All language subtitles for Bitten.S02E03.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,899 --> 00:00:07,113 - En gang bodde det en familie her. - Du vil alltid vĂŠre gutten min, Clay. 2 00:00:07,113 --> 00:00:11,285 - De ble angrepet av ulv. - Jeg rev henne i filler. 3 00:00:12,327 --> 00:00:16,498 Rodrigo skal fĂ„ se konsekvensene av forrĂŠderi. 4 00:00:16,498 --> 00:00:20,669 Noe angrep meg i Rochester. Dere mĂ„ holde meg i live. 5 00:00:20,669 --> 00:00:24,840 Vi fĂžlger etter dem dit de tar Malcolm Danvers. 6 00:00:25,883 --> 00:00:30,054 Vi er hekser. Vi blir jaget. De vil ha varulven. 7 00:00:30,054 --> 00:00:34,225 - Vi vil ha Malcolm Danvers. - Det vil vi ĂČg. 8 00:00:34,225 --> 00:00:37,353 Jeg kan ikke gi ham til dere. 9 00:00:39,439 --> 00:00:42,567 Noe er galt. 10 00:00:44,653 --> 00:00:47,781 En uke tidligere 11 00:00:48,824 --> 00:00:54,038 - Én time tv etter leksene! - Du er jo ikke engang hjemme. 12 00:00:54,038 --> 00:00:58,209 - Jeg er snill. - Du bestemmer ikke. 13 00:00:58,209 --> 00:01:02,380 - Jo, nĂ„r Ruth er vekk. Jeg lĂ„ser. - Jeg rĂžmmer ikke. 14 00:01:02,380 --> 00:01:06,551 Den har jeg hĂžrt fĂžr. Tilbake fĂžr middag. 15 00:01:07,594 --> 00:01:11,765 Var det deg? VĂŠr ĂŠrlig! 16 00:01:11,765 --> 00:01:14,893 Det var ikke meg, sa jeg. 17 00:01:28,450 --> 00:01:33,664 - Hvor kom du fra? - Ikke vĂŠr redd, Savannah. 18 00:01:33,664 --> 00:01:37,835 Hvordan vet du hva jeg heter? Paige? 19 00:01:37,835 --> 00:01:39,920 Paige! 20 00:01:42,006 --> 00:01:48,262 - Hva er det med henne? - Hun fĂ„r gĂ„ ut og more seg. 21 00:01:48,262 --> 00:01:52,434 Hva fĂ„r du gjĂžre? Lekser. 22 00:01:52,434 --> 00:01:56,605 - Hvem er du? - Kall meg Aleister. 23 00:02:09,118 --> 00:02:14,332 - Jeg har aldri hĂžrt om deg. - Heksene forteller ingenting. 24 00:02:14,332 --> 00:02:18,503 De er ikke familien din. De bryr seg ikke, men det gjĂžr jeg. 25 00:02:18,504 --> 00:02:24,760 Jeg vil at du viser dem hvem du er. Den mektigste heksen av alle. 26 00:02:24,760 --> 00:02:29,974 - Jeg har ikke utviklet kreftene. - Men det gjĂžr du snart. 27 00:02:29,974 --> 00:02:35,187 Da kan du vise dem at de ikke burde tatt deg for gitt. 28 00:02:37,273 --> 00:02:41,444 Men da mĂ„ du bli med meg. Vil du det? 29 00:02:59,171 --> 00:03:03,342 - Jeg er lĂ„sen. - Jeg er nĂžkkelen. 30 00:03:07,514 --> 00:03:10,642 Savannah! 31 00:03:10,642 --> 00:03:13,770 Purga hanc domum! 32 00:03:22,112 --> 00:03:23,155 Savannah! 33 00:04:28,850 --> 00:04:31,980 Her ender sporet. Noen mĂ„ ha hentet Malcolm. 34 00:04:33,021 --> 00:04:38,235 Alle dĂžrene i huset var Ă„pne. Heksene mĂ„ ha tatt Malcolm. 35 00:04:38,235 --> 00:04:45,535 - Det vet ikke hva de har sluppet lĂžs. - Vi lovte alfarĂ„det hodet hans! 36 00:04:45,535 --> 00:04:48,663 Jeg skal finne ham. 37 00:04:48,663 --> 00:04:50,749 Jeg blir med. 38 00:04:51,791 --> 00:04:54,920 Det nytter ikke Ă„ lete i skogen. Han er vekk. 39 00:04:54,920 --> 00:04:58,048 Det er ingenting som nytter. 40 00:05:06,390 --> 00:05:11,604 Hva nĂ„? Vi kan ikke bare vente pĂ„ alfarĂ„dets straff. 41 00:05:11,604 --> 00:05:16,818 - Uten Malcolm mister du statusen. - Dette handler om mer enn Malcolm. 42 00:05:16,819 --> 00:05:23,075 Vi drepte en alfa. Å drepe Rodrigo kan anses som en krigserklĂŠring. 43 00:05:23,075 --> 00:05:27,246 De mĂ„ ikke fĂ„ vite verken det eller at Malcolm er vekk. 44 00:05:27,246 --> 00:05:30,374 Vi mĂ„ skjule liket. 45 00:05:53,315 --> 00:06:00,615 Vi finner Malcolm. Heksene la igjen kortet sitt pĂ„ kontoret til Jeremy. 46 00:06:33,984 --> 00:06:37,112 Vis dere. 47 00:06:37,112 --> 00:06:42,326 - Vi kommer i fred. - Dere kommer tomhendte. 48 00:06:43,369 --> 00:06:47,540 - Hva mener du? - Jeg vil ha Malcolm Danvers. 49 00:06:47,540 --> 00:06:51,711 - Det fĂ„r du ikke! - Da fĂ„r ikke dere denne ringen. 50 00:06:51,712 --> 00:06:56,925 Den mĂ„ vĂŠre viktig, ettersom dere vil hente den. 51 00:07:08,395 --> 00:07:10,481 Hold opp med en gang! 52 00:07:21,951 --> 00:07:26,123 - Slipp ham, Paige. - Jeg bekjemper ild med ild. 53 00:07:37,593 --> 00:07:39,679 Jeremy! 54 00:07:46,978 --> 00:07:49,064 Beklager behandlingen. 55 00:07:49,064 --> 00:07:53,235 Om du gjĂžr det igjen, river jeg ut strupen din. 56 00:07:53,235 --> 00:07:57,406 - En kvinnelig varulv! - Vi har hĂžrt om sĂ„nne som deg. 57 00:07:57,406 --> 00:08:01,577 Hun virker like barbarisk som de andre. 58 00:08:01,577 --> 00:08:06,791 - Hva har dere gjort med Malcolm? - Dere nektet Ă„ samarbeide. 59 00:08:06,791 --> 00:08:10,962 - SĂ„ vi ordnet det selv. - Dere vet ikke hvor viktig han er. 60 00:08:10,962 --> 00:08:16,176 Det vet vi veldig godt. Han skal redde jenta vĂ„r, Savannah. 61 00:08:16,177 --> 00:08:19,304 Vi bĂžr gĂ„. 62 00:08:21,390 --> 00:08:24,518 Bli der vi kan se dere. 63 00:08:24,518 --> 00:08:26,605 De har Malcolm. 64 00:08:27,647 --> 00:08:32,860 Vi trenger ham for Ă„ lokke fram demonen Aleister Vi. 65 00:08:32,860 --> 00:08:35,989 Hvorfor vil han ha Malcolm? 66 00:08:35,989 --> 00:08:39,117 Vi kommuniserer med Savannah. 67 00:08:39,117 --> 00:08:45,374 En varulv har avslĂžrt Malcolms navn. Han slapp unna i Rochester. 68 00:08:45,374 --> 00:08:49,545 En ulv er ingenting sammenlignet med Aleister. 69 00:08:49,545 --> 00:08:55,802 Savannah har gjennomgĂ„tt mye. Hun er lettpĂ„virkelig. 70 00:08:55,802 --> 00:09:02,059 Dette monsteret bortfĂžrte henne fra vĂ„rt eget hjem. 71 00:09:04,144 --> 00:09:07,272 En tolv Ă„r gammel jente. 72 00:09:07,272 --> 00:09:11,443 Vi hjelper dere Ă„ finne henne. SĂ„ tar vi Malcolm tilbake. 73 00:09:12,486 --> 00:09:17,700 - SĂ„ nĂ„ vil du leke? - Nei, jeg vil bare ha Malcolm. 74 00:09:18,743 --> 00:09:22,914 Om Aleister har stĂžtte, trenger dere vĂ„r hjelp. 75 00:09:22,914 --> 00:09:27,085 De er brutale slĂ„sskjemper. Vi har sett det selv. 76 00:09:31,256 --> 00:09:34,384 Planen er Ă„ lokke ham fram med Malcolm. 77 00:09:34,385 --> 00:09:38,557 Vi fanger Aleister og tvinger ham til Ă„ gi oss jenta. 78 00:09:39,598 --> 00:09:43,769 - Og vi fĂ„r Malcolm. - Ja. Vi har ikke mer bruk for ham. 79 00:09:43,769 --> 00:09:48,983 Dere to blir med dem nĂ„. Resten av oss kommer snart. 80 00:09:48,983 --> 00:09:53,154 - Jeg er glad du valgte vĂ„r side. - Det finnes ingen sider. 81 00:09:54,197 --> 00:09:58,368 - Vi prĂžver bare alle Ă„ oppnĂ„ noe. - Vi gĂ„r, Paige. 82 00:10:00,454 --> 00:10:06,710 - Har dere Malcolm i bagasjerommet? - Dere fĂ„r ham nĂ„r vi har henne. 83 00:10:06,710 --> 00:10:09,839 Vi passer godt pĂ„ ham. 84 00:10:23,395 --> 00:10:26,523 De fleste stanser ikke for Ă„ svare. 85 00:10:26,523 --> 00:10:31,737 De fleste plukker ikke opp haikere. Det tar bare et sekund. 86 00:10:31,737 --> 00:10:37,994 Jeg forstĂ„r ikke frykten for haikere. Det er koselig med selskap. 87 00:10:37,994 --> 00:10:44,251 En kort, meningsfull utveksling fĂžr man gĂ„r hvert til sitt. 88 00:10:47,379 --> 00:10:50,507 Protege me. 89 00:10:50,507 --> 00:10:52,593 Constringe eum. 90 00:10:54,678 --> 00:10:57,807 - Hva er dette? - En kort utveksling. 91 00:10:58,849 --> 00:11:06,149 - Det kan ende i enda en massakre. - NĂ„ er det han som gĂ„r i fella. 92 00:11:06,149 --> 00:11:11,363 - Kan vi stole pĂ„ heksene? - Vi har ikke noe valg. 93 00:11:12,406 --> 00:11:16,577 Vi har gjester. 94 00:11:19,705 --> 00:11:24,919 - Kan jeg hjelpe deg? - Jeremy Danvers. Eduardo Escobado. 95 00:11:24,919 --> 00:11:30,133 Jeg er fra den spanske flokken og leter etter alfaen vĂ„r. 96 00:11:36,389 --> 00:11:40,561 Rodrigo Sanchez var her pĂ„ rĂ„dsmĂžtet. 97 00:11:40,561 --> 00:11:44,732 Om han sa at han skulle hit i gĂ„r, lĂžy han kanskje. 98 00:11:44,732 --> 00:11:48,903 Noen har lĂžyet. Kanskje han. 99 00:11:48,903 --> 00:11:53,074 - Kanskje du. - Du bĂžr omformulere deg. 100 00:11:53,074 --> 00:11:57,245 De har all rett til Ă„ uroe seg for alfaen sin. 101 00:11:57,245 --> 00:12:02,459 Rodrigo var her fĂžr han forsvant. 102 00:12:02,459 --> 00:12:05,587 Jeg vil finne ham. 103 00:12:08,716 --> 00:12:12,887 - Vil dere gi oss et Ăžyeblikk? - Selvsagt. 104 00:12:19,143 --> 00:12:24,357 Jeg forstĂ„r at det uroer dere at alfaen deres er vekk. 105 00:12:24,357 --> 00:12:27,486 Jeg foreslĂ„r Ă„ lete i egne rekker. 106 00:12:27,486 --> 00:12:32,699 Mange har dĂždd her i det siste, kanskje ogsĂ„ alfaen vĂ„r. 107 00:12:32,699 --> 00:12:35,828 TĂžr du Ă„ si det foran rĂ„det? 108 00:12:35,828 --> 00:12:41,042 De samles her snart. Du vet hva vi mener om falske anklager. 109 00:12:44,170 --> 00:12:48,341 - Trenger du hjelp? - Nei, det gĂ„r fint. 110 00:12:58,769 --> 00:13:06,068 Hver flokk har skjeletter i skapet. Du har din far. Hvor er han? 111 00:13:06,068 --> 00:13:10,239 - Vi er ferdige. - Vil du at jeg skal gĂ„? 112 00:13:10,239 --> 00:13:13,368 Vis meg huset ditt fĂžrst. 113 00:13:13,368 --> 00:13:15,453 Eduardo... 114 00:13:16,496 --> 00:13:24,838 - Jeg trenger ikke vise det noe. - Men vis litt velvilje. VĂŠr sĂ„ snill. 115 00:13:24,838 --> 00:13:29,010 - Jeg mĂ„ komme tilbake med noe. - VĂŠr sĂ„ god. 116 00:13:30,052 --> 00:13:34,223 Det lukter ennĂ„ dĂžd her. To kjĂžtere ble drept i angrepet. 117 00:13:34,223 --> 00:13:39,437 Elena dĂžde nesten da hun forsvarte flokken vĂ„r. 118 00:13:39,437 --> 00:13:44,651 Det lukter ogsĂ„ blekemiddel, som om dere prĂžver Ă„ skjule noe. 119 00:13:44,651 --> 00:13:51,951 Det var et blodbad. Vi er stolte over hjemmet vĂ„rt og alt i det. 120 00:13:51,951 --> 00:13:57,165 - Har du sett arven vĂ„r? - Ja, en imponerende samling. 121 00:13:57,165 --> 00:14:01,336 Jeg trakk kanskje forhastede konklusjoner. 122 00:14:01,336 --> 00:14:06,550 Jeg trenger ikke se mer og ber ydmykt om beklagelse. 123 00:14:06,550 --> 00:14:11,763 Om bare alle flokkmedlemmer var like lojale som deg. 124 00:14:12,806 --> 00:14:19,063 Lykke til med Ă„ finne ham. Om vi hĂžrer noe, kontakter vi deg. 125 00:14:19,063 --> 00:14:21,148 La oss bli ferdige. 126 00:14:26,362 --> 00:14:29,491 Vi kan brenne Rodrigo her. 127 00:14:29,491 --> 00:14:35,747 Men vi burde brenne Malcolm ogsĂ„. Vi skulle drept ham da vi kunne! 128 00:14:35,747 --> 00:14:42,004 Vi kvitter oss med Rodrigo nĂ„. Det mĂ„ ikke kunne spores til Jeremy. 129 00:14:46,175 --> 00:14:50,346 Han var litt vrien, men han er under kontroll nĂ„. 130 00:14:51,389 --> 00:14:54,517 Greit. Vi venter her til dere gir beskjed. 131 00:14:54,517 --> 00:15:00,774 Ro deg ned, du gjĂžr det bare verre. Bur er ingenting mot trylleformler. 132 00:15:00,774 --> 00:15:05,988 - Sto du bak angrepet i Rochester? - Nei, men vi skal gi deg til ham. 133 00:15:05,988 --> 00:15:13,287 Du er bare Ă„tet. Og om vi blir angrepet, sĂ„ er vi godt beredt. 134 00:15:13,287 --> 00:15:17,458 SĂ„ slik ser altsĂ„ en mektig varulv ut. 135 00:15:19,544 --> 00:15:22,672 Jeg forstĂ„r hvorfor han vil ha deg. 136 00:15:22,673 --> 00:15:26,843 Vi kan eliminere ham, sammen. 137 00:15:26,843 --> 00:15:29,972 Skulle du samarbeide med oss? Nei. 138 00:15:29,972 --> 00:15:34,143 Jeg sĂ„ hva han er i stand til. Dere trenger meg. 139 00:15:34,143 --> 00:15:37,271 Selvsagt gjĂžr vi det. Som Ă„te. 140 00:15:42,485 --> 00:15:47,699 Han er den eneste sanne vei, det eneste sanne lys. 141 00:15:47,699 --> 00:15:50,827 NĂžkkelen til porten. 142 00:15:50,827 --> 00:15:56,041 Vi fĂžlger den gjennom porten. NĂžkkelen til undergangen. 143 00:15:56,041 --> 00:15:59,170 - Hallo? - Lyset vi fĂžlger. 144 00:15:59,171 --> 00:16:02,298 Sannheten vi fĂžlger. 145 00:16:03,341 --> 00:16:08,555 - BlĂ„s i henne. Hun er ikke god. - Var det hun som skrek her en natt? 146 00:16:08,555 --> 00:16:13,769 Nei, det var den gravide kvinnen fra Rochester, men hun har det bra. 147 00:16:13,769 --> 00:16:18,982 - Trives du pĂ„ rommet ditt? - Nei. 148 00:16:18,982 --> 00:16:24,196 Jeg er lĂ„st inne, akkurat som hos Ruth og Paige. 149 00:16:24,196 --> 00:16:29,410 Det er for Ă„ beskytte deg. Hvilken kraft vil du lĂŠre i dag? 150 00:16:29,410 --> 00:16:35,667 - Noe heksene ikke lĂŠrer deg. - Du kan forklare meg en ting. 151 00:16:35,667 --> 00:16:41,924 - Jeg drĂžmte noe merkelig i natt. - En drĂžm? Fortell. 152 00:16:41,924 --> 00:16:47,137 Det var en mann i en lĂ„ve. Jeg tror han gjemte seg, men... 153 00:16:47,137 --> 00:16:51,309 - Han blir forvandlet til en ulv. - En ulv? 154 00:16:51,309 --> 00:16:54,437 En varulv. Han var veldig mektig. 155 00:16:54,437 --> 00:16:58,608 Jeg tror han het Martin eller Marshall... 156 00:16:58,608 --> 00:17:00,694 Malcolm? 157 00:17:01,736 --> 00:17:04,865 Akkurat! Og da du kom, var du glad. 158 00:17:04,865 --> 00:17:09,036 Du sa at du hadde lett etter ham. 159 00:17:09,036 --> 00:17:14,250 Synet ditt er til stor nytte. Om vi bare visste hvor lĂ„ven var. 160 00:17:14,250 --> 00:17:18,421 Det var et skilt. Jeg skrev det ned. 161 00:17:23,635 --> 00:17:26,763 Takk for dette, Savannah. 162 00:17:26,764 --> 00:17:29,892 Har du noe mer Ă„ fortelle? 163 00:17:31,977 --> 00:17:34,062 Nei. 164 00:17:36,148 --> 00:17:40,319 - Jeg er lĂ„sen. - Og jeg er nĂžkkelen. 165 00:17:42,406 --> 00:17:45,533 - Ikke gĂ„ alene. - Hvorfor ikke? 166 00:17:45,533 --> 00:17:50,747 - Ulven har selskap. - Det gĂ„r fint. 167 00:17:53,875 --> 00:17:57,004 Vi prater mer om det senere. 168 00:18:31,415 --> 00:18:35,586 Du! Snakk til meg. 169 00:18:35,586 --> 00:18:41,843 Jeg kjenner deg. BesĂžket i Baton Rouge vekket gamle minner. 170 00:18:43,929 --> 00:18:48,100 Foreldrene mine ga meg ikke vekk. 171 00:18:48,100 --> 00:18:53,314 Malcolm drepte min mor, slaktet henne. 172 00:18:53,314 --> 00:18:57,485 Da faren min kom hjem, sĂ„ han det. 173 00:18:59,570 --> 00:19:01,656 Han tok livet sitt. 174 00:19:01,656 --> 00:19:05,827 - Men etter alle disse Ă„rene... - Jeg tok feil! 175 00:19:07,914 --> 00:19:15,212 Malcolm lĂŠrte meg Ă„ slĂ„ss og Ă„ drepe. Jeg burde brukt det mot ham. 176 00:19:15,212 --> 00:19:20,426 Vi hadde ham, Elena. Jeg kunne revet ut strupen hans. 177 00:19:24,597 --> 00:19:29,811 NĂ„r vi er ferdig med heksene, skal han fĂ„ betale. 178 00:19:40,239 --> 00:19:44,410 Hva begir vi oss ut pĂ„ med denne alliansen? 179 00:19:44,410 --> 00:19:49,624 Vi har ikke noe valg. NĂ„r heksen kommer med Malcolm, fĂ„r vi alt. 180 00:19:53,795 --> 00:19:59,009 - Jeg har ingen god magefĂžlelse. - Jeg vil ikke hĂžre det. 181 00:19:59,009 --> 00:20:03,180 MĂ„ jeg innrĂžmme at jeg er redd? Ja, jeg er redd. 182 00:20:03,180 --> 00:20:08,394 NĂ„ gjĂžr vi dette, ellers fĂ„r vi kanskje aldri se Savannah igjen. 183 00:20:08,394 --> 00:20:14,650 Jeg vil ogsĂ„ ha henne tilbake! Jeg var der da han tok henne. 184 00:20:14,650 --> 00:20:17,779 Det var jeg som ikke klarte Ă„ beskytte henne. 185 00:20:17,779 --> 00:20:20,907 Denne tingen, Aleister... 186 00:20:20,907 --> 00:20:26,121 - Den mannen fĂ„r ikke bestemme! - Han er ikke bare en mann. 187 00:20:26,121 --> 00:20:29,249 Dette er alt vi har! 188 00:21:00,533 --> 00:21:03,661 Savannah? 189 00:21:04,704 --> 00:21:07,832 Er du hos oss? 190 00:21:13,046 --> 00:21:19,303 - Jeg er hos dere. - Savannah! Hvordan har du det? 191 00:21:19,303 --> 00:21:21,388 Bra. 192 00:21:21,388 --> 00:21:26,602 Jeg ga ham informasjonen. Han ble fornĂžyd. 193 00:21:26,602 --> 00:21:30,773 - Vet han at vi kommuniserer? - Nei. 194 00:21:30,773 --> 00:21:34,945 Jeg sa at jeg hadde et syn, slik du sa. 195 00:21:35,987 --> 00:21:39,115 Kommer han til gĂ„rden? 196 00:21:41,201 --> 00:21:46,415 - Jeg tror det. - Det er Skype for hekser. 197 00:21:46,415 --> 00:21:50,586 - Facetime for hekser... - VĂŠr stille og lytt! 198 00:21:51,629 --> 00:21:55,800 Savannah, vi skal hente deg i dag. 199 00:21:56,844 --> 00:22:01,014 Det er stille her nĂ„. 200 00:22:01,014 --> 00:22:05,185 Kvinnen fra Rochester, hun som skrek... 201 00:22:05,185 --> 00:22:07,270 - Fra Rochester? - Vent. 202 00:22:07,270 --> 00:22:14,570 Det var ingen som skadet henne. Hun hadde vondt pĂ„ grunn av barnet. 203 00:22:14,570 --> 00:22:19,784 Det er Rachel! SpĂžr om den gravide kvinnen! 204 00:22:19,784 --> 00:22:24,998 - SpĂžr henne hvor hun er! - FĂ„ ham vekk! 205 00:22:24,998 --> 00:22:29,169 Paige! Kom tilbake til oss... 206 00:22:33,340 --> 00:22:38,554 Paige, kom tilbake. Det er ingen fare. 207 00:22:39,597 --> 00:22:43,768 - Hva skjedde? - Hun kan bli hardt skadet! 208 00:22:43,768 --> 00:22:46,896 Kvinnen er kjĂŠresten hans. 209 00:22:46,896 --> 00:22:50,024 - Er hun gravid? - Et par mĂ„neder pĂ„ vei. 210 00:22:50,024 --> 00:22:56,281 Malcolm hadde henne i Rochester. Aleister mĂ„ ha tatt henne med seg. 211 00:22:58,367 --> 00:23:01,495 Paige, er alt bra med deg? 212 00:23:01,495 --> 00:23:05,666 Ja. Det fĂžles litt som en gin-bakrus. 213 00:23:05,666 --> 00:23:08,794 Eller verre, snaps. 214 00:23:08,795 --> 00:23:14,008 - Hvordan finner vi henne? - Vi endrer ikke pĂ„ planen nĂ„. 215 00:23:15,051 --> 00:23:19,222 Han har Savannah ogsĂ„. Vi vil ogsĂ„ finne ut hvor de er. 216 00:23:19,222 --> 00:23:23,393 Hun lever. Jeg visste det! 217 00:23:23,393 --> 00:23:25,479 Ja. 218 00:23:45,292 --> 00:23:51,548 For din mor, for Philip, Pete og Antonio- 219 00:23:51,548 --> 00:23:55,719 - skal Malcolm dĂž i dag. 220 00:23:55,719 --> 00:23:57,805 Vi gĂ„r. 221 00:24:00,934 --> 00:24:07,190 - Er Malcolm der inne? - Ja, en besvergelse holder ham der. 222 00:24:07,190 --> 00:24:10,318 NĂ„r Aleister gĂ„r inn, slĂ„r vi til. 223 00:24:10,318 --> 00:24:17,618 Det er bedre Ă„ fĂ„ ham hit. Vi kan gjemme oss og omringe ham. 224 00:24:17,618 --> 00:24:20,746 Greit, da gjĂžr vi det. 225 00:24:20,746 --> 00:24:27,003 NĂ„r vi har ham, tvinger vi ham til Ă„ vise oss skjulestedet sitt. 226 00:24:27,003 --> 00:24:32,217 - Med besvergelser? - Med alle nĂždvendige midler. 227 00:24:32,217 --> 00:24:36,388 Vi liker ikke Ă„ skade og torturere,- 228 00:24:36,388 --> 00:24:41,602 - men vi liker heller ikke at jentene vĂ„re kidnappes. 229 00:24:43,687 --> 00:24:47,858 Det er to veier inn, altsĂ„ to veier ut. 230 00:24:47,858 --> 00:24:49,944 Vi er forberedt. 231 00:24:53,072 --> 00:24:55,158 Den varsler nĂ„r han er nĂŠr. 232 00:24:55,158 --> 00:25:00,372 Clay sa at tilhengerne ikke fĂžler smerte. Er det magi? 233 00:25:00,372 --> 00:25:03,500 Ikke som jeg vet. 234 00:25:06,629 --> 00:25:12,885 Du, jeg og Nick gjemmer oss pĂ„ kollen og omringer Alistair nĂ„r han kommer. 235 00:25:12,885 --> 00:25:16,013 HĂžres bra ut. 236 00:25:16,013 --> 00:25:21,227 Jeg er glad hun lever. Aleister mĂ„ ikke fĂ„ slippe unna. 237 00:25:21,227 --> 00:25:27,484 Vi tar oss av Malcolm, deretter finner vi Rachel. 238 00:26:01,896 --> 00:26:08,152 Hva enn dere synes om meg, hva enn jeg har gjort... Glem det. 239 00:26:08,152 --> 00:26:15,452 Da overlever vi. Jeg vil heller bli drept av dere enn det som kommer. 240 00:26:15,452 --> 00:26:19,623 Du er verdt mer for oss levende enn dĂžd. 241 00:26:19,624 --> 00:26:22,751 For Ăžyeblikket. 242 00:27:06,548 --> 00:27:12,804 - Det har gĂ„tt et par timer. - Vi venter sĂ„ lenge vi mĂ„. 243 00:27:12,804 --> 00:27:16,976 VĂŠr tĂ„lmodig. Vi vil alle at dette fungerer. 244 00:28:11,200 --> 00:28:14,328 Han kommer. 245 00:28:39,355 --> 00:28:43,526 Hei, Malcolm. 246 00:28:43,526 --> 00:28:46,655 Jeg har lett etter deg. 247 00:29:01,253 --> 00:29:05,425 Si meg, er du den mektigste varulven? 248 00:29:07,510 --> 00:29:13,767 - Ikke slipp Malcolm av syne. - Han slipper ikke levende herfra. 249 00:29:23,152 --> 00:29:26,280 Du har visst blitt stum. 250 00:29:26,280 --> 00:29:30,451 Ikke tenk pĂ„ det. Vi fĂ„r nok av tid til Ă„ prate. 251 00:29:30,451 --> 00:29:34,622 - Vi vil ha Savannah. - De vil forgifte henne enda mer. 252 00:29:34,622 --> 00:29:38,793 Om du skader henne, skal du fĂ„ lide! 253 00:29:38,793 --> 00:29:41,922 HĂžrte du? 254 00:29:42,965 --> 00:29:48,178 Lidelse. Det kan jeg lĂŠre dem alt om. 255 00:29:48,179 --> 00:29:52,350 - Jeg ser faktisk fram til det. - Hvem er du? 256 00:29:52,350 --> 00:29:57,565 Mon tro hvem av dem det er som holder deg fast. 257 00:29:58,606 --> 00:30:01,735 Hun mĂ„ dĂž fĂžrst. 258 00:30:14,248 --> 00:30:17,376 Bridget! 259 00:30:17,376 --> 00:30:21,547 Bridget! Bridget! 260 00:31:36,627 --> 00:31:39,756 Ta Malcolm! 261 00:31:53,312 --> 00:31:57,483 Hun mĂ„ vekk herfra! BĂŠr henne inn! 262 00:32:12,083 --> 00:32:16,253 Denne sirkelen klarer jeg nok ikke Ă„ bryte. 263 00:32:16,253 --> 00:32:20,424 - Hvem er du? - Det vil du fĂ„ vite. 264 00:32:20,424 --> 00:32:26,681 - Vi har aldri gjort deg noe. - Jo, Ruth. Mer enn du aner. 265 00:32:26,681 --> 00:32:31,895 Men det er greit. Jeg skal sĂžrge for at det synker inn. 266 00:32:31,895 --> 00:32:38,151 Dere fĂ„r dessverre ikke se jenta deres igjen, men takk for ulven. 267 00:32:38,151 --> 00:32:42,322 Jeg gĂ„r og henter ham nĂ„. 268 00:32:52,750 --> 00:32:56,921 Vi skal sĂžrge for at du klarer deg! 269 00:32:56,921 --> 00:33:01,092 - For sent... - Ikke gi opp, Bridget! 270 00:33:12,563 --> 00:33:15,691 Nick! 271 00:33:41,761 --> 00:33:44,889 Kom igjen... 272 00:34:02,616 --> 00:34:04,702 Quiesce! 273 00:34:08,873 --> 00:34:14,087 Kunne du ikke gjort det for to minutter siden? 274 00:34:20,344 --> 00:34:23,472 Hun er dĂžd. 275 00:34:39,114 --> 00:34:41,199 Clay! 276 00:34:57,884 --> 00:35:01,012 - Vil du fĂ„ en slutt pĂ„ dette? - Ja. 277 00:35:01,012 --> 00:35:06,226 Da mĂ„ du dĂž. Jeg hadde forventninger til deg, sĂ„ jeg vil ikke nyte det. 278 00:35:06,226 --> 00:35:08,311 Det vil jeg. 279 00:36:03,579 --> 00:36:09,835 Du ba om dette, din dumme ku. PĂ„ tide Ă„ si adjĂž. 280 00:36:37,991 --> 00:36:41,119 AdjĂž. 281 00:36:43,204 --> 00:36:45,290 LĂžp. 282 00:36:49,461 --> 00:36:55,718 Den andre varulven lĂžy. Malcolm er visst ikke den sterkeste. 283 00:37:33,258 --> 00:37:36,386 Elena! 284 00:37:53,070 --> 00:37:55,156 Elena? 285 00:37:55,156 --> 00:37:58,284 Elena! 286 00:37:58,284 --> 00:38:00,370 Elena! 287 00:38:18,097 --> 00:38:21,225 MĂ„tte du rĂ„tne i helvete. 288 00:39:05,022 --> 00:39:07,108 - Kan jeg gjĂžre noe? - La oss i fred. 289 00:39:08,150 --> 00:39:11,279 Jeg ville bare si at jeg beklager tapet... 290 00:39:11,279 --> 00:39:16,493 - Jeg advarte Ruth. - Du gjorde alt du kunne. 291 00:39:16,493 --> 00:39:20,664 - Dere vil fĂ„ hevnen deres. - Hevn? 292 00:39:21,707 --> 00:39:25,878 Vi er ikke udyr, som dere. 293 00:39:25,878 --> 00:39:29,006 Vi bruker magi til Ă„ gjĂžre godt, til Ă„ forsvare oss. 294 00:39:30,049 --> 00:39:32,134 Ikke nĂ„ lenger. 295 00:39:34,220 --> 00:39:39,434 Jeg trodde vi ville fĂ„ Savannah hjem, at Bridget ville vĂŠre i live. 296 00:39:39,434 --> 00:39:43,605 Vi skal redde Savannah, og Elena og Logan. 297 00:39:43,605 --> 00:39:48,819 Han skal fĂ„ betale for det han gjorde mot Bridget. 298 00:39:49,862 --> 00:39:55,076 Jeg har aldri hatt, eller trengt, en sĂžster. 299 00:39:55,076 --> 00:39:59,248 For jeg hadde de to. Bridget og Savannah. 300 00:40:01,332 --> 00:40:06,546 Jeg tok dem for gitt, og nĂ„ er de vekk pĂ„ grunn av meg! 301 00:40:06,546 --> 00:40:09,674 Det er ikke din feil! 302 00:40:09,674 --> 00:40:13,847 Den fyren, den... Tingen. Det er han som har ansvaret. 303 00:40:14,888 --> 00:40:16,974 Ikke du. 304 00:40:21,145 --> 00:40:23,231 Hvordan vet du det? 305 00:40:23,231 --> 00:40:28,444 Du har nettopp truffet oss. Du kjenner meg ikke. 306 00:40:29,487 --> 00:40:35,744 Du risikerte livet for Ă„ redde en venn. Mer trenger jeg ikke vite. 307 00:40:39,915 --> 00:40:43,043 Si til Ruth at jeg kommer inn straks. 308 00:42:08,551 --> 00:42:12,722 Du mĂ„ fokusere. Kan du det? 309 00:42:12,722 --> 00:42:17,936 En gang til: Hvor har de tatt Elena og Logan? 310 00:42:17,937 --> 00:42:23,151 NĂžkkelen til porten. Den store undergangen kommer. 311 00:42:24,193 --> 00:42:28,364 - Hvor er Savannah? - Styrer han tankene deres? 312 00:42:29,407 --> 00:42:34,622 Jeg vet ikke. Jeg har prĂžvd Ă„ oppheve besvergelsen, men nĂ„r ikke inn. 313 00:42:35,663 --> 00:42:39,834 NĂžkkelen til porten til den store undergangen... Fire seks... 314 00:42:39,834 --> 00:42:45,048 Hvor er porten? Hvor tok de henne?! 315 00:42:45,048 --> 00:42:51,305 Ikke rist i henne. Det kan forsterke besvergelsen. Gi henne rom. 316 00:42:51,305 --> 00:42:56,519 Vi fĂžlger veien, sannheten og lyset til porten. 317 00:42:56,519 --> 00:43:01,733 NĂžkkelen som lĂ„ser opp den store undergangen... Fire seks... 318 00:43:04,861 --> 00:43:07,990 Nei! 319 00:43:12,161 --> 00:43:16,332 Nei, nei... Hun kommer til Ă„ forblĂž. 320 00:43:16,332 --> 00:43:19,460 Refice sanguinem... 321 00:43:24,674 --> 00:43:27,802 Hun er dĂžd. 322 00:43:31,973 --> 00:43:36,145 NĂ„r Paige er ferdig, mĂ„ hun kontakte Savannah. 323 00:43:36,145 --> 00:43:40,316 SpĂžr om Elena er der og hva som skjer med henne. 324 00:43:40,316 --> 00:43:47,615 Om hun ikke kommer til rette, er en savnet heks deres minste problem! 24810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.