Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,325 --> 00:00:02,035
I tidigare avsnitt:
2
00:00:02,119 --> 00:00:07,290
-Du kan inte ignorera Philips död.
-Hans syster mig sms:Ar mig.
3
00:00:07,374 --> 00:00:11,253
Jag blev biten nÀr jag var tio.
Min familj slutade leta.
4
00:00:11,336 --> 00:00:14,840
Malcolm satte igÄng
ett uppror utan pengar.
5
00:00:14,923 --> 00:00:19,261
- FĂ„r han uppbackning?
- Du Àr en ynkrygg.
6
00:00:19,344 --> 00:00:22,180
- Du tar fel!
- Du finansierade upproret.
7
00:00:22,264 --> 00:00:25,308
Jag borde ha
avslutat det hÀr vid Stonehaven.
8
00:00:25,392 --> 00:00:27,936
- Hon Àr inte hÀr!
- Var Àr Rachel?
9
00:00:28,019 --> 00:00:33,233
Om du dödar mig fÄr du aldrig veta.
NĂ„t attackerade mig i Rochester.
10
00:00:33,316 --> 00:00:35,986
Du mÄste hÄlla mig levande.
11
00:00:36,069 --> 00:00:39,781
Vi följer efter
dit de tar Malcolm Danvers.
12
00:00:41,616 --> 00:00:44,577
För 20 Är sen
East Baton Rouge Parish, Louisiana
13
00:00:44,661 --> 00:00:48,999
Vad bekymrar dig, Clayton?
Blir det inte kul att trÀffa pappa?
14
00:00:49,082 --> 00:00:52,377
- Jo...
- Han vill sÄ gÀrna trÀffa dig.
15
00:00:52,461 --> 00:00:55,839
Han har rÀddat folk i Somalia.
16
00:00:55,922 --> 00:01:00,635
Ska vi inte vÀlkomna honom hem
som en hjÀlte?
17
00:01:06,641 --> 00:01:11,188
Du Àr alltid min lille Àlskling.
18
00:01:11,271 --> 00:01:14,316
Nu och för alltid.
19
00:01:15,400 --> 00:01:18,445
- Okej?
- Okej.
20
00:01:19,488 --> 00:01:24,951
Spring nu och lek. Pappa kommer inte
förrÀn om nÄgra timmar.
21
00:01:27,329 --> 00:01:33,460
GÄ inte till dalgÄngen. Vildsvins-
jÀgarna skjuter pÄ allt som rör sig.
22
00:01:50,852 --> 00:01:53,855
Vem Àr du?
23
00:01:53,939 --> 00:01:58,151
Jag heter Clayton. AngenÀmt, herrn.
24
00:02:02,948 --> 00:02:09,621
Jag har inte Àtit pÄ flera dagar.
SÄ jag föreslÄr följande:
25
00:02:09,705 --> 00:02:14,418
Om du springer
tar det tjugo minuter att komma hem.
26
00:02:14,501 --> 00:02:17,504
Ska du jaga mig?
27
00:02:19,005 --> 00:02:24,594
SÀg mig, har din bonnlÀpp till morsa
nÄnsin slaktat en gris?
28
00:02:24,678 --> 00:02:28,432
Det trodde jag vÀl.
29
00:02:28,515 --> 00:02:31,685
Det ska jag göra med dig.
30
00:02:31,768 --> 00:02:36,440
Jag börjar med din mage,
sen dina lungor-
31
00:02:36,523 --> 00:02:44,322
- och sen ditt hjÀrta.
Jag tÀnker Àta upp alltihop.
32
00:02:44,406 --> 00:02:47,409
Ăr du rĂ€dd?
33
00:02:48,118 --> 00:02:52,914
Bra.
Adrenalin förhöjer smaken pÄ köttet.
34
00:02:56,209 --> 00:02:58,628
Spring, pojk. Spring!
35
00:04:42,791 --> 00:04:48,088
- Ăr Logan kvar dĂ€r nere?
- Han varken sover eller Àter.
36
00:04:48,172 --> 00:04:53,135
- Har Malcolm inte sagt nÄt?
- Nej, inget om var Rachel Àr.
37
00:04:53,218 --> 00:04:59,975
Han försöker vinna tid. SÄ lÀnge han
inte sÀger nÄt behÄller han livet.
38
00:05:04,021 --> 00:05:08,359
- Ăr det dĂ€r ett problem?
- Nej.
39
00:05:09,401 --> 00:05:14,615
Det Àr bÀst
att hÄlla honom vid liv just nu.
40
00:05:14,698 --> 00:05:20,913
Ăntligen har vi honom i buren.
Jag vill sÄ gÀrna döda honom.
41
00:05:20,996 --> 00:05:26,251
SÄ lÀnge Rachel kan vara vid liv
mÄste vi handla som om hon Àr det.
42
00:05:27,127 --> 00:05:31,423
- Och alfarÄdet?
- Det mÄste lösas innan de kommer.
43
00:05:32,883 --> 00:05:36,553
Clay skulle tortera honom.
44
00:05:36,637 --> 00:05:40,849
Malcolm njuter för mycket av smÀrta.
45
00:05:40,933 --> 00:05:45,646
Alla Àr rÀdda för nÄt,
till och med djÀvulen.
46
00:06:00,411 --> 00:06:03,288
Professor Shayhaus?
47
00:06:03,372 --> 00:06:07,960
- Clay Danvers. Jag ringde förut.
- Javisst. Vad gÀller det?
48
00:06:08,043 --> 00:06:12,089
Er forskning om hednisk symbolik
fascinerar mig.
49
00:06:12,172 --> 00:06:16,260
- Vill ni titta pÄ den hÀr?
- SÄ gÀrna.
50
00:06:16,343 --> 00:06:20,848
Förkeltiska symboler fÄr
alltför lite uppmÀrksamhet.
51
00:06:25,644 --> 00:06:28,522
Var hittade ni den hÀr?
52
00:06:28,605 --> 00:06:32,985
Den var ritad pÄ ett hus
i norra delstaten New York.
53
00:06:33,068 --> 00:06:38,157
- Med vadÄ? Vilket var mediet?
- Blod.
54
00:06:38,240 --> 00:06:42,369
Jag vet inte vad det Àr.
Jag har lektion...
55
00:06:42,453 --> 00:06:47,291
Det Àr varken kristet,
egyptiskt eller afrikanskt.
56
00:06:47,374 --> 00:06:50,878
Det Àr inte hedniskt. TyvÀrr...
57
00:06:50,961 --> 00:06:54,256
Men ni vet vad det Àr.
58
00:06:54,340 --> 00:06:57,801
- Vad vet ni om hÀxeri?
- Wicca?
59
00:06:57,885 --> 00:07:02,556
Nej, det har inte
med wicca att göra!
60
00:07:02,640 --> 00:07:05,309
Det hÀr Àr svartmagi.
61
00:07:05,392 --> 00:07:10,064
BrÀnn pappret och glöm bort det.
Eller lÄt bli.
62
00:07:10,147 --> 00:07:15,361
- Men blanda inte in mig.
- Peka bara i rÀtt riktning.
63
00:07:18,822 --> 00:07:22,034
- KĂ€nner du till Zachary?
- Ă tta mil norrut.
64
00:07:22,117 --> 00:07:27,164
Leta upp miss Yoruba.
Hon vet vad för sorts hÀxeri det Àr.
65
00:07:28,165 --> 00:07:30,668
Dr Danvers...
66
00:07:30,751 --> 00:07:35,547
Peta inte pÄ monster. Det Àr oklokt.
67
00:07:36,465 --> 00:07:38,884
Jag Àr inte rÀdd för monster.
68
00:07:43,180 --> 00:07:49,853
Det mÄste ha varit svÄrt
nÀr Jeremy blev alfa och inte du.
69
00:07:49,937 --> 00:07:55,109
- Det mÄste ha varit tufft.
- Ska du psykoanalysera mig?
70
00:07:58,779 --> 00:08:04,159
- GĂ„ och sov lite.
- Vi mÄste hitta henne.
71
00:08:04,243 --> 00:08:09,790
Just det. Hur lÀnge överlever
en gravid kvinna inlÄst i mörkret?
72
00:08:09,873 --> 00:08:16,463
Ensam och rÀdd, utan mat och vatten.
SlÀpp mig, sÄ fÄr ni tillbaka henne.
73
00:08:16,547 --> 00:08:20,134
Vi hittar henne, pÄ vÄra villkor.
74
00:08:20,217 --> 00:08:24,638
Vila dig. Gör som jag sÀger!
75
00:08:33,772 --> 00:08:38,068
Var inte dum.
För mycket stÄr pÄ spel.
76
00:08:38,152 --> 00:08:41,363
Du kommer inte hÀrifrÄn.
77
00:08:43,657 --> 00:08:48,037
Inte du heller,
om du inte lyssnar pÄ mig.
78
00:08:48,120 --> 00:08:50,998
NÄt Àr ute efter oss.
79
00:08:51,915 --> 00:08:57,212
Ingen vet att vi existerar.
Vad skulle vara ute efter oss?
80
00:08:58,255 --> 00:09:02,259
Ni tog mig
innan jag hann lista ut det.
81
00:09:02,343 --> 00:09:07,222
Men han Àr mÀktig och ger sig inte
förrÀn han fÄr som han vill.
82
00:09:07,306 --> 00:09:11,685
Det hÀr knepet rÀddar dig inte.
83
00:09:12,853 --> 00:09:19,902
Ska du offra din flocks första
varulvsbarn pÄ en generation?
84
00:09:19,985 --> 00:09:24,948
- Du brukar inte förhandla.
- Vad sÀger det dig?
85
00:09:29,078 --> 00:09:32,498
Att du Àr rÀdd.
86
00:09:32,581 --> 00:09:35,334
Det gillar jag.
87
00:10:04,655 --> 00:10:07,825
HallÄ?
88
00:10:08,701 --> 00:10:11,578
Miss Yoruba?
89
00:11:15,184 --> 00:11:18,896
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ att du vill göra det?
- Ja.
90
00:11:20,105 --> 00:11:22,983
Det Àr rÀtt beslut.
91
00:11:26,236 --> 00:11:29,448
Tack för att du ringde mig, Jeremy.
92
00:11:29,531 --> 00:11:33,786
Jag vill
att vi lÀgger vÄrt agg bakom oss.
93
00:11:33,869 --> 00:11:37,456
- Vi har hittat Malcolm.
- Var Àr liket?
94
00:11:37,539 --> 00:11:41,877
- Han Àr i vÄr bur.
- Ăr han vid liv?
95
00:11:46,131 --> 00:11:48,676
LÄt mig döda honom.
96
00:11:48,759 --> 00:11:53,889
Tillsammans blir vi en mÀktig kraft
inom rÄdet. Ingen gÄr emot oss.
97
00:11:53,973 --> 00:11:58,185
Vi har inte glömt
att du stödde Malcolm.
98
00:12:00,270 --> 00:12:04,775
Du skonade mitt liv.
Jag gör förstÄs som du vill.
99
00:12:08,237 --> 00:12:11,240
Kom in, Rodrigo.
100
00:12:16,161 --> 00:12:20,916
- Har du tagit förnuftet till fÄnga?
- Ja, faktiskt.
101
00:12:22,751 --> 00:12:28,173
Jag satsade visst pÄ fel hÀst.
Det Àr dags att avliva den.
102
00:13:16,847 --> 00:13:22,436
- Jag mÄste prata med alfarÄdet.
- De vill ha ditt huvud.
103
00:13:22,519 --> 00:13:28,025
- Det hÀr handlar om oss alla!
- Det finns inget "vi", Malcolm.
104
00:13:28,108 --> 00:13:31,862
Du Àr slut.
Jag vill inte bli nerdragen med dig.
105
00:13:31,945 --> 00:13:37,117
Rodrigo ska fÄ se följderna av
förrÀderi, sÄ att det inte upprepas.
106
00:13:37,201 --> 00:13:40,037
Det gör det inte.
107
00:13:40,120 --> 00:13:44,041
Det finns ett sÀtt att garantera det.
108
00:13:48,253 --> 00:13:51,340
Vill du sÀga nÄt innan jag dödar dig?
109
00:13:51,423 --> 00:13:55,844
Du har alltid varit
en idiot, Rodrigo.
110
00:14:00,057 --> 00:14:05,938
- Kavalleriet kommer inte! Var Àr hon?
- Om jag sÀger det dödar du mig.
111
00:14:06,021 --> 00:14:10,317
Om du inte sÀger det
dödar jag dig hÀr och nu!
112
00:14:12,653 --> 00:14:16,699
Du hinner inte. De Àr hÀr.
113
00:14:23,664 --> 00:14:27,334
FĂRGĂRAREN KOMMER
114
00:14:40,180 --> 00:14:44,435
- Vad Àr det?
- Ingen aning.
115
00:14:53,061 --> 00:14:58,900
Du Àr alltid min lille Àlskling,Clay.
116
00:15:41,526 --> 00:15:47,615
Det Àr inte tjusigt, men inte fan
Àr det öppet för allmÀnheten.
117
00:15:47,699 --> 00:15:52,037
För kanske tjugo Är sen
bodde en familj hÀr.
118
00:15:53,037 --> 00:15:58,334
Ja, en marinsoldat.
Han var i Somalia.
119
00:15:58,418 --> 00:16:03,798
Jag lÀt honom parkera sitt hem hÀr,
för att stödja mitt land.
120
00:16:03,882 --> 00:16:08,803
Han hade en fru och ett barn.
Hon var en sötnos.
121
00:16:08,887 --> 00:16:12,015
- Och pojken... Ken...
- Clay.
122
00:16:12,098 --> 00:16:18,021
- Just det! KĂ€nde du dem?
- Vet du var jag kan fÄ tag i dem?
123
00:16:18,104 --> 00:16:24,068
Dem hittar du bara pÄ kyrkogÄrden
i utkanten av staden.
124
00:16:24,652 --> 00:16:28,114
Elle blev attackerad av en varg.
125
00:16:28,198 --> 00:16:32,869
Hon dödades dÀr du stÄr.
FlÀcken Àr hennes blod.
126
00:16:32,952 --> 00:16:36,664
Vi letade
men hittade inte pojkens kropp.
127
00:16:36,748 --> 00:16:40,919
Marinsoldaten kom hem
frÄn kriget samma kvÀll.
128
00:16:41,002 --> 00:16:46,799
Hela familjen var borta. Kort dÀrpÄ
stoppade han en pistol i munnen-
129
00:16:46,883 --> 00:16:51,471
- och gjorde dem sÀllskap.
Vem var du nu igen?
130
00:16:51,554 --> 00:16:54,015
Ingen. Jag Àr ingen!
131
00:17:00,939 --> 00:17:05,401
Ăppna sĂ„ sĂ€ger jag var hon Ă€r.
132
00:17:07,737 --> 00:17:14,410
- Du har henne inte, va?
- Ăppna! Vi Ă€r bĂ„da försvarslösa!
133
00:17:14,494 --> 00:17:18,289
Nej. Det Àr vi inte.
134
00:17:34,305 --> 00:17:39,686
- Jag vet inte varifrÄn det kommer.
- Det kommer frÄn alla hÄll.
135
00:17:39,769 --> 00:17:45,108
Nick gÄr vÀnster och Elena Ät höger.
Vi försöker omringa det.
136
00:17:45,191 --> 00:17:48,528
Var beredda pÄ allt.
137
00:20:49,709 --> 00:20:53,254
- LĂ„t mig se!
- Det slutar inte blöda!
138
00:20:53,338 --> 00:20:56,216
Ăppna ögonen.
139
00:20:56,299 --> 00:20:59,385
Jag ser inget! Jag Àr blind!
140
00:20:59,469 --> 00:21:05,099
Lyssna nu! Det blöder inte.
Lita pÄ mig, Nick.
141
00:21:05,183 --> 00:21:10,438
- Vad hÀnde?
- En kvinna gjorde det mot mig.
142
00:21:10,522 --> 00:21:16,861
Elena gÄr tillbaka till huset
med dig. Jag ska hitta kvinnan.
143
00:21:42,679 --> 00:21:45,473
Lyssna pÄ min röst.
144
00:21:46,724 --> 00:21:50,520
- KÀnner du mina hÀnder?
- Ja.
145
00:21:50,603 --> 00:21:53,231
- KÀnner du det hÀr?
- Ja.
146
00:21:53,314 --> 00:21:56,317
Du blöder inte.
147
00:21:56,401 --> 00:21:59,988
Andas. Du blöder inte.
148
00:22:00,071 --> 00:22:03,157
Det Àr ingen fara.
149
00:22:04,075 --> 00:22:06,911
Okej?
150
00:22:11,166 --> 00:22:14,752
Det Àr som en mardröm.
151
00:22:29,443 --> 00:22:33,781
- Kunde du sova?
- Jag sov stÄende.
152
00:22:33,864 --> 00:22:38,076
Jag hÄller vakt.
Du har varit vaken i tjugo timmar.
153
00:22:38,160 --> 00:22:44,416
Jeremy hittade inte ett enda spÄr,
som om de var en hallucination.
154
00:22:44,500 --> 00:22:49,546
- De försökte komma Ät Malcolm.
- Spöken kan det inte vara.
155
00:22:49,630 --> 00:22:54,343
Jag tror inte pÄ spöken.
Inte du heller, eller hur?
156
00:22:54,426 --> 00:22:59,515
Förr hade jag skrattat
om du sa att det finns varulvar.
157
00:22:59,598 --> 00:23:04,478
- Jag skrattar inte Ät mycket lÀngre.
- Det Àr knappast lugnande.
158
00:23:05,229 --> 00:23:08,649
Du ska vÀl inte ut dit?
159
00:23:08,732 --> 00:23:12,486
Jag har inget val.
160
00:23:13,529 --> 00:23:18,200
- Ăr Philips syster hĂ€r?
- I Bear Valley.
161
00:23:18,283 --> 00:23:25,457
- Vad Philip Àn sa...
- Jorge undanröjde alla spÄr.
162
00:23:25,541 --> 00:23:31,171
- Philips död ser ut som en olycka.
- Men hans syster Àr hÀr.
163
00:23:31,255 --> 00:23:34,925
Vill du att hon ska komma till huset?
164
00:23:41,974 --> 00:23:47,980
Om du ser en mÀrklig kvinna
med vita ögon, kör dÄ över henne.
165
00:23:53,026 --> 00:23:57,698
Jag vet inte vad som hÀnde dÀr ute.
Jag Àr hÀr inne.
166
00:23:57,781 --> 00:24:01,410
Vad hÀnde med dina mÀn i Rochester?
167
00:24:03,996 --> 00:24:07,791
Först trodde jag att det var ni.
168
00:24:07,875 --> 00:24:12,754
De var mÀnniskor,
bortsett frÄn en sak.
169
00:24:12,838 --> 00:24:15,757
De kÀnde ingen smÀrta.
170
00:24:17,217 --> 00:24:21,889
- Var Àr Rachel?
- Jag hade henne före attacken.
171
00:24:21,972 --> 00:24:26,643
EfterÄt...
Tja, nu har jag större bekymmer.
172
00:24:29,855 --> 00:24:35,944
Mörka krafter Àr i rörelse. Krafter
som vi inte trodde kunde finnas.
173
00:24:36,028 --> 00:24:38,739
HĂ€xeri.
174
00:24:41,533 --> 00:24:45,329
Jag hittade det som du letade efter.
175
00:24:45,412 --> 00:24:52,127
Kvinnan som du dödade hade gömt den.
Symbolen finns i boken.
176
00:24:53,921 --> 00:24:57,508
Hon dog nÀr hon skyddade den.
177
00:24:57,591 --> 00:25:02,596
Ni mÄste förstÄ,
den Àr nyckeln till att bekÀmpa dem.
178
00:25:02,679 --> 00:25:07,810
- Ge den till mig.
- BerÀtta var Rachel Àr.
179
00:25:15,859 --> 00:25:18,862
Ni överlever inte det hÀr.
180
00:25:18,946 --> 00:25:25,077
Ni sÄg vad de gjorde mot ett hus
fullt av vargar. Det gick fort.
181
00:25:58,610 --> 00:26:00,863
Hej.
182
00:26:14,793 --> 00:26:18,463
Jag Àr sÄ ledsen...
183
00:26:18,547 --> 00:26:24,261
Jag kunde inte förmÄ mig
att gÄ pÄ hans begravning.
184
00:26:24,344 --> 00:26:28,849
Jag har försökt förstÄ
var allt gick snett.
185
00:26:29,892 --> 00:26:34,897
Philip började pladdra om
att du var med i nÄn maffia.
186
00:26:34,980 --> 00:26:38,650
Nervsammanbrott, tÀnkte jag först.
187
00:26:39,985 --> 00:26:44,156
Sen blev han knivhuggen
i sin egen lÀgenhet.
188
00:26:45,574 --> 00:26:51,622
SÀg bara som det Àr.
Var det Clay som gjorde det?
189
00:26:51,705 --> 00:26:57,211
Va? Nej, Clay skulle inte göra sÄ.
Han försökte skydda Philip.
190
00:26:57,294 --> 00:27:03,759
PĂ„ grund av dig blev min bror
insyltad i nÄt - och nu Àr han död.
191
00:27:07,429 --> 00:27:10,516
Det var inget nervsammanbrott.
192
00:27:10,599 --> 00:27:15,187
NĂ€r olyckan skedde
skulle han trÀffa mig pÄ flygplatsen.
193
00:27:15,270 --> 00:27:19,191
Vi skulle Ă„ka till Frankrike.
De jagade mig.
194
00:27:19,274 --> 00:27:25,614
- Du Àr fotograf, inte gangster.
- Det Àr pÄ grund av min familj.
195
00:27:25,697 --> 00:27:28,784
DÀr finns ett mörker.
196
00:27:28,867 --> 00:27:33,497
Död och mord. Och jag var inblandad.
197
00:27:34,873 --> 00:27:41,839
Jag försökte börja om pÄ nytt. Din
bror och er slÀkt var min livlina.
198
00:27:43,006 --> 00:27:48,178
Han skulle rÀdda mig
frÄn mitt förflutna.
199
00:27:48,262 --> 00:27:53,809
- Men det hittade mig.
- Du borde ha gÄtt till polisen.
200
00:27:53,892 --> 00:27:57,855
Nej. Lyssna pÄ mig.
201
00:27:57,938 --> 00:28:03,777
Philip förstod att det var omöjligt.
DÀrför beslöt vi oss för att fly.
202
00:28:03,861 --> 00:28:10,576
Hela veckan har jag lagt skulden
för hans död pÄ allt och alla.
203
00:28:10,659 --> 00:28:15,205
Jag har kommit pÄ
vem som bÀr ansvaret.
204
00:28:15,289 --> 00:28:18,500
Det Àr jag. Det var mitt fel.
205
00:28:18,584 --> 00:28:24,214
Jag kunde inte göra det som hade
rÀddat hans liv - lÀmna honom.
206
00:28:24,298 --> 00:28:30,512
Han hade blivit utom sig
men han hade varit i livet.
207
00:28:30,596 --> 00:28:35,350
Philip var inte beredd pÄ ondskan
som kom in i hans liv.
208
00:28:37,269 --> 00:28:40,022
Mig.
209
00:28:40,981 --> 00:28:45,068
Ălskade du nĂ„nsin honom pĂ„ riktigt?
210
00:28:46,820 --> 00:28:50,365
Jag trodde att jag gjorde det.
211
00:28:52,701 --> 00:28:55,537
Men det rÀckte inte. Jag Àr ledsen.
212
00:28:55,621 --> 00:29:00,042
Jag kÀnner inte dig.
Jag vill inte kÀnna dig!
213
00:29:00,125 --> 00:29:02,836
Jag gÄr inte till polisen.
214
00:29:02,920 --> 00:29:08,717
Vad skulle jag sÀga? Att min bÀste
vÀn var brottsling - av nÄt slag?
215
00:29:08,801 --> 00:29:12,387
Det Àr din rÀtt att hata mig.
216
00:29:14,264 --> 00:29:17,184
SĂ„ mycket lidande!
217
00:29:18,143 --> 00:29:20,354
För vad?
218
00:29:20,437 --> 00:29:24,149
Pengar? Makt? Vad strider ni om?
219
00:29:24,233 --> 00:29:27,236
Just nu Àr det hÀmnd.
220
00:29:34,576 --> 00:29:39,081
Ta aldrig mer kontakt med mig
eller min familj-
221
00:29:39,164 --> 00:29:42,251
-sÄ gör jag likadant.
222
00:30:00,269 --> 00:30:04,481
Ska vi frammana dem med te?
Vilket skitsnack!
223
00:30:04,565 --> 00:30:08,569
Varför gömma boken
om besvÀrjelserna inte Àr Àkta?
224
00:30:08,652 --> 00:30:13,949
Veni ad me, in nomine lunae.
225
00:30:18,203 --> 00:30:21,915
Kanske borde vi ha anvÀnt kamomill?
226
00:30:48,943 --> 00:30:53,698
- LÄt bli det dÀr, grabben.
- Clay...
227
00:30:53,781 --> 00:30:59,704
Ni vet uppenbarligen att vi Àr hÀxor,
och vi vet att ni Àr varulvar.
228
00:30:59,787 --> 00:31:04,375
- LÄt oss fÄ det överstökat.
- Vi har tillkallat hÀxor!
229
00:31:04,459 --> 00:31:07,879
Vi kom för att vi mÄste prata.
230
00:31:07,962 --> 00:31:11,633
Och ytterdörren stod olÄst.
231
00:31:12,759 --> 00:31:18,807
Vi hörde ert "veni ad me",
men vi vet mer om er Àn ni om oss.
232
00:31:19,599 --> 00:31:24,103
- DÄ Àr vi visst i underlÀge.
- Mer Àn vad ni vet.
233
00:31:25,063 --> 00:31:27,732
Sitt.
234
00:31:27,816 --> 00:31:30,401
Paige!
235
00:31:30,485 --> 00:31:36,616
Ni fÄr ursÀkta.
Ungdomar tycker om att briljera.
236
00:31:37,492 --> 00:31:42,080
Clay och Logan,
kan ni vakta ingÄngarna?
237
00:31:42,163 --> 00:31:44,833
Inga fler överraskningar.
238
00:31:53,967 --> 00:31:58,471
- GĂ„r det bra?
- VarsÄgod.
239
00:32:16,614 --> 00:32:19,742
Vi vill alla briljera emellanÄt.
240
00:32:19,826 --> 00:32:24,247
Jag heter Ruth Winterborn.
Min kollega, Paige.
241
00:32:24,330 --> 00:32:29,043
Jag kan inte etikettsreglerna
bland sÄna som ni.
242
00:32:29,127 --> 00:32:35,675
SÀg "hÀxor". Vi anvÀnder det sÀllan
öppet, men med er gÄr det bra-
243
00:32:35,758 --> 00:32:39,471
- eftersom ni bÄda Àr
frÄn andra sidan.
244
00:32:39,554 --> 00:32:45,018
- Inte mĂ€nniskor. Ăvernaturliga.
- Ni kanske föredrar "speciella".
245
00:32:45,101 --> 00:32:48,062
Magi existerar.
246
00:32:48,146 --> 00:32:52,358
Vi flyger inte pÄ kvastar
eller rynkar pÄ nÀsan.
247
00:32:52,442 --> 00:32:56,946
- Jag har en framgÄngsrik sminkfirma.
- Ekologisk, förstÄs.
248
00:32:57,030 --> 00:33:02,535
Vi har mycket gemensamt.
Vi mÄste hÄlla vÄr existens hemlig.
249
00:33:02,619 --> 00:33:07,290
Folk fÄr panik bara de tÀnker pÄ oss.
SÄ lÀr det alltid vara.
250
00:33:07,373 --> 00:33:11,753
Jag vill varken avslöja er eller oss.
251
00:33:11,836 --> 00:33:16,549
- Ăr ni alla kvinnor?
- Vi Àrver vÄra krafter, liksom ni.
252
00:33:16,633 --> 00:33:21,679
- Men vi fÄr bara flickor.
- Hur vet ni sÄ mycket om oss?
253
00:33:21,763 --> 00:33:26,017
Vi hÄller uppsikt
men lÀgger oss inte i.
254
00:33:26,100 --> 00:33:29,521
"Lev och lÄt leva" Àr vÄrt motto.
255
00:33:31,147 --> 00:33:34,984
ĂndĂ„ Ă€r ni hĂ€r, i mitt hem-
256
00:33:35,068 --> 00:33:40,448
- och kallar ut oss i skogen.
LÄg ni bakom hÀndelserna i Rochester?
257
00:33:40,532 --> 00:33:46,246
- Vi sÄg bara följderna.
- Han som gjorde det vet att vi finns.
258
00:33:46,329 --> 00:33:49,332
Allihop.
259
00:33:50,416 --> 00:33:53,002
Vi Àr jagade.
260
00:33:54,963 --> 00:34:01,010
De vill ha varulven som ni har
dÀr nere - och det vill vi ocksÄ.
261
00:34:05,098 --> 00:34:09,310
Om du smyger in mÄste
du ha hÀmnd i tankarna.
262
00:34:09,394 --> 00:34:14,816
Varför mördade du Philip? Du lurade
honom för att kunna döda honom.
263
00:34:14,899 --> 00:34:18,278
Bara för att vara ett sadistsvin?
264
00:34:18,361 --> 00:34:21,739
För att visa dig vem som bestÀmmer.
265
00:34:21,823 --> 00:34:25,660
Det Àr inte du som styr.
266
00:34:25,743 --> 00:34:31,040
Inte jag. Din natur styr dig.
267
00:34:31,124 --> 00:34:34,419
Oavsett vad du tycker
Ă€r du en varulv.
268
00:34:34,502 --> 00:34:39,924
Din biologi tvingar dig
att leva som vi.
269
00:34:40,884 --> 00:34:46,264
Har du fortfarande din löjliga dröm
om att bo i Toronto?
270
00:34:51,186 --> 00:34:56,107
Det Àr sÄ fruktansvÀrt
banalt och ytligt.
271
00:34:56,191 --> 00:35:01,613
KĂ€nner du den inte? Vreden. Lusten.
272
00:35:01,696 --> 00:35:04,282
Det Àr din kraft.
273
00:35:04,365 --> 00:35:09,037
Du kan tacka mig,
för jag gav dig ditt sanna jag.
274
00:35:09,120 --> 00:35:15,460
Du Àr nu varg! Du Àr vÄr framtid.
275
00:35:15,543 --> 00:35:19,797
Jag vill bara lÀmna dig
i det förflutna.
276
00:35:19,881 --> 00:35:24,219
Ni vill ha honom död.
Vi vill byta honom.
277
00:35:24,302 --> 00:35:29,098
Mot en ung hÀxa som inte
har utvecklat sina förmÄgor.
278
00:35:29,182 --> 00:35:34,813
Hon kan inte förvara sig.
Hon blev kidnappad av en kraft.
279
00:35:34,896 --> 00:35:39,359
Ni behöver bara veta
att vi vill ha tillbaka henne.
280
00:35:39,442 --> 00:35:43,780
HjÀlp oss, jag ber dig.
281
00:35:45,406 --> 00:35:51,162
Ni vill ha Malcolm,
men jag kan inte överlÀmna honom.
282
00:36:04,509 --> 00:36:09,222
Ni tror att rÄstyrka rÀcker-
283
00:36:09,305 --> 00:36:12,100
-men det gör det inte.
284
00:36:12,183 --> 00:36:18,314
Snart kommer dÄ, och dÄ
kommer ni att böna om vÄr hjÀlp.
285
00:36:22,152 --> 00:36:26,447
- Det tvivlar jag pÄ.
- LÄt mig sÀga en sak:
286
00:36:26,531 --> 00:36:31,161
Vi har lyckats överleva lÀnge,
mycket lÀngre Àn ni-
287
00:36:31,244 --> 00:36:37,125
- och inte genom att vara snÀlla.
Ni kan hjÀlpa oss eller stÄ i vÀgen.
288
00:36:37,208 --> 00:36:40,920
Nu stÄr ni i vÀgen.
289
00:36:44,799 --> 00:36:48,303
Jag har vÀntat pÄ det hÀr lÀnge nog.
290
00:36:48,386 --> 00:36:52,432
Ja, kÀnn det i blodet!
Du vet att du vill.
291
00:36:52,515 --> 00:36:57,604
Ingen mer manipulation.
Det Àr dags för dig att dö.
292
00:36:57,687 --> 00:37:00,940
Ăppna dĂ„, sĂ„ avslutar vi det.
293
00:37:01,024 --> 00:37:06,946
Jag gjorde Clay och han dig.
Det Àr passande att det blir du.
294
00:37:07,947 --> 00:37:11,242
Jag ska slita livet ur dig!
295
00:37:11,326 --> 00:37:15,580
Vill du se vargen? HÀr Àr jag!
296
00:37:21,161 --> 00:37:23,580
Nej, Elena!
297
00:37:26,374 --> 00:37:31,087
- SÄ dÀr ja, anfall mig!
- Vad flög i dig?
298
00:37:31,171 --> 00:37:36,301
FörlÄt, Logan. Jag Àlskade
henne ocksÄ, men han mÄste dö!
299
00:37:36,384 --> 00:37:39,721
GĂ„ upp med honom.
300
00:37:40,847 --> 00:37:46,436
SÄg du, Clay? Hon har kÀmpaglöd.
Mer Àn alla ni tillsammans.
301
00:37:46,520 --> 00:37:52,442
- Vill du se kÀmpaglöd?
- Jag visste det nÀr du kom tillbaka.
302
00:37:52,526 --> 00:37:55,820
Hörde du nÄt i Baton Rouge?
303
00:37:55,904 --> 00:37:59,366
Om en kvinna uppÀten av en varg?
304
00:37:59,449 --> 00:38:04,829
Hon skrek efter sin son
nÀr jag slet henne i bitar.
305
00:38:24,766 --> 00:38:29,437
Du... Det Àr bra nu. Jag Àr hÀr.
306
00:38:33,275 --> 00:38:39,322
Du hade rÀtt. Jag mÄste
bearbeta mordet pÄ Philip.
307
00:38:39,990 --> 00:38:44,744
- Du var inte inblandad.
- Inte det?
308
00:38:44,828 --> 00:38:49,916
Jag förstörde nÀstan Logans
sista chans att hitta Rachel.
309
00:38:50,959 --> 00:38:54,212
Jag vet inte var mina grÀnser gÄr.
310
00:38:54,296 --> 00:38:58,341
Jag vill att du finner frid.
311
00:38:58,425 --> 00:39:01,303
Jag ocksÄ.
312
00:39:38,798 --> 00:39:43,887
Vi gör upp alla dessa planer,
formulerar strategier-
313
00:39:43,970 --> 00:39:47,974
- och styr vÄr framtid
med machiavelliska medel-
314
00:39:48,058 --> 00:39:52,270
- för att skaffa oss
det som vi vill ha.
315
00:39:52,354 --> 00:39:57,943
Du hade aldrig mage för sÄnt,
till min eviga skam.
316
00:40:04,157 --> 00:40:10,789
Men din plan blev avbruten.
Du tvingades bort frÄn Rochester.
317
00:40:10,872 --> 00:40:14,042
Det var inte en del av planen.
318
00:40:14,125 --> 00:40:17,796
Du uttrycker dig oklart som vanligt.
319
00:40:18,588 --> 00:40:24,427
Du har henne inte.
Du har ingen aning om var hon Àr.
320
00:40:24,511 --> 00:40:28,598
DĂ€rmed har du
inget mer att köpslÄ med.
321
00:40:34,813 --> 00:40:38,900
Du överlever inte det som Àr pÄ vÀg.
322
00:40:42,320 --> 00:40:48,285
Vad som Àn finns dÀr ute - hÀxorna
eller andra som kÀnner till oss-
323
00:40:48,368 --> 00:40:55,167
- dem ska jag ta itu med
för att skydda min flock, min familj.
324
00:40:57,002 --> 00:41:01,089
Och du kommer inte att vara hÀr
för att se det.
325
00:41:01,840 --> 00:41:05,427
Du kommer snart
att göra mig sÀllskap.
326
00:41:06,136 --> 00:41:10,557
I nÀstan hela mitt liv
var jag rÀdd för dig.
327
00:41:11,683 --> 00:41:14,769
Men inte lÀngre.
328
00:41:16,062 --> 00:41:19,649
Försonas med dig sjÀlv, pappa.
329
00:41:19,733 --> 00:41:23,278
Gryningen blir din sista.
330
00:41:42,547 --> 00:41:45,759
- MĂ„r du bra?
- Ja.
331
00:41:45,842 --> 00:41:48,970
Det Àr slut, eller hur?
332
00:41:50,597 --> 00:41:55,060
Malcolm vet ingenting, Logan.
333
00:41:56,269 --> 00:41:59,272
Vi mÄste inse det.
334
00:41:59,356 --> 00:42:03,068
Du hörde hÀxorna.
335
00:42:03,151 --> 00:42:07,531
Killen som attackerade Malcolm...
Hon var i huset.
336
00:42:07,614 --> 00:42:12,410
Han kanske ville ha en varulv
och tog henne.
337
00:42:12,494 --> 00:42:17,833
Vi vÀljer att tro pÄ hÀxorna.
Vi mÄste tro pÄ det som de sÀger:
338
00:42:17,916 --> 00:42:22,087
Att han vill ha Malcolm.
339
00:42:22,170 --> 00:42:25,507
Du ber mig att ge upp hoppet.
340
00:42:28,343 --> 00:42:33,390
Jag ber dig att förbereda dig
för det första.
341
00:42:34,683 --> 00:42:38,812
Du hade blivit
en jÀttebra pappa, Logan.
342
00:42:40,105 --> 00:42:44,943
Du behöver lÀka sÄren.
Det behöver vi alla.
343
00:42:45,026 --> 00:42:52,492
Jag vill att du slutar fly. Det hÀr
Àr ditt hem och vi Àr din familj.
344
00:42:52,576 --> 00:42:56,788
Vi ska hjÀlpa dig
att ta dig igenom det hÀr.
345
00:43:27,277 --> 00:43:30,572
NÄt stÄr inte rÀtt till.
346
00:43:41,583 --> 00:43:46,171
Allt Àr öppet.
Alla dörrar och fönster.
347
00:43:49,132 --> 00:43:51,301
Malcolm!
27161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.