami... 275 00:47:32,088 --> 00:47:33,954 This is who I am. 276 00:47:34,824 --> 00:47:36,986 There is no other way of life for me! 277 00:47:39,562 --> 00:47:42,224 Thafs right. You're totally different from me. 278 00:47:57,947 --> 00:47:59,779 You raped me. 279 00:47:59,882 --> 00:48:01,714 And then Mutsumi was born. 280 00:48:02,284 --> 00:48:03,809 So what? 281 00:48:04,620 --> 00:48:07,783 Does that make me your property? ls Mutsumi your property? 282 00:48:08,257 --> 00:48:09,725 I don't think so! 283 00:48:09,859 --> 00:48:13,022 Iam me, Mutsumi is Mutsumi. 284 00:48:13,529 --> 00:48:15,463 It's not your business! 285 00:48:19,001 --> 00:48:20,594 Kazuko! 286 00:48:20,703 --> 00:48:23,536 You came here to beat Mr. Tamai, didn't you? 287 00:48:25,508 --> 00:48:27,374 It's typical of you. 288 00:48:28,677 --> 00:48:30,873 Your business is over. Leave now. 289 00:48:33,783 --> 00:48:38,345 Since l'm already here, let me see Mutsumi. 290 00:48:52,034 --> 00:48:53,627 Just for a moment. 291 00:48:54,370 --> 00:48:55,735 Alright? 292 00:49:15,658 --> 00:49:16,955 Kazuko! 293 00:50:36,639 --> 00:50:38,403 What happened to you? 294 00:50:38,908 --> 00:50:41,969 Are you okay? Hang in there! 295 00:50:42,111 --> 00:50:44,637 You should go see a doctor! 296 00:50:44,747 --> 00:50:46,442 No... 297 00:50:50,819 --> 00:50:56,952 The Hayami Dojo is the embodiment of my spirit! 298 00:50:57,493 --> 00:51:01,896 How is it possible that one female assassin has beaten so many of my guys? 299 00:51:05,501 --> 00:51:06,832 Kawashima! 300 00:51:09,338 --> 00:51:12,968 The President clearly doesn't want me to stay alive. 301 00:51:14,143 --> 00:51:17,169 We have to conclude this battle! 302 00:51:19,214 --> 00:51:20,613 Am I right? 303 00:51:23,052 --> 00:51:24,577 Tsuruoka! 304 00:51:28,223 --> 00:51:30,021 Can you devote your life? 305 00:51:30,125 --> 00:51:31,684 I will do it! 306 00:51:33,862 --> 00:51:35,227 YQS! 307 00:52:09,164 --> 00:52:12,862 Listen! Watch the Okazaki area 24/7. 308 00:52:14,136 --> 00:52:15,399 Got it? 309 00:52:28,384 --> 00:52:31,046 We've searched most of the hospitals but... 310 00:52:31,854 --> 00:52:35,051 She's not at a hospital. She got shot. 311 00:52:35,858 --> 00:52:37,826 She's hiding somewhere. 312 00:52:37,960 --> 00:52:39,587 - Find her! - Yes! 313 00:52:52,574 --> 00:52:55,043 - Hey! - Good evening! 314 00:52:55,144 --> 00:52:58,114 Good evening! Sorry for the wait. 315 00:52:59,982 --> 00:53:01,916 The names are Akemi and Tamae. 316 00:53:02,017 --> 00:53:05,783 They are the two who have come to our shop throughout last week. 317 00:53:06,955 --> 00:53:10,323 Please! Hurry! 318 00:53:10,459 --> 00:53:13,793 Slow down! Are you injured or something? 319 00:53:13,896 --> 00:53:17,230 I have a scar from an appendix surgery. Do you want to see it? 320 00:53:17,366 --> 00:53:20,267 Idiot! I will contact Kawashima. 321 00:53:23,472 --> 00:53:24,906 L'll give you some love now. 322 00:53:25,040 --> 00:53:28,135 - Wow! I am happy! - You are cute! 323 00:53:33,015 --> 00:53:35,507 Please call him later. 324 00:53:35,984 --> 00:53:40,217 - Shut up! Wait for a sec! - We don't have much time... 325 00:53:40,322 --> 00:53:43,622 - Hurry! - Okay. whatever. 326 00:53:43,759 --> 00:53:46,091 Ilike you. 327 00:53:55,137 --> 00:53:58,266 Sorry for the trouble. 328 00:53:58,407 --> 00:54:00,671 Have you been awake? 329 00:54:01,443 --> 00:54:03,878 Thanks to you, my injury got better. 330 00:54:04,012 --> 00:54:08,210 Please make yourself comfortable. lt's no trouble at all. 331 00:54:08,350 --> 00:54:09,875 Yes.Thank you. 332 00:54:12,121 --> 00:54:14,613 I will be back after cleaning downstairs. 333 00:55:00,369 --> 00:55:01,495 Boss! 334 00:55:04,773 --> 00:55:07,174 I didn't tell you this. 335 00:55:08,210 --> 00:55:10,508 L've sent a killer for the President. 336 00:55:12,080 --> 00:55:14,811 Mr. Tamai! lt's okay. 337 00:55:15,951 --> 00:55:20,013 Once the President goes down, I will get a call. 338 00:55:21,356 --> 00:55:23,347 Mr. Kawashima, can I come in? 339 00:55:24,960 --> 00:55:26,394 Go ahead! 340 00:55:30,499 --> 00:55:34,527 An injured woman is wandering around. I think this might be a trap, though. 341 00:55:37,072 --> 00:55:38,267 It's M. 342 00:55:39,842 --> 00:55:41,241 No doubt about it. 343 00:55:42,044 --> 00:55:43,375 Right. 344 00:56:57,953 --> 00:57:01,719 - Bitch! - Leave me alone! 345 00:57:03,058 --> 00:57:06,119 - Grab her tight! - Show me! 346 00:57:06,261 --> 00:57:07,729 You're not supposed to do that! 347 00:57:07,829 --> 00:57:10,355 - Shut up. Bitch! - You must have a gunshot wound! 348 00:57:10,499 --> 00:57:12,228 You are mistaking me for someone else! 349 00:57:12,334 --> 00:57:14,325 - What? - Show me now! 350 00:57:17,673 --> 00:57:19,641 Don't move, Bitch! 351 00:57:20,108 --> 00:57:23,237 Let me go! I told you, you are wrong! 352 00:57:23,378 --> 00:57:25,642 Whafs your problem, Bitch! 353 00:57:26,281 --> 00:57:28,613 Just show me! 354 00:57:39,361 --> 00:57:41,159 Let me go! 355 00:57:41,296 --> 00:57:43,856 Nota chance! 356 00:57:43,999 --> 00:57:47,993 What is this? 357 00:57:48,103 --> 00:57:50,970 Take it off! 358 00:57:51,106 --> 00:57:53,598 Bitch! 359 00:57:58,613 --> 00:58:00,206 She's upstairs! 360 00:59:00,742 --> 00:59:01,834 She's moving! 361 00:59:24,966 --> 00:59:26,058 G9! 362 00:59:29,271 --> 00:59:33,765 Why did you shoot me? 363 01:00:40,942 --> 01:00:42,876 - Use the drum! - Yes. 364 01:03:21,603 --> 01:03:23,970 Mr. Kawashima is late. 365 01:03:24,072 --> 01:03:27,474 We just have to wait for the call that the President is dead! 366 01:05:29,864 --> 01:05:31,059 Welcome back. 367 01:05:31,199 --> 01:05:33,497 Sister! 368 01:05:34,068 --> 01:05:36,594 Let's go to the park! 369 01:05:36,704 --> 01:05:39,696 Mutsumi! She just came home. 370 01:05:39,841 --> 01:05:41,866 It's okay. 371 01:05:43,278 --> 01:05:47,943 Thank you. She isjust so happy to see you again. 372 01:05:49,684 --> 01:05:51,846 Let'; go! 373 01:05:58,359 --> 01:06:00,088 Please take care of her! 374 01:06:00,228 --> 01:06:01,855 I will be back! 375 01:06:20,014 --> 01:06:21,277 What? 376 01:06:21,783 --> 01:06:23,547 Where are you calling from? 377 01:06:25,820 --> 01:06:27,379 What do you mean by that? 378 01:06:27,489 --> 01:06:29,287 The closest place to me? 379 01:06:33,561 --> 01:06:35,256 You bitch... 380 01:06:35,930 --> 01:06:38,024 This is a pathetic trap! 381 01:06:39,767 --> 01:06:44,967 Iwon't go! 382 01:06:59,954 --> 01:07:03,481 Sister! Let's go for a swing! 383 01:07:04,025 --> 01:07:06,619 Mutsumi! Papa is coming. 384 01:07:06,761 --> 01:07:08,593 Did you call him? 385 01:07:09,464 --> 01:07:11,796 I will be a good girl. 386 01:07:25,513 --> 01:07:26,844 Boss! 387 01:07:27,715 --> 01:07:29,410 What was the call about? 388 01:07:30,852 --> 01:07:32,650 It was nothing. 389 01:07:33,655 --> 01:07:35,623 Leave me alone for a while. 390 01:07:45,266 --> 01:07:46,893 Boss! Where are you going? 391 01:07:47,001 --> 01:07:48,491 Stay put! 392 01:07:48,603 --> 01:07:50,071 Boss! 393 01:07:53,174 --> 01:07:55,836 Boss! Boss! Please wait! 394 01:07:55,977 --> 01:07:58,378 - Move! - Boss! 395 01:07:58,880 --> 01:08:00,075 Out of my WaY! 396 01:08:01,716 --> 01:08:04,014 Boss! Where are you going? 397 01:08:05,653 --> 01:08:07,519 Boss! Boss! 398 01:08:11,492 --> 01:08:13,051 It's okay. Leave him alone! 399 01:08:13,161 --> 01:08:15,289 But ifwe let him... 400 01:08:16,230 --> 01:08:18,699 If he gets killed, thafs his own fault. 401 01:08:18,833 --> 01:08:21,029 He has no authority as a boss anymore. 402 01:08:36,651 --> 01:08:38,176 Where is Mutsumi? 403 01:08:38,319 --> 01:08:39,753 Hf]? 404 01:08:40,521 --> 01:08:41,716 Where is M? 405 01:08:41,856 --> 01:08:43,346 Who? 406 01:08:44,492 --> 01:08:47,518 Mutsumi! Where is Mutsumi? 407 01:08:48,363 --> 01:08:50,593 She went to the park to play. 408 01:08:52,600 --> 01:08:54,864 If I don't go now, Mutsumi will be in danger. 409 01:08:56,237 --> 01:08:57,830 What do you mean? 410 01:09:14,288 --> 01:09:15,983 Mama! 411 01:09:37,011 --> 01:09:38,775 Get away from Mutsumi! 412 01:09:45,119 --> 01:09:46,587 Release the kid! 413 01:09:47,722 --> 01:09:48,917 Bitch! 414 01:09:50,158 --> 01:09:53,822 Do you consider yourself a proper Japanese person with that behavior? 415 01:09:53,928 --> 01:09:56,397 I knew you would definitely come. 416 01:09:57,999 --> 01:09:59,797 And on your own. 417 01:09:59,934 --> 01:10:01,800 Mutsumi! 418 01:10:01,903 --> 01:10:04,736 - Honey, What will happen to Mutsumi? - Don't worry. 419 01:10:06,174 --> 01:10:08,541 I have to tell you that the President will die soon. 420 01:10:08,643 --> 01:10:11,271 You won't have your owner anymore. 421 01:10:11,379 --> 01:10:13,746 Are you still going to be loyal to him? 422 01:10:16,084 --> 01:10:18,075 Killing is my business. 423 01:10:19,253 --> 01:10:21,051 I killed Kawashima as well. 424 01:10:24,225 --> 01:10:25,818 Now it's your turn. 425 01:10:28,796 --> 01:10:30,230 Stop! 426 01:10:32,133 --> 01:10:33,396 Honey! 427 01:10:34,936 --> 01:10:38,429 Stop! StoP! 428 01:10:40,174 --> 01:10:41,608 Mama! 429 01:10:42,477 --> 01:10:44,878 - Mutsumi! - l'm scared! 430 01:10:46,514 --> 01:10:48,039 Mutsumi! 431 01:11:04,132 --> 01:11:06,464 - It hurts! - Mutsumi! 432 01:11:08,102 --> 01:11:10,127 It hurts! 433 01:11:18,079 --> 01:11:20,514 It hurts! 434 01:11:24,585 --> 01:11:28,215 It hurts! 435 01:11:46,908 --> 01:11:49,878 If only killing a person could solve everything... 436 01:11:50,711 --> 01:11:54,773 The relationship between Hayami and me would've been solved a long time ago. 437 01:11:56,317 --> 01:11:58,046 Even this child... 438 01:12:54,342 --> 01:12:56,572 The mission has been accomplished. 439 01:12:56,711 --> 01:12:59,203 Yes. lt's exactly as the report says. 440 01:13:00,581 --> 01:13:03,414 There is nothing more to report... 441 01:13:47,862 --> 01:13:55,394 The End 30499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.