Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,436 --> 00:00:23,059
{\an8}A SLIGHTLY PREGNANT MAN{\an8}
2
00:03:11,482 --> 00:03:14,397
DRIVING SCHOOL
3
00:03:14,440 --> 00:03:16,897
Stay on the right.
4
00:03:16,981 --> 00:03:19,730
Stay on the right, Miss Janvier.
The right.
5
00:03:19,773 --> 00:03:21,647
Just try to be relaxed.
6
00:03:21,731 --> 00:03:23,064
The red light, the brakes first,
the clutch...
7
00:03:23,148 --> 00:03:24,897
You're gonna kill them!
8
00:03:24,940 --> 00:03:26,813
There you are.
9
00:03:26,898 --> 00:03:28,605
You see, you killed the engine.
10
00:03:28,689 --> 00:03:31,271
Always remember to take your foot
off the clutch pedal.
11
00:03:31,356 --> 00:03:34,104
I've told you a dozen times
this morning, haven't I?
12
00:03:34,189 --> 00:03:36,313
Relax your grip
on the steering wheel.
13
00:03:36,397 --> 00:03:38,938
- It won't go away.
- How am I supposed to steer then?
14
00:03:39,022 --> 00:03:40,230
Let's be serious now.
15
00:03:41,439 --> 00:03:42,938
It's green.
16
00:03:43,022 --> 00:03:44,437
Now you may pull ahead.
17
00:03:44,521 --> 00:03:47,146
Look at that!
They start crossing when it turns green.
18
00:03:47,230 --> 00:03:49,145
Stupid pedestrians!
19
00:03:49,230 --> 00:03:50,978
Let up on the clutch slowly.
20
00:03:51,063 --> 00:03:53,103
We'll make a right turn.
21
00:03:54,396 --> 00:03:55,811
Stop for the woman.
22
00:03:55,896 --> 00:03:57,354
Watch out!
23
00:03:57,438 --> 00:03:59,187
She has the right-of-way, Miss Janvier.
24
00:03:59,230 --> 00:04:02,187
You know that.
Now pull ahead slowly.
25
00:04:02,230 --> 00:04:04,187
- The turn signal.
- It's on.
26
00:04:04,230 --> 00:04:06,895
It's blinking for a left turn.
You're turning right!
27
00:04:08,062 --> 00:04:10,977
Apply the clutch, otherwise you'll ki...
The clutch!
28
00:04:11,062 --> 00:04:12,144
Oh, I told you.
29
00:04:12,229 --> 00:04:14,436
You killed it again.
30
00:04:14,520 --> 00:04:15,654
Miss Janvier,
31
00:04:15,854 --> 00:04:17,353
you're discouraging.
32
00:04:21,770 --> 00:04:23,810
You don't listen.
That's the trouble!
33
00:04:23,895 --> 00:04:25,352
I do listen!
34
00:04:25,394 --> 00:04:26,894
But it's too much for me to do.
35
00:04:26,937 --> 00:04:29,893
Turn signals, shifting, breaking,
36
00:04:29,936 --> 00:04:31,185
use the clutch...
37
00:04:33,727 --> 00:04:35,643
You'll have to continue
with our lessons.
38
00:04:35,727 --> 00:04:38,684
You won't pass the test
if you don't work harder.
39
00:04:38,727 --> 00:04:41,143
You'll simply have to make
more progress.
40
00:04:42,769 --> 00:04:44,893
Tomorrow at 5:00, all right?
41
00:04:44,977 --> 00:04:46,768
Yes, Mr. Mazetti.
42
00:04:46,852 --> 00:04:49,476
And stop crying.
That doesn't do you any good.
43
00:04:49,560 --> 00:04:51,392
No, Mr. Mazetti.
44
00:04:51,435 --> 00:04:53,808
- Good bye, Mr. Mazetti.
- See you tomorrow.
45
00:04:58,101 --> 00:05:00,100
- Afternoon, Miss Janvier.
- Good afternoon.
46
00:05:00,185 --> 00:05:03,183
Hey, the pickup's new transmission...
47
00:05:04,100 --> 00:05:05,558
- Busted.
- Oh, shit.
48
00:05:05,601 --> 00:05:06,933
Tell me.
49
00:05:07,017 --> 00:05:08,725
Right in the middle of an intersection,
50
00:05:08,808 --> 00:05:10,642
when the traffic's at its worst.
51
00:05:10,725 --> 00:05:12,058
Bang. She breaks down.
52
00:05:12,100 --> 00:05:13,682
The shift's stuck,
she won't budge.
53
00:05:13,767 --> 00:05:16,516
She won't turn over,
won't back up, nothing.
54
00:05:16,558 --> 00:05:19,058
And Mr. Mantique is supposed
to have his road test next week.
55
00:05:19,100 --> 00:05:20,599
I'm out of luck.
56
00:05:20,683 --> 00:05:22,974
We'll rent you a pickup
in the meantime.
57
00:05:23,058 --> 00:05:25,973
See, we'll have that license
for you yet.
58
00:05:26,058 --> 00:05:28,390
We can catch up tomorrow.
59
00:05:28,433 --> 00:05:30,640
- Let's say 3:00?
- Sure, fine.
60
00:05:30,724 --> 00:05:32,556
- See you then.
- Good bye.
61
00:05:40,474 --> 00:05:42,389
You okay?
62
00:05:42,432 --> 00:05:43,931
No, I have a headache.
63
00:05:44,015 --> 00:05:45,847
It keeps pounding,
64
00:05:45,890 --> 00:05:47,805
like a herd of wild horses.
65
00:05:47,890 --> 00:05:49,556
You even look bad.
66
00:05:49,599 --> 00:05:51,680
- You think so?
- You're pale.
67
00:05:51,723 --> 00:05:54,639
- Really?
- You're white, or more yellow.
68
00:05:55,556 --> 00:05:58,139
We'll go over to Paul's
and have a drink.
69
00:05:59,389 --> 00:06:01,055
Take a couple of aspirin.
70
00:06:01,139 --> 00:06:03,305
No, I'm too busy.
I have Martin at 6:00.
71
00:06:03,389 --> 00:06:06,055
Come on,
you've got 20 minutes yet.
72
00:06:06,097 --> 00:06:07,846
- Okay.
- There you go.
73
00:06:08,972 --> 00:06:10,804
You're fine.
74
00:06:17,263 --> 00:06:19,554
Hello. No, it's Soumain.
75
00:06:19,597 --> 00:06:20,679
Just a minute.
76
00:06:20,764 --> 00:06:22,387
Hey, it's Irène.
77
00:06:24,347 --> 00:06:25,346
Hello, dear.
78
00:06:25,388 --> 00:06:28,762
I hope you haven't forgotten that we're
taking Lucas to the movies tonight.
79
00:06:28,846 --> 00:06:30,553
Oh, I have a headache.
80
00:06:30,596 --> 00:06:32,762
He'll be furious.
Take something for it.
81
00:06:32,846 --> 00:06:35,345
It's not my fault.
It keeps pounding away.
82
00:06:35,429 --> 00:06:38,345
No one said it was.
Don't make us suffer for it.
83
00:06:38,387 --> 00:06:40,928
I'd better go.
My customer just arrived.
84
00:06:41,012 --> 00:06:43,261
I'll see you about 7:30 at home.
85
00:06:43,346 --> 00:06:44,595
Do you love me?
86
00:06:44,678 --> 00:06:47,386
You tell me the same thing
every night.
87
00:06:47,471 --> 00:06:48,719
Good afternoon, madam.
88
00:06:48,762 --> 00:06:50,178
Hello, Irène.
89
00:06:50,221 --> 00:06:52,886
Are there no parking places
in the neighborhood at all?
90
00:06:52,970 --> 00:06:56,177
I drove around for half an hour
before I found one.
91
00:06:56,220 --> 00:06:58,927
- Won't you sit down?
- Thank you.
92
00:06:59,011 --> 00:07:01,719
Sarah, will you take care
of madam's coat, please?
93
00:07:01,802 --> 00:07:03,801
Have you ever seen
such a dreadful mess?
94
00:07:03,886 --> 00:07:05,385
- Really?
- Like it that way?
95
00:07:05,470 --> 00:07:08,344
It's a little dry, that's all,
like straw.
96
00:07:08,386 --> 00:07:11,885
Janine, will you make up
a lemon rinse to follow the shampoo?
97
00:07:11,969 --> 00:07:14,426
- How about a little trim?
- Do you think so?
98
00:07:14,510 --> 00:07:17,718
Just the sides.
Pardon me.
99
00:07:17,761 --> 00:07:21,009
Let's see.
That looks super, swept back like that.
100
00:07:21,052 --> 00:07:22,635
- It looks younger.
- Yes!
101
00:07:22,718 --> 00:07:24,759
- What do I owe you?
- Sarah, a trim and...
102
00:07:24,843 --> 00:07:27,343
- A wash and set.
- That comes to 88 francs.
103
00:07:27,385 --> 00:07:28,926
- Here.
- Thank you.
104
00:07:30,593 --> 00:07:33,169
88, 90 and 10 makes 100.
105
00:07:33,369 --> 00:07:35,093
Thanks.
106
00:07:35,301 --> 00:07:37,258
- Good bye.
- Good bye, madam.
107
00:07:41,967 --> 00:07:44,425
- Afternoon, Irène.
- Afternoon, Clarissa. How are things?
108
00:07:44,508 --> 00:07:46,883
Bad. How can anything
go well these days?
109
00:07:46,967 --> 00:07:50,216
And if it could go well,
where would it go?
110
00:07:50,258 --> 00:07:53,008
Sarah, Madam St. Claire
is here for you.
111
00:07:56,258 --> 00:08:00,466
Now then, I think if we shorten the sides
and comb it back...
112
00:08:00,550 --> 00:08:03,090
- That's not a bad idea.
- This way.
113
00:08:03,175 --> 00:08:05,465
Would you like anything to read?
114
00:08:05,549 --> 00:08:08,174
- You wouldn't have the new "Vogue"?
- Sure.
115
00:08:08,216 --> 00:08:09,548
- Look who's here.
- Hi, Lucas.
116
00:08:09,591 --> 00:08:11,089
- Hello, Mom.
- Hello, darling.
117
00:08:11,174 --> 00:08:13,173
- Hello, Lucas.
- I got a tooth that wiggles.
118
00:08:13,216 --> 00:08:15,839
Let's see.
It doesn't look loose to me.
119
00:08:15,882 --> 00:08:17,673
Is the movie still on tonight?
120
00:08:17,715 --> 00:08:19,256
No. Father's got a headache.
121
00:08:19,341 --> 00:08:20,881
It's time you did your homework.
122
00:08:20,965 --> 00:08:24,380
That spoils the whole thing.
Make him take some aspirin.
123
00:08:24,423 --> 00:08:26,255
There's always another night.
124
00:08:26,340 --> 00:08:28,756
- Sure, like what about tonight?
- Look, Lucas, you heard me.
125
00:08:28,840 --> 00:08:31,589
Time for homework.
Go wash your hands and face.
126
00:08:31,673 --> 00:08:33,172
Okay, okay.
127
00:08:34,215 --> 00:08:36,880
If my tooth comes out
I'll put it under my pillow.
128
00:08:36,923 --> 00:08:38,255
Of course, dear.
129
00:08:39,423 --> 00:08:42,463
I'm surprised. Does Lucas
still believe in tooth fairies?
130
00:08:42,547 --> 00:08:45,088
Yes. He believes in the Tooth Fairy,
Santa Claus, the whole bit!
131
00:08:45,173 --> 00:08:47,671
That's ridiculous,
filling his head with that stuff.
132
00:08:47,714 --> 00:08:49,213
Absolutely ridiculous.
133
00:08:49,255 --> 00:08:50,755
You're damn right there.
134
00:08:50,839 --> 00:08:53,837
Why any boy would believe
in all that trash about fairies,
135
00:08:53,922 --> 00:08:56,129
Santa Claus and Mother Goose
or God...
136
00:08:56,214 --> 00:08:58,213
He'll never learn to tell truth
from fiction.
137
00:08:58,297 --> 00:09:00,837
As far as Santa and the Fairy goes,
but for God, no.
138
00:09:00,880 --> 00:09:02,879
There's no doubt that God exists.
139
00:09:02,963 --> 00:09:04,795
That's the best I've heard all day.
140
00:09:04,880 --> 00:09:07,337
- Did you hear that, Irène?
- I believe in it all.
141
00:09:07,421 --> 00:09:09,045
I'd like it all to be true.
142
00:09:09,129 --> 00:09:10,629
You'd swallow it all?
143
00:09:10,713 --> 00:09:12,754
I haven't quite grown up yet.
144
00:09:13,754 --> 00:09:16,378
- Thank you, ma'am.
- You're very welcome.
145
00:09:16,463 --> 00:09:19,212
I sold three
in the last two months.
146
00:09:19,296 --> 00:09:20,461
Yeah, big deal.
147
00:09:20,545 --> 00:09:23,086
- It's expensive for what it is.
- That's what they all say.
148
00:09:23,171 --> 00:09:24,920
But once you've got one,
you watch it.
149
00:09:25,004 --> 00:09:28,211
- Helps to educate the masses.
- The masses sure could use it.
150
00:09:28,253 --> 00:09:30,336
They're too smart
for the boob tube though.
151
00:09:30,420 --> 00:09:32,960
I'm not complaining,
but you sold me a lemon.
152
00:09:33,045 --> 00:09:34,627
Always fading out.
153
00:09:34,711 --> 00:09:37,169
Let me have a look at it.
All it needs is regulating.
154
00:09:37,253 --> 00:09:38,960
That's one of the best brands.
155
00:09:39,045 --> 00:09:42,460
You know, I think
you ought to try a color set.
156
00:09:42,544 --> 00:09:45,418
Say, Mazetti, my goddaughter
wants to learn how to drive.
157
00:09:45,503 --> 00:09:47,084
- How old?
- 18.
158
00:09:47,169 --> 00:09:50,084
Give me a quickie.
Good afternoon, fellas.
159
00:09:50,169 --> 00:09:52,543
- Hi, Sonny.
- How's the new show?
160
00:09:52,586 --> 00:09:54,502
Great. They gave me four comps
for tonight.
161
00:09:54,543 --> 00:09:56,168
- Wanna go?
- I wish I could.
162
00:09:56,211 --> 00:09:58,751
I've got to go to my brother's.
Anybody good?
163
00:09:58,835 --> 00:10:01,584
Every night's good.
Tonight is Mareille Mathieu.
164
00:10:01,668 --> 00:10:03,834
- You want them?
- No, I have a headache.
165
00:10:03,877 --> 00:10:05,958
Hey, come.
You'll feel better tonight.
166
00:10:06,043 --> 00:10:07,792
Well, tell me if you want them
or not.
167
00:10:07,876 --> 00:10:10,501
'Cause if you don't,
there's always somebody who does.
168
00:10:10,543 --> 00:10:13,167
- I'll have the same thing.
- Same for me too.
169
00:10:13,251 --> 00:10:15,125
I wish it were Saturday night.
170
00:10:15,210 --> 00:10:19,042
If it was Saturday night,
you couldn't get them. Here.
171
00:10:19,126 --> 00:10:21,833
- Well, let me have three.
- Okay.
172
00:10:21,876 --> 00:10:24,875
You wanna play me
for the next round?
173
00:10:25,958 --> 00:10:27,999
Just a second.
Game's on me.
174
00:10:33,541 --> 00:10:36,457
You've just come from
a successful concert tour in the U.S.
175
00:10:36,541 --> 00:10:39,957
- Did you enjoy it?
- I loved it.
176
00:10:40,042 --> 00:10:42,582
I can't imagine
a warmer welcome.
177
00:10:42,666 --> 00:10:45,040
It's a pity I couldn't see
more of the country.
178
00:10:45,124 --> 00:10:47,040
Leave it! It'll fall out soon enough.
179
00:10:47,124 --> 00:10:48,998
I don't want to swallow it.
180
00:10:49,041 --> 00:10:51,123
I'll be there for two weeks.
181
00:10:51,208 --> 00:10:54,998
And I must say, the show
is such a success that I love being back.
182
00:10:55,041 --> 00:10:57,998
Tell me something about
your new show.
183
00:10:59,123 --> 00:11:02,414
Such a pretty face.
It's Ramona Martinez.
184
00:11:02,499 --> 00:11:04,331
What do you mean?
That's Mireille Mathieu.
185
00:11:04,373 --> 00:11:06,872
Old Ramona Martinez is an actress,
not a singer.
186
00:11:06,915 --> 00:11:09,663
Really? Clear that away.
187
00:11:09,706 --> 00:11:12,955
- I have to set the table.
- I'm not finished.
188
00:11:13,040 --> 00:11:15,830
- Your parents will be here.
- They're a pain in the neck.
189
00:11:15,873 --> 00:11:18,538
And you're a spoiled brat.
190
00:11:18,623 --> 00:11:21,538
Loudmouthed, little monster.
191
00:11:21,623 --> 00:11:25,163
- Good evening, madam.
- Good evening, sir.
192
00:11:26,331 --> 00:11:28,163
You might, at least, say hello.
193
00:11:28,206 --> 00:11:30,079
I've got a tooth coming out.
194
00:11:30,164 --> 00:11:32,704
Oh, not yet.
Just keep on wiggling it.
195
00:11:35,205 --> 00:11:38,078
Don't go.
I get a lousy picture on the TV.
196
00:11:38,163 --> 00:11:40,746
Leboeuf will fix it.
Now turn it off.
197
00:11:40,830 --> 00:11:42,745
It's not good for your eyes.
198
00:11:42,829 --> 00:11:45,245
When you're 60,
you'll have to wear glasses.
199
00:11:51,662 --> 00:11:53,536
I hear there's no movie tonight.
200
00:11:53,621 --> 00:11:55,620
We're going to see Mireille Mathieu
at the Bobino.
201
00:11:55,704 --> 00:11:57,952
- Great. You lose your headache?
- No, but it's better.
202
00:11:58,037 --> 00:12:00,994
- I hope you finished your homework.
- Don't worry, I will.
203
00:12:01,037 --> 00:12:03,369
There. See you tomorrow.
204
00:12:03,412 --> 00:12:05,785
There's soup,
cold chicken and cheese.
205
00:12:05,870 --> 00:12:08,827
- Thank you. I'll see you tomorrow.
- Until then.
206
00:12:12,828 --> 00:12:14,285
Weird! I didn't even knock.
207
00:12:14,369 --> 00:12:16,535
- Good evening.
- Good night.
208
00:12:18,495 --> 00:12:21,202
- Hello, Ginou.
- Hello, Marco. Irène's not back?
209
00:12:21,286 --> 00:12:24,534
She'll be here soon.
We're going to the Bobino.
210
00:12:24,577 --> 00:12:26,118
You see, I told you.
211
00:12:26,203 --> 00:12:28,202
I knew we should stop
on the way to the beauty parlor.
212
00:12:28,286 --> 00:12:31,451
- It's not my fault.
- I know, of course not.
213
00:12:31,535 --> 00:12:33,409
There she is!
214
00:12:33,494 --> 00:12:35,868
- Hello, Ginou.
- Hello, dear.
215
00:12:35,951 --> 00:12:39,117
- This is Jean-Paul, an old friend.
- Hello.
216
00:12:39,202 --> 00:12:40,950
We stopped by
to drop something off.
217
00:12:41,035 --> 00:12:42,409
What?
218
00:12:42,494 --> 00:12:45,700
Look. I just perfected
my herbal beauty mask.
219
00:12:45,784 --> 00:12:47,533
You'll see, it's wonderful.
220
00:12:47,576 --> 00:12:50,158
If Marco wears it,
he'll have unisex appeal.
221
00:12:50,201 --> 00:12:52,700
- We don't want you to miss the theater...
- What theater?
222
00:12:52,743 --> 00:12:54,533
- First I've heard of it.
- Compliments of the Bobino.
223
00:12:54,576 --> 00:12:57,908
- That's great.
- You'll be late. So long.
224
00:12:59,117 --> 00:13:01,366
Did you notice the way
I made up my eyelid?
225
00:13:01,409 --> 00:13:03,283
- Oh.
- Phosphorus. Glows at night.
226
00:13:03,367 --> 00:13:04,949
It's perfectly ghoulish.
227
00:13:05,992 --> 00:13:07,616
Keeps the wolves away.
228
00:13:07,700 --> 00:13:10,157
Nice to see the two of you again.
Ciao, Marco.
229
00:13:10,241 --> 00:13:12,908
- So long, sweetie.
- I'll see you to the door.
230
00:13:14,991 --> 00:13:16,781
- Good night.
- Good bye.
231
00:13:19,283 --> 00:13:22,032
- Oh, my sweet.
- Oh, my topolina.
232
00:13:22,074 --> 00:13:24,448
- What is that again?
- It's a small rat.
233
00:13:24,532 --> 00:13:27,156
- You think I'm a rat?
- Darling, it's romantic in Italian.
234
00:13:27,199 --> 00:13:28,907
That's what you say.
235
00:13:28,991 --> 00:13:31,198
- Love me?
- No one but you.
236
00:13:32,699 --> 00:13:36,323
So we're going to the theater?
Got rid of your headache?
237
00:13:36,407 --> 00:13:37,906
No, but I will.
238
00:13:37,990 --> 00:13:40,989
I wish I knew what it was.
I've been woozy all afternoon.
239
00:13:41,073 --> 00:13:43,488
It began in a traffic jam.
240
00:13:43,531 --> 00:13:46,405
Oh, chicken again.
241
00:13:46,489 --> 00:13:49,864
It's your liver.
Does it hurt when I push there?
242
00:13:49,947 --> 00:13:52,739
No, but you're not strong enough
to really hurt me.
243
00:13:52,822 --> 00:13:54,905
Can't be the liver then.
244
00:13:54,989 --> 00:13:58,238
Lucas, come to the table.
We're gonna miss the first half.
245
00:14:00,031 --> 00:14:01,362
- More?
- Yes.
246
00:14:06,697 --> 00:14:08,821
"Our heart is young,
our songs are new."
247
00:14:08,864 --> 00:14:10,696
"Our voices are sung
in a style of blue."
248
00:14:10,739 --> 00:14:13,154
"And here she is, Mireille Mathieu!"
249
00:14:13,197 --> 00:14:15,196
Whoopie!
250
00:14:57,986 --> 00:15:00,027
Stop moving so.
What's wrong?
251
00:15:00,111 --> 00:15:01,735
Excuse me.
252
00:15:01,819 --> 00:15:03,735
I'm not feeling too good.
253
00:15:08,110 --> 00:15:10,775
- Where's he going?
- He's coming right back.
254
00:16:11,857 --> 00:16:13,981
I just couldn't keep supper down.
255
00:16:14,024 --> 00:16:17,355
- Did you lose it?
- Yeah, but I don't feel better.
256
00:16:17,440 --> 00:16:20,063
- What did papa say?
- Nothing, sweetheart.
257
00:16:43,147 --> 00:16:45,770
I'm sorry.
I really feel miserable.
258
00:16:45,855 --> 00:16:47,396
I'll go home.
You stay with Lucas.
259
00:16:47,479 --> 00:16:49,896
I wouldn't think of it.
We'll go together.
260
00:16:49,980 --> 00:16:51,270
We have to go.
261
00:16:51,354 --> 00:16:53,395
- It's not over.
- I know. Papa doesn't feel well.
262
00:16:53,479 --> 00:16:55,145
- Let's go.
- But it's not finished.
263
00:16:55,188 --> 00:16:57,687
You heard me. Let's go!
264
00:17:25,686 --> 00:17:27,351
- Good night, sweetheart.
- Good night, Mom.
265
00:17:27,436 --> 00:17:28,935
We ought to go again.
266
00:17:29,020 --> 00:17:31,977
- Of course.
- Even if we have to pay for the tickets.
267
00:17:32,060 --> 00:17:34,477
- Yes, I promise.
- You're crying?
268
00:17:34,519 --> 00:17:37,477
I'm not crying, little man.
Sweet dreams.
269
00:17:37,519 --> 00:17:40,435
- Good night, Mommy.
- Good night.
270
00:17:45,518 --> 00:17:47,476
But what's wrong?
271
00:17:47,518 --> 00:17:49,934
- Nothing at all.
- But there is.
272
00:17:50,019 --> 00:17:51,684
You're crying.
273
00:17:53,310 --> 00:17:55,476
Honey, what's the trouble?
274
00:17:55,560 --> 00:17:57,517
I don't know what I'd do...
275
00:17:57,602 --> 00:17:59,017
if I lost you.
276
00:17:59,059 --> 00:18:00,975
But what could happen to me?
277
00:18:01,018 --> 00:18:02,558
I don't know what, but
278
00:18:02,642 --> 00:18:04,600
there's always something
that ruins everything.
279
00:18:04,684 --> 00:18:06,850
Always when you least expect it.
280
00:18:06,934 --> 00:18:08,683
You know Mrs. Robain's husband?
281
00:18:08,726 --> 00:18:12,099
One night he had a headache,
and the next morning he was dead!
282
00:18:12,184 --> 00:18:14,308
Don't be dramatic.
There's nothing wrong.
283
00:18:14,392 --> 00:18:16,682
Actually, I'm feeling
much better now.
284
00:18:16,766 --> 00:18:20,724
I had a touch of indigestion.
I just couldn't keep the damn chicken down.
285
00:18:20,808 --> 00:18:23,974
But I ate everything you ate
and it didn't make me sick!
286
00:18:24,017 --> 00:18:27,682
Something's wrong.
You ought to see a doctor.
287
00:18:27,766 --> 00:18:31,182
I'm not seeing a doctor
for indigestion.
288
00:18:31,266 --> 00:18:34,557
I wish you would,
just to please me, darling.
289
00:18:34,641 --> 00:18:38,140
Delavigne's a good doctor.
Tomorrow I'll make an appointment.
290
00:18:38,183 --> 00:18:40,140
No, tomorrow I'm busy all day.
291
00:18:40,183 --> 00:18:43,098
You're not nice.
292
00:18:43,183 --> 00:18:45,389
You won't even do me one favor.
293
00:18:45,474 --> 00:18:47,264
Okay, I'll go then.
294
00:18:47,348 --> 00:18:50,055
But it's a damn shame
to waste money like that on a silly quack!
295
00:18:50,140 --> 00:18:52,847
Besides, once those witch doctors
get their hands on you,
296
00:18:52,931 --> 00:18:54,639
you're stuck with them!
297
00:19:05,015 --> 00:19:06,638
Mr. Mazetti?
298
00:19:10,723 --> 00:19:12,679
Sit down, won't you, please?
299
00:19:14,514 --> 00:19:16,388
I haven't had the pleasure
of meeting you,
300
00:19:16,473 --> 00:19:19,054
but Irène has been
one of my patients for years.
301
00:19:19,139 --> 00:19:22,721
- You aren't married.
- No. Well, yes and no.
302
00:19:22,805 --> 00:19:24,013
Yes or no?
303
00:19:24,096 --> 00:19:26,012
Well, I was married once.
304
00:19:26,054 --> 00:19:27,970
Irène is more or less
my fiancée.
305
00:19:28,013 --> 00:19:29,471
In other words, we live together.
306
00:19:29,513 --> 00:19:31,137
So you have no children.
307
00:19:31,221 --> 00:19:34,137
Yes, we do.
We have a little son.
308
00:19:34,180 --> 00:19:37,262
I was still married
when I started going with Irène...
309
00:19:37,346 --> 00:19:39,344
The usual story.
310
00:19:40,429 --> 00:19:42,178
And how old is this boy?
311
00:19:42,220 --> 00:19:44,219
Eight years old.
312
00:19:44,304 --> 00:19:48,011
He's eight. Now, what exactly
is the trouble, Mr. de Mazetti?
313
00:19:48,053 --> 00:19:51,261
Mr. Mazetti.
It's without the "de".
314
00:19:51,345 --> 00:19:54,094
No problem. So...
315
00:19:54,179 --> 00:19:55,969
Now, what's it all about?
316
00:19:57,845 --> 00:19:59,719
Something's wrong.
I don't feel good.
317
00:19:59,803 --> 00:20:03,177
I have a headache
and I feel dizzy.
318
00:20:03,219 --> 00:20:04,302
And...
319
00:20:06,052 --> 00:20:08,635
Dizziness...
320
00:20:08,719 --> 00:20:10,093
recurrent headaches...
321
00:20:12,470 --> 00:20:15,302
Well, then why don't we
have a look?
322
00:20:18,594 --> 00:20:20,384
Get undressed, will you?
323
00:20:25,177 --> 00:20:26,551
The top?
324
00:20:26,635 --> 00:20:28,134
- What top?
- Take off my shirt?
325
00:20:28,177 --> 00:20:29,884
Yes, take off your shirt.
326
00:20:41,676 --> 00:20:43,924
Now, sit down.
327
00:20:44,925 --> 00:20:47,425
Last night, for example,
I felt like a wet noodle.
328
00:20:47,509 --> 00:20:51,258
A wet noodle?
Open your mouth.
329
00:20:51,342 --> 00:20:53,216
Say, "ahh."
330
00:20:53,300 --> 00:20:54,507
Cough a little.
331
00:20:55,842 --> 00:20:58,340
The tongue looks
sound and healthy.
332
00:20:58,425 --> 00:21:00,591
Eyes are clear and bright.
333
00:21:00,675 --> 00:21:02,507
Will you lie down now?
334
00:21:05,508 --> 00:21:07,340
Roll up your undershirt.
335
00:21:09,716 --> 00:21:11,673
You never know...
336
00:21:11,716 --> 00:21:14,673
You can always be sure
it'll happen when you least expect it.
337
00:21:14,716 --> 00:21:17,339
- A headache and...
- Now, now.
338
00:21:17,424 --> 00:21:19,089
The blood pressure was normal.
339
00:21:25,382 --> 00:21:26,465
Also normal.
340
00:21:26,507 --> 00:21:29,047
It's as sound
as money in the bank.
341
00:21:29,132 --> 00:21:31,714
- Loosen your belt.
- My trousers' belt?
342
00:21:31,798 --> 00:21:33,172
Of course.
343
00:21:39,798 --> 00:21:43,464
Aren't we putting a bit
of a pot on there?
344
00:21:43,506 --> 00:21:45,546
You should keep trim.
345
00:21:45,630 --> 00:21:47,297
You need exercise at your age.
346
00:21:47,381 --> 00:21:50,463
- What is your age?
- 41.
347
00:21:50,547 --> 00:21:54,005
Tennis, golf, riding.
Whatever you like.
348
00:21:54,088 --> 00:21:57,962
- What sort of work do you do?
- I'm a driving instructor.
349
00:21:58,005 --> 00:21:59,087
I have my own school.
350
00:21:59,172 --> 00:22:01,379
- And you sit all day long?
- Yes.
351
00:22:01,464 --> 00:22:03,712
- That's fatal.
- Fatal?
352
00:22:03,796 --> 00:22:05,254
Don't move.
353
00:22:06,005 --> 00:22:08,795
That's rather unusual.
354
00:22:08,838 --> 00:22:10,837
What did you eat last night?
355
00:22:10,880 --> 00:22:12,879
What did I have?
Some chicken.
356
00:22:12,963 --> 00:22:15,795
- Fried?
- Yes, fried chicken.
357
00:22:15,838 --> 00:22:18,336
Just don't move, please.
358
00:22:19,421 --> 00:22:22,752
- Do you have problems sexually?
- Sexually? No.
359
00:22:22,837 --> 00:22:24,461
I don't think so.
360
00:22:24,545 --> 00:22:26,919
You don't think so.
361
00:22:27,004 --> 00:22:28,878
Don't move, please.
362
00:22:31,253 --> 00:22:34,085
It seems most unusual.
363
00:22:34,170 --> 00:22:37,711
- You're frightening me, Doctor.
- Breathe deeply.
364
00:22:39,627 --> 00:22:41,793
- Keep breathing.
- Is something serious?
365
00:22:41,878 --> 00:22:43,252
Once again.
366
00:22:44,961 --> 00:22:47,085
Well, you may get dressed now.
367
00:22:50,752 --> 00:22:53,168
Doctor, it's not for me I'm worried.
368
00:22:53,252 --> 00:22:55,293
It's for my wife and the boy.
369
00:22:55,377 --> 00:22:59,168
If something happened to me,
she'd be alone with the youngster.
370
00:22:59,210 --> 00:23:00,625
- Doesn't she work?
- Yes.
371
00:23:00,668 --> 00:23:03,001
- You needn't worry then.
- Yes.
372
00:23:13,418 --> 00:23:15,333
You know, Doctor,
373
00:23:15,418 --> 00:23:18,125
I'd much rather
you told me the truth.
374
00:23:18,168 --> 00:23:21,333
- Is it serious?
- No, it's not a bit serious.
375
00:23:21,417 --> 00:23:22,958
It's unusual.
376
00:23:23,001 --> 00:23:25,624
In fact, you're not suffering
from an illness. It's rather...
377
00:23:27,083 --> 00:23:28,958
How can I put this?
378
00:23:29,000 --> 00:23:31,374
I assure you,
I'd feel better knowing everything.
379
00:23:32,750 --> 00:23:34,332
It's most peculiar.
380
00:23:34,417 --> 00:23:37,665
You're... swollen.
381
00:23:37,749 --> 00:23:40,540
You're blossoming.
382
00:23:40,624 --> 00:23:42,623
As though you were
expecting a baby.
383
00:23:45,499 --> 00:23:46,540
Pardon?
384
00:23:46,624 --> 00:23:49,165
It's true.
You're blossoming.
385
00:23:49,249 --> 00:23:50,956
Like a fourth month pregnancy.
386
00:23:50,999 --> 00:23:52,123
Well...
387
00:23:53,166 --> 00:23:55,039
Well, that's not serious.
388
00:23:55,124 --> 00:23:56,622
No, not serious at all.
389
00:23:56,665 --> 00:23:58,914
But it could be disconcerting
to a man.
390
00:23:58,999 --> 00:24:02,205
Yes, I suppose.
But I'm okay, outside of that?
391
00:24:02,290 --> 00:24:04,581
Outside of that,
you couldn't be in better form.
392
00:24:04,665 --> 00:24:07,789
I would like you to consult
a friend of mine, a gynecologist.
393
00:24:07,832 --> 00:24:09,830
A gynecolo...
394
00:24:09,873 --> 00:24:13,038
Yes, I know it's a word
you men seldom use,
395
00:24:13,123 --> 00:24:14,830
but you'll get used to it.
396
00:24:14,873 --> 00:24:17,788
But it can't be true!
You've got to be joking!
397
00:24:17,831 --> 00:24:19,663
It's not certain.
I'm just raising the issue.
398
00:24:19,747 --> 00:24:22,246
Let's not jump to conclusions.
Yes, I know.
399
00:24:22,330 --> 00:24:26,329
You'll spend only one hour
of your time and you'll know for sure.
400
00:24:34,289 --> 00:24:37,121
Hello, Gérard.
This is Delavigne.
401
00:24:37,164 --> 00:24:40,370
- How's the old orgasm?
- Just fine, thanks.
402
00:24:40,455 --> 00:24:43,954
I'm calling about a patient
whose case is rather curious.
403
00:24:43,996 --> 00:24:45,078
How can I help?
404
00:24:45,163 --> 00:24:47,328
- I'd like you to examine him.
- Is it urgent?
405
00:24:47,413 --> 00:24:49,162
- Yes, indeed.
- Nine?
406
00:24:49,204 --> 00:24:51,412
Nine in the morning?
I'll see.
407
00:24:51,496 --> 00:24:53,453
Is tomorrow at 9:00 okay?
408
00:24:54,412 --> 00:24:57,286
I think so.
I'm sure I can arrange it.
409
00:24:57,328 --> 00:24:59,161
Chaumont, 9:00 will be fine.
410
00:24:59,203 --> 00:25:02,411
- How many months?
- How many months?
411
00:25:02,495 --> 00:25:03,910
Four, I suppose.
412
00:25:03,995 --> 00:25:05,744
Well, haven't you asked?
413
00:25:05,828 --> 00:25:08,952
When was her last period?
She ought to know that.
414
00:25:09,036 --> 00:25:11,827
Believe me, this case
is exceptional.
415
00:25:11,911 --> 00:25:14,827
The man's a friend of a patient
who was...
416
00:25:17,078 --> 00:25:21,452
Mr. Chaumont's a tremendously busy man.
We're lucky he can see you so soon.
417
00:25:21,494 --> 00:25:25,660
I'd like to place you on a strict diet
which you must begin immediately.
418
00:26:34,824 --> 00:26:39,656
Ladies and gentlemen,
we welcome as our guest on "Talk Show"
419
00:26:39,699 --> 00:26:41,489
the leading lady of "The Other Woman,"
420
00:26:41,532 --> 00:26:44,489
the new play
by Samuel Goldenstein.
421
00:26:45,865 --> 00:26:47,197
Is that better?
422
00:26:47,282 --> 00:26:49,864
That's no good.
It still flips around.
423
00:26:49,948 --> 00:26:53,989
And the other woman... Martinez
is again cast in the role of...
424
00:26:54,072 --> 00:26:55,196
Now how is it?
425
00:26:55,281 --> 00:26:57,697
It's still lousy.
426
00:26:57,781 --> 00:27:00,988
There are lines
coming through it.
427
00:27:01,072 --> 00:27:03,488
You almost have it.
428
00:27:04,530 --> 00:27:07,238
It's perfect, huh?
Yes, it's perfect.
429
00:27:07,321 --> 00:27:08,654
I can make it better.
430
00:27:08,738 --> 00:27:11,112
You've done very well for yourself...
431
00:27:11,155 --> 00:27:13,487
That's good.
That's very good.
432
00:27:16,697 --> 00:27:19,154
Mireille Mathieu doesn't look
like Ramona Martinez.
433
00:27:19,238 --> 00:27:21,653
Hello, Pop!
Look! My tooth came out!
434
00:27:21,696 --> 00:27:23,486
I can't make it work better.
435
00:27:23,529 --> 00:27:26,528
Get a color TV
and pay for it on time.
436
00:27:26,612 --> 00:27:29,112
It's a bad time.
The car still isn't paid for.
437
00:27:29,195 --> 00:27:31,653
Maybe later.
Want something to drink?
438
00:27:31,737 --> 00:27:34,611
How late is it? I don't have time.
Maybe tomorrow.
439
00:27:34,654 --> 00:27:36,486
How much will it be?
440
00:27:36,571 --> 00:27:38,986
It won't be anything.
See you tomorrow.
441
00:27:39,070 --> 00:27:40,278
Thanks.
442
00:27:40,362 --> 00:27:41,861
See you tomorrow.
443
00:27:44,028 --> 00:27:45,902
What did you buy?
444
00:27:45,987 --> 00:27:47,318
Hey, strawberries!
445
00:27:47,403 --> 00:27:50,652
Strawberries in this season?
You're the last of the big-time spenders.
446
00:27:50,736 --> 00:27:53,360
- I saw them and couldn't resist.
- Hey, what's this?
447
00:27:53,444 --> 00:27:56,610
A book. Now turn that off
and do your homework.
448
00:27:56,653 --> 00:28:00,526
Your mother will be here soon
and you won't be ready for supper.
449
00:28:14,152 --> 00:28:15,109
Yes?
450
00:28:15,152 --> 00:28:17,775
Your dinner's in the oven.
I'm going. Good bye.
451
00:28:17,818 --> 00:28:20,608
Thank you. Good night.
452
00:28:38,942 --> 00:28:41,691
My tooth came out, Mom.
I put it under my pillow.
453
00:28:41,775 --> 00:28:43,566
Let's see. Smile.
454
00:28:43,650 --> 00:28:45,941
Poor dear.
Is your father home yet?
455
00:28:45,984 --> 00:28:48,149
He's in the bedroom.
456
00:28:48,233 --> 00:28:50,607
My sweet, how did it go?
457
00:28:50,650 --> 00:28:53,773
- Don't tell me you feel worse.
- No, I'm fine. I was reading.
458
00:28:53,858 --> 00:28:55,399
Tell me what she said.
It wasn't serious?
459
00:28:55,483 --> 00:28:56,940
No, it wasn't.
460
00:28:57,024 --> 00:28:58,815
You sure?
You're positive?
461
00:28:58,899 --> 00:29:01,898
Yes, sure. Like I said,
it's nothing serious.
462
00:29:01,983 --> 00:29:04,064
- It's just a bother.
- A bother?
463
00:29:04,149 --> 00:29:06,773
More or less.
I've got to watch it, that's all.
464
00:29:06,858 --> 00:29:09,439
- You've got to watch what?
- You know, everything.
465
00:29:14,274 --> 00:29:16,897
Oh, no. Chicken again.
466
00:29:16,982 --> 00:29:21,064
She's one of the nicest women,
but she hasn't got much imagination.
467
00:29:21,148 --> 00:29:23,272
Let's go, Lucas.
Wash your hands and face.
468
00:29:23,356 --> 00:29:24,980
Then come to the table.
469
00:29:26,481 --> 00:29:28,438
So what did Delavigne say?
470
00:29:28,481 --> 00:29:32,688
Well, I'm in the best of health,
good spirits and so on.
471
00:29:34,148 --> 00:29:35,938
You know she's a very good doctor.
472
00:29:35,981 --> 00:29:38,813
She saved mother's life
when she loaned us some money once.
473
00:29:38,897 --> 00:29:40,855
But I told you that, didn't I?
474
00:29:41,939 --> 00:29:45,146
I feel better.
You don't know what a day I've had.
475
00:29:45,188 --> 00:29:48,646
I was in a foul mood all day,
imagining the worst. You know me.
476
00:29:48,729 --> 00:29:50,479
- I suppose so.
- What's that?
477
00:29:50,522 --> 00:29:53,520
That is a medical dictionary.
I bought it on the way home.
478
00:29:53,604 --> 00:29:55,478
Is that what you
were reading before?
479
00:29:55,563 --> 00:29:58,895
I was looking at the life of a microbe.
It's interesting.
480
00:29:58,980 --> 00:30:02,436
It's true. Everyone talks about microbes.
What do they really know?
481
00:30:02,521 --> 00:30:05,478
- Since when does that interest you?
- Well...
482
00:30:05,521 --> 00:30:09,019
What do you take me for?
A moron?
483
00:30:09,104 --> 00:30:11,186
No, my darling.
484
00:30:11,271 --> 00:30:12,936
Don't cry, my sweet.
485
00:30:12,979 --> 00:30:15,519
- You know very well...
- I don't know a thing!
486
00:30:15,603 --> 00:30:17,144
You're not telling me the truth!
487
00:30:17,228 --> 00:30:19,686
You wanna spare me.
I don't wanna be spared!
488
00:30:19,770 --> 00:30:22,977
I'm stronger than you think!
489
00:30:23,019 --> 00:30:25,477
Don't cry! Please don't.
490
00:30:25,562 --> 00:30:27,352
Bastard!
You're making Mom cry!
491
00:30:27,436 --> 00:30:30,144
I'm only crying
because Papa's sick.
492
00:30:30,228 --> 00:30:33,309
That's why I'm so upset.
Now, run along, sweetheart.
493
00:30:33,394 --> 00:30:35,351
- Papa is a nice man.
- I'm hungry.
494
00:30:35,435 --> 00:30:37,643
You begin.
We won't take long.
495
00:30:39,310 --> 00:30:41,643
Marco, my love,
tell me the truth.
496
00:30:41,727 --> 00:30:43,725
- The truth, please.
- Don't be so upset.
497
00:30:43,810 --> 00:30:46,226
It's nothing serious that I've got.
498
00:30:46,310 --> 00:30:47,518
Now look!
499
00:30:52,309 --> 00:30:53,934
I couldn't be very sick.
500
00:30:54,018 --> 00:30:56,392
- Honestly?
- But what did I tell you?
501
00:30:56,476 --> 00:30:58,308
- Don't worry!
- Okay, I won't.
502
00:30:58,351 --> 00:30:59,433
There.
503
00:30:59,518 --> 00:31:03,308
You realize, if anything ever
happened to you, you know what I'd do?
504
00:31:03,351 --> 00:31:04,891
I'd die.
505
00:31:04,976 --> 00:31:08,100
To face struggling alone,
living alone...
506
00:31:08,143 --> 00:31:10,100
It would be too much.
507
00:31:10,143 --> 00:31:13,266
I'd turn on the gas
and throw myself out of the window!
508
00:31:13,350 --> 00:31:15,808
- I would!
- Yes, I know you would.
509
00:31:15,892 --> 00:31:17,141
Aren't you hungry?
510
00:31:17,225 --> 00:31:18,432
Yeah.
511
00:31:18,475 --> 00:31:21,182
- You wanna eat?
- Yes. Come on.
512
00:31:25,641 --> 00:31:28,266
Strawberries! You angel.
513
00:31:28,308 --> 00:31:32,265
What luck to find them in February.
Must have cost a fortune!
514
00:31:32,349 --> 00:31:34,015
They're marvelous.
515
00:31:37,057 --> 00:31:40,973
When I was pregnant with Lucas,
I remember wanting strawberries.
516
00:31:42,765 --> 00:31:45,931
- What's wrong? Are you in pain?
- My back hurts.
517
00:31:45,974 --> 00:31:47,014
It's nothing.
518
00:31:47,099 --> 00:31:49,806
You sit too much.
519
00:31:49,890 --> 00:31:53,264
You've lost muscle tone.
We need more exercise.
520
00:31:53,306 --> 00:31:56,722
Or doing more sports
like riding or tennis.
521
00:31:56,807 --> 00:32:01,180
You and Soumain should go swimming
on Sunday instead of the races.
522
00:32:01,265 --> 00:32:04,264
I swear she left the salt out.
523
00:32:04,306 --> 00:32:06,930
The doctor told me
I ought to cut down on the salt.
524
00:32:06,973 --> 00:32:09,179
Poor baby.
525
00:32:09,264 --> 00:32:11,179
- Mom, I finished.
- Time for bed.
526
00:32:11,264 --> 00:32:14,346
Go wash up and brush your teeth.
527
00:32:21,305 --> 00:32:23,054
Will you help me with my boots?
528
00:32:31,471 --> 00:32:33,928
I hope the Tooth Fairy
remembers to come get my tooth.
529
00:32:34,012 --> 00:32:36,095
You know she never forgets.
530
00:32:36,179 --> 00:32:37,761
You need to be sleeping, though.
531
00:32:37,804 --> 00:32:40,928
You don't suppose the Fairy
looks like my mom?
532
00:32:40,971 --> 00:32:43,469
- What makes you say that?
- You're the Tooth Fairy.
533
00:32:43,554 --> 00:32:46,594
Me? I'm going to bed right now
because I'm exhausted.
534
00:32:47,804 --> 00:32:50,344
I'll find out.
I won't sleep till she's come.
535
00:32:51,886 --> 00:32:55,553
That's the end of that.
He no longer believes in fairy tales.
536
00:32:55,637 --> 00:32:58,718
When little boys grow up
they're bored with that sort of thing.
537
00:32:58,803 --> 00:33:01,677
You know what we need?
Another child.
538
00:33:01,761 --> 00:33:05,136
- It's too bad you don't want one.
- I never said that.
539
00:33:05,177 --> 00:33:08,468
I merely meant
we have all the time in the world.
540
00:33:43,217 --> 00:33:44,842
Look at this little tooth.
541
00:33:44,926 --> 00:33:47,424
I've never seen anything
quite so cute.
542
00:33:50,883 --> 00:33:53,383
Besides the doctor,
how was the rest of your day?
543
00:33:53,467 --> 00:33:57,258
So-so. It took all day
to get the pickup truck repaired.
544
00:33:57,300 --> 00:34:00,091
- I told you it broke down.
- What?
545
00:34:00,134 --> 00:34:02,674
The pickup truck broke down
when we needed it most.
546
00:34:02,758 --> 00:34:06,006
- Soumain was upset.
- It couldn't have been his fault.
547
00:34:06,091 --> 00:34:09,090
No, it kept him from teaching.
548
00:34:09,133 --> 00:34:12,382
You might have asked me
how my day was.
549
00:34:12,466 --> 00:34:13,881
Okay, how was it?
550
00:34:13,966 --> 00:34:15,923
I have three new clients.
551
00:34:16,007 --> 00:34:17,756
If the salon were a little bigger,
552
00:34:17,799 --> 00:34:21,756
I'd be able to do more than twice
the business we do now.
553
00:34:23,715 --> 00:34:26,506
You know what?
I think Janine is going to be quitting.
554
00:34:26,590 --> 00:34:27,755
- Really?
- Yes.
555
00:34:27,840 --> 00:34:30,297
From the looks of it,
she's going to have a child.
556
00:34:30,382 --> 00:34:33,422
She didn't mention pregnancy,
but you get that impression.
557
00:34:33,464 --> 00:34:36,463
Between women,
we just kind of know that thing.
558
00:34:37,464 --> 00:34:38,922
Sorry to annoy you.
559
00:34:38,965 --> 00:34:41,588
No, darling,
it's just that I'm awfully tired.
560
00:34:41,673 --> 00:34:44,713
I guess there's always another time.
Want the light out?
561
00:34:44,798 --> 00:34:46,130
Yes.
562
00:34:52,713 --> 00:34:54,421
You worry too much.
563
00:34:54,463 --> 00:34:56,337
Besides, the doctor said
it was nothing serious.
564
00:34:56,422 --> 00:34:59,796
Yes, I know, I know.
565
00:34:59,880 --> 00:35:02,129
Hey, you know,
you're putting on weight.
566
00:35:02,213 --> 00:35:04,712
You'll have to go on a diet, huh?
567
00:35:13,337 --> 00:35:15,211
Good morning, sweetheart.
568
00:35:15,295 --> 00:35:17,128
It's 8:00.
569
00:35:17,170 --> 00:35:18,336
Wake up, dear.
570
00:35:18,421 --> 00:35:20,169
Morning, Mom.
571
00:35:26,962 --> 00:35:30,669
Look, Mom! The Tooth Fairy
left one franc for my tooth.
572
00:35:30,753 --> 00:35:35,502
That's pretty cheap for a fairy.
What do I buy with one franc?
573
00:35:35,586 --> 00:35:38,293
A franc's a lot of money
for the Tooth Fairy.
574
00:35:38,378 --> 00:35:40,377
Put your shoes on.
575
00:35:46,585 --> 00:35:49,459
- Your coffee is ready.
- Coming.
576
00:35:50,961 --> 00:35:53,292
Hurry up, sweetheart.
It'll get cold.
577
00:36:00,960 --> 00:36:03,334
- It's too hot
- Blow on it then.
578
00:36:06,626 --> 00:36:10,209
It's half past.
Your first lesson's at quarter to 9:00.
579
00:36:10,292 --> 00:36:11,917
- No.
- Okay.
580
00:36:13,459 --> 00:36:17,874
I canceled the first two students.
I'll see them later.
581
00:36:17,959 --> 00:36:20,583
Have something else.
Some toast, at least.
582
00:36:20,626 --> 00:36:22,542
I'll be late.
So long, Mom.
583
00:36:22,625 --> 00:36:24,333
So long, baby.
584
00:36:24,418 --> 00:36:26,291
Good bye, Pop.
585
00:36:26,334 --> 00:36:27,958
Good bye, sweetie.
586
00:36:29,417 --> 00:36:31,083
I've got to see a specialist.
587
00:36:32,417 --> 00:36:34,916
Specialist?
Why didn't you say so?
588
00:36:34,958 --> 00:36:37,832
- I'm going with you.
- No, no...
589
00:36:42,083 --> 00:36:44,456
- It's true then.
- What's true?
590
00:36:44,499 --> 00:36:46,957
It's more serious than I imagined.
591
00:36:46,999 --> 00:36:49,165
A specialist.
592
00:36:49,249 --> 00:36:52,206
You wouldn't have
told me that either, would you?
593
00:36:52,290 --> 00:36:54,039
Yes, I would have told you.
594
00:36:54,124 --> 00:36:57,289
- What kind of a specialist?
- A specialist.
595
00:36:57,374 --> 00:36:59,831
A specialist in common illnesses.
596
00:36:59,915 --> 00:37:00,997
You're very funny.
597
00:37:01,082 --> 00:37:03,914
I know you think I'm stupid,
but I'm not that stupid.
598
00:37:03,957 --> 00:37:07,123
That's a good one.
"A specialist in common illnesses."
599
00:37:07,207 --> 00:37:08,205
Really...
600
00:37:08,289 --> 00:37:10,330
Marco, what's wrong?
You're pale!
601
00:37:10,415 --> 00:37:13,080
Would you stop the car, dear?
602
00:37:18,456 --> 00:37:21,913
- Your turn signal, jerk!
- Go to hell, big mouth!
603
00:37:24,956 --> 00:37:27,496
Marco, Marco, my love.
604
00:37:27,580 --> 00:37:30,913
- Tell me the truth.
- I feel dizzy.
605
00:37:30,955 --> 00:37:31,995
Weak as a baby.
606
00:37:32,080 --> 00:37:35,079
Marco, tell me what's wrong,
no matter what.
607
00:37:35,122 --> 00:37:36,745
I have to know.
608
00:37:36,830 --> 00:37:39,912
Tell me the facts.
Is it awfully bad?
609
00:37:40,932 --> 00:37:42,148
I...
610
00:37:42,330 --> 00:37:43,912
I'm-I'm pregnant.
611
00:37:49,579 --> 00:37:52,328
- Well, Professor?
- It's four months under way!
612
00:37:52,413 --> 00:37:54,869
- Marvelous!
- She's coming to.
613
00:37:54,954 --> 00:37:58,245
- I'd forgotten her.
- The shock was too much for her.
614
00:38:04,121 --> 00:38:05,786
Oh, Irène.
615
00:38:05,870 --> 00:38:07,577
My sweet.
616
00:38:09,953 --> 00:38:11,327
- Bastard!
- My little...
617
00:38:11,412 --> 00:38:13,536
- Keep away from me!
- Calm yourself.
618
00:38:13,620 --> 00:38:16,285
He's been cheating on me.
I trusted him!
619
00:38:16,370 --> 00:38:19,119
- That's that!
- Doctor, explain it to her!
620
00:38:19,161 --> 00:38:21,451
Keep away from me, you hear?
621
00:38:21,536 --> 00:38:23,576
- You're unbearable.
- To the contrary...
622
00:38:23,661 --> 00:38:25,243
I'd like to cut his throat!
623
00:38:25,327 --> 00:38:28,743
Imagine him doing that to me!
It's repulsive!
624
00:38:28,786 --> 00:38:30,034
Repulsive is a bit strong.
625
00:38:30,119 --> 00:38:32,034
What do you mean?
It's revolting!
626
00:38:32,119 --> 00:38:34,659
Professor feels that things
we find abnormal now
627
00:38:34,743 --> 00:38:36,410
may be normal in the future, right?
628
00:38:36,493 --> 00:38:38,867
- Absolutely.
- What's going on?
629
00:38:38,952 --> 00:38:40,700
Listen to the professor!
630
00:38:41,785 --> 00:38:43,909
- So it's true?
- It certainly is.
631
00:38:43,952 --> 00:38:45,409
Your husband is pregnant.
632
00:38:45,451 --> 00:38:47,450
Pregnant? But by whom?
633
00:38:47,493 --> 00:38:49,367
By you, dear lady!
634
00:38:49,451 --> 00:38:52,325
Oh, no, you're wrong there.
Not by me.
635
00:38:52,410 --> 00:38:54,825
I know I'm naive,
but I'm not an idiot.
636
00:38:54,909 --> 00:38:58,491
I've already had a child with him,
so I know what it means.
637
00:38:58,575 --> 00:39:02,908
Up till then he was perfectly normal,
at least that's what I thought.
638
00:39:02,951 --> 00:39:05,699
Don't belittle me.
Please, you're being unfair.
639
00:39:05,784 --> 00:39:09,907
You needn't worry, madam.
Your husband is perfectly constituted.
640
00:39:09,991 --> 00:39:13,573
- And I doubt if he's homosexual.
- Dr. Delavigne, please.
641
00:39:13,616 --> 00:39:16,116
We know very well that
homosexuals can't have children.
642
00:39:16,158 --> 00:39:18,573
It requires a man and a woman.
643
00:39:18,616 --> 00:39:21,698
Actually, in your case,
the sexual norms were inverted.
644
00:39:21,783 --> 00:39:23,740
The roles were transferred.
645
00:39:23,825 --> 00:39:26,573
- They've all gone mad!
- Yes, but look...
646
00:39:26,616 --> 00:39:29,407
There's a baby in there
I'm going to give birth to.
647
00:39:29,449 --> 00:39:31,948
Won't you sit down?
648
00:39:36,032 --> 00:39:40,197
The reaction of madam will be
considered normal, sad to say.
649
00:39:40,281 --> 00:39:44,739
The happy event is bound
to cause a lot of sensation.
650
00:39:44,782 --> 00:39:46,696
During the 12th century,
651
00:39:46,781 --> 00:39:49,322
a Mongolian writer
652
00:39:49,407 --> 00:39:52,655
recorded cases of pregnant men
in his remarkable work,
653
00:39:52,739 --> 00:39:54,613
"A Voyage to the Occident."
654
00:39:54,656 --> 00:39:59,488
The phenomena occurring
is perfectly comprehensible.
655
00:39:59,572 --> 00:40:02,446
I've just concluded a research profile
656
00:40:02,489 --> 00:40:05,862
which I will present before
the International Congress of Medicine.
657
00:40:05,947 --> 00:40:09,363
You've no idea
how well you embody the theory
658
00:40:09,447 --> 00:40:11,154
I put in my report,
659
00:40:11,239 --> 00:40:13,029
warning of the enormous risk we take
660
00:40:13,114 --> 00:40:15,904
in destroying the natural,
hormonal balance in the body.
661
00:40:15,947 --> 00:40:19,237
Absolutely electrifying!
Excuse me, Professor.
662
00:40:20,822 --> 00:40:23,404
The world today
is removed from reality.
663
00:40:23,446 --> 00:40:26,445
Modern man is incapable
of surviving by his own instinct.
664
00:40:26,530 --> 00:40:30,736
I doubt if you can name
your own worst enemy, the food you eat,
665
00:40:30,779 --> 00:40:34,945
our daily dose of chemical swill,
which we absorb without any complaint.
666
00:40:35,029 --> 00:40:39,069
The absorption of
this unnatural material every day
667
00:40:39,153 --> 00:40:42,902
in the last analysis leads to
a complete transformation of our organisms.
668
00:40:42,945 --> 00:40:45,444
Hence the flap over chickens
fed with hormones.
669
00:40:45,529 --> 00:40:47,652
- My God.
- In the last 10 years,
670
00:40:47,736 --> 00:40:50,652
I've observed subtle transformations
occurring
671
00:40:50,736 --> 00:40:52,443
among my male patients
672
00:40:52,528 --> 00:40:54,819
and their wives.
673
00:40:54,903 --> 00:40:57,652
We now know that
a surplus of certain hormones
674
00:40:57,736 --> 00:41:00,110
affects the virility of the male.
675
00:41:00,152 --> 00:41:02,734
A decrease in body hair
takes place.
676
00:41:02,819 --> 00:41:06,859
The chest grows breasts,
the voice rises in pitch,
677
00:41:06,944 --> 00:41:09,734
a man's aggressiveness
is toned down.
678
00:41:09,777 --> 00:41:11,401
He becomes more sensitive,
679
00:41:11,485 --> 00:41:13,359
even hypersensitive.
680
00:41:14,443 --> 00:41:17,067
From there,
it's but a small step...
681
00:41:18,610 --> 00:41:19,983
to conception.
682
00:41:20,068 --> 00:41:21,775
And we've just taken that step.
683
00:41:21,818 --> 00:41:24,483
Isn't it fascinating?
684
00:41:24,567 --> 00:41:26,441
You are the first victim
685
00:41:26,484 --> 00:41:29,942
or the first triumph
of a revolutionary social transformation.
686
00:41:29,984 --> 00:41:32,733
Millions of men, the world over,
will experience
687
00:41:32,776 --> 00:41:34,608
the joys of bearing children.
688
00:41:34,651 --> 00:41:36,816
And you think...
689
00:41:36,900 --> 00:41:40,024
You think that chickens are responsible
for this transformation?
690
00:41:41,442 --> 00:41:42,982
Of course, we don't.
691
00:41:43,067 --> 00:41:47,524
It's merely one of a host of factors
the world of science doesn't understand.
692
00:41:48,608 --> 00:41:53,565
We don't know whether the wonder drugs
have certain side effects, do we?
693
00:41:53,650 --> 00:41:56,482
Perhaps there is some common food
on the market,
694
00:41:56,566 --> 00:41:59,399
some product which would further
this fecundity of the male.
695
00:41:59,441 --> 00:42:03,648
- A sort of counter-contraceptive pill.
- Oh, my poor baby.
696
00:42:03,732 --> 00:42:08,023
We'll continue our salt-free diet,
as prescribed by Dr. Delavigne.
697
00:42:08,108 --> 00:42:10,898
Reduce, if not stop smoking
for the time being.
698
00:42:10,941 --> 00:42:14,356
No alcohol and no violent sports,
naturally.
699
00:42:14,440 --> 00:42:17,688
You've got to stop
going to the races.
700
00:42:17,773 --> 00:42:20,231
Is that all?
701
00:42:20,315 --> 00:42:23,563
You're not diseased.
You're only pregnant.
702
00:42:23,606 --> 00:42:25,230
Come see every month.
703
00:42:25,314 --> 00:42:27,814
I'd like to follow
your progress myself.
704
00:42:27,898 --> 00:42:30,563
Excuse my outburst,
but I don't think I've ever been...
705
00:42:30,606 --> 00:42:32,688
- So surprised.
- Well, yes, surprised.
706
00:42:32,773 --> 00:42:34,979
It was so unexpected that...
707
00:42:35,064 --> 00:42:38,355
I probably don't know the first thing,
but shouldn't we have X-rays?
708
00:42:38,439 --> 00:42:41,437
No, it's far too dangerous
for the child.
709
00:42:41,522 --> 00:42:43,521
We'll wait until after the seventh month.
710
00:42:43,605 --> 00:42:46,229
If my mother gets wind of this...
711
00:42:46,271 --> 00:42:49,104
It's better if we don't
talk about this for the moment.
712
00:42:49,146 --> 00:42:52,020
You may safely announce
the happy news.
713
00:42:52,105 --> 00:42:54,645
With your permission, I'd be honored
to propose your case
714
00:42:54,729 --> 00:42:56,895
to the International Congress
of Medicine.
715
00:42:56,938 --> 00:42:59,728
I may be superstitious,
but we shouldn't talk about it.
716
00:42:59,771 --> 00:43:02,770
Both of us are in business.
You know how people gossip.
717
00:43:02,813 --> 00:43:05,020
Professor knows best, though.
718
00:43:06,104 --> 00:43:09,770
It's difficult to keep silent
when such a momentous event occurs.
719
00:43:09,853 --> 00:43:11,645
- Isn't it?
- Your case will interest
720
00:43:11,728 --> 00:43:13,436
the world of science most passionately.
721
00:43:13,521 --> 00:43:17,144
We face a complete revolution
in the nature of our species.
722
00:43:17,229 --> 00:43:19,602
A new society on the face of the earth.
723
00:43:19,645 --> 00:43:23,852
It's an event without precedent.
This calls for a press conference.
724
00:43:26,228 --> 00:43:28,644
Now, what's that?
725
00:43:28,728 --> 00:43:30,935
You ever see that?
They're all over town.
726
00:43:31,019 --> 00:43:34,394
- It means no entry.
- Well, what do you know?
727
00:43:34,436 --> 00:43:35,684
No entry.
728
00:43:37,477 --> 00:43:38,935
What's this?
729
00:43:40,227 --> 00:43:42,434
A motorbike.
730
00:43:42,519 --> 00:43:45,934
Did I sound like a motorbike?
It means a train crossing.
731
00:43:45,976 --> 00:43:47,267
Forget it.
732
00:43:47,352 --> 00:43:51,184
You've got to learn
that stuff by heart because...
733
00:43:51,268 --> 00:43:53,017
the examiner goes by the book.
734
00:43:53,102 --> 00:43:55,475
- You don't take liberties with that.
- Good afternoon.
735
00:43:55,559 --> 00:43:57,725
Is Mr. Mazetti in?
736
00:43:57,810 --> 00:44:00,183
I'll be with you in a minute.
737
00:44:00,267 --> 00:44:02,183
That's the rule book.
738
00:44:02,267 --> 00:44:04,725
Memorize it.
Have your wife help you.
739
00:44:04,810 --> 00:44:07,475
Don't come back
until you know every word of it, okay?
740
00:44:07,559 --> 00:44:08,766
Yeah, sure, Soumain.
741
00:44:08,850 --> 00:44:11,475
- Good bye and good luck.
- Good bye, sir.
742
00:44:11,558 --> 00:44:13,016
Do your best.
743
00:44:20,392 --> 00:44:22,557
- Madam?
- Miss.
744
00:44:22,600 --> 00:44:24,557
The well-known Ramona Martinez,
745
00:44:24,600 --> 00:44:26,474
now appearing at
The Montparnasse,
746
00:44:26,558 --> 00:44:29,224
a new work
by Goldenstein, in fact.
747
00:44:29,266 --> 00:44:31,681
"The Other Woman" is the title
of the play.
748
00:44:31,766 --> 00:44:35,182
I wish to learn how to drive.
749
00:44:35,265 --> 00:44:37,223
Mr. Mazetti is not here.
750
00:44:37,265 --> 00:44:41,598
But I can make an appointment for you.
Truck drivers are more my line.
751
00:44:42,641 --> 00:44:43,889
Morning or afternoon?
752
00:44:43,932 --> 00:44:46,348
Late morning or early afternoon.
753
00:44:46,432 --> 00:44:49,056
Before lunch, even.
That works better for me.
754
00:44:50,556 --> 00:44:52,597
Marco, for you.
755
00:44:55,890 --> 00:44:57,764
Ramona Martinez.
756
00:44:57,807 --> 00:45:00,097
I am the other woman
of Goldenstein.
757
00:45:00,139 --> 00:45:02,263
You know... that new work of his.
758
00:45:02,348 --> 00:45:05,222
I have an appointment
with you tomorrow, all right?
759
00:45:05,264 --> 00:45:08,180
- At what time?
- Noon.
760
00:45:12,514 --> 00:45:14,596
- See you tomorrow.
- Tomorrow.
761
00:45:19,097 --> 00:45:22,679
I will love it.
I love all the simple things in life.
762
00:45:26,222 --> 00:45:27,388
You know her?
763
00:45:27,430 --> 00:45:30,262
I saw her on TV.
She's in a play across the street.
764
00:45:30,346 --> 00:45:32,261
Did you see the sawbones?
765
00:45:32,304 --> 00:45:34,470
- Yeah.
- Did he think anything was wrong?
766
00:45:34,554 --> 00:45:36,720
Nope. Nothing special.
767
00:45:36,763 --> 00:45:38,762
You're overworked, aren't you?
768
00:45:38,846 --> 00:45:42,220
I think we should close up shop
for a couple of weeks
769
00:45:42,262 --> 00:45:44,428
to get some skiing in.
770
00:45:44,513 --> 00:45:47,928
There isn't going to be
anymore skiing from now on,
771
00:45:47,970 --> 00:45:49,636
not for a while.
772
00:45:52,595 --> 00:45:54,427
Did the doc forbid it?
773
00:45:54,470 --> 00:45:57,552
Yes. Active sports are out.
774
00:45:57,637 --> 00:46:00,968
- Then there is something wrong.
- Of course there is.
775
00:46:03,053 --> 00:46:05,927
- Serious?
- Unusual.
776
00:46:06,053 --> 00:46:08,177
Don't try. You'll never guess.
777
00:46:10,011 --> 00:46:11,802
- Your heart.
- No.
778
00:46:13,427 --> 00:46:16,093
- You can tell me.
- But you won't believe me.
779
00:46:16,177 --> 00:46:17,770
Marco, out with it!
780
00:46:23,135 --> 00:46:24,842
I'm pregnant.
781
00:46:24,927 --> 00:46:27,759
I thought men weren't supposed
to get in trouble.
782
00:46:27,802 --> 00:46:29,509
Something new.
783
00:46:31,968 --> 00:46:36,425
- You been foolin' around?
- You want a punch in the nose?
784
00:46:36,468 --> 00:46:40,467
- It's because of the food.
- What the hell you been eating?
785
00:46:40,551 --> 00:46:42,384
Chicken, but it's more than that.
786
00:46:42,426 --> 00:46:43,716
It's what you eat in general.
787
00:46:43,759 --> 00:46:47,133
Your food is full of crap
and the next thing you know,
788
00:46:47,217 --> 00:46:49,092
you're as big as a balloon.
789
00:46:49,133 --> 00:46:52,716
It can happen to anybody,
even you.
790
00:46:52,801 --> 00:46:54,799
That's ruined my appetite.
791
00:46:55,883 --> 00:46:58,049
I'm giving up food from now on.
792
00:46:58,133 --> 00:46:59,924
How did Irène take it?
793
00:47:00,008 --> 00:47:03,091
When she found out,
she was surprised, like anybody.
794
00:47:03,175 --> 00:47:05,548
For now, she's used to it.
795
00:47:05,591 --> 00:47:07,215
I think she's even glad.
796
00:47:07,299 --> 00:47:09,173
Anyhow, she wanted another one.
797
00:47:11,424 --> 00:47:14,507
The worst is gonna be
when you tell the boys.
798
00:47:14,591 --> 00:47:17,298
If you don't make a big deal,
no one will know.
799
00:47:17,383 --> 00:47:19,756
I only told you
because we work together.
800
00:47:19,799 --> 00:47:22,756
Besides, I'm supposed to quit working
when I'm in the seventh month.
801
00:47:22,799 --> 00:47:24,672
When will that be?
802
00:47:24,757 --> 00:47:26,172
Three months.
803
00:47:31,006 --> 00:47:33,381
Now this one is chic.
It's got flair.
804
00:47:33,423 --> 00:47:36,381
I sold one in red
to one of your classmates.
805
00:47:36,423 --> 00:47:39,755
- No.
- No? It comes in other colors.
806
00:47:39,798 --> 00:47:42,588
- Green? It's more striking.
- Yes, it is.
807
00:47:48,963 --> 00:47:51,380
It's cute. And it suits you.
808
00:47:51,422 --> 00:47:53,588
- May I show Bob?
- Yes.
809
00:47:56,172 --> 00:47:58,296
- Come have a look, hon.
- That ain't my thing.
810
00:47:58,381 --> 00:48:00,545
Come on.
Tell me what you think.
811
00:48:02,588 --> 00:48:04,087
Meet Irène.
My boyfriend Bob.
812
00:48:04,171 --> 00:48:05,170
Hello, sir.
813
00:48:05,254 --> 00:48:08,379
Pardon me, sir.
May I see your paper a second?
814
00:48:08,421 --> 00:48:10,795
- Would you like a magazine?
- What?
815
00:48:10,879 --> 00:48:13,045
Oh, no. It was that paper
I wanted.
816
00:48:13,088 --> 00:48:14,961
Here. It's all yours.
817
00:48:15,046 --> 00:48:16,836
- There's nothin' in it.
- Thanks.
818
00:48:16,921 --> 00:48:19,544
Who says there's nothing.
There's always the news.
819
00:48:19,587 --> 00:48:22,503
Hey, kid. Get a move on.
820
00:48:22,587 --> 00:48:25,461
Bobby, just a sec, will you?
821
00:48:25,545 --> 00:48:28,211
- I'll take it.
- You're gonna love it.
822
00:48:28,253 --> 00:48:29,544
Besides it's washable.
823
00:48:29,587 --> 00:48:32,919
- How much is it?
- It's 150 francs.
824
00:48:34,461 --> 00:48:35,543
- Thank you.
- Thanks.
825
00:48:35,586 --> 00:48:37,335
- Good bye
- Good bye.
826
00:48:42,003 --> 00:48:44,210
We're all dry now.
827
00:48:48,378 --> 00:48:52,043
I wouldn't put up with a man like him
for three minutes.
828
00:48:52,086 --> 00:48:54,085
You heard the way
he spoke to her?
829
00:48:54,169 --> 00:48:55,834
The poor child.
Stuck with that.
830
00:48:55,919 --> 00:48:58,501
How do you like that?
831
00:48:58,585 --> 00:49:03,334
It says, "Man to give birth to child,
says Professor Chaumont de Latour."
832
00:49:03,418 --> 00:49:05,792
Now I've heard everything.
Not that I'm complaining.
833
00:49:05,876 --> 00:49:07,542
Turnabout's fair play.
834
00:49:07,627 --> 00:49:09,167
Read the rest.
It's interesting.
835
00:49:09,251 --> 00:49:11,666
"This phenomenon
is somewhat surprising."
836
00:49:11,751 --> 00:49:12,958
No kidding!
837
00:49:13,043 --> 00:49:15,333
"But there's no doubt
it's becoming a common thing."
838
00:49:15,417 --> 00:49:19,208
"The man who is expecting a child
is Mr. Marco Mazetti of Paris."
839
00:49:19,250 --> 00:49:22,333
"Scheduled to speak to
the International Congress of Medicine,"
840
00:49:22,417 --> 00:49:24,874
"Professor Chaumont de Latour
will explain his theory"
841
00:49:24,917 --> 00:49:27,583
"of hormonal imbalance
in the modern world."
842
00:49:27,666 --> 00:49:31,457
"He believes we are about to see a complete
transformation of the human species,"
843
00:49:31,541 --> 00:49:33,540
"but also of our society."
844
00:49:33,583 --> 00:49:37,041
"The fault lies with certain miracle drugs
which have crept into our daily diet"
845
00:49:37,084 --> 00:49:38,540
"in alarming quantities."
846
00:49:38,583 --> 00:49:40,956
It's really a bit much.
847
00:49:41,041 --> 00:49:43,207
Mazetti? Irène, it can't be...
848
00:49:43,291 --> 00:49:46,332
- It must be someone else.
- No, that's who it is.
849
00:49:46,416 --> 00:49:49,873
- It's Marco.
- It's not possible! Your boyfriend?
850
00:49:49,957 --> 00:49:51,248
It's true.
851
00:49:51,291 --> 00:49:53,414
That's utterly wild!
852
00:49:53,499 --> 00:49:55,040
How long have you known?
853
00:49:55,124 --> 00:49:57,706
It was just officially confirmed today.
854
00:49:57,749 --> 00:50:00,206
But for over a month
Marco hasn't been too well,
855
00:50:00,248 --> 00:50:03,539
so I imagined the worst,
and it was that.
856
00:50:03,582 --> 00:50:05,872
But I'm so happy for you.
857
00:50:05,915 --> 00:50:07,456
It's quite marvelous.
858
00:50:07,539 --> 00:50:11,206
If my husband could have a child...
I've never been able to have one.
859
00:50:11,289 --> 00:50:14,163
- Things will never be the same now.
- What will it change?
860
00:50:14,247 --> 00:50:16,372
I don't know. Everything?
861
00:50:16,456 --> 00:50:19,954
As soon as men begin having children,
they'll have the pill too.
862
00:50:20,039 --> 00:50:21,788
Then they'll have to legalize abortion.
863
00:50:21,872 --> 00:50:24,746
I wonder if the Pope
will change his position on abortion
864
00:50:24,830 --> 00:50:26,121
now that it affects him.
865
00:50:26,206 --> 00:50:27,954
Darling, the Pope should abstain.
866
00:50:28,039 --> 00:50:30,537
- Can I see the paper?
- Sure.
867
00:50:35,080 --> 00:50:38,412
How about Marco?
Do you think he'll keep it?
868
00:50:38,455 --> 00:50:40,745
Of course he will.
At least, I think.
869
00:50:40,788 --> 00:50:43,037
We haven't talked about it.
But I'm very happy.
870
00:50:43,080 --> 00:50:44,995
- That enough body for you?
- Yes.
871
00:50:45,080 --> 00:50:46,745
- Shall I trim your bangs?
- No, it's perfect.
872
00:50:46,829 --> 00:50:48,162
You like it?
873
00:50:49,788 --> 00:50:53,870
At least they'll have something
to fuss about, crybabies that they are.
874
00:50:54,913 --> 00:50:56,244
It's funny.
875
00:50:58,245 --> 00:51:01,244
That's what I thought.
He began putting weight on.
876
00:51:01,329 --> 00:51:02,869
Everyone does, sooner or later.
877
00:51:02,912 --> 00:51:06,119
I had a talk with him yesterday.
But he didn't mention it.
878
00:51:06,204 --> 00:51:08,119
But there's no mistake.
You see?
879
00:51:08,204 --> 00:51:09,494
"Mazetti, driving instructor."
880
00:51:09,578 --> 00:51:12,035
But there could be another one in Paris.
They didn't print his address.
881
00:51:12,078 --> 00:51:14,786
Can you imagine installing antennas
when you're knocked up?
882
00:51:14,870 --> 00:51:16,785
Crawling on a roof
with a belly like this.
883
00:51:16,869 --> 00:51:19,202
Why should you be different?
We keep working.
884
00:51:19,244 --> 00:51:21,993
On the streets, maybe.
Not on the roof.
885
00:51:22,078 --> 00:51:24,035
If you don't mind,
you're being vulgar.
886
00:51:24,119 --> 00:51:26,826
- Monique.
- Here's something I don't understand.
887
00:51:26,911 --> 00:51:29,868
How is it possible?
Something's got to cause it.
888
00:51:29,952 --> 00:51:32,493
It can't be because Italians
are any different.
889
00:51:32,577 --> 00:51:35,701
Hey, do you think Soumain's responsible?
890
00:51:38,868 --> 00:51:40,992
- Hi.
- Hello.
891
00:51:41,160 --> 00:51:42,992
- Wanna play pinball?
- No, I don't have time.
892
00:51:43,077 --> 00:51:44,533
- Is it true what we hear?
- What?
893
00:51:44,576 --> 00:51:46,742
Is it you or not in the paper?
894
00:51:48,368 --> 00:51:50,241
- Why, sure it's me.
- Hello, Marco.
895
00:51:50,326 --> 00:51:52,116
- Hello.
- You mean, it's true?
896
00:51:52,201 --> 00:51:53,325
Yes, it's true.
897
00:51:53,409 --> 00:51:55,533
You're not going to make
a big deal of it?
898
00:51:55,576 --> 00:51:59,699
- No, but we can talk about it.
- You don't read about it every day.
899
00:51:59,742 --> 00:52:02,741
- Hey, you want that game?
- What will you be drinking?
900
00:52:02,784 --> 00:52:04,200
- A beer for me.
- Same thing?
901
00:52:04,242 --> 00:52:06,116
No, no beer.
A glass of water.
902
00:52:06,200 --> 00:52:08,449
This is my goddaughter Monique.
903
00:52:08,533 --> 00:52:10,699
- How do you do? - Are you
the one that wants to learn to drive?
904
00:52:10,784 --> 00:52:13,782
- Yeah, but I don't think I will.
- You see? It's not very obvious.
905
00:52:13,866 --> 00:52:15,782
I want to believe it,
but it's beyond belief.
906
00:52:15,866 --> 00:52:18,157
You know what Chaumont says?
"It's only the beginning."
907
00:52:18,241 --> 00:52:20,573
- Beginning of what?
- You didn't read the article?
908
00:52:20,657 --> 00:52:22,782
- No.
- The world's turned upside-down.
909
00:52:22,866 --> 00:52:25,365
Now I could be stuck with a kid.
Any one of us.
910
00:52:25,449 --> 00:52:29,114
- And not even know why.
- It won't affect me. I'm too old.
911
00:52:29,199 --> 00:52:30,365
And I don't like chicken.
912
00:52:30,449 --> 00:52:32,198
Nobody knows for sure
that chickens are to blame.
913
00:52:32,240 --> 00:52:33,864
Have you felt it move yet?
914
00:52:33,907 --> 00:52:36,989
No, but according to what
Chaumont told me,
915
00:52:37,074 --> 00:52:38,406
it should happen soon.
916
00:52:38,448 --> 00:52:41,405
- You must feel weird as hell.
- Not any weirder than any woman.
917
00:52:41,448 --> 00:52:42,614
And we don't complain.
918
00:52:42,698 --> 00:52:45,238
Say... don't forget Ramona.
919
00:52:45,323 --> 00:52:48,655
I won't be able to take her today.
I won't get back before 4:00.
920
00:52:48,740 --> 00:52:51,155
- Where are you going?
- To pick up the truck.
921
00:52:51,239 --> 00:52:53,696
If I'm a little late,
keep Miss Janvier calm.
922
00:52:53,739 --> 00:52:55,780
- Okay.
- So long, fellas.
923
00:52:55,864 --> 00:52:57,613
- Ciao, Marco.
- Good bye.
924
00:53:03,238 --> 00:53:05,071
You can tell,
when you look carefully.
925
00:53:05,155 --> 00:53:06,696
He never walked that way before.
926
00:53:06,739 --> 00:53:09,571
Tell us Soumain,
you wouldn't be the father, would you?
927
00:53:10,946 --> 00:53:14,528
- He didn't want to.
- Good old Soumain!
928
00:53:16,571 --> 00:53:17,987
- See you this afternoon.
- So long.
929
00:53:18,072 --> 00:53:20,278
Hurry it up.
I'll get a table for us.
930
00:53:20,363 --> 00:53:21,528
I'm coming.
931
00:53:34,363 --> 00:53:36,236
You know, Irène...
932
00:53:36,320 --> 00:53:38,652
I should warn you...
I have to quit working soon.
933
00:53:39,570 --> 00:53:40,819
I'm pregnant.
934
00:53:40,904 --> 00:53:42,903
Oh, you too, huh?
935
00:53:42,986 --> 00:53:44,444
I suspected as much.
936
00:53:44,528 --> 00:53:45,694
Yes?
937
00:53:45,779 --> 00:53:47,069
When will you leave?
938
00:53:47,111 --> 00:53:48,319
I'm not sure.
939
00:53:48,403 --> 00:53:50,361
Perhaps I could stay
another month or two.
940
00:53:50,403 --> 00:53:53,735
But I'm telling you now
so you can find someone else.
941
00:53:53,778 --> 00:53:55,818
Yes, I understand.
942
00:53:55,903 --> 00:53:58,027
I'll really miss you, Janine.
943
00:53:58,070 --> 00:54:00,360
I will too, believe me.
944
00:54:00,402 --> 00:54:02,485
See you later then. Bye.
945
00:54:02,569 --> 00:54:04,193
So long, dear.
946
00:54:05,194 --> 00:54:07,526
- Hello, Mr. Mazetti.
- Hello, Janine.
947
00:54:09,693 --> 00:54:12,068
- Did you read the article?
- Yes.
948
00:54:12,152 --> 00:54:14,484
- It's awkward.
- Why do you say that?
949
00:54:14,568 --> 00:54:16,484
They'll find out sooner or later.
950
00:54:18,234 --> 00:54:20,233
Do you feel all right?
You're acting funny.
951
00:54:20,276 --> 00:54:22,858
- On the contrary, I'm fine.
- Should we have lunch?
952
00:54:22,942 --> 00:54:25,275
- Would you mind giving me a shampoo?
- Right now?
953
00:54:25,360 --> 00:54:26,567
Yeah.
954
00:54:26,650 --> 00:54:28,566
Sure. If you want.
955
00:54:44,941 --> 00:54:46,524
Sit down there.
956
00:54:52,775 --> 00:54:56,648
It's about time
we discussed the situation.
957
00:54:56,733 --> 00:54:59,148
- Is that too cold?
- No, it's fine.
958
00:55:01,066 --> 00:55:02,898
What situation?
959
00:55:04,107 --> 00:55:05,939
Our situation.
960
00:55:06,024 --> 00:55:08,023
You know they're gossiping about it.
961
00:55:08,066 --> 00:55:10,856
Of course they are.
We can't help that.
962
00:55:10,899 --> 00:55:12,272
I guess we can't.
963
00:55:12,356 --> 00:55:14,481
But I was thinking...
964
00:55:15,482 --> 00:55:19,230
because now that
I'm in this condition,
965
00:55:19,315 --> 00:55:20,980
I figured, you should decide.
966
00:55:21,065 --> 00:55:23,522
What do you mean?
Decide what?
967
00:55:23,565 --> 00:55:25,439
About marriage.
968
00:55:25,522 --> 00:55:28,980
It'd be the best for the kid
if we legalize the situation.
969
00:55:29,065 --> 00:55:30,147
Really?
970
00:55:30,230 --> 00:55:32,022
I don't mind.
971
00:55:32,065 --> 00:55:34,688
It's fine with me, if you insist.
972
00:55:35,647 --> 00:55:37,146
Oh, yes.
973
00:55:41,730 --> 00:55:44,063
- Your wife?
- What about my wife?
974
00:55:44,105 --> 00:55:47,562
We're divorced.
She does what she wants, so do I.
975
00:55:47,605 --> 00:55:50,146
And so do you.
976
00:55:50,229 --> 00:55:54,395
Don't forget, you got me pregnant.
Don't think you can run out on me!
977
00:56:03,520 --> 00:56:05,603
- Hello, Maria.
- Did you come for lunch?
978
00:56:05,687 --> 00:56:08,853
No, I was in the neighborhood.
I thought we'd have a talk.
979
00:56:08,896 --> 00:56:11,186
Look at you.
You put on weight.
980
00:56:11,228 --> 00:56:13,686
That's precisely why I'm here.
981
00:56:13,729 --> 00:56:16,977
I'm... I wanted you to know that...
982
00:56:17,062 --> 00:56:18,311
I'm getting married.
983
00:56:18,395 --> 00:56:20,852
One marriage wasn't enough for you?
984
00:56:20,936 --> 00:56:23,685
The trouble is, Maria,
I have to get married.
985
00:56:25,062 --> 00:56:27,477
- I'm pregnant.
- You're what?
986
00:56:27,561 --> 00:56:29,477
- Yes, I am.
- Can't you ever be serious?
987
00:56:29,561 --> 00:56:32,518
You'd think you'd be serious
just this once.
988
00:56:32,561 --> 00:56:35,185
You can't talk of marriage
without being funny, can you?
989
00:56:35,227 --> 00:56:36,976
Pregnant, are you?
990
00:56:37,061 --> 00:56:39,601
If the girl wants to get married,
marry her.
991
00:56:39,685 --> 00:56:42,559
But will you leave me alone?
I can't stomach your humor.
992
00:56:42,643 --> 00:56:44,893
As if there were anything humorous
about pregnancy.
993
00:56:44,935 --> 00:56:47,225
You ruined one marriage
with your silly jokes.
994
00:56:47,310 --> 00:56:50,267
What's the point
of ruining another one?
995
00:56:50,351 --> 00:56:53,225
- Another loudmouthed customer?
- No, no.
996
00:56:53,310 --> 00:56:56,225
He's my ex husband.
He's out of his skull.
997
00:56:56,310 --> 00:56:58,933
Takes himself for the Virgin Mary.
998
00:57:03,143 --> 00:57:05,892
- Mom, may I leave the table?
- Yes, you may.
999
00:57:05,934 --> 00:57:07,641
Put your pajamas on.
1000
00:57:07,726 --> 00:57:09,224
I wanna watch television.
1001
00:57:09,309 --> 00:57:11,224
No, it's too late.
1002
00:57:11,309 --> 00:57:12,807
Oh, don't grumble.
1003
00:57:15,476 --> 00:57:17,891
By the way,
have you mentioned it to Lucas?
1004
00:57:17,975 --> 00:57:19,515
No, I mean, not yet.
1005
00:57:19,558 --> 00:57:23,390
- I don't know where to begin.
- We can't keep it secret for long.
1006
00:57:23,475 --> 00:57:25,390
He's liable to start asking
annoying questions.
1007
00:57:25,475 --> 00:57:26,724
Annoying for who?
1008
00:57:26,767 --> 00:57:29,599
- I don't know.
- Who's asking annoying questions?
1009
00:57:29,683 --> 00:57:31,182
Nobody, dear.
1010
00:57:31,266 --> 00:57:33,223
Sit down, darling.
1011
00:57:33,308 --> 00:57:36,514
Well, your mom and dad
have a great big surprise for you.
1012
00:57:36,557 --> 00:57:39,347
You're going to have
a baby brother or sister.
1013
00:57:39,390 --> 00:57:41,015
You got to be pregnant first.
1014
00:57:41,058 --> 00:57:44,389
I'm not going to be, sweetie,
because this time
1015
00:57:44,432 --> 00:57:46,139
it's papa that's having the baby.
1016
00:57:46,223 --> 00:57:48,097
Won't that be nice?
1017
00:57:48,182 --> 00:57:50,222
I couldn't care less
if it's him or you.
1018
00:57:50,307 --> 00:57:52,847
But you always said
it's the women who have kids.
1019
00:57:52,890 --> 00:57:54,181
Yes, but...
1020
00:57:54,223 --> 00:57:57,264
Before that was how things worked.
But now, everything's changed.
1021
00:57:57,348 --> 00:57:59,222
On account of women's lib?
1022
00:58:00,389 --> 00:58:01,680
No, not really.
1023
00:58:01,723 --> 00:58:03,805
The men decided to help out women.
1024
00:58:03,890 --> 00:58:06,180
Then you had to give
the seed to Father.
1025
00:58:06,222 --> 00:58:07,804
Well...
1026
00:58:07,889 --> 00:58:10,180
we're not sure if that's how
it happened.
1027
00:58:10,222 --> 00:58:12,554
- Has the system changed now?
- Sort of.
1028
00:58:12,638 --> 00:58:14,679
Yes, now go to bed, Lucas.
1029
00:58:18,097 --> 00:58:20,554
- Night, Pop.
- Good night, rabbit.
1030
00:58:20,597 --> 00:58:22,387
I wouldn't mind a little sister.
1031
00:58:22,430 --> 00:58:24,596
Girl or boy,
it doesn't really matter.
1032
00:58:33,013 --> 00:58:34,720
Good night, Mom.
1033
00:58:42,763 --> 00:58:44,844
My pants won't button up anymore.
1034
00:58:44,887 --> 00:58:46,802
- Look.
- Let's see.
1035
00:58:46,887 --> 00:58:49,428
Why, you're an incredible
five months.
1036
00:58:49,512 --> 00:58:52,386
You're going to be enormous.
You don't suppose it'll be twins?
1037
00:58:52,428 --> 00:58:53,886
I don't know what to do.
1038
00:58:53,970 --> 00:58:57,635
You'll just have to have bigger
tailor-made trousers.
1039
00:58:57,720 --> 00:59:00,677
And wear suspenders, obviously.
1040
00:59:00,762 --> 00:59:03,677
It makes me feel funny, you know.
1041
00:59:04,969 --> 00:59:08,135
- Of course, I'm not used to it.
- Well, me neither.
1042
00:59:18,594 --> 00:59:22,092
Pull ahead. Slowly, slowly.
1043
00:59:23,093 --> 00:59:24,925
There. That's it.
1044
00:59:25,010 --> 00:59:27,009
Now, this is very important.
1045
00:59:27,052 --> 00:59:29,508
If anyone's crossing the street,
you turn and look.
1046
00:59:29,551 --> 00:59:32,176
Your arm goes up there.
Keep looking.
1047
00:59:32,260 --> 00:59:33,550
That way.
1048
00:59:33,634 --> 00:59:35,051
Put it in gear.
1049
00:59:36,342 --> 00:59:40,050
Let out the clutch.
No! Don't race the engine!
1050
00:59:41,092 --> 00:59:43,883
Switch it off.
Turn off the ignition.
1051
00:59:43,925 --> 00:59:45,591
I'll show you. Change places.
1052
01:00:07,799 --> 01:00:09,548
- Miss Janvier, can you help me?
- Yes.
1053
01:00:09,632 --> 01:00:11,465
Push it there.
1054
01:00:11,549 --> 01:00:14,923
It just won't go back any further.
1055
01:00:15,007 --> 01:00:16,089
Marco!
1056
01:00:17,090 --> 01:00:18,590
Telephone.
1057
01:00:18,674 --> 01:00:20,548
Will you excuse me?
1058
01:00:29,090 --> 01:00:31,547
Will you finish Miss Janvier's
lesson for her?
1059
01:00:31,590 --> 01:00:34,547
To make everything worse,
I can't get behind the wheel now.
1060
01:00:34,590 --> 01:00:38,047
- You pushed the seat back?
- It won't go back any further.
1061
01:00:38,131 --> 01:00:41,880
I've got a backache too.
If this keeps up, I'll have to quit.
1062
01:00:41,922 --> 01:00:44,005
- Who is it?
- Didn't ask.
1063
01:00:48,131 --> 01:00:49,130
Hello.
1064
01:00:49,213 --> 01:00:53,588
This is Prenatif Incorporated.
Our director would like to speak to you.
1065
01:00:53,672 --> 01:00:57,129
I've placed your call.
Mr. Mazetti, on line three.
1066
01:00:58,380 --> 01:01:00,962
Hello, this is Scipion Lemeu,
1067
01:01:01,213 --> 01:01:03,254
director of Prenatif Incorporated,
1068
01:01:03,338 --> 01:01:05,378
ready-to-wear
for the expectant mother.
1069
01:01:05,463 --> 01:01:07,962
I haven't had the pleasure
of meeting you, sir,
1070
01:01:08,047 --> 01:01:09,712
but I'm looking forward to that.
1071
01:01:09,921 --> 01:01:12,253
What do you wanna meet me for?
1072
01:01:12,337 --> 01:01:14,503
B-Because...
What shall I say?
1073
01:01:14,546 --> 01:01:18,170
Your position is of potential interest
to our company.
1074
01:01:18,212 --> 01:01:20,919
We've just had a chat
with Professor Chaumont
1075
01:01:21,004 --> 01:01:22,669
and we're planning a new campaign
1076
01:01:22,712 --> 01:01:25,753
which will deal with a subject
that you're familiar with,
1077
01:01:25,837 --> 01:01:28,419
since it concerns...
What shall I say...
1078
01:01:28,503 --> 01:01:30,377
masculine maternity.
1079
01:01:30,420 --> 01:01:32,210
That's paternity.
1080
01:01:32,253 --> 01:01:35,793
Let's say maternal paternity,
if you prefer.
1081
01:01:35,878 --> 01:01:38,710
We hope to have
your opinions and suggestions,
1082
01:01:38,794 --> 01:01:41,501
and we naturally would expect
to have exclusive rights.
1083
01:01:41,544 --> 01:01:43,460
In return for which
we're willing to...
1084
01:01:43,544 --> 01:01:45,960
Your agent can handle
the business end.
1085
01:01:46,045 --> 01:01:49,001
Do you think tomorrow is convenient?
1086
01:01:49,085 --> 01:01:52,126
Tomorrow around 2:00?
1087
01:01:53,377 --> 01:01:55,751
All right. Prenatif.
1088
01:01:56,419 --> 01:01:57,667
Yes, fine.
1089
01:01:58,668 --> 01:02:00,459
Good bye.
1090
01:02:14,751 --> 01:02:16,666
Hello. Irène's Coiffure Salon.
1091
01:02:16,709 --> 01:02:18,333
Hello, dear. It's me.
1092
01:02:18,376 --> 01:02:20,833
Can you get away tomorrow at 2:00?
1093
01:02:20,876 --> 01:02:23,042
At 2:00 tomorrow?
1094
01:02:23,126 --> 01:02:25,291
No, I'm booked
for a wash and set.
1095
01:02:25,375 --> 01:02:27,332
Cancel. This is important.
1096
01:02:27,417 --> 01:02:29,291
But how important, dear?
1097
01:02:29,375 --> 01:02:31,666
Not over the phone.
I'll explain later.
1098
01:02:34,375 --> 01:02:37,582
I want you to keep in mind
the clientele to which we're catering.
1099
01:02:37,593 --> 01:02:40,540
There will be an enormous difference
from this day on.
1100
01:02:40,583 --> 01:02:42,707
We've always had to aim
our campaign at women.
1101
01:02:42,791 --> 01:02:45,665
We'll start by creating a department
of masculine ready-to-wear
1102
01:02:45,708 --> 01:02:48,415
and immediately begin designing
a collection for men.
1103
01:02:48,499 --> 01:02:52,498
A garment that's ample but retains
a practical nature as pregnancy advances
1104
01:02:52,582 --> 01:02:54,664
that would appeal
to a factory worker, for example.
1105
01:02:54,707 --> 01:02:58,998
We might come up with
an adjustable outfit, like this.
1106
01:02:59,041 --> 01:03:01,414
Suitable during the fifth to ninth months.
1107
01:03:01,498 --> 01:03:05,289
We could consider an office smock
in cotton twill.
1108
01:03:05,373 --> 01:03:08,788
Loose in the middle and closed
at the collar with a large button.
1109
01:03:08,873 --> 01:03:12,997
Sailor's trousers with a drop front are
stunning for the average man on the street.
1110
01:03:13,040 --> 01:03:14,413
Tell us what you think.
1111
01:03:14,497 --> 01:03:16,705
Well, it all sounds good to me.
1112
01:03:16,789 --> 01:03:18,705
But then, Marco's the one to...
1113
01:03:18,748 --> 01:03:20,955
I-I don't know.
1114
01:03:21,040 --> 01:03:24,121
I suppose what a fellow
looks for in clothes is comfort.
1115
01:03:24,205 --> 01:03:25,912
That's it. Clothes for comfort!
1116
01:03:25,997 --> 01:03:28,871
Mr. Mazetti knew what we wanted...
clothes for comfort!
1117
01:03:28,955 --> 01:03:31,038
Isn't that a catchy phrase?
1118
01:03:31,122 --> 01:03:33,204
"Prenatif presents clothes for comfort."
1119
01:03:33,289 --> 01:03:35,121
- Got that, Solange?
- It's perfect, sir.
1120
01:03:35,205 --> 01:03:38,579
- I'm sure we'll find better.
- Always room for improvement.
1121
01:03:38,663 --> 01:03:42,328
We need a complete line
adapted to the various seasons,
1122
01:03:42,413 --> 01:03:44,704
to the various activities
one takes part in.
1123
01:03:44,787 --> 01:03:47,579
For example, when it's snowing
out of doors,
1124
01:03:47,662 --> 01:03:51,037
a harmonious ensemble
of blue and gray velvet.
1125
01:03:53,163 --> 01:03:55,911
In springtime, for golfing,
youthful and aesthetic,
1126
01:03:55,996 --> 01:03:58,453
we'll combine a light alpaca
1127
01:03:58,537 --> 01:04:00,952
with a tough synthetic.
1128
01:04:02,037 --> 01:04:05,411
Later on, a summer print.
Something for the beach.
1129
01:04:05,495 --> 01:04:08,036
Informal, inexpensive Bermudas
1130
01:04:08,120 --> 01:04:10,660
are within every man's reach.
1131
01:04:12,037 --> 01:04:13,994
The autumn, in Paris...
1132
01:04:14,037 --> 01:04:15,660
For the evening's gala.
1133
01:04:15,703 --> 01:04:18,869
I should think a velvet cape
1134
01:04:18,952 --> 01:04:21,285
over an eye-catching brocade.
1135
01:04:22,910 --> 01:04:26,201
Before we can launch
this unprecedented campaign,
1136
01:04:26,244 --> 01:04:30,035
we must be assured
of your closest collaboration, Mr. Mazetti.
1137
01:04:30,077 --> 01:04:31,534
Uh, I'd be happy to.
1138
01:04:31,618 --> 01:04:34,993
But you'll have to explain
how I can be of help to you.
1139
01:04:35,036 --> 01:04:37,117
It's so simple, Mr. Mazetti.
1140
01:04:37,201 --> 01:04:39,659
You represent the future...
tomorrow's man.
1141
01:04:39,702 --> 01:04:41,950
We're hoping to implant your image
in the public mind
1142
01:04:42,035 --> 01:04:43,617
in conjunction with our name.
1143
01:04:43,701 --> 01:04:45,242
It's publicity you want.
1144
01:04:45,326 --> 01:04:47,325
We want nothing but the best.
1145
01:04:47,410 --> 01:04:49,075
Question of prestige.
1146
01:04:49,160 --> 01:04:51,034
You'll do the odd television appearance,
1147
01:04:51,118 --> 01:04:53,867
one or two publicity photos
and so on.
1148
01:04:54,951 --> 01:04:57,199
Yes, but I can't stop working.
1149
01:04:57,242 --> 01:04:58,991
I have my school, the students.
1150
01:04:59,034 --> 01:05:02,491
But once you've signed the contract
which we've proposed,
1151
01:05:02,534 --> 01:05:05,408
you'll be very well rewarded
for your services.
1152
01:05:05,491 --> 01:05:08,907
Oh, well,
that would make a difference.
1153
01:05:08,992 --> 01:05:11,574
Do you mind if I ask
what you're proposing?
1154
01:05:11,658 --> 01:05:12,907
Of course not.
1155
01:05:12,992 --> 01:05:16,365
Gentlemen, you may go now.
1156
01:05:17,533 --> 01:05:20,240
Lamarie, stay here, will you?
1157
01:05:20,324 --> 01:05:23,407
Solange, you'll find a provisional contract
under "Mazetti."
1158
01:05:23,491 --> 01:05:25,781
Come a little closer, please,
won't you?
1159
01:05:39,032 --> 01:05:41,780
What would you think
if Prenatif would completely assume
1160
01:05:41,865 --> 01:05:43,780
all expenses which you will incur
1161
01:05:43,865 --> 01:05:47,572
with the child, beginning today,
and including the birth
1162
01:05:47,656 --> 01:05:49,905
to the age of 10 years?
1163
01:05:49,990 --> 01:05:52,280
Is that all?
1164
01:05:52,364 --> 01:05:54,572
It's a decade, madam.
1165
01:05:58,031 --> 01:06:01,988
We have also provided for
a sort of remuneration.
1166
01:06:02,072 --> 01:06:05,654
Renewable every year,
if our campaign to win over the public
1167
01:06:05,697 --> 01:06:07,404
has the success we hope for.
1168
01:06:08,530 --> 01:06:09,487
How much?
1169
01:06:10,572 --> 01:06:12,279
10,000 francs.
1170
01:06:14,821 --> 01:06:17,154
That's per month.
1171
01:06:17,904 --> 01:06:19,237
That includes a vacation?
1172
01:06:19,321 --> 01:06:21,486
If you wish.
1173
01:06:21,571 --> 01:06:24,319
- Now, look, darling...
- I just wanted to know.
1174
01:06:24,362 --> 01:06:25,695
You'd be foolish to refuse.
1175
01:06:25,738 --> 01:06:28,029
No, no! I accept!
1176
01:06:28,070 --> 01:06:29,319
Yes!
1177
01:06:30,738 --> 01:06:32,902
Solange, will you add the clause
madam suggested.
1178
01:06:32,987 --> 01:06:36,028
- A month's annual vacation at our expense.
- Yes, sir.
1179
01:06:36,112 --> 01:06:38,069
It's been a real pleasure.
1180
01:06:38,154 --> 01:06:41,194
- Congratulations.
- We're so happy for you, madam.
1181
01:06:44,194 --> 01:06:46,028
It emphasizes his shape too much.
1182
01:06:46,111 --> 01:06:48,444
- No, it's cut beautifully.
- Shouldn't you lower that?
1183
01:06:48,528 --> 01:06:50,943
Don't make me laugh.
You men are such amateurs.
1184
01:06:51,028 --> 01:06:53,652
- You sound as if you've had experience.
- I've had seven children.
1185
01:06:53,694 --> 01:06:56,277
- All in perfect health.
- Are you ready there?
1186
01:06:56,361 --> 01:06:58,152
Yes, any time you are.
Thank you, madam.
1187
01:06:58,194 --> 01:06:59,735
This way, Mr. Mazetti.
1188
01:07:14,161 --> 01:07:17,485
{\an8}MEN FOR YOU
PRENATIF IS READY FOR EVERYTHING{\an8}
1189
01:07:19,344 --> 01:07:20,220
{\an8}Hold it!{\an8}
1190
01:07:22,192 --> 01:07:23,275
Don't move.
1191
01:07:25,359 --> 01:07:26,859
Smile.
1192
01:07:59,025 --> 01:08:02,815
Which generally constitutes
the final phase of the first cycle.
1193
01:08:02,858 --> 01:08:05,314
And as you can see
for yourselves,
1194
01:08:05,357 --> 01:08:08,440
by the ninth month, the fetus
normally takes the correct position...
1195
01:08:08,524 --> 01:08:09,939
the head down.
1196
01:08:10,024 --> 01:08:11,481
Throughout the entire term,
1197
01:08:11,523 --> 01:08:15,106
the pregnancy continues to follow
its usual course.
1198
01:08:15,190 --> 01:08:17,189
It is, and I emphasize,
1199
01:08:17,273 --> 01:08:21,063
the slowest of transformations
in our species.
1200
01:08:21,148 --> 01:08:24,855
"What about the delivery?"
you may well ask.
1201
01:08:24,939 --> 01:08:26,938
The delivery, indeed.
1202
01:08:27,023 --> 01:08:28,480
The word is obsolete,
1203
01:08:28,565 --> 01:08:30,771
as we will presently see.
1204
01:08:30,856 --> 01:08:33,105
Before clarifying this delicate issue,
1205
01:08:33,189 --> 01:08:36,730
and for the purpose of converting the
unconverted, if there still be among us,
1206
01:08:36,814 --> 01:08:40,354
I should like to present my patient
and my friend as well,
1207
01:08:40,439 --> 01:08:42,271
Mr. Marco Mazetti.
1208
01:09:03,854 --> 01:09:05,811
MARCO MAZETTI PRESENTED
1209
01:09:05,895 --> 01:09:08,561
AT THE INTERNATIONAL CONGRESS
OF MEDICINE
1210
01:09:09,562 --> 01:09:12,103
MARCO MAZETTI
TO BE A MOTHER
1211
01:09:13,687 --> 01:09:15,686
A HAPPY EVENT AWAITS
1212
01:09:19,186 --> 01:09:21,893
THE POSSIBLE CHILD
OF A MAN
1213
01:09:33,269 --> 01:09:38,810
MARCO MAZETTI
YESTERDAY AT THE CONGRESS...
1214
01:09:54,601 --> 01:09:56,017
The event of the week.
1215
01:09:56,101 --> 01:09:59,350
The man of the week, perhaps,
not only in France,
1216
01:09:59,435 --> 01:10:00,850
but the entire world,
1217
01:10:00,892 --> 01:10:04,641
is talking about, you guessed it,
Mr. Marco Mazetti.
1218
01:10:04,684 --> 01:10:08,766
We are fortunate to have with us tonight,
not only the amazing Mr. Mazetti,
1219
01:10:08,851 --> 01:10:11,850
his fiancée, Irène de Fontenoy,
1220
01:10:11,934 --> 01:10:16,182
Dr. Delavigne,
general practitioner,
1221
01:10:16,225 --> 01:10:18,683
Dr. Chaumont de Latour,
Professor of Gynecology
1222
01:10:18,725 --> 01:10:21,141
at the University of Paris,
1223
01:10:21,183 --> 01:10:23,807
the Reverend Petit of Nuys,
1224
01:10:23,891 --> 01:10:25,849
and Ferdinand de Labue,
1225
01:10:25,933 --> 01:10:28,432
Director of the new
Neuropathological Institute.
1226
01:10:28,516 --> 01:10:31,849
Mr. Mazetti, you certainly are
a unique phenomenon.
1227
01:10:31,933 --> 01:10:33,473
You are expecting a child.
1228
01:10:33,558 --> 01:10:35,181
I'd like to ask you one thing...
1229
01:10:35,266 --> 01:10:38,931
would you tell us
just how it feels to be pregnant, sir?
1230
01:10:39,016 --> 01:10:41,390
Well, I'd say
that when a man's pregnant,
1231
01:10:41,474 --> 01:10:43,723
he feels like any expectant mother.
1232
01:10:43,807 --> 01:10:47,389
- Do you feel like a different man?
- No, no.
1233
01:10:47,473 --> 01:10:50,931
And I believe Professor Chaumont
explained it
1234
01:10:51,015 --> 01:10:52,639
when he said it was natural.
1235
01:10:52,724 --> 01:10:54,681
He said it's a natural occurrence.
1236
01:10:54,724 --> 01:10:57,847
Your case is somewhat exceptional,
judging from the newspapers.
1237
01:10:57,931 --> 01:11:00,555
The "New York Times" named you
in this morning's headline.
1238
01:11:05,347 --> 01:11:09,972
I'll translate. "Marco Mazetti,
the most important event"
1239
01:11:10,014 --> 01:11:11,847
"since man walked on the moon."
1240
01:11:11,888 --> 01:11:13,305
Yes.
1241
01:11:13,347 --> 01:11:15,804
But I'm not exceptional at all.
1242
01:11:15,847 --> 01:11:18,804
Professor Chaumont
has a scientific theory on it.
1243
01:11:18,847 --> 01:11:19,804
Professor?
1244
01:11:19,847 --> 01:11:23,595
Yes, I firmly believe,
considering myself an expert,
1245
01:11:23,680 --> 01:11:27,595
that throughout the world...
in Rome, Louisville, who knows...
1246
01:11:27,680 --> 01:11:31,554
there soon will be cases of totally normal
men who are going to become pregnant.
1247
01:11:31,638 --> 01:11:33,470
- Yes, indeed.
- You agree with that, sir.
1248
01:11:33,513 --> 01:11:36,970
Quite. A report in this month's
"Scholarly Psychiatry"
1249
01:11:37,013 --> 01:11:39,594
as Professor Chaumont m-mentions,
1250
01:11:39,679 --> 01:11:43,886
a ver-er-eritable revolution in
the hu-hu-human race.
1251
01:11:43,971 --> 01:11:46,636
It's obvious that there's a revolution
on the way.
1252
01:11:46,679 --> 01:11:49,927
You hear about it, talk about it,
wonder when it will happen.
1253
01:11:50,012 --> 01:11:51,136
Well, here we are.
1254
01:11:51,178 --> 01:11:52,885
And it will change the world.
1255
01:11:52,970 --> 01:11:55,303
You'd better believe,
the whole world!
1256
01:11:55,345 --> 01:11:57,885
Evolution, or revolution,
1257
01:11:57,970 --> 01:11:59,303
in man, as in animal.
1258
01:11:59,344 --> 01:12:02,218
- We'll see a new type of man.
- At long last.
1259
01:12:02,303 --> 01:12:04,969
The man will have
new responsibilities to face.
1260
01:12:05,012 --> 01:12:08,843
- Similar to snails.
- No. Snails haven't a thing to do with it!
1261
01:12:08,885 --> 01:12:09,801
Pastor?
1262
01:12:09,844 --> 01:12:11,926
The Church is skeptical of such...
1263
01:12:12,011 --> 01:12:14,843
I thought you were a believer?
I'm surprised you're skeptical.
1264
01:12:14,927 --> 01:12:17,176
Believe what you want,
but I know it.
1265
01:12:17,261 --> 01:12:20,217
But it's your business to believe.
Why don't you?
1266
01:12:20,302 --> 01:12:22,426
- I didn't mean that...
- Just a moment!
1267
01:12:22,510 --> 01:12:26,342
Let me cite you an example.
The many women who've become pregnant
1268
01:12:26,385 --> 01:12:28,217
that wouldn't believe it could happen.
1269
01:12:28,302 --> 01:12:31,800
"Anything but that! It's quite impossible.
My husband's out of town."
1270
01:12:31,843 --> 01:12:35,217
"He's in New York, or Chicago."
1271
01:12:35,302 --> 01:12:38,383
Chicago's the usual excuse
for such miracles.
1272
01:12:38,467 --> 01:12:41,009
I think we're straying
from our subject.
1273
01:12:41,093 --> 01:12:44,550
Mr. Mazetti, there are a few questions
of interest to the female
1274
01:12:44,634 --> 01:12:46,008
as well as male viewers.
1275
01:12:46,050 --> 01:12:47,799
How about your physical condition?
1276
01:12:47,842 --> 01:12:51,049
Oh, it's fine. Fine. Just fine.
1277
01:12:51,134 --> 01:12:53,632
Are you on any special diet,
or restrictions?
1278
01:12:53,717 --> 01:12:56,632
I've gone on a salt-free diet
1279
01:12:56,675 --> 01:12:58,757
and I was also told to stop smoking.
1280
01:12:58,842 --> 01:13:00,424
But as it happened,
1281
01:13:00,508 --> 01:13:03,340
I couldn't bear the taste
of my first morning cigarette,
1282
01:13:03,425 --> 01:13:04,590
so I stopped.
1283
01:13:04,675 --> 01:13:08,549
Well, gentlemen, if you're seeking
a simple way to drop the smoking habit,
1284
01:13:08,632 --> 01:13:09,549
you've got it.
1285
01:13:09,632 --> 01:13:11,257
Now to Irène de Fontenoy.
1286
01:13:11,341 --> 01:13:14,756
We'd like to hear from her
as our time is running out.
1287
01:13:14,841 --> 01:13:18,298
- What do you think of the situation?
- Me? I'm very happy.
1288
01:13:18,382 --> 01:13:21,089
It's wonderful because
I'll marry Marco,
1289
01:13:21,173 --> 01:13:22,880
and we both adore children.
1290
01:13:22,965 --> 01:13:26,631
I had our first baby
and I'm glad Marco will have the second.
1291
01:13:26,715 --> 01:13:28,797
It's only fair,
with both of us working all day.
1292
01:13:28,840 --> 01:13:30,381
What work do you do?
1293
01:13:30,464 --> 01:13:34,380
I'm a hairdresser in a salon called
"Irène's" at 89 Avenue Du Benne.
1294
01:13:34,464 --> 01:13:37,672
Nothing wrong with free publicity.
Now you know where to go, girls.
1295
01:13:37,756 --> 01:13:39,880
What is your opinion
of the movement?
1296
01:13:39,964 --> 01:13:43,380
- Of what movement?
- Of the Women's Liberation Movement.
1297
01:13:43,464 --> 01:13:45,963
Everyone in the beauty parlor
has discussed it,
1298
01:13:46,047 --> 01:13:47,505
and we all agree.
1299
01:13:47,588 --> 01:13:50,130
The whole point is,
man's finally the equal of woman.
1300
01:13:50,214 --> 01:13:53,171
We can both do the same things.
That's very comforting.
1301
01:13:53,214 --> 01:13:55,296
I thoroughly agree with you.
1302
01:13:55,338 --> 01:13:58,462
You believe that the problem
is one of equality?
1303
01:13:58,505 --> 01:14:00,296
Exactly the word.
1304
01:14:00,338 --> 01:14:03,337
And from a woman's standpoint,
we'd be better understood.
1305
01:14:03,380 --> 01:14:07,837
And I know from experience,
Marco is much more tender to me.
1306
01:14:07,879 --> 01:14:10,503
I'd like to ask a question
of general interest.
1307
01:14:10,587 --> 01:14:12,670
I wonder if men in this new condition
1308
01:14:12,754 --> 01:14:15,586
will find that it bars them
from certain careers,
1309
01:14:15,671 --> 01:14:17,503
like men in the military.
1310
01:14:17,546 --> 01:14:20,295
Bu-but why should it?
I-I'm sure it won't.
1311
01:14:20,337 --> 01:14:25,169
Has the bearing of children
ever closed careers to women? No!
1312
01:14:25,212 --> 01:14:28,836
The mi-military
will give maternity leaves
1313
01:14:28,920 --> 01:14:30,585
to their so-soldiers.
1314
01:14:30,670 --> 01:14:31,711
That's all.
1315
01:14:31,795 --> 01:14:34,544
There's no more time
for discussion of our knowledge
1316
01:14:34,628 --> 01:14:35,669
of conception.
1317
01:14:35,753 --> 01:14:39,210
Whatever we have missed will have
to be explained in another interview.
1318
01:14:39,295 --> 01:14:43,751
Professor, perhaps you'd be good enough
to close with a word about contraception.
1319
01:14:43,836 --> 01:14:45,210
With pleasure.
1320
01:14:45,295 --> 01:14:49,668
All of the contraception techniques
currently employed are useless.
1321
01:14:49,752 --> 01:14:51,876
We're back to the root
of the problem
1322
01:14:51,961 --> 01:14:54,584
and we'll have to develop
another pill now.
1323
01:14:54,669 --> 01:14:56,543
As well as swallow it.
1324
01:14:57,544 --> 01:15:00,361
Thank you, Professor. This ends
our up close and personal discussion.
1325
01:15:00,512 --> 01:15:03,336
{\an8}Tune in next week
for "The Event of the Week."{\an8}
1326
01:15:03,436 --> 01:15:05,419
{\an8}Thank you, Mr. Mazetti.{\an8}
1327
01:15:11,084 --> 01:15:13,500
Of course.
1328
01:15:13,543 --> 01:15:15,333
- This was very nice.
- Really?
1329
01:15:15,418 --> 01:15:17,083
The color was very pretty.
1330
01:15:20,459 --> 01:15:22,833
No matter where you look,
it's him again.
1331
01:15:22,875 --> 01:15:26,083
Open any page and there he is,
complete with gory details.
1332
01:15:26,167 --> 01:15:28,041
Weren't you watching television
last evening?
1333
01:15:28,126 --> 01:15:31,082
I haven't got television.
If I had, I wouldn't have watched it.
1334
01:15:31,166 --> 01:15:34,416
You should have
because Irène was fantastic.
1335
01:15:34,500 --> 01:15:36,957
Not only that,
but your hair was beautifully done.
1336
01:15:37,000 --> 01:15:38,040
It's the same.
1337
01:15:38,125 --> 01:15:42,165
It's more than the way you looked.
What you had to say was what mattered.
1338
01:15:42,250 --> 01:15:43,665
And what did you say?
1339
01:15:43,708 --> 01:15:47,082
- I don't remember.
- I do. I can recall every word.
1340
01:15:47,165 --> 01:15:48,581
It was all about men.
1341
01:15:48,666 --> 01:15:49,790
It was?
1342
01:15:49,833 --> 01:15:51,832
I hear you're abandoning your clients.
1343
01:15:51,915 --> 01:15:54,081
We were thinking about getting
a bigger shop.
1344
01:15:54,165 --> 01:15:56,415
We're still looking.
You want a little spray?
1345
01:15:56,499 --> 01:15:59,956
A little. You'll find yourself
with a lot more work because of this.
1346
01:15:59,999 --> 01:16:02,331
It's bad enough now!
1347
01:16:02,373 --> 01:16:05,123
- I know.
- It's not possible!
1348
01:16:05,165 --> 01:16:07,247
- Shall I answer it?
- I'll go.
1349
01:16:07,331 --> 01:16:09,831
It's liable to be for Marco.
Excuse me.
1350
01:16:12,290 --> 01:16:14,205
Hello, is that you?
1351
01:16:14,290 --> 01:16:16,163
We can't go on this way.
1352
01:16:16,248 --> 01:16:18,913
The phone hasn't stopped.
Did you talk to Soumain?
1353
01:16:18,998 --> 01:16:22,080
Yes. I had to do
a commercial for television.
1354
01:16:22,164 --> 01:16:24,705
You've got to get organized.
I'm not a secretary.
1355
01:16:24,789 --> 01:16:25,871
I don't have time.
1356
01:16:25,956 --> 01:16:28,204
I know, dear.
But I'm as busy as you are.
1357
01:16:28,289 --> 01:16:29,288
Who called?
1358
01:16:29,330 --> 01:16:33,371
"Playboy." For their Playboy of the Month,
with a special issue on you.
1359
01:16:33,455 --> 01:16:35,745
Will that be with you or what?
1360
01:16:35,830 --> 01:16:39,121
What do I have to do with them?
You're the one they're interested in.
1361
01:16:39,163 --> 01:16:43,037
- Did "Elle" call?
- I'm afraid not. We have time.
1362
01:16:43,122 --> 01:16:46,495
Let's see. Yes, the publishers
who want to put out a manual
1363
01:16:46,538 --> 01:16:48,495
for other guys about pregnancy.
1364
01:16:48,538 --> 01:16:50,869
And "Male Sex Appeal" called too.
1365
01:16:50,954 --> 01:16:53,120
What did they want?
Oh, where is it?
1366
01:16:53,162 --> 01:16:55,577
They want your life story,
but I said you'd call back.
1367
01:16:55,662 --> 01:16:56,744
Is that all?
1368
01:16:56,829 --> 01:16:58,078
What do you mean?
1369
01:16:58,162 --> 01:17:01,078
"Newsweek" comes at 2:00 today,
and the Professor's at 3:00
1370
01:17:01,162 --> 01:17:02,577
for your seven-month checkup, and...
1371
01:17:02,662 --> 01:17:05,119
What? Darling,
there's too much noise here.
1372
01:17:05,161 --> 01:17:09,119
Janine, madam should be dry now.
Would you switch her off? Thanks.
1373
01:17:09,161 --> 01:17:10,702
Sorry, what were you saying?
1374
01:17:10,786 --> 01:17:12,952
I found a terrific place for rent.
1375
01:17:12,953 --> 01:17:15,743
The man will show it to us
around 4:00.
1376
01:17:15,828 --> 01:17:18,660
That's great. It's a date.
See you later.
1377
01:17:18,703 --> 01:17:21,743
When did Chaumont say he could...
Hello?
1378
01:17:23,202 --> 01:17:26,285
- Thank you.
- You're welcome, Mr. Mazetti.
1379
01:17:31,035 --> 01:17:32,534
- Did you get her?
- Sure.
1380
01:17:32,618 --> 01:17:35,367
I'll never get to them all.
Every hour on the hour.
1381
01:17:35,451 --> 01:17:37,575
They're all after you.
1382
01:17:37,660 --> 01:17:40,742
Say, if you want a chauffeur,
I'm available.
1383
01:17:40,827 --> 01:17:42,450
Absolutely fascinating.
1384
01:17:42,493 --> 01:17:45,492
No playwright could invent
a more touching plot, could he?
1385
01:17:45,535 --> 01:17:49,367
The husband, great with child,
in front of the fireplace, knitting.
1386
01:17:49,451 --> 01:17:53,325
And the wife, upon her tractor,
toiling in the field.
1387
01:17:53,368 --> 01:17:55,200
What do you think of the idea?
1388
01:17:55,285 --> 01:17:56,700
You'd knock 'em in the aisle.
1389
01:17:56,784 --> 01:18:00,408
The old man learns to knit baby crap
and housewife stuff like that,
1390
01:18:00,492 --> 01:18:04,324
while the old lady does a valve job
on her faithful John Deere.
1391
01:18:04,367 --> 01:18:07,157
It's a serious work of art, Soumain.
1392
01:18:07,242 --> 01:18:09,782
Not amateurish vaudeville.
1393
01:18:09,825 --> 01:18:12,782
A dream come true
for the solitary soul.
1394
01:18:12,825 --> 01:18:14,782
Solitary, my foot!
1395
01:18:14,825 --> 01:18:17,657
See the news?
You're about to have company, friends.
1396
01:18:17,700 --> 01:18:19,824
Where was it that I read about it?
1397
01:18:19,908 --> 01:18:22,573
There it is.
"New danger. Overpopulation."
1398
01:18:22,658 --> 01:18:25,948
If everyone's breeding,
it'll double the population overnight.
1399
01:18:25,991 --> 01:18:27,614
That wasn't it.
What was it?
1400
01:18:27,699 --> 01:18:30,073
There it is.
Listen to this.
1401
01:18:30,157 --> 01:18:32,990
"We have just heard
of a second case of pregnancy in a male."
1402
01:18:33,032 --> 01:18:35,948
"A major general has contracted
all the symptoms described"
1403
01:18:35,991 --> 01:18:38,823
"by Professor Chaumont."
1404
01:18:49,990 --> 01:18:51,905
That's it.
1405
01:18:51,990 --> 01:18:54,154
No, I think it's got to me.
1406
01:18:56,072 --> 01:18:58,904
Here we are.
1407
01:18:58,989 --> 01:19:01,321
Oh, excuse me.
1408
01:19:02,614 --> 01:19:05,280
- What's the matter?
- I think it's my stomach.
1409
01:19:05,322 --> 01:19:08,946
- A stomachache.
- He told me this morning he's pregnant.
1410
01:19:11,363 --> 01:19:13,071
What's wrong?
Sick or something?
1411
01:19:13,154 --> 01:19:15,153
I don't know.
1412
01:19:15,238 --> 01:19:18,279
It's going around.
My gut sure hurts.
1413
01:19:20,238 --> 01:19:23,653
The fact is, there are 30 cases today
in France alone,
1414
01:19:23,696 --> 01:19:25,903
a great many more
throughout the world.
1415
01:19:25,988 --> 01:19:28,736
If the predictions
of Professor Chaumont are correct,
1416
01:19:28,821 --> 01:19:32,152
the population of France
is going to double in three years.
1417
01:19:32,237 --> 01:19:35,111
It's our duty
to face facts head on,
1418
01:19:35,153 --> 01:19:37,819
to see the problem demographically,
sociologically,
1419
01:19:37,903 --> 01:19:38,986
and morally.
1420
01:19:39,070 --> 01:19:42,361
We can't let the government
fool with the health of the public.
1421
01:19:42,445 --> 01:19:46,319
It's too easy to hide our heads in the sand
as soon as there's trouble.
1422
01:19:46,403 --> 01:19:49,027
Why not be the first
to make a step forward?
1423
01:19:49,112 --> 01:19:53,819
I propose a series of child care centers
be brought into being,
1424
01:19:53,861 --> 01:19:56,777
to expand health insurance
from the cradle to the grave,
1425
01:19:56,819 --> 01:19:59,943
to offer a better life in the future
to our children,
1426
01:20:00,027 --> 01:20:03,110
to our parents
and our senior citizens.
1427
01:20:16,193 --> 01:20:19,067
The only word is "magnificent."
1428
01:20:19,151 --> 01:20:23,525
You're the one who said it. You won't
find anything like it for the price.
1429
01:20:23,609 --> 01:20:25,025
And that is a fact.
1430
01:20:25,110 --> 01:20:27,067
Don't you think
it's exactly what we need?
1431
01:20:27,151 --> 01:20:31,275
Wouldn't it be ideal, a waiting room
with your office there and plenty of space.
1432
01:20:31,317 --> 01:20:34,024
And the back part is all my salon.
1433
01:20:34,109 --> 01:20:37,275
It's huge. Just huge.
1434
01:20:37,317 --> 01:20:39,941
I can fit in at least 10 chairs there,
1435
01:20:40,025 --> 01:20:42,024
five on each side
1436
01:20:42,109 --> 01:20:45,108
and the same amount of dryers here.
1437
01:20:45,192 --> 01:20:46,774
It will be great.
1438
01:21:16,648 --> 01:21:17,647
Hello?
1439
01:21:18,523 --> 01:21:20,273
Is the baby ready?
1440
01:21:20,315 --> 01:21:22,147
No? It's not ready.
1441
01:21:36,480 --> 01:21:38,896
Pardon me.
1442
01:21:38,981 --> 01:21:40,312
Hello?
1443
01:21:40,397 --> 01:21:44,104
That's right, sir.
It's still for sale, yes.
1444
01:21:44,188 --> 01:21:46,271
Yes, the chance of a lifetime.
1445
01:21:46,355 --> 01:21:47,937
Very good, sir.
1446
01:21:48,021 --> 01:21:50,979
I just saw the apartment upstairs.
It has three bedrooms.
1447
01:21:51,021 --> 01:21:53,687
Yes. We have an appointment.
Sorry, we have to go.
1448
01:21:53,771 --> 01:21:56,104
You realize that apartment is ideal.
1449
01:21:56,146 --> 01:21:58,311
Especially if you have any kids.
1450
01:21:58,396 --> 01:22:01,812
- Do you have any kids?
- One and there's one on the way.
1451
01:22:01,896 --> 01:22:03,812
My compliments.
I never would have guessed.
1452
01:22:03,896 --> 01:22:06,061
I'm not pregnant.
My husband is.
1453
01:22:06,145 --> 01:22:09,311
Ah, is that so?
I was noticing your...
1454
01:22:09,396 --> 01:22:11,103
- So you're Mr. Mazetti?
- Yes.
1455
01:22:11,187 --> 01:22:12,978
My compliments, sir.
1456
01:22:13,062 --> 01:22:14,894
I'm sorry if the smoke
made you uncomfortable.
1457
01:22:14,979 --> 01:22:16,352
No, not at all.
1458
01:22:16,436 --> 01:22:18,936
It's a real pleasure
just to show the place to you.
1459
01:22:18,979 --> 01:22:21,811
- We'll have to think it over.
- We'll let you know.
1460
01:22:21,895 --> 01:22:25,519
Not too long.
Never think for too long.
1461
01:22:25,603 --> 01:22:29,768
An unusual property like this
never stays long on the market.
1462
01:22:33,186 --> 01:22:35,351
It's a total success,
my dear man.
1463
01:22:35,435 --> 01:22:37,434
Everyone in France is talking.
1464
01:22:37,477 --> 01:22:39,476
The eyes of the world
are upon you.
1465
01:22:39,560 --> 01:22:40,559
Madam.
1466
01:22:40,644 --> 01:22:42,934
I hope we're not making
a mountain out of this.
1467
01:22:42,977 --> 01:22:46,559
It's without precedent.
It represents 20 years of research.
1468
01:22:46,644 --> 01:22:48,101
This way.
1469
01:22:48,185 --> 01:22:50,725
The Science Academy
has shown an intense interest
1470
01:22:50,810 --> 01:22:53,184
in the documents
I've placed at their disposal.
1471
01:22:53,269 --> 01:22:57,101
Within a week, there have been
innumerable cases reported.
1472
01:22:57,143 --> 01:22:59,475
A suburb of Sydney, Australia.
1473
01:22:59,518 --> 01:23:01,933
Atlanta, Indianapolis,
1474
01:23:01,976 --> 01:23:06,058
even a case in the Philippines,
reported this morning by telex.
1475
01:23:06,142 --> 01:23:09,267
- The world is moving.
- The world may move, but the baby doesn't.
1476
01:23:09,351 --> 01:23:11,016
What do you mean?
1477
01:23:11,101 --> 01:23:13,141
Well, she's right.
1478
01:23:13,226 --> 01:23:15,016
It's what worries us.
1479
01:23:15,101 --> 01:23:18,933
Irène seems to think that, by now,
I should feel the baby kicking.
1480
01:23:20,600 --> 01:23:22,224
What exactly do you feel?
1481
01:23:22,308 --> 01:23:24,765
What sort of things?
1482
01:23:24,808 --> 01:23:27,266
I have visions of horrible things.
1483
01:23:27,308 --> 01:23:30,473
- You're anxious.
- Yes, something like that.
1484
01:23:30,557 --> 01:23:31,640
That's normal.
1485
01:23:31,724 --> 01:23:33,640
The seventh month, of course,
1486
01:23:33,683 --> 01:23:35,890
if your pregnancy
were the classic kind,
1487
01:23:35,975 --> 01:23:38,390
you'd feel the little tiger
going wild.
1488
01:23:40,140 --> 01:23:41,390
Sit down.
1489
01:23:41,474 --> 01:23:44,098
Remember, in your case,
we're crossing unknown territory.
1490
01:23:44,140 --> 01:23:46,306
- It's more dangerous?
- More dangerous, no.
1491
01:23:46,391 --> 01:23:48,014
But we know so little.
1492
01:23:48,099 --> 01:23:51,098
A woman gives birth
after nine months, but a man...
1493
01:23:51,182 --> 01:23:53,931
- You don't think it could take 10 months?
- Or 10 years!
1494
01:23:53,974 --> 01:23:56,347
I should hope not.
1495
01:23:56,431 --> 01:23:59,097
We ought to have a look.
We'll take a few X-rays.
1496
01:23:59,139 --> 01:24:01,639
- But won't it harm...
- You needn't worry.
1497
01:24:01,722 --> 01:24:04,264
I'd say it's gonna be a girl.
1498
01:24:04,348 --> 01:24:06,596
- Do you think so?
- Or I'm badly mistaken.
1499
01:24:06,639 --> 01:24:08,097
Now, then. In there.
1500
01:24:08,139 --> 01:24:09,763
Undress, please.
1501
01:24:14,681 --> 01:24:16,721
Try not to be nervous, madam.
1502
01:24:16,806 --> 01:24:18,929
You must appear calm
and confident.
1503
01:24:18,972 --> 01:24:22,388
I'd like to, only...
You see, Marco's not the same.
1504
01:24:22,472 --> 01:24:25,762
Under normal circumstances
he's sweet.
1505
01:24:25,805 --> 01:24:28,137
And now he's so capricious.
1506
01:24:28,222 --> 01:24:30,054
A curious condition, madam.
1507
01:24:30,138 --> 01:24:32,012
Like women,
men have their problems,
1508
01:24:32,096 --> 01:24:33,804
their difficulties.
1509
01:24:33,888 --> 01:24:35,595
Now then, sit down.
1510
01:24:35,638 --> 01:24:36,804
Relax a bit.
1511
01:24:36,887 --> 01:24:38,761
And please, don't worry.
1512
01:24:45,470 --> 01:24:46,469
Now...
1513
01:24:47,804 --> 01:24:49,761
let's have a look.
1514
01:24:51,136 --> 01:24:53,469
- How's your appetite?
- Excellent. I eat a lot.
1515
01:24:53,512 --> 01:24:54,803
I'm always hungry.
1516
01:24:54,845 --> 01:24:58,135
Careful, though.
Don't overdo it.
1517
01:24:58,178 --> 01:25:02,302
I know most people think eating huge
quantities of food is good for the child,
1518
01:25:02,387 --> 01:25:04,635
but that's nonsense.
1519
01:25:04,678 --> 01:25:06,468
Turn over, would you please?
1520
01:25:09,928 --> 01:25:11,510
Do you sleep well?
1521
01:25:11,594 --> 01:25:15,009
Very well. I sleep a lot too.
1522
01:25:15,094 --> 01:25:16,176
That's good.
1523
01:25:17,261 --> 01:25:19,134
Now then,
hold your breath, please.
1524
01:25:19,219 --> 01:25:21,842
Just for a few seconds.
1525
01:25:21,927 --> 01:25:23,260
Fine. Breath normally.
1526
01:25:24,677 --> 01:25:26,759
You may get dressed.
1527
01:25:26,843 --> 01:25:28,175
Thank you.
1528
01:25:36,634 --> 01:25:38,633
What is it? Are you cold?
1529
01:25:38,676 --> 01:25:41,424
No. I think he moved!
1530
01:25:41,467 --> 01:25:43,299
Of course he moved.
1531
01:25:43,342 --> 01:25:46,549
Quite normal.
You probably haven't paid attention.
1532
01:25:46,634 --> 01:25:50,716
We men are much less attentive
to physical discomforts.
1533
01:25:50,801 --> 01:25:53,132
A woman notices the smallest signs.
1534
01:25:53,217 --> 01:25:55,341
She reacts at the first twitch.
1535
01:25:55,425 --> 01:25:56,840
They're more sensitive.
1536
01:25:56,925 --> 01:26:00,049
I'd feel a lot better
if only I weren't so worried.
1537
01:26:00,133 --> 01:26:03,465
I'm afraid of giving birth
to a monster.
1538
01:26:03,508 --> 01:26:07,173
Once I dreamt it was a rooster.
Another time, it was a fish.
1539
01:26:07,258 --> 01:26:10,006
But please don't mention it to her.
She'll be worried.
1540
01:26:10,091 --> 01:26:12,923
Is there a man alive in today's world
1541
01:26:12,966 --> 01:26:14,965
who can go through a day
without fear?
1542
01:26:15,007 --> 01:26:18,090
The man who gives birth
will be a better man for it,
1543
01:26:18,132 --> 01:26:22,090
because he will have understood
what it means to create.
1544
01:26:30,090 --> 01:26:31,589
Well, Doctor, how is he?
1545
01:26:31,632 --> 01:26:34,130
In perfect shape,
growing by leaps and bounds.
1546
01:26:34,215 --> 01:26:36,505
- Not too much?
- No more than what's proper.
1547
01:26:36,589 --> 01:26:37,838
Well, here we are.
1548
01:26:37,923 --> 01:26:39,172
Good.
1549
01:26:39,257 --> 01:26:42,922
If you come back tomorrow at 11:00,
I'll have the results of the X-rays.
1550
01:26:43,006 --> 01:26:44,964
- Don't worry anymore.
- I'll try not to.
1551
01:26:45,005 --> 01:26:46,672
- Good bye.
- Good bye, madam.
1552
01:26:46,756 --> 01:26:48,463
Good bye, Mr. Mazetti.
1553
01:26:58,214 --> 01:27:01,629
I thought we'd have them both
in one place.
1554
01:27:01,713 --> 01:27:06,087
Hairdressing salon on one side,
driving school on the other.
1555
01:27:06,129 --> 01:27:08,795
"Drive our way.
It's enough to curl your hair!"
1556
01:27:08,879 --> 01:27:10,878
Might work!
1557
01:27:10,963 --> 01:27:12,420
It's different.
1558
01:27:12,504 --> 01:27:14,212
You'll see. It's fabulous.
1559
01:27:14,296 --> 01:27:15,836
The middle is my waiting room.
1560
01:27:15,921 --> 01:27:17,711
It will be, if ever...
1561
01:27:17,796 --> 01:27:19,836
Knock on wood.
1562
01:27:19,921 --> 01:27:21,336
Where was I?
1563
01:27:21,420 --> 01:27:23,544
Yes, I want the whole salon in blue.
1564
01:27:23,629 --> 01:27:27,086
And we'll have music
and we'll offer manicures.
1565
01:27:27,128 --> 01:27:29,378
Fine, only I wanna know
where I come in.
1566
01:27:29,462 --> 01:27:32,585
We go on together, as always.
We may have to hire another teacher.
1567
01:27:32,628 --> 01:27:35,253
All the way.
1568
01:27:35,336 --> 01:27:37,919
You saw what Prenatif sent us
with the crib?
1569
01:27:38,003 --> 01:27:40,460
- For free?
- You bet.
1570
01:27:40,503 --> 01:27:43,502
Hey, that must mean
it's time for the commercials.
1571
01:27:46,670 --> 01:27:47,876
- Yes, sir...
- Look!
1572
01:27:47,961 --> 01:27:50,085
- It's too pale.
- Don't touch it.
1573
01:27:50,169 --> 01:27:51,377
It's fine like that.
1574
01:27:51,460 --> 01:27:54,542
Prenatif makes life easier
till the baby comes.
1575
01:27:54,627 --> 01:27:57,334
Yes, sir, life is easier with Prenatif.
1576
01:27:59,126 --> 01:28:00,251
There.
1577
01:28:07,043 --> 01:28:08,386
Is that all?
1578
01:28:08,626 --> 01:28:11,416
You thought it was bad?
Was something wrong with me?
1579
01:28:11,459 --> 01:28:14,500
No, you were terrific,
but there wasn't much of you.
1580
01:28:14,584 --> 01:28:16,583
I'm just getting started.
1581
01:28:16,626 --> 01:28:19,124
Have you ever thought about changing
your profession?
1582
01:28:19,167 --> 01:28:21,291
You could go on television,
after all.
1583
01:28:21,376 --> 01:28:24,041
You're sort of a star
in your own field.
1584
01:28:24,125 --> 01:28:26,250
It's funny, but I feel
like smoking tonight.
1585
01:28:26,334 --> 01:28:28,124
I haven't felt like smoking for months.
1586
01:28:28,209 --> 01:28:30,666
Oh, no, sweetheart,
it's very bad for the baby.
1587
01:28:30,750 --> 01:28:32,916
And Chaumont even forbid you to.
1588
01:28:32,959 --> 01:28:35,165
Let's go. Time for bed.
1589
01:28:35,250 --> 01:28:38,499
Look, the hairdresser
and driving school.
1590
01:28:38,583 --> 01:28:41,249
Let's go. Time for bed.
1591
01:28:45,041 --> 01:28:48,165
You know, Miss Janvier
flunked her driving test again.
1592
01:28:48,250 --> 01:28:50,165
But she'll never pass.
1593
01:28:52,083 --> 01:28:53,873
I've been making it
with old Ramona.
1594
01:28:53,958 --> 01:28:56,831
- You're a fast worker.
- What did Soumain say?
1595
01:28:56,916 --> 01:28:58,331
He was whispering.
1596
01:28:58,415 --> 01:29:00,081
It's not for children.
1597
01:29:03,790 --> 01:29:05,622
Who could it be at this hour?
1598
01:29:06,374 --> 01:29:08,289
Can I bring her to the wedding?
1599
01:29:08,331 --> 01:29:09,914
Of course.
1600
01:29:09,957 --> 01:29:11,747
Oh, Ginou!
1601
01:29:11,790 --> 01:29:13,288
Excuse me, dear.
We're not staying.
1602
01:29:13,373 --> 01:29:14,622
Come in anyhow.
1603
01:29:14,706 --> 01:29:16,664
- Evening, Marco.
- Hello, Ginou. How are you?
1604
01:29:16,748 --> 01:29:19,871
- Just fine.
- You know Soumain? He works with Marco.
1605
01:29:19,956 --> 01:29:21,871
- Pleased to meet you.
- Hello.
1606
01:29:21,956 --> 01:29:24,247
That's Rudolph.
He goes to Beaux-Arts.
1607
01:29:24,289 --> 01:29:26,788
- How do you do?
- Hi, Ginou.
1608
01:29:26,872 --> 01:29:30,913
- Hello, big boy.
- What are you doing? It's time for bed.
1609
01:29:30,956 --> 01:29:33,496
It's incredible, what happened to him.
1610
01:29:33,580 --> 01:29:37,204
Who'd ever believe it?
Oh, here. I brought you something.
1611
01:29:37,288 --> 01:29:39,621
A baby's romper and some booties.
1612
01:29:39,663 --> 01:29:41,329
It's adorable, isn't it?
1613
01:29:41,413 --> 01:29:43,787
It comes to a point.
1614
01:29:43,871 --> 01:29:46,787
- That means it's a boy.
- The professor says it's a girl.
1615
01:29:46,871 --> 01:29:49,120
As if he knows.
They're always wrong.
1616
01:29:49,204 --> 01:29:52,078
- Something else.
- I really am impressed.
1617
01:29:52,120 --> 01:29:54,453
- Congratulations.
- Thank you.
1618
01:29:54,496 --> 01:29:57,495
When Ginou told me you were a friend,
I wanted to meet you.
1619
01:29:57,579 --> 01:30:00,453
- It's Rudolph's secret dream.
- I suppose it would be.
1620
01:30:00,496 --> 01:30:04,369
A guy like me eats it up. It's wild,
to feel yourself becoming one of the girls.
1621
01:30:04,453 --> 01:30:08,827
- No, not a bit.
- I'd bet you'd like to change sex.
1622
01:30:08,912 --> 01:30:11,410
None of us is perfect,
are we now?
1623
01:30:11,453 --> 01:30:13,244
- May I touch it?
- If you wish.
1624
01:30:13,286 --> 01:30:15,118
That's crazy. I love babies.
1625
01:30:15,161 --> 01:30:17,410
Let's get moving
or we'll miss the first act.
1626
01:30:17,453 --> 01:30:19,327
We're going to see
"The Other Woman."
1627
01:30:19,411 --> 01:30:22,118
I've got to be on my way too.
I'll go with you.
1628
01:30:22,203 --> 01:30:25,910
I use the artist's entrance.
I know one of the actresses.
1629
01:30:25,953 --> 01:30:27,660
Roman Martinez.
We'll see you.
1630
01:30:27,744 --> 01:30:29,243
- So long.
- Good night, Marco.
1631
01:30:29,285 --> 01:30:31,576
- I'll see you to the door.
- Tell us...
1632
01:30:31,619 --> 01:30:35,368
Is it true you're getting married?
You see? They're gonna get married!
1633
01:30:35,452 --> 01:30:38,451
I'd say best wishes,
but you two are happy already.
1634
01:30:44,451 --> 01:30:47,533
She's right, sweetie.
We are happy already.
1635
01:30:52,243 --> 01:30:54,033
What do you mean, "nothing"?
1636
01:30:56,533 --> 01:30:57,741
Nothing.
1637
01:30:58,784 --> 01:31:00,200
"Nothing" what?
1638
01:31:00,284 --> 01:31:04,241
You are normal,
perfectly normal, alas.
1639
01:31:06,116 --> 01:31:07,199
But...
1640
01:31:07,283 --> 01:31:10,491
What you're trying to say is...
I'm not pregnant?
1641
01:31:12,242 --> 01:31:13,532
Look for yourself.
1642
01:31:17,824 --> 01:31:21,240
But that!
Tell me, what do you call that?
1643
01:31:21,282 --> 01:31:22,990
Is that from pumpkin seeds?
1644
01:31:25,324 --> 01:31:28,782
I refuse to commit myself for the moment.
It's clear there's no baby.
1645
01:31:28,823 --> 01:31:32,406
- Maybe you mixed-up the X-rays?
- I'm afraid not.
1646
01:31:33,865 --> 01:31:37,405
But that's awful.
It's not possible.
1647
01:31:37,448 --> 01:31:39,614
It was an error.
1648
01:31:39,698 --> 01:31:42,781
To err is human and regrettable.
1649
01:31:42,865 --> 01:31:46,405
What will everyone think of us,
with the commercials and all?
1650
01:31:46,490 --> 01:31:48,697
Look, there!
What's that object?
1651
01:31:48,781 --> 01:31:51,613
- Your small intestine.
- But I put on all this weight.
1652
01:31:51,697 --> 01:31:53,239
Oh, my good man.
1653
01:31:53,323 --> 01:31:55,404
A lot of women's pregnancies
are false,
1654
01:31:55,489 --> 01:31:58,197
due to cysts or nerves,
nature's caprices
1655
01:31:58,280 --> 01:32:01,905
which are unexplained
in terms of science.
1656
01:32:01,989 --> 01:32:04,863
Well... I'll get you back in shape.
1657
01:32:05,947 --> 01:32:08,279
You'll have to follow
an extremely strict diet.
1658
01:32:08,322 --> 01:32:12,779
Avoid starchy foods
like potatoes, bread, pasta.
1659
01:32:12,821 --> 01:32:14,279
Especially pasta.
1660
01:32:14,322 --> 01:32:16,487
You'll remain on a salt-free diet.
1661
01:32:16,571 --> 01:32:20,946
Within a short time, you'll be rid
of that annoying, unsightly weight.
1662
01:32:20,988 --> 01:32:23,945
They'll really laugh at us now.
The village idiots, we are.
1663
01:32:24,029 --> 01:32:25,695
Wait till my ladies get started.
1664
01:32:25,779 --> 01:32:28,111
Let's not paint it so black.
1665
01:32:28,196 --> 01:32:31,444
You're deeply disappointed,
but you're not alone.
1666
01:32:31,528 --> 01:32:33,736
20 years of research,
down the drain.
1667
01:32:33,779 --> 01:32:35,195
A theory, stillborn.
1668
01:32:35,278 --> 01:32:37,277
Bu-But those others!
1669
01:32:37,362 --> 01:32:39,402
A suburb of Sydney and Moscow!
1670
01:32:39,445 --> 01:32:40,569
The Caribbean!
1671
01:32:42,278 --> 01:32:44,569
Mass psychosis, probably.
1672
01:32:44,612 --> 01:32:46,860
What do we do now,
for heaven's sake?
1673
01:32:46,945 --> 01:32:50,568
Maybe among those cases
there'll be one or two? No?
1674
01:32:51,945 --> 01:32:53,777
No hope anymore.
1675
01:33:01,110 --> 01:33:04,901
And Ginou and her boyfriend
brought us the cutest...
1676
01:33:04,944 --> 01:33:07,068
booties.
1677
01:33:08,194 --> 01:33:11,151
- Doctor, we're up to our necks in it.
- I know.
1678
01:33:11,236 --> 01:33:12,984
We're all up to our necks in it.
1679
01:33:16,443 --> 01:33:20,776
THE PREGNANT MAN
WAS A HOAX
1680
01:33:33,692 --> 01:33:34,983
You saw it?
1681
01:33:35,067 --> 01:33:36,650
Sure, but what do you care?
1682
01:33:36,734 --> 01:33:39,274
Since Chaumont was wrong
from the very beginning,
1683
01:33:39,359 --> 01:33:41,358
he's probably wrong
about this as well.
1684
01:33:41,442 --> 01:33:42,899
- You think so?
- Of course.
1685
01:33:42,983 --> 01:33:44,774
It's obvious.
1686
01:33:51,233 --> 01:33:53,482
Aren't you ready yet?
You're gonna be late.
1687
01:33:53,566 --> 01:33:56,065
Of course I'm ready.
Shall we go?
1688
01:33:56,149 --> 01:33:58,732
Don't stuff yourself with cake, dear.
1689
01:33:58,774 --> 01:34:00,607
- Don't you think it's pretty?
- Very pretty.
1690
01:34:00,690 --> 01:34:03,190
It's divine.
You look ravishing.
1691
01:34:03,274 --> 01:34:04,232
Let's go.
1692
01:34:04,316 --> 01:34:08,106
- Marco, what's eating you?
- Nothing, sweetheart.
1693
01:34:08,149 --> 01:34:09,648
It's the papers.
1694
01:34:09,732 --> 01:34:12,731
- What do the papers have to say?
- No, it's nothing.
1695
01:34:15,565 --> 01:34:17,939
"Oh, for the want
of a horse you need."
1696
01:34:18,023 --> 01:34:20,564
- It's nobody's fault.
- What is it, Irène?
1697
01:34:20,606 --> 01:34:22,439
Irène, what's the matter, dear?
1698
01:34:22,522 --> 01:34:24,480
Sit down, sweetheart.
What is it?
1699
01:34:24,564 --> 01:34:26,480
- Is something wrong?
- No.
1700
01:34:26,564 --> 01:34:28,313
- Then what is it?
- No, darling.
1701
01:34:28,397 --> 01:34:30,521
I think I'm pregnant.
1702
01:35:02,854 --> 01:35:05,103
THE PREGNANT MAN
WAS A HOAX
131633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.