Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,899 --> 00:00:07,113
- En gang bodde det en familie her.
- Du vil alltid vĂŠre gutten min, Clay.
2
00:00:07,113 --> 00:00:11,285
- De ble angrepet av ulv.
- Jeg rev henne i filler.
3
00:00:12,327 --> 00:00:16,498
Rodrigo skal fÄ se
konsekvensene av forrĂŠderi.
4
00:00:16,498 --> 00:00:20,669
Noe angrep meg i Rochester.
Dere mÄ holde meg i live.
5
00:00:20,669 --> 00:00:24,840
Vi fĂžlger etter dem
dit de tar Malcolm Danvers.
6
00:00:25,883 --> 00:00:30,054
Vi er hekser. Vi blir jaget.
De vil ha varulven.
7
00:00:30,054 --> 00:00:34,225
- Vi vil ha Malcolm Danvers.
- Det vil vi ĂČg.
8
00:00:34,225 --> 00:00:37,353
Jeg kan ikke gi ham til dere.
9
00:00:39,439 --> 00:00:42,567
Noe er galt.
10
00:00:44,653 --> 00:00:47,781
En uke tidligere
11
00:00:48,824 --> 00:00:54,038
- Ăn time tv etter leksene!
- Du er jo ikke engang hjemme.
12
00:00:54,038 --> 00:00:58,209
- Jeg er snill.
- Du bestemmer ikke.
13
00:00:58,209 --> 00:01:02,380
- Jo, nÄr Ruth er vekk. Jeg lÄser.
- Jeg rĂžmmer ikke.
14
00:01:02,380 --> 00:01:06,551
Den har jeg hĂžrt fĂžr.
Tilbake fĂžr middag.
15
00:01:07,594 --> 00:01:11,765
Var det deg? VĂŠr ĂŠrlig!
16
00:01:11,765 --> 00:01:14,893
Det var ikke meg, sa jeg.
17
00:01:28,450 --> 00:01:33,664
- Hvor kom du fra?
- Ikke vĂŠr redd, Savannah.
18
00:01:33,664 --> 00:01:37,835
Hvordan vet du hva jeg heter?
Paige?
19
00:01:37,835 --> 00:01:39,920
Paige!
20
00:01:42,006 --> 00:01:48,262
- Hva er det med henne?
- Hun fÄr gÄ ut og more seg.
21
00:01:48,262 --> 00:01:52,434
Hva fÄr du gjÞre? Lekser.
22
00:01:52,434 --> 00:01:56,605
- Hvem er du?
- Kall meg Aleister.
23
00:02:09,118 --> 00:02:14,332
- Jeg har aldri hĂžrt om deg.
- Heksene forteller ingenting.
24
00:02:14,332 --> 00:02:18,503
De er ikke familien din.
De bryr seg ikke, men det gjĂžr jeg.
25
00:02:18,504 --> 00:02:24,760
Jeg vil at du viser dem hvem du er.
Den mektigste heksen av alle.
26
00:02:24,760 --> 00:02:29,974
- Jeg har ikke utviklet kreftene.
- Men det gjĂžr du snart.
27
00:02:29,974 --> 00:02:35,187
Da kan du vise dem
at de ikke burde tatt deg for gitt.
28
00:02:37,273 --> 00:02:41,444
Men da mÄ du bli med meg.
Vil du det?
29
00:02:59,171 --> 00:03:03,342
- Jeg er lÄsen.
- Jeg er nĂžkkelen.
30
00:03:07,514 --> 00:03:10,642
Savannah!
31
00:03:10,642 --> 00:03:13,770
Purga hanc domum!
32
00:03:22,112 --> 00:03:23,155
Savannah!
33
00:04:28,850 --> 00:04:31,980
Her ender sporet.
Noen mÄ ha hentet Malcolm.
34
00:04:33,021 --> 00:04:38,235
Alle dĂžrene i huset var Ă„pne.
Heksene mÄ ha tatt Malcolm.
35
00:04:38,235 --> 00:04:45,535
- Det vet ikke hva de har sluppet lĂžs.
- Vi lovte alfarÄdet hodet hans!
36
00:04:45,535 --> 00:04:48,663
Jeg skal finne ham.
37
00:04:48,663 --> 00:04:50,749
Jeg blir med.
38
00:04:51,791 --> 00:04:54,920
Det nytter ikke Ă„ lete i skogen.
Han er vekk.
39
00:04:54,920 --> 00:04:58,048
Det er ingenting som nytter.
40
00:05:06,390 --> 00:05:11,604
Hva nÄ? Vi kan ikke
bare vente pÄ alfarÄdets straff.
41
00:05:11,604 --> 00:05:16,818
- Uten Malcolm mister du statusen.
- Dette handler om mer enn Malcolm.
42
00:05:16,819 --> 00:05:23,075
Vi drepte en alfa. Ă drepe Rodrigo
kan anses som en krigserklĂŠring.
43
00:05:23,075 --> 00:05:27,246
De mÄ ikke fÄ vite verken det
eller at Malcolm er vekk.
44
00:05:27,246 --> 00:05:30,374
Vi mÄ skjule liket.
45
00:05:53,315 --> 00:06:00,615
Vi finner Malcolm. Heksene la igjen
kortet sitt pÄ kontoret til Jeremy.
46
00:06:33,984 --> 00:06:37,112
Vis dere.
47
00:06:37,112 --> 00:06:42,326
- Vi kommer i fred.
- Dere kommer tomhendte.
48
00:06:43,369 --> 00:06:47,540
- Hva mener du?
- Jeg vil ha Malcolm Danvers.
49
00:06:47,540 --> 00:06:51,711
- Det fÄr du ikke!
- Da fÄr ikke dere denne ringen.
50
00:06:51,712 --> 00:06:56,925
Den mÄ vÊre viktig,
ettersom dere vil hente den.
51
00:07:08,395 --> 00:07:10,481
Hold opp med en gang!
52
00:07:21,951 --> 00:07:26,123
- Slipp ham, Paige.
- Jeg bekjemper ild med ild.
53
00:07:37,593 --> 00:07:39,679
Jeremy!
54
00:07:46,978 --> 00:07:49,064
Beklager behandlingen.
55
00:07:49,064 --> 00:07:53,235
Om du gjĂžr det igjen,
river jeg ut strupen din.
56
00:07:53,235 --> 00:07:57,406
- En kvinnelig varulv!
- Vi har hÞrt om sÄnne som deg.
57
00:07:57,406 --> 00:08:01,577
Hun virker like barbarisk
som de andre.
58
00:08:01,577 --> 00:08:06,791
- Hva har dere gjort med Malcolm?
- Dere nektet Ă„ samarbeide.
59
00:08:06,791 --> 00:08:10,962
- SĂ„ vi ordnet det selv.
- Dere vet ikke hvor viktig han er.
60
00:08:10,962 --> 00:08:16,176
Det vet vi veldig godt.
Han skal redde jenta vÄr, Savannah.
61
00:08:16,177 --> 00:08:19,304
Vi bÞr gÄ.
62
00:08:21,390 --> 00:08:24,518
Bli der vi kan se dere.
63
00:08:24,518 --> 00:08:26,605
De har Malcolm.
64
00:08:27,647 --> 00:08:32,860
Vi trenger ham for Ă„ lokke
fram demonen Aleister Vi.
65
00:08:32,860 --> 00:08:35,989
Hvorfor vil han ha Malcolm?
66
00:08:35,989 --> 00:08:39,117
Vi kommuniserer med Savannah.
67
00:08:39,117 --> 00:08:45,374
En varulv har avslĂžrt Malcolms navn.
Han slapp unna i Rochester.
68
00:08:45,374 --> 00:08:49,545
En ulv er ingenting
sammenlignet med Aleister.
69
00:08:49,545 --> 00:08:55,802
Savannah har gjennomgÄtt mye.
Hun er lettpÄvirkelig.
70
00:08:55,802 --> 00:09:02,059
Dette monsteret bortfĂžrte henne
fra vÄrt eget hjem.
71
00:09:04,144 --> 00:09:07,272
En tolv Ă„r gammel jente.
72
00:09:07,272 --> 00:09:11,443
Vi hjelper dere Ă„ finne henne.
SĂ„ tar vi Malcolm tilbake.
73
00:09:12,486 --> 00:09:17,700
- SÄ nÄ vil du leke?
- Nei, jeg vil bare ha Malcolm.
74
00:09:18,743 --> 00:09:22,914
Om Aleister har stĂžtte,
trenger dere vÄr hjelp.
75
00:09:22,914 --> 00:09:27,085
De er brutale slÄsskjemper.
Vi har sett det selv.
76
00:09:31,256 --> 00:09:34,384
Planen er
Ă„ lokke ham fram med Malcolm.
77
00:09:34,385 --> 00:09:38,557
Vi fanger Aleister
og tvinger ham til Ă„ gi oss jenta.
78
00:09:39,598 --> 00:09:43,769
- Og vi fÄr Malcolm.
- Ja. Vi har ikke mer bruk for ham.
79
00:09:43,769 --> 00:09:48,983
Dere to blir med dem nÄ.
Resten av oss kommer snart.
80
00:09:48,983 --> 00:09:53,154
- Jeg er glad du valgte vÄr side.
- Det finnes ingen sider.
81
00:09:54,197 --> 00:09:58,368
- Vi prÞver bare alle Ä oppnÄ noe.
- Vi gÄr, Paige.
82
00:10:00,454 --> 00:10:06,710
- Har dere Malcolm i bagasjerommet?
- Dere fÄr ham nÄr vi har henne.
83
00:10:06,710 --> 00:10:09,839
Vi passer godt pÄ ham.
84
00:10:23,395 --> 00:10:26,523
De fleste stanser ikke for Ă„ svare.
85
00:10:26,523 --> 00:10:31,737
De fleste plukker ikke opp haikere.
Det tar bare et sekund.
86
00:10:31,737 --> 00:10:37,994
Jeg forstÄr ikke frykten for haikere.
Det er koselig med selskap.
87
00:10:37,994 --> 00:10:44,251
En kort, meningsfull utveksling
fÞr man gÄr hvert til sitt.
88
00:10:47,379 --> 00:10:50,507
Protege me.
89
00:10:50,507 --> 00:10:52,593
Constringe eum.
90
00:10:54,678 --> 00:10:57,807
- Hva er dette?
- En kort utveksling.
91
00:10:58,849 --> 00:11:06,149
- Det kan ende i enda en massakre.
- NÄ er det han som gÄr i fella.
92
00:11:06,149 --> 00:11:11,363
- Kan vi stole pÄ heksene?
- Vi har ikke noe valg.
93
00:11:12,406 --> 00:11:16,577
Vi har gjester.
94
00:11:19,705 --> 00:11:24,919
- Kan jeg hjelpe deg?
- Jeremy Danvers. Eduardo Escobado.
95
00:11:24,919 --> 00:11:30,133
Jeg er fra den spanske flokken
og leter etter alfaen vÄr.
96
00:11:36,389 --> 00:11:40,561
Rodrigo Sanchez var her pÄ rÄdsmÞtet.
97
00:11:40,561 --> 00:11:44,732
Om han sa at han skulle hit i gÄr,
lĂžy han kanskje.
98
00:11:44,732 --> 00:11:48,903
Noen har lĂžyet. Kanskje han.
99
00:11:48,903 --> 00:11:53,074
- Kanskje du.
- Du bĂžr omformulere deg.
100
00:11:53,074 --> 00:11:57,245
De har all rett
til Ă„ uroe seg for alfaen sin.
101
00:11:57,245 --> 00:12:02,459
Rodrigo var her fĂžr han forsvant.
102
00:12:02,459 --> 00:12:05,587
Jeg vil finne ham.
103
00:12:08,716 --> 00:12:12,887
- Vil dere gi oss et Ăžyeblikk?
- Selvsagt.
104
00:12:19,143 --> 00:12:24,357
Jeg forstÄr at det uroer dere
at alfaen deres er vekk.
105
00:12:24,357 --> 00:12:27,486
Jeg foreslÄr Ä lete i egne rekker.
106
00:12:27,486 --> 00:12:32,699
Mange har dĂždd her i det siste,
kanskje ogsÄ alfaen vÄr.
107
00:12:32,699 --> 00:12:35,828
TÞr du Ä si det foran rÄdet?
108
00:12:35,828 --> 00:12:41,042
De samles her snart. Du vet
hva vi mener om falske anklager.
109
00:12:44,170 --> 00:12:48,341
- Trenger du hjelp?
- Nei, det gÄr fint.
110
00:12:58,769 --> 00:13:06,068
Hver flokk har skjeletter i skapet.
Du har din far. Hvor er han?
111
00:13:06,068 --> 00:13:10,239
- Vi er ferdige.
- Vil du at jeg skal gÄ?
112
00:13:10,239 --> 00:13:13,368
Vis meg huset ditt fĂžrst.
113
00:13:13,368 --> 00:13:15,453
Eduardo...
114
00:13:16,496 --> 00:13:24,838
- Jeg trenger ikke vise det noe.
- Men vis litt velvilje. VÊr sÄ snill.
115
00:13:24,838 --> 00:13:29,010
- Jeg mÄ komme tilbake med noe.
- VÊr sÄ god.
116
00:13:30,052 --> 00:13:34,223
Det lukter ennÄ dÞd her.
To kjĂžtere ble drept i angrepet.
117
00:13:34,223 --> 00:13:39,437
Elena dĂžde nesten
da hun forsvarte flokken vÄr.
118
00:13:39,437 --> 00:13:44,651
Det lukter ogsÄ blekemiddel,
som om dere prĂžver Ă„ skjule noe.
119
00:13:44,651 --> 00:13:51,951
Det var et blodbad. Vi er stolte
over hjemmet vÄrt og alt i det.
120
00:13:51,951 --> 00:13:57,165
- Har du sett arven vÄr?
- Ja, en imponerende samling.
121
00:13:57,165 --> 00:14:01,336
Jeg trakk kanskje
forhastede konklusjoner.
122
00:14:01,336 --> 00:14:06,550
Jeg trenger ikke se mer
og ber ydmykt om beklagelse.
123
00:14:06,550 --> 00:14:11,763
Om bare alle flokkmedlemmer var
like lojale som deg.
124
00:14:12,806 --> 00:14:19,063
Lykke til med Ă„ finne ham.
Om vi hĂžrer noe, kontakter vi deg.
125
00:14:19,063 --> 00:14:21,148
La oss bli ferdige.
126
00:14:26,362 --> 00:14:29,491
Vi kan brenne Rodrigo her.
127
00:14:29,491 --> 00:14:35,747
Men vi burde brenne Malcolm ogsÄ.
Vi skulle drept ham da vi kunne!
128
00:14:35,747 --> 00:14:42,004
Vi kvitter oss med Rodrigo nÄ.
Det mÄ ikke kunne spores til Jeremy.
129
00:14:46,175 --> 00:14:50,346
Han var litt vrien,
men han er under kontroll nÄ.
130
00:14:51,389 --> 00:14:54,517
Greit.
Vi venter her til dere gir beskjed.
131
00:14:54,517 --> 00:15:00,774
Ro deg ned, du gjĂžr det bare verre.
Bur er ingenting mot trylleformler.
132
00:15:00,774 --> 00:15:05,988
- Sto du bak angrepet i Rochester?
- Nei, men vi skal gi deg til ham.
133
00:15:05,988 --> 00:15:13,287
Du er bare Ă„tet. Og om vi blir
angrepet, sÄ er vi godt beredt.
134
00:15:13,287 --> 00:15:17,458
SÄ slik ser altsÄ
en mektig varulv ut.
135
00:15:19,544 --> 00:15:22,672
Jeg forstÄr hvorfor han vil ha deg.
136
00:15:22,673 --> 00:15:26,843
Vi kan eliminere ham, sammen.
137
00:15:26,843 --> 00:15:29,972
Skulle du samarbeide med oss? Nei.
138
00:15:29,972 --> 00:15:34,143
Jeg sÄ hva han er i stand til.
Dere trenger meg.
139
00:15:34,143 --> 00:15:37,271
Selvsagt gjĂžr vi det. Som Ă„te.
140
00:15:42,485 --> 00:15:47,699
Han er den eneste sanne vei,
det eneste sanne lys.
141
00:15:47,699 --> 00:15:50,827
NĂžkkelen til porten.
142
00:15:50,827 --> 00:15:56,041
Vi fĂžlger den gjennom porten.
NĂžkkelen til undergangen.
143
00:15:56,041 --> 00:15:59,170
- Hallo?
- Lyset vi fĂžlger.
144
00:15:59,171 --> 00:16:02,298
Sannheten vi fĂžlger.
145
00:16:03,341 --> 00:16:08,555
- BlÄs i henne. Hun er ikke god.
- Var det hun som skrek her en natt?
146
00:16:08,555 --> 00:16:13,769
Nei, det var den gravide kvinnen
fra Rochester, men hun har det bra.
147
00:16:13,769 --> 00:16:18,982
- Trives du pÄ rommet ditt?
- Nei.
148
00:16:18,982 --> 00:16:24,196
Jeg er lÄst inne,
akkurat som hos Ruth og Paige.
149
00:16:24,196 --> 00:16:29,410
Det er for Ă„ beskytte deg.
Hvilken kraft vil du lĂŠre i dag?
150
00:16:29,410 --> 00:16:35,667
- Noe heksene ikke lĂŠrer deg.
- Du kan forklare meg en ting.
151
00:16:35,667 --> 00:16:41,924
- Jeg drĂžmte noe merkelig i natt.
- En drĂžm? Fortell.
152
00:16:41,924 --> 00:16:47,137
Det var en mann i en lÄve.
Jeg tror han gjemte seg, men...
153
00:16:47,137 --> 00:16:51,309
- Han blir forvandlet til en ulv.
- En ulv?
154
00:16:51,309 --> 00:16:54,437
En varulv. Han var veldig mektig.
155
00:16:54,437 --> 00:16:58,608
Jeg tror han het Martin
eller Marshall...
156
00:16:58,608 --> 00:17:00,694
Malcolm?
157
00:17:01,736 --> 00:17:04,865
Akkurat! Og da du kom, var du glad.
158
00:17:04,865 --> 00:17:09,036
Du sa at du hadde lett etter ham.
159
00:17:09,036 --> 00:17:14,250
Synet ditt er til stor nytte.
Om vi bare visste hvor lÄven var.
160
00:17:14,250 --> 00:17:18,421
Det var et skilt.
Jeg skrev det ned.
161
00:17:23,635 --> 00:17:26,763
Takk for dette, Savannah.
162
00:17:26,764 --> 00:17:29,892
Har du noe mer Ă„ fortelle?
163
00:17:31,977 --> 00:17:34,062
Nei.
164
00:17:36,148 --> 00:17:40,319
- Jeg er lÄsen.
- Og jeg er nĂžkkelen.
165
00:17:42,406 --> 00:17:45,533
- Ikke gÄ alene.
- Hvorfor ikke?
166
00:17:45,533 --> 00:17:50,747
- Ulven har selskap.
- Det gÄr fint.
167
00:17:53,875 --> 00:17:57,004
Vi prater mer om det senere.
168
00:18:31,415 --> 00:18:35,586
Du! Snakk til meg.
169
00:18:35,586 --> 00:18:41,843
Jeg kjenner deg. BesĂžket
i Baton Rouge vekket gamle minner.
170
00:18:43,929 --> 00:18:48,100
Foreldrene mine ga meg ikke vekk.
171
00:18:48,100 --> 00:18:53,314
Malcolm drepte min mor,
slaktet henne.
172
00:18:53,314 --> 00:18:57,485
Da faren min kom hjem, sÄ han det.
173
00:18:59,570 --> 00:19:01,656
Han tok livet sitt.
174
00:19:01,656 --> 00:19:05,827
- Men etter alle disse Ă„rene...
- Jeg tok feil!
175
00:19:07,914 --> 00:19:15,212
Malcolm lÊrte meg Ä slÄss og Ä drepe.
Jeg burde brukt det mot ham.
176
00:19:15,212 --> 00:19:20,426
Vi hadde ham, Elena.
Jeg kunne revet ut strupen hans.
177
00:19:24,597 --> 00:19:29,811
NĂ„r vi er ferdig med heksene,
skal han fÄ betale.
178
00:19:40,239 --> 00:19:44,410
Hva begir vi oss ut pÄ
med denne alliansen?
179
00:19:44,410 --> 00:19:49,624
Vi har ikke noe valg. NĂ„r heksen
kommer med Malcolm, fÄr vi alt.
180
00:19:53,795 --> 00:19:59,009
- Jeg har ingen god magefĂžlelse.
- Jeg vil ikke hĂžre det.
181
00:19:59,009 --> 00:20:03,180
MĂ„ jeg innrĂžmme at jeg er redd?
Ja, jeg er redd.
182
00:20:03,180 --> 00:20:08,394
NÄ gjÞr vi dette, ellers fÄr vi
kanskje aldri se Savannah igjen.
183
00:20:08,394 --> 00:20:14,650
Jeg vil ogsÄ ha henne tilbake!
Jeg var der da han tok henne.
184
00:20:14,650 --> 00:20:17,779
Det var jeg som ikke klarte
Ă„ beskytte henne.
185
00:20:17,779 --> 00:20:20,907
Denne tingen, Aleister...
186
00:20:20,907 --> 00:20:26,121
- Den mannen fÄr ikke bestemme!
- Han er ikke bare en mann.
187
00:20:26,121 --> 00:20:29,249
Dette er alt vi har!
188
00:21:00,533 --> 00:21:03,661
Savannah?
189
00:21:04,704 --> 00:21:07,832
Er du hos oss?
190
00:21:13,046 --> 00:21:19,303
- Jeg er hos dere.
- Savannah! Hvordan har du det?
191
00:21:19,303 --> 00:21:21,388
Bra.
192
00:21:21,388 --> 00:21:26,602
Jeg ga ham informasjonen.
Han ble fornĂžyd.
193
00:21:26,602 --> 00:21:30,773
- Vet han at vi kommuniserer?
- Nei.
194
00:21:30,773 --> 00:21:34,945
Jeg sa at jeg hadde et syn,
slik du sa.
195
00:21:35,987 --> 00:21:39,115
Kommer han til gÄrden?
196
00:21:41,201 --> 00:21:46,415
- Jeg tror det.
- Det er Skype for hekser.
197
00:21:46,415 --> 00:21:50,586
- Facetime for hekser...
- VĂŠr stille og lytt!
198
00:21:51,629 --> 00:21:55,800
Savannah, vi skal hente deg i dag.
199
00:21:56,844 --> 00:22:01,014
Det er stille her nÄ.
200
00:22:01,014 --> 00:22:05,185
Kvinnen fra Rochester,
hun som skrek...
201
00:22:05,185 --> 00:22:07,270
- Fra Rochester?
- Vent.
202
00:22:07,270 --> 00:22:14,570
Det var ingen som skadet henne.
Hun hadde vondt pÄ grunn av barnet.
203
00:22:14,570 --> 00:22:19,784
Det er Rachel!
SpĂžr om den gravide kvinnen!
204
00:22:19,784 --> 00:22:24,998
- SpĂžr henne hvor hun er!
- FĂ„ ham vekk!
205
00:22:24,998 --> 00:22:29,169
Paige! Kom tilbake til oss...
206
00:22:33,340 --> 00:22:38,554
Paige, kom tilbake.
Det er ingen fare.
207
00:22:39,597 --> 00:22:43,768
- Hva skjedde?
- Hun kan bli hardt skadet!
208
00:22:43,768 --> 00:22:46,896
Kvinnen er kjĂŠresten hans.
209
00:22:46,896 --> 00:22:50,024
- Er hun gravid?
- Et par mÄneder pÄ vei.
210
00:22:50,024 --> 00:22:56,281
Malcolm hadde henne i Rochester.
Aleister mÄ ha tatt henne med seg.
211
00:22:58,367 --> 00:23:01,495
Paige, er alt bra med deg?
212
00:23:01,495 --> 00:23:05,666
Ja. Det fĂžles litt som en gin-bakrus.
213
00:23:05,666 --> 00:23:08,794
Eller verre, snaps.
214
00:23:08,795 --> 00:23:14,008
- Hvordan finner vi henne?
- Vi endrer ikke pÄ planen nÄ.
215
00:23:15,051 --> 00:23:19,222
Han har Savannah ogsÄ.
Vi vil ogsÄ finne ut hvor de er.
216
00:23:19,222 --> 00:23:23,393
Hun lever. Jeg visste det!
217
00:23:23,393 --> 00:23:25,479
Ja.
218
00:23:45,292 --> 00:23:51,548
For din mor,
for Philip, Pete og Antonio-
219
00:23:51,548 --> 00:23:55,719
- skal Malcolm dĂž i dag.
220
00:23:55,719 --> 00:23:57,805
Vi gÄr.
221
00:24:00,934 --> 00:24:07,190
- Er Malcolm der inne?
- Ja, en besvergelse holder ham der.
222
00:24:07,190 --> 00:24:10,318
NÄr Aleister gÄr inn, slÄr vi til.
223
00:24:10,318 --> 00:24:17,618
Det er bedre Ä fÄ ham hit.
Vi kan gjemme oss og omringe ham.
224
00:24:17,618 --> 00:24:20,746
Greit, da gjĂžr vi det.
225
00:24:20,746 --> 00:24:27,003
NĂ„r vi har ham, tvinger vi ham
til Ă„ vise oss skjulestedet sitt.
226
00:24:27,003 --> 00:24:32,217
- Med besvergelser?
- Med alle nĂždvendige midler.
227
00:24:32,217 --> 00:24:36,388
Vi liker ikke Ă„ skade og torturere,-
228
00:24:36,388 --> 00:24:41,602
- men vi liker heller ikke
at jentene vÄre kidnappes.
229
00:24:43,687 --> 00:24:47,858
Det er to veier inn,
altsÄ to veier ut.
230
00:24:47,858 --> 00:24:49,944
Vi er forberedt.
231
00:24:53,072 --> 00:24:55,158
Den varsler nÄr han er nÊr.
232
00:24:55,158 --> 00:25:00,372
Clay sa at tilhengerne
ikke fĂžler smerte. Er det magi?
233
00:25:00,372 --> 00:25:03,500
Ikke som jeg vet.
234
00:25:06,629 --> 00:25:12,885
Du, jeg og Nick gjemmer oss pÄ kollen
og omringer Alistair nÄr han kommer.
235
00:25:12,885 --> 00:25:16,013
HĂžres bra ut.
236
00:25:16,013 --> 00:25:21,227
Jeg er glad hun lever.
Aleister mÄ ikke fÄ slippe unna.
237
00:25:21,227 --> 00:25:27,484
Vi tar oss av Malcolm,
deretter finner vi Rachel.
238
00:26:01,896 --> 00:26:08,152
Hva enn dere synes om meg,
hva enn jeg har gjort... Glem det.
239
00:26:08,152 --> 00:26:15,452
Da overlever vi. Jeg vil heller bli
drept av dere enn det som kommer.
240
00:26:15,452 --> 00:26:19,623
Du er verdt mer for oss
levende enn dĂžd.
241
00:26:19,624 --> 00:26:22,751
For Ăžyeblikket.
242
00:27:06,548 --> 00:27:12,804
- Det har gÄtt et par timer.
- Vi venter sÄ lenge vi mÄ.
243
00:27:12,804 --> 00:27:16,976
VÊr tÄlmodig.
Vi vil alle at dette fungerer.
244
00:28:11,200 --> 00:28:14,328
Han kommer.
245
00:28:39,355 --> 00:28:43,526
Hei, Malcolm.
246
00:28:43,526 --> 00:28:46,655
Jeg har lett etter deg.
247
00:29:01,253 --> 00:29:05,425
Si meg, er du den mektigste varulven?
248
00:29:07,510 --> 00:29:13,767
- Ikke slipp Malcolm av syne.
- Han slipper ikke levende herfra.
249
00:29:23,152 --> 00:29:26,280
Du har visst blitt stum.
250
00:29:26,280 --> 00:29:30,451
Ikke tenk pÄ det.
Vi fÄr nok av tid til Ä prate.
251
00:29:30,451 --> 00:29:34,622
- Vi vil ha Savannah.
- De vil forgifte henne enda mer.
252
00:29:34,622 --> 00:29:38,793
Om du skader henne, skal du fÄ lide!
253
00:29:38,793 --> 00:29:41,922
HĂžrte du?
254
00:29:42,965 --> 00:29:48,178
Lidelse.
Det kan jeg lĂŠre dem alt om.
255
00:29:48,179 --> 00:29:52,350
- Jeg ser faktisk fram til det.
- Hvem er du?
256
00:29:52,350 --> 00:29:57,565
Mon tro hvem av dem det er
som holder deg fast.
257
00:29:58,606 --> 00:30:01,735
Hun mÄ dÞ fÞrst.
258
00:30:14,248 --> 00:30:17,376
Bridget!
259
00:30:17,376 --> 00:30:21,547
Bridget! Bridget!
260
00:31:36,627 --> 00:31:39,756
Ta Malcolm!
261
00:31:53,312 --> 00:31:57,483
Hun mÄ vekk herfra! BÊr henne inn!
262
00:32:12,083 --> 00:32:16,253
Denne sirkelen klarer jeg
nok ikke Ă„ bryte.
263
00:32:16,253 --> 00:32:20,424
- Hvem er du?
- Det vil du fÄ vite.
264
00:32:20,424 --> 00:32:26,681
- Vi har aldri gjort deg noe.
- Jo, Ruth. Mer enn du aner.
265
00:32:26,681 --> 00:32:31,895
Men det er greit.
Jeg skal sĂžrge for at det synker inn.
266
00:32:31,895 --> 00:32:38,151
Dere fÄr dessverre ikke se jenta
deres igjen, men takk for ulven.
267
00:32:38,151 --> 00:32:42,322
Jeg gÄr og henter ham nÄ.
268
00:32:52,750 --> 00:32:56,921
Vi skal sĂžrge for at du klarer deg!
269
00:32:56,921 --> 00:33:01,092
- For sent...
- Ikke gi opp, Bridget!
270
00:33:12,563 --> 00:33:15,691
Nick!
271
00:33:41,761 --> 00:33:44,889
Kom igjen...
272
00:34:02,616 --> 00:34:04,702
Quiesce!
273
00:34:08,873 --> 00:34:14,087
Kunne du ikke gjort det
for to minutter siden?
274
00:34:20,344 --> 00:34:23,472
Hun er dĂžd.
275
00:34:39,114 --> 00:34:41,199
Clay!
276
00:34:57,884 --> 00:35:01,012
- Vil du fÄ en slutt pÄ dette?
- Ja.
277
00:35:01,012 --> 00:35:06,226
Da mÄ du dÞ. Jeg hadde forventninger
til deg, sÄ jeg vil ikke nyte det.
278
00:35:06,226 --> 00:35:08,311
Det vil jeg.
279
00:36:03,579 --> 00:36:09,835
Du ba om dette, din dumme ku.
PĂ„ tide Ă„ si adjĂž.
280
00:36:37,991 --> 00:36:41,119
AdjĂž.
281
00:36:43,204 --> 00:36:45,290
LĂžp.
282
00:36:49,461 --> 00:36:55,718
Den andre varulven lĂžy.
Malcolm er visst ikke den sterkeste.
283
00:37:33,258 --> 00:37:36,386
Elena!
284
00:37:53,070 --> 00:37:55,156
Elena?
285
00:37:55,156 --> 00:37:58,284
Elena!
286
00:37:58,284 --> 00:38:00,370
Elena!
287
00:38:18,097 --> 00:38:21,225
MÄtte du rÄtne i helvete.
288
00:39:05,022 --> 00:39:07,108
- Kan jeg gjĂžre noe?
- La oss i fred.
289
00:39:08,150 --> 00:39:11,279
Jeg ville bare si
at jeg beklager tapet...
290
00:39:11,279 --> 00:39:16,493
- Jeg advarte Ruth.
- Du gjorde alt du kunne.
291
00:39:16,493 --> 00:39:20,664
- Dere vil fÄ hevnen deres.
- Hevn?
292
00:39:21,707 --> 00:39:25,878
Vi er ikke udyr, som dere.
293
00:39:25,878 --> 00:39:29,006
Vi bruker magi til Ă„ gjĂžre godt,
til Ă„ forsvare oss.
294
00:39:30,049 --> 00:39:32,134
Ikke nÄ lenger.
295
00:39:34,220 --> 00:39:39,434
Jeg trodde vi ville fÄ Savannah hjem,
at Bridget ville vĂŠre i live.
296
00:39:39,434 --> 00:39:43,605
Vi skal redde Savannah,
og Elena og Logan.
297
00:39:43,605 --> 00:39:48,819
Han skal fÄ betale
for det han gjorde mot Bridget.
298
00:39:49,862 --> 00:39:55,076
Jeg har aldri hatt,
eller trengt, en sĂžster.
299
00:39:55,076 --> 00:39:59,248
For jeg hadde de to.
Bridget og Savannah.
300
00:40:01,332 --> 00:40:06,546
Jeg tok dem for gitt,
og nÄ er de vekk pÄ grunn av meg!
301
00:40:06,546 --> 00:40:09,674
Det er ikke din feil!
302
00:40:09,674 --> 00:40:13,847
Den fyren, den... Tingen.
Det er han som har ansvaret.
303
00:40:14,888 --> 00:40:16,974
Ikke du.
304
00:40:21,145 --> 00:40:23,231
Hvordan vet du det?
305
00:40:23,231 --> 00:40:28,444
Du har nettopp truffet oss.
Du kjenner meg ikke.
306
00:40:29,487 --> 00:40:35,744
Du risikerte livet for Ă„ redde
en venn. Mer trenger jeg ikke vite.
307
00:40:39,915 --> 00:40:43,043
Si til Ruth at jeg kommer inn straks.
308
00:42:08,551 --> 00:42:12,722
Du mÄ fokusere. Kan du det?
309
00:42:12,722 --> 00:42:17,936
En gang til:
Hvor har de tatt Elena og Logan?
310
00:42:17,937 --> 00:42:23,151
NĂžkkelen til porten.
Den store undergangen kommer.
311
00:42:24,193 --> 00:42:28,364
- Hvor er Savannah?
- Styrer han tankene deres?
312
00:42:29,407 --> 00:42:34,622
Jeg vet ikke. Jeg har prĂžvd Ă„ oppheve
besvergelsen, men nÄr ikke inn.
313
00:42:35,663 --> 00:42:39,834
NĂžkkelen til porten til
den store undergangen... Fire seks...
314
00:42:39,834 --> 00:42:45,048
Hvor er porten? Hvor tok de henne?!
315
00:42:45,048 --> 00:42:51,305
Ikke rist i henne. Det kan
forsterke besvergelsen. Gi henne rom.
316
00:42:51,305 --> 00:42:56,519
Vi fĂžlger veien, sannheten
og lyset til porten.
317
00:42:56,519 --> 00:43:01,733
NÞkkelen som lÄser opp
den store undergangen... Fire seks...
318
00:43:04,861 --> 00:43:07,990
Nei!
319
00:43:12,161 --> 00:43:16,332
Nei, nei... Hun kommer til Ă„ forblĂž.
320
00:43:16,332 --> 00:43:19,460
Refice sanguinem...
321
00:43:24,674 --> 00:43:27,802
Hun er dĂžd.
322
00:43:31,973 --> 00:43:36,145
NĂ„r Paige er ferdig,
mÄ hun kontakte Savannah.
323
00:43:36,145 --> 00:43:40,316
SpĂžr om Elena er der
og hva som skjer med henne.
324
00:43:40,316 --> 00:43:47,615
Om hun ikke kommer til rette, er
en savnet heks deres minste problem!
24810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.