All language subtitles for Baghdad Central s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,015 --> 00:00:03,680 { n8}US Army. Remain calm! 2 00:00:03,720 --> 00:00:05,080 { n8}Who is this girl here? 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,600 Recklessness is not the answer. 4 00:00:07,640 --> 00:00:09,840 Is it reckless to want to see the guilty punished? 5 00:00:09,880 --> 00:00:11,320 And who are the guilty? Temple. 6 00:00:11,360 --> 00:00:15,280 He claims to be building a new Iraq, but all he does is destroy. 7 00:00:21,800 --> 00:00:25,600 My money, my dollars, my future is gone, stolen from my trailer. 8 00:00:26,840 --> 00:00:28,320 Welcome to Iraq. 9 00:00:30,960 --> 00:00:32,120 I want to see him. 10 00:00:32,160 --> 00:00:33,720 You can help him by helping me 11 00:00:33,760 --> 00:00:37,280 to maybe save the life of a young woman down the hall there, Zahra? 12 00:00:37,320 --> 00:00:40,800 Jesus, Frank, we cannot allow her to say one word, you know that. 13 00:00:40,840 --> 00:00:43,320 I will bring you Sawsan. Where is she? 14 00:00:43,360 --> 00:00:46,360 I will find her. You don't know?! 15 00:00:46,400 --> 00:00:48,440 I will find her! 16 00:01:23,480 --> 00:01:25,800 { n8}Yesterday, she was improving. That's what I was told. 17 00:01:25,840 --> 00:01:27,240 { n8}Yesterday, she was improving. 18 00:01:27,280 --> 00:01:30,360 { n8}I'm now and being told something entirely fucking different. 19 00:01:30,400 --> 00:01:32,520 { n8}What I'm asking for is an explanation. 20 00:01:32,560 --> 00:01:35,760 { n8}She was critically wounded and it's taken it's toll unexpectedly. 21 00:01:35,800 --> 00:01:36,880 { n8}Back inside, please. 22 00:01:36,920 --> 00:01:39,200 I want this room shut down. Every item in this room... 23 00:01:39,240 --> 00:01:40,440 Back into bed. 24 00:01:40,480 --> 00:01:43,760 What has happened? Nothing that concerns you or me. 25 00:01:45,920 --> 00:01:47,120 Is it Zahra? 26 00:01:48,480 --> 00:01:50,720 We'll get you prepped and ready. 27 00:01:50,760 --> 00:01:54,840 What if I refuse...dialysis? 28 00:01:54,880 --> 00:01:56,680 Why would you want to do that? 29 00:01:56,720 --> 00:01:58,400 I can't stay here forever. 30 00:01:59,880 --> 00:02:02,440 Soon I will leave and get sick again. 31 00:02:02,480 --> 00:02:05,600 The idea is to make you stronger for when you do leave. 32 00:02:10,080 --> 00:02:12,720 Does anything appear out of place? It does not. 33 00:02:14,200 --> 00:02:16,560 Captain... 34 00:02:16,600 --> 00:02:17,960 ..shit happens. 35 00:02:19,320 --> 00:02:21,240 I want everything that went into her body 36 00:02:21,280 --> 00:02:23,520 bagged, sealed and tagged. 37 00:02:45,120 --> 00:02:46,400 WHISTLE 38 00:03:43,200 --> 00:03:46,200 You have kept the place tidy, I see. 39 00:03:51,440 --> 00:03:52,920 What are you doing here? 40 00:03:53,920 --> 00:03:55,320 What do you want? 41 00:04:00,280 --> 00:04:02,240 I want to help you save Sawsan. 42 00:04:03,360 --> 00:04:04,760 I fear she is lost, Muhsin. 43 00:04:04,800 --> 00:04:06,960 You sent her to work for the Americans. 44 00:04:07,000 --> 00:04:08,400 You put her in danger. 45 00:04:08,440 --> 00:04:11,560 She was inside your home and you did not say. 46 00:04:11,600 --> 00:04:16,280 She walked from your home shooting a rifle and NOW you fear for her? 47 00:04:17,480 --> 00:04:20,640 I will take you to her, I will take you to her now. 48 00:04:22,480 --> 00:04:23,760 That is why I'm here. 49 00:04:25,440 --> 00:04:27,800 But she will not go with you willingly. 50 00:07:59,880 --> 00:08:01,320 OK. 51 00:08:01,360 --> 00:08:05,600 Out the door, across the hall and down the stairs. 52 00:08:05,640 --> 00:08:08,000 A car will be waiting at the end of the street. 53 00:09:48,960 --> 00:09:50,520 GUNSHOT 54 00:09:50,560 --> 00:09:53,200 HE SCREAMS 55 00:10:21,240 --> 00:10:23,040 STARTS ENGINE 56 00:10:57,760 --> 00:10:59,440 IBRAHIM WAILS 57 00:12:46,560 --> 00:12:48,200 TRANSLATION FROM ARABIC: 58 00:13:40,600 --> 00:13:41,880 Sawsan! 59 00:13:45,000 --> 00:13:46,240 Sawsan? 60 00:15:38,680 --> 00:15:40,560 Too late. 61 00:15:40,600 --> 00:15:42,480 She has gone. 62 00:15:42,520 --> 00:15:44,560 They know, but they won't say where. 63 00:15:50,320 --> 00:15:51,720 She spoke of Temple. 64 00:15:53,400 --> 00:15:55,480 She blames Frank Temple. 65 00:15:57,080 --> 00:15:58,320 Like they all do. 66 00:16:27,920 --> 00:16:29,120 Good mornin'. 67 00:16:30,360 --> 00:16:31,840 Is it? 68 00:16:31,880 --> 00:16:33,040 A good morning? 69 00:16:33,080 --> 00:16:34,360 It is. 70 00:16:34,400 --> 00:16:35,520 It's done. 71 00:16:36,640 --> 00:16:39,040 I have a horrible feeling you quite enjoyed it. 72 00:16:40,240 --> 00:16:41,680 It was necessary, I suppose. 73 00:16:41,720 --> 00:16:43,640 100%. 74 00:16:43,680 --> 00:16:47,160 You saved her from the terrors of Abu Ghraib. 75 00:16:47,200 --> 00:16:48,640 Yes. 76 00:16:48,680 --> 00:16:50,840 Maybe we should take out the professor too. 77 00:16:52,440 --> 00:16:54,520 You seem very confident there'll be no fallout. 78 00:16:54,560 --> 00:16:57,640 Of course there'll be no fallout - I guarantee that. 79 00:16:57,680 --> 00:16:59,640 These aren't real people, Frank. 80 00:17:01,640 --> 00:17:04,440 I just want what's mine then I want out of this place. 81 00:17:04,480 --> 00:17:07,200 Your stash is no more. It's gone. 82 00:17:07,240 --> 00:17:10,320 What you do now is stay afloat long enough to build another stash. 83 00:17:10,360 --> 00:17:11,840 Then we both get out of here. 84 00:17:11,880 --> 00:17:13,840 But he has it, Khafaji. 85 00:17:13,880 --> 00:17:15,520 Who else could've taken it? 86 00:17:15,560 --> 00:17:17,960 Frank, there are pallet loads of fucking dollars. 87 00:17:18,000 --> 00:17:19,440 You begin again. 88 00:17:19,480 --> 00:17:20,720 Starting tonight. 89 00:17:23,240 --> 00:17:24,480 I'm hungry. 90 00:17:30,480 --> 00:17:32,360 { n5}TRANSLATION: 91 00:19:37,560 --> 00:19:40,760 Read the signs and be ready! 92 00:19:41,720 --> 00:19:44,800 Read the signs and be ready! 93 00:19:46,080 --> 00:19:47,760 Be prepared. 94 00:19:47,800 --> 00:19:51,280 That way the line will move more quickly. 95 00:19:52,880 --> 00:19:54,400 Read the signs. 96 00:19:55,920 --> 00:19:58,000 Please, be prepared. 97 00:20:50,560 --> 00:20:53,360 This man you saw, did he see you? 98 00:20:53,400 --> 00:20:54,800 Yes. 99 00:20:56,240 --> 00:20:57,800 Do you know him? 100 00:20:57,840 --> 00:20:59,320 I think so. 101 00:20:59,360 --> 00:21:01,640 Which means the hospital is no longer safe. 102 00:21:07,120 --> 00:21:10,920 It is time for us to leave. 103 00:21:10,960 --> 00:21:12,920 All of us. 104 00:21:15,920 --> 00:21:17,040 When? 105 00:21:17,080 --> 00:21:18,680 Tomorrow. 106 00:21:18,720 --> 00:21:20,360 We will get you out tomorrow. 107 00:21:21,720 --> 00:21:23,040 Sawsan? 108 00:21:23,080 --> 00:21:24,280 I will find her. 109 00:21:25,360 --> 00:21:26,520 And then... 110 00:21:28,840 --> 00:21:31,040 ..we will leave as a family. 111 00:22:15,000 --> 00:22:16,680 Inspector... 112 00:22:16,720 --> 00:22:19,280 Aren't you supposed to be out looking for someone? 113 00:22:20,520 --> 00:22:21,800 I went to see Mrouj. 114 00:22:21,840 --> 00:22:22,840 I apologise. 115 00:22:22,880 --> 00:22:23,880 Zahra. 116 00:22:25,720 --> 00:22:28,720 You know she's dead, right? 117 00:22:28,760 --> 00:22:30,800 Which means that somebody intervened. 118 00:22:30,840 --> 00:22:32,560 You will keep that thought to yourself. 119 00:22:32,600 --> 00:22:34,480 Why - because it is inconvenient? 120 00:22:34,520 --> 00:22:37,680 That somebody could walk into a military hospital and intervene? 121 00:22:37,720 --> 00:22:40,240 Because we have yet to establish the facts. 122 00:22:42,240 --> 00:22:44,800 Who has access to the hospital and to Zahra? 123 00:22:44,840 --> 00:22:47,960 Doctors, soldiers, patients. 124 00:22:48,000 --> 00:22:49,400 And mercenaries. 125 00:22:51,640 --> 00:22:53,880 I think you know who was responsible. 126 00:22:56,120 --> 00:22:57,600 With me. 127 00:24:31,240 --> 00:24:35,360 Well, if it isn't Captain Parodi and his newly acquired sidekick. 128 00:24:37,440 --> 00:24:40,440 Is this a bail or a presidential pardon? 129 00:24:45,080 --> 00:24:48,320 Zahra Bastani's body will be put on ice while I request an autopsy. 130 00:24:50,160 --> 00:24:51,960 Are you telling me she's died? 131 00:24:52,000 --> 00:24:54,840 All medical equipment will be preserved and forensically examined. 132 00:24:56,040 --> 00:24:57,920 Forensically examined? 133 00:24:57,960 --> 00:25:00,200 Good luck with that. 134 00:25:00,240 --> 00:25:01,440 Mr Evans? 135 00:25:02,560 --> 00:25:03,560 Correct. 136 00:25:03,600 --> 00:25:04,760 I heard you bumped your head, 137 00:25:04,800 --> 00:25:07,000 which necessitated an overnight stay at the hospital? 138 00:25:07,040 --> 00:25:09,280 I was feeling light-headed, actually. Dizzy. 139 00:25:09,320 --> 00:25:11,560 You were seen coming out of Zahra Bastani's room. 140 00:25:14,600 --> 00:25:15,840 Really? By who? 141 00:25:18,160 --> 00:25:19,880 A nurse. 142 00:25:19,920 --> 00:25:21,840 Well, I don't remember that happening at all. 143 00:25:22,800 --> 00:25:24,680 Light-headed and disorientated. 144 00:25:29,520 --> 00:25:30,680 Mr Clark Kibbert. 145 00:25:32,480 --> 00:25:33,720 God rest his soul. 146 00:25:33,760 --> 00:25:36,080 He was romantically involved with an Iraqi woman who was 147 00:25:36,120 --> 00:25:37,400 working for you, Temple. 148 00:25:37,440 --> 00:25:38,480 EVANS LAUGHS 149 00:25:38,520 --> 00:25:40,680 Well, he might well have had a hard on, but romance? 150 00:25:40,720 --> 00:25:43,920 Her name was Sanaa Hussain, but she called herself Candy. 151 00:25:43,960 --> 00:25:46,280 Her name was Sanaa Hussain? 152 00:25:46,320 --> 00:25:48,560 Are you saying she too is no more? 153 00:25:48,600 --> 00:25:51,440 Where's your evidence of this? 154 00:25:51,480 --> 00:25:54,360 Temple, your days are fucking numbered. 155 00:25:54,400 --> 00:25:56,040 Am I... 156 00:25:56,080 --> 00:25:57,840 Are we being accused of something here? 157 00:25:57,880 --> 00:25:59,920 Fadel al-Bakr. 158 00:25:59,960 --> 00:26:01,680 You keep saying random names. 159 00:26:01,720 --> 00:26:04,400 He's the guy that was found dead in the house belonging 160 00:26:04,440 --> 00:26:05,760 to your department. 161 00:26:05,800 --> 00:26:07,840 He also had links to Hamilton Baker. 162 00:26:07,880 --> 00:26:09,520 Well, never heard of him. 163 00:26:09,560 --> 00:26:11,960 HB employ a shitload of hajis 164 00:26:12,000 --> 00:26:14,400 Fadel al-Bakr was a criminal, 165 00:26:14,440 --> 00:26:17,080 who dealt in slavery and prostitution. 166 00:26:17,120 --> 00:26:19,200 The war did not change him. 167 00:26:19,240 --> 00:26:21,880 What I want to know is who the fuck is looking for the people 168 00:26:21,920 --> 00:26:23,240 who killed my man? 169 00:26:23,280 --> 00:26:24,600 That would be me, Mr Evans. 170 00:26:24,640 --> 00:26:25,840 Well, do it, then! 171 00:26:25,880 --> 00:26:27,320 We got two men done, actually. 172 00:26:27,360 --> 00:26:29,560 One turns up stiff at your fucking front door, 173 00:26:29,600 --> 00:26:31,920 and all you can do is harass me over breakfast! 174 00:26:38,000 --> 00:26:39,440 Do your job, Parodi. 175 00:26:43,680 --> 00:26:44,680 I'll be in touch. 176 00:26:46,120 --> 00:26:47,120 Very soon. 177 00:26:50,160 --> 00:26:51,320 Have a nice day. 178 00:26:55,840 --> 00:26:59,920 Do not believe you're in the clear over your war crimes, inspector. 179 00:26:59,960 --> 00:27:01,640 There will be consequences. 180 00:27:03,360 --> 00:27:05,640 There are always consequences, Mr Temple. 181 00:27:25,200 --> 00:27:27,440 MUFFLED SHOUTING 182 00:27:36,160 --> 00:27:37,520 KNOCK AT DOOR 183 00:27:48,080 --> 00:27:49,760 { n5}TRANSLATION: 184 00:30:07,120 --> 00:30:08,600 Miss Ford? 185 00:30:10,360 --> 00:30:11,440 Inspector. 186 00:30:14,360 --> 00:30:17,480 Miss Ford, I have decided it is no longer safe for Mrouj to 187 00:30:17,520 --> 00:30:18,720 remain at the hospital. 188 00:30:19,800 --> 00:30:20,880 I'm sorry to hear that. 189 00:30:20,920 --> 00:30:22,880 Her treatment was going so well. 190 00:30:22,920 --> 00:30:25,960 She will be travelling to Jordan with her aunt and uncle. 191 00:30:26,000 --> 00:30:27,520 They will meet her at the checkpoint. 192 00:30:27,560 --> 00:30:29,600 You're telling me this why? 193 00:30:29,640 --> 00:30:32,600 She is required to be escorted from her bed to the gate, yes? 194 00:30:32,640 --> 00:30:35,200 Yes. 195 00:30:35,240 --> 00:30:39,360 Which is why you would not be breaking any rules, 196 00:30:39,400 --> 00:30:42,640 if you walked her to the checkpoint, 197 00:30:42,680 --> 00:30:43,880 waved goodbye. 198 00:30:45,080 --> 00:30:46,680 I cannot do that. 199 00:30:46,720 --> 00:30:51,240 Unless they think Mrouj is still here, 200 00:30:51,280 --> 00:30:52,520 we cannot leave. 201 00:30:54,120 --> 00:30:56,680 You're planning on not being around, inspector? 202 00:30:58,680 --> 00:31:00,800 Will you help me, Miss Ford? 203 00:31:00,840 --> 00:31:02,200 What's going on? 204 00:31:04,840 --> 00:31:06,560 You trust me with your daughter, 205 00:31:06,600 --> 00:31:07,680 trust me with the truth. 206 00:31:07,720 --> 00:31:09,240 What's going on? 207 00:31:09,280 --> 00:31:10,760 Mr Temple is a criminal. 208 00:31:10,800 --> 00:31:12,880 His safe houses are not safe houses, 209 00:31:12,920 --> 00:31:15,320 and his salary is not his only source of income. 210 00:31:15,360 --> 00:31:16,680 But you already knew this. 211 00:31:18,160 --> 00:31:19,440 And he's a threat. 212 00:31:19,480 --> 00:31:20,600 To you? 213 00:31:20,640 --> 00:31:21,840 And to Mrouj. 214 00:31:24,840 --> 00:31:26,760 Can you help me, Miss Ford? 215 00:31:27,840 --> 00:31:28,920 With Mrouj? 216 00:31:30,000 --> 00:31:31,080 I'm not sure. 217 00:31:38,640 --> 00:31:40,240 He's been released. Did you see? 218 00:31:41,640 --> 00:31:43,160 Yes. 219 00:31:43,200 --> 00:31:45,360 Released into the care of Captain Parodi. 220 00:31:46,680 --> 00:31:48,480 At the request of Captain Parodi. 221 00:31:50,640 --> 00:31:52,800 Your evidence has been ignored. 222 00:31:52,840 --> 00:31:54,040 What do you want? 223 00:31:56,560 --> 00:31:59,400 Are you not in the slightest bit pissed off? 224 00:31:59,440 --> 00:32:01,400 They're not taking you seriously here. 225 00:32:03,040 --> 00:32:05,040 If it's justice you want, 226 00:32:05,080 --> 00:32:07,800 I'd suggest you take matters into your own hands. 227 00:32:11,760 --> 00:32:14,080 You must know someone... 228 00:32:14,120 --> 00:32:18,560 ..who would rid the world of Inspector Khafaji for... 229 00:32:18,600 --> 00:32:20,160 ..$1,000 US. 230 00:32:23,480 --> 00:32:26,200 He's laughing at us. He's laughing at your family. 231 00:32:29,120 --> 00:32:30,280 5,000. 232 00:32:32,480 --> 00:32:33,840 That much? 233 00:32:35,000 --> 00:32:38,320 If it was me paying, I wouldn't go higher than two. 234 00:32:38,360 --> 00:32:40,520 That would be my absolute ceiling, 235 00:32:40,560 --> 00:32:41,920 because that's all I have. 236 00:32:48,400 --> 00:32:49,600 Who would miss him? 237 00:32:53,120 --> 00:32:54,160 Agreed. 238 00:33:23,995 --> 00:33:25,755 DOORS OPEN AND CLOSE 239 00:33:37,700 --> 00:33:38,940 Why are we here? 240 00:33:38,980 --> 00:33:40,900 To think, Inspector. To focus. 241 00:33:42,700 --> 00:33:45,020 To remind myself what it is I'm investigating. 242 00:33:48,340 --> 00:33:49,500 To rise above. 243 00:34:03,500 --> 00:34:05,860 They found Fadel al�Bakr there, shot dead. 244 00:34:07,220 --> 00:34:08,940 And up to their point of entry. 245 00:34:08,980 --> 00:34:10,820 They being my primary target. 246 00:34:16,300 --> 00:34:17,900 Two parties come to the house. 247 00:34:19,660 --> 00:34:21,020 One interrupts the other. 248 00:34:21,060 --> 00:34:22,100 Yes? 249 00:34:23,660 --> 00:34:25,820 Zahra Boustani was a part of one group. 250 00:34:27,220 --> 00:34:28,220 Who are they? 251 00:34:29,420 --> 00:34:32,180 They had already killed Kibbert. 252 00:34:32,220 --> 00:34:34,900 And were in the process of delivering him to the house. 253 00:34:36,260 --> 00:34:39,580 A message, yes, but also an attempt to kill again. 254 00:34:40,700 --> 00:34:43,420 Candy and Zahra Boustani were part of a group 255 00:34:43,460 --> 00:34:46,300 who abducted, tortured and killed a US civilian. 256 00:34:46,340 --> 00:34:48,380 An accountant. An innocent. 257 00:34:49,780 --> 00:34:52,660 That's the very definition of a terrorist cell. 258 00:34:52,700 --> 00:34:54,900 That's all my superiors can see. 259 00:34:54,940 --> 00:34:57,620 And who can blame me for believing your daughter Sawsan 260 00:34:57,660 --> 00:34:59,740 is a part of that cell? 261 00:34:59,780 --> 00:35:02,060 What is the significance of this house? 262 00:35:02,100 --> 00:35:05,340 I would say this is the house where Candy was attacked. 263 00:35:05,380 --> 00:35:07,740 And I would say there are other houses. 264 00:35:07,780 --> 00:35:09,460 And you'd be right. 265 00:35:09,500 --> 00:35:11,780 There are several. Numerous. 266 00:35:11,820 --> 00:35:13,540 Temple provides the houses, 267 00:35:13,580 --> 00:35:15,100 Evans is security, 268 00:35:15,140 --> 00:35:18,100 and Fadel al�Bakr, I'd assume, provided the women. 269 00:35:18,140 --> 00:35:19,580 But they're not insurgents. 270 00:35:29,020 --> 00:35:30,340 HE SIGHS 271 00:35:31,980 --> 00:35:34,580 Zubeida Rashid, the university professor. 272 00:35:34,620 --> 00:35:35,660 Do you know her? 273 00:35:37,380 --> 00:35:38,580 Yes. 274 00:35:38,620 --> 00:35:40,020 She was the go-to person 275 00:35:40,060 --> 00:35:43,140 for the recruitment of translators and interpreters. 276 00:35:43,180 --> 00:35:46,300 Including Zahra Boustani, Sanaa Hussain, 277 00:35:46,340 --> 00:35:48,500 and Sawsan al-Khafaji. 278 00:35:48,540 --> 00:35:50,620 She has since left her post, taking with her 279 00:35:50,660 --> 00:35:52,220 her records and files. 280 00:35:52,260 --> 00:35:54,180 She's erased herself. 281 00:35:54,220 --> 00:35:56,980 She's now a nameplate on a door. That's it. 282 00:35:58,380 --> 00:36:00,660 I'm thinking she could be more than a teacher. 283 00:36:00,700 --> 00:36:02,500 A mentor, maybe? 284 00:36:04,100 --> 00:36:05,460 I've met her. 285 00:36:07,260 --> 00:36:09,460 She's an impressive woman. 286 00:36:09,500 --> 00:36:11,340 And young minds are impressionable. 287 00:36:12,740 --> 00:36:15,540 Zubeida Rashid did not kill Zahra Boustani. 288 00:36:15,580 --> 00:36:19,060 But she's responsible for bringing all three girls into the Green Zone. 289 00:36:19,100 --> 00:36:21,060 Candy, Laura and Susie. 290 00:36:21,100 --> 00:36:25,300 She could be progress. She could be the head of the snake. 291 00:36:25,340 --> 00:36:26,420 Impressive, you say? 292 00:36:27,620 --> 00:36:28,620 Yes. 293 00:36:29,940 --> 00:36:30,940 A leader? 294 00:36:32,420 --> 00:36:34,540 Yes, I would say that she is. 295 00:36:34,580 --> 00:36:36,180 A Ba'athist? 296 00:36:36,220 --> 00:36:38,220 To hold such a position at the university 297 00:36:38,260 --> 00:36:39,820 you would have to be a party member. 298 00:36:41,540 --> 00:36:42,580 Find her. 299 00:36:44,180 --> 00:36:45,580 And if I do find her? 300 00:36:45,620 --> 00:36:48,540 Would that mean that Sawsan becomes less important? 301 00:36:48,580 --> 00:36:50,340 Possibly. 302 00:36:50,380 --> 00:36:52,620 Find neither and you're useless to me. 303 00:36:52,660 --> 00:36:55,420 I can't help Mrouj and I can't help you. 304 00:36:55,460 --> 00:36:57,460 Temple and Evans have started something 305 00:36:57,500 --> 00:37:00,140 that threatens everybody's safety. 306 00:37:00,180 --> 00:37:01,740 If this cell wants revenge, 307 00:37:01,780 --> 00:37:04,380 they'll keep going till they get it. 308 00:37:04,420 --> 00:37:06,980 My priority is to identify and eliminate 309 00:37:07,020 --> 00:37:09,380 any threat to my own people. 310 00:37:09,420 --> 00:37:10,860 I will not lose sight of that. 311 00:37:12,900 --> 00:37:16,660 Just when I'm standing on this fucking rooftop 312 00:37:16,700 --> 00:37:18,820 for a better view. 313 00:37:18,860 --> 00:37:20,820 DISTANT ALARMS RING 314 00:37:25,900 --> 00:37:28,020 This morning's roll call. 315 00:37:29,260 --> 00:37:30,300 No flags. 316 00:37:36,420 --> 00:37:39,540 I want you on a leash, Inspector. I want you on-call. 317 00:37:41,220 --> 00:37:43,700 Keep it charged and switched on at all times. 318 00:37:48,260 --> 00:37:50,060 For the sake of your daughters, 319 00:37:50,100 --> 00:37:51,660 bring me Zubeida Rashid. 320 00:38:23,180 --> 00:38:25,740 Sir, phone call from the Palace. 321 00:38:25,780 --> 00:38:27,860 It's the babe from CA. 322 00:38:27,900 --> 00:38:29,300 Parodi. 323 00:38:29,340 --> 00:38:30,860 Sir, it's Megan Ford. 324 00:38:30,900 --> 00:38:34,300 I have the roll call you requested in front of me. 325 00:38:34,340 --> 00:38:36,860 It makes for very interesting reading. 326 00:38:36,900 --> 00:38:38,420 Apparently, Laura, 327 00:38:38,460 --> 00:38:40,020 AKA Zahra Boustani, 328 00:38:40,060 --> 00:38:42,820 passed through checkpoint three this very morning. 329 00:38:42,860 --> 00:38:45,020 Thank you. I'll deal with it from here. 330 00:38:45,060 --> 00:38:46,540 We've got an intruder. 331 00:38:46,580 --> 00:38:47,780 Girl number three. 332 00:38:51,260 --> 00:38:53,740 DRAMATIC MUSIC 333 00:38:56,380 --> 00:38:58,660 ALARMS RING 334 00:38:58,700 --> 00:39:00,780 Thank you for your cooperation. 335 00:39:02,060 --> 00:39:04,020 This is a routine security check. 336 00:39:04,060 --> 00:39:06,980 HE SHOUTS IN ARABIC We'll soon get you back to work. 337 00:39:07,020 --> 00:39:08,700 This is a routine security check. 338 00:39:08,740 --> 00:39:10,820 Everybody please leave your stations. 339 00:39:10,860 --> 00:39:12,460 This won't take long. 340 00:39:12,500 --> 00:39:13,820 Move! Move! 341 00:39:13,860 --> 00:39:16,100 ALARMS BLARE 342 00:39:33,620 --> 00:39:36,220 All right, everybody. IDs out. 343 00:39:36,260 --> 00:39:38,460 ALARMS CONTINUE 344 00:39:45,660 --> 00:39:47,660 INDISTINCT CHATTER 345 00:39:54,740 --> 00:39:56,860 SUSPENSEFUL MUSIC 346 00:40:29,340 --> 00:40:31,340 MUSIC STOPS 347 00:41:36,660 --> 00:41:38,180 GRUNTS 348 00:41:48,860 --> 00:41:49,860 HE CRIES OUT 349 00:41:51,620 --> 00:41:52,900 CRASHING 350 00:41:52,940 --> 00:41:54,300 Stop! Stop it! 351 00:41:58,340 --> 00:41:59,940 Ah! 352 00:41:59,980 --> 00:42:01,380 Fuck! 353 00:42:04,460 --> 00:42:06,220 HE GROANS 354 00:42:09,140 --> 00:42:11,100 SHE GRUNTS 355 00:42:14,060 --> 00:42:16,140 BOTH GRUNTING 356 00:42:22,820 --> 00:42:24,660 PANTING 357 00:42:33,980 --> 00:42:35,780 Ow! Fuck! 358 00:42:50,260 --> 00:42:52,260 HE PANTS 359 00:42:56,420 --> 00:42:58,060 HE GRUNTS 360 00:43:06,780 --> 00:43:09,340 SHE SCREAMS 361 00:43:09,380 --> 00:43:11,220 Fucking bitch. 362 00:43:13,820 --> 00:43:15,780 PHONE BEEPS 363 00:43:17,340 --> 00:43:19,220 Douglas, I need an extraction. 364 00:43:24,940 --> 00:43:25,940 Captain. 365 00:43:27,820 --> 00:43:29,300 Captain, I would like to know why 366 00:43:29,340 --> 00:43:31,220 you are protecting a known Ba'athist 367 00:43:31,260 --> 00:43:32,500 and friend of the regime. 368 00:43:34,500 --> 00:43:36,700 May I see your ID, please? 369 00:43:36,740 --> 00:43:40,420 Your favourite policeman is responsible for the arrest, torture 370 00:43:40,460 --> 00:43:42,540 and execution of my father and my brother. 371 00:43:44,940 --> 00:43:46,060 Your ID, please. 372 00:43:50,140 --> 00:43:51,340 With my weapon permit. 373 00:43:56,820 --> 00:43:58,380 Thank you. 374 00:43:58,420 --> 00:44:00,460 I'm sure you have important business to get to. 375 00:44:02,660 --> 00:44:05,700 Identifying those loyal to Saddam is my business. 376 00:44:12,860 --> 00:44:15,340 What now? You have your assignment. 377 00:44:15,380 --> 00:44:17,860 You find Zubeida Rashid and we arrest her. 378 00:44:17,900 --> 00:44:20,100 I would rather be looking for Temple. 379 00:44:20,140 --> 00:44:23,140 The intruder is here for one man only... You have your assignment. 380 00:44:23,180 --> 00:44:25,300 What if she finds him? 381 00:44:25,340 --> 00:44:27,660 What if he attacks her, huh? 382 00:44:27,700 --> 00:44:29,420 What then? She will be unarmed. 383 00:44:29,460 --> 00:44:31,500 This is my domain. She's my problem. 384 00:44:31,540 --> 00:44:33,180 She's my daughter. 385 00:44:33,220 --> 00:44:36,460 Which is exactly why you need to exit the Green Zone immediately. 386 00:44:36,500 --> 00:44:38,540 You do your job, I'll do mine. 387 00:44:38,580 --> 00:44:40,300 You find me Zubeida Rashid. 388 00:44:48,220 --> 00:44:49,780 HE SIGHS 389 00:45:09,620 --> 00:45:11,100 She tried to fucking kill me, 390 00:45:11,140 --> 00:45:13,340 like I'm responsible for the fucking war. 391 00:45:13,380 --> 00:45:15,180 I came here to help. 392 00:45:15,220 --> 00:45:17,940 Your certain she's his daughter? Yes, no question. 393 00:45:19,820 --> 00:45:21,500 We need to get her out of here. 394 00:45:21,540 --> 00:45:23,620 And wipe the slate clean. 395 00:45:24,780 --> 00:45:26,260 Gonna reclaim my money. 396 00:45:26,300 --> 00:45:30,060 Resign and get out of this shithole once and for all. 397 00:45:30,100 --> 00:45:31,380 Write a fucking book. 398 00:45:33,340 --> 00:45:37,180 Iraq: After The Bombs Stopped Falling 399 00:45:37,220 --> 00:45:38,820 by Francis Paul Temple. 400 00:45:43,540 --> 00:45:44,780 Goodnight, sweetheart. 401 00:45:44,830 --> 00:45:49,380 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.