All language subtitles for Alien.Predator.id1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:00,852 --> 00:05:02,116 Majkl! 2 00:05:03,483 --> 00:05:04,563 Majkl! 3 00:05:05,018 --> 00:05:06,688 Da, �ta je? 4 00:05:08,088 --> 00:05:11,562 Zaspao si. - Ali sam sad budan. 5 00:05:11,933 --> 00:05:13,654 Sad si ve� budan? Zaspao si redovno. 6 00:05:13,782 --> 00:05:14,615 Stani pored puta. 7 00:05:14,909 --> 00:05:17,575 Ne, dobro mi je, izdr�a�u jo� par sati. 8 00:05:17,703 --> 00:05:21,387 Par sati �ta? Ho�u da vozim. 9 00:05:21,708 --> 00:05:24,475 Ne, vidi, Dejmon, dobro mi je, stvarno, ka�em ti. 10 00:05:26,700 --> 00:05:27,915 Gde smo mi? 11 00:05:28,375 --> 00:05:29,437 U �paniji. 12 00:05:30,163 --> 00:05:31,193 To znam. 13 00:05:32,069 --> 00:05:36,844 �ao, momci. Tako sam uzbu�ena �to putujem sa dvojicom bitangi. 14 00:05:38,799 --> 00:05:42,324 Nisam verovala da �e biti tako zabavno kad ste me pozvali na putovanje u Evropu. 15 00:05:42,452 --> 00:05:44,070 Mislila sam da ste vi jedan od takvih momaka... 16 00:05:44,178 --> 00:05:46,741 samo jedan od takvih momaka, znate? 17 00:05:47,521 --> 00:05:48,871 Silazim. 18 00:05:57,490 --> 00:05:59,346 �ta ja radim? Trebalo bi da kuvam. 19 00:05:59,632 --> 00:06:03,511 Dobro, sad �u vam ne�to spremiti �to �ete vi momci jednostavno obo�vati. 20 00:06:04,202 --> 00:06:05,485 Sem? 21 00:06:05,613 --> 00:06:09,027 Ne, ne. Ostani gde si. Ne mrdajte, momci. 22 00:06:09,155 --> 00:06:12,878 Pokaza�u vam �ta je prava �panska poslastica. 23 00:06:14,345 --> 00:06:17,162 �panska poslastica? Zvu�i vrlo interesantno. 24 00:06:18,158 --> 00:06:19,895 Mislim da je to neko testo koje se tegli. 25 00:06:20,266 --> 00:06:20,789 Novac. 26 00:06:20,917 --> 00:06:21,615 �ta je? 27 00:06:21,869 --> 00:06:24,921 Za negu u �panskim bolnicama. 28 00:06:27,697 --> 00:06:30,008 Nemoj mi praviti takvo lice. 29 00:06:31,341 --> 00:06:33,533 Sve je u redu tamo pozadi? 30 00:06:33,820 --> 00:06:37,093 Super, nadam se da ste stvarno gladni. 31 00:06:39,562 --> 00:06:43,509 Majkl, nemoj je toliko hrabriti. Mora�emo joj re�i pre ili kasnije. 32 00:06:43,779 --> 00:06:45,382 Momci, vole�ete ovo. 33 00:06:45,510 --> 00:06:48,002 Hteo sam ovo putovanje vi�e od bilo �ega na svetu, 34 00:06:48,003 --> 00:06:50,492 ali ne mo�e ovako dalje sa ovakvom ishranom. 35 00:06:50,621 --> 00:06:53,022 U pravu si, to �to te ne ubije, to �e te oja�ati. 36 00:06:54,243 --> 00:06:58,139 Onda sam gladovao i gladujem i sad. 37 00:07:00,670 --> 00:07:03,065 Tako sam gladan da bi mogao pojesti... 38 00:08:33,182 --> 00:08:34,818 Momci, nadam ste da ste stvarno gladni. 39 00:08:37,398 --> 00:08:41,008 Hej, slu�ajmo malo muzike iz Madrida. 40 00:08:41,311 --> 00:08:42,290 Izvoli. 41 00:08:50,275 --> 00:08:52,030 O, sranje! 42 00:08:55,983 --> 00:08:57,479 Isuse! 43 00:09:05,278 --> 00:09:06,774 Sranje! 44 00:09:07,413 --> 00:09:10,955 �ta si sad radio, do vraga? - Kojot je bio na putu, kunem se. 45 00:09:11,083 --> 00:09:12,895 Nema kojota u �paniji. 46 00:09:13,023 --> 00:09:16,022 Dobro, onda je to bio divlji pas. - Pregazio si psa? - Mislim da jesam. 47 00:09:16,150 --> 00:09:17,218 Hej, lep pogodak. 48 00:09:17,346 --> 00:09:22,853 Ovo nije sme�no. Momci, ovo je ozbiljno. Jedan od vas nek iza�e da pogleda. 49 00:09:23,916 --> 00:09:25,519 Mo�da ima bolove. 50 00:09:26,416 --> 00:09:27,884 Hej, mani se ti nas. 51 00:09:28,186 --> 00:09:29,569 Momci, to je jedno jadno malo stvorenje. 52 00:09:29,697 --> 00:09:32,792 Nisam siguran da imamo posla sa jadnim malim stvorenjem, Samanta. 53 00:09:32,920 --> 00:09:36,553 E pa ne mo�emo ostaviti povre�enog psa na autoputu. 54 00:09:39,049 --> 00:09:41,378 Molim te, Majkl, uradi zbog mene. 55 00:09:42,420 --> 00:09:45,776 Ako vi ne�ete da iza�ete, ja �u. - U redu, iza�i�u. 56 00:09:46,518 --> 00:09:49,875 Ovo stvarno treba neko da proveri. Pustite me da iza�em. 57 00:09:51,056 --> 00:09:52,877 Za�to �ap�emo? 58 00:09:53,332 --> 00:09:55,795 Barem imamo jednog mu�karca ovde. 59 00:10:02,578 --> 00:10:04,011 Dosta je mra�no ovde. 60 00:10:07,384 --> 00:10:11,277 Ako je �iv i ako te ugrize, vi�i samo! 61 00:10:13,942 --> 00:10:15,729 Barem imamo mese�inu. 62 00:10:19,625 --> 00:10:20,824 �udesno. 63 00:10:25,483 --> 00:10:29,160 P�i�u. Hej, momak. 64 00:10:32,026 --> 00:10:33,731 Do�i, psi�u. 65 00:10:45,259 --> 00:10:46,844 �ta je ovo govno? 66 00:10:56,730 --> 00:10:57,625 Govno. 67 00:11:06,433 --> 00:11:07,258 Strava. 68 00:11:08,440 --> 00:11:09,519 Sranje. 69 00:11:12,860 --> 00:11:13,584 Super. 70 00:11:21,256 --> 00:11:22,791 Nemoj to raditi! 71 00:11:23,669 --> 00:11:26,435 Zna� li da si me prepla�io nasmrt? - Ja sam te prepla�io? 72 00:11:26,756 --> 00:11:29,015 Kunem se Bogom, mislio sam da je to neki vukodlak ili �ta ve�. 73 00:11:31,462 --> 00:11:34,245 Kako si pravio taj zvuk? - Kakav zvuk? 74 00:11:48,547 --> 00:11:49,526 Pa? 75 00:11:50,032 --> 00:11:51,870 Nema bolove, kako sam ja video. 76 00:11:52,192 --> 00:11:53,018 Nema problema. 77 00:11:54,283 --> 00:11:55,868 Uklju�i�u lampu. 78 00:11:56,391 --> 00:11:57,336 Majkl! 79 00:12:10,195 --> 00:12:13,551 Bio je to jedan pas, Samanta, bio je to samo jedan pas. 80 00:12:13,822 --> 00:12:15,346 Ru�an pas.... - Da, ali... 81 00:12:15,575 --> 00:12:18,198 Jo� uvek mislim da je to puno krvi za jednog psa. 82 00:12:22,144 --> 00:12:25,383 Ne�e sti�i daleko sa ovim karavanom ako se ovako pona�a�. 83 00:12:25,670 --> 00:12:29,095 Popravi�e� ih ovde? - Da, ako na�emo rezervne delove. 84 00:12:32,759 --> 00:12:34,681 Dobrodo�li u Duarte. 85 00:12:34,810 --> 00:12:37,363 Pa, ovo mesto mi li�i na jedan grad duhova. 86 00:12:37,491 --> 00:12:42,177 Ljudi u �paniji ustaju rano u 3.45 ujutru. To je tradicija. 87 00:12:43,020 --> 00:12:43,846 Slatko. 88 00:12:43,974 --> 00:12:47,050 Ostavi �ale za profesionalce. 89 00:12:48,367 --> 00:12:52,398 Svi�a mi se ovo. Obo�avam ovakve male gradi�e. 90 00:12:52,708 --> 00:12:57,116 Jedan mali gradi� na sredini sveta, ho�u re�i, �panije, zna�? 91 00:12:57,223 --> 00:12:58,825 Zar nije strava? 92 00:13:01,563 --> 00:13:06,726 Da, i uslu�uju pivo. Ba� slatko. 93 00:13:08,589 --> 00:13:09,904 Ovo je bilo �udno. 94 00:13:11,406 --> 00:13:13,295 Majkl, Dejmon i Samanta. 95 00:13:15,859 --> 00:13:19,317 Troje opreznih turista na letnjoj evropskoj turneji. 96 00:13:20,232 --> 00:13:23,673 Majkla je napao jedan poludeli, krvolo�ni vuk. 97 00:13:24,195 --> 00:13:28,868 Ali pobedio ga je svojom nemerljivom hrabro��u, okliznuv�i se u lokvi krvi. 98 00:13:29,626 --> 00:13:32,275 Na�alost, karavan im se pokvario... 99 00:13:32,276 --> 00:13:34,922 i morali su provesti no� u gradi�u. 100 00:13:35,706 --> 00:13:39,163 U gradi�u gde tako uslu�uju pivo da ti prospu u lice. 101 00:13:39,787 --> 00:13:42,993 No� u Duarte zoni. 102 00:13:48,468 --> 00:13:52,516 Dejmon... ovo je bilo stvarno okrutno! 103 00:13:52,903 --> 00:13:54,539 Zna� da se lako upla�im. 104 00:13:56,193 --> 00:13:57,372 Nemoj to raditi vi�e. 105 00:14:15,675 --> 00:14:18,054 I sad dolazi glavna ta�ka ve�eri. 106 00:14:18,435 --> 00:14:21,909 Ko �e od nas oti�i da spava sa Samantom? 107 00:14:22,128 --> 00:14:23,900 Hajde, mani me vi�e. 108 00:14:24,220 --> 00:14:25,149 Laku no�. 109 00:14:25,941 --> 00:14:27,561 Laku no�. - Laku no�! 110 00:14:28,606 --> 00:14:30,495 Laku no� svima! 111 00:15:13,614 --> 00:15:14,845 Hej, Dejmon. 112 00:15:18,033 --> 00:15:19,485 Dobro jutro. 113 00:15:20,732 --> 00:15:21,695 Sem... 114 00:15:23,448 --> 00:15:26,197 definitvno moram oti�i u krevet sa tobom. 115 00:15:27,175 --> 00:15:27,985 Prekini! 116 00:15:28,676 --> 00:15:32,100 Izvini. Ali istina je, zar ne? 117 00:15:32,370 --> 00:15:35,519 Proverio sam da li se donji trap o�tetio, ali izgleda da je sve u redu. 118 00:15:35,946 --> 00:15:37,549 Stvarno? - Da, imali smo sre�e. 119 00:15:38,240 --> 00:15:42,002 Ali cev za benzin se slomilo. - Stvarno? 120 00:15:42,011 --> 00:15:44,051 Treba�e mi par rezervnih delova pre nego �to nastavimo. 121 00:15:48,499 --> 00:15:50,186 Dobro jutro, sun�ice! 122 00:15:58,035 --> 00:16:01,222 Palm Spirngs... Mi smo u Palm Springsu. 123 00:16:06,485 --> 00:16:08,308 Bo�e, ovi dolaze ovamo. - Pogledajte ih. 124 00:16:10,128 --> 00:16:10,904 Pogledaj mu cipele. 125 00:16:12,641 --> 00:16:13,653 Dobrodo�li! 126 00:16:15,036 --> 00:16:16,268 Dobrodo�li! 127 00:16:17,213 --> 00:16:18,343 Kako si? 128 00:16:19,236 --> 00:16:20,418 Kako si? 129 00:16:20,856 --> 00:16:21,834 Kako si? 130 00:16:22,138 --> 00:16:22,796 Bolje ne mogu biti. 131 00:16:23,251 --> 00:16:24,466 Ja sam Badi. 132 00:16:24,952 --> 00:16:26,943 Ovo je g-�a Badi. Mala Badi. 133 00:16:27,414 --> 00:16:28,460 Amerikanci ste? 134 00:16:28,814 --> 00:16:29,826 Da, jesmo. 135 00:16:30,281 --> 00:16:31,783 �udesno, �udesno. 136 00:16:32,407 --> 00:16:38,007 Pe�eni pili�i, Boston Dod�ers, fudbal i sve to. 137 00:16:39,276 --> 00:16:40,303 Odavno ste tu? 138 00:16:40,725 --> 00:16:41,738 Dva dana. 139 00:16:42,294 --> 00:16:48,653 Hteli smo i�i ju�e, ali na�alost sam pokupio malo Kalkate. 140 00:16:49,446 --> 00:16:51,707 Imam proliv, ako znate na�ta mislim. 141 00:16:52,410 --> 00:16:55,632 Mogu li te zvati o�e? - Da, du�o. 142 00:16:56,154 --> 00:16:58,246 Molim te, zovi me tatice. - Mala. 143 00:16:58,769 --> 00:17:04,453 Znate li neki dobar restoran ovde? - Naravno, naravno. Rod�er �ili Bejker. 144 00:17:05,094 --> 00:17:06,528 �alom. �alom. 145 00:17:07,654 --> 00:17:08,379 �alom. 146 00:17:10,453 --> 00:17:12,715 Zar nije slatka ova mala devoj�ica? 147 00:17:13,068 --> 00:17:14,232 Jo� je pi�ljiva. 148 00:17:14,360 --> 00:17:15,885 Ja idem. Moram da jedem. 149 00:17:16,272 --> 00:17:18,747 Super, jer sam ba� htela ne�to spremiti. 150 00:17:18,888 --> 00:17:20,231 Ne...! 151 00:17:20,880 --> 00:17:22,735 Ne. Ve� si nam kuvala kafu. 152 00:17:24,118 --> 00:17:24,843 Dobra stvar. 153 00:17:25,417 --> 00:17:26,884 Svi�a ti se? - Da! 154 00:17:27,012 --> 00:17:27,745 Super. 155 00:17:56,773 --> 00:17:57,616 Da vidimo... 156 00:18:44,680 --> 00:18:50,448 Doktor "W." Badi Trejser. �uveni Nasa istra�iva�. 157 00:18:52,321 --> 00:18:56,385 Ka�ite mi, profesore, �ta zna�i to slovo "W." ispred Trejsera? 158 00:18:57,516 --> 00:19:00,653 Vilijam? Vili? 159 00:19:02,795 --> 00:19:05,208 Trebalo vam je puno da stignete ovde. 160 00:19:07,620 --> 00:19:09,913 Ja sam tu ve� dva prokleta dana. 161 00:19:10,369 --> 00:19:14,030 Do�ao sam �im sam dobio poziv. 162 00:19:14,890 --> 00:19:20,136 Ovo je va�a krivica, doktore. Vi i va�i prokleti eksperimenti. 163 00:19:22,835 --> 00:19:25,145 Za�to mi ne ka�ete ve� �ta se desilo? 164 00:19:25,635 --> 00:19:26,494 Da vam ka�em? 165 00:19:27,386 --> 00:19:29,292 Pokaza�u vam. 166 00:19:32,042 --> 00:19:33,356 Dobro se ose�ate? 167 00:19:43,595 --> 00:19:47,085 �ekaj, ima� ne�to na �elu. 168 00:19:47,213 --> 00:19:48,671 Gracijas. 169 00:19:49,599 --> 00:19:51,589 Uzmi klju�eve, na�i rezervne delove za karavan. 170 00:19:51,717 --> 00:19:52,568 Razumem. 171 00:19:52,696 --> 00:19:54,405 Slatko malo mesto. 172 00:19:56,720 --> 00:20:00,210 Hej, ne zna� da ka�e� izvini, ortak? 173 00:20:00,649 --> 00:20:01,510 Hej! 174 00:20:02,168 --> 00:20:03,044 Izvinite. 175 00:20:03,365 --> 00:20:04,158 Hvala. 176 00:20:04,285 --> 00:20:05,558 Do�i, Samanta. 177 00:20:07,701 --> 00:20:08,610 Hvala? 178 00:20:09,147 --> 00:20:12,891 Nemoj mu se zahvaliti. �ta bi bilo kad bi bacio tog tipa preko izloga? 179 00:20:18,811 --> 00:20:19,654 A onda... 180 00:20:21,758 --> 00:20:23,192 onda bi ga skenjao. 181 00:20:55,122 --> 00:20:56,066 Pazi ovo. 182 00:21:01,767 --> 00:21:06,463 Znam ta�no �ta radi. Ovo je umiriju�a scena D�ejmsa Kegnija iz Bele vreline. 183 00:21:08,060 --> 00:21:09,780 Ni�ta novo. Uvek to radi. 184 00:21:09,908 --> 00:21:16,140 Hej, Majkl, nemoj zatvoriti. Volim te, lep si, a sad iza�i ve�! 185 00:21:16,646 --> 00:21:17,759 Zar nije prelepo mesto? 186 00:21:18,966 --> 00:21:21,308 Isuse, barem nam ne�e trebati rezervacije. 187 00:21:29,911 --> 00:21:32,323 Dobrodo�li u Motel Duante. 188 00:21:43,064 --> 00:21:44,768 Molim vas... 189 00:21:49,190 --> 00:21:52,496 Morate izviniti zbog smrada, doktore, posluga je sranje. 190 00:21:56,746 --> 00:21:58,838 Dozvolite da vam uzmem ta�nu, molim vas. 191 00:22:03,465 --> 00:22:06,215 Ho�u da upoznate jednog mog prijatelja. 192 00:22:13,873 --> 00:22:16,486 Poru�nik Lampi se upoznaje sa doktorom Trejserom... 193 00:22:16,587 --> 00:22:19,258 Doktor Trejser se upoznaje sa poru�nikom Lampijem. 194 00:22:19,826 --> 00:22:23,605 I sad po�to smo preko ovih zvani�nih stvari, doktore... 195 00:22:24,381 --> 00:22:27,071 Zbog �ega poru�nik izgleda tako kao mu je neko 196 00:22:27,072 --> 00:22:29,762 upravo gurnuo fudbalsku loptu niz njegovo grlo? 197 00:22:38,338 --> 00:22:39,990 Poru�ni�e Grin. 198 00:22:46,065 --> 00:22:49,337 Gde ste ga na�li? - Upravo ovde. 199 00:22:51,176 --> 00:22:54,313 Bio je poslat ovde da sazna za�to 200 00:22:54,314 --> 00:22:57,451 su se prekinule sve komunikacione linije sa istra�nim centrom. 201 00:22:58,542 --> 00:23:02,017 A onda su poslali mene da saznam �ta se desilo sa poru�nikom. 202 00:23:02,859 --> 00:23:08,898 Mislim da bi dotle slali svoje ljude ovde, sve dok ne bi nestalo svo ljudstvo. 203 00:23:09,270 --> 00:23:11,748 I tako sam mislio da bi bilo bolje da vas zovem odmah. 204 00:23:12,210 --> 00:23:18,838 Ka�ite mi istinu, doktore, da li �e poru�nik mo�i ikad svirati klavir? 205 00:23:21,504 --> 00:23:24,877 Imam situaciju pod mojom kontrolom. 206 00:23:37,326 --> 00:23:39,012 Objasnite mi ovo, doktore. 207 00:23:47,015 --> 00:23:49,597 Ma hajde, prekinite sa ovim sranjima. 208 00:24:01,425 --> 00:24:02,824 Jeste li dobro? 209 00:24:12,378 --> 00:24:13,846 �ekajte me tu. 210 00:24:36,971 --> 00:24:40,749 Mogu da vidim odavde prema izrazu va�eg lica, 211 00:24:40,750 --> 00:24:44,528 koliko imate situaciju pod kontrolom, doktore. 212 00:25:29,288 --> 00:25:31,104 Odmah dolazi. 213 00:25:34,173 --> 00:25:35,117 Odmah dolazi. 214 00:25:37,125 --> 00:25:40,835 Na� prijatelj... Dejmon. 215 00:26:00,851 --> 00:26:06,807 Samanta, ima ne�to �to ho�u da te pitam. 216 00:26:09,167 --> 00:26:10,331 Da? 217 00:26:12,423 --> 00:26:15,681 Zajedno smo ve� dve nedelje, zar ne? 218 00:26:16,541 --> 00:26:18,380 10 dana. 219 00:26:22,360 --> 00:26:23,153 Ta�no. 220 00:26:27,673 --> 00:26:29,107 �ta je, Majkl? 221 00:26:31,665 --> 00:26:36,745 Ako pogleda� jednog tipa kao ja, �ta vidi�? 222 00:26:36,746 --> 00:26:41,290 Mislim, iz devoja�ke ta�ke gledi�ta. O, Bo�e, �ta pri�am? 223 00:26:41,346 --> 00:26:43,186 Ne, veoma si drag, Majkl. 224 00:26:44,940 --> 00:26:46,407 I privla�an si. 225 00:26:47,875 --> 00:26:51,417 Obojica, dobri ste. Super. 226 00:26:53,863 --> 00:26:55,465 Privla�ni ste, obojica. 227 00:26:56,106 --> 00:26:56,815 Obojica. 228 00:26:58,658 --> 00:27:04,039 Naravno, devojke se prvo napaljuju na njega. 229 00:27:04,360 --> 00:27:06,250 Jako si ljubazan, Majkl. 230 00:27:08,155 --> 00:27:09,134 Hvala. 231 00:27:11,487 --> 00:27:14,507 Ovaj grad je potpuno ludilo. 232 00:27:15,096 --> 00:27:16,194 Za�to, �ta se desilo? 233 00:27:16,463 --> 00:27:19,819 Na�ao sam jednu radnju rezervnih delova, ali je bilo zatvoreno. 234 00:27:20,393 --> 00:27:22,485 Ali jedan matori tip je bio unutra. 235 00:27:22,613 --> 00:27:24,981 Naravno, sad je vreme fijeste. 236 00:27:26,130 --> 00:27:30,938 Ovo je jedna tradicija u �paniji. I puno ljudi stanuje u svojim radnjama. 237 00:27:31,249 --> 00:27:38,494 Zato si mogao videti nekoga unutra �ak i kad je radnja bila zatvorena. 238 00:27:39,546 --> 00:27:40,479 Hvala ti, Sem. 239 00:27:43,197 --> 00:27:46,436 Mogu li sad da nastavim? - Da. 240 00:27:49,918 --> 00:27:55,429 Taj matori tip je buljio u mene, sa svojim zastra�uju�im pogledom. 241 00:27:56,535 --> 00:28:02,013 Onda se izlog potpuno razbio, jer je neki idiot bacio jedan to�ak na par in�a od moje glave. 242 00:28:03,437 --> 00:28:07,014 Matori tip je bio potpuno pokriven staklom. 243 00:28:08,810 --> 00:28:14,908 Jedno duga�ko par�e stakla se zarilo u njegovo lice. 244 00:28:16,938 --> 00:28:22,119 Izvukao je, i posle me je gledao dalje sa svojim zastra�uju�im pogledom. 245 00:28:24,871 --> 00:28:26,046 Ho�e� da ka�e� da nema� rezervne delove? 246 00:28:26,416 --> 00:28:28,426 Ne, nemam rezervne delove! 247 00:28:28,709 --> 00:28:32,611 Pobegao sam iz radnje brzo kako su me noge nosile. 248 00:28:33,459 --> 00:28:36,031 Presko�io sam jedna kola iza kojeg je stajalo jedan rover, 249 00:28:36,032 --> 00:28:38,604 i zaustavio sam se u �oferovom sedi�tu. 250 00:28:39,777 --> 00:28:41,451 I... sad sam tu. 251 00:28:42,801 --> 00:28:45,580 I jesi li dobro? - Naravno. 252 00:28:48,877 --> 00:28:51,832 Pa, u stvari, ne. 253 00:28:52,547 --> 00:28:54,153 O, Dejmon. 254 00:28:56,893 --> 00:28:59,902 Hajde, to je samo jedna mala ogrebotina. - Da vidim. 255 00:29:34,957 --> 00:29:36,807 Mo�da je i to jedna tradicija. 256 00:29:38,209 --> 00:29:38,709 Naravno. 257 00:29:39,869 --> 00:29:44,470 Kuvarica mlatara posvuda u kuhinji da bi mogla poslu�iti krvavu hranu. 258 00:29:48,569 --> 00:29:54,831 �ta je ovo? - Espesijel Deldija? 259 00:29:59,521 --> 00:30:01,127 Hajdemo odavde. 260 00:30:04,217 --> 00:30:05,904 Vidi, ja nisam ni pipnuo hranu, ti si jeo. 261 00:30:06,498 --> 00:30:11,094 Misli� da zato �to sam uzeo jedan zalogaj, ja treba da isplatim to �to si ti naru�io? 262 00:30:11,404 --> 00:30:11,701 Da. 263 00:30:11,829 --> 00:30:14,844 Ja sam morao da isplatim tvoj doru�ak, plus i Semov. 264 00:30:28,013 --> 00:30:29,201 Isuse Hriste! 265 00:30:47,852 --> 00:30:49,296 �ta je ovo, do vraga? 266 00:30:50,172 --> 00:30:54,468 Dobrodo�li u istra�iva�ki centar Nase, kapetane Vels! 267 00:30:55,535 --> 00:30:59,082 Pa ne izgleda mi ba� kao jedan svemirski istra�iva�ki centar, doktore. 268 00:31:55,873 --> 00:31:57,599 Gde su ostali, do �avola? 269 00:32:02,310 --> 00:32:03,956 Voleo bi da znam. 270 00:32:25,672 --> 00:32:28,235 Dobrodo�li na nivo br.1, doktore Trejser. 271 00:32:28,480 --> 00:32:30,112 Nivo br.5, molim. 272 00:32:30,435 --> 00:32:34,817 Moli�? Mo�da ima i ime? Ili sestru? Neku za vas, doktore. 273 00:32:39,675 --> 00:32:42,832 U toku ste slanja na nivo br.5. 274 00:32:46,432 --> 00:32:48,942 Dobrodo�li na nivo br.5. 275 00:33:44,225 --> 00:33:46,978 Otvoreno je. Neko je bio unutra. 276 00:33:47,706 --> 00:33:49,920 Ne�to gadno ne �tima. 277 00:33:52,585 --> 00:33:53,987 Kad bi samo znali. 278 00:33:54,513 --> 00:33:56,349 Kad bi samo znao �ta? 279 00:33:59,506 --> 00:34:03,622 Doktore, kad bi samo znao �ta? 280 00:34:30,613 --> 00:34:31,583 �ta je ovo? 281 00:34:32,691 --> 00:34:35,444 Nemojte je dirati! 282 00:34:36,573 --> 00:34:37,640 �ta je ovo? 283 00:34:39,083 --> 00:34:40,944 Uzorci sa Skajlaba? 284 00:34:42,604 --> 00:34:45,075 Sa �ime imamo posla, doktore? 285 00:34:48,230 --> 00:34:51,576 Postavio sam vam pitanje! 286 00:35:04,279 --> 00:35:07,720 Prona�li �ive mikroorganizme na tim biolo�lkm uzorcima, 287 00:35:07,721 --> 00:35:11,802 koji su doneti sa meseca u misiji Apolo 14. 288 00:35:12,890 --> 00:35:14,491 Uzorci su preneti u... 289 00:35:14,707 --> 00:35:16,731 Kakve to veze ima ovo sa Skajlabom? 290 00:35:17,041 --> 00:35:22,250 U Skajlabu smo prou�avali te mikroorganizme u bezbednom okru�enju. 291 00:35:23,136 --> 00:35:27,752 Zara�ene testirane �ivotinje su postale u�asne. 292 00:35:33,142 --> 00:35:34,692 Postali su vanzemaljci. 293 00:35:35,018 --> 00:35:38,310 Bili smo uvereni da su svaki dokaz zapalili. 294 00:35:42,372 --> 00:35:45,808 I �ta je sa tim jadnim kurvin sinom u motelskoj sobi? 295 00:35:47,027 --> 00:35:52,748 Poru�ni�e Grin... jednom kad se zarazite, imate samo 48 sati. 296 00:35:55,492 --> 00:35:58,663 I... �ta je samnom? 297 00:36:01,416 --> 00:36:03,075 Prekasno je, zar ne? 298 00:36:04,155 --> 00:36:05,140 Hriste. 299 00:36:06,973 --> 00:36:08,094 Mogu da osetim. 300 00:36:12,222 --> 00:36:17,027 Vi idiote, trebali ste mi re�i. 301 00:36:19,693 --> 00:36:22,446 Ja sam samo jedan novi eksperimentalni pacov. 302 00:36:26,724 --> 00:36:32,732 Vi kurvin sine, ni ne znate sa �ime imate posla. 303 00:36:33,785 --> 00:36:36,241 Mogu da vidim na va�em licu. 304 00:36:37,980 --> 00:36:42,842 Pa, pogledajte sad va�eg eksperimentalnog pacova, doktore. 305 00:36:44,637 --> 00:36:48,063 Ne znam da li da raznesem va� mozak, 306 00:36:48,064 --> 00:36:51,491 ili da sebi u�inim uslugu. 307 00:38:47,532 --> 00:38:50,499 Hej, momci, hajde ustajte! 308 00:38:52,078 --> 00:38:53,387 Hajde! 309 00:38:54,400 --> 00:38:55,357 �ta je? 310 00:39:00,935 --> 00:39:03,634 Hajde, ustajte! 311 00:39:06,556 --> 00:39:15,637 Jeste li znali da svaki 8. �ovek boluje od neke bolesti grla? 312 00:39:16,176 --> 00:39:17,444 Ne, to nisam znao. 313 00:39:17,572 --> 00:39:18,988 Pogodite za�to? 314 00:39:21,552 --> 00:39:23,926 Mogu li dobiti jedan poljubac, molim? - Ne. 315 00:39:27,624 --> 00:39:30,742 Onda mislim da pu�enje ve� ne dolazi u obzir? 316 00:39:31,146 --> 00:39:34,182 Dejmon, ovo je bilo stvarno bezobrazno! 317 00:39:34,310 --> 00:39:36,649 Ne znam, momci, zbog �ega mislite da me je lako uvu�i u krevet! 318 00:39:36,650 --> 00:39:38,136 Svaka ti �ast. 319 00:39:38,647 --> 00:39:40,187 Samo se �alio. 320 00:39:41,505 --> 00:39:46,000 Mo�ete da se �alite koliko ho�ete, ali nemojte se pona�ati tako... 321 00:39:47,146 --> 00:39:48,697 Nemojte se tako pona�ati prema meni! 322 00:39:48,825 --> 00:39:50,101 �ta sam ja uradio? 323 00:39:51,684 --> 00:39:55,901 Mislim, uradim i ja svoj deo, znam da to nije najte�i posao, 324 00:39:55,902 --> 00:39:57,796 ali nemate prava da se pona�ate tako prema meni, 325 00:39:57,904 --> 00:40:00,759 kao da sam jedna drolja! 326 00:40:01,724 --> 00:40:02,412 Drolja? 327 00:40:04,082 --> 00:40:05,527 Da, drolja! 328 00:40:10,006 --> 00:40:13,610 Idem u grad, da na�em jednu prodavnicu. 329 00:40:14,200 --> 00:40:15,671 Da, Dejmon, idem i ja sa njom... 330 00:40:15,800 --> 00:40:20,514 Ne, ne�e�, idem sama! Idem sama! 331 00:40:21,393 --> 00:40:24,254 Hajde, vrata, otvaraj se! 332 00:40:24,575 --> 00:40:26,072 Bo�e! 333 00:40:32,710 --> 00:40:35,476 Mislim da bi mogao da bude� malo ljubazniji sa njom, Dejmon. 334 00:40:44,200 --> 00:40:46,898 Ja mislim na nju kao na svoju malu sestricu, zna�. 335 00:40:47,290 --> 00:40:48,545 Da, naravno. 336 00:40:49,318 --> 00:40:51,652 Mogu da vidim na tvom izrazu. 337 00:40:53,015 --> 00:40:54,580 Ruke k sebi, u redu, Dejmon? 338 00:40:54,747 --> 00:40:56,242 Ruke k sebi. 339 00:40:56,375 --> 00:40:59,801 Hoe� li ve� jednom, govno jedno! 340 00:41:02,232 --> 00:41:03,471 Znao sam. 341 00:41:04,175 --> 00:41:05,066 Znao sam! 342 00:41:06,286 --> 00:41:09,910 Jo� si ti pitao da li mo�e da do�e sa nama. 343 00:41:09,911 --> 00:41:13,533 Pere sudove, kuva, sve �to treba da uradimo jeste da isplatimo njeno putovanje. 344 00:41:15,432 --> 00:41:20,357 Zato je bolje da se pomiri� da nam ona treba popraviti na� seksualni �ivot. 345 00:41:21,477 --> 00:41:24,649 I definitvno treba da popravi moj seksualni �ivot. 346 00:41:29,250 --> 00:41:32,408 Duguje� mi, dru�e. Du�an si mi pola Semovog putovanja. 347 00:41:33,352 --> 00:41:36,483 Startova�u ovu ribu tako da to jo� nisi video. 348 00:41:39,285 --> 00:41:45,156 U redu, hajde, samo napred. Kad si ve� takav prijatelj. 349 00:41:46,936 --> 00:41:48,609 Hajde, daj sve od sebe! 350 00:41:50,398 --> 00:41:51,584 Tvoja �e biti devojka uvek. 351 00:41:53,299 --> 00:41:55,903 Ali vide�emo ovoga puta, ortak. 352 00:42:25,172 --> 00:42:26,926 �ta je? �ta ho�ete? 353 00:42:27,520 --> 00:42:30,947 U velikoj ste opasnosti. Molim vas, treba da pri�am sa vama. 354 00:42:31,407 --> 00:42:32,810 O �emu vi pri�ate? 355 00:42:33,053 --> 00:42:34,617 Otkad ste tu u ovom gradu? 356 00:42:35,333 --> 00:42:36,683 O, ovo je bilo originalno. 357 00:42:38,545 --> 00:42:39,516 �ao, du�o. 358 00:42:40,068 --> 00:42:42,984 Stanite, molim vas, ne razumete! 359 00:43:19,975 --> 00:43:20,920 Ise�ene... 360 00:43:24,333 --> 00:43:26,048 Ise�ene svinjske o�i. 361 00:43:41,691 --> 00:43:42,528 O, Bo�e! 362 00:43:52,784 --> 00:43:54,279 Ne! 363 00:44:36,583 --> 00:44:40,108 Zaustavite ga! Neka ga neko zaustavi! 364 00:45:58,566 --> 00:46:00,158 Molim te, kreni! 365 00:46:05,408 --> 00:46:06,690 Nestanimo odavde! 366 00:46:07,714 --> 00:46:09,778 �ta mislite �ta poku�avam da uradim? 367 00:46:10,317 --> 00:46:11,235 Vozi! 368 00:46:32,266 --> 00:46:34,317 Hej, nemoj svaliti sve na mene. 369 00:46:35,031 --> 00:46:35,760 Imam je! 370 00:46:35,888 --> 00:46:36,354 Majkl! 371 00:46:37,514 --> 00:46:38,852 Ka�i joj da nam je �ao. 372 00:46:38,980 --> 00:46:40,199 Nemam ja nikakve veze sa ovim... 373 00:46:40,328 --> 00:46:40,672 �ekaj...! 374 00:46:40,800 --> 00:46:41,679 ...pustite me! 375 00:46:41,990 --> 00:46:46,672 Budi tiha i vozi gde ti ka�em. 376 00:46:47,279 --> 00:46:50,977 Nemamo puno vremena. �ta mislite za�to su vas poslali ovde? 377 00:46:51,315 --> 00:46:55,850 Vi ste me kidnapovali, moji prijatelji �e me tra�iti. 378 00:46:56,159 --> 00:46:56,712 Nadam se. 379 00:46:57,644 --> 00:47:00,681 Vi i tvoji prijatelji ste zara�eni. 380 00:47:02,219 --> 00:47:05,749 Jo� uvek imamo vremena za le�enje. 381 00:47:09,434 --> 00:47:11,849 Moramo kontaktirati Nasu. 382 00:47:14,061 --> 00:47:15,141 Prokletstvo, izgubio sam je! 383 00:47:18,844 --> 00:47:20,778 Svetla su jo� uvek upaljena u kom�iluku, pita�u 384 00:47:20,779 --> 00:47:22,715 da li �e nam pozajmiti kola. Ti ostani kod radija, va�i? 385 00:47:22,843 --> 00:47:23,161 Va�i. 386 00:47:28,999 --> 00:47:29,835 G-dine Badi! 387 00:47:33,830 --> 00:47:34,963 G-dine Badi! 388 00:47:38,786 --> 00:47:39,594 Hajde! 389 00:47:40,917 --> 00:47:42,199 G-dine Badi! 390 00:47:42,916 --> 00:47:44,345 Hajde ve�! 391 00:48:09,819 --> 00:48:10,966 �ta su rekli? 392 00:48:18,680 --> 00:48:21,595 �ta je, Dejmon? Jesi li dobro, ortak? 393 00:48:24,293 --> 00:48:26,721 Mogu da skinem cev za benzin sa kola. 394 00:48:29,054 --> 00:48:29,906 Majkl... 395 00:48:32,294 --> 00:48:33,453 nemoj i�i tamo! 396 00:49:16,575 --> 00:49:18,950 �ao, ja sam Tina koja pri�a. 397 00:49:24,938 --> 00:49:27,029 �ao, ja sam... 398 00:49:32,626 --> 00:49:34,598 Imali ste tu stvar sve vreme? 399 00:49:35,622 --> 00:49:37,269 Ne razumem vas. 400 00:49:38,240 --> 00:49:43,475 Oti�i �emo u motel, tamo je jedna telefonska centrala. 401 00:49:43,988 --> 00:49:46,161 Mo�da jo� funkcioni�e. 402 00:49:48,278 --> 00:49:51,031 Stani ovde! - Ja vozim ili vi? 403 00:49:56,858 --> 00:49:58,641 Hajde, krenimo! Iza�i iz kola! 404 00:50:00,502 --> 00:50:01,149 Ne�u! 405 00:50:01,277 --> 00:50:06,555 Rekao sam, krenimo! Iza�i iz kola! Nemamo puno vremena. Krenimo! 406 00:50:10,671 --> 00:50:12,438 Ali parkirali smo u zabranjenoj zoni. 407 00:50:13,389 --> 00:50:17,776 �ta traje tako dugo? - Dobro! Probaj sad! 408 00:50:27,529 --> 00:50:28,796 Po�uri, upadaj! 409 00:50:37,740 --> 00:50:39,279 Tu sam, ne brini zbog mene! 410 00:50:40,398 --> 00:50:41,951 Dejmon, misli� da �e ovo funkcionisati? 411 00:50:42,274 --> 00:50:44,463 Ne brini zbog mene, tu sam... 412 00:50:46,959 --> 00:50:47,823 Dejmon? 413 00:51:11,877 --> 00:51:12,700 Sad mo�emo krenuti. 414 00:51:23,036 --> 00:51:24,480 Pustite me! 415 00:51:26,166 --> 00:51:29,172 Ako vas sad pustim da odete, mo�da vas ne bi na�ao ponovo... 416 00:51:29,279 --> 00:51:31,843 a vi i va�i prijatelji bi umrli. 417 00:51:32,101 --> 00:51:33,261 Vi ste ludi! 418 00:51:36,256 --> 00:51:38,308 Halo? Halo? 419 00:51:39,382 --> 00:51:42,324 Da... da. 420 00:51:43,470 --> 00:51:45,383 Crvena alfa, uzbuna. 421 00:51:45,491 --> 00:51:46,987 Ne... 422 00:51:48,287 --> 00:51:49,678 Ovo nije ve�ba. 423 00:51:50,297 --> 00:51:56,127 Zar ne razumete? Ovde doktor Trejser, identifikacioni broj: 00590. 424 00:51:56,802 --> 00:52:00,593 Ne, jo� nisam obavestio �pansku vladu. 425 00:52:04,874 --> 00:52:07,207 Zar ne razumete da nemamo vremena? 426 00:53:24,217 --> 00:53:25,713 Bo�e! 427 00:53:29,356 --> 00:53:32,176 Pustite me napolje! Pomozite mi! 428 00:53:33,245 --> 00:53:34,741 Pustite me! 429 00:53:37,620 --> 00:53:39,333 Molim vas, pustite me odavde! 430 00:53:42,261 --> 00:53:43,436 Molim vas, pomozite mi! 431 00:53:45,136 --> 00:53:47,417 Trejser! Trejser! 432 00:53:55,361 --> 00:53:59,259 Po�ite samnom. Niste trebali da se sakrijete u toj sobi. 433 00:53:59,388 --> 00:54:01,336 Jedino ta nije bila zatvorena. 434 00:54:01,608 --> 00:54:03,294 Poku�ao sam da vam objasnim. 435 00:54:04,278 --> 00:54:06,277 Majkl i Dejmon su dobro? 436 00:54:30,055 --> 00:54:31,741 Verujete li mi sad? 437 00:54:37,868 --> 00:54:39,150 Imam li drugog izbora? 438 00:54:47,369 --> 00:54:48,557 Sa�ekajte me tu. 439 00:54:55,108 --> 00:54:56,404 Gotov si, matori! 440 00:54:57,295 --> 00:54:58,590 Dejmon, nemoj! 441 00:54:59,125 --> 00:55:00,514 Bo�e! 442 00:55:00,871 --> 00:55:03,636 Ho�e� da ka�e� da te nije on kidnapovao? - Da... ne! 443 00:55:09,019 --> 00:55:10,368 Mogu li sad ustati? 444 00:55:12,454 --> 00:55:14,626 Ne�to vam moram pokazati. 445 00:55:46,204 --> 00:55:50,183 Ovo je jedini put koji vodi iz grada i u grad Duarte. 446 00:55:51,142 --> 00:55:53,234 Jedini put koji je preostalo. 447 00:55:53,516 --> 00:55:54,178 Pogledajte! 448 00:55:55,081 --> 00:55:56,714 Nema nikakve sumnje. 449 00:55:58,352 --> 00:56:01,035 Definitvno smo u Zoni sumraka. 450 00:56:01,644 --> 00:56:03,155 Zabarikadirali su nas. 451 00:56:03,451 --> 00:56:06,069 Pro�ilio se jako brzo. 452 00:56:07,485 --> 00:56:15,332 Cela populacija Evrope bi mogla da izumre za par nedelja. 453 00:56:16,918 --> 00:56:18,712 Da, ali �ta �e se desiti sa nama? 454 00:56:18,996 --> 00:56:22,665 Dejmon, ne mogu da verujem, malo�as je rekao da bi cela Evropa 455 00:56:22,666 --> 00:56:26,336 mogla da izumre, a ti ho�e� da zna� �ta �e biti sa nama? 456 00:56:26,863 --> 00:56:27,685 Kurvo! 457 00:56:29,732 --> 00:56:30,366 Izvini. 458 00:56:33,469 --> 00:56:39,244 Kakva bi bolest mogla ovo prouzrokovati? - Ovo nije bolest, ovo je vanzemaljac. 459 00:56:40,737 --> 00:56:43,126 Ugnezdi se u stomak. 460 00:56:45,043 --> 00:56:52,088 Koristi DNK strukturu tela doma�ina, kao neki supermarket. 461 00:56:53,909 --> 00:56:58,574 Izabra�e najva�nije organe kako bi se razvila. 462 00:56:59,410 --> 00:57:07,467 �rtve uglavnom posle 48 sati posle zaraze postaju pshihopate. 463 00:57:07,831 --> 00:57:10,838 Posle se vanzemaljac razvije u potpunosti. 464 00:57:12,269 --> 00:57:15,346 I na silu �e is�upati sebe iz tela. 465 00:57:16,330 --> 00:57:17,180 Is�upati? 466 00:57:19,869 --> 00:57:21,231 Stvarno? 467 00:57:21,610 --> 00:57:27,424 Treba mi neko ko �e oti�i u istra�iva�ki centar Nase po protivotrov. 468 00:57:29,868 --> 00:57:35,749 Ako ga ne budemo nabavili ubrzo, bi�e prekasno. 469 00:57:36,180 --> 00:57:39,580 Recimo da uspemo da nabavimo protivotrov, kako �emo iza�i odavde? 470 00:57:40,512 --> 00:57:43,345 Oru�jem. Treba nam oru�je. 471 00:57:44,909 --> 00:57:46,623 Puno oru�ja. 472 00:58:15,627 --> 00:58:16,503 Stani tu! 473 00:58:17,063 --> 00:58:18,495 Za�to tu? 474 00:58:18,496 --> 00:58:20,355 Video sam ovo mesto ranije, imam dobro predose�anje. 475 00:58:29,699 --> 00:58:32,318 �ao, ja sam Tina koja pri�a. 476 00:58:38,089 --> 00:58:41,679 Dejmon, �ta je to bilo? - Samo me je napala jedna lete�a lutka. 477 00:58:41,807 --> 00:58:42,839 I �ta sad? 478 00:58:49,854 --> 00:58:50,933 Impresioniran sam. 479 00:58:56,831 --> 00:58:59,921 Dejmon, pogledaj, da ne bi nas neko napao iza le�a. 480 00:59:01,592 --> 00:59:03,883 Da, lepo ura�en posao, Majkl. 481 00:59:08,072 --> 00:59:09,675 Trebao si to zadr�ati za sebe. 482 00:59:11,064 --> 00:59:14,693 Pripremi�u serum ovde. 483 00:59:15,544 --> 00:59:20,901 Posle treba da se vratim u istra�iva�ki centar da na�em kanister Skajlaba. 484 00:59:21,537 --> 00:59:23,681 Gledajte, ja �u oti�i, a vi ostanite ovde. 485 00:59:24,489 --> 00:59:25,608 Ne bi vam uspelo. 486 00:59:26,863 --> 00:59:29,549 Mogu da tr�im 100 metara ispod 10 sekundi, �ta vi mo�ete? 487 00:59:31,681 --> 00:59:32,841 Pusti nek ide. 488 00:59:35,844 --> 00:59:38,381 Treba mi malo vremena za pripreme. 489 00:59:46,093 --> 00:59:47,914 Treba�e vam ovo. 490 00:59:50,600 --> 00:59:55,242 Istra�iva�ki centar se nalazi na 5 nivoa ispod povr�ine. 491 00:59:57,445 --> 01:00:00,805 Dejmon, moram da idem. 492 01:00:02,357 --> 01:00:04,974 Zna�i, to ti je oru�je? - Bolje je nego ni�ta. 493 01:00:07,741 --> 01:00:09,332 Pa, uzmi je. 494 01:00:10,572 --> 01:00:11,990 Ne, ta stvar me pla�i. 495 01:00:12,259 --> 01:00:14,927 Pla�i te? Imali smo ve�bu ga�anja svaki dan 496 01:00:15,041 --> 01:00:16,858 kad su nas obu�avali u Vijetnamu. 497 01:00:16,996 --> 01:00:19,721 I�li smo u �esti razred i ga�ali smo se sa pra�kama. 498 01:00:19,850 --> 01:00:21,385 Princip je isti. 499 01:00:28,484 --> 01:00:34,478 Slu�aj, pazi se, va�i? 500 01:00:35,339 --> 01:00:37,048 Da... 501 01:00:46,806 --> 01:00:48,516 Majkl... 502 01:00:51,436 --> 01:00:52,665 Molim te, uzmi ovo. 503 01:00:54,119 --> 01:00:55,239 Trejserovo je. 504 01:01:03,416 --> 01:01:06,912 Ne�e� uraditi nikakvu glupost? 505 01:01:11,323 --> 01:01:13,064 Bi�e bolje ako se vrati� u karavan. 506 01:01:13,685 --> 01:01:14,953 Do vraga! 507 01:01:23,264 --> 01:01:24,237 Vide�emo se. 508 01:01:29,081 --> 01:01:31,267 Mislim da �e biti sladak par. 509 01:01:31,396 --> 01:01:34,006 Hajde, prekinite vi�e! 510 01:01:37,232 --> 01:01:39,682 Da li je neko rekao Semu da sam ja popravio karavan? 511 01:01:39,810 --> 01:01:42,425 Ne, ali matori Majki... 512 01:01:42,426 --> 01:01:45,895 je takav tip za koga bi dao i svoj �ivot. 513 01:01:46,821 --> 01:01:49,749 Ima tu ne�to �to mora� znati, Samanta. 514 01:01:51,327 --> 01:01:54,606 Dejmon je popravio karavan. 515 01:01:57,251 --> 01:02:00,071 Hej, nije velika stvar. 516 01:02:02,209 --> 01:02:03,918 Bi�emo dobro, zar ne? 517 01:02:04,066 --> 01:02:07,250 Zaljubljen sam u devojku zvana Samanta. 518 01:02:08,288 --> 01:02:10,474 O, da. 519 01:02:13,553 --> 01:02:15,160 Vidim te. 520 01:02:20,206 --> 01:02:22,298 Pa, tu sam, g-dine Rej. 521 01:02:24,963 --> 01:02:30,524 Ko je moj sma�o, �arls Bronson, Klint Istvud ili ti? 522 01:02:33,061 --> 01:02:37,469 U redu, ortak, ti si moj sma�o! 523 01:03:44,497 --> 01:03:45,820 Zna�... 524 01:03:46,482 --> 01:03:47,385 O, �ao. 525 01:03:50,353 --> 01:03:59,000 Zna�, jako cenim �to si popravio karavan i �to si po�ao zamnom. 526 01:04:01,388 --> 01:04:04,032 Stvarno si to mislila da bi te ostavili samu? 527 01:04:07,065 --> 01:04:07,996 Hej, do�i ovamo. 528 01:04:16,519 --> 01:04:18,449 I ja sam zabrinut za njega, zna�. 529 01:04:22,658 --> 01:04:25,087 Ortaci smo jo� iz obdani�ta. 530 01:04:27,979 --> 01:04:30,962 Ja sam bio �ampion Los End�elesa, a Majkl... 531 01:04:33,243 --> 01:04:36,912 matori Majki... voza� br.1 Holivuda. 532 01:04:41,581 --> 01:04:50,459 Od tricikla do d�ipa, do rovera. �ak i trka�ka kola, isto. 533 01:04:54,009 --> 01:04:56,303 Hej, bolje da ga ne ukrade� od mene. 534 01:05:03,815 --> 01:05:06,122 Ne znam �ta bi radio bez njega. 535 01:05:11,141 --> 01:05:12,748 Ne bi na�la boljeg momka. 536 01:05:14,908 --> 01:05:20,588 Ovo �u povu�i nazad. Ja sam mo�da malo bolji od njega. 537 01:05:24,541 --> 01:05:26,348 Obojica ste takvi d�entlmeni. 538 01:05:27,792 --> 01:05:28,710 �ta da ti ka�em? 539 01:05:32,029 --> 01:05:38,066 Zna�, Sem, sve �to Majkl zna, je nau�io od mene. 540 01:05:40,819 --> 01:05:44,368 U stvari, ti si se zaljubila u moj stil, a ne u njegov. 541 01:05:45,163 --> 01:05:47,361 Nadam se da to ne�e uticati u budu�nosti... 542 01:05:47,362 --> 01:05:49,558 mislim na va�u decu. 543 01:06:32,524 --> 01:06:33,590 Sranje! 544 01:06:40,174 --> 01:06:41,794 Bo�e, kako je tiho napolju. 545 01:06:44,709 --> 01:06:46,423 Pitam se �ta rade. 546 01:06:46,853 --> 01:06:48,676 Ubijaju se. 547 01:07:45,637 --> 01:07:49,470 Ne zna� da se popne� na merdevine, malo govno jedno? 548 01:07:51,470 --> 01:07:52,685 O, sranje. 549 01:07:58,440 --> 01:07:59,722 �ta? 550 01:07:59,904 --> 01:08:04,428 Nasa istra�iva�ki centar je pokrenuo na�in hitnog samouni�tenja. 551 01:08:04,820 --> 01:08:08,058 Imate T-minus 60 sekundi za evakuaciju. 552 01:08:32,546 --> 01:08:37,383 Nasa istra�iva�ki centar je pokrenuo na�in hitnog samouni�tenja. 553 01:08:37,706 --> 01:08:41,026 Imate T-minus 30 sekundi za evakuaciju. 554 01:08:56,717 --> 01:08:59,564 Vratio sam se, vratio sam se! 555 01:09:00,565 --> 01:09:03,437 Uspelo je, uradio sam! Uradio sam! 556 01:09:03,950 --> 01:09:05,447 Uspeo sam, uradio sam! 557 01:09:06,773 --> 01:09:08,161 Uradio sam! 558 01:09:08,590 --> 01:09:10,584 Uspeo sam! 559 01:09:14,122 --> 01:09:15,997 Uradio sam! Uspeo sam! 560 01:09:36,614 --> 01:09:39,072 Negde na Atlantiku 561 01:10:06,041 --> 01:10:09,779 Samanta, koja si krvna grupa? 562 01:10:10,859 --> 01:10:11,818 0 pozitivno. 563 01:10:13,557 --> 01:10:14,233 Dejmon? 564 01:10:16,550 --> 01:10:17,563 N pozitivno. 565 01:10:20,140 --> 01:10:22,541 Nema N pozitivno, Dejmon. 566 01:10:22,669 --> 01:10:24,175 O... - O! 567 01:10:25,928 --> 01:10:32,108 Hajde, Dejmon, spusti svoje oru�je i do�i ovde kako bi mogao uzeti uzorak tvoje krvi. 568 01:10:44,190 --> 01:10:46,012 Poslu�ite se, profesore. 569 01:11:19,281 --> 01:11:22,613 �ta je to bilo, Dejmon? - �togod da je bilo, ve� nije tamo. 570 01:11:25,047 --> 01:11:29,069 Gde je Majkl? Rekao je da ne�e trajati dugo. 571 01:11:38,093 --> 01:11:41,047 O, ne. Ne ti, opet. 572 01:11:45,476 --> 01:11:46,745 U redu, da vidimo... 573 01:11:46,746 --> 01:11:49,189 da voza� br.1 Holivuda ne mo�e izgubiti od jednog jebenog Fiata. 574 01:12:31,221 --> 01:12:33,987 Jedan neverovatno brz Fiat. 575 01:12:45,834 --> 01:12:47,049 To je bio Majki... 576 01:12:48,722 --> 01:12:50,598 Jedan Fiat mu je za petama. 577 01:12:50,727 --> 01:12:53,175 Hajde, Majki, mo�e� ga se otarasiti! 578 01:12:53,497 --> 01:12:56,263 Majki je br.1 voza� Holivuda. 579 01:12:59,407 --> 01:13:00,838 Odjebi, Bogte. 580 01:13:27,991 --> 01:13:29,098 Evo, dolaze opet! 581 01:13:29,226 --> 01:13:31,230 Ima li kanister? Vidite? 582 01:13:32,147 --> 01:13:33,470 Pokazuje prstima gore. 583 01:13:33,598 --> 01:13:34,347 Da! 584 01:13:34,475 --> 01:13:36,654 Uspeo je! 585 01:13:37,909 --> 01:13:39,339 Hej, smiri se, �eno. 586 01:13:39,635 --> 01:13:42,415 Ovo se radi bez ode�e ako nisi znala. 587 01:14:41,063 --> 01:14:46,675 A sad, odmerimo se malo sa �uvenim �ampionom Los End�elesa. 588 01:14:59,233 --> 01:15:01,176 Hej, Holivud! 589 01:15:01,796 --> 01:15:04,441 �ove�e, bio si dobar! Orta�e! 590 01:15:04,655 --> 01:15:06,045 Sranje! 591 01:15:10,623 --> 01:15:12,405 Znao sam da �e� uspeti. 592 01:15:28,213 --> 01:15:31,938 A sad, Dejmon, unesi kanister, treba mi tvoja pomo�. 593 01:15:54,229 --> 01:15:55,673 Ima� krvi na nozi. 594 01:15:57,291 --> 01:16:01,325 Nisam siguran da li sme� da me dodirne�, ova stvar je prili�no smrtonosna. 595 01:16:02,675 --> 01:16:05,185 Stvarno? - Da. 596 01:16:07,040 --> 01:16:08,229 Trejser sad pravi protivotrov. 597 01:16:09,740 --> 01:16:10,792 Tako je. 598 01:16:13,869 --> 01:16:17,080 Bilo je stvarno vrelo tamo dole u istra�iva�kom centru. 599 01:16:18,562 --> 01:16:23,300 Celo mesto se uni�tilo samo od sebe. Jedva sam mogao iza�i. 600 01:16:24,190 --> 01:16:25,580 I kako si uspeo iza�i? 601 01:16:28,074 --> 01:16:30,166 Uradio sam to �to bi uradio svaki prokleti amerikanski heroj. 602 01:16:30,167 --> 01:16:33,112 Popeo sam se na merdevinama u oknu. 603 01:16:33,876 --> 01:16:34,725 �udesno. 604 01:16:37,330 --> 01:16:38,303 Hvala. 605 01:16:40,686 --> 01:16:43,317 I posle me je Fiat po�eo juriti. 606 01:16:44,680 --> 01:16:46,597 Mislio sam da �u ga se lako re�iti. 607 01:16:48,351 --> 01:16:50,226 Voza� br.1 Holivuda. 608 01:16:51,090 --> 01:16:52,155 Zna� o tome? 609 01:16:53,816 --> 01:16:59,523 Naravno, Dejmon, �ampion Los End�elesa. 610 01:16:59,780 --> 01:17:01,490 Aha. 611 01:17:10,314 --> 01:17:12,106 Ovo je veoma seksi... 612 01:17:13,534 --> 01:17:14,303 Znam. 613 01:17:16,895 --> 01:17:18,566 Drago mi je �to zna� toliko puno. 614 01:17:26,946 --> 01:17:31,467 Jako slatko, ali nemamo vremena celu no�. Do�ite. 615 01:17:48,789 --> 01:17:55,686 Protivotrov funkcioni�e ba� kao stara vakcinacija tetanusa, koja je prvobitno bila... 616 01:17:56,023 --> 01:17:57,574 testirana na konjima. 617 01:17:59,720 --> 01:18:02,689 Samo �to smo sad mi umesto konja. 618 01:18:38,072 --> 01:18:38,924 Oprezno. 619 01:18:41,450 --> 01:18:47,900 Godinama ranije je konj bio vakcinisan sa naj�istijom dozom tetanusa. 620 01:19:17,500 --> 01:19:21,709 Vanzemaljac se razvija tako brzo 621 01:19:21,710 --> 01:19:25,915 da antitelima treba samo 20 sekundi 622 01:19:26,388 --> 01:19:29,680 da bi dospeli u krvotok. 623 01:19:32,733 --> 01:19:35,189 Krv uzimamo od konja. 624 01:19:43,609 --> 01:19:45,624 I serum je napravljen... 625 01:19:46,340 --> 01:19:50,510 O, Bo�e! - ...�to �emo ubrizgati u pacijenta. 626 01:19:52,561 --> 01:19:55,854 Dejmon, ti si prvi. 627 01:19:58,111 --> 01:20:00,958 Mrzim ovakve stvari. 628 01:20:02,996 --> 01:20:03,536 Do�i. 629 01:20:31,029 --> 01:20:32,716 Tako se to radi. 630 01:20:33,040 --> 01:20:33,890 Gde je va�e? 631 01:20:44,638 --> 01:20:45,406 �ta je to bilo? 632 01:20:49,252 --> 01:20:50,952 F-14. 633 01:20:51,438 --> 01:20:53,231 F-14 nose napalm. 634 01:20:53,730 --> 01:20:55,754 Zbog toga ste trebali telefonirati? 635 01:20:56,334 --> 01:20:58,048 Svi �emo izgoreti, zar ne? 636 01:20:58,176 --> 01:20:58,655 Ne. 637 01:20:58,783 --> 01:21:00,882 Naru�ili ste bombardovanje napalmom, zar ne? 638 01:21:01,596 --> 01:21:04,447 Slu�ajte, jo� uvek imate vremena! 639 01:21:05,027 --> 01:21:06,309 O, Bo�e, va� nos! 640 01:21:19,055 --> 01:21:20,715 Hej, �ekajte! - Dejmon, nemoj iza�i! 641 01:21:20,957 --> 01:21:24,155 �ta misli� �ta se desilo sa tim konjem kojeg su vakcinisali tetanusom? 642 01:21:28,593 --> 01:21:30,077 Trejser! 643 01:21:33,033 --> 01:21:34,936 Trebali ste nam re�i, Trejser! 644 01:21:37,893 --> 01:21:41,874 Trejser, jo� nije prekasno, mo�emo vas odvesti u... bolnicu. 645 01:21:42,914 --> 01:21:43,413 Trejser? 646 01:21:53,297 --> 01:21:56,685 Znate dobro �ta sam vam rekao! Be�ite odavde! 647 01:21:56,813 --> 01:21:58,249 Trejser, jo� nije prekasno! 648 01:21:59,411 --> 01:22:03,270 Avioni �e uni�titi ovaj grad. 649 01:22:03,742 --> 01:22:05,956 Po�ite sa nama, molim vas. 650 01:22:06,305 --> 01:22:10,828 Misli� da bi mogao po�i sa vama? - Da, naravno. 651 01:22:11,137 --> 01:22:12,487 Ne bi vas ostavili ovde. 652 01:22:18,666 --> 01:22:21,136 Ne, nemojte oti�i bez mene! 653 01:22:21,446 --> 01:22:22,241 Nemojte oti�i bez mene! 654 01:22:22,370 --> 01:22:24,362 Trejser, be�ite odatle! - Nemojte me ostaviti ovde! 655 01:22:24,688 --> 01:22:25,565 Trejser...! 656 01:22:25,998 --> 01:22:26,726 Tr�ite! 657 01:22:28,542 --> 01:22:31,640 Ne! 658 01:22:38,460 --> 01:22:41,279 Dejmon, do�i, be�imo odavde! 659 01:22:44,032 --> 01:22:45,694 Prokletstvo! 660 01:22:48,514 --> 01:22:50,590 Dosta je bilo ovog sranja, be�imo odavde. 661 01:23:04,499 --> 01:23:06,281 Dejmon, prati nas! 662 01:23:08,751 --> 01:23:09,993 Dejmon, �ta radi�? 663 01:23:12,341 --> 01:23:13,393 Budi oprezan! 664 01:23:19,588 --> 01:23:21,085 Dejmon! - �ta je? 665 01:23:29,244 --> 01:23:31,875 Sad da vidimo tog kurvinog sina, nek poku�a ponovo. 666 01:23:38,608 --> 01:23:39,472 Sranje! 667 01:23:53,814 --> 01:23:54,744 Dejmon? 668 01:23:58,887 --> 01:24:01,585 Dr�i se, probi�u se kroz barikadu! - Nemojte me �ekati! 669 01:24:03,064 --> 01:24:06,465 Samo jedan to�ak, to je sve �to ho�u. 670 01:24:09,272 --> 01:24:11,377 Dejmon, dr�i se za ne�to! 671 01:24:11,701 --> 01:24:12,848 Samo jedan... 672 01:24:13,976 --> 01:24:15,471 Dejmon! 673 01:24:45,257 --> 01:24:46,322 Dejmon! 674 01:24:48,588 --> 01:24:55,160 Volim smrad napalma ujutru! 675 01:26:14,559 --> 01:26:16,055 Ba� slatko! 676 01:26:16,696 --> 01:26:21,718 Ima tu neki mali gradi� zvani Sinsara oko 20 km-a od mesta Sin Servet... 677 01:26:22,114 --> 01:26:24,678 Samo ka�em, ako bi tamo krenuli, mogli bi nastaviti pravo do slede�eg grada... 678 01:26:25,458 --> 01:26:26,738 Daj mi to! 679 01:26:38,597 --> 01:26:40,092 O, Bo�e! 680 01:26:41,375 --> 01:26:42,870 O, ne! 681 01:26:55,425 --> 01:26:56,693 Pomozite mi! 682 01:26:57,009 --> 01:26:58,504 Pomo�! 683 01:26:58,595 --> 01:27:00,378 Majkl! Dejmon! 684 01:27:03,049 --> 01:27:05,399 Izdr�i! Bi�e sve u redu! 685 01:27:05,743 --> 01:27:06,932 Momci, nestanimo odavde! 686 01:27:07,060 --> 01:27:08,542 �ta je ovo, do vraga? 687 01:27:08,757 --> 01:27:10,360 O, Bo�e! 688 01:27:23,517 --> 01:27:25,258 Hajde, Dejmon, krenimo! 689 01:27:26,366 --> 01:27:28,823 Hajde, hajde, be�imo odavde! 690 01:27:30,425 --> 01:27:32,990 Po�uri! Kreni! 691 01:27:39,635 --> 01:27:41,131 Kreni! 692 01:27:41,431 --> 01:27:43,248 Kreni! Kreni! 693 01:28:08,393 --> 01:28:10,215 Koliko jo� imamo do Madrida? 694 01:28:12,057 --> 01:28:15,917 Nema jo� puno. Gotovo je sad. 695 01:28:18,292 --> 01:28:19,938 Vide�emo... 49770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.