Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,101 --> 00:00:15,730
BESAMOS LAS MANOS
2
00:00:16,021 --> 00:00:18,489
Adaptaci�n de la novela de
Vittorio Schiraldi
3
00:01:29,901 --> 00:01:32,813
No te preocupes - Estar� de vuelta pronto.
4
00:02:07,061 --> 00:02:10,815
Stefano, no quiero que vayas
a esa reuni�n...
5
00:02:12,701 --> 00:02:14,373
Tengo miedo.
6
00:02:29,701 --> 00:02:32,852
Vistete; tomaras fr�o.
7
00:02:34,701 --> 00:02:38,137
Stefano, �no puedes decirme al menos
a qui�n vas a ver?
8
00:02:38,261 --> 00:02:40,217
Tr�eme los otros pantalones.
9
00:02:53,501 --> 00:02:54,775
Ahora, ponetelos.
10
00:02:56,661 --> 00:03:00,097
- �Yo?
- Coraje; ponetelos.
11
00:03:00,661 --> 00:03:01,730
Vamos.
12
00:03:11,741 --> 00:03:14,016
Ahora m�rate en el espejo.
13
00:03:15,701 --> 00:03:20,650
Stefano, No entiendo.
Qu� quieres hacer?
14
00:03:20,741 --> 00:03:24,131
Vamos, mirate en el espejo.
15
00:03:24,941 --> 00:03:28,980
- �Te gustan como te quedan?
- No.
16
00:03:28,981 --> 00:03:32,371
�Por qu� me los hiciste probar.?
No me van son largos.
17
00:03:34,541 --> 00:03:38,216
Exactamente. Ellos no te van porque son los mios.
18
00:03:38,461 --> 00:03:40,895
Porque yo soy el que llevo los
pantalones en esta familia,
19
00:03:40,941 --> 00:03:45,492
y no quiero volver a ver que lo lleven
ellos de nuevo. Ahora vuelve a la cama.
20
00:03:45,501 --> 00:03:47,537
Pero tu ...
21
00:03:48,421 --> 00:03:51,094
�Ninguna pregunta, eh?
22
00:05:11,301 --> 00:05:13,053
Stefano Ferrante!
23
00:06:56,061 --> 00:06:58,575
�D�nde est� su marido, se�ora Ferrante?
24
00:07:00,461 --> 00:07:02,053
No lo se.
25
00:07:02,541 --> 00:07:05,294
��l no le dijo a d�nde iba anoche?
26
00:07:05,661 --> 00:07:08,937
Ten�a una cita con alguien.
�Con qui�n?
27
00:07:10,421 --> 00:07:15,176
Mi marido no me dice a d�nde va,
ni lo que �l va a hacer.
28
00:07:15,781 --> 00:07:18,853
Dice que sus asuntos son asuntos de hombres.
29
00:07:18,941 --> 00:07:22,172
S�, por supuesto, '' cosas de hombres ''.
30
00:07:22,941 --> 00:07:27,014
�Se�ora, sabe por la hicimos venir aqui ?
31
00:07:27,661 --> 00:07:29,333
No, no lo se.
32
00:07:30,221 --> 00:07:32,212
�Por qu� me han tra�do aqu�?
33
00:07:34,541 --> 00:07:36,975
�D�nde est� mi marido?
34
00:07:39,141 --> 00:07:42,611
- �D�nde est� mi marido?
- No necesito explicarselo usted,
35
00:07:42,781 --> 00:07:43,930
usted lo sabe tan bien como yo.!
36
00:07:43,941 --> 00:07:46,899
De lo contrario, �por qu� diablos est�
vestida de luto?
37
00:07:51,341 --> 00:07:53,411
�No!
38
00:07:53,981 --> 00:07:57,132
�No! Stefano!
39
00:07:57,941 --> 00:08:02,731
D�jenme ir! D�jenme ir!
40
00:08:20,181 --> 00:08:21,694
S�quenla de aqu�.
41
00:08:34,701 --> 00:08:35,690
Estan enfermos!
42
00:08:35,701 --> 00:08:40,775
�Quieren algo m�s de tomar una foto de �l?
43
00:09:46,501 --> 00:09:52,178
Gaspare Ardizzone ... �para qui�n trabajas?
44
00:09:52,181 --> 00:09:55,776
Bileggi. �l trabaja para Don Santino Bileggi.
45
00:09:55,781 --> 00:09:58,420
- �Lo conoces?
- T� lo has visto antes.
46
00:09:58,941 --> 00:10:01,978
�No lo recuerdas?
Fue en la boda de Stefano.
47
00:10:02,141 --> 00:10:08,819
Uno con el cabello negro.
Ellos lo llaman 'El Tunecino'. El Tunecino ...
48
00:10:09,141 --> 00:10:11,018
'' El Tunecino '' ...
49
00:10:13,101 --> 00:10:17,458
- �D�nde est�n mis hijos?
- Esperando. Llamo a Massino?
50
00:10:17,461 --> 00:10:19,770
No, no a �l.
51
00:10:27,061 --> 00:10:31,373
- �Le puedo decir algo?
- Qu� es?
52
00:10:31,581 --> 00:10:34,175
No se trata s�lo una cosa,
Don Angelino ...
53
00:10:40,501 --> 00:10:42,059
Don Angelino!
54
00:10:43,581 --> 00:10:47,779
Don Angelino ...
asesinaron a mi marido!
55
00:10:49,221 --> 00:10:57,617
Lo mataron como ...
como ... un perro en la calle!
56
00:11:01,581 --> 00:11:05,859
Le dije tantas veces �vendamos
esa tierra.!
57
00:11:06,461 --> 00:11:13,856
''Vendamosla'', y el me repond�a:
58
00:11:13,861 --> 00:11:18,093
''�No! Ellos no me dan miedo!
59
00:11:18,101 --> 00:11:25,689
''Ellos saben muy bien que soy hijo
de Don Angelino Ferrante!''
60
00:11:26,661 --> 00:11:34,090
Y en cambio, lo asesinaron!
61
00:11:34,141 --> 00:11:38,612
Asesinaron al hijo de
Don Ferrante Angelino!
62
00:11:56,301 --> 00:12:02,376
D�gale a su hijo, Massino, que la lleve a su casa,
que la proteja como si fuera mi hija.
63
00:12:44,501 --> 00:12:48,813
Esto esta bien. Por favor don Angelino tomamos
una fotografia con toda la familia.
64
00:12:48,821 --> 00:12:50,095
Claro.
65
00:12:52,701 --> 00:12:54,339
Masini, veni.
66
00:12:54,781 --> 00:12:57,136
Esta bien.
67
00:13:00,861 --> 00:13:02,579
Gracias. Es suficiente.
68
00:13:03,981 --> 00:13:06,256
�Espera! Toma una de nosotros dos.
69
00:13:06,301 --> 00:13:07,654
�Sonr�an!
70
00:14:13,501 --> 00:14:17,779
- Mi amigo, saludos.
- Don Angelino, �c�mo est�s?
71
00:14:17,981 --> 00:14:21,530
Gracias por venir,
y tambi�n por traer a mi hijo.
72
00:14:21,541 --> 00:14:26,296
Ya sabes, Angelino, Am�rica est� muy lejos,
pero los amigos siempre est�n cerca.
73
00:14:26,581 --> 00:14:29,379
Los hijos, Angelino, son mejores
que todos los dem�s.
74
00:14:29,621 --> 00:14:32,579
- �Quieres un cigarro? �No?
- No, gracias, yo no fumo.
75
00:14:32,581 --> 00:14:35,891
Son demasiado grandes.
Prefiero cosas comunes.
76
00:14:36,261 --> 00:14:42,211
Pap�, usted debe pensar en ir a Am�rica.
podr�a Se podrian hacer grandes cosas all�.
77
00:14:42,221 --> 00:14:44,052
Negocios, sabes ?.
78
00:14:44,061 --> 00:14:47,371
�No o�ste lo que dijo Palazzolo?
Am�rica esta demasiado lejos.
79
00:14:47,381 --> 00:14:49,019
Tal vez Don Emilio Grisanti se
interesaa??en tus propuestas.
80
00:14:49,021 --> 00:14:53,333
- Habl� con el.
- �Que se trata de hacer dinero ?!
81
00:14:54,261 --> 00:14:58,539
Don Grisanti, cuando trate conmigo ser� seimpre
para hacer dineros.
82
00:14:58,781 --> 00:15:01,375
Luciano, nadie hace dinero.
Ellos lo toman.
83
00:15:01,381 --> 00:15:03,656
Bien dicho, Angelino. Tu lo tomas!
84
00:15:17,701 --> 00:15:21,899
- Oye, Massimo, cuando te vas a casar?
- �Qui�n sabe?
85
00:15:21,901 --> 00:15:25,177
Vamos! Eres demasiado serio,
no sos como tu hermano Stefano.
86
00:15:25,181 --> 00:15:27,490
Viste cuantas muchachas lindos hay.
87
00:15:29,181 --> 00:15:31,934
Ten cuidado las mujeres son hermosas,
pero peligrosas.
88
00:15:31,981 --> 00:15:34,700
Vete, Toto.
Ve y molestar a algunas mujeres, andate!
89
00:15:34,701 --> 00:15:38,580
- Huele, huele ... �puedes oler
este agradable perfume? - Par�!
90
00:15:38,621 --> 00:15:42,011
- �En qu� te hace pensar?
- Que has estado tocando a la ramera de tu hermana!
91
00:15:43,821 --> 00:15:47,780
- Dale esto a don Angelino, mientras antes que se enfrie.
- No te preocupes, no se va enfriar.
92
00:15:49,541 --> 00:15:53,056
Bravo, bravo! Mis felicitaciones al chef.
93
00:15:53,261 --> 00:15:55,900
Tres hurras por el chef!
94
00:15:56,101 --> 00:16:01,494
Es inteligente, decente y est� lleno de amor
y respeto!
95
00:16:02,421 --> 00:16:05,652
El primer bocado es siempre para la
persona m�s importante, �no?
96
00:16:06,221 --> 00:16:09,293
Tienes raz�n a respetar la
jerarqu�a, Luca ...
97
00:16:09,301 --> 00:16:12,452
especialmente cuando tienes pescado a la parrilla.
98
00:16:13,821 --> 00:16:15,937
Qu� pasa?
El cocinero no responde?
99
00:16:17,061 --> 00:16:21,134
Y cuando voy a poder comer
un poco de este pescado, Luca?
100
00:16:24,941 --> 00:16:29,253
Tu, Gaspare Ardizzone pez espada no vas a comer.
101
00:16:29,741 --> 00:16:34,371
- Es que no le ser�a saludable.
- �Estas seguro de eso?
102
00:16:34,661 --> 00:16:37,050
Te he dicho, que te va hacer mal.
103
00:16:37,501 --> 00:16:41,574
Bueno, dices que me va hacer mal,
entonces no lo como.
104
00:16:41,581 --> 00:16:44,778
Yo a los amigos los le respeto las opiniones,
tu lo sabes, Luca?
105
00:16:46,221 --> 00:16:51,693
Y por eso, el pescado mio cometelo t�, Luca.
106
00:16:51,701 --> 00:16:55,057
Recuerda esto, Luca.
Mis mejores deseos a los reci�n casados.
107
00:16:58,141 --> 00:17:01,770
La vejez, Angelino ... la vejez.
108
00:17:01,901 --> 00:17:07,294
Me parece siempre fr�o �ltimamente.
T� entiendes?
109
00:17:07,741 --> 00:17:14,010
S�lo los j�venes no sienten el fr�o, Santino.
Eso es porque tienen la sangre caliente.
110
00:17:14,981 --> 00:17:22,535
Los jovenes de hoy est�n tienen sangre demasiado caliente, Angelino,
ese es el verdadero problema.
111
00:17:22,541 --> 00:17:25,294
Los jovenes ser�n siempre jovenes.
112
00:17:31,061 --> 00:17:33,177
�Quieres una copa de vino?
113
00:17:37,501 --> 00:17:41,096
Para nuestra salud, Santino.
Que la necesitamos.
114
00:17:44,101 --> 00:17:51,291
Los jovenes de hoy tienen la cabeza demasiado caliente, i>
ese es el verdadero problema. I>
115
00:17:59,381 --> 00:18:02,976
Todos conocemos a Gaspare Ardizzone ...
116
00:18:03,981 --> 00:18:08,293
todos... Bileggi's es la compa��a de que est� comprando
por toda la zona terrenos para construir.
117
00:18:08,301 --> 00:18:11,054
Un negocio que no nos import� hasta
ayer.
118
00:18:11,581 --> 00:18:19,499
Pero no sabemos si fue el propio Don Santino,
que quer�a tener en sus manos la tierra de Stefano.
119
00:18:20,101 --> 00:18:23,252
Por lo tanto, sugiero precauci�n.
120
00:18:23,261 --> 00:18:26,059
Creo que debemos tener la mediaci�n
de ...
121
00:18:26,101 --> 00:18:30,379
la familia Grisanti, antes de
iniciar una guerra.
122
00:18:32,021 --> 00:18:36,378
Has estado viviendo en los Estados Unidos por mucho tiempo y
has olvidado c�mo funcionan las cosas aqu�!
123
00:18:37,381 --> 00:18:42,933
Billegi, Ardizzone, son uno y lo mismo.
Ellos no hacen tratos con nadie.
124
00:18:43,221 --> 00:18:47,533
Esto no tiene nada que ver con Billegi.
Absolutamente nada.
125
00:18:50,661 --> 00:18:53,175
Por esa raz�n de deber�amos
tratar con ellos.
126
00:18:53,181 --> 00:18:59,131
Claro, y cuantos de nosotros moriremos,
mientras se negocia con Grisanti?
127
00:18:59,301 --> 00:19:02,259
�Debo demostrar a alguno que no soy un cobarde
y que no tengo miedo?
128
00:19:02,261 --> 00:19:06,140
Entonces voy a ocuparme ya personalmente
de Ardizzone.
129
00:19:06,221 --> 00:19:11,659
Tu no tienes que demostrar nada.
Mis hijos no tienen miedo de nada ni de nadie.
130
00:19:11,661 --> 00:19:16,974
Si no ellos no ser�an mis hijos.
131
00:19:17,701 --> 00:19:21,535
En cualquier caso, ya han decidido
c�mo vamos a proceder.
132
00:19:22,021 --> 00:19:25,331
No hay que hacer ninguna represalia.
133
00:19:25,741 --> 00:19:32,738
Nosotros los Ferrantes no tenemos que hacer la guerra
a estos ... estos Ardizzone.
134
00:19:32,741 --> 00:19:34,379
No vale la pena.
135
00:19:35,181 --> 00:19:39,652
El funeral se celebrar� ma�ana.
Despu�s de eso, tu te vas a Nueva York.
136
00:19:39,861 --> 00:19:42,659
Tu visita a Billegi en el hospital y hablas con �l.
137
00:19:42,661 --> 00:19:45,129
�l es el que tiene que conformarse con esto.
138
00:19:45,781 --> 00:19:50,491
Tu arreglas todo lo del funerale. No quiero un
gran cantidad de flores, solo las de la familia.
139
00:19:50,501 --> 00:19:54,938
Aseg�rate de que se invita a todos sus amigos y a,
lo m�s importante, Luca,
140
00:19:54,941 --> 00:19:58,695
hasta que tengamos una respuesta de
Don Santino,...
141
00:19:58,701 --> 00:20:03,900
o quiero ning�n derramamiento de sangre,
Est� claro? Diganselo a los dem�s.
142
00:20:05,901 --> 00:20:08,779
- Tu que haces, no vas a comer algo?
- No tengo hambre.
143
00:20:09,501 --> 00:20:12,538
- �Quieres mantener la linea?
- Simplemente no tengo hambre, Gaspare.
144
00:20:13,181 --> 00:20:15,058
Yo tampoco!
145
00:20:22,101 --> 00:20:25,980
- �Te preocupa algo, Gaspare?
- �Yo, preocupado?
146
00:20:28,421 --> 00:20:32,255
Todav�a no conoces a tu mejor!
�Yo, preocupado?
147
00:20:33,221 --> 00:20:36,418
�Es otra gente que se debe preocupar
es don Angelino!
148
00:20:36,421 --> 00:20:40,812
��l y su familia deben preocuparse!
149
00:20:41,221 --> 00:20:44,179
Don Santino Billegi tambi�n debe
estar muy preocupado.
150
00:20:44,581 --> 00:20:47,379
Pero en cambio, �l est� enojado conmigo.
151
00:20:47,381 --> 00:20:51,932
Es s�lo un hombre viejo y enfermo.
Est� enfermo y muy viejo.
152
00:20:51,941 --> 00:20:57,652
Se debe cuidar, para curarse porque
es viejo y enfermo, y podr�a morir en cualquier momento.
153
00:20:57,821 --> 00:21:00,574
En vez, �l cree est� enojado conmigo.!
154
00:21:00,941 --> 00:21:05,457
Tambi�n Stefano Ferrante estaba enojado conmigo. �Sabes lo que decia?
155
00:21:05,461 --> 00:21:10,091
Que deb�amos respetalo, porque
era el hijo de don Angelino.
156
00:21:10,541 --> 00:21:12,452
Pero quienes son!
157
00:21:12,621 --> 00:21:17,775
Se supone que debemos respetar el hijo de Stefano,
porque �l es el nieto de don Angelino?
158
00:21:17,981 --> 00:21:20,541
�Qui�n demonios se cree que es,
este don Angelino Ferrante?
159
00:21:20,821 --> 00:21:23,733
La monarqu�a ha terminado! Terminada!
160
00:21:24,061 --> 00:21:27,053
Y sin embargo, el peque�o bastardo crey�
pod�a re�rse en mi cara!
161
00:21:27,061 --> 00:21:29,621
''�Yo soy el hijo de don Angelino!''
162
00:21:29,941 --> 00:21:35,698
�Sabes lo que significa don Angelino a m�?
�Nada! Eso es lo que quiere decir!
163
00:21:38,221 --> 00:21:39,734
A d�nde vas?
164
00:21:40,781 --> 00:21:44,774
No te dicho que te vayas?
�Regresar aqu�!
165
00:21:45,981 --> 00:21:48,176
Soy tu marido.
166
00:21:50,541 --> 00:21:53,180
Qu� es lo que quieres de m�?
167
00:21:58,021 --> 00:22:00,979
Ahora quiero que desnudes.
168
00:22:33,261 --> 00:22:35,536
Tu no est�s de acuerdo, �verdad?
169
00:22:36,781 --> 00:22:37,657
No ...
170
00:22:38,821 --> 00:22:43,053
Sabemos qui�n lo hizo, y si tocamos
Ardizzone, ellos sabr�n por qu�.
171
00:22:43,141 --> 00:22:45,211
No tenemos que responder ante nadie.
172
00:22:46,941 --> 00:22:50,536
No te debes equivocar de que eres mi nieto
...
173
00:22:50,541 --> 00:22:54,056
entonces ser� yo qui�n tendr� que responder,
porque va a ser hecho en mi i> nombre.
174
00:22:54,061 --> 00:22:56,814
- Las cosas son diferentes ahora ...
- Nada es diferente!
175
00:22:57,181 --> 00:23:00,412
Eso es lo que siempre fue,
y seguir� siendo as�,
176
00:23:00,421 --> 00:23:07,054
porque de lo contrario, la gente perder�
el sentido de la disciplina y el respeto!
177
00:23:07,221 --> 00:23:12,614
Recuerda mis palabras, porque alg�n d�a ser�s
tu que se las ense�es a los dem�s.
178
00:23:35,061 --> 00:23:40,897
Don Angelino, estoy a su servicio.
si necesitas algo, yo lo arreglar�.
179
00:23:40,941 --> 00:23:45,332
Por favor aseg�rese de que la tumba de mi hijo
siempre tenga flores frescas.
180
00:24:03,901 --> 00:24:10,010
No debes llorar m�s.
Nunca dejes que nadie te tenga l�stima.
181
00:24:11,741 --> 00:24:13,299
Lo s�.
182
00:24:13,861 --> 00:24:17,649
Preparate, debes ir al funeral.
183
00:24:18,541 --> 00:24:21,897
Y tu?
�No vas?
184
00:24:22,301 --> 00:24:23,290
No.
185
00:24:26,461 --> 00:24:31,535
Otros tendr�n que llorar la
muerte de mi hijo.
186
00:24:35,541 --> 00:24:43,095
No te preocupes. Nos veremos en Nueva York
t�mate unas vacaciones.
187
00:24:47,141 --> 00:24:52,374
- Te vas?
- S�. �Por qu� no vienes con nosotros?
188
00:24:53,261 --> 00:24:55,616
Aqu� ahora esta insoportable.
189
00:25:01,621 --> 00:25:04,340
Recuerda lo que dijo Palazzolo?
190
00:25:04,421 --> 00:25:07,015
Decia la Am�rica est� lejos ...
191
00:25:07,061 --> 00:25:12,818
y para las personas mayores, el oc�ano
se ensancha no termina m�s.
192
00:25:17,221 --> 00:25:19,974
Mant�nete alejado de eso "negocios".
193
00:25:19,981 --> 00:25:26,659
No son bueno para ti.
Y no te preocupes tanto por el dinero.
194
00:25:27,461 --> 00:25:34,731
No es nada ... son solo pedazos de papel sucio.
195
00:25:44,981 --> 00:25:47,734
- Alguien parece estar siguiendonos.
- Los veo; no te preocupes.
196
00:25:51,021 --> 00:25:53,581
Son gente de Ardizzone.
197
00:26:16,061 --> 00:26:20,612
La pr�xima los mato, bastardos!
Y diganle a su jefe ...
198
00:26:20,661 --> 00:26:24,859
que Luca Ferrante no quiere que
le rompan las pelotas!
199
00:26:25,941 --> 00:26:31,493
�Por qu� no se dices tu,
o solo sabes fre�r pesespada?
200
00:26:31,741 --> 00:26:34,539
Yo no hablo con Gaspare Ardizzone ...
201
00:26:35,261 --> 00:26:42,849
pero si alguien se encuentra con �l, lo que deber�an
decirle que lo estar� buscando.
202
00:26:44,581 --> 00:26:47,175
�Y qu� vas a hacer cuando
lo encuentres?
203
00:26:49,741 --> 00:26:54,257
Cuando lo encuentre, Gaspare Ardizzone
es un hombre muerto!
204
00:26:55,821 --> 00:26:58,779
�Y si te mueres primero?
205
00:26:58,781 --> 00:27:03,138
Gaspare Ardizzone, si alguien va
recibe algo, va a ser usted.
206
00:27:03,261 --> 00:27:07,732
Le pongo un agujero redondo aqu�,
207
00:27:10,221 --> 00:27:14,214
Muy bien.
208
00:27:16,781 --> 00:27:21,297
Si esa es su posici�n nos veremos luego.
209
00:27:42,021 --> 00:27:45,297
No est� mal ...
Vamos, salgamos de aqu�.
210
00:27:46,781 --> 00:27:49,454
Me gusta tu estilo, Masino D'Amico.
211
00:27:49,621 --> 00:27:52,533
�D�nde dices que ibas
poner ese agujero?
212
00:27:52,581 --> 00:27:54,856
Aqu�.
213
00:28:05,341 --> 00:28:07,059
Se�ora Ferrante!
214
00:28:07,421 --> 00:28:11,300
- �Podr�a hacerme un favor, por favor?
- Qui�n es usted? Qu� quiere?
215
00:28:11,301 --> 00:28:14,099
Se�ora Ferrante, no se preocupes
Soy un amigo.
216
00:28:14,101 --> 00:28:18,174
No tenga miedo, se�ora Ferrante.
S�lo quiero hablar con usted.
217
00:28:18,541 --> 00:28:21,339
Dejame sola por favor!
No tengo nada que decir a nadie!
218
00:28:21,341 --> 00:28:23,411
- Se�ora Ferrante ...
- No, d�jame!
219
00:28:23,421 --> 00:28:27,539
- Por favor, d�jame en paz!
- S�lo quiero hablar contigo.
220
00:28:27,541 --> 00:28:33,332
Pero no entiende!
Nadie quiere hacerle da�o. �En serio!
221
00:28:53,381 --> 00:28:55,770
Vayase ahora!
222
00:28:55,901 --> 00:29:00,292
Mariuccia, �qu� pasa?
Abre!
223
00:29:00,421 --> 00:29:03,777
- �No! Vayase por favor!
- Abri.
224
00:29:04,301 --> 00:29:06,974
Pero soy yo, Masino.
225
00:29:18,821 --> 00:29:20,334
Qu� paso?
226
00:29:21,661 --> 00:29:24,050
Ellos quieren secuestrarme.
227
00:29:24,301 --> 00:29:26,895
No les fue suficiente asesinar a mi marido?
228
00:29:26,981 --> 00:29:32,101
Ahora quieren eliminarme a mi.
�Qui�n me protege?
229
00:29:32,101 --> 00:29:35,491
Nadie. �Nadie!
230
00:29:35,661 --> 00:29:38,539
Ustedes se sientan para hablar y contarse los
y chismes como lo hacen las viejas se�oras!
231
00:29:38,541 --> 00:29:42,978
Usted, don Angelino, todo el mundo!
Que estas esperando?
232
00:29:43,701 --> 00:29:47,091
Se supon�a que eras el mejor amigo de Stefano.
233
00:29:47,221 --> 00:29:50,930
- C�lmate, calmate por favor.
- No, no me calmar�!
234
00:29:51,261 --> 00:29:53,297
�Por qu� yo?
235
00:29:53,381 --> 00:29:58,614
T� eras su mejor amigo, y ahora ...?
Qu� est�s haciendo ahora?
236
00:29:58,621 --> 00:30:03,934
- �Nada! Todos ustedes son unos cobardes. Cobardes!
- C�lmate. C�lmate!
237
00:30:05,701 --> 00:30:10,172
Estoy asustada, estoy muy asustada.
238
00:30:12,501 --> 00:30:20,294
No llores, no tengas miedo de nada.
Estoy aqu� con ustedes ahora. C�lmate.
239
00:30:20,301 --> 00:30:26,331
Nadie me ayuda. Estoy sola.
Estoy totalmente sola, sin Stefano.
240
00:30:26,741 --> 00:30:29,733
Yo me encargar� de ese hijo de puta
que mat� a tu marido.
241
00:30:29,741 --> 00:30:32,972
lo juro:lo matare.
242
00:30:32,981 --> 00:30:36,815
No me toques! Qu� es lo que quieres de m�?
Por qu� est�s aqu�?
243
00:30:36,821 --> 00:30:40,894
- �Mi suegro te mando?
- �Quieres correr hacia �l?
244
00:30:41,301 --> 00:30:43,132
�Eso te har�a sentir mejor?
245
00:30:43,141 --> 00:30:47,498
No, quiero quedarme aqu� ...
246
00:30:49,501 --> 00:30:51,617
en mi propia casa.
247
00:30:51,621 --> 00:30:57,139
Bueno, entonces mantene la puerta cerrada con llave y
no le abras a nadie.
248
00:30:57,141 --> 00:31:01,453
Estar� en contacto contigo. Y recuerda:
que est�n tratando de asustarte.
249
00:31:02,341 --> 00:31:03,535
S�.
250
00:31:16,181 --> 00:31:17,819
Espera ...
251
00:32:49,541 --> 00:32:53,614
No me dejes
252
00:32:53,741 --> 00:32:56,335
No, no te dejar�.
253
00:34:22,141 --> 00:34:24,780
�Por lo tanto, que est� sucediendo en Palermo?
254
00:34:24,781 --> 00:34:28,615
Algo extra�o est� pasando,
y a mi padre no le gusta.
255
00:34:28,621 --> 00:34:31,818
Y �l dice que menos le gustar�a a usted, Don Santino.
256
00:34:33,061 --> 00:34:35,017
�Y qu� m�s dice tu padre?
257
00:34:35,021 --> 00:34:40,971
Mi padre dice que hoy en d�a, hay algunos
que han olvidado el respeto ... i>
258
00:34:40,981 --> 00:34:46,419
tanto para �l, y para usted. Hay algunos que
est�n llorando y algunos que est�n riendo ...
259
00:34:46,461 --> 00:34:51,330
y los que lloran, no tienen que llorar siempre ...
260
00:34:51,341 --> 00:34:54,811
y los que se rien, no deben re�r siempre.
261
00:34:56,421 --> 00:34:58,491
�Me entiende, Don Santino?
262
00:34:58,981 --> 00:35:02,974
�l siente que este es un asunto
usted pueda debiera resolver.
263
00:35:04,541 --> 00:35:08,534
- Entiendo. �Y tu?
264
00:35:10,621 --> 00:35:17,094
Tu no entiendes muchos de esto, �no?
Pero, �tu decis, Luciano?
265
00:35:17,101 --> 00:35:21,936
- Yo digo lo que dice mi padre, Don Santino.
- �Y Que piensas entonces?
266
00:35:21,941 --> 00:35:24,455
Yo no pienso, Don Santino.
267
00:35:25,381 --> 00:35:27,656
Efectivamente ...
268
00:35:28,701 --> 00:35:34,253
estos son tiempos extra�os.
Cosas extra�as suceden.
269
00:35:34,661 --> 00:35:37,733
Los j�venes no tienen m�s respeto.
270
00:35:38,181 --> 00:35:42,174
Son impulsivos y toman los asunto
en sus propias manos ...
271
00:35:42,661 --> 00:35:45,459
y est�n convencidos de que
siempre tienen la raz�n.
272
00:35:46,301 --> 00:35:54,060
A veces matan ...
y a veces los matan. As� es la vida.
273
00:35:55,901 --> 00:36:00,816
Por desgracia, siempre los ancianos
son los que tienen que arreglar las cosas ...
274
00:36:01,661 --> 00:36:04,858
y salvar la situaci�n.
275
00:36:06,141 --> 00:36:14,936
Tal vez, porque son viejos, tienen las
manos fr�as ... y no pueden quemarse.
276
00:36:20,061 --> 00:36:24,418
Dile a don Angelino que un padre sufre,
un viejo como �l, que ...
277
00:36:24,421 --> 00:36:29,131
est� abordando otro hombre viejo como yo,
siempre encontrar�n en mi a un amigo.
278
00:36:29,301 --> 00:36:33,658
Y un amigo siempre sabe lo
que tiene que hacer.
279
00:36:34,141 --> 00:36:40,580
Dile a tu padre que,
si hay una espina le hace da�o,
280
00:36:41,141 --> 00:36:44,531
mis manos m�as son capaces de eliminarla.
281
00:36:44,621 --> 00:36:48,330
Y ser�a igual que si la hubiese
eliminado �l mismo ...
282
00:36:48,381 --> 00:36:52,454
porque estas manos, que le ayudaran,
siempre han sido como sus propias manos.
283
00:36:52,461 --> 00:36:55,658
Dile que ire a verlo en Palermo.
284
00:36:55,661 --> 00:36:59,779
Nunca me gustaron los ratones que quieren
jugar en mi casa.
285
00:37:00,061 --> 00:37:03,895
Voy a llamar por tel�fono a Nicolosi y organizo
el viaje de inmediato, hoy.
286
00:37:03,941 --> 00:37:08,890
- A continuaci�n, lo mejor ser�a tomar
la cosa con prudencia. - �Tomarla con prudencia!
287
00:37:10,701 --> 00:37:13,932
�Es as� como dices ''tengo miedo''.?
288
00:37:14,141 --> 00:37:20,137
Y cuando un hombre como yo tiene miedo,
es hora de que se retire....
289
00:37:20,541 --> 00:37:26,138
y luego los Ardizzones del mundo
tendran raz�n.
290
00:37:59,461 --> 00:38:02,737
- Lo puedo ayudar, don Santino?
- No gracias. Todav�a soy capaz.
291
00:38:03,821 --> 00:38:07,860
- �D�nde est� Pedro Nicolosi?
- Tuvo un repentino ataque de apendicitis ...
292
00:38:07,861 --> 00:38:11,615
as� que pens� que ser�a mejor para �l quedarse
en casa en Sferracavallo y reposar.
293
00:38:13,541 --> 00:38:16,135
Iremos all� enseguida.
Tuvo un buen viaje?
294
00:38:16,461 --> 00:38:17,814
Si, gracias.
295
00:38:18,981 --> 00:38:23,418
Este fue un placer inesperado, Don Santino.
Quer�a darle una sorpresa, as� que vine yo.
296
00:38:23,421 --> 00:38:24,570
A si...
297
00:38:54,501 --> 00:38:58,892
Ardizzone, �este camino va a Sferracavallo?
298
00:38:59,381 --> 00:39:03,533
Este camino es un poco m�s largo,
Don Santino, pero es m�s seguro.
299
00:39:04,981 --> 00:39:10,260
Es extra�o; Tengo la impresi�n que la
casa de Nicolosi estaba en la costa del mar...
300
00:39:10,261 --> 00:39:12,536
Estamos en el campo, Don Santino, �no le gusta
este lugar?
301
00:39:12,541 --> 00:39:16,659
El aire fresco es bueno para usted,
especialmente cuando has estado enfermo.
302
00:39:43,821 --> 00:39:47,336
Saque las manos.
No llevo armas ahora.
303
00:39:49,581 --> 00:39:52,414
�Que todos los Ardizzone est�n de acuerdo con esto?
304
00:39:52,421 --> 00:39:54,218
No, ellos no saben nada.
305
00:39:54,301 --> 00:39:57,259
Soy el �nico que decidi� matarlo, Don Santino.
306
00:39:57,301 --> 00:39:59,451
Por qu� raz�n?
307
00:40:00,621 --> 00:40:05,012
Tengo mis razones.!
308
00:40:05,661 --> 00:40:07,060
Por halla.
309
00:40:18,261 --> 00:40:19,694
A la derecha.
310
00:40:39,421 --> 00:40:41,252
Contra la pared.
311
00:40:53,781 --> 00:40:56,090
Gaspare Ardizzone!
312
00:40:56,621 --> 00:41:00,330
�Te han ense�ado c�mo matan los cornudos a la gente?
313
00:41:03,661 --> 00:41:06,380
Ellos les disparan por la espalda!
314
00:41:10,661 --> 00:41:16,770
Que retardo, ni retardo, estoy embarazada ...
Punto y basta.
315
00:41:17,181 --> 00:41:19,741
De qui�n de Stefano ...?
316
00:41:20,781 --> 00:41:22,499
Con Stefano, nunca sucedi�.
317
00:41:22,581 --> 00:41:27,132
Contigo, los ni�os no nacen por carta.
318
00:41:28,501 --> 00:41:31,538
- �Qui�n te lo ha dicho?
- Qu�?
319
00:41:32,221 --> 00:41:34,781
Eso ni�os s�lo nacen cuando uno quiere.
320
00:41:36,941 --> 00:41:39,739
�Eso que significa?
321
00:41:41,221 --> 00:41:44,133
Significa:Que no quiero un hijo.
322
00:41:46,941 --> 00:41:49,057
Y no hay raz�n pora que lo tengamos.
323
00:41:50,901 --> 00:41:58,012
No, no me pidas que hacer algo as�,
Masino. No puedo hacerlo.
324
00:41:58,021 --> 00:42:03,049
Bien, no te lo debo pedir y entonces,
�Qu� sugieres, �eh?
325
00:42:03,861 --> 00:42:05,817
Ir� a lo de Don Angelino y
le digo:
326
00:42:05,821 --> 00:42:07,573
Yo y Mariuccia ...la viuda de Stefano
�la recuerda?
327
00:42:07,581 --> 00:42:09,811
La viuda de Stefano, s�, ese hombre que asesin�.
328
00:42:09,821 --> 00:42:13,655
Nos entendemos muy bien
y por eso hemos hecho un hijo.
329
00:42:13,661 --> 00:42:18,940
Y nos vamos a casar. Usted es un hombre generoso,
y sabra entender, don Angelino!
330
00:42:18,941 --> 00:42:23,014
Yo deber� protegerla, cuidarla
331
00:42:23,021 --> 00:42:25,330
La carne es d�bil. Est� bien?
332
00:42:25,381 --> 00:42:28,453
Y adem�s, como yo era el
mejor amigo de Stefano,
333
00:42:28,461 --> 00:42:30,497
Es algo as� como mantenerlo todo en familia,
334
00:42:30,741 --> 00:42:36,896
- Basta, por favor. T� no sabes lo que dices.
- S� bien lo que digo.
335
00:42:37,861 --> 00:42:41,092
No se le puede hacer algo as�
a don Angelino Ferrante.
336
00:42:42,621 --> 00:42:48,651
- Preferir�a matarme primero!
- �No! Por favor, no hables as�. Me das miedo.
337
00:42:48,661 --> 00:42:55,817
No quiero perderte,
pero no me pidas que hacer algo tan horrible.
338
00:42:57,541 --> 00:43:07,098
Ter lo ruego ...
Escucha, todav�a tenemos un mucho tiempo.
339
00:43:07,141 --> 00:43:09,530
Encontraremos la soluci�n.
340
00:43:15,261 --> 00:43:18,298
Espera, voy yo.
341
00:43:36,621 --> 00:43:38,577
Lo ha traido un ni�o.
342
00:43:54,621 --> 00:43:57,419
- Debe de ser una broma.
- No es una broma.
343
00:43:57,461 --> 00:43:59,895
- Entonces debe ser un error.
- No, no es un error!
344
00:44:00,061 --> 00:44:04,896
El muchacho dijo:'' Esto es para Se�ora Ferrante, ''
y esa soy yo!
345
00:44:04,981 --> 00:44:09,259
�No sabes lo que significa esto?
Stefano me dijo una vez ...
346
00:44:09,261 --> 00:44:14,699
�Sabes qui�n le dan las bombachas estas.?
A las putas! Como yo!
347
00:44:14,701 --> 00:44:18,091
- Eso es lo que significa!
- Significa que saben todo ...
348
00:44:18,341 --> 00:44:20,536
quieren asustarte.
349
00:44:20,861 --> 00:44:24,251
Est� bien, pero s�lo con una condici�n ...
350
00:44:24,261 --> 00:44:27,014
No quiero a Ardizzone sentado
en nuestra mesa.
351
00:44:27,261 --> 00:44:30,936
�l no tiene ning�n negocio para que represente
Don Santino Bileggi.
352
00:44:32,221 --> 00:44:33,813
�De acuerdo?
353
00:44:39,861 --> 00:44:42,375
Ahora han matado tambi�n Bileggi.
354
00:44:42,821 --> 00:44:46,450
Entonces es verdad cuando nuestros amigos
cuando dijeron ...
355
00:44:46,461 --> 00:44:50,579
que vieron a Don Santino
en el aeropuerto hace una semana.
356
00:44:51,101 --> 00:44:52,614
�Qu� dijo Grisanti?
357
00:44:54,421 --> 00:44:59,176
Pedro Nicolosi quiere juntar a todas
las grandes familias.
358
00:44:59,221 --> 00:45:01,530
dentro de cuatro d�as.
Entiendes?
359
00:45:01,941 --> 00:45:03,420
Van a estar all�?
360
00:45:03,781 --> 00:45:06,215
S�, todos los jefes de los clanes.
361
00:45:06,221 --> 00:45:08,689
Nicolosi quiere que reconozcamos a Ardizzone
como el jefe.
362
00:45:11,421 --> 00:45:14,379
�Grisanti debe haber hecho
algunas concesiones!
363
00:45:15,261 --> 00:45:18,094
Grisanti no dijo nada.
364
00:45:20,661 --> 00:45:24,654
- Cuando es que Massimo debe irse?
- Falta tiempo todavia.
365
00:45:24,661 --> 00:45:26,458
Quiero verlo.
366
00:45:32,701 --> 00:45:36,580
- Entonces, te vas?
- S�.
367
00:45:38,221 --> 00:45:39,700
Massimo ...
368
00:45:41,821 --> 00:45:47,020
quieres hacerme un favor?
No vayas a Am�rica con Luciano.
369
00:45:47,021 --> 00:45:52,175
- Por Qu�? Tu no me necesitas aqu�.
- Un padre siempre necesita a sus hijos.
370
00:45:52,181 --> 00:45:55,491
Eso no es cierto.
Aqui no te doy ninguna utilidad, pap�.
371
00:45:55,661 --> 00:46:00,337
Tu tienes a Luca, Masina, D'Amico.
Ellos si que te sirven.
372
00:46:00,341 --> 00:46:04,175
Massimo, no vayas a Am�rica con Luciano.
373
00:46:04,381 --> 00:46:05,860
Por qu� no?
374
00:46:12,981 --> 00:46:18,578
Am�rica es como una enfermedad; te captura.
375
00:46:18,701 --> 00:46:22,535
Tu hermano Luciano antes no era como es ahora.
376
00:46:22,541 --> 00:46:28,889
Am�rica lo ha cambiado.
yo ni siquiera lo reconozco.
377
00:46:29,621 --> 00:46:33,978
Si vas con Luciano a los Estados Unidos,
tambien vas a cambiar.
378
00:46:34,301 --> 00:46:38,260
Te contagiar�.
No vayas.
379
00:46:38,261 --> 00:46:41,651
Quiere tomar un descanso,
anda a �frica, a Portofino,
380
00:46:41,661 --> 00:46:48,055
a Puerto Rico, Jap�n, donde quieras...
Pero no vayas a Am�rica, Massimo.
381
00:46:48,061 --> 00:46:51,576
Pero, �qu� hay de malo en los Estados Unidos?
Nada.
382
00:46:52,421 --> 00:46:55,652
Por qu� no puedes entender que soy
diferente a ustedes?
383
00:46:55,981 --> 00:47:02,090
M�rame a m�, pap�.
Tengo 20 a�os ... 20 a�os.
384
00:47:02,101 --> 00:47:07,300
No quiero pasar el resto de mi vida
tratando de evitar ser asesinado a tiros.
385
00:47:07,301 --> 00:47:11,658
�No te das cuenta de que hay gente en el
mundo que son felices sin armas?
386
00:47:11,821 --> 00:47:16,372
Entonces, has aprendido a matar
sin un arma,
387
00:47:16,381 --> 00:47:21,171
o has aceptado que todos los d�as del
tu vida podr�a ser el �ltimo.
388
00:47:21,221 --> 00:47:22,654
Matar ...
389
00:47:22,821 --> 00:47:27,451
le ense�� todos los dem�s lo que ellos
quer�a saber, pero que quedo para m�?
390
00:47:27,981 --> 00:47:30,939
Yo soy el hijo de un mafioso,
lo que significa que tengo que quedarme aqu� ...
391
00:47:30,941 --> 00:47:34,377
y participar en estos rid�culos
consejos de guerra,...
392
00:47:34,381 --> 00:47:38,533
...para de asesinatos, venganza, castigos.
- �Justicia!
393
00:47:38,661 --> 00:47:40,219
�Qu� justicia?
394
00:47:40,221 --> 00:47:44,931
Todo el mundo que opta por vivir fuera
de la ley no es nada que un criminal.
395
00:47:45,021 --> 00:47:48,855
No me hables de buenos mafiosos
y malos mafiosos ...
396
00:47:48,861 --> 00:47:50,533
son todos iguales.
397
00:47:53,901 --> 00:47:59,339
Perdoname, pero no te olvides que fuiste t�
que quer�as que me educara.
398
00:47:59,381 --> 00:48:02,020
Callate y andate.
399
00:48:24,861 --> 00:48:33,417
Amigos, antes de comenzar,
Quisiera decirles algo.
400
00:48:33,421 --> 00:48:38,779
Como todos ustedes saben,
que hemos perdido...
401
00:48:39,101 --> 00:48:42,776
...a un hombre que no pod�a estar con nosotros.
402
00:48:42,981 --> 00:48:47,611
Don Santino Bileggi
siempre ha sido un hombre honor y respeto.
403
00:48:47,781 --> 00:48:50,215
un hombre al que todos nos encant� y respetado,
404
00:48:50,261 --> 00:48:55,016
y un buen amigo para todos nosotros.
Que descanse en paz.
405
00:48:55,901 --> 00:49:01,419
Se�ores,
ahora le doy la palabra a Pedro Nicolosi,
406
00:49:01,461 --> 00:49:03,497
que estaba al lado de Don Santino,
407
00:49:03,541 --> 00:49:08,012
y va a decir unas pocas palabras sobre �l.
408
00:49:10,501 --> 00:49:14,289
Amigos, yo lo queria a Don Santino ...
409
00:49:14,341 --> 00:49:17,538
y si �l me nomin� su Consejero,
410
00:49:17,581 --> 00:49:20,379
fue porque sab�a que si
algo pasaba,
411
00:49:20,421 --> 00:49:23,777
yo ser�a capaz de encontrar una soluci�n ...
412
00:49:23,781 --> 00:49:26,534
que ser�a justa y honorable
para nuestra familia.
413
00:49:26,581 --> 00:49:29,891
Durante a�os, vi a Don Santino
luchar como un le�n,
414
00:49:29,941 --> 00:49:37,700
pero un d�a vi que el viejo le�n se hecho en el
rinc�n de su jaula, para dormir.
415
00:49:37,741 --> 00:49:43,213
Y un cazador no puede faltar
cuando hay un le�n dormido.
416
00:49:45,101 --> 00:49:49,777
Don Santino murio y nosotros lo hemos sepultado
con el hemos enterrado un viejo le�n,
417
00:49:49,781 --> 00:49:54,411
que no daba miedo a nadie...
418
00:49:54,421 --> 00:49:58,699
Sin embargo, la familia Bileggi ha
encontrado un digno sucesor:
419
00:49:58,741 --> 00:50:03,417
un luchador, un perro guardi�n que muerde,
antes de ladrar.
420
00:50:03,421 --> 00:50:06,538
�l es un hombre decente,
sin miedo ni compromiso.
421
00:50:06,541 --> 00:50:13,731
Al igual que el propio Don Santino,
antes de dormir como una cosa inutil.
422
00:50:14,581 --> 00:50:16,970
Todos ustedes saben que este hombre ...
423
00:50:17,181 --> 00:50:20,776
ser�a imposible mantenerlo
fuera de nuestro grupo.
424
00:50:20,821 --> 00:50:24,939
Se�ores, estoy hablando
Gaspare Ardizzone!
425
00:50:24,941 --> 00:50:28,251
Yo s� que �l es todav�a joven, pero estoy seguro de que va
hacer un buen padre de familia,
426
00:50:28,261 --> 00:50:35,849
porque prometo, estar� a su lado para evitar que
cometa esos errores tan t�picos de los j�venes.
427
00:50:36,301 --> 00:50:39,691
Don Emilio Grisanti, he terminado.
428
00:50:42,421 --> 00:50:49,293
�Hay alg�n otro?. Entonces vamos a votar.
429
00:50:50,821 --> 00:50:53,460
Pedro Nicolosi tiene raz�n.
430
00:50:53,821 --> 00:50:57,814
La ropa sucia se debe lavar en casa ...
431
00:50:57,821 --> 00:51:03,896
y en cada familia debe haber siempre
alguien dispuesto a ensuciarse las manos.
432
00:51:04,221 --> 00:51:12,253
Un hombre de mierda produce mierda y
siempre hay las personas dispuestas a recogerla.
433
00:51:12,261 --> 00:51:15,173
Pero yo puedo asegurarle a Pedro Nicolosi ...
434
00:51:15,181 --> 00:51:18,014
que ninguno de nosotros est� dispuesto a ayudarlo.
435
00:51:18,021 --> 00:51:24,051
As�, Nicolosi puede lavar solo
las inmundias de Gaspare Ardizzone
436
00:51:24,061 --> 00:51:28,293
Don Angelino Ferrante,
no tolerar� este tipo de insulto!
437
00:51:28,341 --> 00:51:34,052
Todav�a no he terminado!
Pedro Nicolosi ten�a raz�n ...
438
00:51:34,061 --> 00:51:38,213
dijo que Don Santino Bileggi
era s�lo un viejo le�n,
439
00:51:38,261 --> 00:51:42,379
que se hab�a acostado en la esquina
de su jaula para dormir.
440
00:51:42,741 --> 00:51:46,131
Pero, �qui�n lo puso en esa jaula?
441
00:51:46,501 --> 00:51:50,619
El hizo! Y todos los otros como �l!
442
00:51:50,621 --> 00:51:53,533
Las personas que se aprovecharon de la
del poder del jefe de la familia ...
443
00:51:53,581 --> 00:51:56,618
y fingieron ser buenos asistentes,
siempre y cuando conven�a a sus intereses,
444
00:51:56,661 --> 00:51:59,653
y luego lo entregaron a la mejor postor.
445
00:52:02,981 --> 00:52:08,294
Cuando mi hijo Stefano fue asesinado,
446
00:52:08,701 --> 00:52:12,899
yo no salie en busca de venganza,
a no tomar represalias.
447
00:52:13,741 --> 00:52:18,656
Yo sigue comport�ndome con respeto.
448
00:52:19,341 --> 00:52:25,257
Yo confiaba en todos ustedes, continue
creeyendo en nuestro c�digo de honor.
449
00:52:26,581 --> 00:52:32,417
Yo s�lo pregunt� Don Santino Bileggi
para venir aqu� ...
450
00:52:32,421 --> 00:52:37,131
para reparar este mal,
con el fin de evitar una guerra.
451
00:52:37,181 --> 00:52:39,570
�l entendi� esto muy bien,
452
00:52:39,981 --> 00:52:47,979
y esta es la raz�n por la que fue asesinado por este
hombre, que ahora quiere sentarse aqu�, entre nosotros.
453
00:52:49,621 --> 00:52:56,174
Yo digo que todas las naciones,
que cada familia, tiene el l�der que se merecen,
454
00:52:56,221 --> 00:52:59,133
y esto es asunto nuestro.
455
00:53:00,181 --> 00:53:05,050
Si se elige Piero Nicolosi tendremos un l�der
que nos va guiar �adonde?,
456
00:53:05,061 --> 00:53:08,770
�l es un para sus negocios, no los nuestros.
457
00:53:08,821 --> 00:53:15,499
Pero recuerden! Don Santino Bileggi
fue asesinado precisamente por ...
458
00:53:15,501 --> 00:53:21,497
alguien como Gaspare Ardizzone quer�a
tomar su lugar y poder.
459
00:53:23,581 --> 00:53:27,574
Dejen que �l sea el jefe y autorizar�n
460
00:53:27,621 --> 00:53:30,658
a todos los ladrones, a mentir, a robar ...
461
00:53:30,661 --> 00:53:34,495
y a apu�alar por la espalda a los
tengan un asiento en esta mesa.
462
00:53:34,661 --> 00:53:39,530
Reconozcan a Gaspare Ardizzone,
y llegar� el d�a ...
463
00:53:39,541 --> 00:53:42,738
en que no habran grandes m�s familias.
464
00:53:42,741 --> 00:53:45,813
No habr�n reuniones como esta.
465
00:53:45,981 --> 00:53:50,452
Y nadie tendr� confianza en el amigo m�s querido.
466
00:53:50,461 --> 00:53:56,058
No habr� ning�n amigo,
y amistad entre amigos.
467
00:53:56,301 --> 00:54:01,421
No habr� ninguna ley y los hombres
viviran muy poco ...
468
00:54:01,421 --> 00:54:08,133
para mantenerse en el poder, para entregarlo a
a su descendencia.
469
00:54:09,181 --> 00:54:15,700
Elegian a Gaspare Ardizzone,
y cada uno de ustedes se convertira como �l,
470
00:54:15,701 --> 00:54:21,492
un Judas, dispuesto a venderse por
s�lo dos centavos.
471
00:54:27,861 --> 00:54:33,060
Pedro Nicolosi, d�gale a su perro guardi�n
que tire de la correa demasiado.
472
00:54:33,061 --> 00:54:36,531
Dile que don Angelino Ferrante
sigue siendo un hombre de honor,
473
00:54:36,541 --> 00:54:39,009
y luego explicale lo que eso significa.
474
00:54:40,141 --> 00:54:44,373
Don Emilio Grisanti,
la decisi�n de este consejo es definitiva.
475
00:54:44,381 --> 00:54:50,729
Sea lo que sea, tanto mis amigos y mi
enemigos saben d�nde encontrarme.
476
00:54:51,261 --> 00:54:55,812
Y a partir de ese momento,
el que tiene pistola me puede tirar.
477
00:55:13,221 --> 00:55:18,375
Se�ores, es hora de empezar la votaci�n.
478
00:55:18,501 --> 00:55:21,573
Un momento, Don Emilio Grisanti ...
479
00:55:22,781 --> 00:55:24,976
un momento.
480
00:55:27,821 --> 00:55:30,381
Yo tambi�n tengo derecho decir algo?
481
00:55:31,421 --> 00:55:38,179
No s� muchas palabras bonitas,
y nunca nadie me ense�� ret�rica ...
482
00:55:38,221 --> 00:55:41,691
o c�mo hablar bien.
483
00:55:42,261 --> 00:55:47,016
Los sacerdotes y los abogados,
ellos saben c�mo utilizar palabras, no yo.
484
00:55:47,301 --> 00:55:51,897
Esto se debe a que siempre est�n tratando de
enga�ar a mujeres o gente ignorante.
485
00:55:55,381 --> 00:55:58,851
Don Angelino podr�a haber salvado
�l mismo un mont�n de problemas.
486
00:55:58,901 --> 00:56:01,335
No necesitamos conferencias o sermones aqu�!
487
00:56:02,061 --> 00:56:05,371
Aqu�, no estamos tratando de
sacramentos.
488
00:56:06,861 --> 00:56:15,894
Aqu�, estamos tratando del poder,
y el poder significa dinero, bot�n, dinero en efectivo, d�lares!
489
00:56:16,021 --> 00:56:19,775
�Y saben por qu�?
Porque el dinero manda.
490
00:56:19,781 --> 00:56:23,774
Es lo �nico que cuenta.
Todo lo dem�s es s�lo una mierda!
491
00:56:26,221 --> 00:56:29,896
Y toda la buena conversaci�n que
que se dijo aqu�,
492
00:56:29,941 --> 00:56:32,614
sobre el honor y la justicia,
493
00:56:32,621 --> 00:56:39,015
acerca de la filosof�a y la ciencia,
sobre la amistad y la vida ...
494
00:56:40,061 --> 00:56:43,098
cu�nto cuestan estas cosas?
Bueno, �cu�nto?
495
00:56:43,101 --> 00:56:46,889
Mil? Diez mil?
Cien mil? Un mill�n?
496
00:56:46,981 --> 00:56:55,173
Yo las compro! Ese es el poder.
No hay nada en este mundo que no se puede comprar.
497
00:56:55,421 --> 00:56:59,209
Si en este mundo que se pudiera vivir del aire solo,
todav�a habr�a cad�veres por todo el mundo.
498
00:56:59,221 --> 00:57:04,978
Saben por qu�? Debido a que los que tienen los pulmones m�s grandes
le sacarian el aire a aquellos con los m�s peque�os.
499
00:57:05,021 --> 00:57:09,731
As� que don Angelino no quiere reconocerme?
Gaspare Ardizzone es una mierda!
500
00:57:14,221 --> 00:57:21,059
Don Emilio Grisanti, est�s a cargo de esto,
y sin embargo, dices nada.
501
00:57:21,061 --> 00:57:24,770
Tu no te comprometes no tienes nada que perder,
�por qu� no le dices a tus amigos acerca de ...
502
00:57:24,781 --> 00:57:27,341
c�mo est�s conectado con
Luciano Ferrante y Frank Palazzolo?
503
00:57:27,381 --> 00:57:30,851
Debido a que en los Estados Unidos necesitan
lo que tenemos ...
504
00:57:30,861 --> 00:57:33,739
Ellos necesitan nuestra tierra,
nuestros muelles y embarcaciones,
505
00:57:33,781 --> 00:57:36,739
nuestros camiones, las drogas, todo tipo de cosas!
506
00:57:36,781 --> 00:57:38,612
Necesitan lo que tenemos.
507
00:57:41,301 --> 00:57:45,260
Don Emilio Grisante, �por qu� no les dices
que incluso Luciano Ferrante dice ...
508
00:57:45,301 --> 00:57:50,421
en lo que respecta a su padre, que �l no le importa
lo que le suceda a �l! �l piensa como nosotros.
509
00:57:50,421 --> 00:57:52,173
�l sabe que usted y yo tenemos conexiones,
510
00:57:52,221 --> 00:57:54,530
pero �l no da una mierda,
porque es el dinero lo que cuenta!
511
00:57:56,661 --> 00:58:03,817
Nada que decir, Don Emilio Grisanti?
�No vas a decirle a tus amigos la verdad?
512
00:58:03,981 --> 00:58:06,097
Gaspare dice la verdad,
513
00:58:06,141 --> 00:58:12,216
pero yo tengo el deber de permanecer neutral aqu�,
para este consejo.
514
00:58:12,781 --> 00:58:17,093
Que los que est�n a favor de reconocer,
en todos los aspectos,
515
00:58:17,141 --> 00:58:23,489
a nuestro amigo Gaspare Ardizzone como jefe
de la familia, por favor ponganse de pie.
516
00:58:23,501 --> 00:58:24,980
Don Emilio Grisanti ...
517
00:58:25,021 --> 00:58:28,411
si no te importa, quisiera hacerlo
un poco diferente.
518
00:58:29,341 --> 00:58:34,779
Todos los que est�n contra mio ... que se levanten.
519
00:58:51,261 --> 00:58:54,651
- �Sabes lo que me pregunt� Santa Rosalia?
- No lo puedo imaginar ...
520
00:58:54,661 --> 00:58:56,458
Nunca rezas, �verdad?
521
00:58:56,541 --> 00:58:59,055
Digamos que hacia tanto tiempo que
no entraba a la iglesia.
522
00:59:01,061 --> 00:59:04,292
No quiero que pedir nada,
Dios Todopoderoso.
523
00:59:05,381 --> 00:59:09,454
�Sabes qu�, Mariuccia? Si yo naciera
de nuevo iria a trabajar.
524
00:59:10,261 --> 00:59:12,650
Ser un mec�nico ...
o tal vez un constructor!
525
00:59:12,661 --> 00:59:15,459
Pero t� no has nacido de nuevo,
Masino D'Amico ...
526
00:59:31,701 --> 00:59:32,929
Qui�n era?
527
00:59:33,181 --> 00:59:36,298
- Era para vos.
- Si, pero �qui�n era?
528
00:59:36,301 --> 00:59:39,532
No lo se. Un hombre.
Me dijo:''Dile Masino D'Amico ...
529
00:59:39,541 --> 00:59:41,372
que vaya al bar de la esquina ...
530
00:59:41,381 --> 00:59:46,853
hay alguien que quiere hablar con �l '',
y luego colg�.
531
00:59:52,061 --> 00:59:55,053
No, no te preocupes, estar� de vuelta.
532
00:59:56,621 --> 00:59:59,738
Cr�eme, es mejor as�.
533
01:00:09,461 --> 01:00:14,854
Por favor, p�ngase c�modo.
No se preocupes, es tranquilo aqu�.
534
01:00:14,861 --> 01:00:19,059
Nadie nos molestar�. Por Favor ...
535
01:00:22,341 --> 01:00:27,017
Perm�teme presentarme
mi nombre es D'lppolito.
536
01:00:27,901 --> 01:00:30,574
Vamos, no hay necesidad de ser desconfiados.
537
01:00:30,581 --> 01:00:34,859
Vamos al grano, Sr. D'lppolito.
�Tiene algo que decirme?
538
01:00:34,861 --> 01:00:36,089
Seguro ...
539
01:00:36,341 --> 01:00:40,050
Los amigos que me enviaron son
hombres muy razonables ...
540
01:00:40,061 --> 01:00:43,497
y hay ciertas cosas
que entienden.
541
01:00:43,821 --> 01:00:47,018
Si me preguntan,
la cosa m�s importante en el mundo ...
542
01:00:47,021 --> 01:00:51,299
es para dos personas j�venes que se aman,
y el resto no tiene ninguna importancia
543
01:00:51,301 --> 01:00:53,735
Pero hay algunas personas que piensan ...
544
01:00:53,781 --> 01:00:58,252
que el honor de una nuera es m�s
importante que la vida de un joven agradable.
545
01:00:58,301 --> 01:01:03,819
- Son personas pasadas de moda, �entiende?
- Vaya al grano, el Sr. D'lppolito!
546
01:01:03,821 --> 01:01:06,972
�Usted sabe que el pedazo de tierra
perteneciente a Stefano?
547
01:01:07,261 --> 01:01:12,415
Bueno, nos gustar�a comprarlo.
Palermo debe expandirse, �entiende?
548
01:01:12,621 --> 01:01:17,456
Usted puede convencer a su novia
para que lo venda, y todo resuelto.
549
01:01:17,461 --> 01:01:21,090
El mundo es grande, ya sabe, puede viajar por el mundo
y para cuando don Angelino se entere ...
550
01:01:21,141 --> 01:01:24,816
usted podr�a estar muy lejos,
viviendo de los intereses.
551
01:01:24,821 --> 01:01:30,418
- �C�mo se tiene que hacer?
- Si estamos de acuerdo, podemos vernos ma�ana,
552
01:01:30,421 --> 01:01:33,413
a las 10 con la se�ora y despu�s
vamos a ir al notario,
553
01:01:33,461 --> 01:01:35,929
que tendr� todo preparado;
ella s�lo tiene que firmarlo.
554
01:01:35,941 --> 01:01:38,739
Usted toma el dinero.
Y eso es todo.
555
01:01:38,981 --> 01:01:43,771
I yo me comprometo de que nadie sepa nada
al menos durante una semana.
556
01:01:43,861 --> 01:01:48,537
En una semana ustedes pueden estar muy lejos, creame.
557
01:01:48,781 --> 01:01:53,457
Especialmente con 200 millones.
200 millones ...
558
01:01:55,581 --> 01:01:59,210
Ll�meme en una hora,
Le dar� una respuesta.
559
01:01:59,221 --> 01:02:00,620
Bueno.
560
01:02:05,341 --> 01:02:07,616
Hace lo que quieras.
561
01:02:08,541 --> 01:02:12,090
Y simplemente no puedo seguir viviendo as�.
562
01:02:12,141 --> 01:02:14,814
Ni siquiera quieren dejarnos un momento.
563
01:02:14,981 --> 01:02:19,896
- Piensan que queremos escapar.
- Pero no entiendes? Tenemos que escapar de todos modos.
564
01:02:20,181 --> 01:02:24,493
�C�mo podr�a ocultar este vientre?
�Y qu� pasar�a despu�s?
565
01:02:26,381 --> 01:02:31,614
Escucha, vamos a lo de mi suegro a mi padre-en-ley
y decirle todo.
566
01:02:31,621 --> 01:02:33,259
Ya hemos hablado de eso.
567
01:02:33,261 --> 01:02:38,255
No es una soluci�n.
No soy el hijo pr�digo.
568
01:03:13,661 --> 01:03:17,051
Masino, vamos a darles lo que quieren.
569
01:03:17,181 --> 01:03:20,890
Y luego vamosno de aqu�.
Podr�amos ir a �frica ...
570
01:03:21,101 --> 01:03:26,414
- Quiero salir de aqu�.
- �Queres algo para beber.?
571
01:03:26,821 --> 01:03:34,171
- No te vayas, qu�date conmigo.
- No te preocupes, No voy a dejarte.
572
01:04:06,101 --> 01:04:12,290
Vendemos la tierra y despu�s
tendremos siete d�as para desaparecer.
573
01:04:12,941 --> 01:04:15,409
Yo lo matare a Ardizzone, Mariuccia.
574
01:04:15,421 --> 01:04:23,533
Y despues podemos explicar todo
y van a entender. Ver�s.
575
01:05:18,981 --> 01:05:22,098
Mis mejores deseos, signora, y buena suerte.
576
01:05:37,861 --> 01:05:43,379
Si pod�amos viajar de inmediato,
No quiero ni siquiera pasar por casa
para buscar un pa�uelo.
577
01:05:43,501 --> 01:05:45,969
Vas a ver, vamos a ser capaces de salir pronto.
578
01:05:48,381 --> 01:05:50,941
�Taxi! �Taxi!
579
01:05:51,181 --> 01:05:52,409
�Quieres saber algo?
580
01:05:52,901 --> 01:05:54,493
Nunca he estado en un taxi antes.
581
01:05:54,541 --> 01:05:57,533
- Puedes creerlo?
- Esa es la manera que debe ser ...
582
01:05:57,581 --> 01:06:01,096
una joven se�ora no debe ir en coches
manejados por extra�os.!
583
01:08:18,021 --> 01:08:19,374
Masino!
584
01:08:20,501 --> 01:08:25,131
Dame una habitaci�n tranquila, llama
Don Angelino y dile estoy aqu�.
585
01:08:30,381 --> 01:08:31,894
Por aqu�.
586
01:08:57,941 --> 01:08:59,932
�D�nde est� ahora?
587
01:09:02,221 --> 01:09:06,339
Se fue a la casa de Pedro Gambara.
�l lo hablar� por tel�fono.
588
01:09:07,061 --> 01:09:08,813
D�jame ir.
589
01:09:09,221 --> 01:09:14,011
Por favor, quiero pedirle un �ltimo favor de ustedes,
Don Angelino.
590
01:09:15,101 --> 01:09:16,420
Luca ...
591
01:09:23,221 --> 01:09:26,372
Tu te quedas aca. Envia a otra persona.
592
01:09:38,501 --> 01:09:40,856
�Qu� hacemos acerca de la 'situaci�n'?
593
01:09:42,461 --> 01:09:49,731
Eres mi consejero,
y siempre sabe lo qu� hacer, D'Amico.
594
01:09:56,461 --> 01:09:59,498
Masino, �por qu� no te vas?
595
01:09:59,701 --> 01:10:03,057
Te dejaron con vida, por lo que tu
propia familia te matar�a.
596
01:10:03,061 --> 01:10:06,849
Ser�a como morir dos veces.
597
01:10:09,301 --> 01:10:14,250
Como si incluso muriera tu propio padre ...
y don Angelino.
598
01:10:16,621 --> 01:10:18,691
Masino, sal de aqu�.
599
01:10:21,821 --> 01:10:23,812
Y, �d�nde quieres que vaya?
600
01:10:25,061 --> 01:10:29,930
l puede correr, pero despu�s de eso?
�Qu� deber�a hacer yo?
601
01:10:30,901 --> 01:10:35,452
- Pasar toda mi vida en la clandestinidad?
- �Prefieres que te maten?
602
01:10:38,141 --> 01:10:45,377
Si alguien comete un error, uno debe pagar.
siempre, siempre.
603
01:10:46,781 --> 01:10:55,052
Porque cuando has fracasado, el mundo
se convierte en peque�o ... demasiado peque�o.
604
01:12:57,701 --> 01:13:03,776
�Por qu� tienes la necesidad de hacerlo, Masino? Yo siempre
te deje libre para que hagas lo que quer�as, pero no esto.
605
01:13:11,821 --> 01:13:15,211
�Que esperas, porque qu� no lo haces entrar?
606
01:13:16,581 --> 01:13:21,371
�Por qu� no le dices que me mate,
y terminamos de una vez?
607
01:13:22,421 --> 01:13:31,090
- Te doy gracias por no tratar de huir ti.
- Tu lo sabes ... Yo nunca podr�a hacer eso.
608
01:13:46,981 --> 01:13:49,814
Es posible que desees usar eso.
609
01:14:41,741 --> 01:14:45,780
Ahora se lo pueden llevar.
610
01:14:54,421 --> 01:14:58,494
Los otros muchachos est�n listos.
Esperan las instrucciones.
611
01:15:02,181 --> 01:15:06,811
�No crees que ser�a mejor que
unicamente se ocupen ellos?
612
01:15:07,301 --> 01:15:08,814
�Por qu� correr el riesgo, Luca?
613
01:15:10,581 --> 01:15:12,492
es una cuesti�n personal.
614
01:15:12,821 --> 01:15:17,178
Tene cuidado tu eres el �nico que quedas.
615
01:15:17,621 --> 01:15:20,010
Lo siento por mi hijo ...
616
01:15:20,101 --> 01:15:23,298
�Tu no te tienes que avergonzar de tu hijo!
617
01:15:47,221 --> 01:15:53,854
Nadie va a construir nada
en la tierra de mi hijo ... nunca!
618
01:16:14,821 --> 01:16:17,858
�Cu�nto az�car, D'lppolito?
619
01:16:18,501 --> 01:16:20,014
He...
620
01:16:22,021 --> 01:16:26,651
- Pregunt�, �cu�ntos?
- Uno, gracias.
621
01:16:28,461 --> 01:16:35,014
Uno, dos y tres.
622
01:16:36,141 --> 01:16:42,614
Tres es mejor ... porque tal vez
este caf� te parecer� amargo.
623
01:16:50,861 --> 01:16:53,534
T�malo, es bueno.
624
01:17:05,141 --> 01:17:06,460
Vamos.
625
01:17:07,261 --> 01:17:10,378
Pero �por qu� me han tra�do aqu�?
Qu� quieren?
626
01:17:10,661 --> 01:17:13,778
- Yo no sab�a del asunto
me van a matar! - Continua!
627
01:17:13,781 --> 01:17:18,536
No, d�jenme ir!
Qu� quieren?
628
01:17:18,541 --> 01:17:22,329
Oh no! No ... D�jenme en paz.
Yo no tengo la culpa.
629
01:17:22,341 --> 01:17:26,050
Dios mio! D�jenme ir!
630
01:17:34,701 --> 01:17:37,261
- Oh ... Dios, por favor ...
- �Tienes hijos?
631
01:17:37,461 --> 01:17:39,133
Tengo dos hijos.
632
01:17:42,541 --> 01:17:44,816
Dime d�nde est� Ardizzone, D'lppolito,
633
01:17:44,821 --> 01:17:49,178
de lo contrario, sus hijos tendr�n un gran impacto
cuando encuentren tu cuerpo.
634
01:17:49,221 --> 01:17:53,180
Ardizzone? �l me va a matar si te lo digo!
Y no s�lo a m�!
635
01:17:53,221 --> 01:17:54,973
- �D�nde?
- �No!
636
01:18:04,141 --> 01:18:05,813
Ahora basta tenido suficiente con esto.
637
01:18:06,541 --> 01:18:09,499
�Don Angelino piensa que me va ha asustar?
638
01:18:11,301 --> 01:18:14,691
Sabotaje ... D'lppolito muerto
como un bicho raro, sucio.
639
01:18:14,741 --> 01:18:18,620
�Pero a qui�n quiere impresionar, Don Angelino?
�Que quiere convertir a esta ciudad?
640
01:18:18,861 --> 01:18:23,173
Corea, Vietnam!
Aqu�, no se puede ni siquiera trabajar.
641
01:18:23,181 --> 01:18:26,730
Esto tiene que acabar!
esto tiene que cambiar!
642
01:18:28,021 --> 01:18:31,730
- �Que deberemos hacer?
- Te aconsejo de..
643
01:18:31,741 --> 01:18:36,337
mudarnos a un lugar m�s seguro para vos,
s�lo por el momento.
644
01:18:36,541 --> 01:18:39,419
Hasta ahora, mi familia se ha mantenido neutral,
645
01:18:39,421 --> 01:18:43,414
pero tal vez ser�a posible
hablar con �l?
646
01:18:43,461 --> 01:18:46,976
�No! No quiero hablar con nadie,
hablar con las autoridades,
647
01:18:47,021 --> 01:18:50,411
menos con don Angelino!, las autoridades
son los que deber�a estar haciendo algo.
648
01:18:50,421 --> 01:18:55,654
Don Angelino ha levantado mucho polvo,
�l es que se tiene que ir!
649
01:18:55,701 --> 01:18:57,214
�Qu� han hecho las autoridades?
650
01:18:57,261 --> 01:19:02,016
�Y qu� est�n haciendo, los tribunales,
la antimafia, sentados con el culo en las sillas.
651
01:19:02,141 --> 01:19:05,656
Don Angelino debe ir al exilio,
Es un hombre peligroso.
652
01:19:05,701 --> 01:19:08,454
Tenemos que deshaceros de �l.
653
01:19:08,461 --> 01:19:13,774
el tambi�n se tiene que ir!
�l puede hacer todo este ruido, no lo debe hacer
654
01:19:23,741 --> 01:19:25,379
Vamos, perdete.
655
01:19:29,181 --> 01:19:31,172
�Seguro que no quieres venir?
656
01:19:31,501 --> 01:19:35,289
Estaremos de vuelta en tres d�as;
podes conocer a mucha gente importante.
657
01:19:35,621 --> 01:19:40,137
Mejor no, adem�s yo ya conozco a la "gente importante".
Alguna noticia de Palermo?
658
01:19:40,381 --> 01:19:44,613
Es un desastre todo el mundo
necesita calmarse un poco.
659
01:19:44,621 --> 01:19:47,055
- �No piensas en Stefano?
- Claro, que pienso en �l.
660
01:19:47,061 --> 01:19:49,859
�l era mi hermano y el que lo mat�
tendr� que pagar por ello, tarde o temprano.
661
01:19:49,861 --> 01:19:52,978
Pero no debes provocar una guerra;
esto requiere paciencia.
662
01:19:52,981 --> 01:19:56,132
- Tu padre te ense�� eso?
- �Tu eso no lo crees, �verdad?
663
01:19:56,301 --> 01:19:58,895
Aqui no.
Tal vez all� ser�a �til,
664
01:19:58,901 --> 01:20:01,131
porque un hombre de honor se respeta.
665
01:20:01,261 --> 01:20:03,536
Por encima de todo, todav�a no hay justicia social,
666
01:20:03,541 --> 01:20:05,691
por lo tanto se necesitan hombres como �l.
667
01:20:05,701 --> 01:20:10,058
Aqu�, es el respeto y la obediencia se
pagan al final de cada mes.
668
01:20:10,061 --> 01:20:13,531
Aqu�, la gente ha aprendido a defenderse,
mientras all� abajo, dejan que alguien m�s a protegerlos.
669
01:20:13,741 --> 01:20:18,178
Y eso es todo.
Siento que te hallan exiliado.
670
01:20:18,661 --> 01:20:20,219
Yo voy a volver a Palermo ahora.
671
01:20:20,221 --> 01:20:23,213
- Olv�dalo, eres de ninguna utilidad all�.
- Es no importa.
672
01:20:23,341 --> 01:20:27,653
- Ahora tengo que irme - Tengo una cita
- �Tienes novia?
673
01:20:27,981 --> 01:20:29,414
Todav�a no
674
01:20:37,021 --> 01:20:39,694
- Mi nombre es Carol.
- Massimo.
675
01:20:47,421 --> 01:20:52,290
- Massimo, �quieres venir a mi casa?
- �Tu casa? Bueno.
676
01:20:54,941 --> 01:20:57,501
- �D�nde est�?
- �D�nde est� qu� cosa?
677
01:20:57,701 --> 01:21:01,296
- �D�nde has dejado tu coche?
- No tengo un coche.
678
01:21:01,581 --> 01:21:05,130
Est�s loco! Yo vivo a 30 cuadras
de aqu�, ya sabes!
679
01:21:05,421 --> 01:21:08,857
- Vamos a tomar un taxi.
- Por aca no pasan taxis muy a menudo.
680
01:21:09,181 --> 01:21:11,695
Podr�amos tener que caminar kil�metros
antes que encontracemos uno.
681
01:21:11,701 --> 01:21:12,690
682
01:21:12,781 --> 01:21:15,420
- �Qui�n te lo dijo, de todos modos lo encontraremos?
- Vos sos loco!
683
01:21:20,421 --> 01:21:22,537
- Riverside Drive.
- OK.
684
01:21:35,061 --> 01:21:40,852
Mi padre siempre dec�a que
Los j�venes deben permanecer juntos ...
685
01:21:41,861 --> 01:21:44,455
porque somos como los dedos de una mano.
686
01:21:46,541 --> 01:21:51,615
Cuando �ramos peque�os, nos gustar�a ir
a la iglesia, tomar agua bendita.
687
01:21:51,621 --> 01:21:56,490
En casa hicimos un plato extra�o
que fue llamado el '' Plato Santo ''.
688
01:21:56,501 --> 01:22:01,211
Entonces mi padre se levantaba mientras
nosotros estabamos en la mesa,
689
01:22:01,221 --> 01:22:04,418
y en este punto bendecia a toda la familia.
690
01:22:06,221 --> 01:22:08,416
Pero en Navidad, era diferente.
691
01:22:08,461 --> 01:22:14,457
En la Navidad nunca se compr� un �rbol.
Cada a�o hemos tenido que robar uno.
692
01:22:14,461 --> 01:22:19,455
- �Pero por qu�?
- Por qu� era una costumbre.
693
01:22:19,981 --> 01:22:23,576
Todos teniamos nuestro turno.
694
01:22:23,581 --> 01:22:26,812
Mi padre dice que la felicidad
es dif�cil de lograr,
695
01:22:27,141 --> 01:22:31,737
y hay agarrala antes que otros la vean.
696
01:22:31,741 --> 01:22:37,532
de lo contrario no te permitiri�n lograrlo.
Es por eso que nos gustaba robar el �rbol.
697
01:22:47,941 --> 01:22:57,213
Sabes una cosa? Siento que,... s�,...
Me gusta estar contigo mucho.
698
01:23:02,021 --> 01:23:05,377
Usted sabe que yo no soy la chica
para ti, �verdad?
699
01:23:10,341 --> 01:23:14,016
A qui�n le importa?
700
01:23:21,381 --> 01:23:26,011
- Entonces, �qui�n es la chica adecuada para m�?
- Otra persona.
701
01:23:27,821 --> 01:23:29,220
Hay siempre otra...
702
01:23:29,221 --> 01:23:34,375
- Y ahora �quieres encontrar un taxi?
- Por supuesto! Ya sabes que soy afortunado.
703
01:23:43,621 --> 01:23:46,260
- He, amigo dame dos d�lares.
- Claro ...
704
01:23:50,421 --> 01:23:54,858
�Por qu� quieres sacar un arma?
S�lo quer�a dos sucios d�lares!
705
01:24:32,821 --> 01:24:39,294
Lo siento que tenga que partir, tengo que
que irme lejos de casa...
706
01:24:39,581 --> 01:24:44,211
tambi�n lo siento por lo que le pas� a Mariuccia
y Masino, lo siento morir que hayan muerto.
707
01:24:44,901 --> 01:24:48,610
tal vez se querian...
y esa no es una buena raz�n para morir.
708
01:24:48,981 --> 01:24:52,178
pero tambi�n pienso que no hay
buenas razones para morir,
709
01:24:52,221 --> 01:24:54,451
mientras que hay un muchas buenas
razones para vivir.
710
01:24:55,541 --> 01:24:59,295
La gente ha estado muriendo sin raz�n
por mucho tiempo en nuestra familia ...
711
01:24:59,341 --> 01:25:01,616
al menos por razones que no entiendo. I>
712
01:25:02,301 --> 01:25:07,853
es como si todos hubiesemos nacido con el olor
de la muerte en nuestras narices.
713
01:25:08,261 --> 01:25:14,131
�Pero sabes qu�, pap�? Yo ese olor no lo siento.
Tal porque soy diferente a todos ustedes.
714
01:25:16,101 --> 01:25:19,298
�Massimo levantate, volve a casa!
715
01:25:20,141 --> 01:25:26,216
Yo creo que vivir es m�s justo que matar.
Te lo he dicho alguna vez.
716
01:25:27,461 --> 01:25:33,491
Nueva York es hermoso, pero ir� pronto
a visitarte. Estaremos juntos.
717
01:25:34,061 --> 01:25:37,815
Ya ver�s lo r�pido que todo se arreglara.
y podrevolver a casa.
718
01:25:38,101 --> 01:25:42,299
Te quiero, a pesar de que nunca
te lo demostre.
719
01:25:42,381 --> 01:25:48,536
Tal vez deber�amos haber pasado m�s tiempo hablando.
Tal vez todav�a haya tiempo.
720
01:26:24,501 --> 01:26:26,298
�Es tu hijo?
721
01:26:29,621 --> 01:26:31,373
Se siempre una gran cosa.
722
01:26:35,581 --> 01:26:39,130
Y para esta noche, me conseguis alguna ropa fina, �de acuerdo?
723
01:26:39,141 --> 01:26:43,054
Y dos jovenes, ya que hay que
hacer una buena impresi�n en tus amigos.
724
01:26:43,061 --> 01:26:45,814
No te preocupes, Yo me encargar� de ello.
725
01:26:46,901 --> 01:26:50,052
- Hay un regalo para ti all�.
- Una mu�eca ...?
726
01:27:00,341 --> 01:27:04,050
La banca es de 200.000 ...
727
01:27:04,061 --> 01:27:05,813
- Banco.
- Banco.
728
01:27:12,021 --> 01:27:15,809
Carta, por favor.
729
01:27:16,501 --> 01:27:20,460
- La banca ahora es de 400.000.
- Banco de 400.000.
730
01:27:26,421 --> 01:27:30,334
Carta ... 7 a la banca, la banca gana.
731
01:27:30,341 --> 01:27:33,936
No te turbes, Luca esto significa que
tienes suerte en el amor, �eh?
732
01:27:33,981 --> 01:27:40,932
Tienes raz�n. En ese un juego yo nunca pierdo...
esta noche, tampoco.
733
01:27:41,021 --> 01:27:47,017
Por Qu�? �Sabes d�nde encontrar una buena chica?
Alguna cosa para un amigo?
734
01:27:47,301 --> 01:27:52,250
- Yo siempre encuentro algo. �Pero que quieres?
- Banca de 600,000, 600,000 banca!
735
01:27:55,941 --> 01:27:59,900
Si yo triunfo, nos quedaremos un rato,
y si no, nos vamos.
736
01:28:00,301 --> 01:28:03,452
9, la banca gana!
737
01:28:06,221 --> 01:28:08,496
Banca 3.200.000.
738
01:28:08,501 --> 01:28:13,450
M�ralo de esta manera, Luca:
la mierda ensucia al que esta m�s jodido!
739
01:28:14,701 --> 01:28:16,578
-�De acuerdo que deberiamos irnos?
- De acuerdo, vamos.
740
01:28:16,741 --> 01:28:18,015
Pepe!
741
01:28:19,541 --> 01:28:22,214
�No te importa si vamos
con un par de amigos?
742
01:28:22,221 --> 01:28:27,454
Cossimo, Peppino di Bella,
Y queria que conocieran a Luca Ferrante.
743
01:28:27,901 --> 01:28:31,371
Puede que no haya suficientes chicas para todos.
744
01:28:31,901 --> 01:28:37,658
No te preocupes, algo se nos ocurrir� ...
745
01:29:04,061 --> 01:29:06,529
746
01:29:29,981 --> 01:29:33,178
Un momento, un momento
Ya voy.
747
01:29:35,781 --> 01:29:38,818
�A esta hora? Estaba lista para ir a la cama.
748
01:29:38,821 --> 01:29:43,292
Ah, nosotros queremos ir a la cama.
�Hacenos sentir un poco ese perfume!
749
01:29:45,141 --> 01:29:47,939
- �Hola, hola!
- �D�nde est�n?
750
01:29:50,061 --> 01:29:51,096
No puedo esperar!
751
01:29:54,541 --> 01:29:56,611
�Vamos, vamos!
752
01:29:57,821 --> 01:30:04,659
- As� que, aqu� estamos.
- Fuera de mi camino, muchachos.
753
01:30:06,421 --> 01:30:08,616
- Hola.
- Falta una chica, �eh?
754
01:30:08,981 --> 01:30:11,017
�Y cu�l es el problema?
755
01:30:11,021 --> 01:30:14,570
S�lo significa que dos de nosotros tendremos
que compartir, siempre y cuando no les importe!
756
01:30:17,621 --> 01:30:19,532
Vamos, poco a poco!
757
01:30:20,661 --> 01:30:23,221
�Qu� crees que soy?
758
01:30:23,381 --> 01:30:25,849
Despacio, p�rtate bien!
759
01:30:27,461 --> 01:30:30,897
Tu vienes conmigo.
760
01:30:31,181 --> 01:30:32,455
Esp�rame.
761
01:30:39,021 --> 01:30:43,856
Dime la verdad:
tu no has venido aqu� para hacer el amor, �verdad?
762
01:30:51,221 --> 01:30:56,773
Luca Ferrante, ven� para aca.
!Te gusta este panorama�
763
01:31:03,141 --> 01:31:07,737
Que esta pasando aqui?
�Por que los trajistes aqu�?
764
01:31:09,061 --> 01:31:11,131
�Esos no son amigos tuyos?
765
01:31:12,741 --> 01:31:14,732
Qu�date aqu�.
766
01:31:17,021 --> 01:31:19,819
�Que, ya has terminado?
767
01:31:20,501 --> 01:31:23,857
No sos como nosotros, Luca.
Andate!
768
01:31:24,021 --> 01:31:27,900
- No te preocupes, yo s�lo quiero mis cigarrillos.
- Pues bien, date prisa y sal�!
769
01:31:28,821 --> 01:31:30,049
�Alto!
770
01:31:31,821 --> 01:31:33,652
De lo contrario est�n muerto!
771
01:31:33,661 --> 01:31:38,132
�Est�s loco o algo as�?
Las relaciones sexuales te han revuelto tu cerebro!
772
01:31:39,701 --> 01:31:41,737
Qu�tate la ropa del armario.
�Espera!
773
01:31:42,821 --> 01:31:45,210
Otro movimiento y te mato como un perro.
774
01:31:45,501 --> 01:31:48,937
Ahora, con las manos sobre sus cabezas
entren en el armario!
775
01:31:50,781 --> 01:31:52,817
Adentro del armario, �me oyen?
776
01:31:54,741 --> 01:31:56,811
No te pongas loco, Luca.
777
01:31:57,501 --> 01:32:02,291
La broma ya la hemos hecho. Hemos tenido una
noche, y ahora vamos a irnos.
778
01:32:02,301 --> 01:32:05,134
Muevete! Muevete!
779
01:32:11,221 --> 01:32:15,214
- Muevete.
- Eres un esbirro!
780
01:32:16,101 --> 01:32:20,060
- Vamos, adentro ... todo el mundo!
- Est�pido!
781
01:32:24,141 --> 01:32:26,177
Todo el mundo en el armario.
782
01:32:26,781 --> 01:32:29,898
- Esta broma te costar� caro, bastardo.
- C�llate!
783
01:32:32,021 --> 01:32:37,539
Luca Ferrante, veras lo que va hacerte
la familia por esto! Bastardo! Ya ver�s!
784
01:32:37,941 --> 01:32:41,490
Pueden vestirse.
El espect�culo ha terminado.
785
01:32:58,141 --> 01:33:01,451
Corazza, puedes venir.
786
01:33:15,501 --> 01:33:17,014
Fuera!
787
01:33:46,541 --> 01:33:47,974
Ahora, ha cavar.
788
01:33:48,301 --> 01:33:49,893
Vete a la mierda!
789
01:33:50,661 --> 01:33:52,299
Caven!
790
01:34:05,301 --> 01:34:09,135
- Espera un minuto! Vas a
matarnos, �verdad? - Eso depende ...
791
01:34:09,141 --> 01:34:12,611
Depende de qu�?
�Pero que piensas hacer, Luca?
792
01:34:12,901 --> 01:34:15,176
�Sabes qui�n es mi familia son ...
793
01:34:15,221 --> 01:34:19,260
que va a pasar si me pasa algo a mi, �verdad?
794
01:34:19,261 --> 01:34:24,096
- De tu familia me importa un comino su familia. Sigue cavando.
- Entonces, �qu� quieres de nosotros?
795
01:34:24,141 --> 01:34:27,929
Quiero saber donde est� Gaspare Ardizzone,
y t� lo sabes.
796
01:34:27,941 --> 01:34:33,698
Ser� mejor que beses mi culo, est�pido!
Ardizzone te comer� vivo.
797
01:34:33,741 --> 01:34:36,938
Y si �l no consigue matarte,
mis hermanos lo har�n!
798
01:34:37,501 --> 01:34:40,698
T� unica posibilidad es que nos dejes libres enseguida.
799
01:34:40,741 --> 01:34:45,337
y espero que don Angelino tenga voluntad
e interceda por vos!
800
01:34:45,341 --> 01:34:49,732
Si nos dejas ir, entonces pode llegar ha conseguirlo.
801
01:34:49,781 --> 01:34:55,538
- Lo que conseguirias es bueno.
- Cierto, Cierto, lo se tal vez tengas raz�n ...
802
01:34:55,541 --> 01:35:01,537
Ahora pido a ustedes, �d�nde est� Ardizzone?
Si no me lo dices, estas terminado.
803
01:35:01,701 --> 01:35:05,455
�l es toda charla, todo es hablar simplemente hablar.
804
01:35:05,501 --> 01:35:07,457
�l est� tratando de asustarnos.
805
01:35:15,981 --> 01:35:20,259
- Esta tumba es para ustedes tres.
- �Decirle donde est� Ardizzone!
806
01:35:31,421 --> 01:35:33,298
�D�nde est� Ardizzone,
o vas a la fosa tambi�n?
807
01:35:33,341 --> 01:35:36,936
Est� en una choza en Tommaso Natale,
cerca de la cantera. �l va a estar all� todo el d�a.
808
01:35:36,981 --> 01:35:39,779
Estoy supone en encuentro.
Si quieres, puedo llevarte all�.
809
01:35:39,821 --> 01:35:45,498
Si yo no voy, podr�a pensar que algo ha pasado,
y podr�a ser peor para ti, Luca.
810
01:35:46,221 --> 01:35:53,457
Ves por qu� es mejor si me llevas contigo?
Adem�s, puedo serte �til. No conoces el lugar ...
811
01:35:53,461 --> 01:35:54,894
Lo conozco
812
01:36:08,141 --> 01:36:10,371
�Seguro de que estaba diciendo la verdad?
813
01:36:12,061 --> 01:36:13,733
�l dijo la verdad.
814
01:36:16,701 --> 01:36:22,970
Luca! Est�s loco? �Qu� te pasa ?!
�Te das cuenta lo que has hecho?
815
01:36:22,981 --> 01:36:27,213
�Has violado el c�digo!
�La familia Grisanti era neutral!
816
01:36:27,221 --> 01:36:29,655
No ten�as derecho a matarlos!
817
01:36:29,941 --> 01:36:35,140
Olvida el c�digo; Est�n muerto!
No hay m�s c�digo.
818
01:36:36,861 --> 01:36:40,058
No hay m�s reglas, Nicola D'Amico.
819
01:36:40,181 --> 01:36:45,016
�Qui�n respeto las normas?
�Tal vez los que mataron a Stefano?
820
01:36:45,221 --> 01:36:50,853
�O los que ahogaron a Mariuccia?
�Has olvidado tu propio hijo?
821
01:36:51,621 --> 01:36:55,853
No lo entiendes?
El c�digo nos tiene por las bolas!
822
01:36:58,381 --> 01:36:59,894
Entierralos.
823
01:37:01,421 --> 01:37:07,974
Tene cuidado: Luciano esta por llegar.
Yo no le dire nada sobre esto ...
824
01:37:08,021 --> 01:37:13,812
hasta que tu vuelvas, pero debe pensar en otro
lugar, ahora est�s solo.
825
01:37:31,701 --> 01:37:37,537
- �Corazza, ha nacido tu beb�?
- No, pero el doctor dijo que va a ser un d�a de estos.
826
01:37:38,261 --> 01:37:41,298
- Y Luchino?
- �Sab�as que este a�o fue promovido, pas�
sus ex�menes?
827
01:37:42,501 --> 01:37:46,050
Es un pecado si no puedo seguir haciendolo
estudiar.
828
01:37:46,061 --> 01:37:49,497
Quiero a todos mis hijos estudien.
829
01:37:49,501 --> 01:37:51,935
�Por lo tanto, no se parecen mucho a su padre, eh?
830
01:37:51,981 --> 01:37:56,293
A veces me preguntan algunas cuestiones,
que yo no se que responder.
831
01:37:56,621 --> 01:38:01,172
Quieren saber todo.
Estos chicos quieren saber todo, todo.
832
01:38:02,781 --> 01:38:03,770
Ya est�!
833
01:38:06,861 --> 01:38:07,850
�Al suelo!
834
01:39:18,501 --> 01:39:20,412
Por aqu�, Luca, m�talo!
835
01:39:20,461 --> 01:39:25,410
Matalo al hijo de puta,
no te preocupes por mi!
836
01:39:25,421 --> 01:39:29,619
Gaspare Ardizzone! Si lo matas,
ni siquiera Cristo te podr� salvar!
837
01:39:30,541 --> 01:39:34,090
Voy a matarte, Ardizzone!
838
01:40:03,621 --> 01:40:06,294
- �Van a operarme?
- S�.
839
01:40:10,181 --> 01:40:11,455
Ardizzone?
840
01:40:12,341 --> 01:40:13,854
Est� muerto.
841
01:40:15,261 --> 01:40:17,775
Y Pedro Nicolosi, tambi�n ...
842
01:40:18,781 --> 01:40:23,809
y otro que estaba con ellos.
843
01:40:25,181 --> 01:40:28,890
Son todos de la cantera ...
de Tommaso Natale.
844
01:40:29,021 --> 01:40:33,333
- �Y Pietro Corazza?
- Lo mataron.
845
01:40:35,261 --> 01:40:38,298
Estoy contento de que Gaspare Ardizzone est� muerto,
846
01:40:38,341 --> 01:40:40,457
pero tu has hecho un gran caos.
847
01:40:41,461 --> 01:40:44,897
No deber�as haber hecho eso a
Toto Grisanti y sus muchachos.
848
01:40:44,941 --> 01:40:48,092
No ten�an nada que ver con esto;
eran neutrales.
849
01:40:49,701 --> 01:40:52,499
Fue un error el actuar as�.
850
01:40:54,141 --> 01:41:00,694
Lo siento, pero era la �nica manera que yo pod�a
llegar a Ardizzone. No ten�a otra opci�n.
851
01:41:00,741 --> 01:41:06,338
�No! No ten�as derecho a hacer cualquier cosa!
No ten�as derecho de hacerlo!
852
01:41:06,341 --> 01:41:09,253
Lo �nico que debias hacer es
nada! �Nada!
853
01:41:09,341 --> 01:41:12,936
Eres como un arma, Luca,
se dispara cuando le aprietan el gatillo!
854
01:41:12,981 --> 01:41:14,812
S�lo cuando yo lo digo, �entiendes?
S�lo cuando yo lo digo!
855
01:41:14,821 --> 01:41:17,381
No debes hablar conmigo de esa manera,
Luciano Ferrante
856
01:41:17,381 --> 01:41:21,499
Nunca se debe hablar conmigo de esta manera!
857
01:41:21,541 --> 01:41:24,578
Qu�, �crees que puedes venir aqu� y
darme �rdenes, actuar como el jefe?
858
01:41:24,621 --> 01:41:30,014
�A m� no me debes decir nada!
�Qu� diablos es lo que quieres, Luciano?
859
01:41:34,221 --> 01:41:38,373
Yo no respondo a nadie,
a excepci�n de tu padre.
860
01:41:38,421 --> 01:41:42,778
A tu padre ... y eso es todo.
861
01:41:42,821 --> 01:41:47,212
�Mi padre no est� aqu� ahora, y el no
tiene en nada con esto!
862
01:41:47,261 --> 01:41:49,331
Luca, que no ten�as derecho a meterte
con los Grisantis!
863
01:41:49,341 --> 01:41:50,217
�Eran mis socios, socios!
864
01:41:50,221 --> 01:41:55,739
Eran mis socios,
socios con gran influencia y poder!
865
01:41:55,821 --> 01:42:03,296
Los Grisantis eran socios de Ardizzone,
y Ardizzone fue el ...
866
01:42:03,341 --> 01:42:08,369
que mat� a tu hermano,
pero tal vez se te olvid� de eso ...
867
01:42:09,101 --> 01:42:12,537
o tal vez tu fuiste uno de ellos.
868
01:42:12,821 --> 01:42:16,450
Stefano era mi hermano, �entiendes ?!
�l era mi hermano!
869
01:42:16,821 --> 01:42:19,096
Lo siento, yo no lo dec�a en serio.
870
01:42:21,261 --> 01:42:25,413
Yo s�lo estaba pensando en la familia ...
871
01:42:28,781 --> 01:42:31,090
Yo me haria matar por ellos.
872
01:42:31,141 --> 01:42:37,489
Luca, olvidar� lo que acabas de decir,
pero ser� bueno que te fueras por un tiempo.
873
01:42:37,701 --> 01:42:42,013
Las cosas se ponen pesadas, muy pesadas.
874
01:42:42,341 --> 01:42:47,290
Luca, ma�ana parto, pero nuestros amigos
de Nueva York van a enviar a alguien.
875
01:42:47,301 --> 01:42:52,250
Tal vez ser� Palazzolo. �l va a poner a alguien en qui�n
confiar a cargo de la familia Billegi.
876
01:42:52,301 --> 01:42:55,611
En cuanto a la Grisantis,
tendremos que limar asperezas.
877
01:42:55,941 --> 01:42:59,377
Pero ser� mejor un cambio de escenario ...
Desaparece.
878
01:42:59,381 --> 01:43:03,169
Mantente alejado de los problemas -
nadie va a venir despu�s a buscarte ...
879
01:43:03,181 --> 01:43:05,251
y se olvidar�n de ti.
880
01:43:05,501 --> 01:43:12,134
Luca, esto es muy importante, ahora esta herido
No hay que perder el tiempo.
881
01:43:12,341 --> 01:43:20,976
Lo siento, pero no voy a ninguna parte.
No hasta que don Angelino me lo diga.
882
01:43:21,941 --> 01:43:24,853
Nueva York est� muy lejos ...
883
01:43:26,101 --> 01:43:35,931
pero aqu�, est� todav�a qjui�n tiene el cargo ...
al menos mientras est� vivo.
884
01:43:37,541 --> 01:43:42,137
Lo siento, Luca. Lo siento mucho.
885
01:44:15,141 --> 01:44:21,694
D'Amico, telefonea a Don Angelino...
y decirle lo que ha pasado.
886
01:44:22,141 --> 01:44:28,933
Dile que venga r�pidamente.
�l es el �nico que puede resolver las cosas.
887
01:44:30,621 --> 01:44:34,409
Dile que venga r�pido ... r�pido ...
888
01:44:40,061 --> 01:44:42,859
- �C�mo est� Luca?
- La herida es grave.
889
01:44:43,581 --> 01:44:46,254
El doctor dice que no es
capaz de operar.
890
01:44:46,941 --> 01:44:49,296
- Y Luciano?
- Se fue ayer.
891
01:44:50,141 --> 01:44:55,738
Dijo que le diga que �l va a estar en contacto pronto.
Alguien viene de Nueva York.
892
01:44:55,741 --> 01:45:00,576
Tal vez Frank Palazzolo
tal vez alguien m�s.
893
01:45:00,581 --> 01:45:03,857
Luciano no deber�a meterse en este l�o,
a pesar de que es mi hijo.
894
01:45:03,861 --> 01:45:08,457
Si me preguntan, ni siquiera nuestros amigos de Nueva York
debe meterse en esto.
895
01:45:12,541 --> 01:45:16,090
Los otros no piensan en otra cosa
que en vender su mercanc�a.
896
01:45:16,301 --> 01:45:19,293
A Luciano le debe importar su propio negocio!
897
01:45:19,381 --> 01:45:25,331
- �Quieres ir a ver a Luca ahora?.
- Luego. Primero quiero ver a Massimo.
898
01:46:24,741 --> 01:46:26,891
Donde esta tu hijo?
899
01:46:27,541 --> 01:46:28,894
Por ah�.
900
01:46:31,461 --> 01:46:33,292
Anda.
901
01:46:34,141 --> 01:46:35,540
Massimo ...
902
01:46:44,141 --> 01:46:47,770
Massimo era un buen muchacho.
903
01:47:00,861 --> 01:47:03,455
No ... estoy aqu� ahora.
904
01:47:43,021 --> 01:47:46,536
Esta noche, quiero una reuni�n de
todas las familias ...
905
01:47:46,541 --> 01:47:50,056
que a�n permanecen en nuestra �rea.
En mi casa.
906
01:47:57,741 --> 01:48:00,539
Los trabajos de construcci�n comenzados por
Gaspare Ardizzone sigue parados?
907
01:48:00,581 --> 01:48:05,052
- No, ellos han empezado de nuevo.
- En tierra de mi hijo, tambi�n?
908
01:48:05,061 --> 01:48:06,619
No estoy seguro.
909
01:48:08,061 --> 01:48:12,134
- �En la tierra de mi hijo, tambi�n?
- Perd�neme, don Angelino ...
910
01:48:12,181 --> 01:48:16,140
Yo hubiera preferido morir, si hab�a
alguna forma de poder detener las obras...
911
01:48:16,141 --> 01:48:20,657
As� que aquellos que dieron sus vidas para lograrlo
han muerto en vano?
912
01:48:20,981 --> 01:48:23,541
Eso no es s�lo un pedazo de tierra!
913
01:48:25,661 --> 01:48:30,860
Ll�vame all�. Quiero conocerlos
en persona, de hombre a hombre.
914
01:48:30,901 --> 01:48:35,258
- �Pero te digo que me lleves ya!
- �Y qu� pasa con la reuni�n?
915
01:48:36,021 --> 01:48:38,455
No hay necesidad de eso ...
916
01:48:39,181 --> 01:48:40,978
nunca m�s.
917
01:51:05,141 --> 01:51:09,851
Cualquier parecido con hechos reales o gente i>
es pura coincidencia i>
918
01:51:09,901 --> 01:51:19,091
Traducci�n y Sincronizacion de REPEPITITO - ARGENTINA83390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.