All language subtitles for At the moment (1974)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:03:53,125 --> 00:03:55,042 Beg pardon. 3 00:04:05,833 --> 00:04:08,292 It's a good job your Masons' meeting's only once a month. 4 00:04:08,417 --> 00:04:11,625 Oh. Tsk, tsk, tsk. 5 00:04:11,750 --> 00:04:15,292 Aye, you're a proper old maid, Maggie, if ever there was one. 6 00:04:27,958 --> 00:04:29,875 You're leather, Maggie. 7 00:04:29,958 --> 00:04:32,708 You're tough, ancient leather. But I like leather. 8 00:04:32,833 --> 00:04:35,042 - Upstairs, Father. - Wait a minute. 9 00:05:30,917 --> 00:05:32,875 Back in half an hour. 10 00:05:38,542 --> 00:05:40,792 I've got a business appointment, my dear. 11 00:05:40,917 --> 00:05:42,792 I'll be back in half an hour. 12 00:05:52,750 --> 00:05:54,667 Aye. 13 00:05:54,792 --> 00:05:56,750 - Aye. - Aye. 14 00:05:59,667 --> 00:06:01,625 - Be over in a moment. - Aye. 15 00:06:11,250 --> 00:06:14,375 - Good morning, Maggie. 16 00:06:14,458 --> 00:06:17,625 - He's not down yet, Mr. Heeler. - Hasn't he had breakfast? 17 00:06:17,750 --> 00:06:20,125 Breakfast? With your Masons' meeting last night? 18 00:06:20,250 --> 00:06:23,458 - I'll be back. 19 00:06:23,542 --> 00:06:25,667 Oh, dear. I wish he'd hurry up. 20 00:06:25,792 --> 00:06:28,667 - Are you expecting anyone, Alice? - Yes, I am. And you know I am. 21 00:06:28,792 --> 00:06:31,250 And I'll thank you both to go when he comes. 22 00:06:31,333 --> 00:06:34,792 I'll sick of that Albert Prosser comin' here to make sheep's eyes at Alice. 23 00:06:34,917 --> 00:06:37,000 If Father won't have us go courting, what else can they do? 24 00:06:37,125 --> 00:06:39,000 If he wants to marry her, why doesn't he do it? 25 00:06:39,125 --> 00:06:42,083 - Courting must come first. - It needn't. 26 00:06:42,208 --> 00:06:46,000 Courting's like that, my lass - all glitter and no use to nobody. 27 00:06:46,083 --> 00:06:48,083 - Yes, Father? 28 00:06:49,125 --> 00:06:52,625 - Clean handkerchief, Alice. - In top drawer, Father. 29 00:06:52,750 --> 00:06:56,792 - Oh! You've got this in a muddle. - Keeping muddles straight is woman's business. 30 00:06:56,917 --> 00:06:58,792 I tidied this only last week. 31 00:06:58,917 --> 00:07:03,000 When your mother was alive, things and people were kept in proper places. 32 00:07:03,125 --> 00:07:06,375 There. You won't be much longer, will you? We've the room to do. 33 00:07:08,875 --> 00:07:11,458 You'll do this room when I choose to leave it. 34 00:07:11,542 --> 00:07:13,500 Well, don't be much longer then. 35 00:07:17,208 --> 00:07:19,458 - Good morning, Miss Vicky. - Good morning, Mr. Prosser. 36 00:07:19,542 --> 00:07:22,167 Miss Hobson. 37 00:07:22,292 --> 00:07:24,833 - Oh, good morning, Miss Alice. - Father's not gone yet. 38 00:07:24,958 --> 00:07:26,708 Oh. 39 00:07:27,708 --> 00:07:30,000 And what can we do for you, Mr. Prosser? 40 00:07:30,083 --> 00:07:32,625 I can't say I came to buy anything, Miss Hobson. 41 00:07:32,750 --> 00:07:36,208 This is a shop, you know? We're not here to let people go without buying. 42 00:07:36,333 --> 00:07:38,375 Well, I'll just take a pair of bootlaces. 43 00:07:38,458 --> 00:07:43,250 - What size do you take in boots? - Eight. I have small feet. 44 00:07:43,333 --> 00:07:46,250 - Does that matter to laces? - It matters to boots. 45 00:07:46,333 --> 00:07:48,333 Sit down, Mr. Prosser. 46 00:07:50,583 --> 00:07:53,958 Tsk, tsk, tsk. These uppers are a disgrace to the legal profession. 47 00:07:54,042 --> 00:07:55,958 Alice, number eights from third rack, please. 48 00:07:56,042 --> 00:07:57,917 - Vicky! - Oh, dear. 49 00:07:58,000 --> 00:08:00,833 - I'll be off. - Sit easy, Mr. Prosser. You're a customer now. 50 00:08:05,333 --> 00:08:07,292 - You call that brushed? - She's been at it, Father. 51 00:08:07,375 --> 00:08:09,292 At it to no purpose. 52 00:08:09,417 --> 00:08:12,208 - If my boots aren't what they should be - - They are. I did them. 53 00:08:12,292 --> 00:08:14,208 Aye. We'll see. 54 00:08:15,375 --> 00:08:19,083 I suppose you know that you and Alice are making yourselves the laughingstock of Salford. 55 00:08:19,208 --> 00:08:23,417 - I don't know what you're talking about. - I'm bringing up the question of bustles. 56 00:08:23,500 --> 00:08:25,417 - Bustles? - Aye. 57 00:08:26,958 --> 00:08:28,833 Who had new dresses on last night? 58 00:08:31,750 --> 00:08:33,667 I saw you out at Moonrakers parlor. 59 00:08:33,750 --> 00:08:35,917 - And my friend Sam Minns - - A publican. 60 00:08:36,042 --> 00:08:39,542 Aye, a publican and as honest a man as ever stood behind a bar. 61 00:08:39,667 --> 00:08:44,500 My friend Sam Minns asked me who you were, and well he might. 62 00:08:44,583 --> 00:08:48,250 You were going down Chapel Street with a hump added to nature behind you. 63 00:08:48,375 --> 00:08:50,542 - Father! - And you have the kind of waists... 64 00:08:50,667 --> 00:08:54,125 that's natural in wasps but unnatural in women. 65 00:08:54,250 --> 00:08:58,792 Aye, and you held your heads like giraffes with a bad, stiff neck. 66 00:08:58,917 --> 00:09:02,000 And you were gone at the knees, and the hump was waggin'. 67 00:09:02,125 --> 00:09:06,458 - And I say it's immodest! - It's not immodest, Father. It's the fashion to wear bustles. 68 00:09:06,542 --> 00:09:08,625 - Then the hell with the fashion. - Father! 69 00:09:08,750 --> 00:09:10,708 You're not in Moonrakers now. 70 00:09:10,833 --> 00:09:14,083 - Comfortable? - Yes. Very comfortable. 71 00:09:14,167 --> 00:09:16,833 Father's just on ready. 72 00:09:16,958 --> 00:09:19,250 - That'll be one pound, Mr. Prosser. - A pound? 73 00:09:19,375 --> 00:09:21,708 Your money's not wasted. Them boots'll last. 74 00:09:30,167 --> 00:09:32,375 - Thank you. 75 00:09:32,500 --> 00:09:35,167 You'd better have your old pair mended. They'll be ready Wednesday. 76 00:09:35,250 --> 00:09:37,625 Oh, I don't think that - 77 00:09:37,750 --> 00:09:41,167 - Thank you very much. - Good morning. 78 00:09:41,292 --> 00:09:43,750 - Good morning. 79 00:09:43,833 --> 00:09:46,083 Maggie, I've got some business to attend to. 80 00:09:46,208 --> 00:09:48,875 I'll just be out for about a quarter of an hour. 81 00:09:48,958 --> 00:09:51,750 - Don't be later for dinner, Father. - It's a long way off, dinnertime. 82 00:09:51,833 --> 00:09:54,958 So that if you stay too long in the Moonrakers, you'll be late for it. 83 00:09:56,000 --> 00:09:58,125 Moonrakers? Who said anything - 84 00:09:58,208 --> 00:10:00,375 If your dinner's ruined, it'll be your own fault. 85 00:10:02,417 --> 00:10:05,708 - Well, I'll be eternally- - Don't swear in here, Father. 86 00:10:05,792 --> 00:10:09,542 No. I'll sit down instead. 87 00:10:09,625 --> 00:10:14,583 Now listen to me, you three. 88 00:10:14,708 --> 00:10:17,042 Providence has decreed that you should lack a mother's hand... 89 00:10:17,125 --> 00:10:21,500 at the time when single girls grow bumptious and must have somebody to rule. 90 00:10:21,583 --> 00:10:24,583 I'll tell you this. You'll not rule me! 91 00:10:24,667 --> 00:10:26,917 You're not addressing a Masons' meeting now, Father. 92 00:10:27,000 --> 00:10:29,083 No. At the moment, I'm addressing a few remarks... 93 00:10:29,208 --> 00:10:32,208 to the rebellious females of this household. 94 00:10:32,333 --> 00:10:35,667 And what I say will be listened to and heeded. 95 00:10:35,750 --> 00:10:39,833 There's been a gradual increase of uppishness towards me. 96 00:10:39,958 --> 00:10:42,167 - Morning, Miss Vicky. 97 00:10:45,292 --> 00:10:48,375 Oh. Excuse me. Some other time. 98 00:10:50,458 --> 00:10:52,417 Yes, Father? 99 00:10:52,500 --> 00:10:55,792 I've come to a decision about you two. 100 00:10:56,833 --> 00:11:00,042 You're going to exercise your gifts on some other man than me. 101 00:11:00,167 --> 00:11:02,417 - You mean get married, Father? - Exactly. 102 00:11:02,542 --> 00:11:05,292 I'm going to choose husbands for the pair of you. 103 00:11:05,417 --> 00:11:07,875 You mean we can't choose husbands for ourselves? 104 00:11:07,958 --> 00:11:10,583 You're not even fit to choose dresses for yourselves. 105 00:11:10,667 --> 00:11:12,625 You're talking a lot to Alice and Vicky, Father. 106 00:11:12,750 --> 00:11:14,667 Where do I come in? 107 00:11:15,833 --> 00:11:17,542 - You? - Aye. 108 00:11:17,667 --> 00:11:19,792 If you're dealing husbands round, don't I get one? 109 00:11:19,875 --> 00:11:22,375 You with a husband? 110 00:11:22,500 --> 00:11:24,375 Aye, that's a good one. 111 00:11:24,500 --> 00:11:26,833 - Why not? - Why not? 112 00:11:26,917 --> 00:11:28,875 Now, Maggie, I thought you'd sense enough to know. 113 00:11:29,000 --> 00:11:33,083 Well, if you want brutal truth, you're past marrying age. 114 00:11:33,208 --> 00:11:36,083 - I'm 30. - Aye. Thirty and shelved. 115 00:11:36,167 --> 00:11:39,542 Well, all the women can't have husbands, Maggie. 116 00:11:39,625 --> 00:11:41,667 And I look to you to take their mother's place... 117 00:11:41,792 --> 00:11:43,708 till I've made arrangements for them. 118 00:11:43,792 --> 00:11:47,667 - Dinner's at 1:00, remember. - Dinner will be when I come in for it! 119 00:11:47,792 --> 00:11:50,417 - I am master here. 120 00:11:50,500 --> 00:11:52,417 Oh, uh - 121 00:11:52,500 --> 00:11:55,125 - Morning, Hobson. - Morning, Mrs. Hepworth. 122 00:11:55,250 --> 00:11:57,708 - It's a grand day. 123 00:12:01,292 --> 00:12:03,708 Now, I've come here about these boots. 124 00:12:03,833 --> 00:12:08,208 Yes, Mrs. Hepworth. Why, they look very nice. 125 00:12:08,292 --> 00:12:10,417 Get up, Hobson. You look ridiculous on the floor. 126 00:12:11,625 --> 00:12:14,208 - Who made these boots? - We did - our own make. 127 00:12:14,292 --> 00:12:16,750 Will you answer a straight question? Who made these boots? 128 00:12:16,833 --> 00:12:18,875 - They were made on the premises. 129 00:12:19,000 --> 00:12:20,917 Young woman, you seem to have some sense when you serve me. 130 00:12:21,000 --> 00:12:24,417 - Can you answer me? - I think so, Mrs. Hepworth, but I'll make sure for you. 131 00:12:24,500 --> 00:12:27,333 - Tubby! 132 00:12:27,458 --> 00:12:30,667 - Did you wish to see the identical workman, madam? - I said so. 133 00:12:30,792 --> 00:12:33,500 But I'm responsible for all work turned out here. 134 00:12:33,625 --> 00:12:36,875 - Yes, Miss Maggie? - Man, did you make these boots? 135 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 - No, mum. - Then who did? 136 00:12:39,167 --> 00:12:41,917 Am I to question every soul in the place before I find out? 137 00:12:42,000 --> 00:12:44,292 They're, uh -They're Willie's making, those, mum. 138 00:12:44,375 --> 00:12:46,917 - Then tell Willie I want him. - Certainly, mum. 139 00:12:47,042 --> 00:12:48,500 - Who's Willie? - Willie. 140 00:12:48,583 --> 00:12:50,792 Name of Mossop. But I assure you, if there's anything wrong... 141 00:12:50,875 --> 00:12:54,417 I'm capable of making the man suffer for it. 142 00:12:54,542 --> 00:12:56,542 - You Mossop? - Yes, mum. 143 00:12:56,667 --> 00:12:58,542 You made these boots? 144 00:13:00,583 --> 00:13:03,000 Aye. I made them last week. 145 00:13:03,125 --> 00:13:05,000 Take that. 146 00:13:07,333 --> 00:13:11,583 - Read it. - I'm - I'm trying. 147 00:13:11,667 --> 00:13:13,583 Bless the man. Can't you read? 148 00:13:13,667 --> 00:13:15,958 It's the italics which makes it difficult for him, Mrs. Hepworth. 149 00:13:16,042 --> 00:13:19,917 Now listen to me, my man. I'm particular about what I put on my feet. 150 00:13:20,000 --> 00:13:22,208 I assure you this will not occur again, Mrs. Hepworth. 151 00:13:22,333 --> 00:13:25,292 - What shan't? - I don't know. 152 00:13:25,375 --> 00:13:27,292 Then hold your tongue. 153 00:13:27,375 --> 00:13:30,167 Now, Mossop, I've tried every shop in Manchester... 154 00:13:30,292 --> 00:13:33,542 and these are the best-made pair of boots I've ever had. 155 00:13:33,625 --> 00:13:36,917 Now, you make my boots in future. You hear that, Hobson? 156 00:13:37,042 --> 00:13:39,042 Of course he shall. 157 00:13:40,833 --> 00:13:42,750 You keep that card, Mossop. 158 00:13:42,833 --> 00:13:46,375 Don't you dare to leave here and go to another shop without letting me know where you are. 159 00:13:46,458 --> 00:13:50,000 - Oh, he won't make a change. - How do you know? 160 00:13:50,125 --> 00:13:52,542 The man's a treasure, and I expect you underpay him. 161 00:13:52,667 --> 00:13:56,542 - That'll do, Willie. You can go. - Yes, sir. 162 00:13:56,667 --> 00:13:58,333 He's like a rabbit. 163 00:13:58,458 --> 00:14:00,583 Can I take your order for another pair of boots, Mrs. Hepworth? 164 00:14:00,708 --> 00:14:02,625 No, not yet, young woman. 165 00:14:02,708 --> 00:14:05,792 But I shall send my daughters here, and, mind, that man's to make the boots. 166 00:14:05,875 --> 00:14:07,792 - Certainly, Mrs. Hepworth. - Good morning. 167 00:14:07,875 --> 00:14:11,000 Good morning, Mrs. Hepworth. Very glad to have had the honor of serving you, madam. 168 00:14:11,125 --> 00:14:14,375 What does she want to praise a workman to his face for? 169 00:14:14,500 --> 00:14:18,500 - Happen he deserved it. - Deserved be blowed. Making him uppish now. 170 00:14:18,625 --> 00:14:20,833 - You coming over, Henry? - I am! 171 00:14:20,917 --> 00:14:24,208 - Dinner's at 1:00, remember. - Now look here, Maggie. 172 00:14:24,333 --> 00:14:26,208 I set the hours in this house. 173 00:14:26,333 --> 00:14:30,042 It's 1:00 dinner because I say it is, not because you do. 174 00:14:30,125 --> 00:14:34,125 - Yes, Father. - So long as that's clear, I'll go. 175 00:14:36,000 --> 00:14:38,792 Dinner's at half past. That'll give him half an hour. 176 00:14:38,917 --> 00:14:44,208 Female perversity comes from leading an indoor life. 177 00:14:44,333 --> 00:14:46,333 Morning. 178 00:14:46,458 --> 00:14:50,292 Women think they're important because they're boss in kitchen. 179 00:14:51,625 --> 00:14:52,583 Hello. 180 00:14:58,167 --> 00:14:59,667 Oh. Uh - 181 00:15:10,417 --> 00:15:11,958 Runt. 182 00:15:13,750 --> 00:15:16,042 How do you do? 183 00:15:16,125 --> 00:15:18,333 - Frederick. - Yes, Father? 184 00:15:18,458 --> 00:15:21,083 - You see where Hobson's going? - Yes, Father. 185 00:15:21,208 --> 00:15:23,875 There's a small spark of decency in that man... 186 00:15:24,000 --> 00:15:28,167 that's telling him, at this very moment, that my eye's on him. 187 00:15:33,917 --> 00:15:36,792 - Morning, sir. - Ah. 188 00:15:36,875 --> 00:15:38,833 Good morning, Mr. Hobson. 189 00:15:40,833 --> 00:15:42,708 Morning, Henry. 190 00:15:42,833 --> 00:15:45,458 - Morning, Henry. - Up late this morning, Henry. 191 00:15:45,542 --> 00:15:47,542 I were detained. 192 00:15:49,708 --> 00:15:51,167 More. 193 00:15:51,250 --> 00:15:55,292 You're doing a good class of trade, Henry. Carriage folk now, eh? 194 00:15:57,958 --> 00:16:00,167 - Good health. - I'd be in better health if it weren't for you. 195 00:16:00,292 --> 00:16:03,750 Do you think I pay you to dress my daughters up like French poodles? 196 00:16:03,833 --> 00:16:06,333 You'll be �15 a year worse off for this. 197 00:16:06,417 --> 00:16:09,125 Now, Henry, this is not the language of friends. 198 00:16:09,208 --> 00:16:11,792 And I hope we're all friends here. 199 00:16:11,875 --> 00:16:14,250 Aye. 200 00:16:14,375 --> 00:16:16,667 I own I'm a bit short today. 201 00:16:16,750 --> 00:16:19,500 But I've cause to be and all. 202 00:16:19,625 --> 00:16:23,042 Sam, you've got daughters. 203 00:16:23,167 --> 00:16:25,250 Do yours worry you? 204 00:16:25,375 --> 00:16:27,292 Nay. They mostly do as I bid 'em... 205 00:16:27,375 --> 00:16:29,875 and missus does leatherin' if they don't. 206 00:16:29,958 --> 00:16:31,875 Aye. 207 00:16:31,958 --> 00:16:34,583 A wife's a handy thing. 208 00:16:34,708 --> 00:16:39,042 - And I wish mine were still alive. 209 00:16:39,125 --> 00:16:42,958 I do. I know what you're thinking. But I do. 210 00:16:43,083 --> 00:16:46,083 I felt grateful when my Mary fell on rest... 211 00:16:46,208 --> 00:16:49,167 but I can see now that I made a mistake. 212 00:16:51,583 --> 00:16:55,042 The dominion of one woman is paradise... 213 00:16:55,167 --> 00:16:57,958 to the dominion of three. 214 00:16:58,042 --> 00:17:00,375 You want to get 'em wed, Henry. 215 00:17:00,458 --> 00:17:04,500 Aye. I've thought of that, but the trouble is to find men. 216 00:17:04,625 --> 00:17:06,625 Men are common enough. 217 00:17:07,708 --> 00:17:11,375 I'd like my daughters to wed temperance young men, Denton. 218 00:17:11,458 --> 00:17:13,375 Good heavens. 219 00:17:13,458 --> 00:17:16,417 You must keep your demands within reasonable limits, Henry. 220 00:17:16,542 --> 00:17:18,917 You've got three daughters to provide husbands for. 221 00:17:19,042 --> 00:17:20,917 - Two, Jim. Two. - Two? 222 00:17:21,042 --> 00:17:23,083 Maggie's too useful to part with. 223 00:17:23,208 --> 00:17:25,125 Aye. 224 00:17:25,208 --> 00:17:28,250 And she's a bit on ripe side for marrying is our Maggie. 225 00:17:32,917 --> 00:17:35,958 Ripe? I've know 'em do it when they're twice her age. 226 00:17:38,250 --> 00:17:40,542 Still, leaving Maggie out, you've still got two. 227 00:17:40,667 --> 00:17:42,542 One'll do to start with. 228 00:17:42,667 --> 00:17:45,167 I've noticed that if you get one marriage in a family... 229 00:17:45,250 --> 00:17:47,875 it goes through the lot like measles. 230 00:17:50,667 --> 00:17:54,458 Well, now we're getting down to business. We know what we want. 231 00:17:54,583 --> 00:17:58,500 We want one young man, and we want him temperance. 232 00:17:58,583 --> 00:18:02,042 Question is, Henry, how high are you prepared to go? 233 00:18:02,125 --> 00:18:06,333 Oh, aye. I'll put me hand down for the wedding do all right. 234 00:18:06,458 --> 00:18:09,875 Ah. A warm man like you will have to do more... 235 00:18:10,000 --> 00:18:12,292 than pay for wedding do, Henry. 236 00:18:12,417 --> 00:18:14,583 What's price of an outfit, Tudsbury? 237 00:18:14,667 --> 00:18:17,792 Oh, I could do a milady's trousseau for, uh, �60. 238 00:18:17,875 --> 00:18:22,375 Hmm. And then there'll be, uh, settlements. 239 00:18:24,417 --> 00:18:28,417 - Settlements? - Marriage settlements, Henry. 240 00:18:28,542 --> 00:18:30,875 Me pay marriage settlements? 241 00:18:30,958 --> 00:18:33,250 500 apiece for temperance folk. 242 00:18:33,333 --> 00:18:36,500 - 500? 243 00:18:36,583 --> 00:18:39,292 You have to bait your hook to catch fish, Henry. 244 00:18:39,417 --> 00:18:41,292 Then I'll none go fishing. 245 00:18:41,417 --> 00:18:44,667 They can stay single and lump it. Settlements indeed! 246 00:18:44,792 --> 00:18:46,917 You'll save the keep. 247 00:18:47,000 --> 00:18:48,958 They work for that, and they're none of them big eaters. 248 00:18:49,083 --> 00:18:50,958 - And their wages. - Wages? 249 00:18:51,083 --> 00:18:55,542 Do you think I pay my own daughters wages? I'm not a fool. 250 00:18:55,667 --> 00:18:57,542 Then it's all off? 251 00:18:58,583 --> 00:19:03,542 From the moment you breathed the word "settlements,"Jim, it were dead off. 252 00:19:05,208 --> 00:19:07,833 There'll be no marriages in my house. 253 00:19:14,750 --> 00:19:16,750 - Father. - Aye. 254 00:19:16,833 --> 00:19:20,333 No self-respecting decent man will marry us without settlements. 255 00:19:20,417 --> 00:19:22,375 It's expected from a man like you. 256 00:19:22,458 --> 00:19:25,375 Is it? Then I'll thwart their expectations. 257 00:19:25,458 --> 00:19:28,583 - Father. - Get back into shop, lot of you! 258 00:19:34,125 --> 00:19:36,625 Oh, they'll soon get over it, Maggie. 259 00:19:38,333 --> 00:19:40,042 Aye. 260 00:19:41,083 --> 00:19:44,750 I'm making plans, and a husband's included in them. 261 00:19:44,875 --> 00:19:46,333 What? 262 00:19:46,417 --> 00:19:48,750 One, two, three Sundays for calling the banns. 263 00:19:48,875 --> 00:19:52,125 Anytime after that, when we get a fine day, I shall be wed. 264 00:19:52,250 --> 00:19:54,583 - You? - Me, Father. 265 00:19:54,708 --> 00:19:56,958 I'll tell you something, Maggie, that's maybe news to you. 266 00:19:57,083 --> 00:20:00,250 If you're counting on a settlement from me, you're on wrong horse, my lass. 267 00:20:00,375 --> 00:20:02,375 Nay, I'm not. I want no settlement. 268 00:20:02,458 --> 00:20:04,708 I should think not neither. 269 00:20:06,500 --> 00:20:08,833 - What's his name? - His name? 270 00:20:08,958 --> 00:20:10,917 I'll tell you when I've got him. 271 00:20:12,458 --> 00:20:16,292 Thou art countin' chickens before they're hatched. 272 00:20:16,417 --> 00:20:21,125 Maggie. You nearly frightened me. 273 00:20:21,208 --> 00:20:25,833 I never knew an old maid yet that hadn't a husband coming along in a month. 274 00:20:25,958 --> 00:20:29,000 I'll admit you gave me a shock when you broke news... 275 00:20:29,125 --> 00:20:31,875 but I'd no cause to fret meself. 276 00:20:31,958 --> 00:20:33,875 I don't mind you having these fancies, Maggie. 277 00:20:33,958 --> 00:20:38,500 Fancies are valuable for keeping females quiet and content. 278 00:20:38,583 --> 00:20:41,000 Now get back in shop. 279 00:20:41,125 --> 00:20:43,042 Aye. 280 00:20:43,125 --> 00:20:46,000 It's a great relief to know that your mind's taken up with ideas. 281 00:20:46,125 --> 00:20:49,083 I thought at first it was taken up with a real man. 282 00:20:59,542 --> 00:21:02,750 - Good night, Maggie. - Good night, Father. 283 00:21:04,833 --> 00:21:07,708 - Hey, lass. 284 00:21:07,833 --> 00:21:10,792 Hey. 285 00:21:30,625 --> 00:21:33,042 - Willie. - Yes, Miss Maggie? 286 00:21:33,167 --> 00:21:35,667 - Come up. - I haven't finished yet, Miss Maggie. 287 00:21:35,792 --> 00:21:37,667 Come up. 288 00:21:50,875 --> 00:21:52,792 Come with me. 289 00:22:04,292 --> 00:22:06,292 Shut the door. 290 00:22:10,917 --> 00:22:12,792 Come here. 291 00:22:18,583 --> 00:22:20,958 Show me your hands, Willie. 292 00:22:21,000 --> 00:22:22,917 They're dirty. 293 00:22:24,500 --> 00:22:26,750 Aye, they're dirty, but they're clever. 294 00:22:28,042 --> 00:22:31,542 They can shape the leather like no other man's that's ever come into the shop. 295 00:22:32,667 --> 00:22:36,750 - Who taught you, Willie? - Why, Miss Maggie, I learnt me trade here. 296 00:22:36,875 --> 00:22:40,333 Hobson's never taught you to make boots the way you do. 297 00:22:40,458 --> 00:22:44,208 - I've had no other teacher. - And needed none. 298 00:22:44,292 --> 00:22:47,333 - When are you going to leave Hobson's? - Leave Hobson's? 299 00:22:47,417 --> 00:22:50,250 I - I thought I gave satisfaction. 300 00:22:50,333 --> 00:22:52,792 - Don't you want to leave? - Not me. 301 00:22:52,917 --> 00:22:54,875 I've been at Hobson's all me life. 302 00:22:55,000 --> 00:22:58,917 - I'm not leaving till I'm made to. - Don't you want to get on, Will Mossop? 303 00:22:59,000 --> 00:23:02,208 You know the wages you could get in one of the big shops in Manchester? 304 00:23:02,333 --> 00:23:06,167 I'd be feared to go in one of them fine places. 305 00:23:06,208 --> 00:23:08,500 What keeps you here? 306 00:23:08,625 --> 00:23:12,458 I don't know. L-I'm used to being here. 307 00:23:13,542 --> 00:23:16,125 Do you know what keeps this business on its legs? 308 00:23:16,208 --> 00:23:20,292 Two things. One's the good boots you make that sell themselves. 309 00:23:20,375 --> 00:23:23,500 The other's the bad boots other people make and I sell. 310 00:23:23,583 --> 00:23:25,667 We are a pair, Will Mossop. 311 00:23:25,750 --> 00:23:27,792 You're a wonder in the shop, Miss Maggie. 312 00:23:27,917 --> 00:23:31,542 You're a marvel in the workshop. Well? 313 00:23:33,167 --> 00:23:35,083 Well, what? 314 00:23:35,167 --> 00:23:39,958 - It seems to me to point one way. - What way is that? 315 00:23:41,625 --> 00:23:43,625 You're leaving me to do all the work, my lad. 316 00:23:45,708 --> 00:23:48,625 Aye. I think I'll be getting back to me stool, Miss Maggie. 317 00:23:48,708 --> 00:23:50,708 You'll go when I've done with you. 318 00:23:51,792 --> 00:23:54,292 I've been watching you for a long time... 319 00:23:54,417 --> 00:23:56,667 and everything I've seen I've liked. 320 00:23:56,792 --> 00:24:01,792 - I think you'll do for me. - What way, Miss Maggie? 321 00:24:01,875 --> 00:24:05,083 Will Mossop, you're my man. 322 00:24:07,042 --> 00:24:09,500 - But I never- - I know you never. 323 00:24:09,583 --> 00:24:12,208 Or it wouldn't be left for me to do a job like this. 324 00:24:13,250 --> 00:24:15,458 I'll - 325 00:24:16,500 --> 00:24:18,458 I'll sit down. 326 00:24:18,583 --> 00:24:22,625 I'm - I'm feeling queer like. 327 00:24:22,750 --> 00:24:25,625 What -What dost want me for? 328 00:24:25,708 --> 00:24:29,375 To invest in. You're a business idea in the shape of a man. 329 00:24:29,500 --> 00:24:32,167 - But I have no head for business at all. - But I have. 330 00:24:32,292 --> 00:24:35,500 My brain and your hands will make a working partnership. 331 00:24:36,583 --> 00:24:39,500 Partnership. Hey. 332 00:24:39,625 --> 00:24:41,625 Hey, that's different. 333 00:24:41,708 --> 00:24:44,458 - I thought you were asking me to wed you. - I am. 334 00:24:46,833 --> 00:24:49,542 Well, by gum. 335 00:24:50,875 --> 00:24:52,750 And you the master's daughter. 336 00:24:52,875 --> 00:24:56,250 I'll tell you something, Willie. It's a poor sort of woman that will stay lazy... 337 00:24:56,333 --> 00:24:58,417 when she sees her best chance slipping from her. 338 00:24:59,792 --> 00:25:03,208 - I'm your best chance? - You are that, Will. 339 00:25:04,292 --> 00:25:07,083 Well, by gum. 340 00:25:07,167 --> 00:25:10,333 - I never thought of this. - Think of it now. 341 00:25:10,458 --> 00:25:12,375 I am doing. 342 00:25:12,500 --> 00:25:15,667 Only blow's a bit too sudden to think very clear. 343 00:25:15,750 --> 00:25:18,042 You're going to wed me, Will. 344 00:25:19,208 --> 00:25:21,333 Nay. 345 00:25:21,417 --> 00:25:24,458 Really. I - I can't do that, Miss Maggie. 346 00:25:24,542 --> 00:25:28,250 I - I can see I'm disturbing your arrangements like... 347 00:25:28,375 --> 00:25:32,125 but I'll be glad if you'll put this notion from you. 348 00:25:32,250 --> 00:25:35,208 When I make arrangements, my lad, they're not for upsetting. 349 00:25:35,333 --> 00:25:37,958 You're walking out with me - Peel Park, Sunday. 350 00:25:39,250 --> 00:25:41,500 Peel Park? 351 00:25:41,625 --> 00:25:44,292 - But folks'll think- - Thinking won't hurt them. 352 00:25:46,000 --> 00:25:48,375 You can go home now, Willie. 353 00:26:22,250 --> 00:26:24,125 I've come. 354 00:26:24,250 --> 00:26:26,125 I told you to come. 355 00:26:32,417 --> 00:26:34,917 Who's that? 356 00:26:35,000 --> 00:26:37,917 - William Mossop. - Who's William Mossop? 357 00:26:39,125 --> 00:26:41,042 Our boot hand. 358 00:27:04,167 --> 00:27:07,750 You're a natural-born genius at making boots. 359 00:27:07,833 --> 00:27:10,667 It's a pity you're a natural fool at all else. 360 00:27:10,792 --> 00:27:13,583 I'm not much use at owt but leather, and that's a fact. 361 00:27:20,250 --> 00:27:24,250 I saw river clean once - Sunday school outing up on the moors. 362 00:27:24,375 --> 00:27:28,667 Will, we'll have the first banns call next Sunday. 363 00:27:28,750 --> 00:27:32,875 Nay. I've a great respect for you, Miss Maggie. 364 00:27:32,958 --> 00:27:37,500 But when it comes to marrying, I'm bound to tell you I'm none in love with you. 365 00:27:37,625 --> 00:27:39,875 I've got the love, all right. 366 00:27:39,958 --> 00:27:42,083 Well, I've not, and that's honest. 367 00:27:42,208 --> 00:27:44,083 We'll get along without it. 368 00:27:45,583 --> 00:27:47,750 But... what will master say? 369 00:27:47,875 --> 00:27:51,917 He'll say a lot, but he can say it. Makes no difference to me. 370 00:27:52,042 --> 00:27:53,958 Much better not upset him. 371 00:27:54,042 --> 00:27:57,250 - I'm the judge of that. - Oh. 372 00:27:57,333 --> 00:28:02,500 But what makes it so desperate awkward is there's another woman. 373 00:28:03,542 --> 00:28:06,833 - There's what? - I'm tokened to Ada Figgins. 374 00:28:06,917 --> 00:28:09,833 Then you'll get loose, and quick. 375 00:28:09,917 --> 00:28:12,042 Who's Ada Figgins? 376 00:28:12,167 --> 00:28:14,542 I'm the lodger at her mother's. 377 00:28:14,625 --> 00:28:17,208 Not that sandy-haired girl that brings you dinner? 378 00:28:17,333 --> 00:28:19,958 She's golden-haired is Ada. 379 00:28:21,125 --> 00:28:24,542 - Where is it? - You-You'll not go there? 380 00:28:24,667 --> 00:28:27,167 Won't I? I'll soon clean this up. 381 00:28:30,417 --> 00:28:33,917 L-I'd really rather wed Ada, Maggie, if it's all the same to you. 382 00:28:36,000 --> 00:28:39,167 She-She's a terrible rough side to her tongue has Mrs. Figgins. 383 00:28:50,167 --> 00:28:52,042 Miss Hobson's coming! 384 00:28:52,167 --> 00:28:54,083 Miss Hobson? 385 00:29:00,792 --> 00:29:03,708 - That-That's Mrs. Figgins, Miss Maggie. - I know. 386 00:29:03,792 --> 00:29:06,750 - You know Ada. - Aye, I do. 387 00:29:06,833 --> 00:29:09,583 - I want a word with you, young woman. - Yes, Miss Hobson? 388 00:29:09,625 --> 00:29:11,792 - What's all this with you and him? - Ada, I was trying to - 389 00:29:11,917 --> 00:29:15,458 You hold your hush. This is for me and her to settle. 390 00:29:15,583 --> 00:29:18,958 - Young woman, you're treading on my foot. - Me, Miss Hobson? 391 00:29:19,042 --> 00:29:21,708 They're tokened, him and her. We're all very happy about it. 392 00:29:21,833 --> 00:29:23,792 Aye, he looks happy. 393 00:29:23,917 --> 00:29:27,000 Take a look at him, Ada. Take a good look. 394 00:29:28,792 --> 00:29:31,333 Not much for two women to fall out over, is there? 395 00:29:31,458 --> 00:29:33,708 Maybe he's not much to look at, Miss Hobson. 396 00:29:33,833 --> 00:29:36,667 - But he's the man she's going to marry. - That's right. 397 00:29:36,750 --> 00:29:38,708 That's funny. I can say it same. 398 00:29:38,792 --> 00:29:41,083 - You? - You, Miss Hobson? 399 00:29:41,167 --> 00:29:43,083 That's what I've been trying to tell you, Ada. 400 00:29:43,167 --> 00:29:46,917 - By gum, she'll have me from you if you don't be careful. - Willie, you wait outside. 401 00:29:47,000 --> 00:29:49,083 By look of things, you'll come back to a thick ear. 402 00:29:49,208 --> 00:29:51,417 - Don't lose your temper, Mrs. Figgins. - Lose my temper? 403 00:29:51,500 --> 00:29:55,167 I'll do more than lose my temper when I get my hands on him! 404 00:30:24,125 --> 00:30:27,542 - You've cornered him, the pair of you! - Cornered him? 405 00:30:27,625 --> 00:30:29,417 Insulting me, insulting my daughter. He'll wed Ada. 406 00:30:29,500 --> 00:30:33,458 - What's your idea of his future? - I'll tell you his future. 407 00:30:33,583 --> 00:30:35,500 He'll wed our Ada, and he'll work for her and me. 408 00:30:35,583 --> 00:30:39,000 And remain an 18-shilling-a-week boot hand for the rest of his life. 409 00:30:39,083 --> 00:30:40,958 - And what's wrong with that? - I'll tell you. 410 00:30:41,042 --> 00:30:43,958 And what do you think you're going to do with him, my fine lady? 411 00:30:44,083 --> 00:30:47,625 Will Mossop is a good man, as meek and fine as I'm strong and hard. 412 00:30:47,667 --> 00:30:49,667 - Fine? I don't know. - Aye! Fine. 413 00:30:49,750 --> 00:30:53,667 And he can shape and fashion leather like no other man in Lancashire. 414 00:30:53,750 --> 00:30:56,458 A man who can do that can go right on to the top. 415 00:30:56,542 --> 00:30:59,833 And what he lacks in business brains and sense, I'll supply him with. 416 00:30:59,917 --> 00:31:02,500 I love that man, and I'm going to work for him. 417 00:31:05,792 --> 00:31:07,875 Take that! Got a nose for the brass, have ya? 418 00:31:07,958 --> 00:31:10,542 I'll learn you to carry on with that hussy under the nose of my Ada! 419 00:31:10,667 --> 00:31:12,583 Here! What are you doing? 420 00:31:12,667 --> 00:31:16,250 If you as much as lay one finger on either of us, I'll have the law on you for assault. 421 00:31:16,333 --> 00:31:18,500 - Come on, Willie. - Have the law on me, she says. 422 00:31:18,625 --> 00:31:20,500 It's me as'll have the law on you, my fine lady. 423 00:31:20,625 --> 00:31:23,458 - It's daylight robbery! - Common thief! 424 00:31:23,542 --> 00:31:25,167 My girl's been betrayed! 425 00:31:25,292 --> 00:31:29,208 Look at him! Slinking away with his fancy bit! 426 00:31:29,292 --> 00:31:32,292 Bringing that dirty creeping dodger here... 427 00:31:32,417 --> 00:31:35,792 as though she were something we should kiss the yard pavement for! 428 00:31:35,875 --> 00:31:38,667 You just wait till that stunner comes back here tonight! 429 00:31:42,375 --> 00:31:45,042 - Where are we going now? - We're going round to Tubby's. 430 00:31:45,167 --> 00:31:47,958 You're going to stay with him from now on. 431 00:31:48,083 --> 00:31:52,083 You mean I'm - I'm not to go back there? Never no more? 432 00:31:52,208 --> 00:31:54,542 You're never going back there again, Will. 433 00:31:57,875 --> 00:31:59,792 It's like a happy dream. 434 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Now you can kiss me, Will. 435 00:32:08,958 --> 00:32:13,333 Well, I -That's forcing things a bit and all, Miss Maggie. 436 00:32:13,458 --> 00:32:15,917 We won't get a proper chance back there at Tubby's. 437 00:32:17,917 --> 00:32:21,833 But right - right here in street? 438 00:32:22,958 --> 00:32:25,583 Come on, lad. Get it over. 439 00:32:30,458 --> 00:32:35,292 But - But it's like saying I agree to everything, a kiss is. 440 00:32:45,042 --> 00:32:46,958 Nay, I couldn't. 441 00:32:59,250 --> 00:33:01,792 - Where's Maggie? - Just come in. 442 00:33:01,917 --> 00:33:04,833 - She is late. - Yes, she is. 443 00:33:04,917 --> 00:33:06,875 - Ah. - Tea ready? 444 00:33:07,000 --> 00:33:08,958 It's not boiled yet. 445 00:33:12,083 --> 00:33:14,375 What's this with you and Willie? 446 00:33:14,500 --> 00:33:17,833 I'm going to marry him. Pass the tea, Alice. 447 00:33:17,917 --> 00:33:21,375 - You're going to marry Will Mossop? - You must've taken leave of your senses. 448 00:33:21,458 --> 00:33:24,167 - Is there supposed to be some disgrace in him? - You ask Father if there's disgrace. 449 00:33:24,292 --> 00:33:26,958 Now, look here, Maggie. Things are bad enough without you spoiling our chances. 450 00:33:27,042 --> 00:33:29,417 I'll not do that. Father said get wed, and you will. 451 00:33:29,500 --> 00:33:32,042 Do you think Albert will wed me with Mossop for brother-in-law? 452 00:33:32,167 --> 00:33:34,208 If Albert's got any sense, he'd be proud to. 453 00:33:34,333 --> 00:33:36,208 What you do touches us. It - 454 00:33:36,333 --> 00:33:38,833 What's this? 455 00:33:38,917 --> 00:33:43,958 - You'll have your tea in a minute, Father- if they have nothing to say. - We've a lot to say. 456 00:33:44,042 --> 00:33:46,625 You always have. You're a pair of chattering magpies. 457 00:33:46,708 --> 00:33:49,750 Maggie's got more sense in her little finger than the two of you put together. 458 00:33:49,875 --> 00:33:53,417 Don't lose your temper with them, Father. Happen you'll need it when Vicky speaks. 459 00:33:53,542 --> 00:33:55,750 What's Vicky been up to now? 460 00:33:55,875 --> 00:33:58,917 I've done nothing, Father. It's about Will Mossop. 461 00:33:59,042 --> 00:34:02,125 - Will? - Yes. What's your opinion of Will, Father? 462 00:34:02,250 --> 00:34:06,375 He's a decent enough lad. I have nowt against him that I know of. 463 00:34:06,458 --> 00:34:08,583 - Would you like him in the family? - Whose family? 464 00:34:08,708 --> 00:34:11,167 - Yours. - I'm going to marry Will, Father. 465 00:34:11,292 --> 00:34:13,167 - That's what all the fuss is about. - Marry? 466 00:34:13,292 --> 00:34:15,417 You? Mossop? 467 00:34:15,500 --> 00:34:19,083 You thought me past the marrying age. I'm not. That's all. 468 00:34:19,208 --> 00:34:21,333 Will Mossop? Me boot hand? 469 00:34:21,458 --> 00:34:23,542 Have you lost your senses, girl? 470 00:34:23,667 --> 00:34:25,583 It's news to me we're snobs in Salford. 471 00:34:25,708 --> 00:34:28,833 His father was a workhouse brat... 472 00:34:28,917 --> 00:34:30,833 a come-by-chance. 473 00:34:30,917 --> 00:34:34,167 I'm having Willie Mossop. I've to settle my life's course. 474 00:34:34,250 --> 00:34:36,167 And a good course too. So think on. 475 00:34:36,250 --> 00:34:38,625 I won't have it, Maggie! 476 00:34:38,750 --> 00:34:41,000 I - I - I - 477 00:34:41,083 --> 00:34:43,542 I'd be the laughingstock of the place if I - 478 00:34:45,833 --> 00:34:48,042 Outside, you two. 479 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 Now, do you hear, Maggie? I won't have it. 480 00:34:53,125 --> 00:34:57,125 Why it - it isn't decent, at your time of life. 481 00:34:57,208 --> 00:35:01,250 I'm 30, and I'm going to marry Willie Mossop. 482 00:35:01,375 --> 00:35:03,917 - And now I'll tell you my terms. - Terms? 483 00:35:04,042 --> 00:35:07,167 You'll pay my man, Will Mossop, the same wages as before. 484 00:35:07,250 --> 00:35:11,875 As for me, I've given you the better part of 20 years' work without wages. 485 00:35:11,958 --> 00:35:15,792 I'll work eight hours a day in future, and you'll pay me 15 shillings for the week. 486 00:35:15,917 --> 00:35:17,792 Do you think I'm made of brass? 487 00:35:17,917 --> 00:35:20,375 You'll soon be made of less than you are if you let Willie go. 488 00:35:20,458 --> 00:35:23,500 And if Willie goes, I go. That's what you've got to face. 489 00:35:23,583 --> 00:35:25,500 I might face that, Maggie. 490 00:35:25,625 --> 00:35:28,500 - Shop hands are cheap. - Cheap ones are cheap. 491 00:35:28,625 --> 00:35:31,292 I'm value to you. So's my man. 492 00:35:31,417 --> 00:35:33,875 And you can boast it in the Moonrakers that your daughter Maggie's... 493 00:35:34,000 --> 00:35:38,292 made the strangest, finest match a woman's made this 50 year. 494 00:35:38,375 --> 00:35:41,000 Now you can put your hand in your pocket and do what I propose. 495 00:35:41,125 --> 00:35:43,333 Propose? 496 00:35:43,458 --> 00:35:47,375 I'll tell you what I propose. 497 00:36:36,958 --> 00:36:40,167 - Will Mossop! - Yes, Mr. Hobson? 498 00:36:40,292 --> 00:36:43,083 - Come up! - Yes, Mr. Hobson. 499 00:37:02,083 --> 00:37:05,375 You've taken up with our Maggie, I hear. 500 00:37:05,500 --> 00:37:08,375 Nay, I've not. She's done taking up. 501 00:37:08,500 --> 00:37:10,542 Well, either way, Willie, you've fallen on misfortune. 502 00:37:10,667 --> 00:37:14,083 Love's led you astray, and I feel bound to put you right. 503 00:37:17,333 --> 00:37:19,250 I'm watching you, my lad. 504 00:37:20,250 --> 00:37:23,750 Now mind, Willie, you can keep your job. I don't bear malice. 505 00:37:23,875 --> 00:37:27,625 But you've got an ailment, and I've got the cure. 506 00:37:27,750 --> 00:37:30,375 We'll beat the love from your body. 507 00:37:30,458 --> 00:37:34,542 And every morning you come here to work with love still sittin' in you, you'll get a leathering. 508 00:37:34,625 --> 00:37:36,833 You'll not beat love in me. 509 00:37:36,958 --> 00:37:38,833 You're making a great mistake, Mr. Hobson. 510 00:37:38,958 --> 00:37:44,000 You'll put aside your weakness for my Maggie if you've a liking for a sound skin. 511 00:37:44,125 --> 00:37:48,583 I was none wanting thy Maggie. It was her that was after me. 512 00:37:48,708 --> 00:37:50,583 But I tell you this, Mr. Hobson. 513 00:37:50,708 --> 00:37:55,458 If you touch me with that belt, I'll take her quick and stick to her like glue. 514 00:37:55,583 --> 00:37:58,333 There's no but one answer to that kind of talk, my lad. 515 00:37:59,917 --> 00:38:01,833 And I have no but one answer back. 516 00:38:01,917 --> 00:38:04,542 Maggie, I've none kissed you yet. I shirked before. 517 00:38:04,625 --> 00:38:06,542 But by gum, I'll kiss you now. 518 00:38:08,792 --> 00:38:11,792 And if Mr. Hobson raises up that belt again, I'll do more. 519 00:38:11,917 --> 00:38:14,458 I'll walk straight out of shop with thee, and us two will set up by ourselves. 520 00:38:14,583 --> 00:38:16,458 I knew you had it in you. 521 00:38:18,458 --> 00:38:20,333 Come on, lass. 522 00:38:25,167 --> 00:38:27,083 Oh, Willie. 523 00:38:50,625 --> 00:38:53,458 - I've - I've got to go back. - What for? 524 00:38:53,542 --> 00:38:56,125 I must apologize to Mr. Hobson. 525 00:38:56,208 --> 00:38:59,542 I don't know what came over me to front the master as I did. 526 00:38:59,667 --> 00:39:01,708 I came over you. 527 00:39:01,833 --> 00:39:03,917 Look sharp now. We've got to catch yonder tram. 528 00:39:05,667 --> 00:39:08,125 Give me that card Mrs. Hepworth gave you. 529 00:39:09,500 --> 00:39:11,375 What dost want it for? 530 00:39:11,500 --> 00:39:14,833 Well, if we're going to set up on our own, we shall want capital. 531 00:39:14,917 --> 00:39:17,125 Capital? What's capital? 532 00:39:33,792 --> 00:39:35,708 Good morning, Miss Hobson. You're out early. 533 00:39:35,792 --> 00:39:37,792 - Good morning, Mrs. Hepworth. - Morning, mum. 534 00:39:37,875 --> 00:39:40,417 Why, you're the man who made the boots. 535 00:39:40,500 --> 00:39:42,417 Come and sit down. 536 00:39:47,375 --> 00:39:49,417 Now, what is it you want? 537 00:39:49,542 --> 00:39:52,625 You said he wasn't to make a change without letting you know. 538 00:39:52,750 --> 00:39:56,167 Well, he's making a change. He's asked me to marry him. 539 00:39:56,292 --> 00:39:58,292 I congratulate you on your choice, Mossop... 540 00:39:58,375 --> 00:40:00,375 but I referred to a change in your employment. 541 00:40:00,458 --> 00:40:03,542 Yes, he's changing that and all. That's what he's come about. 542 00:40:03,667 --> 00:40:07,458 He's setting up on his own and needs a hundred pounds to start him off. 543 00:40:07,542 --> 00:40:10,083 - �100? - Does he? 544 00:40:10,208 --> 00:40:12,958 Well, he won't miss anything for fear of speaking out. 545 00:40:13,083 --> 00:40:16,500 He's the gift of making boots, and I've the gift of selling them. 546 00:40:16,625 --> 00:40:18,667 There's brass in boots, Mrs. Hepworth. 547 00:40:18,792 --> 00:40:23,125 And we could pay you your money back plus 20% in a year from now. 548 00:40:23,208 --> 00:40:25,125 What security can you give me? 549 00:40:25,208 --> 00:40:27,750 Him. He's the security. 550 00:40:27,833 --> 00:40:30,375 He's the best boot maker in Lancashire. 551 00:40:30,500 --> 00:40:33,417 And the more you tell your friends about him, the more secure you'll be. 552 00:40:36,917 --> 00:40:39,333 �100. 553 00:40:39,458 --> 00:40:42,167 Thou means to say yon bit of paper she gave you means all that? 554 00:40:42,250 --> 00:40:44,167 - It does. 555 00:40:44,250 --> 00:40:46,333 Now we've got to get a move on. We've a lot to do this morning. 556 00:40:46,458 --> 00:40:48,667 We've a shop to find, some bits of furniture to pick up cheap... 557 00:40:48,750 --> 00:40:51,208 the banns to see about and some leather and tools to buy. 558 00:40:51,292 --> 00:40:53,250 I reckon we'll start with the shop. 559 00:41:10,250 --> 00:41:13,792 - What do you want the place for? - A boot shop. 560 00:41:13,875 --> 00:41:16,125 - And a living room. - Oh. 561 00:41:26,542 --> 00:41:29,167 - What's the rent? - Ten shillings a week. 562 00:41:29,250 --> 00:41:31,167 We shall be needing some bed linen. 563 00:41:31,250 --> 00:41:33,875 I'll buy it from you - if we come to terms. 564 00:41:33,958 --> 00:41:38,583 - I'll give you five shillings a week. - Well, I might take seven and sixpence. 565 00:41:38,708 --> 00:41:41,875 There's two pounds for eight weeks rent in advance. 566 00:41:41,958 --> 00:41:44,083 Is it a bargain? 567 00:41:44,208 --> 00:41:47,500 It is. I'll try and move all this stuff out of your way tomorrow. 568 00:41:47,625 --> 00:41:49,625 This shop's opening at 6:00 in the morning. 569 00:41:49,750 --> 00:41:51,667 Will, take your coat off. I'm going out. 570 00:41:51,750 --> 00:41:55,042 And if this place isn't clear by the time I'm back, you'll meet with trouble. 571 00:42:49,542 --> 00:42:52,667 - Set up on their own. Set up on their own. 572 00:42:52,792 --> 00:42:55,208 So I said to them - no temper, mind you - 573 00:42:55,292 --> 00:42:57,375 I said, "If you can't come to your senses... 574 00:42:57,458 --> 00:43:00,375 and behave in a responsible manner, out you go." 575 00:43:00,458 --> 00:43:02,750 And out they went. 576 00:43:02,833 --> 00:43:04,750 Do you know what happened then? 577 00:43:04,833 --> 00:43:08,583 The great lover goes past me so fast to keep clear of the business end of me boot... 578 00:43:08,667 --> 00:43:11,167 that he goes ass over tip on pavement. 579 00:43:15,750 --> 00:43:19,458 Aye. Same again all around, Sam. 580 00:43:22,542 --> 00:43:25,333 It's his daughter. 581 00:43:25,417 --> 00:43:27,333 I know. 582 00:43:30,500 --> 00:43:32,458 I'll give that loving pair three months... 583 00:43:32,583 --> 00:43:34,417 and they'll be back begging on my doorstep... 584 00:43:34,542 --> 00:43:37,625 - like a whipped dog and a whipped - - Shall I say it for you, Henry? 585 00:43:37,750 --> 00:43:41,625 Now, now, now. They haven't got a brass farthing between them. 586 00:43:41,750 --> 00:43:44,292 - I've just done a job for them. - What do you say? 587 00:43:44,417 --> 00:43:47,292 To print and deliver 500 of these leaflets. 588 00:43:47,375 --> 00:43:50,458 Had to be done tonight. They paid on the nail too. 589 00:43:55,000 --> 00:43:57,125 What's it say, Henry? 590 00:43:59,167 --> 00:44:02,667 - Shame. - All right. I got plenty more. 591 00:44:02,792 --> 00:44:08,250 She told me I was to give one to all the folks I could find at every opportunity. 592 00:44:08,375 --> 00:44:11,083 Uh - Good head for business, your daughter. 593 00:44:11,208 --> 00:44:14,042 - Takes after you, I suppose. 594 00:44:14,125 --> 00:44:16,500 I see your name's mentioned, Henry. 595 00:44:18,917 --> 00:44:21,417 "Late of Hobson's of Chapel Street." 596 00:44:21,542 --> 00:44:23,875 That's a good advertisement. 597 00:44:23,958 --> 00:44:26,375 Advertisement? Talk. 598 00:44:26,458 --> 00:44:29,042 Moonshine with nought behind it. 599 00:44:29,125 --> 00:44:31,458 Love's gone to their heads. They've got sick fancies. 600 00:44:31,542 --> 00:44:36,875 Now let's keep sense of proportion. 601 00:44:37,000 --> 00:44:42,167 The brains around this table know there's more to setting up a business... 602 00:44:42,250 --> 00:44:44,208 than handing round bits of paper. 603 00:44:44,333 --> 00:44:47,333 - Aye. Aye! 604 00:45:47,292 --> 00:45:49,292 Time you were getting round to Tubby's. 605 00:46:00,833 --> 00:46:03,458 You can deliver these leaflets on your way round in the morning. 606 00:46:05,042 --> 00:46:08,417 I shall be expecting you, come 6:00. 607 00:46:14,750 --> 00:46:18,292 Well, good night, Maggie. 608 00:46:18,417 --> 00:46:21,417 It - It's been a grand day... 609 00:46:21,542 --> 00:46:23,958 and l-I - 610 00:46:28,375 --> 00:46:30,333 You great soft thing. 611 00:47:27,833 --> 00:47:29,750 Good morning, Alice. 612 00:47:29,833 --> 00:47:31,750 Maggie. You here? 613 00:47:31,833 --> 00:47:34,083 I thought I'd just stop in. Where's Father? 614 00:47:34,167 --> 00:47:36,667 He's out, and lucky for you he is. 615 00:47:36,792 --> 00:47:38,667 Well, you can give him this when he comes in. 616 00:47:38,792 --> 00:47:41,958 It's an invitation to our wedding tomorrow and a bit of supper afterwards. 617 00:47:42,042 --> 00:47:44,917 - I expect you all to be there. - Then you can go on expecting. 618 00:47:45,042 --> 00:47:47,000 Now, you've no need to take that tone with me, Alice. 619 00:47:47,125 --> 00:47:49,167 - I've given you my word I'll put things straight for you. 620 00:47:50,583 --> 00:47:54,833 - Eh! Good morning, Miss Maggie. - Good morning, Tubby. 621 00:47:54,958 --> 00:47:58,500 Alice, there's some brass rings in that drawer. You can sell me one. 622 00:47:58,625 --> 00:48:00,625 Maggie. What are you doing here? 623 00:48:00,750 --> 00:48:02,708 I'm buying a ring. 624 00:48:04,833 --> 00:48:08,333 No. Oh, this one'll do. Nice fit. 625 00:48:08,458 --> 00:48:10,333 You're not taking it for that? 626 00:48:10,458 --> 00:48:12,708 Will and me are not throwing our money around. 627 00:48:12,833 --> 00:48:14,958 There's four pence for the ring. Gather it up, Alice. 628 00:48:15,042 --> 00:48:17,875 Wedded with a brass ring - a ring out of stock? 629 00:48:18,000 --> 00:48:20,042 They're always out of someone's stock. 630 00:48:20,167 --> 00:48:23,167 Alice, you haven't entered that sale in your book. 631 00:48:23,250 --> 00:48:25,250 Now I expect you both tomorrow, mind. 632 00:48:25,375 --> 00:48:27,500 I'll not be wed without my sisters there. 633 00:48:27,583 --> 00:48:29,708 - Good-bye, Miss Maggie. - Good-bye, Tubby. 634 00:48:30,917 --> 00:48:32,875 Well, I must say, I - 635 00:48:35,375 --> 00:48:37,667 Put this in his bedroom. I'll not give it to him. 636 00:48:39,000 --> 00:48:40,917 Well, we're all worked up, Miss Alice... 637 00:48:41,000 --> 00:48:44,958 and master will play old Harry if he comes in and finds us doing nowt in workroom. 638 00:48:45,042 --> 00:48:47,958 - What shall we start on? - I don't know, but do something. 639 00:48:48,042 --> 00:48:50,833 - I'm not stopping you. - No, and you're not telling me either. 640 00:48:50,917 --> 00:48:54,000 Course, we can go on making clogs for stock if you like. 641 00:48:54,125 --> 00:48:56,083 - Then you'd better. - All right. 642 00:48:56,167 --> 00:49:00,000 - If clogs are your orders, Miss Alice - - You suggested it. 643 00:49:00,125 --> 00:49:03,625 - I made the remark. - You don't help us much for an intelligent foreman. 644 00:49:03,708 --> 00:49:07,833 When you've told me what to do, I'll use my intelligence and see it's done proper. 645 00:49:09,958 --> 00:49:14,125 What is it, Tubby? Owt wrong? 646 00:49:14,250 --> 00:49:16,125 I've just been giving him his orders, Father. 647 00:49:16,250 --> 00:49:19,833 Orders? You're supposed to give him his orders in the morning, not at dinnertime. 648 00:49:19,958 --> 00:49:23,667 Well, get back down now and start doing what she told you. 649 00:49:23,792 --> 00:49:25,667 And look sharp. 650 00:49:31,917 --> 00:49:33,833 - Vicky. - Yes, Father? 651 00:49:33,917 --> 00:49:35,375 Dinner. 652 00:49:57,583 --> 00:50:00,333 - What's that? - Jellied tongue, Father. 653 00:50:00,458 --> 00:50:03,375 Don't make jokes about food. 654 00:50:03,458 --> 00:50:06,708 - We have roast pork Mondays. - Well, it's cold tongue today, Father. 655 00:50:06,792 --> 00:50:09,625 - You made me the cook. - I put you in place of cook. 656 00:50:09,708 --> 00:50:11,625 Thou's not made cook yet, my lass. 657 00:50:11,708 --> 00:50:14,167 I'm not hanging over the stove all day. I've got my looks to think of. 658 00:50:14,250 --> 00:50:18,792 Thou's got nowt to think of but providing me with my rightful home comforts. 659 00:50:20,458 --> 00:50:23,125 - What's for puddin'? - Rhubarb. 660 00:50:25,708 --> 00:50:29,333 Alice. Why is my dinner no dinner? 661 00:50:29,417 --> 00:50:32,333 I can't help it. I've got the shop to look after, and that's a full-time job. 662 00:50:32,417 --> 00:50:34,458 You can't expect us to fill Maggie's place and our own. 663 00:50:34,583 --> 00:50:37,875 I've got all the housework to do. Do you expect two pairs of hands to do the work of three? 664 00:50:37,958 --> 00:50:41,583 - I'm busy enough keeping the books and figures. - I've the beds to make and floors to clean. 665 00:50:41,708 --> 00:50:43,792 Now stop! I'll not listen to any more. 666 00:50:43,917 --> 00:50:49,458 Three weeks I've stood of this - perversity, disobedience, incompetence and bad cooking. 667 00:50:49,583 --> 00:50:52,167 And I'll not stand it anymore! 668 00:50:52,292 --> 00:50:55,750 I'm going to where I can get comfort, good food... 669 00:50:55,833 --> 00:50:58,250 and the respect that's due to me. 670 00:50:58,375 --> 00:51:03,917 I'm going to Moonrakers, and I shall not be back till late tonight. 671 00:51:39,625 --> 00:51:42,833 - Thinking things over... 672 00:51:42,917 --> 00:51:44,875 I'm not surprised, for one. 673 00:51:45,000 --> 00:51:47,333 Mind you, I could see it coming with Maggie. 674 00:51:47,417 --> 00:51:49,708 She's a sharp and grasping nature. 675 00:51:49,833 --> 00:51:52,250 - And what's she got out of it? - Aye. 676 00:51:52,333 --> 00:51:55,208 - Salford's brightest hope. 677 00:51:55,292 --> 00:51:57,458 Can't read, can't write. 678 00:51:59,583 --> 00:52:02,500 Maggie never had no sense of style. 679 00:52:02,583 --> 00:52:05,250 Now, other two's quite different. 680 00:52:05,333 --> 00:52:09,125 You mean they're out to catch the eye in Tudsbury's latest. 681 00:52:10,458 --> 00:52:13,458 Vicky doesn't need a bustle for that. 682 00:52:13,542 --> 00:52:15,667 My friends. 683 00:52:15,792 --> 00:52:18,542 - Hear! Hear! - Good old Henry. 684 00:52:18,667 --> 00:52:22,208 - And a wonderful little band you are. - Aye. 685 00:52:22,333 --> 00:52:25,042 Tudsbury, the expert on women... 686 00:52:25,167 --> 00:52:29,208 just because he spends his life fitting on their petticoats. 687 00:52:29,333 --> 00:52:33,000 You're nowt but an old woman yourself, Tudsbury. 688 00:52:33,083 --> 00:52:35,000 Now, now, Henry. 689 00:52:37,917 --> 00:52:41,083 As for you, you're nowt but a shadow. 690 00:52:41,208 --> 00:52:45,250 Our Maggie saw through you years ago - totting at me heels... 691 00:52:45,375 --> 00:52:49,292 buttering me up with your "Yes, Henry" and your "No, Henry"... 692 00:52:49,375 --> 00:52:52,500 all for sake of free drinks you get. 693 00:52:56,833 --> 00:53:00,042 Looking for pink rats, Denton? 694 00:53:00,167 --> 00:53:03,333 You're the biggest old soak in Salford. 695 00:53:05,583 --> 00:53:07,917 You're rotten with alcohol... 696 00:53:08,042 --> 00:53:11,333 rotten as the fish you sell on Mondays. 697 00:53:11,417 --> 00:53:13,417 Now then, Henry, that's enough of that. 698 00:53:13,500 --> 00:53:15,417 Fish. That's what I am. 699 00:53:17,250 --> 00:53:20,417 Big fish, little pond. 700 00:53:23,458 --> 00:53:29,375 It's a stinking little pond, and I'm getting out of it! 701 00:53:36,125 --> 00:53:38,167 No ill feeling, gentlemen, I hope. 702 00:53:38,292 --> 00:53:40,167 We all know Henry. 703 00:53:41,208 --> 00:53:43,958 Once wedding's over tomorrow, you'll feel better. 704 00:53:46,792 --> 00:53:50,042 As for you, Sam Minns... 705 00:53:50,167 --> 00:53:54,083 my Mary always said you were a robber, and you are. 706 00:53:54,208 --> 00:53:56,083 - Systematic swindling! - Shh! Henry! 707 00:53:56,208 --> 00:53:58,083 That's what it is. 708 00:53:58,208 --> 00:54:01,333 We all of us pay too much for drinks once we've had a few. 709 00:54:01,458 --> 00:54:06,500 Poor old Denton hasn't had right change for 20 years. 710 00:54:12,292 --> 00:54:14,417 I'm off. 711 00:58:31,250 --> 00:58:33,375 Oh. Good. 712 00:58:33,500 --> 00:58:35,750 Are you coming to my wedding with a face like that? 713 00:58:35,833 --> 00:58:38,417 You let me in, and perhaps your face will be like mine. 714 00:58:38,542 --> 00:58:41,500 It's your father. He's asleep in our cellar. 715 00:58:41,625 --> 00:58:43,792 Oh, come in. That won't upset my face. 716 00:58:44,917 --> 00:58:47,792 - Well, go on. - Well, I daren't leave him there any longer. 717 00:58:47,875 --> 00:58:49,917 If the old man finds him, you know what'll happen. 718 00:58:50,042 --> 00:58:53,583 Him being temperance and all. It'll be the end of Vicky and me. 719 00:58:53,708 --> 00:58:57,083 - He may wake up at any moment. - When he's like this, he'll sleep till midday... 720 00:58:57,208 --> 00:58:59,208 cellar or no cellar. 721 00:58:59,292 --> 00:59:03,083 - What are you smiling at? - Well, in the first place, it's my wedding day. 722 00:59:03,208 --> 00:59:07,250 And in the second, I think I've got an idea. 723 00:59:07,375 --> 00:59:09,917 - I'll be ready in a moment. - Hmm? 724 00:59:35,375 --> 00:59:38,292 You might well look surprised, Will. A lot's gone on this morning. 725 00:59:38,417 --> 00:59:40,542 Morning, Miss Alice. Miss Vicky. 726 00:59:40,625 --> 00:59:43,375 - You call them Alice and Vicky now, Will. - No, he doesn't! 727 00:59:43,458 --> 00:59:45,708 Now listen. You two had better get this straight. 728 00:59:45,792 --> 00:59:47,708 We've come to an arrangement this morning... 729 00:59:47,792 --> 00:59:50,083 and if you want your Albert, and you want your Freddy... 730 00:59:50,167 --> 00:59:52,083 you'll be respectful to my Willie. 731 00:59:52,167 --> 00:59:54,292 - Isn't that right, Albert? - Yes, it's quite right, Alice. 732 00:59:54,375 --> 00:59:57,167 Good. Now you can both kiss Willie for your brother-in-law-to-be. 733 00:59:57,292 --> 00:59:59,917 Oh, well, I - I - I'd as soon not put them to the trouble. 734 01:00:00,000 --> 01:00:02,667 Stand still, Will. They're making up their minds to it. 735 01:00:02,792 --> 01:00:05,625 - It's under protest. - Protest, but kiss. 736 01:00:08,208 --> 01:00:10,458 - Good. - It's your turn now, Vicky. 737 01:00:10,583 --> 01:00:12,500 You're to kiss him hearty now. 738 01:00:12,583 --> 01:00:14,500 - Freddy. - Do as she says, Vicky. 739 01:00:16,875 --> 01:00:19,333 - Here's the ring. You're best man. - Oh. 740 01:00:19,417 --> 01:00:21,375 Now go along. I'll see you all inside. 741 01:00:21,458 --> 01:00:24,333 - I want to have a word with Willie. 742 01:00:29,458 --> 01:00:31,375 How you feeling, lad? 743 01:00:31,458 --> 01:00:35,000 Me mind's made up. I've got wrought up to point. I'm ready. 744 01:00:35,125 --> 01:00:37,042 It's church we're going to, not dentist's. 745 01:00:37,167 --> 01:00:39,708 I know. You get rid of summat at dentist's. 746 01:00:39,833 --> 01:00:42,292 But it's taking summat on to go to church with a wench. 747 01:00:42,375 --> 01:00:45,000 Listen, Will. I've a respect for church. 748 01:00:45,083 --> 01:00:47,375 Parson's going to ask you if you love me. 749 01:00:47,458 --> 01:00:49,375 And you'll either answer truthfully... 750 01:00:49,458 --> 01:00:51,375 or not at all. 751 01:00:51,458 --> 01:00:54,708 I'll tell him... yes. 752 01:00:54,833 --> 01:00:57,542 - And truthfully? - Yes, Maggie. 753 01:00:57,625 --> 01:01:01,292 I'm resigned. Y-You're growing on me. 754 01:01:01,417 --> 01:01:03,333 I'll toe the line with you. 755 01:02:27,125 --> 01:02:29,083 Thank you. 756 01:02:29,167 --> 01:02:31,125 - Henry Hobson? - Aye. 757 01:03:05,125 --> 01:03:07,125 To the bride and bridegroom. 758 01:03:11,250 --> 01:03:14,375 - I think he ought to say something. - Come on, Willie. Let's hear you, Willie. 759 01:03:14,500 --> 01:03:16,833 Come on. Let's have a speech. 760 01:03:20,583 --> 01:03:23,625 It's a very great pleasure to us to see you here tonight. 761 01:03:23,750 --> 01:03:28,458 It's an honor you do us. And I assure you, speaking for my- 762 01:03:28,542 --> 01:03:31,292 my wife, as well as myself... 763 01:03:31,375 --> 01:03:33,875 - that the, uh- - Generous. 764 01:03:34,000 --> 01:03:36,958 Oh, aye. That's right. That the generous warmth of the sentiments... 765 01:03:37,083 --> 01:03:38,958 expressed by Mr. Beenstock... 766 01:03:39,083 --> 01:03:41,750 and so enthusiastically seconded - 767 01:03:43,458 --> 01:03:46,917 No, I've gotten that wrong road round. Expressed by Mr. Prosser... 768 01:03:47,042 --> 01:03:50,750 and seconded by Mr. Beenstock will never be forgotten... 769 01:03:50,833 --> 01:03:53,208 by either my life partner or self. 770 01:03:53,292 --> 01:03:57,375 And I'd like to drink this toast to you in my own house. 771 01:03:57,500 --> 01:04:01,375 Our guests. And may they soon be married soon themselves. 772 01:04:01,542 --> 01:04:03,417 - Hear, hear! - Hear, hear! 773 01:04:03,500 --> 01:04:05,750 Our guests. 774 01:04:05,792 --> 01:04:08,792 - Hooray! - A speech indeed! 775 01:04:08,917 --> 01:04:11,417 I'm free to own you took me by surprise, Will. 776 01:04:11,542 --> 01:04:14,542 - Who taught you, Willie? - I've been learning a lot lately. 777 01:04:14,667 --> 01:04:17,833 - Maggie's schooling me. - Now, Will, we better be getting cleared away... 778 01:04:17,917 --> 01:04:19,875 - ready for Father. - Oh. 779 01:04:21,125 --> 01:04:23,667 - Well, come on. - What makes you so sure he'll come? 780 01:04:23,792 --> 01:04:26,750 He'll be wanting advice, and he certainly won't go to a lawyer. 781 01:04:26,875 --> 01:04:29,542 It's getting dark, so he'll judge it's safe to come without being seen. 782 01:04:29,625 --> 01:04:31,583 - I'm a bit nervous. - You've no need to worry. 783 01:04:31,708 --> 01:04:35,500 When he comes, you're all to go into the bedroom and stay there until you're called. 784 01:04:35,625 --> 01:04:38,458 I'll manage the rest. Oh. Get busy with the washing up, Will. 785 01:04:38,542 --> 01:04:40,458 - Yes, Maggie. - 786 01:04:40,542 --> 01:04:42,500 And you and Freddy can just lend him a hand. 787 01:04:42,625 --> 01:04:44,250 - Eh? - Maggie, they're guests. 788 01:04:44,333 --> 01:04:46,250 I know. But Albert laughed at Willie. 789 01:04:46,375 --> 01:04:48,958 And washing up would maybe make him think it's not allowed. 790 01:05:11,667 --> 01:05:14,458 - It's Father. 791 01:05:15,958 --> 01:05:17,958 No, not you, Will. 792 01:05:19,708 --> 01:05:21,667 Come and sit down. 793 01:05:26,167 --> 01:05:28,917 And remember. You're the master here. 794 01:05:34,708 --> 01:05:36,792 Well, Maggie? 795 01:05:36,917 --> 01:05:39,667 Well, Father? 796 01:05:39,792 --> 01:05:42,542 - I'll come in. - Well, I don't know about that. 797 01:05:42,667 --> 01:05:44,667 - I shall have to ask the master first. - The master? 798 01:05:44,792 --> 01:05:47,917 Will, it's me father. Is he to come in? 799 01:05:48,042 --> 01:05:50,000 Aye. Let him come in. 800 01:06:00,125 --> 01:06:02,417 I'm right glad to see you, Mr. Hobson. 801 01:06:02,500 --> 01:06:05,750 It makes the wedding day complete like, you being her father and - 802 01:06:05,833 --> 01:06:07,917 That'll do, Will. You don't need to overdo it. 803 01:06:08,042 --> 01:06:09,958 Give me your hat, Father. 804 01:06:10,042 --> 01:06:12,625 You can sit down. You're a bit late for the wedding do... 805 01:06:12,750 --> 01:06:14,875 but we're very glad to see you just the same. 806 01:06:15,000 --> 01:06:18,167 - Piece of, uh, pork pie, Mr. Hobson? - Pork pie. 807 01:06:18,292 --> 01:06:20,958 Well, you're going to be sociable now you're here, I hope. 808 01:06:21,042 --> 01:06:24,417 It wasn't sociability that brought me here, Maggie. 809 01:06:24,542 --> 01:06:27,375 - I'm in trouble. - Well... 810 01:06:27,458 --> 01:06:29,625 happen a piece of wedding cake will do you good. 811 01:06:29,708 --> 01:06:32,708 - That's sweet. - That's natural in cake. 812 01:06:32,833 --> 01:06:35,458 I'll allow it's foolishness, but I've a mind to see my father... 813 01:06:35,583 --> 01:06:39,167 sitting at my table eating my wedding cake on my wedding day. 814 01:06:39,250 --> 01:06:41,875 Now, Maggie, I'm none proud of the choice you made... 815 01:06:41,958 --> 01:06:43,875 but I've shaken your husband's hand. 816 01:06:43,958 --> 01:06:47,333 - That's a sign for ya. - Well, here's your cake, and you can eat it. 817 01:06:47,458 --> 01:06:49,917 Now, I've given you me word there's no ill feeling. 818 01:06:50,042 --> 01:06:52,000 Well, now we'll have the deed. 819 01:06:53,250 --> 01:06:56,083 You're a hard woman. 820 01:07:14,667 --> 01:07:16,708 Pass me that tea. 821 01:07:27,208 --> 01:07:29,167 That's easier. 822 01:07:31,250 --> 01:07:33,833 Maggie... 823 01:07:33,958 --> 01:07:36,708 it's a very serious thing I've come about. 824 01:07:36,833 --> 01:07:39,417 Then I'll leave you alone with my husband to talk it over. 825 01:07:39,542 --> 01:07:41,417 Maggie. 826 01:07:41,542 --> 01:07:44,625 You can discuss it man-to-man with no fools of women about. 827 01:07:44,708 --> 01:07:46,833 - Give me a call when you're finished, Will. - Maggie. 828 01:07:46,917 --> 01:07:49,292 - Hmm? - It's private. 829 01:07:49,375 --> 01:07:51,917 Private from Will? Nay, it isn't. 830 01:07:52,042 --> 01:07:55,875 - Will's in the family now. - I'm to tell you this with him there? 831 01:07:55,958 --> 01:07:59,083 - Will and me's one. - Sit down, Mr. Hobson. 832 01:07:59,208 --> 01:08:02,417 - You call him Father now. - Do I? 833 01:08:02,542 --> 01:08:04,542 - Does he? - He does. 834 01:08:04,625 --> 01:08:06,625 Sit down, Will. 835 01:08:07,708 --> 01:08:11,125 Now then, Father, if you're ready, we are. 836 01:08:26,208 --> 01:08:29,958 Hmm. It's an action for trespass and damages, I see. 837 01:08:30,083 --> 01:08:34,125 It's a stab in the back. It's an unfair, un-English way... 838 01:08:34,208 --> 01:08:36,917 of taking a mean advantage of a casual accident. 839 01:08:39,625 --> 01:08:42,667 - Did you trespass? - Maggie, I - I had an accident. 840 01:08:42,750 --> 01:08:45,583 I - I don't deny it. I'd been in Moonrakers. 841 01:08:45,667 --> 01:08:50,042 I'd stayed too long. I fell in that cellar, I slept in that cellar... 842 01:08:50,125 --> 01:08:52,583 and I awoke to this catastrophe. 843 01:08:52,667 --> 01:08:58,250 Lawyers, law costs, publicity, ruin and bankruptcy. 844 01:08:58,333 --> 01:09:03,333 I've hated lawyers all me life, and they've got me in the end. 845 01:09:03,458 --> 01:09:07,583 I'm in their grip at last. They'll squeeze me dry for it. 846 01:09:07,708 --> 01:09:11,417 My word! And that's summat like a squeeze and all. 847 01:09:11,542 --> 01:09:13,417 Aye. I can see it's serious. 848 01:09:13,542 --> 01:09:16,583 I shouldn't wonder if you didn't lose some trade through this. 849 01:09:16,708 --> 01:09:19,167 Wonder? It's as certain as Christmas. 850 01:09:19,292 --> 01:09:21,417 My good-class customers are not gonna buy their boots... 851 01:09:21,542 --> 01:09:23,958 from a man who stood up in open court... 852 01:09:24,083 --> 01:09:26,750 and had to acknowledge he was... 853 01:09:26,833 --> 01:09:29,458 overcome in a public street. 854 01:09:29,583 --> 01:09:31,750 Do you think it'll get in paper, Maggie? 855 01:09:31,833 --> 01:09:34,250 Aye. You'll see your name in Salford Reporter, Father. 856 01:09:34,333 --> 01:09:37,042 Salford Reporter? 857 01:09:37,167 --> 01:09:40,042 When ruin and disaster overwhelm a man of my importance... 858 01:09:40,167 --> 01:09:43,125 it's reported in Manchester Guardian... 859 01:09:43,208 --> 01:09:46,333 for the whole country to read. 860 01:09:46,458 --> 01:09:49,375 Eh, by gum! Think of that. 861 01:09:50,500 --> 01:09:52,667 Why, it's very near worthwhile to be ruined... 862 01:09:52,750 --> 01:09:55,583 for pleasure of reading about yourself in printed paper. 863 01:09:55,708 --> 01:09:58,042 It's there for others to read beside myself, my lad. 864 01:09:58,125 --> 01:10:04,083 Aye. You're right. This'll give a lot of satisfaction to many as I could name. 865 01:10:04,125 --> 01:10:08,417 Other people's troubles is mostly what folks read paper for. 866 01:10:08,542 --> 01:10:10,625 And I reckon it's twice the pleasure to 'em... 867 01:10:10,750 --> 01:10:13,417 when it's trouble of a man they know themselves. 868 01:10:13,542 --> 01:10:17,167 To hear you talk, it sounds like a pleasure to you. 869 01:10:17,292 --> 01:10:22,542 Nay, it's not. But I always think it's best to look on the worst side of things first. 870 01:10:22,667 --> 01:10:24,583 There's St. Phillip's now. 871 01:10:24,667 --> 01:10:28,542 And I don't suppose you'll go on being vicar's warden after this to-do. 872 01:10:28,667 --> 01:10:32,125 And it brought you a powerful lot of customers from the church did that. 873 01:10:33,375 --> 01:10:36,875 I'm getting a lot of comfort from your husband, Maggie. 874 01:10:37,000 --> 01:10:38,625 Happen it's what you deserve. 875 01:10:40,167 --> 01:10:44,250 Have you, uh, got any more consolation for me, Will? 876 01:10:44,375 --> 01:10:46,750 I only spoke what came into me mind. 877 01:10:46,833 --> 01:10:48,792 Have you spoken it all? 878 01:10:48,875 --> 01:10:51,083 I - I - I can keep me mouth shut if you'd rather. 879 01:10:51,208 --> 01:10:53,667 Now don't strain yourself, Will Mossop. 880 01:10:53,792 --> 01:10:57,125 When a man's mind is full of thoughts like yours, they're better out than in. 881 01:10:57,208 --> 01:10:59,667 I'm sorry, but I thought you came here for advice. 882 01:10:59,792 --> 01:11:02,083 Not from you, you jumped-up cock-a-hooping - 883 01:11:02,167 --> 01:11:04,250 That'll do, Father. 884 01:11:04,333 --> 01:11:06,333 My husband's trying to help you. 885 01:11:09,875 --> 01:11:13,792 - Yes, Maggie. - Now, about this accident of yours. 886 01:11:13,875 --> 01:11:15,792 It's the publicity you're afraid of most. 887 01:11:15,917 --> 01:11:19,167 It's being brought into a court of law at all. 888 01:11:19,250 --> 01:11:22,458 - Then we must keep it out of court. - That won't be so easy. 889 01:11:22,583 --> 01:11:25,917 It's a lawyer's job to squeeze a man... 890 01:11:26,042 --> 01:11:31,208 and squeeze him where his squirming's seen most - in court. 891 01:11:31,292 --> 01:11:34,917 Now I'll tell you something, Father. I expected you tonight. 892 01:11:35,042 --> 01:11:37,458 You expected me? 893 01:11:37,542 --> 01:11:41,500 Yes. I knew about this action this morning, and I knew it'd bring you to me. 894 01:11:41,625 --> 01:11:44,375 So I arranged for the interested parties to be present. 895 01:11:44,500 --> 01:11:46,167 Parties? 896 01:11:46,292 --> 01:11:50,000 Aye. You can settle it... here. 897 01:11:53,042 --> 01:11:55,708 Mr. Prosser. Mr. Beenstock. 898 01:11:58,750 --> 01:12:02,417 Father, this is Mr. Prosser of Prosser, Pilkington and Prosser. 899 01:12:02,542 --> 01:12:04,417 Evening, Mr. Hobson. 900 01:12:04,542 --> 01:12:07,042 - Are you a lawyer? - Yes, I'm a lawyer. 901 01:12:08,167 --> 01:12:10,250 At your age. 902 01:12:10,375 --> 01:12:13,083 And this is Mr. Frederick Beenstock, representing plaintiffs. 903 01:12:13,167 --> 01:12:15,542 - How do you do, sir? - Do? 904 01:12:15,667 --> 01:12:19,417 Sit down, Father- there. Mr. Prosser. 905 01:12:19,500 --> 01:12:21,417 - Mr. Beenstock. - Thanks very much. 906 01:12:24,458 --> 01:12:26,375 There. 907 01:12:26,458 --> 01:12:29,583 - Ah, shall we get to business, sir? - Young man... 908 01:12:29,708 --> 01:12:33,167 don't abuse a noble word. 909 01:12:33,292 --> 01:12:38,417 Now, my client informs me that he's quite prepared to settle this matter out of court. 910 01:12:38,500 --> 01:12:40,417 Personally, I don't advise him to... 911 01:12:40,542 --> 01:12:42,750 'cause we should probably get higher damages in court. 912 01:12:42,875 --> 01:12:46,000 Yes, you bloodsucking, money-grabbing - 913 01:12:46,083 --> 01:12:48,583 One moment, Mr. Hobson. You can call me what you like - 914 01:12:48,708 --> 01:12:50,708 And I shall, you primped-up - 915 01:12:50,833 --> 01:12:53,042 But I wish to inform you, for your own interests... 916 01:12:53,125 --> 01:12:56,250 that abuse of a lawyer is remembered in costs. 917 01:13:00,958 --> 01:13:03,875 Now, my client has no desire to be vindictive. 918 01:13:04,000 --> 01:13:08,042 He remembers your position, your reputation for respectability and - 919 01:13:08,125 --> 01:13:10,083 - How much? - I beg your pardon? 920 01:13:10,167 --> 01:13:13,833 I'm not so fond of the sound of your voice as you are. What's the figure? 921 01:13:15,875 --> 01:13:19,167 The sum we propose, which includes my ordinary costs... 922 01:13:19,292 --> 01:13:23,500 but not any additional costs incurred by your use of defamatory language to me... 923 01:13:23,583 --> 01:13:25,042 is �1,000. 924 01:13:25,167 --> 01:13:27,250 What? 925 01:13:27,375 --> 01:13:29,042 By gum! 926 01:13:29,125 --> 01:13:32,083 Albert Prosser, I can see you're going to get on in the world... 927 01:13:32,167 --> 01:13:34,083 but you needn't be greedy here. 928 01:13:34,167 --> 01:13:36,083 - 1,000's too much. - We thought - 929 01:13:36,167 --> 01:13:37,625 - You can think again. - But - 930 01:13:37,750 --> 01:13:40,125 If there are any more signs of greediness from you two... 931 01:13:40,250 --> 01:13:42,667 there'll be a counteraction for personal damages... 932 01:13:42,792 --> 01:13:46,250 due to your criminal carelessness in leaving the cellar flap open. 933 01:13:46,375 --> 01:13:48,833 Maggie, you've saved me! 934 01:13:48,958 --> 01:13:51,833 I'll bring that action. I'll show them up. 935 01:13:51,958 --> 01:13:55,292 Well, you're not damaged, and you'll have to go into court to prove it. 936 01:13:58,542 --> 01:14:01,833 I know what my father can afford, and it isn't anything like �1,000. 937 01:14:01,958 --> 01:14:04,792 Not so much of your "can't afford, Maggie. You'll make me out a pauper. 938 01:14:04,875 --> 01:14:07,250 You can afford 500, and you're going to pay 500. 939 01:14:07,375 --> 01:14:10,208 Can we take it as settled then? 940 01:14:11,667 --> 01:14:14,083 Do you want to see the money before you believe me? 941 01:14:14,208 --> 01:14:18,542 - Is that your nasty lawyer's way? - Not at all, Mr. Hobson. 942 01:14:18,625 --> 01:14:20,542 - Good. - I don't see what's good about it. 943 01:14:20,625 --> 01:14:23,250 It's a tidy sum of money to be going out of the family. 944 01:14:23,333 --> 01:14:26,917 - It isn't going out of the family, Father. - I don't see how you make that out. 945 01:14:31,958 --> 01:14:33,833 You can come out, both of you. 946 01:14:33,958 --> 01:14:36,500 It's all settled. 947 01:14:39,833 --> 01:14:42,542 - Where did they come from? - My bedroom. 948 01:14:42,667 --> 01:14:46,833 Maggie, I wish you'd explain before my brain gives way. 949 01:14:46,917 --> 01:14:50,417 It's quite simple, Father. They're going to be married. 950 01:14:51,750 --> 01:14:53,667 - Married? - Yes, Father. 951 01:14:53,750 --> 01:14:55,667 You wanted the girls off your hands... 952 01:14:55,750 --> 01:14:58,583 and here's a pair of young men who'll take them for you. 953 01:14:58,708 --> 01:15:00,917 That's very kind of them, but I think you've made... 954 01:15:01,042 --> 01:15:03,583 a slight miscalculation, me lass. 955 01:15:03,708 --> 01:15:06,708 I have the painful duty of reminding you two young ladies... 956 01:15:06,792 --> 01:15:10,583 of a little question of marriage settlements. 957 01:15:10,667 --> 01:15:14,750 Now, I've got the measure of these two footpads. 958 01:15:14,833 --> 01:15:18,125 And if they think they can get settlements out of me... 959 01:15:18,208 --> 01:15:22,583 when I've just been tricked into giving them 500 - 960 01:15:25,667 --> 01:15:28,333 250 apiece, Father. 961 01:15:30,875 --> 01:15:34,208 Do you mean to tell me - 962 01:15:34,333 --> 01:15:36,667 Now, you won't forget you've passed your word, will you, Father? 963 01:15:37,750 --> 01:15:39,917 I've been diddled. 964 01:15:40,042 --> 01:15:44,250 It clears the shop of all those fools of women that used to get in your way. 965 01:15:44,333 --> 01:15:47,333 Aye. And they can stay out of me way. You hear that, all of you? 966 01:15:47,458 --> 01:15:49,583 - Father! - I'll run that shop with men... 967 01:15:49,708 --> 01:15:52,208 and I'll show Salford how it should be run. 968 01:15:52,333 --> 01:15:56,125 And I'm not blind yet, and I can see who it is I've got to thank for this. 969 01:15:56,208 --> 01:16:00,542 I'm sorry for you, Will Mossop. 970 01:16:00,667 --> 01:16:03,375 Taken all in all, you're best in bunch. 971 01:16:03,500 --> 01:16:06,875 You're a backward lad, but you know your trade, and it's an honest one. 972 01:16:06,958 --> 01:16:10,833 Aye. You may grin, you two... 973 01:16:10,917 --> 01:16:14,792 but you wait till the families begin to come. 974 01:16:14,875 --> 01:16:16,792 - Father! - Aye. You'll know... 975 01:16:16,917 --> 01:16:20,417 what marrying a woman means before very long. 976 01:16:20,542 --> 01:16:24,042 I've suffered 30 years and more. 977 01:16:24,167 --> 01:16:26,917 And I'm a free man today! 978 01:16:33,458 --> 01:16:35,500 Oh, Maggie, thank you! 979 01:16:35,625 --> 01:16:39,500 - You're welcome, love. - It's settled! It's settled! Hooray! 980 01:16:39,625 --> 01:16:41,917 Vicky! 981 01:16:42,042 --> 01:16:45,958 Well, time we were going, hmm? 982 01:16:46,042 --> 01:16:48,958 Oh, yes. You'll be glad to see the back of us. 983 01:16:49,083 --> 01:16:51,667 No, no. I - I wouldn't dream of asking you to go. 984 01:16:51,750 --> 01:16:54,208 Then I would. It's about time we turned you out. 985 01:16:54,292 --> 01:16:56,292 - Come and get your things. - I, uh - 986 01:16:56,375 --> 01:16:58,625 I don't see why you need to go away so soon. 987 01:16:58,750 --> 01:17:00,875 - Why not? - Ah, well, I'm - 988 01:17:00,958 --> 01:17:02,875 I'm fond of a bit of company. 989 01:17:02,958 --> 01:17:04,958 Do you want company on your wedding night? 990 01:17:05,083 --> 01:17:07,833 Well, l-I've not been married before, you see, and... 991 01:17:07,958 --> 01:17:10,125 I freely own I'm feeling awkward like. 992 01:17:10,250 --> 01:17:12,167 You've been engaged to her, haven't you? 993 01:17:12,292 --> 01:17:14,208 Aye, but it weren't for long. 994 01:17:14,333 --> 01:17:16,583 And, you see, Maggie's not the sort you get familiar with. 995 01:17:18,917 --> 01:17:20,833 - Good night, Will. - Good night. 996 01:17:20,917 --> 01:17:22,833 Good night, Maggie. Good night, Willie. 997 01:17:22,917 --> 01:17:24,542 - Good night, Maggie. - Good night, Will. 998 01:17:24,667 --> 01:17:27,042 - Don't forget your hat. - Oh, have you got my hat, Alice? 999 01:17:29,167 --> 01:17:32,458 -You'll be too grand for us afterwards. - Oh, no, Maggie, we won't. 1000 01:17:32,583 --> 01:17:34,542 Happen we'll be catching up with you before long. 1001 01:17:34,667 --> 01:17:36,625 - We're only starting here. - Good night, Maggie. 1002 01:17:36,750 --> 01:17:39,042 - Good night. 1003 01:17:46,708 --> 01:17:48,583 I'll tell you something, Will. 1004 01:17:48,708 --> 01:17:51,125 In a few years time, you're going to be thought more of... 1005 01:17:51,208 --> 01:17:54,125 - than either of your brothers-in-law. 1006 01:17:54,208 --> 01:17:57,500 I don't know. They have a long start on us. 1007 01:17:57,625 --> 01:18:00,125 Aye. But you've got me. 1008 01:18:00,250 --> 01:18:02,625 Now, your slate's in bedroom. Bring it out. 1009 01:18:02,708 --> 01:18:05,125 I'll have the table cleared by the time you get back. 1010 01:18:15,833 --> 01:18:17,750 Oh, let me see it first. 1011 01:18:17,875 --> 01:18:19,792 That's what you did last night at Tubby's? 1012 01:18:20,833 --> 01:18:23,250 Yes, your writing's improving, Will. 1013 01:18:23,333 --> 01:18:26,542 I'll just set you a short copy for tonight because it's getting late. 1014 01:18:34,708 --> 01:18:38,417 There... is... 1015 01:18:38,500 --> 01:18:40,583 always... 1016 01:18:41,667 --> 01:18:43,792 room... 1017 01:18:43,917 --> 01:18:46,042 at... 1018 01:18:46,167 --> 01:18:48,125 the top. 1019 01:18:51,208 --> 01:18:53,792 There. Now you can copy that. 1020 01:19:05,667 --> 01:19:08,583 I think I'll throw these flowers of Mrs. Hepworth's away, Will. 1021 01:19:08,667 --> 01:19:11,167 We'll not be wanting litter come working time tomorrow. 1022 01:19:27,333 --> 01:19:30,792 I thought I'd press it in me Bible for a keepsake, Will. 1023 01:19:30,875 --> 01:19:34,042 I'm not beyond liking to be reminded of this day. 1024 01:19:36,167 --> 01:19:40,083 Oh, I'm tired. I reckon I'll leave pots till morning. 1025 01:19:40,208 --> 01:19:44,083 It's a slackish way of starting, but I don't get married every day. 1026 01:19:44,167 --> 01:19:46,417 No. 1027 01:19:46,542 --> 01:19:50,375 Well, I'm for bed. You finish one copy before you come. 1028 01:23:26,208 --> 01:23:28,250 Willie. 1029 01:23:28,375 --> 01:23:30,292 Yes, Maggie? 1030 01:23:30,375 --> 01:23:32,083 I'm ready. 1031 01:25:26,125 --> 01:25:29,000 By gum! 1032 01:25:29,125 --> 01:25:31,042 You get to work, my lad. 1033 01:25:31,125 --> 01:25:33,167 You'll have your breakfast as soon as it's made. 1034 01:25:44,333 --> 01:25:46,292 A customer. 1035 01:25:50,375 --> 01:25:52,417 - Good morning, madam. - Morning, mum. 1036 01:25:52,542 --> 01:25:54,458 Good morning. 1037 01:25:55,583 --> 01:25:57,542 A pair of bootlaces, please. 1038 01:25:57,667 --> 01:25:59,583 Certainly, madam. 1039 01:26:01,708 --> 01:26:03,875 That'll be one penny, madam. 1040 01:26:04,000 --> 01:26:05,917 Thank you. 1041 01:26:06,000 --> 01:26:08,167 - Good morning. - Morning, mum. 1042 01:26:19,625 --> 01:26:21,583 By gum! 1043 01:27:02,167 --> 01:27:04,417 Willie. 1044 01:27:04,500 --> 01:27:06,500 Willie. 1045 01:27:12,458 --> 01:27:14,417 Well, where have you been? 1046 01:27:21,167 --> 01:27:23,417 I'm going to give you a shock. 1047 01:27:23,500 --> 01:27:25,458 I doubt it. 1048 01:27:26,583 --> 01:27:30,750 I've just paid out �1 20. 1049 01:27:30,833 --> 01:27:33,292 - What? - To Mrs. Hepworth. 1050 01:27:33,417 --> 01:27:35,375 That's her capital, plus 20%. 1051 01:27:36,458 --> 01:27:38,375 There's the receipt. 1052 01:27:38,458 --> 01:27:40,375 We can do without her now. 1053 01:27:40,500 --> 01:27:42,625 It looks as though you can do without me too. 1054 01:27:42,750 --> 01:27:46,292 Maggie. I thought to please you. 1055 01:27:47,375 --> 01:27:49,333 You do. You do. 1056 01:27:50,375 --> 01:27:52,792 Only I like to have a finger in the pie. 1057 01:27:54,417 --> 01:27:57,542 God knows, you made the whole pie, Maggie. 1058 01:27:57,667 --> 01:28:00,875 I - I meant to give you a little surprise. 1059 01:28:00,958 --> 01:28:04,167 It's all right, lad. I'm not complaining. 1060 01:28:04,250 --> 01:28:08,625 It's New Year's Eve, and we can start tomorrow with a clean slate. 1061 01:28:08,708 --> 01:28:12,167 You know, I feel quite intoxicated. 1062 01:28:12,292 --> 01:28:14,167 We've enough of that in the family... 1063 01:28:14,292 --> 01:28:16,167 especially on New Year's Eve. 1064 01:28:16,292 --> 01:28:18,375 Come on, me lad. Get out of that best coat... 1065 01:28:18,458 --> 01:28:20,375 and help me get some supper. 1066 01:30:12,083 --> 01:30:14,542 - Fetch the doctor. - Yes, sir. 1067 01:30:14,667 --> 01:30:17,583 Oh. Oh, Jim. Oh, Jim. 1068 01:30:17,667 --> 01:30:19,625 Henry. 1069 01:30:20,875 --> 01:30:22,917 - What is it, lad? - I don't know. 1070 01:30:23,042 --> 01:30:25,125 A bit of a liver attack maybe. 1071 01:30:25,250 --> 01:30:27,500 Oh, worse than that, Jim. It's worse than that. 1072 01:30:27,625 --> 01:30:29,500 Here. Come on. Back into bed. 1073 01:30:29,625 --> 01:30:32,292 Come on. That's it. 1074 01:30:32,417 --> 01:30:34,750 The doctor will soon be here. 1075 01:30:37,167 --> 01:30:39,792 I'm seeing no doctor in bed. 1076 01:30:40,833 --> 01:30:43,667 I'll face him downstairs. 1077 01:30:43,750 --> 01:30:44,833 Oh. 1078 01:30:44,917 --> 01:30:47,208 Get me my clothes. 1079 01:30:55,792 --> 01:30:57,750 Mm-hmm. 1080 01:30:58,917 --> 01:31:01,792 - You had a breakdown this morning. - Aye. 1081 01:31:01,917 --> 01:31:04,292 Hold your hands out. 1082 01:31:06,667 --> 01:31:09,542 And do you honestly require me to tell you the cause, Mr. Hobson? 1083 01:31:09,667 --> 01:31:12,125 I'm paying thee brass to tell me. 1084 01:31:12,250 --> 01:31:14,500 Chronic alcoholism, if you know what I mean. 1085 01:31:14,583 --> 01:31:16,500 - Aye. - A serious case. 1086 01:31:16,625 --> 01:31:19,458 I know it's serious. You're not here to tell me what I already know. 1087 01:31:19,542 --> 01:31:21,500 You're here to cure me. 1088 01:31:21,583 --> 01:31:23,625 Have you a wife, Mr. Hobson? 1089 01:31:24,875 --> 01:31:28,083 - In bed? - Higher than that. 1090 01:31:28,208 --> 01:31:30,333 A pity. 1091 01:31:30,458 --> 01:31:32,708 A man like you should keep a wife handy. 1092 01:31:32,792 --> 01:31:35,000 I'm not so partial to women. 1093 01:31:36,667 --> 01:31:39,042 Now you stop that. None of your druggist's muck for me. 1094 01:31:39,125 --> 01:31:41,667 I'm particular what I put in my stomach. 1095 01:31:41,792 --> 01:31:44,875 Mr. Hobson, if you don't mend your manners... 1096 01:31:44,958 --> 01:31:47,750 I shall certify ye. 1097 01:31:47,833 --> 01:31:52,292 Are you aware that ye have drunk yourself within six months of the grave? 1098 01:31:52,375 --> 01:31:55,083 This morning, you had a warning that any sane man would listen to... 1099 01:31:55,167 --> 01:31:57,083 and you're going to listen to it, sir. 1100 01:31:57,167 --> 01:32:00,000 - By taking your prescription. - Precisely. 1101 01:32:00,083 --> 01:32:03,250 And you shall practice total abstinence in the future. 1102 01:32:03,333 --> 01:32:08,958 Are you asking me to give up my reasonable refreshment? 1103 01:32:09,042 --> 01:32:11,042 I forbid alcohol absolutely. 1104 01:32:11,125 --> 01:32:15,625 If I'm to be beaten by drink, I'll die fightin'. 1105 01:32:15,750 --> 01:32:18,417 Life's got to be worth living before I live it. 1106 01:32:18,542 --> 01:32:21,208 If that's the way you talk, my services are no use to you. 1107 01:32:21,333 --> 01:32:24,833 - They're not, and I'll pay you on the nail for this. - I congratulate you on the impulse. 1108 01:32:24,958 --> 01:32:26,833 Now listen- 1109 01:32:28,292 --> 01:32:31,417 What are you doing under my roof? 1110 01:32:31,500 --> 01:32:34,542 - I've come because I was fetched, Father. - Who fetched you? 1111 01:32:34,667 --> 01:32:36,875 - Tubby Wadlow. - Tubby can quit my shop this minute. 1112 01:32:37,000 --> 01:32:39,542 - Sit down, man. - He said you were dangerously ill. 1113 01:32:39,667 --> 01:32:41,542 - He is, Mrs. - - Mossop. 1114 01:32:41,667 --> 01:32:44,292 - Your father is drinking himself to death. - Now look here, Doctor. 1115 01:32:44,375 --> 01:32:47,000 What's passed between you and me isn't for everybody's ears. 1116 01:32:47,125 --> 01:32:49,042 Go on. I'd like to hear it all. 1117 01:32:49,167 --> 01:32:53,625 - Nasty-minded curiosity. - I don't agree with you, Mr. Hobson. 1118 01:32:53,708 --> 01:32:56,292 You're a dunderheaded lump of obstinacy... 1119 01:32:56,417 --> 01:33:00,375 but I have taken a fancy to you, and I decline to let you kill yourself. 1120 01:33:00,500 --> 01:33:03,417 Can I have a word with you in private, please, Mrs. Mossop? 1121 01:33:03,542 --> 01:33:05,958 Thank you. 1122 01:33:06,083 --> 01:33:08,625 Good-bye, Mr. Hobson. 1123 01:33:08,750 --> 01:33:11,458 Oh, and a Happy New Year to you. 1124 01:34:08,875 --> 01:34:10,750 Well, out with it. 1125 01:34:10,875 --> 01:34:13,667 It seems you're not to be trusted on your own anymore, Father. 1126 01:34:13,750 --> 01:34:15,958 Alice or Vicky will have to come and look after you. 1127 01:34:16,083 --> 01:34:18,292 I paid �500 to get rid of them. 1128 01:34:19,458 --> 01:34:22,000 - What about you? - It's out of the question. 1129 01:34:22,083 --> 01:34:24,000 Alice and Vicky have got time on their hands. 1130 01:34:24,083 --> 01:34:26,292 Will and me have got a business to run. 1131 01:34:26,417 --> 01:34:28,375 I'm off now to see Alice and Vicky. 1132 01:34:28,500 --> 01:34:30,875 We'll all be back here later this afternoon. 1133 01:34:30,958 --> 01:34:33,458 And you'd better put a collar on in case Will comes. 1134 01:34:33,583 --> 01:34:37,125 Put a collar on for Will Mossop? 1135 01:34:37,250 --> 01:34:41,458 I think you've lost your sense of proportion, my girl. 1136 01:34:41,583 --> 01:34:44,333 I'll have him treated with respect. 1137 01:34:44,417 --> 01:34:46,375 I'll be back at 1:00. 1138 01:35:04,125 --> 01:35:07,208 And now I'm going back there to get things tidied up. 1139 01:35:07,292 --> 01:35:09,458 You put your best coat on and your new hat... 1140 01:35:09,583 --> 01:35:12,542 - and I shall expect you there at 1:00. - Yes, Maggie. 1141 01:35:12,625 --> 01:35:15,458 And remember, you can take a high hand with Alice and Vicky. 1142 01:35:15,542 --> 01:35:18,917 - Aye. - And with Father and all. He's not too ill to stand it. 1143 01:35:19,000 --> 01:35:22,500 I'm a bit short of practice at taking a high hand with Mr. Hobson. 1144 01:35:22,625 --> 01:35:24,583 You can do it, love. 1145 01:35:25,667 --> 01:35:27,542 Aye. 1146 01:35:27,667 --> 01:35:29,625 I'll do you credit, lass. 1147 01:36:03,292 --> 01:36:05,250 Morning, Miss Alice. 1148 01:36:06,833 --> 01:36:08,833 You might have waited till after dark. 1149 01:36:08,958 --> 01:36:11,542 Darkness won't hide what the whole street knows already. 1150 01:36:11,667 --> 01:36:15,667 I told you. It's a different place from when we used to live here. Come in. 1151 01:36:42,500 --> 01:36:44,375 Morning, Alice. Morning, Vicky. 1152 01:36:44,500 --> 01:36:46,375 - Where's Father? - Upstairs. 1153 01:36:46,500 --> 01:36:48,417 Well, go and bring him down and look sharp. 1154 01:36:48,500 --> 01:36:50,708 I'm busier at my shop than what they are at his. 1155 01:36:50,833 --> 01:36:52,792 Yes, Willie. 1156 01:36:52,875 --> 01:36:57,042 Aye. It used to be a good business in its day too, did Hobson's. 1157 01:36:57,167 --> 01:36:59,750 What on earth do you mean? It's a good business still. 1158 01:36:59,875 --> 01:37:02,250 If you'd not married into the law, Alice... 1159 01:37:02,333 --> 01:37:06,667 you'd realize what the value of your father's business is today in trading circles. 1160 01:37:06,750 --> 01:37:09,500 Vicky ought to know. Her husband's in trade. 1161 01:37:09,625 --> 01:37:12,417 - My Freddy in trade? - Well, isn't he? 1162 01:37:12,500 --> 01:37:15,625 He's in the wholesale. That's business, not trade. 1163 01:37:15,750 --> 01:37:19,042 And the value of Father's shop is no concern of yours, Will Mossop. 1164 01:37:19,125 --> 01:37:21,167 What are you doing? 1165 01:37:21,250 --> 01:37:23,208 I'm looking over the stock. 1166 01:37:23,292 --> 01:37:26,292 If I'm to come into a thing, I like to know what I'm coming into. 1167 01:37:26,417 --> 01:37:29,000 You're coming here to look after Father. 1168 01:37:29,125 --> 01:37:31,875 Maggie can do that with one hand tied behind her back. 1169 01:37:31,958 --> 01:37:33,875 I'll look after the business. 1170 01:37:34,000 --> 01:37:37,583 Will Mossop. Do you know who you're talking to? 1171 01:37:37,667 --> 01:37:40,000 Aye. Me wife's young sisters. 1172 01:37:45,375 --> 01:37:48,042 - He's been drinking. - Now listen, Alice. We got to be careful. 1173 01:37:48,167 --> 01:37:50,125 - What do you mean? - Look- 1174 01:37:54,542 --> 01:37:57,375 Suppose Father gets worse and they're here? 1175 01:37:57,458 --> 01:37:59,958 - Yes? - Can't you see what I'm thinking? 1176 01:38:00,083 --> 01:38:01,958 Well, go on. 1177 01:38:02,083 --> 01:38:05,458 - It's so difficult to say. - Well, say it. 1178 01:38:05,583 --> 01:38:07,958 He might leave them all his money. 1179 01:38:09,125 --> 01:38:11,625 Willie, Father's down. 1180 01:38:11,708 --> 01:38:14,583 - Hello, Father. - Alice. 1181 01:38:16,250 --> 01:38:18,167 Father, you're ill. 1182 01:38:18,250 --> 01:38:23,042 Vicky, my baby. Oh, it's nice to know that I have daughters that care for me. 1183 01:38:23,167 --> 01:38:26,875 Of course we care. Come and sit down, Father. 1184 01:38:27,000 --> 01:38:29,500 You're looking all right. You've quite a color. 1185 01:38:29,625 --> 01:38:31,667 Now look here, Alice. I'm very ill... 1186 01:38:31,792 --> 01:38:34,292 and I need someone to look after me. 1187 01:38:34,417 --> 01:38:38,958 - They know all about it, Father. - Then which one is it to be? 1188 01:38:39,083 --> 01:38:42,583 - It can't be me in my circumstances. - What circumstances? 1189 01:38:46,458 --> 01:38:48,458 What are you whispering about? 1190 01:38:49,792 --> 01:38:51,625 She's expecting. 1191 01:38:51,750 --> 01:38:54,958 But I don't see how that rules you out. It could happen to any of us. 1192 01:38:55,083 --> 01:38:57,208 - Maggie! - Well, what's the matter? 1193 01:38:57,333 --> 01:38:59,583 It does happen to married women, and we're all married. 1194 01:38:59,667 --> 01:39:02,167 Well, I say it ought to be Maggie, Father. She's the eldest. 1195 01:39:02,292 --> 01:39:06,125 - And I say you are - - Morning, Father. I'm sorry to hear you're not so well. 1196 01:39:06,208 --> 01:39:09,708 - I'm a changed man, Will. - There used to be room for improvement. 1197 01:39:09,833 --> 01:39:12,167 - What? - Sit down, Father. 1198 01:39:12,250 --> 01:39:15,500 Aye. Well, don't let's be too long about this. 1199 01:39:15,583 --> 01:39:17,708 My time's valuable. I'm busy at me shop. 1200 01:39:17,833 --> 01:39:21,750 Is your shop more important than my life? 1201 01:39:21,833 --> 01:39:24,792 I'm worrited about your life because it worrits Maggie. 1202 01:39:24,917 --> 01:39:28,167 But I'm none worrited that bad I'll see my business suffer for the sake of you. 1203 01:39:28,292 --> 01:39:31,750 This is not what I've a right to expect from you, Will. 1204 01:39:31,875 --> 01:39:35,250 You've no right to expect I care whether you sink or swim. 1205 01:39:35,333 --> 01:39:37,042 - Oh! - Will! 1206 01:39:37,167 --> 01:39:41,125 And we're to stay here and watch Maggie and Will abusing Father when he's ill? 1207 01:39:41,208 --> 01:39:44,958 - There's no need for you to stay. - That's a true word, Will Mossop. 1208 01:39:45,042 --> 01:39:48,917 - But, Father. Dear Father- - Are you willing to come? 1209 01:39:49,042 --> 01:39:52,125 - No. - Are you, Vicky? 1210 01:39:52,208 --> 01:39:55,833 - L-It's me child, Father. - Never mind what it is! 1211 01:39:55,917 --> 01:39:58,625 - Are you for coming or not? - No, I'm not. 1212 01:39:58,750 --> 01:40:00,917 Very well. 1213 01:40:01,042 --> 01:40:06,458 Those that aren't willing can leave me to talk with them that are. 1214 01:40:08,625 --> 01:40:10,958 Show them the door, Will. 1215 01:40:15,125 --> 01:40:16,125 Vicky. 1216 01:40:17,375 --> 01:40:20,375 - Well, I don't know. - We'll be pleased to see you teatime... 1217 01:40:20,500 --> 01:40:22,833 any Sunday afternoon if you'll condescend to come. 1218 01:40:22,958 --> 01:40:25,125 Huh! Beggars on horseback. 1219 01:40:33,125 --> 01:40:36,542 Now, my lad. I'll tell you what I'll do. 1220 01:40:36,625 --> 01:40:38,542 - Sit you down. - Aye. 1221 01:40:38,625 --> 01:40:41,208 We can come to grips better now there are no fine ladies about. 1222 01:40:41,333 --> 01:40:43,250 They've got stiff necks with pride... 1223 01:40:43,333 --> 01:40:46,583 and the difference between you two and them's a thing that I ought to mark... 1224 01:40:46,667 --> 01:40:48,583 and that I'm going to mark. 1225 01:40:48,667 --> 01:40:50,958 There's times for holding back, and there's times... 1226 01:40:51,042 --> 01:40:53,000 for letting loose and being generous. 1227 01:40:53,083 --> 01:40:57,542 Now, you're coming here to this house, both of you. 1228 01:40:57,667 --> 01:40:59,875 You'll have the back bedroom for your own... 1229 01:41:00,000 --> 01:41:02,000 and the use of this room split along with me. 1230 01:41:02,125 --> 01:41:05,333 Maggie'll keep house. And if she's time, she can... 1231 01:41:05,458 --> 01:41:07,833 lend a hand in shop. 1232 01:41:07,958 --> 01:41:10,917 I'm finding Will a job. 1233 01:41:11,042 --> 01:41:13,125 You can have your old bench back in cellar, Will... 1234 01:41:13,208 --> 01:41:15,125 and I'll pay you the old wage. 1235 01:41:15,208 --> 01:41:17,125 Eighteen shillings a week... 1236 01:41:17,250 --> 01:41:20,083 and you and me will go equal whacks in the cost of the housekeeping. 1237 01:41:20,208 --> 01:41:22,625 And if that isn't handsome, I don't know what is. 1238 01:41:26,292 --> 01:41:28,917 - Come on, Maggie. - Aye. I think I'll have to. 1239 01:41:29,042 --> 01:41:30,958 Whatever's the hurry for? 1240 01:41:31,042 --> 01:41:34,458 It may be news to you, but I have a business round in Oldfield Road... 1241 01:41:34,542 --> 01:41:37,125 and I'm neglecting it by wasting me time here. 1242 01:41:37,250 --> 01:41:39,167 Wasting time? 1243 01:41:39,250 --> 01:41:41,542 Maggie, what's the matter with Will? I've made him a proposal. 1244 01:41:41,667 --> 01:41:43,833 He has a shop of his own to see to, Father. 1245 01:41:43,958 --> 01:41:46,375 A man who's having a job at Hobson's doesn't have to worry... 1246 01:41:46,500 --> 01:41:50,667 about a shop of his own in your wretched cellar in Oldfield Road. 1247 01:41:50,750 --> 01:41:53,333 Shall I tell him, Maggie, or shall we go? 1248 01:41:53,458 --> 01:41:58,208 - Go! I don't want to keep a man who - - If Willie goes, Father, I go with him. 1249 01:41:59,250 --> 01:42:01,208 I think you'd better speak out, Will. 1250 01:42:01,292 --> 01:42:04,083 All right. I will. 1251 01:42:04,208 --> 01:42:06,208 We've been a year in yon wretched cellar. 1252 01:42:06,333 --> 01:42:08,250 Do you know what we've done? 1253 01:42:08,333 --> 01:42:10,792 We've paid back Mrs. Hepworth what she lent us for our start. 1254 01:42:10,875 --> 01:42:13,167 - Mrs. Hepworth? - Aye. 1255 01:42:13,292 --> 01:42:15,500 And we've made a bit of brass on top of that. 1256 01:42:15,625 --> 01:42:17,500 We've got your high-class trade away from you. 1257 01:42:17,625 --> 01:42:20,542 Our shop's a cellar, but they come to us, and they don't come to you. 1258 01:42:20,667 --> 01:42:22,625 Your trade's gone down till all you sell is clogs. 1259 01:42:22,750 --> 01:42:25,000 You've got no trade. Me and Maggie's got it all. 1260 01:42:25,083 --> 01:42:29,000 And all you think you can offer me is me old job at 18 shillings a week? 1261 01:42:29,083 --> 01:42:31,542 Me, the owner of a business that's starving yours to death? 1262 01:42:31,667 --> 01:42:34,167 But you're Will Mossop. 1263 01:42:34,250 --> 01:42:36,958 You're me old boot hand. 1264 01:42:37,083 --> 01:42:40,208 Aye. I were. But I've moved on a bit since then. 1265 01:42:40,292 --> 01:42:43,125 Your daughter married me and set about me education. 1266 01:42:43,250 --> 01:42:45,833 And, uh - And now I'll tell you what I'll do. 1267 01:42:45,917 --> 01:42:49,958 I'll transfer to this address, and what I'll do that's generous is this: 1268 01:42:50,083 --> 01:42:53,625 I'll take you into partnership and give you your half share... 1269 01:42:53,750 --> 01:42:57,375 on the condition you're sleeping partner and don't try interference on with me. 1270 01:42:59,042 --> 01:43:01,708 - Partner? - "William Mossop... 1271 01:43:01,833 --> 01:43:03,958 late Hobson" is the name this shop'll have. 1272 01:43:04,083 --> 01:43:06,458 Just a minute, Will. I don't agree to that. 1273 01:43:06,542 --> 01:43:08,792 Oh, so you've piped up at last. 1274 01:43:08,875 --> 01:43:11,833 I began to think you'd both lost your senses together. 1275 01:43:11,917 --> 01:43:15,417 It had better not be late Hobson, Will. 1276 01:43:15,542 --> 01:43:17,958 - That's the way I want it, Maggie. - Now, wait a bit. 1277 01:43:18,083 --> 01:43:22,708 I'm to be given a half share in me own business... 1278 01:43:22,792 --> 01:43:25,542 provided I take no part in running it? 1279 01:43:25,625 --> 01:43:28,125 Is that what you said? 1280 01:43:28,250 --> 01:43:30,500 - That's it. - Well, I've heard of impudence before, but - 1281 01:43:30,625 --> 01:43:32,583 - It's all right, Father. - Did you hear what he said? 1282 01:43:32,708 --> 01:43:34,750 Yes, Father. Yes. But it's settled. Quite settled. 1283 01:43:34,875 --> 01:43:36,833 It's only the name we're arguing about. 1284 01:43:38,542 --> 01:43:40,792 I won't have late Hobson, Will. 1285 01:43:40,875 --> 01:43:44,542 I'm not dead yet, my lad, and I'll show you that I'm not. 1286 01:43:44,667 --> 01:43:46,792 I think "Hobson and Mossop" is best. 1287 01:43:46,875 --> 01:43:49,667 His name on my signboard? 1288 01:43:50,708 --> 01:43:52,625 The best I'll do is this: 1289 01:43:52,708 --> 01:43:54,625 Mossop and Hobson. 1290 01:43:57,458 --> 01:43:59,417 No. 1291 01:43:59,542 --> 01:44:02,917 Mossop and Hobson, or it's Oldfield Road for us, Maggie. 1292 01:44:10,375 --> 01:44:12,583 Very well, Will. 1293 01:44:12,667 --> 01:44:14,625 "Mossop and Hobson." 1294 01:44:15,708 --> 01:44:17,917 - Now look here. - Aye! 1295 01:44:21,208 --> 01:44:24,625 I'll make some alteration in this shop and all. I will so. 1296 01:44:24,708 --> 01:44:28,500 - Alterations in my shop! - Look at that chair! 1297 01:44:28,625 --> 01:44:31,708 How can you expect high-class customers to sit on a chair like that? 1298 01:44:31,833 --> 01:44:34,750 Why, we'd only a cellar, but they did sit on cretonne. 1299 01:44:34,875 --> 01:44:38,042 Cretonne? It's pampering folk. 1300 01:44:38,167 --> 01:44:40,750 Cretonne for a cellar, morocco for this shop. 1301 01:44:40,875 --> 01:44:42,917 Folks like to be pampered. Pampering pays. 1302 01:44:43,042 --> 01:44:46,042 - We'll have carpet on that floor too. - Carpet? Morocco? 1303 01:44:46,167 --> 01:44:51,042 Young man, do you think this shop is in St. Ann's Square, Manchester? 1304 01:44:51,125 --> 01:44:53,333 Not yet. 1305 01:44:53,458 --> 01:44:55,708 But it's going to be. 1306 01:44:55,792 --> 01:44:58,750 It's no further from Chapel Street to St. Ann's Square... 1307 01:44:58,833 --> 01:45:01,000 than it is from Oldfield Road to Chapel Street. 1308 01:45:01,125 --> 01:45:04,792 - I've done one jump in a year, and if I wait a bit, I'll do tother. - 1309 01:45:07,958 --> 01:45:11,833 Give him time, Will. It's come a bit sudden. 1310 01:45:11,917 --> 01:45:14,667 I'm afraid I bore on him too hard. 1311 01:45:14,792 --> 01:45:16,708 Did I sound confident, Maggie? 1312 01:45:16,792 --> 01:45:19,583 - You did all right. - I weren't be half so certain as I sounded. 1313 01:45:19,708 --> 01:45:23,125 But you told me to be strong and use the power that's come to me through you. 1314 01:45:23,250 --> 01:45:26,667 You know, words came to me mouth that made me jump at me own boldness. 1315 01:45:26,750 --> 01:45:28,750 And when it came to facing you about the name... 1316 01:45:28,875 --> 01:45:30,917 I tell you, I fair trembled in me shoes. 1317 01:45:31,000 --> 01:45:34,375 I was carried away like. I'd not have dared to cross you, Maggie. 1318 01:45:34,500 --> 01:45:38,458 Don't spoil it, Will. You're the man I made you, and I'm proud. 1319 01:45:38,500 --> 01:45:42,000 Yes, but-but I - I said such things to him, and... 1320 01:45:42,083 --> 01:45:44,000 I sounded as if I meant them too. 1321 01:45:44,125 --> 01:45:46,417 - And didn't you? - Aye. Aye. That's just the worst. 1322 01:45:46,500 --> 01:45:50,875 I mean, from me to him - I - Uh, well, he-he's the old master, and - 1323 01:45:50,958 --> 01:45:53,083 And you're the new. 1324 01:46:01,875 --> 01:46:04,458 Will, what are you doing? Leave my wedding ring alone. 1325 01:46:04,542 --> 01:46:08,000 - You've worn a brass one long enough. - I'll wear that ring forever, Will. 1326 01:46:08,083 --> 01:46:10,583 But l-I was for getting you a proper one. 1327 01:46:10,667 --> 01:46:13,083 That brass stays where you put it, love. 1328 01:46:13,167 --> 01:46:15,083 And if ever we get too rich and proud... 1329 01:46:15,167 --> 01:46:18,500 we'll just sit down together and take a long look at it... 1330 01:46:18,625 --> 01:46:21,083 so as we'll not forget the truth about ourselves. 1331 01:46:24,958 --> 01:46:27,167 I've come to a decision. 1332 01:46:27,292 --> 01:46:29,833 - Yes, Mr. Hobson? - Will Mossop, you've forced me to it. 1333 01:46:29,958 --> 01:46:33,625 I never thought I'd have to stoop so low, but I'm going round to see... 1334 01:46:33,750 --> 01:46:35,667 Albert Prosser. 1335 01:46:35,750 --> 01:46:37,875 - Albert Prosser? - Aye. 1336 01:46:38,000 --> 01:46:40,917 I'm gonna fence you in with the law. 1337 01:46:41,000 --> 01:46:46,208 Albert Prosser's going to draw up a deed of partnership. 1338 01:46:46,333 --> 01:46:49,167 - Yes, Father. - Aye. 1339 01:46:59,625 --> 01:47:02,333 Well, by gum! 1340 01:47:04,000 --> 01:47:06,417 By gum! 1341 01:47:06,500 --> 01:47:08,792 - Tubby, shop! 1342 01:47:10,000 --> 01:47:12,333 By gum! 1641 01:20:58,120 --> 01:21:00,000 Don't worry. I spread it around. 1642 01:21:00,040 --> 01:21:01,760 There's the old man now. 1643 01:21:01,840 --> 01:21:05,040 Carmichael, why are you looking so blue? We've got a hit on our hands. 1644 01:21:05,120 --> 01:21:08,280 - That's what I'm afraid of. - I never doubted it. Introduce me. 1645 01:21:08,320 --> 01:21:10,360 - Yes. Mr. Powell... - Glad to know you, Mr. Sims. 1646 01:21:10,440 --> 01:21:12,560 You didn't fool me. I knew who your daughter was. 1647 01:21:12,600 --> 01:21:15,600 To be honest, this hasn't worked out the way I expected. 1648 01:21:15,840 --> 01:21:18,640 Your investment will net you $250,000. 1649 01:21:18,960 --> 01:21:21,240 What good will that do me if I lose my daughter? 1650 01:21:21,320 --> 01:21:23,160 That's the price of success. 1651 01:21:23,240 --> 01:21:26,840 Brent, get a big basket of flowers, send it to Randall's dressing room. 1652 01:21:26,920 --> 01:21:28,120 Put this on top. Hurry it up. 1653 01:21:28,200 --> 01:21:31,120 - Shall I put a few sprigs of wheat in it? - Never mind the sarcasm. 1654 01:21:31,200 --> 01:21:35,480 Elswon'th. You're the man I'm looking for. I kind of put it over on the boys, didn't I? 1655 01:21:35,560 --> 01:21:37,400 - You mean the wheat king's daughter? - Yes. 1656 01:21:37,480 --> 01:21:40,120 - She doesn't need the publicity. - That's why I kept it quiet. 1657 01:21:40,200 --> 01:21:42,080 She has rather a strange quality. 1658 01:21:42,120 --> 01:21:44,560 Reminds me a lot of that girl you brought out last year. 1659 01:21:44,640 --> 01:21:46,200 - Yes? - What was her name? 1660 01:21:46,280 --> 01:21:47,280 Hamilton. 1661 01:21:47,400 --> 01:21:50,200 - Kay Hamilton. What happened to her? - She's still around. 1662 01:21:50,280 --> 01:21:54,080 Mention in your review that Randall is another Anthony Powell discovery. 1663 01:21:54,840 --> 01:21:57,560 My dear, you'll never know how good you were tonight. 1664 01:21:57,640 --> 01:21:59,280 You were simply wonderful. 1665 01:21:59,560 --> 01:22:02,760 That wasrt me out there tonight. It was someone else. 1666 01:22:03,120 --> 01:22:07,000 It's only after we have suffered that we can make the audience feel with us. 1667 01:22:07,840 --> 01:22:10,080 Does someone have to die to create an actress? 1668 01:22:10,160 --> 01:22:12,040 Is that what the theater demands? 1669 01:22:12,120 --> 01:22:15,440 It takes more than greasepaint and footlights to make an actress. 1670 01:22:15,480 --> 01:22:17,360 It takes heartbreak as well. 1671 01:22:33,120 --> 01:22:36,160 Don't try to say anything. We'll go to her. 1672 01:22:38,720 --> 01:22:41,440 - Where are you going? - We're going to see Kay. 1673 01:22:41,520 --> 01:22:43,520 But you can't leave now. There are people here. 1674 01:22:43,560 --> 01:22:44,960 The press, photographers. 1675 01:22:45,000 --> 01:22:47,920 You're an actress now. You belong to those people. 1676 01:22:48,240 --> 01:22:49,280 May I come in? 1677 01:22:49,360 --> 01:22:52,880 - You see them for me. - But, Terry, I... 1678 01:22:53,000 --> 01:22:55,400 - Hello. Anyone there? - Coming. 1679 01:22:56,920 --> 01:22:58,840 I thought you'd never let me in. 1680 01:22:59,000 --> 01:23:00,600 - Where's Miss Randall? - She's gone. 1681 01:23:00,680 --> 01:23:01,680 Gone? 1682 01:23:01,760 --> 01:23:05,520 But I've got an office full of people: Reporters, society editors, photographers. 1683 01:23:05,600 --> 01:23:08,000 Why didn't you keep her here? You know the theater. 1684 01:23:08,080 --> 01:23:10,480 - She had an important engagement. - An engagement? 1685 01:23:10,520 --> 01:23:13,120 - What's more important than her career? - It isn't my fault. 1686 01:23:13,200 --> 01:23:16,960 Of all the colossal nerve. I build a star overnight, and she runs out on me. 1687 01:23:17,040 --> 01:23:19,880 I've got an office full of people, and she runs off on a date. 1688 01:23:19,960 --> 01:23:23,200 - What'll I do with these? - I don't care what you do with them. 1689 01:23:23,800 --> 01:23:24,880 Wait a minute. 1690 01:23:24,960 --> 01:23:28,360 Can you imagine? Of all the nerve. Take a woman out of a wheat field... 1691 01:23:28,440 --> 01:23:29,600 and make a star out of her. 1692 01:23:29,680 --> 01:23:33,200 I don't deserve any better. Opening night, too. That's gratitude for you. 1693 01:23:33,240 --> 01:23:36,360 Spend time and effort to build a production, and they run out on you. 1694 01:23:36,440 --> 01:23:38,480 I haven't any sense to begin with. 1695 01:23:56,640 --> 01:23:59,120 Don't take it so hard, Eve. It all may be a mistake. 1696 01:23:59,200 --> 01:24:01,600 I'll never put my trust in males again. 1697 01:24:01,680 --> 01:24:02,640 What's happened to Eve? 1698 01:24:02,720 --> 01:24:05,000 She's brokenearted. Henry's in the cat hospital. 1699 01:24:05,080 --> 01:24:07,240 - An accident? - He just had a litter of kittens. 1700 01:24:07,320 --> 01:24:09,280 That's easy. Change his name to Henrietta. 1701 01:24:09,360 --> 01:24:12,520 - I'm completely discouraged. - The miracle has happened. 1702 01:24:12,560 --> 01:24:15,080 - Mary Lou's got a part. - No! Where? 1703 01:24:15,160 --> 01:24:17,080 Bergers new show. The southern accent did it. 1704 01:24:17,160 --> 01:24:19,720 I'm so thrilled I want to scream. 1705 01:24:19,800 --> 01:24:22,600 - Do you feel better? - Read your part, Mary Lou. 1706 01:24:22,680 --> 01:24:26,440 I'm supposed to be a girl from the South, and I'm with a lot of other girls... 1707 01:24:26,480 --> 01:24:28,360 and I say, "Let's go up to Westchester. 1708 01:24:28,400 --> 01:24:29,480 Go on. 1709 01:24:29,520 --> 01:24:31,880 - That's it. - That's it? 1710 01:24:31,960 --> 01:24:33,600 You don't read it right. 1711 01:24:33,680 --> 01:24:35,720 You should say, Let's go up to Westchester. 1712 01:24:35,800 --> 01:24:39,320 No, Jean, that's all wrong. You've got to say, "Let's go up to Westchester." 1713 01:24:39,400 --> 01:24:41,320 Let's go up to Westchester. 1714 01:24:49,960 --> 01:24:52,600 Hey, everybody, here comes that blushing bride. 1715 01:24:59,600 --> 01:25:02,280 Goodbye, everybody. I got to catch a 6:00 train. 1716 01:25:02,400 --> 01:25:05,360 Thanks for everything and the shower and all. 1717 01:25:05,760 --> 01:25:07,880 If any of you hams happen to come to Seattle... 1718 01:25:07,920 --> 01:25:09,840 the house of Milbanks is always open to you. 1719 01:25:09,880 --> 01:25:11,640 I thought the people there lived in trees. 1720 01:25:11,720 --> 01:25:14,240 Only in the summer. In the winter, we live in burrows. 1721 01:25:14,280 --> 01:25:15,520 She'll be right there. 1722 01:25:15,600 --> 01:25:17,960 Your bridegroom won't hold that taxi if you don't hurry. 1723 01:25:18,000 --> 01:25:19,280 Goodbye, everybody. 1724 01:25:20,280 --> 01:25:22,960 Now that I'm going, I feel like having a good cry. 1725 01:25:23,120 --> 01:25:25,760 You should weep. It's the first job you've had in a year. 1726 01:25:25,840 --> 01:25:28,080 We're all going to come to your wooden anniversary. 1727 01:25:28,160 --> 01:25:29,360 Come on. Heave. 1728 01:25:33,000 --> 01:25:35,080 Go back to Seattle. 1729 01:25:35,120 --> 01:25:37,200 Send us an old wooden shoe, maybe. 1730 01:25:41,160 --> 01:25:44,480 Poor kid. Why she hated to leave a dump like this is a mystery. 1731 01:25:44,600 --> 01:25:45,920 I know how she feels. 1732 01:25:46,000 --> 01:25:48,960 To me it would be like leaving the house where I was born. 1733 01:25:49,000 --> 01:25:52,800 At least she'll have a couple of kids to keep her company in her old age. 1734 01:25:52,880 --> 01:25:55,080 And what do we have? Some broken-down memories... 1735 01:25:55,160 --> 01:25:57,840 and an old scrapbook, which nobody will look at. 1736 01:25:58,480 --> 01:26:01,280 - We're probably a different race of people. - Maybe. 1737 01:26:01,960 --> 01:26:04,200 Tonight I feel like sitting out in the moonlight... 1738 01:26:04,280 --> 01:26:06,120 having somebody hold my hand. 1739 01:26:07,400 --> 01:26:11,160 Good evening. Who do I see about accommodation? 1740 01:26:11,240 --> 01:26:14,200 - Miss Orcutt! She'll take care of you. - Thank you. 1741 01:26:17,640 --> 01:26:19,240 Hello? Hello, Bill. 1742 01:26:19,320 --> 01:26:21,760 Don't be sentimental. Remember, you're a ham at heart. 1743 01:26:21,800 --> 01:26:24,280 No, that wasn't me. That was a friend of mine. 1744 01:26:24,360 --> 01:26:25,600 How's the new job coming on? 1745 01:26:25,680 --> 01:26:28,440 Would you like me to carry a message to your late Aunt Susan? 1746 01:26:28,520 --> 01:26:30,360 Hold on. Gangrene just set in. 1747 01:26:30,640 --> 01:26:32,880 No message. I don't use that kind of language. 1748 01:26:32,960 --> 01:26:34,120 I just thought I'd ask. 1749 01:26:34,200 --> 01:26:35,720 I just wanted to know if maybe... 1750 01:26:35,800 --> 01:26:39,920 I think you'll be interested in this. It's one of the features of the Footlights Club. 1751 01:26:39,960 --> 01:26:43,360 It's the chair Bernardt sat in when she read Queen Elizabeth over here. 1752 01:26:43,440 --> 01:26:45,880 I think you'll like it here. We're one great big family. 1753 01:26:45,960 --> 01:26:48,560 I'll show you your room. I hope you don't mind sharing. 121217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.