All language subtitles for Andreaskorset.2004.SWESUB.DVDRip.Xvid-tznar84

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,800 --> 00:02:05,200 Excuse me, would you mind trading seats? 2 00:02:05,400 --> 00:02:07,800 -Now? -Yes, now. 3 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Thank you very much. 4 00:02:48,400 --> 00:02:50,600 Want to switch again? 5 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Hello? 6 00:03:40,000 --> 00:03:42,800 Who is it? 7 00:03:42,800 --> 00:03:47,400 Please. I'm just a tiny woman, all alone in the dark forest. 8 00:03:47,600 --> 00:03:51,000 -I'm coming to get you! -My man could get here any time. 9 00:03:51,200 --> 00:03:56,800 He who leaves you and fucks others at far too expensive hotels? 10 00:03:57,000 --> 00:04:00,200 -Yes, him. -I see... 11 00:04:01,400 --> 00:04:04,000 Ok, just a small kiss. 12 00:04:04,200 --> 00:04:06,400 You know what I'll do with you later? 13 00:04:06,600 --> 00:04:09,200 -No... -I'm going to grope you! 14 00:04:09,400 --> 00:04:13,000 -No, not grope... -"No, not grope..." 15 00:04:13,200 --> 00:04:16,200 But I'll lick you underneath your chin. 16 00:04:16,400 --> 00:04:20,800 And stick my tongue in your ear, and make you deaf for days... 17 00:04:21,400 --> 00:04:24,000 Hello? Liv? 18 00:04:25,600 --> 00:04:27,400 Hello? Liv? 19 00:04:44,400 --> 00:04:47,000 My husband keeps handcuffs in his dresser. 20 00:04:47,200 --> 00:04:50,200 -Oh, handcuffs... -Do you promise to be nice- 21 00:04:50,400 --> 00:04:53,400 -if I chain myself up before you come? 22 00:04:53,600 --> 00:04:58,400 Well, you know that whatever I'll do to you, it's all for your best. 23 00:04:58,600 --> 00:05:01,600 Ah! I'm so helpless! 24 00:05:01,800 --> 00:05:06,800 Close your eyes. Now I'm standing in front of the bedroom door. 25 00:05:07,800 --> 00:05:11,800 Now I'm opening it. And I'm closing in on the bed. 26 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 -I feel your breath between my legs. -No, no... Not so fast. 27 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 I'm just sitting down on the edge of the bed. 28 00:05:19,000 --> 00:05:22,400 And then I stroke your cheek. 29 00:05:22,400 --> 00:05:25,800 Then I let my right hand slide down your neck. 30 00:05:26,000 --> 00:05:29,400 Down along your ribs, past your breast. 31 00:05:29,600 --> 00:05:32,400 I don't touch it, I just go past 32 00:05:32,600 --> 00:05:36,800 Then I make a circle around our bellybutton. 33 00:05:37,000 --> 00:05:40,800 Then I continue further down, further down. 34 00:05:40,800 --> 00:05:44,000 And then I start to grope your short and curlies. 35 00:05:44,200 --> 00:05:47,600 -No, don't grope... -"No, don't grope." 36 00:05:49,200 --> 00:05:52,200 -Did you just get hard? -Yes! 37 00:05:52,200 --> 00:05:57,600 But I'm not touching you. I'm just breathing on you. 38 00:05:58,000 --> 00:06:03,000 And... I'll be sitting like this for 10 more minutes. 39 00:06:03,200 --> 00:06:06,200 -I can feel you here already! -No, no! 40 00:06:06,400 --> 00:06:08,800 lm just watching you get wetter. 41 00:06:08,800 --> 00:06:11,800 I feel you. You're almost touching... 42 00:06:13,400 --> 00:06:18,600 I can feel you down there already... Just a fraction of an inch more... 43 00:06:28,000 --> 00:06:30,200 Hello? 44 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Andreas? 45 00:07:33,000 --> 00:07:36,800 -You're the closest relative? -Yes. 46 00:07:37,000 --> 00:07:40,800 -No parents? -His mother is dead. 47 00:07:43,200 --> 00:07:47,200 His father disappeared when he was two years old. 48 00:07:54,400 --> 00:07:59,800 The most severe damage is lumbar, up towards T 10. 49 00:08:00,600 --> 00:08:05,800 That's the nervous system that controls the muscles below the waist. 50 00:08:07,600 --> 00:08:10,200 How long does it take to get well? 51 00:08:10,400 --> 00:08:15,400 It's the actual spinal chord that's damaged. The damage is irreparable. 52 00:08:15,600 --> 00:08:19,200 -But... -Is he going to stay like that? 53 00:08:19,200 --> 00:08:22,000 -For the rest of his life? -We'll start his rehab- 54 00:08:22,200 --> 00:08:24,800 - as soon as the fractures are stabilized. 55 00:08:25,000 --> 00:08:27,600 But will he be able to walk again? 56 00:08:27,600 --> 00:08:31,200 He'll have a large degree of mobility. 57 00:08:31,400 --> 00:08:34,800 But he'll be confined to a chair. 58 00:08:36,200 --> 00:08:41,400 The worst time is usually before one gets used to the idea. 59 00:08:44,600 --> 00:08:47,600 Will there be other things he won't be able to do? 60 00:08:47,800 --> 00:08:53,600 Bladder and rectum functions. But we've got Uridom, enema... 61 00:08:53,600 --> 00:08:58,000 -For the rest of his life? -You'll figure all that out soon. 62 00:08:58,400 --> 00:09:00,400 It's just different techniques. 63 00:09:00,600 --> 00:09:05,600 But what you should be aware of now, are the first depressions. 64 00:09:08,200 --> 00:09:10,200 And they'll come? 65 00:09:14,400 --> 00:09:17,600 One more thing... He's lost his erection. 66 00:09:17,800 --> 00:09:23,000 But there are plenty of tools that can help you when you get to that. 67 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 I'm not saying that I think it's going to be easy. 68 00:09:41,200 --> 00:09:44,200 But we think we can get through this. 69 00:09:45,400 --> 00:09:48,400 How's Liv handling it? 70 00:09:49,200 --> 00:09:53,800 She's handling it well. She has to. 71 00:09:55,800 --> 00:09:58,000 It's going to be rough on her. 72 00:09:58,200 --> 00:10:03,600 Yes, rough... But lots of things are going to be the same as it was. 73 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 Uncle Carl... Could you hand me the water? 74 00:10:13,800 --> 00:10:16,400 -Ok? -Thank you. 75 00:10:20,200 --> 00:10:26,400 There's... Lots of marriages break up. 76 00:10:30,200 --> 00:10:33,000 Our financial situation shouldn't be a problem. 77 00:10:33,200 --> 00:10:35,600 I've got lots of job opportunities. 78 00:10:35,800 --> 00:10:38,800 But then there's what you dream about... 79 00:10:46,400 --> 00:10:52,200 Andreas, I'll always be here. If you should need me. 80 00:10:55,400 --> 00:10:59,400 I know. You've always been like a father to me. 81 00:12:09,400 --> 00:12:12,000 -Andreas Karlsen? -Yes? 82 00:12:51,600 --> 00:12:55,200 SEVEN MONTHS LATER 83 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Fuck... 84 00:14:39,800 --> 00:14:42,000 Goddamn... 85 00:16:20,400 --> 00:16:22,800 Hello? 86 00:16:44,600 --> 00:16:48,800 1001, 1002, 1003... 87 00:16:49,200 --> 00:16:52,200 1004, 1005! 88 00:19:16,400 --> 00:19:18,800 -Andreas Karlsen? -Yes. 89 00:19:19,000 --> 00:19:22,600 Wagner, from the home help services. 90 00:19:24,000 --> 00:19:28,400 Do you want the ramp up to the door straight, or at an angle? 91 00:19:42,200 --> 00:19:44,800 There are lots of things to do here. 92 00:19:47,600 --> 00:19:53,400 You shall have a new front door. With a remote control. Like for the TV. 93 00:19:53,600 --> 00:19:57,200 I See. But what do I do if there's a power failure? 94 00:20:03,800 --> 00:20:06,200 Is this your wife? 95 00:20:07,200 --> 00:20:09,800 How long does it take to install a door? 96 00:20:10,000 --> 00:20:14,000 -It depends. Is she at work... -What does it depend on? 97 00:20:14,200 --> 00:20:18,600 On how much work there is. It's an old house... 98 00:20:19,400 --> 00:20:22,200 I like it the way it is. 99 00:20:30,400 --> 00:20:33,200 -I can remove the sill if you want. -What? 100 00:20:34,600 --> 00:20:37,200 I said I could remove the sill, if you want. 101 00:20:37,400 --> 00:20:42,200 -How long would that take? -The chair lift will take a few days. 102 00:20:56,200 --> 00:20:58,400 -Do you love her? -Who? 103 00:20:58,600 --> 00:21:03,000 Your wife. Are you planning on growing old in this house? 104 00:21:03,400 --> 00:21:07,600 You know, I think you should concentrate on that ramp. 105 00:21:09,600 --> 00:21:13,000 Sure. But how would you like it? 106 00:21:15,200 --> 00:21:18,000 How would I like it..? 107 00:21:21,800 --> 00:21:24,000 Who needs their legs... 108 00:21:37,800 --> 00:21:41,000 -Hey! -Did you park in the driveway? 109 00:21:45,600 --> 00:21:49,000 I'm getting closer. Shut your eyes. 110 00:21:52,400 --> 00:21:54,400 I'm not touching you. 111 00:21:56,000 --> 00:21:58,600 You're waiting... Shut your eyes. 112 00:21:59,600 --> 00:22:02,400 You smell something. 113 00:22:02,600 --> 00:22:04,800 I'm still not touching you. 114 00:22:07,600 --> 00:22:10,000 I'm waiting... 115 00:22:10,600 --> 00:22:12,800 Your mouth's watering... 116 00:22:47,000 --> 00:22:49,800 Andreas, you don't have to do that. 117 00:23:00,400 --> 00:23:02,800 You're going to leave me again. 118 00:23:13,400 --> 00:23:17,200 I actually tried to find someone else. 119 00:23:19,600 --> 00:23:22,000 It didn't work. 120 00:23:24,400 --> 00:23:26,800 It's you that I want. 121 00:24:22,400 --> 00:24:25,400 Wagner? Is your name Wagner? 122 00:24:25,600 --> 00:24:29,400 Or is that an alias you've been given by the home help services? 123 00:24:29,600 --> 00:24:32,600 No. The fact is... 124 00:24:34,400 --> 00:24:36,600 I am Wagner. 125 00:25:11,600 --> 00:25:14,800 It's too much noise for Liv. She has to practice. 126 00:25:15,000 --> 00:25:19,800 -We're soon finished with the noise. -You're not disturbing me. 127 00:26:02,800 --> 00:26:06,200 "Valse triste", Jean Sibelius, opus 44. 128 00:26:08,200 --> 00:26:10,800 -Yes. -While Paavari's asleep,- 129 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 -his mother is dancing with Death. 130 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 She thinks Death is her dead husband. 131 00:26:18,800 --> 00:26:22,200 -It's from a play. -Sibelius' brother-in-law wrote it. 132 00:26:22,400 --> 00:26:26,200 -It's fairly poor. -I'll go to bed then. 133 00:26:26,400 --> 00:26:29,800 If I work, I work. The faster it gets finished... 134 00:26:30,000 --> 00:26:32,800 I guess it's quite far to where you live. 135 00:26:33,000 --> 00:26:37,200 Well, actually, I have no home. 136 00:26:38,200 --> 00:26:41,800 But maybe you have a place where I could sleep? 137 00:27:01,600 --> 00:27:06,400 -I had forgotten how messy it was. -I sleep with my eyes closed! 138 00:27:07,200 --> 00:27:12,000 -The mattress is just foam rubber. -That's the best kind. 139 00:27:12,800 --> 00:27:15,800 One grows fat from sleeping too soft. 140 00:27:19,200 --> 00:27:22,400 You can't live... You can't sleep down there. 141 00:27:23,200 --> 00:27:27,000 The alternative is that I sleep in the car. 142 00:27:28,800 --> 00:27:31,000 But there is no shower there. 143 00:30:08,600 --> 00:30:10,800 It won't quit. 144 00:30:12,400 --> 00:30:15,600 Liv... You were faking it. 145 00:30:38,600 --> 00:30:41,200 Everything is just wrong when... 146 00:30:41,400 --> 00:30:45,200 -I know you're not feeling anything. -I'm not? 147 00:32:17,000 --> 00:32:19,600 Should we put a grip in the ceiling? 148 00:32:20,600 --> 00:32:23,000 It would be helpful for Andreas. 149 00:32:40,600 --> 00:32:44,000 -Right... Everything is in order. -Yes. 150 00:32:44,800 --> 00:32:48,000 -Thank you for all your help, Wagner. -Thank you. 151 00:32:48,200 --> 00:32:50,600 I wanted to finish it today. 152 00:32:52,400 --> 00:32:56,200 You can't have your 30th birthday without having seen a real fight. 153 00:32:56,400 --> 00:33:00,200 -Congratulations, by the way. -How did you know? 154 00:33:00,400 --> 00:33:05,400 -Perhaps you have other plans? -No special plans to celebrate it. 155 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 I have bought three tickets. 156 00:33:13,400 --> 00:33:16,800 Liv! Are we doing anything special tonight? 157 00:33:17,400 --> 00:33:21,200 I thought we could celebrate quietly here at home. 158 00:33:21,400 --> 00:33:24,800 -Come on! -Wagner has a present, you see. 159 00:33:49,600 --> 00:33:52,400 We won't see anything from here. 160 00:34:52,000 --> 00:34:57,400 Yes! Come on! Come on! Hit him! 161 00:35:42,200 --> 00:35:46,400 It was so stuffy in there, so I started to get a headache. 162 00:35:46,600 --> 00:35:51,000 But I'm fine now. But we'll talk when I get home, Ok? 163 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Fine. Bye! 164 00:35:54,600 --> 00:35:59,000 I was sure you were going to be at home, having a big birthday party. 165 00:35:59,200 --> 00:36:04,200 We were thinking of it, but since we're renovating, it became a hassle. 166 00:36:04,400 --> 00:36:07,400 Yes, perhaps it would be too much for Liv. 167 00:36:08,400 --> 00:36:11,800 -It's a transition. -How so? 168 00:36:13,200 --> 00:36:16,000 It's not like anything has happened. 169 00:36:17,000 --> 00:36:20,200 -You're the same guy you always were? -Yes. 170 00:36:20,200 --> 00:36:25,800 Except for sitting when peeing and having an injection before fucking... 171 00:36:27,800 --> 00:36:29,800 Yes, I guess so... 172 00:36:31,200 --> 00:36:34,000 How is Liv taking it? 173 00:36:35,400 --> 00:36:39,600 Well... She's got her problems. 174 00:36:42,600 --> 00:36:47,200 I'm probably the only man that can't feel anything physical by her touch. 175 00:36:47,200 --> 00:36:55,200 It's not so strange that she misses... Giving you pleasure. 176 00:36:56,000 --> 00:37:01,000 Of course not. It will be all right. It will be all right... 177 00:37:01,200 --> 00:37:04,800 Don't make a problem out of you caring for her. 178 00:37:08,000 --> 00:37:11,400 It's frustrating not being able to give anything back. 179 00:37:11,400 --> 00:37:14,200 Yes, but she must do as she wishes to. 180 00:37:14,400 --> 00:37:17,600 She has to be given the freedom to choose you. 181 00:37:18,400 --> 00:37:21,600 She had to leave to come back. 182 00:37:44,400 --> 00:37:46,600 Let's tango! 183 00:37:55,200 --> 00:37:57,600 -How was Carl doing? -Good! 184 00:37:59,600 --> 00:38:01,800 I think I'll go to bed. 185 00:38:05,400 --> 00:38:09,000 Was I interrupting something? If I did, I'm sorry. 186 00:38:09,200 --> 00:38:12,000 Then it's just as well that I go to bed. 187 00:38:12,000 --> 00:38:15,400 No, no! I have to get up early. My work is done. 188 00:38:18,800 --> 00:38:22,200 It was very nice to have met you. Goodbye. 189 00:38:50,400 --> 00:38:53,200 You can go to bed with Wagner if you want. 190 00:38:53,400 --> 00:38:57,000 -Now you're unfair, and you know it. -No, I mean it! 191 00:38:57,200 --> 00:39:00,800 We had a drink while waiting for you. That was it. 192 00:39:03,000 --> 00:39:06,800 I don't trust you when I know you're frustrated. Maybe that's unfair. 193 00:39:07,000 --> 00:39:10,200 But I know you. Then it's better that you leave me. 194 00:39:10,400 --> 00:39:13,600 Now that we have a chair lift and everything? 195 00:39:14,600 --> 00:39:17,200 -Excuse me... -Andreas... 196 00:39:17,400 --> 00:39:22,600 I mean it! Can't you just go to bed with Wagner if that's what you want? 197 00:39:23,400 --> 00:39:29,200 -Perhaps it's easier if I'm not here. -That's the point! You being here! 198 00:40:53,400 --> 00:40:58,200 Andreas had this notion that I badly wanted to go to bed with you. 199 00:41:44,000 --> 00:41:47,200 Thank you for a wonderful time, Wagner. 200 00:41:47,400 --> 00:41:51,000 It's Kurt. It's really Kurt. 201 00:41:54,800 --> 00:41:59,000 Andreas and I need spend some time alone now. Kurt... 202 00:42:01,000 --> 00:42:05,600 Maybe it's for the best that you don't come here anymore. 203 00:42:06,600 --> 00:42:09,400 But it was really nice to have met you. 204 00:45:17,800 --> 00:45:21,400 Sorry about yesterday. That was stupid of me. 205 00:45:28,600 --> 00:45:31,400 Can't we just forget the whole mess? 206 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 What's done is done. 207 00:46:07,800 --> 00:46:10,200 I'm coming to get you! 208 00:46:19,600 --> 00:46:21,600 Mommy... 209 00:46:25,400 --> 00:46:27,400 Where's the champagne? 210 00:47:07,800 --> 00:47:09,800 Where did you find this? 211 00:47:11,600 --> 00:47:14,200 Why... Why are you wondering? 212 00:47:14,200 --> 00:47:17,000 I haven't seen this in 26 years. 213 00:47:18,400 --> 00:47:22,600 I was always humming that melody. It almost drove my mom crazy. 214 00:47:22,800 --> 00:47:26,600 -I thought she gave it back to Kurt. -Kurt? 215 00:47:26,800 --> 00:47:31,400 My dad. This was the only thing he ever gave me. 216 00:47:33,400 --> 00:47:37,200 My mom hated this music box. Where did you find it? 217 00:47:39,800 --> 00:47:43,600 Well, your uncle... 218 00:47:45,000 --> 00:47:48,200 Carl brought it by here a few days ago. 219 00:48:11,600 --> 00:48:15,200 -Wagner? -Are you here? 220 00:48:16,400 --> 00:48:18,800 That was...unexpected. 221 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 You forgot your music box. 222 00:48:25,000 --> 00:48:28,800 What the hell... Did you bring it here? 223 00:48:29,000 --> 00:48:32,800 Andreas has got it. 224 00:48:33,800 --> 00:48:36,200 Wasn't that what you wanted? 225 00:48:42,200 --> 00:48:45,000 How's he taking it? 226 00:48:45,200 --> 00:48:48,400 -I said Carl brought it there. -Satan! 227 00:48:48,600 --> 00:48:52,000 Why didn't you tell him that you were his father? 228 00:48:53,400 --> 00:48:56,200 You must have a reason. 229 00:48:57,600 --> 00:49:01,000 Andreas doesn't need me anymore. 230 00:49:03,200 --> 00:49:08,800 It won't be easier for him to accept me now that I've slept with his wife. 231 00:49:12,800 --> 00:49:15,400 Have you got a lot of money on you? 232 00:49:15,400 --> 00:49:20,200 The wheelchair lift and all those things got a bit expensive. 233 00:49:23,400 --> 00:49:28,800 I said that the lift, the remote and those things got a bit expensive. 234 00:50:09,600 --> 00:50:12,400 Hi! Are you awake? 235 00:50:12,600 --> 00:50:15,600 -Wait just a second. -He just came to... 236 00:50:15,800 --> 00:50:20,600 To help out? By chance in the middle of the night while I was sleeping? 237 00:50:20,600 --> 00:50:22,600 We have just talked. 238 00:50:22,800 --> 00:50:27,800 That is, by chance, the only one of your needs that I can fulfil. 239 00:50:33,400 --> 00:50:37,600 This is yours. It's from me to you. 240 00:50:43,200 --> 00:50:47,200 I'm Kurt. l'm your father. 241 00:50:51,600 --> 00:50:55,600 When I heard of the accident, I... 242 00:50:55,800 --> 00:50:59,400 -I know it's a bit late. -I just wanted you to meet. 243 00:50:59,600 --> 00:51:03,200 I didn't know it was your dad until yesterday. 244 00:51:04,000 --> 00:51:06,800 Andreas... 245 00:51:12,400 --> 00:51:14,400 My father? 246 00:51:25,400 --> 00:51:29,800 I'm your father. And I came here to help you. 247 00:51:30,800 --> 00:51:32,800 Thanks for all the help. 248 00:51:33,200 --> 00:51:37,000 -The two of us didn't sleep together. -Sure. 249 00:51:37,200 --> 00:51:41,200 We were just pretending. We stood on the stairs and faked it. 250 00:51:41,400 --> 00:51:43,600 That's your speciality. 251 00:51:49,000 --> 00:51:51,200 Kurt! 252 00:51:57,400 --> 00:52:02,400 -He just needs some time. -He's spoiled. Fucking brat! 253 00:52:11,800 --> 00:52:13,600 Hey! 254 00:52:24,800 --> 00:52:27,600 You just came here to run away again. 255 00:52:44,000 --> 00:52:47,600 Andreas, my only son. 256 00:54:12,200 --> 00:54:15,200 I'm the happiest person in the world! 257 00:54:22,000 --> 00:54:25,000 He isn't thinking of living here? 258 00:54:27,000 --> 00:54:29,200 He can't do that. 259 00:54:30,400 --> 00:54:33,200 You're the one that have to tell him. 260 00:54:43,600 --> 00:54:46,800 -Hi! -Hi. 261 00:54:48,400 --> 00:54:50,400 You're in full swing, I see. 262 00:54:50,600 --> 00:54:55,800 You spend the rest of the day chasing every hour lost in the morning. 263 00:54:56,600 --> 00:54:59,400 Andreas, we have so much to catch up on. 264 00:55:05,600 --> 00:55:09,800 You could have dropped by earlier. I understand that it wasn't so easy. 265 00:55:10,000 --> 00:55:13,200 When I was young and lived at my mom's... 266 00:55:17,800 --> 00:55:23,600 Well, I don't know if you knew this, but... 267 00:55:25,600 --> 00:55:28,800 I grew up in a foster home. That was OK. 268 00:55:30,000 --> 00:55:35,000 But I always knew I wasn't a real part of the family. 269 00:55:35,000 --> 00:55:41,400 I always dreamt that I would get a real family. 270 00:55:45,800 --> 00:55:48,000 A family of my own. 271 00:55:57,800 --> 00:56:01,600 You must understand that it was hard for me to come here. 272 00:56:01,800 --> 00:56:05,000 But it turned out well in the end. 273 00:56:07,000 --> 00:56:09,200 But Kurt... 274 00:56:09,400 --> 00:56:11,400 Dad... 275 00:56:13,200 --> 00:56:16,600 I don't think you can move in here. 276 00:56:19,600 --> 00:56:23,000 Who are going to help you if not me? 277 00:56:23,200 --> 00:56:26,000 You can't even change a light bulb. 278 00:56:26,000 --> 00:56:28,200 Can you? 279 00:56:30,000 --> 00:56:34,400 You're lucky to have a dad that is there for you. 280 00:56:34,600 --> 00:56:37,000 Yes... 281 00:56:38,800 --> 00:56:41,800 You're unusually lucky. 282 00:56:42,200 --> 00:56:44,200 I know. 283 00:56:45,000 --> 00:56:47,600 I don't want to lose you again now. 284 00:56:52,600 --> 00:56:55,600 You can come and visit any time you like. 285 00:57:00,200 --> 00:57:03,000 I only want what's best for you. 286 00:57:04,400 --> 00:57:09,200 -I obviously don't want to intrude... -You're not intruding. 287 00:57:11,600 --> 00:57:14,200 I understand exactly what you mean. 288 00:57:53,400 --> 00:57:56,600 Does Andreas have any clothes I can borrow? 289 00:57:57,200 --> 00:57:59,800 I'll see what I can find. 290 00:58:01,200 --> 00:58:04,000 It was fun faking it with you that night. 291 00:58:06,600 --> 00:58:10,400 I don't know what you and Andreas have talked about. 292 00:58:10,600 --> 00:58:15,800 -But now I want you to get dressed. -You know well what Andreas want. 293 00:58:16,200 --> 00:58:18,200 Go and get dressed. 294 00:58:19,400 --> 00:58:22,800 Andreas wants me to do certain things for him. 295 00:58:24,400 --> 00:58:27,200 So that's what Andreas want... 296 00:58:59,600 --> 00:59:01,600 Liv! 297 00:59:04,200 --> 00:59:07,000 Liv! 298 00:59:14,800 --> 00:59:16,600 Liv! 299 01:00:04,000 --> 01:00:09,000 My name is Andreas Karlsen. I'd like to report a rape. 300 01:00:39,000 --> 01:00:42,600 Andreas Karlsen? Did you make the call? 301 01:00:42,600 --> 01:00:45,000 -Did you make the call? -Yes. 302 01:00:53,800 --> 01:00:56,400 He's very strong, so be careful. 303 01:01:07,600 --> 01:01:09,800 Quickly! Quickly... 304 01:01:30,400 --> 01:01:34,000 -What are you doing here? -Tell them what he did. 305 01:01:35,000 --> 01:01:37,200 My dad did it. 306 01:01:42,200 --> 01:01:46,600 -But Andreas, your dad... -We got a report about a rape. 307 01:01:48,400 --> 01:01:51,600 Andreas' dad disappeared when he was two years old. 308 01:01:51,800 --> 01:01:57,400 Liv... Liv, this is nothing to be ashamed of. It's not your fault. 309 01:01:57,600 --> 01:02:00,800 -What are you talking about? -What happened here? 310 01:02:01,000 --> 01:02:03,600 Is it my feelings you want to spare? 311 01:02:03,800 --> 01:02:07,600 -Rape...No. -I saw it with my own two eyes! 312 01:02:08,400 --> 01:02:13,200 Kurt, or my dad, raped her on the washing machine, stark naked. 313 01:02:16,600 --> 01:02:19,600 This dad of yours, where is he now? 314 01:02:19,800 --> 01:02:24,000 He must have gotten scared, and taken off into the woods. 315 01:02:25,600 --> 01:02:30,200 -Have you been drinking? -That doesn't make me see things! 316 01:02:49,400 --> 01:02:53,400 Liv, if we don't file charges, he could come back. 317 01:02:54,600 --> 01:02:56,600 This is serious. 318 01:03:22,400 --> 01:03:24,800 He'll be back. 319 01:03:27,000 --> 01:03:29,800 Why did they get divorced? 320 01:03:30,800 --> 01:03:34,600 -They weren't a good match. -Why not? 321 01:03:36,200 --> 01:03:40,800 To put it plainly, he's no good. 322 01:03:41,000 --> 01:03:43,400 Why not? 323 01:03:43,800 --> 01:03:46,800 His head wasn't right. 324 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 His head wasn't right? 325 01:03:51,600 --> 01:03:55,000 Why haven't you said anything about this before? 326 01:03:55,200 --> 01:04:01,400 One doesn't tell a little boy that the father he's been longing for... 327 01:04:02,200 --> 01:04:05,000 ...is a total bastard. 328 01:04:05,200 --> 01:04:08,800 I'm 30 years old. I'm not a little boy anymore. 329 01:04:09,200 --> 01:04:13,600 -No. And now I've said it. -But tell me about it. 330 01:04:13,800 --> 01:04:17,000 It's for no good purpose to rake up old grievances. 331 01:04:17,200 --> 01:04:21,000 Why this sudden interest? 332 01:04:21,800 --> 01:04:26,000 It's about who I am as a human being. As a person. 333 01:04:27,200 --> 01:04:30,000 Why did mom want to divorce him? 334 01:04:31,600 --> 01:04:36,200 Your mother was not to blame. I filed the charges against him. 335 01:04:36,600 --> 01:04:39,600 -Filed charges? -Yes. 336 01:04:39,800 --> 01:04:43,800 He almost kicked her to death. She recovered. 337 01:04:46,200 --> 01:04:49,000 But she was never the same again. 338 01:04:52,400 --> 01:04:55,200 -Was that the cause of her death? -Yes. 339 01:04:55,600 --> 01:05:00,600 But Kurt had already done his three months in prison for that crime. 340 01:05:00,800 --> 01:05:03,000 It was impossible to charge him again. 341 01:05:03,200 --> 01:05:08,000 And besides, he was already in prison. 342 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 For what? 343 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 Murder. 344 01:06:51,600 --> 01:06:54,200 I couldn't live without you. 345 01:06:55,800 --> 01:06:58,800 Relax. He's gone now. 346 01:07:09,000 --> 01:07:13,000 But Andreas, you're not afraid of me, are you? 347 01:07:14,600 --> 01:07:17,400 What kind of gratitude is that? What... 348 01:07:17,600 --> 01:07:19,800 Let go! Do you want this to go on? 349 01:07:20,000 --> 01:07:22,400 Will you continue to fuck my father while I am... 350 01:07:22,600 --> 01:07:27,000 Talking on your mobile phone and spreading false rumours! 351 01:07:28,400 --> 01:07:32,400 Trying to get me locked up. And I only wanted to help. 352 01:07:33,000 --> 01:07:35,400 Please... 353 01:07:35,800 --> 01:07:39,200 -I'm sorry... -Guess where he's been all this time! 354 01:07:39,400 --> 01:07:44,800 -He's been imprisoned for murder! -Your bullshit has to stop! 355 01:07:48,400 --> 01:07:50,600 I talked to Carl. 356 01:07:51,400 --> 01:07:53,800 Carl? 357 01:07:55,200 --> 01:07:58,600 You know that he can't control himself. 358 01:08:00,600 --> 01:08:04,200 He beat his sister half to death with a spanner. 359 01:08:04,400 --> 01:08:10,200 Forced her to testify against me. And I only wanted to protect my family. 360 01:08:11,200 --> 01:08:16,000 Andreas, my man, it's way too late for you to be up and about. 361 01:08:18,000 --> 01:08:20,800 Come here... 362 01:08:43,000 --> 01:08:48,000 You know, I wasn't really mad. I was just startled. Surprised. 363 01:08:48,600 --> 01:08:53,600 -But what's done is done, right? -We'll talk about this tomorrow. 364 01:09:37,000 --> 01:09:41,000 Goodnight, sweetheart. I'll see you tomorrow. 365 01:09:42,600 --> 01:09:44,600 Goodnight. 366 01:09:59,000 --> 01:10:01,000 He's sleeping. 367 01:10:30,600 --> 01:10:33,000 Let me have the car keys. 368 01:11:11,200 --> 01:11:13,600 Hurry up! 369 01:11:27,600 --> 01:11:30,400 Now, where are we going? 370 01:11:33,000 --> 01:11:35,600 I think we forgot Andreas. 371 01:12:13,800 --> 01:12:18,000 Good morning. Here you are. 372 01:12:24,600 --> 01:12:28,800 This is probably yours. Because I certainly don't need it. 373 01:12:31,000 --> 01:12:33,600 I'll put it here meanwhile. 374 01:12:34,600 --> 01:12:40,400 I made them a bit coarse. We have to consider your bowel movements. 375 01:13:26,200 --> 01:13:28,200 How are you doing? 376 01:13:28,200 --> 01:13:31,400 Fine. My bowel movements are good. 377 01:13:34,400 --> 01:13:39,000 -You just don't get tired, do you? -One does the best one can. 378 01:13:39,200 --> 01:13:44,000 -Coffee? -Yes, thank you. Thanks a lot. 379 01:13:52,600 --> 01:13:57,000 The two of us should make a deal. I'll take care of the house. 380 01:13:57,000 --> 01:14:01,600 And you practice four hours before lunch and four hours after. 381 01:14:01,600 --> 01:14:03,600 And no slacking off! 382 01:14:07,000 --> 01:14:10,200 All this business with Andreas has taken some time. 383 01:14:10,200 --> 01:14:13,800 -But we've put that behind us, right? -Yes. 384 01:14:21,400 --> 01:14:23,600 You've got it in you. 385 01:14:23,800 --> 01:14:28,000 I know you've got it in you. But you have to work. 386 01:14:28,200 --> 01:14:30,800 Just wanting it isn't enough. 387 01:14:31,000 --> 01:14:35,200 I know. But I need reminding once in a while. 388 01:14:44,000 --> 01:14:46,800 Yes, it's a big house. 389 01:14:48,000 --> 01:14:51,400 It goes without explaining that you need help. 390 01:14:51,600 --> 01:14:54,000 Or does it? 391 01:14:55,000 --> 01:14:59,200 Anyone can come in here and help themselves to whatever. 392 01:14:59,400 --> 01:15:03,600 So priority number one is safety locks. 393 01:15:27,400 --> 01:15:30,000 You just relax and have a good time. 394 01:16:45,400 --> 01:16:47,800 Where are you going? 395 01:16:50,600 --> 01:16:53,000 Let me know if you are leaving the house. 396 01:16:53,200 --> 01:16:56,600 I'm only saying this because I worry for you... 397 01:16:56,800 --> 01:17:02,600 No more of that now! I can understand you getting a bit self-destructive. 398 01:17:03,800 --> 01:17:06,800 But you can't go out in just your slippers. 399 01:17:06,800 --> 01:17:09,800 I'm only saying this for your own good. 400 01:17:12,000 --> 01:17:14,800 What the hell... 401 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 What... 402 01:17:20,200 --> 01:17:23,000 Well, you've been up all night. 403 01:17:25,800 --> 01:17:29,400 What the hell have you tricked me to eat? 404 01:17:31,400 --> 01:17:33,600 I haven't done anything. 405 01:17:38,800 --> 01:17:44,000 What have you given me? You little brat! 406 01:17:44,800 --> 01:17:47,000 Liv! Liv... 407 01:17:47,800 --> 01:17:52,000 Don't leave me here with this bloody psychopath! 408 01:17:54,400 --> 01:17:57,200 Psychopath? 409 01:19:32,800 --> 01:19:37,200 Your mother was an unusually beautiful woman. 410 01:19:38,800 --> 01:19:42,200 I gave you the best mother in the world. 411 01:19:44,000 --> 01:19:46,200 And this is your gratitude? 412 01:20:03,200 --> 01:20:07,400 You threw me out. Your own father. 413 01:20:09,400 --> 01:20:11,400 That was your gratitude. 414 01:20:12,000 --> 01:20:17,000 The only thing I had was an old but beautiful... 415 01:20:17,400 --> 01:20:20,000 ...music box. 416 01:20:21,000 --> 01:20:23,400 But you didn't want that. 417 01:20:27,400 --> 01:20:29,600 What have I done..? 418 01:20:37,400 --> 01:20:40,400 But you won't take Liv from me. 419 01:20:46,200 --> 01:20:49,600 It's been a while since you took a bath, or what? 420 01:21:00,200 --> 01:21:02,200 I asked you a question. 421 01:21:12,800 --> 01:21:17,400 I don't need to say everything three times. Go to the bathroom. 422 01:21:24,600 --> 01:21:31,200 My name is Andreas Karlsen. My name is Andreas Karlsen... 423 01:21:36,400 --> 01:21:38,800 I'm sorry... 424 01:21:42,600 --> 01:21:47,200 Someone has dialled emergency. His name is Andreas Karlsen. 425 01:21:48,200 --> 01:21:52,800 -The guy in the wheelchair? -It's got to be. Forget about that! 426 01:21:53,000 --> 01:21:55,600 Everyone has to wash. 427 01:22:03,200 --> 01:22:05,200 Let me have your other hand. 428 01:22:09,800 --> 01:22:13,600 I don't understand why this has to be so difficult. 429 01:22:41,000 --> 01:22:42,800 No please, cut it out... 430 01:22:52,800 --> 01:22:55,200 That thing has no use. 431 01:22:56,000 --> 01:22:59,000 Should we remove it? Snip, snip! 432 01:23:00,800 --> 01:23:03,600 Shut up! I was only joking. 433 01:24:24,600 --> 01:24:27,000 Help! Help! 434 01:24:36,200 --> 01:24:41,000 Andreas, my man... My only son. 435 01:25:46,600 --> 01:25:49,800 Good God, my child! What's happened? 436 01:25:53,200 --> 01:25:55,200 Jesus Christ! 437 01:26:30,600 --> 01:26:32,600 Well, I'll be damned... 438 01:27:37,400 --> 01:27:40,600 Liv! Liv... 439 01:32:50,400 --> 01:32:53,200 What the hell!? 440 01:32:53,800 --> 01:32:57,600 -What do you want? -Don't take that tone with me. 441 01:32:59,800 --> 01:33:04,000 Let go of the brakes. Let go of the brakes, I said! 442 01:33:06,200 --> 01:33:10,600 -Dad... -Andreas... 443 01:34:45,800 --> 01:34:50,800 SEVEN MONTHS LATER 444 01:34:53,600 --> 01:34:56,400 Don't open your mouth until I say so. 445 01:35:18,000 --> 01:35:21,400 -And close it. -No more eating. Time for play. 446 01:35:21,600 --> 01:35:26,800 -No playing, I want to grope you! -No groping! 447 01:35:27,000 --> 01:35:30,000 No, I won't grope you... 448 01:35:30,600 --> 01:35:32,800 Come here... 34808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.