All language subtitles for A Christmas Reunion 2015-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,288 --> 00:00:58,123
Jack, kun je me even helpen?
2
00:00:58,224 --> 00:01:00,492
Ik snap het.
3
00:01:00,593 --> 00:01:02,694
- Wat denk je?
- Het is cool.
4
00:01:02,796 --> 00:01:04,563
Dat zeg je alleen maar.
5
00:01:04,664 --> 00:01:06,065
Nee het is.
6
00:01:06,166 --> 00:01:08,600
Hoe is je tweede plaats
lint komt eraan?
7
00:01:08,701 --> 00:01:11,637
Het is ... Het is goed.
8
00:01:11,738 --> 00:01:13,605
Hier.
9
00:01:13,706 --> 00:01:17,142
Het is jammer dat ze niet geven
linten voor het maken van linten.
10
00:01:17,243 --> 00:01:19,545
Hoe gaan de prijzen?
11
00:01:19,646 --> 00:01:23,515
Oh mijn god.
Amy, dat is mooi.
12
00:01:23,616 --> 00:01:25,717
- Dank je.
- Oh, Jack!
13
00:01:27,387 --> 00:01:30,155
Dat is lief.
Dat is echt heel, heel bijzonder.
14
00:01:30,256 --> 00:01:33,125
- Dank je.
- Ja, en, uh ...
15
00:01:33,226 --> 00:01:34,359
Is er iets mis?
16
00:01:34,461 --> 00:01:36,662
Oh, dacht ik
Ik heb mijn receptblik ingepakt.
17
00:01:36,763 --> 00:01:39,665
Oh, wil je het aan mij geven?
18
00:01:42,302 --> 00:01:46,138
Bedankt, een echte heer.
Amy, let op.
19
00:01:47,774 --> 00:01:50,075
Okee,
we kunnen beter gaan.
20
00:01:50,176 --> 00:01:53,278
Jack, krijgt de Santa Sparks
dozen voor de show?
21
00:01:53,379 --> 00:01:55,013
- Zeker.
- Oke.
22
00:01:55,115 --> 00:01:56,715
Trek je jas aan, lieverd.
23
00:01:56,816 --> 00:01:58,550
Je raakt bijna leeg.
24
00:01:58,651 --> 00:02:00,018
Dat is omdat
ze zijn zo speciaal,
25
00:02:00,120 --> 00:02:02,254
Ik maak ze alleen
tijdens Kerstmis.
26
00:02:02,355 --> 00:02:04,990
Daar ga je, lieverd.
Je ziet eruit als een prinses.
27
00:02:05,091 --> 00:02:08,026
En jij, een prins, Jack.
Zullen we?
28
00:02:08,128 --> 00:02:10,095
- Ja.
- Okeydoke.
29
00:02:28,081 --> 00:02:30,015
Mijn peperkoekmannen
gaan overal naartoe lopen
30
00:02:30,116 --> 00:02:31,517
de competitie dit jaar.
31
00:02:31,618 --> 00:02:35,053
Niet als de juryleden proeven
van mijn Holly Jollies.
32
00:02:35,155 --> 00:02:37,189
Oh, ze zijn mooi. Hoi.
33
00:02:37,290 --> 00:02:39,758
- Dat is mooi ... Oh mijn god.
- Dank je.
34
00:02:39,859 --> 00:02:43,695
Veel geluk, oké?
Ze zijn geweldig. Verbazingwekkend.
35
00:02:49,702 --> 00:02:52,771
Ik ben sprakeloos.
We zullen ze hier plaatsen.
36
00:02:57,877 --> 00:03:00,512
Je weet wel,
als ik aan het brandalarm trek,
37
00:03:00,613 --> 00:03:03,282
we kunnen al deze cookies hebben
voor onszelf.
38
00:03:03,383 --> 00:03:07,386
Ik zou genoegen nemen met sommige van
mijn tante's Santa Sparks.
39
00:03:10,256 --> 00:03:11,557
Ik denk dat je iets hebt laten vallen.
40
00:03:11,658 --> 00:03:13,458
- Wat ben je aan het doen?
- Wat ben ik aan het doen?
41
00:03:13,560 --> 00:03:15,427
Ik ben niet de klutz
die alle koekjes liet vallen.
42
00:03:15,528 --> 00:03:17,196
Klop het af, Dylan.
43
00:03:17,297 --> 00:03:18,397
Dat is geweldig.
44
00:03:18,498 --> 00:03:20,499
Jack Evans heeft een meisje nodig
om hem te beschermen.
45
00:03:20,600 --> 00:03:22,434
Ga verder, Amy, bescherm hem.
46
00:03:22,535 --> 00:03:24,069
Laat haar hier buiten.
47
00:03:24,170 --> 00:03:25,447
Zeg wat je wilt zeggen, Evans,
48
00:03:25,471 --> 00:03:27,673
maar iedereen weet het
wat je echt bent.
49
00:03:27,774 --> 00:03:30,475
Lafaard.
50
00:03:30,577 --> 00:03:32,311
Hé, stop ermee!
51
00:03:33,746 --> 00:03:36,315
Jack, gaat het?
- Het gaat goed met mij.
52
00:03:36,416 --> 00:03:38,283
Laat dat pestkop nu niet
stoor je.
53
00:03:38,384 --> 00:03:39,985
- Ik zei dat het goed met me ging.
- Oké, kom op.
54
00:03:40,086 --> 00:03:42,554
Geef mij je hand.
Laat me je helpen.
55
00:03:42,655 --> 00:03:44,122
Wie wil er een koekje?
56
00:03:44,224 --> 00:03:47,292
<> >
57
00:03:56,669 --> 00:03:59,771
Dames en heren,
uw aandacht alstublieft.
58
00:03:59,872 --> 00:04:01,440
Voor al jullie laatkomers
buiten,
59
00:04:01,541 --> 00:04:03,075
en je weet wie je bent,
60
00:04:03,176 --> 00:04:06,311
mijn naam is graaf Pratt,
61
00:04:06,412 --> 00:04:08,614
de stem van Chestnut Radio
62
00:04:08,715 --> 00:04:10,949
en de gastheer en de rechter
63
00:04:11,050 --> 00:04:14,553
van de 20e jaarlijkse
Kerst Cookie Contest!
64
00:04:18,591 --> 00:04:21,026
Hartelijk dank.
65
00:04:21,127 --> 00:04:25,731
Nu, voordat we het kunnen ontdekken
de beste cookie van dit jaar,
66
00:04:25,832 --> 00:04:28,700
Ik wil graag vermelden
een paar geweldige mensen
67
00:04:28,801 --> 00:04:30,602
die dit allemaal mogelijk hebben gemaakt.
68
00:04:30,703 --> 00:04:32,504
Eerst en vooral
69
00:04:32,605 --> 00:04:36,074
een speciaal bedankje
aan Mr. Frank O'Brien,
70
00:04:36,175 --> 00:04:39,077
die ons zijn diner leent
elk jaar
71
00:04:39,178 --> 00:04:41,513
tegemoet te komen
jullie allemaal lieve mensen.
72
00:04:41,614 --> 00:04:42,714
Frank, maak een buiging.
73
00:04:42,815 --> 00:04:44,483
Dank je.
74
00:04:47,754 --> 00:04:49,454
Mijn plezier, mijn plezier.
75
00:04:49,555 --> 00:04:54,493
Elk jaar zweeft Frank
een partij van zijn gesmolten sneeuwmannen.
76
00:04:54,594 --> 00:04:56,495
Hoe vaak
heb je gewonnen, Frank?
77
00:04:56,596 --> 00:04:58,230
- Nooit.
- Aww ...
78
00:04:58,331 --> 00:05:00,932
En toch elk jaar
je blijft terugkomen.
79
00:05:01,034 --> 00:05:02,778
Natuurlijk! Dit zou kunnen zijn
het jaar. Dit is het!
80
00:05:02,802 --> 00:05:05,504
Zie je wel, mensen?
Zo mag ik het horen!
81
00:05:05,605 --> 00:05:08,273
Laat maar horen! Bedankt, Frank.
82
00:05:08,374 --> 00:05:11,276
Nu zou ik willen
om de vrouw te erkennen
83
00:05:11,377 --> 00:05:13,945
die de afgelopen 20 jaar
84
00:05:14,047 --> 00:05:18,483
heeft dit een jaarlijks evenement gemaakt
niet te missen.
85
00:05:18,584 --> 00:05:21,320
Ik wil dat je je handen legt
samen en geef het op
86
00:05:21,421 --> 00:05:24,690
voor de liefste vrouw
je zult elkaar ooit ontmoeten,
87
00:05:24,791 --> 00:05:26,224
woordspeling bedoeld,
88
00:05:26,326 --> 00:05:27,492
Linda Sullivan!
89
00:05:29,329 --> 00:05:31,997
Kom op, Linda! Kom maar naar boven!
90
00:05:32,098 --> 00:05:33,298
Hallo iedereen!
91
00:05:33,399 --> 00:05:35,434
Heel erg bedankt
voor vanavond te komen.
92
00:05:35,535 --> 00:05:37,402
Vergeet niet, de winnaar
van de wedstrijd van vanavond
93
00:05:37,503 --> 00:05:42,174
ontvangt een aanbevolen plek op mijn
bakkerij menu voor een heel jaar,
94
00:05:42,275 --> 00:05:44,242
met de verkoopopbrengst
profiteren
95
00:05:44,344 --> 00:05:46,745
Chestnut Elementary's
naschoolse programma's.
96
00:05:46,846 --> 00:05:49,081
Ja. Ook...
97
00:05:49,182 --> 00:05:52,284
een speciale plek
naast vorige kampioenen
98
00:05:52,385 --> 00:05:55,120
in mijn beroemde receptblik.
99
00:05:55,221 --> 00:05:57,622
- Behoorlijk probleem, toch?
-
100
00:05:57,724 --> 00:06:01,593
Tenslotte,
een jaar vol opscheppen.
101
00:06:04,797 --> 00:06:07,299
Bedankt, Linda.
Hartelijk dank.
102
00:06:07,400 --> 00:06:09,568
Nu voor de prijzen.
103
00:06:09,669 --> 00:06:13,071
Eerst onze tweede plaats.
104
00:06:14,340 --> 00:06:16,041
Als je wil.
105
00:06:17,210 --> 00:06:18,543
Edna's peperkoekmannen!
106
00:06:20,580 --> 00:06:22,948
Daar ben je, Edna! Geweldig!
107
00:06:23,049 --> 00:06:25,350
Hartelijk dank.
108
00:06:25,451 --> 00:06:26,718
Goed werk.
109
00:06:26,819 --> 00:06:29,955
Nu het moment dat je hebt
allemaal op gewacht.
110
00:06:30,056 --> 00:06:33,325
Mag ik de grote prijs
lint, alsjeblieft?
111
00:06:33,426 --> 00:06:35,093
Oh dank je.
112
00:06:35,194 --> 00:06:37,462
Oh, mijn, mijn.
113
00:06:37,563 --> 00:06:41,733
Heb je ooit iets gezien
heel mooi?
114
00:06:41,834 --> 00:06:44,536
Vertel het me niet
je hebt dit allemaal zelf gemaakt.
115
00:06:44,637 --> 00:06:47,139
- Ja.
- Dat zou het moeten zijn.
116
00:06:47,240 --> 00:06:50,208
Ze heeft deze gemaakt
sinds ze vier jaar oud was.
117
00:06:50,309 --> 00:06:53,378
En voor het geval dat
je wist het niet,
118
00:06:53,479 --> 00:06:55,113
kleine juffrouw Amy daar
119
00:06:55,214 --> 00:06:58,483
toevallig wel
Linda's nichtje.
120
00:07:00,353 --> 00:07:03,054
Alrighty nu,
doe uw veiligheidsgordels om.
121
00:07:03,156 --> 00:07:06,258
De winnaar van de 20e jaarlijkse
122
00:07:06,359 --> 00:07:10,295
Christmas Cookie Contest is ...
123
00:07:10,396 --> 00:07:13,698
Mary Mansley
en haar Holly Jollies!
124
00:07:13,800 --> 00:07:16,334
Daar ben je, ja!
125
00:07:16,436 --> 00:07:17,702
Whoo!
126
00:07:17,804 --> 00:07:19,638
Dat is geweldig!
127
00:07:19,739 --> 00:07:22,707
Hé, Amy,
Ik heb een verrassing voor jou.
128
00:07:22,809 --> 00:07:25,944
Iedereen krijgt daar een beeld van.
129
00:07:26,045 --> 00:07:27,546
Je krijgt ze volgend jaar, Frank.
130
00:07:27,647 --> 00:07:30,115
Volgend jaar zal dat zijn.
131
00:07:33,052 --> 00:07:37,956
<> >
132
00:07:38,057 --> 00:07:41,326
Mijn tante zal ons vermoorden
als ze erachter kwam.
133
00:07:41,427 --> 00:07:43,628
Dan kunnen we beter
eet het bewijsmateriaal.
134
00:07:49,135 --> 00:07:50,602
Goed?
135
00:07:50,703 --> 00:07:52,270
Perfect.
136
00:07:53,606 --> 00:07:55,207
Vrolijk kerstfeest, Amy.
137
00:07:55,308 --> 00:07:56,575
Vrolijk kerstfeest, Jack.
138
00:07:58,311 --> 00:08:00,645
<> >
139
00:08:03,282 --> 00:08:06,084
<> Ooh >
140
00:08:11,791 --> 00:08:15,193
<> Voel je het >
<> in de lucht >
141
00:08:15,294 --> 00:08:18,396
<> Deze kerst >
142
00:08:18,498 --> 00:08:20,565
<> Het is de vakantiegeest >
143
00:08:20,666 --> 00:08:24,970
<> Over de hele wereld >
144
00:08:25,071 --> 00:08:26,505
Ik heb die datasheets zo snel mogelijk nodig.
145
00:08:26,606 --> 00:08:29,207
Oh, en vertel Becca dat te hebben
de lay-outs voor mij tegen de middag.
146
00:08:29,308 --> 00:08:31,610
- Amy.
- Bradley.
147
00:08:31,711 --> 00:08:33,712
Don moet je zien.
148
00:08:33,813 --> 00:08:36,481
Oh, zei hij waarom?
149
00:08:36,582 --> 00:08:38,984
Hij zei het niet.
Je weet hoe Mr. Dupree wordt.
150
00:08:39,085 --> 00:08:40,719
Wanneer hij iets wil,
hij wil het ...
151
00:08:40,820 --> 00:08:42,954
- Ja, ik weet het, Pronto.
- Ja, pronto.
152
00:08:44,457 --> 00:08:45,690
Hallo?
153
00:08:45,791 --> 00:08:47,459
- Amy.
- <> Jeanette, hoi. >
154
00:08:47,560 --> 00:08:49,361
<> Dit is een verrassing. >
155
00:08:49,462 --> 00:08:50,639
ik ga zo meteen
stap in een vergadering.
156
00:08:50,663 --> 00:08:51,730
Kan ik je terugbellen?
157
00:08:51,831 --> 00:08:54,132
Ik heb maar een minuut nodig.
158
00:08:55,701 --> 00:08:56,968
Ik heb even nodig.
159
00:08:57,069 --> 00:08:58,370
Wat moet ik Don vertellen?
160
00:08:58,471 --> 00:09:01,239
Je zou het Don moeten vertellen
Ik heb even nodig.
161
00:09:01,340 --> 00:09:04,009
Oke. Ik denk niet dat hij dat gaat doen
wees daar heel blij mee.
162
00:09:04,110 --> 00:09:07,212
- Het is jouw taak.
- Okee.
163
00:09:07,313 --> 00:09:09,514
Wat is er aan de hand?
164
00:09:09,615 --> 00:09:12,250
Het gaat over je tante.
165
00:09:27,767 --> 00:09:31,236
- Tijd voor een cafeïnepauze.
- Uitstekend!
166
00:09:31,337 --> 00:09:33,038
Bedankt, pap.
167
00:09:33,139 --> 00:09:36,174
Weet je, ik ben met pensioen
van het leger nu,
168
00:09:36,275 --> 00:09:39,177
dus je zou kunnen denken
met pensioen gaan met die oude koffiemok.
169
00:09:39,278 --> 00:09:41,212
Oh, nooit!
170
00:09:41,314 --> 00:09:44,282
Dat ding ziet eruit alsof het is gehad
een paar eigen tochten.
171
00:09:44,383 --> 00:09:48,653
Uw service naar ons land
is mijn meest trotse ding in het leven.
172
00:09:48,754 --> 00:09:51,356
Ah, bedankt, Pop.
173
00:09:51,457 --> 00:09:53,425
Dat gezegd hebbende,
174
00:09:53,526 --> 00:09:55,804
Ik kan niet wachten om te zien wat jij bent
werd gepland voor een tweede act.
175
00:09:55,828 --> 00:09:57,662
Pop, begin niet.
176
00:09:57,763 --> 00:09:59,130
We proberen het niet
om je te duwen, zoon.
177
00:09:59,231 --> 00:10:00,275
- Werkelijk?
- Het is gewoon dat...
178
00:10:00,299 --> 00:10:01,566
iedereen in haar boekenclub,
179
00:10:01,667 --> 00:10:03,201
ze hebben allemaal al kleinkinderen.
180
00:10:03,302 --> 00:10:06,004
Wacht even. Ben je serieus
probeert me te schuldigen
181
00:10:06,105 --> 00:10:08,139
met mama's boekenclub nu?
182
00:10:08,240 --> 00:10:10,075
Pap, ik ben net met pensioen
twee maanden geleden.
183
00:10:10,176 --> 00:10:12,210
- Ik kom er wel uit.
- En toen?
184
00:10:12,311 --> 00:10:14,112
Ik weet wat hier gebeurt.
185
00:10:14,213 --> 00:10:16,514
Mam heeft je hierheen gestuurd
gewapend met cafeïne
186
00:10:16,616 --> 00:10:20,485
om verkenningswerk te doen
op mijn liefdesleven, heb ik gelijk?
187
00:10:20,586 --> 00:10:23,254
Je gaat me niet terugsturen
daar met lege handen, ben jij?
188
00:10:23,356 --> 00:10:27,325
Ik weet het niet. Nogal klinkt als
een persoonlijk probleem voor mij, Pop.
189
00:10:27,426 --> 00:10:29,027
Oké, Jack.
190
00:10:30,630 --> 00:10:32,397
Oh, ik ben blij
je geniet hiervan.
191
00:10:32,498 --> 00:10:34,032
Ja, ik haat het om jou te zijn.
192
00:10:34,133 --> 00:10:35,567
Ga terug aan het werk, makker.
193
00:10:35,668 --> 00:10:37,202
Succes.
194
00:10:45,144 --> 00:10:46,411
Luke.
195
00:10:46,512 --> 00:10:49,047
Hoi Jack.
<> - Hé, de vorige keer hebben we gesproken, >
196
00:10:49,148 --> 00:10:51,349
je was op weg naar Panama.
Hoe was het?
197
00:10:51,450 --> 00:10:53,562
Ik moet wat van Jeanette ontmoeten
familieleden. Het was leuk.
198
00:10:53,586 --> 00:10:55,487
Luister, ik wou dat ik dat was
bellen om in te halen,
199
00:10:55,588 --> 00:10:57,389
maar ik heb slecht nieuws.
200
00:11:01,427 --> 00:11:03,328
DON: Dus boekhouding zou moeten
ontvang alle facturen
201
00:11:03,429 --> 00:11:06,364
voor warenhuizen van Keller
ingediend en betaald, pronto.
202
00:11:06,465 --> 00:11:08,333
Mr Dupree?
203
00:11:08,434 --> 00:11:10,769
Het spijt me.
Dit is geen goed moment.
204
00:11:10,870 --> 00:11:12,504
Het is goed, Bradley. Laat haar binnen.
205
00:11:12,605 --> 00:11:13,815
- Je mag binnenkomen.
- Je kunt gaan.
206
00:11:13,839 --> 00:11:14,839
Oke.
207
00:11:16,642 --> 00:11:18,877
Stone, alsjeblieft, ga zitten.
208
00:11:18,978 --> 00:11:21,179
Dank je.
209
00:11:25,551 --> 00:11:26,918
Zit ik in de problemen?
210
00:11:27,019 --> 00:11:28,196
Je denkt dat ik gewoon mensen bel
naar mijn kantoor
211
00:11:28,220 --> 00:11:29,821
wanneer ze in de problemen zitten?
212
00:11:29,922 --> 00:11:32,524
Is dat de reputatie die ik heb
op de vloer?
213
00:11:32,625 --> 00:11:33,792
Beantwoord dat niet.
214
00:11:33,893 --> 00:11:35,460
Ik vroeg je om binnen te komen
215
00:11:35,561 --> 00:11:38,430
omdat ik een heel interessante had
telefoontje vanmorgen
216
00:11:38,531 --> 00:11:39,731
van Logan Keller.
217
00:11:39,832 --> 00:11:41,900
Logan Keller, de CEO van ...
218
00:11:42,001 --> 00:11:43,501
Warenhuizen van Keller.
219
00:11:43,602 --> 00:11:47,505
Dankzij de campagne
dat je speerpunt bent,
220
00:11:47,606 --> 00:11:50,542
winst voor de feestdagen
zijn 25% hoger dan vorig jaar.
221
00:11:50,643 --> 00:11:52,844
- Wauw.
- 30% vanaf het jaar daarvoor.
222
00:11:52,945 --> 00:11:54,679
Nou, als je wilt
iedereen bedanken,
223
00:11:54,780 --> 00:11:55,980
het zou Gordon Royce zijn
224
00:11:56,082 --> 00:11:58,049
omdat hij de ster is
van de campagne.
225
00:11:58,150 --> 00:12:00,485
Ja, maar wiens idee was het
226
00:12:00,586 --> 00:12:03,021
om Gordon Royce te plaatsen
in de advertenties in de eerste plaats?
227
00:12:03,122 --> 00:12:04,656
Mijne, mijnheer.
228
00:12:04,757 --> 00:12:06,057
Stone, ik heb een beslissing genomen.
229
00:12:06,158 --> 00:12:07,926
Het is tijd om je te promoten
naar junior partner.
230
00:12:08,027 --> 00:12:09,461
Junior partner?
231
00:12:09,562 --> 00:12:11,730
Meer verantwoordelijkheid, meer geld,
232
00:12:11,831 --> 00:12:13,732
gloednieuw kantoor
en een assistent.
233
00:12:13,833 --> 00:12:15,533
Hoe is dat geluid
234
00:12:15,634 --> 00:12:17,335
Tenzij je niet geïnteresseerd bent.
235
00:12:17,436 --> 00:12:19,804
Nee, natuurlijk ben ik geïnteresseerd.
236
00:12:19,905 --> 00:12:23,541
Nee, het spijt me, het is ...
237
00:12:23,642 --> 00:12:26,578
Ik ben er net achter gekomen
dat mijn tante is overleden.
238
00:12:26,679 --> 00:12:27,879
Het spijt me dat te horen.
239
00:12:27,980 --> 00:12:29,614
- Dat is goed.
- Was je dichtbij?
240
00:12:29,715 --> 00:12:31,716
Ja, dat was ik eigenlijk.
241
00:12:31,817 --> 00:12:35,019
Ze ... Ze heeft me opgevoed
nadat mijn ouders stierven.
242
00:12:37,456 --> 00:12:40,525
Nou dan...
243
00:12:40,626 --> 00:12:42,761
wat ben je aan het doen?
244
00:12:42,862 --> 00:12:43,995
Wat bedoelt u?
245
00:12:44,096 --> 00:12:46,064
Dat zou je moeten zijn
reisplannen maken.
246
00:12:46,165 --> 00:12:47,932
Ik kan het niet Ik heb het te druk.
247
00:12:48,033 --> 00:12:49,434
Stone, geloof me
als ik het je vertel
248
00:12:49,535 --> 00:12:50,946
niets is belangrijker
dan familie.
249
00:12:50,970 --> 00:12:53,371
- Je was drie keer getrouwd.
- Precies.
250
00:12:53,472 --> 00:12:55,673
En hoe heette dat
stad waar je bent opgegroeid?
251
00:12:55,775 --> 00:12:57,408
- Walnoot?
- Kastanje.
252
00:12:57,510 --> 00:12:59,377
- Moet vreemd geweest zijn.
- Eigenlijk wel.
253
00:12:59,478 --> 00:13:01,713
Geloof het of niet, ik ben opgegroeid
in een klein stadje zelf.
254
00:13:01,814 --> 00:13:03,481
Bevolking, 500.
255
00:13:03,582 --> 00:13:06,451
Nou, kastanje is dat niet
zoveel groter dan dat.
256
00:13:06,552 --> 00:13:08,820
In godsnaam, ga.
257
00:13:08,921 --> 00:13:12,323
- Betuig respect aan je tante.
- Weet je het zeker?
258
00:13:12,424 --> 00:13:14,726
Ja. Kom gewoon terug in de tijd
voor het kerstavondfeest.
259
00:13:14,827 --> 00:13:16,171
Dat is waar we zullen zijn
aankondigingen doen
260
00:13:16,195 --> 00:13:18,329
voor nieuwe junior partnerschappen.
261
00:13:18,430 --> 00:13:20,165
Ik zal. Dank je.
262
00:13:22,601 --> 00:13:23,802
Heel erg bedankt.
263
00:13:30,976 --> 00:13:32,544
Dat was lief.
264
00:13:32,645 --> 00:13:37,715
<> Mijn vakantie >
265
00:13:37,817 --> 00:13:39,484
Taxi!
266
00:13:39,585 --> 00:13:44,389
<> Is een blauwe feestdag >
267
00:13:46,625 --> 00:13:50,228
<> Zonder jou >
268
00:13:54,466 --> 00:13:58,770
<> Mijn maretak >
269
00:14:01,106 --> 00:14:03,341
Het was een mooie service,
vind je niet?
270
00:14:03,442 --> 00:14:05,577
Ja.
271
00:14:05,678 --> 00:14:09,280
Ze was zo geweldig.
272
00:14:09,381 --> 00:14:12,217
De hele stad hield van haar.
273
00:14:12,318 --> 00:14:15,587
Luke zei dat ze zelfs een momentje hadden
van stilte op de middelbare school.
274
00:14:15,688 --> 00:14:19,724
Ik begrijp niet waarom zij
heeft me niet verteld dat ze ziek was.
275
00:14:19,825 --> 00:14:23,027
Omdat ze dat niet deed
wil dat je je zorgen maakt.
276
00:14:23,128 --> 00:14:25,663
Ik weet het, maar ik had het kunnen doen
er tenminste voor haar geweest.
277
00:14:26,866 --> 00:14:29,667
Ik heb geen afscheid kunnen nemen.
278
00:14:33,539 --> 00:14:36,841
Nou, ze was zo trots op je.
279
00:14:37,910 --> 00:14:39,744
Wonen in het hele land,
280
00:14:39,845 --> 00:14:41,479
New York City,
281
00:14:41,580 --> 00:14:43,548
je grote baan.
282
00:14:43,649 --> 00:14:46,351
Het laatste wat ze zou hebben
wilde was je weg te trekken.
283
00:14:46,452 --> 00:14:48,920
Waarom heb je me dat dan niet verteld?
284
00:14:51,490 --> 00:14:54,425
Omdat niemand het echt wist
hoe serieus het was.
285
00:14:54,526 --> 00:14:56,394
Zelfs haar personeel niet.
286
00:14:56,495 --> 00:14:58,096
Ze sloot de bakkerij.
287
00:14:58,197 --> 00:15:01,432
Ja, nou, dat was het
terwijl ze herstelde.
288
00:15:01,533 --> 00:15:07,739
Ze leek prima nadat ze het hadden gedaan
haar op dit hart medicatie.
289
00:15:07,840 --> 00:15:11,242
We zouden heropenen
na Kerstmis, maar ...
290
00:15:11,343 --> 00:15:14,545
Kom op.
291
00:15:14,647 --> 00:15:16,714
Je weet hoe Linda was.
292
00:15:16,815 --> 00:15:19,384
Altijd zo vrolijk.
293
00:15:19,485 --> 00:15:22,654
Altijd uitkijkend
voor alle anderen.
294
00:15:22,755 --> 00:15:25,056
Ja.
295
00:15:25,157 --> 00:15:26,791
Maar toch, ik ...
296
00:15:26,892 --> 00:15:30,328
Ze had niet alleen moeten sterven.
297
00:15:38,537 --> 00:15:41,539
<> >
298
00:15:54,687 --> 00:15:56,688
- Dank je.
- Zeker geen probleem.
299
00:15:56,789 --> 00:15:58,900
- Wil je dat ik met je mee ga?
- Nee, het is goed.
300
00:15:58,924 --> 00:16:01,259
Ik denk dat ik dit moet doen
alleen, maar bedankt.
301
00:16:01,360 --> 00:16:04,228
Misschien moet je het Dylan gewoon vertellen
om dit nog een dag te doen.
302
00:16:04,330 --> 00:16:05,607
- Ik red me wel.
- Ik zal bij O'Brien zijn
303
00:16:05,631 --> 00:16:07,065
- als je me nodig hebt, oké?
- Okee.
304
00:16:07,166 --> 00:16:09,267
- Bedankt dat je me thuis hebt gebracht.
- Okee.
305
00:16:09,368 --> 00:16:10,702
Dank je.
306
00:16:15,107 --> 00:16:16,541
Amy?
307
00:16:16,642 --> 00:16:19,877
- Amy Stone!
- graaf.
308
00:16:19,979 --> 00:16:21,899
Weet je, zei Luke
je kwam terug naar de stad.
309
00:16:21,947 --> 00:16:24,615
Ja, weet je, ik moest komen
terug voor de begrafenis van mijn tante.
310
00:16:24,717 --> 00:16:26,884
Oh, het spijt me zo
om over je tante te horen.
311
00:16:26,986 --> 00:16:30,388
Ze was een lieve, lieve dame.
Geen woordspeling bedoeld.
312
00:16:30,489 --> 00:16:31,889
Dank je. Dat was ze, niet?
313
00:16:31,991 --> 00:16:33,735
Kastanje zal nooit zijn
hetzelfde zonder haar bakkerij
314
00:16:33,759 --> 00:16:36,071
en vooral zonder haar
jaarlijkse Christmas Cookie Contest.
315
00:16:36,095 --> 00:16:38,496
Ja, dat heeft ze zeker bewaard
traditie levend, nietwaar?
316
00:16:38,597 --> 00:16:40,298
Weet je dat ik het nu host?
317
00:16:40,399 --> 00:16:42,377
Ik nam de hosting over voor mijn vader
een paar jaar na zijn dood.
318
00:16:42,401 --> 00:16:43,868
Oh dat is geweldig.
319
00:16:43,969 --> 00:16:46,237
Het spijt me zo,
over je vader.
320
00:16:46,338 --> 00:16:47,839
Het is goed, ja.
321
00:16:47,940 --> 00:16:50,375
Zou je geloven dat dit zo zou zijn?
zijn de 50e verjaardag geweest?
322
00:16:50,476 --> 00:16:51,909
Het is jammer dat het voorbij is.
323
00:16:52,011 --> 00:16:54,746
Wauw. 50 jaar. Wauw.
324
00:16:54,847 --> 00:16:57,749
Hoe dan ook, het is super geweldig
je inhalen,
325
00:16:57,850 --> 00:16:59,617
maar ik moet terug
naar de studio, weet je wel?
326
00:16:59,718 --> 00:17:01,252
De stem van Chestnut
rust nooit.
327
00:17:01,353 --> 00:17:02,954
Goed je te zien.
328
00:17:03,055 --> 00:17:05,033
Hé, omdat je in de stad bent,
waarom kom je niet langs?
329
00:17:05,057 --> 00:17:07,225
Je kunt de lucht in gaan,
vertel verhalen over je tante.
330
00:17:07,326 --> 00:17:09,260
Oh, dat zou ik leuk vinden.
331
00:17:09,361 --> 00:17:12,330
Ik moet hier voor zorgen
en ga terug naar New York.
332
00:17:12,431 --> 00:17:13,531
Mijn werk.
333
00:17:13,632 --> 00:17:14,642
Nou, laat het me weten
als je van gedachten verandert.
334
00:17:14,666 --> 00:17:16,000
Dank je wel zal ik doen.
335
00:17:16,101 --> 00:17:17,602
Leuk je te zien!
336
00:17:17,703 --> 00:17:20,204
Amy Stone,
terwijl ik leef en adem.
337
00:17:35,187 --> 00:17:36,888
- Hoi.
- Kan ik u helpen?
338
00:17:36,989 --> 00:17:39,991
- Ja, ik ben hier om te zien ...
- Amy!
339
00:17:40,092 --> 00:17:41,092
Dylan?
340
00:17:42,761 --> 00:17:44,629
Ik verwachtte je vader.
341
00:17:44,730 --> 00:17:47,465
Ah, ja, Pop is met pensioen
ongeveer een jaar geleden.
342
00:17:47,566 --> 00:17:48,833
- Echt waar?
- Ja.
343
00:17:48,934 --> 00:17:50,802
Oh, he
344
00:17:50,903 --> 00:17:52,703
Nee, dank u.
345
00:17:52,805 --> 00:17:56,074
Wauw. Dylan Carruthers,
346
00:17:56,175 --> 00:17:58,142
de jongen die mijn fiets heeft gestolen
in het vierde leerjaar
347
00:17:58,243 --> 00:18:00,144
en duwde een kind in een kastje
op de middelbare school
348
00:18:00,245 --> 00:18:01,245
is nu advocaat.
349
00:18:01,346 --> 00:18:03,147
Er is veel veranderd sinds je wegging.
350
00:18:03,248 --> 00:18:05,983
Ik wed. Ik had gedacht dat je dat wel zou doen
aan de andere kant van de wet staan.
351
00:18:06,085 --> 00:18:07,118
Niet beledigend.
352
00:18:08,687 --> 00:18:10,855
Nou, je bent net op tijd.
353
00:18:10,956 --> 00:18:12,857
Omdat we allemaal hier zijn,
354
00:18:12,958 --> 00:18:14,859
waarom gaan we niet naar binnen
en aan de slag?
355
00:18:14,960 --> 00:18:16,094
Wij?
356
00:18:17,262 --> 00:18:19,864
Ja. Je herinnert je Jack.
357
00:18:19,965 --> 00:18:22,133
Jack?
358
00:18:22,234 --> 00:18:23,234
Hallo Amy.
359
00:18:25,604 --> 00:18:26,904
Wat doet hij hier?
360
00:18:27,005 --> 00:18:28,573
Ook leuk om jou te zien.
361
00:18:28,674 --> 00:18:31,342
Wel, hij wordt genoemd
in het testament.
362
00:18:31,443 --> 00:18:32,643
Wat?
363
00:18:32,744 --> 00:18:34,412
Ik hield van je tante
net zoveel als jij deed.
364
00:18:34,513 --> 00:18:37,615
Oké, laten we gaan zitten.
365
00:18:37,716 --> 00:18:42,820
Je tante was heel precies
met haar wil.
366
00:18:42,921 --> 00:18:45,123
Ze was kort en lief.
367
00:18:45,224 --> 00:18:49,627
Eigenlijk,
jullie twee zijn gelijkwaardige partners.
368
00:18:49,728 --> 00:18:51,662
- Gelijk?
- Partners?
369
00:18:51,763 --> 00:18:52,997
Ja, om het simpel te zeggen,
370
00:18:53,098 --> 00:18:55,666
ze gaf jullie allebei
haar hele nalatenschap:
371
00:18:55,767 --> 00:18:58,336
haar huis, haar auto,
spaarrekening,
372
00:18:58,437 --> 00:19:00,238
had er $ 4000 in,
373
00:19:00,339 --> 00:19:02,707
en natuurlijk de bakkerij.
374
00:19:02,808 --> 00:19:03,808
BEIDE: De bakkerij?
375
00:19:03,909 --> 00:19:07,145
Zoals ik al zei, kort en krachtig.
376
00:19:07,246 --> 00:19:09,580
- Ik begrijp het niet.
- Wat ze echt wil weten
377
00:19:09,681 --> 00:19:11,182
is waarom ze met mij moet delen.
378
00:19:11,283 --> 00:19:13,784
Kijk, als dit wat is
mijn tante wilde, toen prima.
379
00:19:13,886 --> 00:19:15,119
We zullen alles verkopen,
380
00:19:15,220 --> 00:19:17,121
deel de opbrengst 50/50
en gaan over ons leven.
381
00:19:17,222 --> 00:19:18,122
Gelukkig?
382
00:19:18,223 --> 00:19:19,757
Het is allemaal van jou.
383
00:19:19,858 --> 00:19:21,378
Dylan, zijn er documenten
of zoiets
384
00:19:21,460 --> 00:19:23,060
dat we hiervoor moeten tekenen?
385
00:19:23,162 --> 00:19:24,162
Nou, ik ...
386
00:19:24,229 --> 00:19:25,730
- Haast?
- Werkelijk...
387
00:19:25,831 --> 00:19:27,342
De hemel verbiedt je eigenlijk
tijd moeten doorbrengen
388
00:19:27,366 --> 00:19:28,833
in je woonplaats.
389
00:19:28,934 --> 00:19:31,335
Weet je, bij ons nederige mensen.
390
00:19:31,436 --> 00:19:33,204
Eigenlijk heb ik een leven
in New York
391
00:19:33,305 --> 00:19:35,373
met een baan en een promotie
naar junior partner.
392
00:19:35,474 --> 00:19:38,242
- Ooh, junior partner!
- Ja.
393
00:19:38,343 --> 00:19:40,063
Ik moet terug zijn
voor een vergadering op de 24e.
394
00:19:40,112 --> 00:19:41,222
Kerstavond.
Voor wie werk je?
395
00:19:41,246 --> 00:19:42,680
Ebeneezer Scrooge?
396
00:19:42,781 --> 00:19:44,148
Nou, als je moet weten,
397
00:19:44,249 --> 00:19:47,084
Ik werk toevallig voor de grootste
bureau in New York City.
398
00:19:47,186 --> 00:19:49,854
Ik weet. Ik zag de Keller
Warenhuiscampagne.
399
00:19:49,955 --> 00:19:51,122
Zeer indrukwekkend.
400
00:19:51,223 --> 00:19:53,090
Echt waar?
Zoals je dat zou zien.
401
00:19:53,192 --> 00:19:54,759
Vraag voor jou.
402
00:19:54,860 --> 00:19:56,727
Zijn dat Gordon Royce's
echte tanden?
403
00:19:56,828 --> 00:19:58,296
Ik bedoel, breek het me gewoon af
404
00:19:58,397 --> 00:20:01,065
omdat geen mens echt heeft
tanden die er zo uitzien.
405
00:20:02,501 --> 00:20:04,101
Je hebt me cyberstalked.
406
00:20:04,203 --> 00:20:06,003
- Ik cyber niets.
- Ja, dat deed je.
407
00:20:06,104 --> 00:20:07,738
Ik bedoel, is dat zelfs
echt een woord?
408
00:20:07,839 --> 00:20:09,840
Oh sorry.
Hoe zou je het dan noemen?
409
00:20:09,942 --> 00:20:11,042
- Nieuwsgierigheid.
- Wat dan ook.
410
00:20:11,143 --> 00:20:12,543
Je hebt me gestalkt. In ieder geval...
411
00:20:12,644 --> 00:20:14,812
Oké, zijn jullie twee
helemaal klaar?
412
00:20:14,913 --> 00:20:16,480
- sorry
- Oke.
413
00:20:16,582 --> 00:20:19,817
- Er is nog een ding.
- Mm-hmm.
414
00:20:19,918 --> 00:20:22,186
Linda heeft een brief voor je.
415
00:20:25,791 --> 00:20:27,592
"Beste Amy en Jack ..."
416
00:20:27,693 --> 00:20:29,594
<> "Ik hoop dat je het weet >
<> hoe trots ik ben > "
417
00:20:29,695 --> 00:20:32,230
<> van de volwassenen >
<> zijn jullie twee geworden. >
418
00:20:32,331 --> 00:20:36,901
<> Ik wil mijn overlijden niet >
<> om een trieste gelegenheid te zijn. >
419
00:20:37,002 --> 00:20:39,070
<> Daarom vraag ik >
<> jullie twee >
420
00:20:39,171 --> 00:20:41,872
<> om de bakkerij opnieuw te openen >
<> voor de feestdagen >
421
00:20:41,974 --> 00:20:47,044
<> en om de 50e jaarlijkse > te presenteren
<> Christmas Cookie Contest. >
422
00:20:47,145 --> 00:20:49,714
<> Daarna zijn jij en Jack >
<> vrij om te doen wat je wilt >
423
00:20:49,815 --> 00:20:51,716
<> met de bakkerij >
<> en mijn huis. >
424
00:20:51,817 --> 00:20:53,517
<> Ik wil gewoon een laatste hoera >
425
00:20:53,619 --> 00:20:56,554
<> voor de bakkerij >
<> sluit voorgoed. >
426
00:20:56,655 --> 00:20:59,790
<> Wilt u alstublieft >
<> doet u dat voor mij? ">
427
00:20:59,891 --> 00:21:03,461
DYLAN: "Al mijn liefde, Linda."
428
00:21:03,562 --> 00:21:05,529
De bakkerij heropenen?
429
00:21:05,631 --> 00:21:08,232
Ik bedoel, we hebben daar niet gewerkt
sinds we tieners waren,
430
00:21:08,333 --> 00:21:10,735
en ze heeft een hele staf,
nietwaar?
431
00:21:10,836 --> 00:21:16,240
Wel, weet je, uh,
om eerlijk te zijn...
432
00:21:16,341 --> 00:21:18,776
de laatste tijd was het een beetje mager.
433
00:21:18,877 --> 00:21:20,054
Jeanette heeft gewerkt
voor haar al jaren.
434
00:21:20,078 --> 00:21:21,679
Waarom kon ze het niet doen?
435
00:21:21,780 --> 00:21:23,948
U bent niet verplicht
om een van deze dingen te doen.
436
00:21:24,049 --> 00:21:27,752
Het is maar de laatste wens
van een stervende vrouw.
437
00:21:27,853 --> 00:21:29,520
Oh geweldig.
438
00:21:29,621 --> 00:21:32,657
Ik bedoel, dit is serieus
een verdomd schuldgevoel.
439
00:21:32,758 --> 00:21:34,225
- Een schuldreis?
- Ja, een schuldreis.
440
00:21:34,326 --> 00:21:36,661
Dat is wat je wegnam
van dat? Een schuldreis?
441
00:21:36,762 --> 00:21:38,696
Ik kan haar niet eens bekijken
nu.
442
00:21:38,797 --> 00:21:41,332
Weet je wat, Jack?
443
00:21:41,433 --> 00:21:44,702
Ik zal het je gemakkelijk maken.
444
00:21:44,803 --> 00:21:45,870
Vaarwel.
445
00:21:57,549 --> 00:21:59,183
- Amy!
- Wat?
446
00:21:59,284 --> 00:22:01,352
Betekent deze plaats echt
dat beetje voor jou?
447
00:22:01,453 --> 00:22:02,987
Zei ik dat?
448
00:22:03,088 --> 00:22:04,299
Die bakkerij is geweest
al jaren in je familie.
449
00:22:04,323 --> 00:22:06,157
We zijn daar praktisch opgegroeid.
450
00:22:06,258 --> 00:22:08,169
Je had het tenminste kunnen geven
je tante een moment respect
451
00:22:08,193 --> 00:22:10,033
voordat je het hele idee gooide
uit het raam.
452
00:22:10,062 --> 00:22:12,330
- Kerstmis is een week weg.
- En dan?
453
00:22:12,431 --> 00:22:14,932
Dus je denkt dat we het kunnen
heropen een bakkerij
454
00:22:15,033 --> 00:22:16,277
en een cookie-wedstrijd houden
in een week?
455
00:22:16,301 --> 00:22:19,103
- Waarom niet?
- Waarom niet? Het is onmogelijk, Jack.
456
00:22:19,204 --> 00:22:21,872
De Amy Stone die ik kende, zelfs niet
ken de betekenis van dat woord.
457
00:22:21,973 --> 00:22:23,507
Weet je wat?
Ik heb verantwoordelijkheden
458
00:22:23,608 --> 00:22:25,476
waar ik op terug moet komen
in New York.
459
00:22:25,577 --> 00:22:27,188
Het spijt me. Dacht ik gewoon
je zou willen doen
460
00:22:27,212 --> 00:22:29,013
Iets leuks
voor de vrouw die je heeft opgevoed,
461
00:22:29,114 --> 00:22:32,483
maar je hebt een leven
om terug te komen, junior partner.
462
00:22:32,584 --> 00:22:34,251
- Ja dat doe ik.
- Fijn om je nog eens te zien.
463
00:22:34,353 --> 00:22:39,757
Uh-huh, jij ook.
464
00:23:03,648 --> 00:23:07,618
<> >
465
00:23:22,300 --> 00:23:23,611
Laten we
een beetje meer bloem hier.
466
00:23:23,635 --> 00:23:25,469
Kun je wat zetten?
bloem hier, Amy?
467
00:23:25,570 --> 00:23:28,606
Bedankt, Jack. Boem Boem boem!
468
00:23:28,707 --> 00:23:30,207
AMY: Oh, mijn god!
469
00:23:33,145 --> 00:23:35,913
Het is misschien een beetje overdreven,
maar geen zorgen.
470
00:23:36,014 --> 00:23:37,782
Ja, dat zijn ze. Het is oke.
471
00:23:37,883 --> 00:23:39,784
- Dat is prima.
- Okee! Goed...
472
00:23:39,885 --> 00:23:41,085
We kunnen nog een batch maken.
473
00:23:41,186 --> 00:23:43,554
Uh, nou ...
474
00:24:30,702 --> 00:24:33,537
JACK: Verdeel de acht dus
in dit.
475
00:24:33,638 --> 00:24:34,872
Oke.
476
00:24:34,973 --> 00:24:36,440
Dat is geweldig!
477
00:24:36,541 --> 00:24:39,510
Je gaat het zo goed doen
morgen op die test.
478
00:24:39,611 --> 00:24:41,312
- Dank je.
-
479
00:24:54,292 --> 00:24:55,860
JEANETTE: Wat gaan we doen?
480
00:24:55,961 --> 00:24:57,895
Amy had gelijk.
481
00:24:57,996 --> 00:25:00,431
Zelfs als we het deden, zou het zijn gelukt
een kerstwonder genomen
482
00:25:00,532 --> 00:25:02,666
om die plaats om te keren
zo snel.
483
00:25:02,767 --> 00:25:06,303
En om het woord te verspreiden
de wedstrijd op dit punt,
484
00:25:06,404 --> 00:25:09,506
Ik zie niet hoe
we hadden het kunnen doen.
485
00:25:09,608 --> 00:25:10,741
Amy?
486
00:25:10,842 --> 00:25:12,142
Ze is onderweg naar het vliegveld.
487
00:25:12,244 --> 00:25:15,246
Jack, Amy, ze is hier.
488
00:25:15,347 --> 00:25:16,513
Hallo!
489
00:25:16,615 --> 00:25:18,849
- Hallo jongens.
- Hoi!
490
00:25:20,852 --> 00:25:24,355
Dus ik dacht dat je zou eten
pinda's nu op 39.000 voet.
491
00:25:24,456 --> 00:25:25,522
Het spijt me eerder.
492
00:25:25,624 --> 00:25:27,458
Je hebt gelijk.
493
00:25:27,559 --> 00:25:28,893
Mijn tante verdient
beter dan dit,
494
00:25:28,994 --> 00:25:30,761
en als de wedstrijd is
zo belangrijk voor haar,
495
00:25:30,862 --> 00:25:32,863
dan gaan we het laten gebeuren.
496
00:25:32,964 --> 00:25:34,565
Hoe zit het met je grote promotie?
497
00:25:34,666 --> 00:25:36,600
Nou, als ik goed genoeg ben
om junior partner te maken,
498
00:25:36,701 --> 00:25:38,969
dan zal hij hebben
om me wat speling te bezorgen.
499
00:25:39,070 --> 00:25:40,704
Klinkt alsof je aan het repeteren bent.
500
00:25:40,805 --> 00:25:41,949
Heb je het hem nog niet verteld?
501
00:25:41,973 --> 00:25:42,873
Nee nog niet.
502
00:25:42,974 --> 00:25:44,541
Ah.
503
00:25:44,643 --> 00:25:46,543
Nou, behandel hem gewoon
zoals je me behandelt,
504
00:25:46,645 --> 00:25:48,345
en alles komt goed.
505
00:25:48,446 --> 00:25:50,080
Nou jongens, het is de 16e.
506
00:25:50,181 --> 00:25:52,116
We hebben maar negen dagen
tot Kerstmis.
507
00:25:52,217 --> 00:25:54,585
Dat is alles wat we nodig hebben als je hebt
goede vrienden om te helpen.
508
00:25:54,686 --> 00:25:56,120
We zullen de bakkerij halen
in gebruik.
509
00:25:56,221 --> 00:25:58,956
We hebben de cookie-wedstrijd
op kerstavond.
510
00:25:59,057 --> 00:26:02,293
Jeanette, je bent opnieuw aangenomen
met een verhoging van 10%.
511
00:26:02,394 --> 00:26:03,671
Luke, je bent klaar met lesgeven
tot school opnieuw begint
512
00:26:03,695 --> 00:26:05,329
- in januari?
- Ja.
513
00:26:05,430 --> 00:26:06,674
Zou je kunnen gebruiken
uw economische vaardigheden
514
00:26:06,698 --> 00:26:08,042
en help ons alsjeblieft
met onze financiën?
515
00:26:08,066 --> 00:26:08,966
Koste wat het kost.
516
00:26:09,067 --> 00:26:10,347
Ik zal nemen
de marketingcampagne,
517
00:26:10,402 --> 00:26:12,303
aangezien dat is
mijn vakgebied.
518
00:26:12,404 --> 00:26:14,004
Dus wat moet ik doen?
519
00:26:14,105 --> 00:26:18,309
Je komt er wel uit.
520
00:26:18,410 --> 00:26:21,145
Oké, nou als jullie
zijn klaar met eten, laten we gaan.
521
00:26:23,481 --> 00:26:24,748
Wat is er zojuist gebeurd?
522
00:26:24,849 --> 00:26:27,451
Ik weet het niet,
maar klop er niet op.
523
00:26:27,552 --> 00:26:29,820
Linda's bakkerij
is terug in bedrijf!
524
00:26:29,921 --> 00:26:32,389
Frank, alsjeblieft.
525
00:26:32,490 --> 00:26:38,462
JEANETTE: Laten we gaan.
526
00:26:38,563 --> 00:26:39,563
Iets?
527
00:26:39,664 --> 00:26:41,665
Ik heb haar voicemail.
528
00:26:43,268 --> 00:26:44,268
Geef het aan mij.
529
00:26:44,336 --> 00:26:45,402
Ik kan een voicemail aan.
530
00:26:45,503 --> 00:26:46,604
Bradley.
531
00:26:48,039 --> 00:26:49,273
Stone, het is Don.
532
00:26:49,374 --> 00:26:51,285
Luister, wanneer we aankondigen
uw junior partnership,
533
00:26:51,309 --> 00:26:53,077
Ik wil graag dat je het maakt
een acceptatietoespraak.
534
00:26:53,178 --> 00:26:55,446
90 seconden. Niet aflezen
indexkaarten. Onthoud het.
535
00:26:55,547 --> 00:26:57,481
En trouwens, wanneer precies
kom je terug?
536
00:26:57,582 --> 00:26:59,483
We zullen Bradley hebben
haal je op van het vliegveld.
537
00:26:59,584 --> 00:27:01,885
Bel mij.
538
00:27:01,987 --> 00:27:04,288
- Ik heb geen auto.
- Heb je geen auto?
539
00:27:04,389 --> 00:27:06,190
Dit is New York City.
Wie heeft er geen auto?
540
00:27:06,291 --> 00:27:07,591
Je hebt geen auto.
541
00:27:07,692 --> 00:27:09,293
Ik heb geen auto nodig.
Ik heb een chauffeur.
542
00:27:09,394 --> 00:27:11,829
- Stuur de chauffeur.
- Bradley, dit is Kerstmis.
543
00:27:11,930 --> 00:27:14,098
De arme vrouw moest naar huis
voor de begrafenis van haar tante.
544
00:27:14,199 --> 00:27:16,400
Ik probeer het te doen
iets leuks voor de verandering.
545
00:27:16,501 --> 00:27:17,601
Het spijt me.
546
00:27:17,702 --> 00:27:19,536
Hoeveel mensen
heb ik vandaag geschoten?
547
00:27:19,638 --> 00:27:20,638
Geen.
548
00:27:20,672 --> 00:27:22,139
Precies. Gisteren?
549
00:27:22,240 --> 00:27:23,474
- Geen.
- Precies.
550
00:27:23,575 --> 00:27:26,010
En de dag ervoor? Geen.
551
00:27:26,111 --> 00:27:29,213
Nee, eigenlijk heb je geschoten
Mr Lundberg van legaal.
552
00:27:29,314 --> 00:27:30,914
Oh ja, ja, dat deed ik.
553
00:27:31,016 --> 00:27:33,283
Ja, oké, wel,
maar ik probeer een verandering aan te brengen.
554
00:27:33,385 --> 00:27:34,885
Ja natuurlijk.
555
00:27:34,986 --> 00:27:36,887
- Aardig zijn.
- Wees aardig.
556
00:27:36,988 --> 00:27:38,922
Dus wees aardig en ...
557
00:27:39,024 --> 00:27:41,091
Ik zal het regelen
voor een autoservice ASAP.
558
00:27:41,192 --> 00:27:42,192
Dat is de juiste mentaliteit.
559
00:27:42,227 --> 00:27:43,627
- En, Bradley?
- Ja?
560
00:27:43,728 --> 00:27:46,196
- Laten we Mr. Lindberg sturen ...
- Lundberg.
561
00:27:46,297 --> 00:27:47,631
Lundberg, een fruitcake.
562
00:27:47,732 --> 00:27:49,212
Laat hem weten dat er is
geen harde gevoelens.
563
00:27:49,300 --> 00:27:51,301
Oke.
564
00:27:51,403 --> 00:27:52,469
Mooi zo.
565
00:28:02,280 --> 00:28:05,115
AMY: Nou, wat denk je ervan?
566
00:28:05,216 --> 00:28:07,217
Echt niet veranderd
zoveel, toch?
567
00:28:07,318 --> 00:28:10,120
Linda was altijd groot
op traditie.
568
00:28:10,221 --> 00:28:11,989
Nou, dat is precies
wat we gaan doen
569
00:28:12,090 --> 00:28:14,191
dingen doen zoals ze vroeger was.
570
00:28:14,292 --> 00:28:16,193
Schat, waar heeft Linda
al haar financiën bewaren?
571
00:28:16,294 --> 00:28:19,196
AP, facturen? Heb nodig
een greep op waar we zijn.
572
00:28:19,297 --> 00:28:23,367
O ja. Wacht even.
Laten we eens kijken.
573
00:28:23,468 --> 00:28:27,371
Yup, hier.
Hier gaan we, schat.
574
00:28:27,472 --> 00:28:30,174
Dat meen je niet.
Werkelijk?
575
00:28:30,275 --> 00:28:31,975
Misschien had ze een telraam
ermee gaan?
576
00:28:32,077 --> 00:28:34,144
Vind het erg als ik met je praat
voor een seconde?
577
00:28:34,245 --> 00:28:38,015
- Zeker.
- Een paar uur geleden
578
00:28:38,116 --> 00:28:40,117
je nam een taxi
naar het vliegveld,
579
00:28:40,218 --> 00:28:43,020
dus wie heeft je leider gemaakt?
580
00:28:43,121 --> 00:28:44,888
Niemand. Waarom? Wil je de baan?
581
00:28:44,989 --> 00:28:46,557
Nee nee.
582
00:28:46,658 --> 00:28:49,860
Je bent altijd type A geweest,
dus je neemt het in alle opzichten.
583
00:28:49,961 --> 00:28:51,361
Dank je.
584
00:28:51,463 --> 00:28:53,063
Graag gedaan.
585
00:28:53,164 --> 00:28:55,332
En gewoon om te verduidelijken,
dat was een compliment, toch?
586
00:28:55,433 --> 00:28:56,433
Kan zijn.
587
00:28:56,468 --> 00:28:59,970
Dus wat maakt je daarvan?
588
00:29:00,071 --> 00:29:02,072
- Stille partner?
- Mooi zo.
589
00:29:02,173 --> 00:29:04,475
Dus zwijg.
590
00:29:04,576 --> 00:29:07,845
Ze liet me niet alleen zwijgen.
591
00:29:07,946 --> 00:29:09,513
Ze liet me gewoon vallen.
592
00:29:09,614 --> 00:29:12,549
JEP. Je werd gezwegen.
593
00:29:12,650 --> 00:29:14,184
Je liet me gewoon vallen.
594
00:29:14,285 --> 00:29:15,896
Ja heb ik gedaan. Laten we gaan
bekijk de keuken
595
00:29:15,920 --> 00:29:17,498
en zien wat we nodig hebben
om daar te doen, jongens.
596
00:29:17,522 --> 00:29:20,624
Ja, ik zal de voorraadkast controleren
voor Linda's receptblik.
597
00:29:26,998 --> 00:29:28,565
JACK: Jullie maakten geen grapje.
598
00:29:28,666 --> 00:29:30,601
Deze plek echt
is niet bijgewerkt.
599
00:29:30,702 --> 00:29:32,903
Weet je, voor een stille partner,
je praat veel.
600
00:29:33,004 --> 00:29:34,905
- Wat?
- Wanneer gaan we open?
601
00:29:35,006 --> 00:29:37,341
Ik denk dat we dit kunnen krijgen
binnen een dag of twee aan de slag.
602
00:29:37,442 --> 00:29:39,243
Niet hier.
603
00:29:41,112 --> 00:29:42,479
Jongens, we hebben een probleem.
604
00:29:42,580 --> 00:29:44,014
Eentje maar?
605
00:29:44,115 --> 00:29:46,049
Ik kan Linda's receptblik niet vinden.
606
00:29:46,151 --> 00:29:48,231
Oh kom op. Ze deed het nog steeds niet
bewaar haar recepten erin.
607
00:29:48,319 --> 00:29:50,621
- Serieus?
- Nou, ze was ouderwets.
608
00:29:50,722 --> 00:29:53,123
Zou het teveel zijn geweest
voor haar om een computer te krijgen?
609
00:29:53,224 --> 00:29:55,192
Ja, vertel me er eens over.
610
00:29:55,293 --> 00:29:58,529
Nou, kom op, het moet zo zijn
hier ergens, toch?
611
00:29:58,630 --> 00:30:01,064
Wel, weet je wat?
Ik zal gewoon blijven controleren.
612
00:30:01,166 --> 00:30:03,634
En ondertussen
Ik heb thuis wat kookboeken.
613
00:30:03,735 --> 00:30:07,204
Nee. We kunnen Linda's bakkerij niet openen
zonder Linda's koekjes.
614
00:30:07,305 --> 00:30:09,106
Dat blik was
haar gewaardeerde bezit.
615
00:30:09,207 --> 00:30:11,141
Het had alles
geheim recept erin.
616
00:30:11,242 --> 00:30:13,877
Nou, ik zie het niet
overal hier.
617
00:30:13,978 --> 00:30:16,338
Oké, waarom doen jullie dat niet?
blijf kijken? Ik zal Dylan bellen.
618
00:30:16,381 --> 00:30:18,248
- Oke.
- Oke.
619
00:30:21,753 --> 00:30:25,088
SECRETARIS: <> Mr. Carruthers, >
<> Amy Stone voor jou, regel één. >
620
00:30:25,190 --> 00:30:27,124
Dank je.
621
00:30:31,462 --> 00:30:33,530
Amy!
622
00:30:33,631 --> 00:30:35,532
Hoe gaat het'
daar beneden tot nu toe?
623
00:30:35,633 --> 00:30:37,067
<> Kan beter. >
624
00:30:37,168 --> 00:30:39,069
Ik kan Linda's receptblik niet vinden.
625
00:30:39,170 --> 00:30:42,105
<> Heb je enig idee >
<> waar het is? >
626
00:30:42,207 --> 00:30:44,241
Hoe ziet het eruit?
627
00:30:44,342 --> 00:30:45,976
Je weet het precies
hoe het eruit ziet.
628
00:30:46,077 --> 00:30:47,411
Onthoud, toen we kinderen waren
629
00:30:47,512 --> 00:30:49,290
<> en je gooide het om >
<> en het kostte tante Linda >
630
00:30:49,314 --> 00:30:50,948
drie dagen
elke kaart terugleggen?
631
00:30:51,049 --> 00:30:53,083
- Oh dat.
- Ja dat.
632
00:30:53,184 --> 00:30:54,918
<> Ik kan het niet geloven >
<> na al die jaren >
633
00:30:55,019 --> 00:30:57,521
je denkt nog steeds
Ik deed dat met opzet.
634
00:30:57,622 --> 00:30:59,289
Ja, omdat ik je het zag doen.
635
00:30:59,390 --> 00:31:01,325
<> Nee, zie, dat is waar >
<> je vergist je. >
636
00:31:01,426 --> 00:31:02,703
Het was een ongeluk.
We waren kinderen.
637
00:31:02,727 --> 00:31:04,561
We waren aan het spelen.
638
00:31:04,662 --> 00:31:06,797
En nee, ik heb het niet gezien.
639
00:31:06,898 --> 00:31:09,199
Oke, dankje.
We blijven zoeken.
640
00:31:09,300 --> 00:31:11,802
Oké, jongens
krijg die koekjes gedaan.
641
00:31:11,903 --> 00:31:13,604
<> - Tot ziens. > <> - > Tot ziens.
642
00:31:15,607 --> 00:31:18,242
Ik weet niet waarom, maar met praten
hij doet mijn huid kruipen.
643
00:31:18,343 --> 00:31:19,783
Het is lang geleden.
Mensen veranderen.
644
00:31:19,878 --> 00:31:21,511
Betwijfel het.
645
00:31:21,613 --> 00:31:24,481
Linda moet het blik hebben genomen
huis voor bewaring.
646
00:31:24,582 --> 00:31:26,483
Nou, gelukkig voor ons,
Ik heb een sleutel voor haar huis,
647
00:31:26,584 --> 00:31:28,352
dus als het daar is,
Ik zal het vinden.
648
00:31:28,453 --> 00:31:30,354
Super goed.
649
00:31:40,531 --> 00:31:42,933
Mooi hoor! Het begint te kijken
zoals de bakkerij weer.
650
00:31:43,034 --> 00:31:45,369
- Het komt eraan, hè?
- Het is.
651
00:31:45,470 --> 00:31:47,905
Weet je zeker dat je het kunt krijgen?
al het bakken gedaan morgen?
652
00:31:48,006 --> 00:31:50,374
Nou ja, zolang we het vinden
Linda's recepten,
653
00:31:50,475 --> 00:31:53,310
Ik blijf zo lang als nodig is.
654
00:31:53,411 --> 00:31:57,347
Ik denk dat we moeten brengen
kookboeken net als back-up.
655
00:31:57,448 --> 00:31:58,715
- Plan B?
- Plan B.
656
00:31:58,816 --> 00:32:01,184
- Jij hebt het.
- Oké, welterusten, jongens.
657
00:32:01,286 --> 00:32:03,820
- Mañana.
- Mañana.
658
00:32:03,922 --> 00:32:06,623
Welterusten, Jack.
Ik zie je morgen.
659
00:32:06,724 --> 00:32:08,592
Goedenacht, Amy.
660
00:32:16,301 --> 00:32:18,802
Dag of twee, hè?
661
00:32:21,472 --> 00:32:24,808
<> Kerstmis komt eraan >
662
00:32:24,909 --> 00:32:28,879
<> Het is die tijd van het jaar >
663
00:32:28,980 --> 00:32:32,849
<> Als familie komt bellen >
664
00:32:32,951 --> 00:32:35,852
<> Van ver en dichtbij >
665
00:32:35,954 --> 00:32:39,456
Ik zei dat je respect moest gaan betuigen
aan je tante, Stone,
666
00:32:39,557 --> 00:32:41,825
het familiebedrijf niet nieuw leven inblazen.
667
00:32:41,926 --> 00:32:44,461
Ik hoop dat je niet zo gemakkelijk bent
zwaaide met onze klanten.
668
00:32:44,562 --> 00:32:46,730
AMY: Nee, natuurlijk niet.
Het is slechts...
669
00:32:46,831 --> 00:32:49,433
Het is een beetje meer
ingewikkeld dan ik had verwacht.
670
00:32:49,534 --> 00:32:52,379
<> Het enige dat gaat > <> krijgen
gecompliceerder > <> is uw promotie. >
671
00:32:52,403 --> 00:32:55,439
Je moet er zijn voor de
aankondiging op kerstavond.
672
00:32:55,540 --> 00:32:59,242
Ik begrijp het, en dat ben ik niet
om extra gunsten vragen
673
00:32:59,344 --> 00:33:00,854
na alles
dat je voor mij hebt gedaan.
674
00:33:00,878 --> 00:33:02,179
<> Je hebt gelijk over één ding. >
675
00:33:02,280 --> 00:33:04,381
ik ben geweest
veel te gul de laatste tijd.
676
00:33:04,482 --> 00:33:06,616
<> Ik geef je nog twee dagen, >
<> maar dat is het. >
677
00:33:06,718 --> 00:33:09,753
- Meneer Dupree, ik denk niet dat ik ...
-
678
00:33:09,854 --> 00:33:10,887
Wat is dat?
679
00:33:10,989 --> 00:33:12,622
Probeer niet van onderwerp te veranderen.
680
00:33:12,724 --> 00:33:15,792
- Ik hoorde iets.
- <> Wat? >
681
00:33:16,928 --> 00:33:18,528
Daar is het weer.
682
00:33:20,732 --> 00:33:22,299
Stone, wat is er aan de hand?
683
00:33:24,502 --> 00:33:25,902
Ik zie niets.
684
00:33:27,005 --> 00:33:28,438
Ik denk dat het in de badkamer is.
685
00:33:28,539 --> 00:33:30,474
Stone, ga daar weg.
686
00:33:36,914 --> 00:33:38,215
Stone, alles goed met je?
687
00:33:38,316 --> 00:33:39,556
Ik moet je terugbellen. Sorry.
688
00:33:39,617 --> 00:33:40,617
Steen!
689
00:33:40,685 --> 00:33:42,152
Jack, wat doe jij hier?
690
00:33:42,253 --> 00:33:43,733
Wat bedoelt u?
Ik ben aan het douchen.
691
00:33:43,788 --> 00:33:45,222
Waarom? Waarom hier?
692
00:33:45,323 --> 00:33:46,790
Wacht, heeft Dylan het je niet verteld?
693
00:33:46,891 --> 00:33:48,458
Vertel me wat?
694
00:33:48,559 --> 00:33:52,295
Stone, alles goed met je?
<> - Don, ja, het gaat goed. >
695
00:33:52,397 --> 00:33:54,564
<> Een klein misverstand, >
<> maar alles is in orde. >
696
00:33:54,665 --> 00:33:57,200
En de man in het huis? <>
Oh, hij is zo geen bedreiging
697
00:33:57,301 --> 00:33:58,869
<> Een pijn, maar geen bedreiging. >
698
00:33:58,970 --> 00:34:00,581
Ik ben blij dat het goed met je gaat.
Ik was bang dat ik zou verliezen
699
00:34:00,605 --> 00:34:01,671
mijn nieuwe junior partner.
700
00:34:01,773 --> 00:34:03,507
<> Nee, alles is goed, eerlijk. >
701
00:34:03,608 --> 00:34:04,674
Bel me morgenochtend.
702
00:34:04,776 --> 00:34:06,810
We moeten je pakken
hier zo snel mogelijk.
703
00:34:06,911 --> 00:34:08,645
<> Je hebt het. >
704
00:34:09,881 --> 00:34:11,615
Ik kan het niet geloven
hij gaf je een sleutel
705
00:34:11,716 --> 00:34:13,417
zonder eerst met mij te praten.
706
00:34:13,518 --> 00:34:15,619
Mede-eigenaars! Waar dacht je aan?
Ik zou blijven?
707
00:34:15,720 --> 00:34:17,731
Oh, ik weet het niet. Misschien jouw
ouderlijk huis, een hotel?
708
00:34:17,755 --> 00:34:19,166
- Overal maar niet hier.
- Ter informatie,
709
00:34:19,190 --> 00:34:21,425
mijn ouders zijn verhuisd
een lange tijd geleden.
710
00:34:21,526 --> 00:34:22,826
Nou, we kunnen hier allebei niet blijven.
711
00:34:22,927 --> 00:34:24,728
Geloof me. ik zal zijn
een perfecte heer.
712
00:34:24,829 --> 00:34:27,164
Het spijt me, maar je gaat het doen
ergens anders moeten blijven.
713
00:34:27,265 --> 00:34:29,866
Het spijt me. Ik heb net zoveel
recht om hier te zijn zoals jij.
714
00:34:29,967 --> 00:34:32,769
- En trouwens, ik heb uitgepakt.
- Dat zou geen probleem moeten zijn.
715
00:34:32,870 --> 00:34:35,038
Leren ze je dat ook niet
licht pakken in het leger?
716
00:34:35,139 --> 00:34:37,407
Dat is een goeie.
Kijk, ik snap het.
717
00:34:37,508 --> 00:34:41,044
Het is veel om te verwerken:
dit, jij, ik, alles.
718
00:34:41,145 --> 00:34:44,114
Maar je blijft in je oude kamer,
Ik zal in de logeerkamer blijven,
719
00:34:44,215 --> 00:34:46,483
en we zullen blijven
uit elkaars weg.
720
00:34:46,584 --> 00:34:47,584
- Ja goed.
- prima.
721
00:34:47,652 --> 00:34:49,152
Fijn!
722
00:34:49,253 --> 00:34:50,587
Goed Goed Goed!
723
00:34:56,127 --> 00:34:58,862
Tante Linda,
wat dacht je
724
00:35:45,293 --> 00:35:47,627
<> Dit is Earl Pratt Jr. >
<> Wat kraakt er, kastanje? >
725
00:35:47,728 --> 00:35:49,907
<> Ik heb een explosie >
<> uit het vorige nieuws voor u >
726
00:35:49,931 --> 00:35:51,798
<> rechtstreeks van de straat. >
727
00:35:51,899 --> 00:35:53,811
<> Je zult nooit geloven >
<> die ik tegenkwam tijdens een wandeling. >
728
00:35:53,835 --> 00:35:56,403
<> Niets anders dan >
<> de klasse van '91 >
729
00:35:56,504 --> 00:35:58,705
<> koningin thuiskomst, >
<> hoofd cheerleader, >
730
00:35:58,806 --> 00:36:01,675
<> en overal It girl >
<> Amy Stone. >
731
00:36:01,776 --> 00:36:03,643
<> Wees nog steeds mijn hart. >
732
00:36:03,744 --> 00:36:07,747
<> Denk eraan, je hebt het hier gehoord >
<> eerst op KNUT 100.5, The Nut. >
733
00:36:09,717 --> 00:36:12,686
Sta op en schijn, sta op.
734
00:36:12,787 --> 00:36:13,887
Hmm?
735
00:36:15,323 --> 00:36:16,556
Ohh.
736
00:36:16,657 --> 00:36:18,058
Wat? Het is 6 uur 's ochtends
737
00:36:18,159 --> 00:36:21,194
Precies. We moeten het vinden
het receptblik van mijn tante.
738
00:36:21,295 --> 00:36:23,496
Word wakker, kom op.
739
00:36:24,799 --> 00:36:26,399
Koffie?
740
00:36:26,500 --> 00:36:29,302
Kunt u aantrekken
wat koffie, alsjeblieft?
741
00:36:29,403 --> 00:36:30,971
AMY: Misschien.
742
00:36:31,072 --> 00:36:32,439
Alstublieft.
743
00:36:44,819 --> 00:36:46,853
Ooh. Niet slecht.
744
00:36:46,954 --> 00:36:48,722
Graag gedaan.
745
00:36:48,823 --> 00:36:50,223
Bedankt.
746
00:36:50,324 --> 00:36:53,293
Het blik zit hier niet in.
747
00:36:53,394 --> 00:36:55,505
Weet je wat? Ik denk van wel
Ik moet de garage doorzoeken
748
00:36:55,529 --> 00:36:57,030
en de woonkamer ernaast.
749
00:36:57,131 --> 00:36:58,408
Ik weet het niet
wat het probleem is.
750
00:36:58,432 --> 00:36:59,699
We hebben alleen wat cookies nodig.
751
00:36:59,800 --> 00:37:01,635
Oh kom op.
752
00:37:01,736 --> 00:37:03,136
Ben je al zo lang weg?
753
00:37:03,237 --> 00:37:05,305
We zijn niet alleen
het vieren van cookies.
754
00:37:05,406 --> 00:37:08,008
We hebben de koekjes van tante Linda nodig.
Ze zijn een merk.
755
00:37:08,109 --> 00:37:09,709
Oh ik snap het.
756
00:37:09,810 --> 00:37:11,121
Weet je dat niet meer?
de pepermuntjes
757
00:37:11,145 --> 00:37:12,322
dat zou in je mond smelten?
758
00:37:12,346 --> 00:37:14,247
Oh, die waren zo goed.
759
00:37:14,348 --> 00:37:16,260
Zien? Dat is waar ik het over heb.
Hoe werden ze ook alweer genoemd?
760
00:37:16,284 --> 00:37:18,752
- Oh, eh ...
- Santa Skippies.
761
00:37:18,853 --> 00:37:20,320
- Nee.
- Santa ... Snazzies.
762
00:37:20,421 --> 00:37:22,389
- Vonken!
- Ja!
763
00:37:22,490 --> 00:37:23,990
Santa Sparks!
764
00:37:24,091 --> 00:37:26,393
Daar heb ik niet aan gedacht
in zo lang.
765
00:37:26,494 --> 00:37:28,094
Wauw. Die waren geweldig.
766
00:37:28,195 --> 00:37:31,331
Ja, ze waren geweldig. Mm-hmm.
767
00:37:31,432 --> 00:37:33,867
Mmm.
768
00:37:33,968 --> 00:37:35,902
- Jack?
- Hmm?
769
00:37:36,003 --> 00:37:37,003
Ga de garage doorzoeken.
770
00:37:37,104 --> 00:37:38,104
Oke.
771
00:37:38,205 --> 00:37:39,539
- Nu.
- Ik snap het.
772
00:37:42,777 --> 00:37:45,779
Ik ga de woonkamer doorzoeken.
773
00:37:45,880 --> 00:37:48,848
<> >
774
00:38:26,454 --> 00:38:33,426
<> >
775
00:39:10,197 --> 00:39:12,766
We moeten het gewoon doen
doen ons best.
776
00:39:12,867 --> 00:39:15,969
Nee. We zullen het vinden.
Ik denk echt van wel.
777
00:39:16,070 --> 00:39:18,104
- Hallo.
- Hoi.
778
00:39:18,205 --> 00:39:19,365
- Heb je het gevonden?
- Dat deed ik niet.
779
00:39:19,440 --> 00:39:21,741
- Vind wat?
- De recepten.
780
00:39:21,842 --> 00:39:23,143
We moeten gaan koken.
781
00:39:23,244 --> 00:39:25,645
Willen jullie naar binnen?
- Ja, laten we naar binnen gaan.
782
00:39:25,746 --> 00:39:27,113
Je kookt niets.
783
00:39:27,214 --> 00:39:28,915
Wat? Ik ben een betere kok
dan jij.
784
00:39:29,016 --> 00:39:31,418
LUKE: Oh, kom op.
JACK: Ik ben een goede kok!
785
00:39:33,220 --> 00:39:34,798
Ik moet zeggen dat ik een beetje was
verrast om uw telefoontje te krijgen.
786
00:39:34,822 --> 00:39:36,400
ik dacht dat je
gehaast om de stad te verlaten.
787
00:39:36,424 --> 00:39:38,224
Nou, ik wilde je
om de eerste te zijn die het weet
788
00:39:38,325 --> 00:39:40,203
dat we gaan heropenen
de bakkerij voor de feestdagen.
789
00:39:40,227 --> 00:39:42,162
- Werkelijk?
- Ja. We gaan vooruit
790
00:39:42,263 --> 00:39:45,131
met het 50-jarig jubileum
van de Christmas Cookie Contest.
791
00:39:45,232 --> 00:39:47,100
- Je bent?
- Kerstavond.
792
00:39:47,201 --> 00:39:49,669
We zouden zo vereerd zijn
als je de traditie zou houden
793
00:39:49,770 --> 00:39:51,237
om onze gastheer en rechter te zijn.
794
00:39:51,338 --> 00:39:54,040
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
795
00:39:54,141 --> 00:39:55,819
Jeanette en Luke al
je verteld, nietwaar?
796
00:39:55,843 --> 00:39:57,844
Ja, maar het was leuk
hoor je het nog een keer zeggen.
797
00:39:57,945 --> 00:39:59,322
Het zou niet hetzelfde zijn
zonder jou.
798
00:39:59,346 --> 00:40:01,047
Ik zou het je niet laten doen
zonder mij.
799
00:40:01,148 --> 00:40:02,268
Nou, perfect! Het is geregeld.
800
00:40:02,316 --> 00:40:04,017
Ik heb echter één gunst.
801
00:40:04,118 --> 00:40:06,463
Je wilt in de lucht komen
en promoot de grote heropening.
802
00:40:06,487 --> 00:40:09,956
Ja dat doe ik. Het zou zo een zijn
geweldige manier om het te verspreiden.
803
00:40:10,057 --> 00:40:11,435
Absoluut.
Hoe is het overmorgen?
804
00:40:11,459 --> 00:40:12,725
Perfect.
805
00:40:12,827 --> 00:40:14,137
Ik kan heel veel doen
countdown,
806
00:40:14,161 --> 00:40:15,361
zoals de 12 dagen van Kerstmis,
807
00:40:15,463 --> 00:40:17,764
alleen zoeter
en net iets korter.
808
00:40:17,865 --> 00:40:19,065
Ik hou ervan.
809
00:40:19,166 --> 00:40:20,467
Ik denk dat ik maar beter kan beginnen met bakken.
810
00:40:20,568 --> 00:40:21,968
Rechtsaf! Je hebt het niet nodig
oude graaf Pratt
811
00:40:22,036 --> 00:40:23,436
je oor eraf praten
de hele tijd.
812
00:40:23,471 --> 00:40:25,215
Wat is dat,
nootmuskaat die je erin stopt?
813
00:40:25,239 --> 00:40:26,940
Ah, nee, het is goed.
814
00:40:27,041 --> 00:40:28,285
Okee,
Ik zie je morgen.
815
00:40:28,309 --> 00:40:29,843
Ja! Het zal gewoon zijn
zoals kerstmis,
816
00:40:29,944 --> 00:40:31,221
met de geur van koekjes
in de lucht.
817
00:40:31,245 --> 00:40:33,146
- Als vroeger.
- Dank je.
818
00:40:33,247 --> 00:40:35,148
Kinderen die de koekjes proeven,
al het glazuur.
819
00:40:35,249 --> 00:40:38,351
- Dag, graaf!
- En de kersen en ...
820
00:40:38,452 --> 00:40:41,154
Hé, Jeff! Jeffrey!
821
00:40:41,255 --> 00:40:42,489
Ugh! Die kerel!
822
00:40:42,590 --> 00:40:44,190
Heeft meer wind dan een orkaan.
823
00:40:44,291 --> 00:40:46,136
- Was hij het met alles eens?
- Natuurlijk deed hij dat.
824
00:40:46,160 --> 00:40:47,927
Ik ga op zijn show
in een paar dagen.
825
00:40:48,028 --> 00:40:48,928
U?
826
00:40:49,029 --> 00:40:51,064
- Ja.
- Waarom jij?
827
00:40:51,165 --> 00:40:52,966
Marketing is mijn ding.
Ik weet wat ik moet zeggen.
828
00:40:53,067 --> 00:40:54,100
Uh-uh.
829
00:40:54,201 --> 00:40:56,302
Als je gaat, gaat deze man.
830
00:40:56,403 --> 00:40:58,138
50/50, weet je nog?
831
00:40:58,239 --> 00:41:01,074
Goed, praat gewoon niet
tijdens het interview, oké?
832
00:41:01,175 --> 00:41:02,842
Wat doen we in de tussentijd?
833
00:41:02,943 --> 00:41:03,943
Kun je beginnen met bakken?
834
00:41:04,011 --> 00:41:05,678
Plan B?
835
00:41:05,779 --> 00:41:07,059
We hebben eigenlijk geen plan B.
836
00:41:07,148 --> 00:41:09,315
Kun je een batch maken?
koekjes binnen een uur?
837
00:41:09,416 --> 00:41:10,950
- Jij hebt het.
- Waarom die haast?
838
00:41:11,051 --> 00:41:12,819
De haast is
niets verspreidt het woord
839
00:41:12,920 --> 00:41:14,360
zoals de geur
van versgebakken koekjes
840
00:41:14,421 --> 00:41:15,722
wafelen door de stad.
841
00:41:15,823 --> 00:41:17,957
Eetbare reclame. Genie.
842
00:41:18,058 --> 00:41:19,859
Precies.
843
00:41:19,960 --> 00:41:21,361
Hé, Luke, hoe gaat het met de financiën?
844
00:41:21,462 --> 00:41:23,963
Welnu, dezelfde criteria toepassen
Ik geef aan mijn studenten,
845
00:41:24,064 --> 00:41:26,199
Ik zou zeggen dat we kijken
op ongeveer een D-plus.
846
00:41:26,300 --> 00:41:28,368
Dat is voorbij, toch?
847
00:41:28,469 --> 00:41:30,870
Ik bedoel, theoretisch
D-plus gaat voorbij.
848
00:41:30,971 --> 00:41:33,139
Ja. Voor jou, Jack,
dat gaat voorbij.
849
00:41:33,240 --> 00:41:35,108
- Oh haha.
- Als je het mij vraagt
850
00:41:35,209 --> 00:41:37,243
als we deze plek kunnen krijgen
in bedrijf, zeker.
851
00:41:37,344 --> 00:41:39,812
Super goed. Ik zeg dat we beginnen
decoreren voor Kerstmis.
852
00:41:39,914 --> 00:41:41,047
Whoo! Laten we het doen.
853
00:41:41,148 --> 00:41:42,615
Haal de decoraties!
854
00:41:45,319 --> 00:41:47,987
- Perfect.
- Mm-hmm.
855
00:41:53,093 --> 00:41:55,094
JACK: Wat heb ik je verteld?
856
00:41:55,196 --> 00:41:58,831
<> Ik breng die oh, oh, oh >
<> kruimelkoekjes zo zoet >
857
00:41:58,933 --> 00:42:02,202
12 minuten
Moet gewoon perfect zijn.
858
00:42:02,303 --> 00:42:03,570
Is dat het?
859
00:42:03,671 --> 00:42:05,505
Oh nee!
860
00:42:05,606 --> 00:42:09,242
<> Ik weet het oh oh ze kunnen niet > zijn
<> beat > <> Got gingerbread >
861
00:42:09,343 --> 00:42:11,344
<> Chocoladeschilfer >
<> Met suiker bedekte snoepjes >
862
00:42:11,445 --> 00:42:13,880
<> Niets is zoeter >
<> dan bakken en eten >
863
00:42:13,981 --> 00:42:17,016
<> Die koekjes voor Kerstmis >
864
00:42:17,117 --> 00:42:19,519
<> De beste tijd van het jaar >
865
00:42:19,620 --> 00:42:22,121
<> Gaat over het zetten van die liefde >
<> in je hart >
866
00:42:22,223 --> 00:42:27,227
<> En er is niets mis >
<> met het vullen van die buik ook >
867
00:42:27,328 --> 00:42:29,662
<> Dus we tellen >
<> op de dagen >
868
00:42:29,763 --> 00:42:32,165
<> En ik weet het >
<> dat we kunnen beginnen >
869
00:42:32,266 --> 00:42:35,668
Drie twee een!
870
00:42:39,640 --> 00:42:41,374
We hebben het gedaan!
871
00:42:41,475 --> 00:42:42,609
Ja.
872
00:42:45,713 --> 00:42:48,348
Nee, gewoon rustig, oké?
873
00:42:48,449 --> 00:42:51,484
Kijk, de bakkerij gaat alleen
open zijn tijdens de vakantie.
874
00:42:51,585 --> 00:42:52,619
Het is twee weken.
875
00:42:52,720 --> 00:42:54,120
Cocolita's is nu weer open.
876
00:42:54,221 --> 00:42:55,922
Neem alstublieft een koekje, mijnheer.
877
00:42:56,023 --> 00:42:58,391
En vergeet niet
het 50-jarig jubileum
878
00:42:58,492 --> 00:42:59,892
van de cookie-wedstrijd.
879
00:42:59,994 --> 00:43:02,128
Kerstavond.
Ja, zou leuk moeten zijn.
880
00:43:02,229 --> 00:43:04,407
Maak dezelfde dingen die je hebt gebruikt
te maken toen ik jonger was.
881
00:43:04,431 --> 00:43:06,933
Neem een koekje.
Daar ga je. Weet je het zeker?
882
00:43:07,034 --> 00:43:08,211
Hé, vrolijk kerstfeest.
Wat denk je?
883
00:43:08,235 --> 00:43:09,279
Cocolita's is terug in het bedrijfsleven.
884
00:43:09,303 --> 00:43:10,937
Kerstavond, cookie-wedstrijd.
885
00:43:11,038 --> 00:43:13,172
- Wat hebben we vandaag vers?
- Alles is vers!
886
00:43:13,274 --> 00:43:16,009
Vandaag hebben we suiker shakes,
Kerst Crusties,
887
00:43:16,110 --> 00:43:17,944
peperkoek man,
sneeuwmannen s'mores.
888
00:43:18,045 --> 00:43:19,879
We hebben chocolade,
we hebben pindakaas,
889
00:43:19,980 --> 00:43:21,620
we hebben jampersen,
bestrooid Pringles.
890
00:43:21,715 --> 00:43:23,216
- Snickerdoodles.
- Snickerdoodles!
891
00:43:23,317 --> 00:43:24,884
- Snickerdoodles?
- Goede keuze.
892
00:43:24,985 --> 00:43:26,919
Uitstekende keuze.
Dat zal 9,99 zijn, mijnheer.
893
00:43:27,021 --> 00:43:29,389
Oké, kijk,
Ik doe alles wat ik kan
894
00:43:29,490 --> 00:43:32,225
om ervoor te zorgen dat de bakkerij
niet al te succesvol.
895
00:43:32,326 --> 00:43:34,193
Dat is alles wat ik ga zeggen.
896
00:43:34,295 --> 00:43:36,415
Dat moet je gewoon doen
vertrouw me hierin, oké?
897
00:43:36,497 --> 00:43:38,377
Hier zijn je koekjes,
en kom alsjeblieft nog een keer terug.
898
00:43:38,465 --> 00:43:39,932
- We zullen er zijn.
- Uitstekend.
899
00:43:40,034 --> 00:43:41,100
Vrolijk kerstfeest.
900
00:43:41,201 --> 00:43:42,445
Vrolijk kerstfeest.
Heel erg bedankt.
901
00:43:42,469 --> 00:43:44,237
Vrolijk kerstfeest, mevrouw.
Hoe gaat het met jou?
902
00:43:44,338 --> 00:43:46,039
Vandaag hebben we vers
suiker schudt,
903
00:43:46,140 --> 00:43:47,240
Kerstkoekjes ...
904
00:43:50,644 --> 00:43:52,712
Alsjeblieft. Wees voorzichtig, geniet ervan.
905
00:43:52,813 --> 00:43:54,213
Dank je.
906
00:43:56,383 --> 00:43:57,984
Deze verkopen zo snel.
907
00:43:58,085 --> 00:44:00,186
JEANETTE: Ik weet het.
908
00:44:00,287 --> 00:44:02,021
Oh, hoi, hoe gaat het?
909
00:44:02,122 --> 00:44:04,757
Jack, wat voor soort
maak je nu?
910
00:44:04,858 --> 00:44:06,959
- Dit zijn pindakaas.
- Pindakaas?
911
00:44:07,061 --> 00:44:09,696
- LUKE: Oké, draai maar.
- JACK: Ik heb het net omgedraaid.
912
00:44:09,797 --> 00:44:11,764
We hebben niets.
Hier, laat me het eens proberen.
913
00:44:11,865 --> 00:44:14,233
Wat weet jij
over dit spul?
914
00:44:14,335 --> 00:44:15,835
Toen ik in Duitsland was,
915
00:44:15,936 --> 00:44:17,770
Ik hing vroeger rond
met de jongens van het motorbad,
916
00:44:17,871 --> 00:44:19,772
en ik heb aandacht besteed. Kom op!
917
00:44:19,873 --> 00:44:21,240
Ja, als een gepantserde Humvee
918
00:44:21,342 --> 00:44:23,643
heeft zoveel gemeen
met bij '66 pickup.
919
00:44:23,744 --> 00:44:26,279
Kom op, zoon, stap opzij.
Ik zal je laten zien hoe het is gedaan.
920
00:44:26,380 --> 00:44:28,014
Mm-hmm, eens kijken.
921
00:44:29,483 --> 00:44:30,983
Oké, nou, allereerst
922
00:44:31,085 --> 00:44:33,753
lijkt op deze distributeur
kabels zijn allemaal defect.
923
00:44:33,854 --> 00:44:35,455
- Jij ziet dat?
- Nee, laat maar zien. Wat?
924
00:44:35,556 --> 00:44:36,589
Hier.
925
00:44:38,025 --> 00:44:40,293
- Okee.
- Ik durf te wedden dat dat het is.
926
00:44:40,394 --> 00:44:41,627
Oke
927
00:44:46,133 --> 00:44:47,700
Dus wat er ook gebeurde
naar dat Becky-meisje
928
00:44:47,801 --> 00:44:49,535
die je in de pro shop hebt ontmoet?
929
00:44:49,636 --> 00:44:52,305
Ze neemt waarschijnlijk nog steeds
starttijden in de pro shop.
930
00:44:52,406 --> 00:44:53,917
Kon jezelf niet zien
rondhangen in een country club?
931
00:44:53,941 --> 00:44:56,843
Nee, niet echt mijn scene.
Wil je het nu proberen?
932
00:44:58,145 --> 00:44:59,946
Ik heb een sixpack
zegt dat het niet werkt.
933
00:45:00,047 --> 00:45:02,915
Nou, je bent bezig,
en ik heb dorst.
934
00:45:03,016 --> 00:45:04,684
Raak het.
935
00:45:06,920 --> 00:45:07,820
Nada.
936
00:45:07,921 --> 00:45:09,655
- Niets?
- Niets.
937
00:45:13,060 --> 00:45:14,694
Heb je iets van Leigh gehoord?
938
00:45:14,795 --> 00:45:17,864
Oh, Leigh begon officier
training school vorig jaar.
939
00:45:17,965 --> 00:45:20,466
Ik denk dat wat ik bedoel, Jack,
heb je van Leigh gehoord?
940
00:45:20,567 --> 00:45:22,869
Nou, ik heb haar gecontroleerd
online status eenmaal,
941
00:45:22,970 --> 00:45:24,771
zag dat ze was
in een relatie.
942
00:45:24,872 --> 00:45:26,839
Ik denk dat het met iemand is
van het programma,
943
00:45:26,940 --> 00:45:28,474
en ze leek heel gelukkig.
944
00:45:28,575 --> 00:45:30,009
- Ben jij?
- Hoe gaat het?
945
00:45:30,110 --> 00:45:32,278
Jij bent mijn therapeut
plotseling?
946
00:45:32,379 --> 00:45:34,480
Luister man,
er zijn al deze meisjes,
947
00:45:34,581 --> 00:45:36,549
en het zijn allemaal geweldige meisjes.
948
00:45:36,650 --> 00:45:39,485
Hoe zit het met de serveerster
heb je elkaar ontmoet in het steakhouse?
949
00:45:39,586 --> 00:45:40,897
Degene die je me liet zien
de foto van.
950
00:45:40,921 --> 00:45:43,356
Ze rookte zo heet.
951
00:45:43,457 --> 00:45:47,260
Oh man, dat waren ze
de beste steaks.
952
00:45:47,361 --> 00:45:49,629
Ik had het over
het meisje, Jack, het meisje.
953
00:45:49,730 --> 00:45:51,564
Nou, Luke, zij was niet degene.
954
00:45:51,665 --> 00:45:54,567
Ik bedoel, niet voor alle steaks
in Jacksonville was zij degene.
955
00:45:54,668 --> 00:45:56,780
Waar wacht je nog op, man?
Je wordt niet jonger,
956
00:45:56,804 --> 00:45:58,515
en dat ben je zeker niet
er beter uitzien.
957
00:45:58,539 --> 00:46:01,207
Ja, en ik ook
niet gaan regelen.
958
00:46:01,308 --> 00:46:03,242
Dus als ik verliefd word,
959
00:46:03,343 --> 00:46:05,745
wanneer ik die vind,
Ik, je zult zien,
960
00:46:05,846 --> 00:46:08,314
deze kerel zal niet aarzelen
om de trekker over te halen.
961
00:46:08,415 --> 00:46:10,516
En ondertussen
Hoe zit het met het repareren van deze vrachtwagen?
962
00:46:10,617 --> 00:46:11,751
Probeer het nog een keer.
963
00:46:13,654 --> 00:46:14,954
- Whoa!
- Ja!
964
00:46:15,055 --> 00:46:17,657
Laten we haar eens ronddraaien.
Kom op!
965
00:46:17,758 --> 00:46:20,003
EARL: <> Het is tijd voor een van mijn >
<> favoriete segmenten, lokaal eten. >
966
00:46:20,027 --> 00:46:21,761
<> En ik heb groot nieuws. >
967
00:46:21,862 --> 00:46:24,363
<> Kerst houden >
<> levende cookie-traditie, >
968
00:46:24,465 --> 00:46:26,632
zijn de nieuwe mede-eigenaars
van Cocolita Cakes,
969
00:46:26,733 --> 00:46:28,267
Amy Stone en Jack Evans.
970
00:46:28,368 --> 00:46:30,269
Bedankt, graaf.
971
00:46:30,370 --> 00:46:31,704
We zijn erg blij hier te zijn.
972
00:46:31,805 --> 00:46:33,539
Nu, voor die van
jij die het niet weet,
973
00:46:33,640 --> 00:46:35,051
Amy en Jack deden dat altijd
help mee aan deze wedstrijd
974
00:46:35,075 --> 00:46:36,242
toen ze kinderen waren.
975
00:46:36,343 --> 00:46:37,443
Ja dat hebben we gedaan.
976
00:46:37,544 --> 00:46:38,744
Hoe is het om terug te zijn,
977
00:46:38,846 --> 00:46:40,480
opnieuw doen
na al deze jaren?
978
00:46:40,581 --> 00:46:41,781
Oh, het is zo geweldig.
979
00:46:41,882 --> 00:46:43,549
We zijn zo opgewonden
over deze wedstrijd ...
980
00:46:43,650 --> 00:46:46,519
Nee, ik bedoel jou en Jack?
981
00:46:46,620 --> 00:46:48,621
Iedereen met een herinnering
dat gaat zover terug
982
00:46:48,722 --> 00:46:51,000
weet dat jullie twee tortelduifjes
waren het heetste ticket in de stad
983
00:46:51,024 --> 00:46:51,791
vroeger.
984
00:46:51,892 --> 00:46:54,727
Ik weet het niet.
985
00:46:54,828 --> 00:46:56,762
Omdat we hier zijn
om over de wedstrijd te praten.
986
00:46:56,864 --> 00:46:59,565
- Dus geen vonken dan?
- Dat was lang geleden.
987
00:47:01,602 --> 00:47:03,762
Goed dan. Wat kunnen mensen
verwacht van deze wedstrijd?
988
00:47:03,837 --> 00:47:05,738
AMY: <> We vieren >
<> de 50e verjaardag >
989
00:47:05,839 --> 00:47:07,640
<> van de kerst >
<> Cookie Contest. >
990
00:47:07,741 --> 00:47:09,542
We vragen het iedereen
om een traktatie naar beneden te halen,
991
00:47:09,643 --> 00:47:12,111
en je kunt het proeven,
misschien winnen,
992
00:47:12,212 --> 00:47:14,480
en uiteindelijk weet je
u kunt een cookie of twee hebben
993
00:47:14,581 --> 00:47:16,649
of, weet je,
deel wat vakantiedag.
994
00:47:16,750 --> 00:47:19,719
Over juichen gesproken,
gaan jullie twee roosteren
995
00:47:19,820 --> 00:47:21,254
iets specifieks
deze vakantie?
996
00:47:21,355 --> 00:47:22,555
Alleen de bakker.
997
00:47:22,656 --> 00:47:25,591
Jack, heb je dat
een vriendin nu?
998
00:47:25,692 --> 00:47:27,059
- Ik niet...
- Beantwoord dat niet.
999
00:47:27,160 --> 00:47:29,095
Dus je bent single.
En, Amy, ben je single?
1000
00:47:29,196 --> 00:47:30,830
Ik ga bakken.
1001
00:47:30,931 --> 00:47:35,134
We praten over
deze prachtige koekjes
1002
00:47:35,235 --> 00:47:37,703
en tante Linda houden
traditie levend.
1003
00:47:37,804 --> 00:47:39,844
Oké, laten we een beller nemen.
Beller? Je bent in de lucht
1004
00:47:39,873 --> 00:47:41,574
met Jack en Amy
van Cocolita's.
1005
00:47:41,675 --> 00:47:43,609
VROUW: <> Ik ben zo blij >
<> Ik heb het gehaald! >
1006
00:47:43,710 --> 00:47:46,846
<> Amy en Jack, ik was een eerstejaarsstudent >
<> toen jullie senioren waren. >
1007
00:47:46,947 --> 00:47:50,049
<> Elk meisje wilde > zijn
<> net als jullie. >
1008
00:47:50,150 --> 00:47:51,651
<> Wat is er gebeurd? >
1009
00:47:51,752 --> 00:47:53,619
We zijn er gewoon
om over de bakkerij te praten.
1010
00:47:53,720 --> 00:47:56,522
Wedstrijd. Onthouden,
het is de cookiewedstrijd
1011
00:47:56,623 --> 00:47:58,434
- waar we het over hebben.
- sorry De wedstrijd.
1012
00:47:58,458 --> 00:48:00,426
Ja, de wedstrijd.
1013
00:48:00,527 --> 00:48:02,428
Oké, beller,
bedankt voor het telefoontje.
1014
00:48:02,529 --> 00:48:04,463
En ik raad aan
iedereen hier in Chestnut
1015
00:48:04,565 --> 00:48:06,299
<> kom naar deze wedstrijd >
1016
00:48:06,400 --> 00:48:08,401
en kijk wat Amy en Jack zijn
zijn voor zichzelf.
1017
00:48:08,502 --> 00:48:09,902
Super goed.
1018
00:48:10,003 --> 00:48:11,404
We kijken er naar uit.
1019
00:48:11,505 --> 00:48:14,106
<> Whoa ho ho >
1020
00:48:14,207 --> 00:48:17,610
<> Ontmoet me hieronder >
<> de maretak >
1021
00:48:17,711 --> 00:48:19,545
<> Whoa ho ho >
1022
00:48:19,646 --> 00:48:22,582
<> Ga je geen kerst doorbrengen >
<> hier bij mij >
1023
00:48:24,251 --> 00:48:26,052
Hé, wie probeert er bakker te worden?
1024
00:48:26,153 --> 00:48:29,155
Hé, niet proberen,
mijn vriend, aan het doen.
1025
00:48:29,256 --> 00:48:31,200
Ik denk dat ik eindelijk dacht
het verschil tussen
1026
00:48:31,224 --> 00:48:34,226
je zeer middelmatige suikerkoekjes
en Linda's Santa Sparks.
1027
00:48:34,328 --> 00:48:35,838
Ja, dit komt eraan
van een man die worstelt
1028
00:48:35,862 --> 00:48:37,096
om een plak pizza op te warmen.
1029
00:48:37,197 --> 00:48:38,531
Oh, ha.
1030
00:48:38,632 --> 00:48:41,200
Weet je, ik heb haar bekeken
bak deze mijn hele jeugd.
1031
00:48:41,301 --> 00:48:43,469
Ik wed dat ik het heb gedaan.
1032
00:48:43,570 --> 00:48:45,972
Kijk wie het is.
1033
00:48:46,073 --> 00:48:48,708
Ik geef het niet graag toe, maar het lijkt
zoals al die marketingvaardigheden
1034
00:48:48,809 --> 00:48:51,978
die je in het groot hebt opgepikt
stad werpt eindelijk zijn vruchten af.
1035
00:48:52,079 --> 00:48:54,513
En waarom zou je haten
om dat toe te geven?
1036
00:48:54,615 --> 00:48:56,248
Dat kwam er verkeerd uit.
1037
00:48:56,350 --> 00:48:58,951
Oké, ik denk het wel.
Ik ga wat frisse lucht krijgen.
1038
00:48:59,052 --> 00:49:01,197
Wil je me helpen flauw te vallen
wat flyers voor de wedstrijd?
1039
00:49:01,221 --> 00:49:04,056
Natuurlijk, maar voordat we gaan,
de jongens hebben koekjes gebakken.
1040
00:49:04,157 --> 00:49:05,891
Nee nee nee.
Jack bakte wat koekjes.
1041
00:49:05,993 --> 00:49:07,360
Ik heb wat koekjes gemaakt.
1042
00:49:07,461 --> 00:49:08,961
Echt waar?
1043
00:49:09,062 --> 00:49:10,129
Mm-hmm.
1044
00:49:10,230 --> 00:49:13,699
Hmm. Zal ik een van hen proberen?
1045
00:49:15,435 --> 00:49:19,438
Het dichtst bij
de Santa Sparks, heb ik gelijk?
1046
00:49:19,539 --> 00:49:21,307
- Nee.
- Wat?
1047
00:49:21,408 --> 00:49:23,442
Ugh. Nu weet ik het
je probeert me te vermoorden.
1048
00:49:23,543 --> 00:49:25,044
Oh kom op.
1049
00:49:25,145 --> 00:49:26,278
Doe Maar.
1050
00:49:26,380 --> 00:49:28,781
Wat? Zo erg kunnen ze niet zijn.
1051
00:49:35,222 --> 00:49:37,990
Hmm. Ooh.
1052
00:49:41,161 --> 00:49:42,695
- Ze zijn slecht!
- Ik weet.
1053
00:49:42,796 --> 00:49:45,064
Ik snap het niet. Ik gebruikte gewoon
normale koekjesingrediënten.
1054
00:49:45,165 --> 00:49:48,267
Ik gebruikte boter, bloem en suiker.
1055
00:49:50,170 --> 00:49:52,038
Ja, nou, ik haat het
om het je te vertellen, Jack,
1056
00:49:52,139 --> 00:49:53,406
maar dit is geen suiker.
1057
00:49:53,507 --> 00:49:54,407
Het is zout.
1058
00:49:54,508 --> 00:49:56,375
- Oeps.
- Oeps.
1059
00:49:56,476 --> 00:49:58,688
Oké, terwijl we weg zijn,
laat hem niets bakken,
1060
00:49:58,712 --> 00:50:00,613
en je wilt misschien 'zout' schrijven
in grote letters
1061
00:50:00,714 --> 00:50:03,015
op die container.
1062
00:50:03,116 --> 00:50:05,084
Met permanente inkt.
1063
00:50:05,185 --> 00:50:09,021
Ik begrijp het, Jack.
Ze lijken allebei op elkaar.
1064
00:50:09,122 --> 00:50:10,389
Volgende keer beter.
1065
00:50:10,490 --> 00:50:14,393
<> >
1066
00:50:19,299 --> 00:50:21,400
Vergeet niet binnen te komen
de Christmas Cookie Contest.
1067
00:50:21,501 --> 00:50:23,002
Het is over vier dagen.
1068
00:50:23,103 --> 00:50:24,570
Dus hoeveel mensen zijn er binnengekomen?
1069
00:50:24,671 --> 00:50:26,972
Niet veel, maar er is
altijd een laatste haast,
1070
00:50:27,074 --> 00:50:28,307
dus ik maak me geen zorgen.
1071
00:50:28,408 --> 00:50:30,242
Ik wou dat ik het kon zijn
zo relaxed als jij bent.
1072
00:50:30,343 --> 00:50:31,343
Kom op.
1073
00:50:31,445 --> 00:50:32,478
Hoi.
1074
00:50:32,579 --> 00:50:34,413
Oh Hallo.
1075
00:50:34,514 --> 00:50:37,783
Oh, ik hoorde jou en je vriendje
laatst op de radio.
1076
00:50:37,884 --> 00:50:39,452
Oh, hij is niet mijn vriendje.
1077
00:50:39,553 --> 00:50:41,053
Niets om je voor te schamen.
1078
00:50:41,154 --> 00:50:42,722
Met een mooi gezicht als dat van jou,
1079
00:50:42,823 --> 00:50:44,890
Ik weet zeker dat hij langs zal komen
in een mum van tijd.
1080
00:50:44,991 --> 00:50:47,159
Nou, bedankt, maar
zo is het niet echt.
1081
00:50:49,563 --> 00:50:51,430
- Mm-hmm.
- Wat?
1082
00:50:51,531 --> 00:50:53,833
Misschien is het universum dat
ik probeer je iets te vertellen.
1083
00:50:53,934 --> 00:50:56,202
Echt waar? En per universum,
bedoel je de roddel over de stad?
1084
00:50:56,303 --> 00:51:00,473
Wel, jullie twee waren dat
de afgunst van de middelbare school, dus ...
1085
00:51:00,574 --> 00:51:02,208
Stop alsjeblieft.
1086
00:51:02,309 --> 00:51:03,776
- Wat?
- Wat bedoel je, wat?
1087
00:51:03,877 --> 00:51:05,511
Prom koning en koningin.
1088
00:51:05,612 --> 00:51:08,114
De hele school zweeg gewoon
1089
00:51:08,215 --> 00:51:11,517
wanneer jullie twee
nam de dansvloer.
1090
00:51:11,618 --> 00:51:13,652
Dat was lang geleden.
1091
00:51:13,754 --> 00:51:15,755
De tijd gaat verder, en wij ook.
1092
00:51:15,856 --> 00:51:18,190
Alstublieft! Hij ... nog steeds
kijkt je zo aan.
1093
00:51:18,291 --> 00:51:20,526
Oh, mijn god, stop gewoon.
Kom op, laten we hierheen gaan.
1094
00:51:20,627 --> 00:51:21,694
- Wat?
- We hebben een...
1095
00:51:21,795 --> 00:51:23,395
- Echt.
- Kan me niet schelen.
1096
00:51:23,497 --> 00:51:24,563
Ik zeg het je!
1097
00:51:37,611 --> 00:51:42,348
Vertel het niet aan Amy, maar ...
1098
00:51:42,449 --> 00:51:44,316
dat is hem.
1099
00:51:45,485 --> 00:51:47,186
Jouw geheim is veilig bij mij.
1100
00:51:50,323 --> 00:51:53,692
Over Amy gesproken,
wat is er met jullie aan de hand?
1101
00:51:53,794 --> 00:51:55,795
Wat bedoelt u?
1102
00:51:55,896 --> 00:51:58,130
Kom op.
Je bent samen als kinderen,
1103
00:51:58,231 --> 00:52:01,066
je bent weer aan, weer uit,
jullie zijn hier nu allebei.
1104
00:52:01,168 --> 00:52:03,435
Je kent het verhaal, Luke.
1105
00:52:03,537 --> 00:52:05,504
Zij verliet mij.
1106
00:52:05,605 --> 00:52:06,806
Dat was 20 jaar geleden.
1107
00:52:06,907 --> 00:52:09,875
Nou, we hadden plannen 20 jaar geleden.
1108
00:52:09,976 --> 00:52:12,545
Je had met haar mee kunnen gaan.
- Dat doet er niet toe.
1109
00:52:12,646 --> 00:52:14,657
Het enige dat ertoe doet
doet wat Linda wilde,
1110
00:52:14,681 --> 00:52:17,850
die deze bakkerij heropening,
1111
00:52:17,951 --> 00:52:20,920
het houden van de viering,
en dat is het.
1112
00:52:21,021 --> 00:52:22,388
Daarna ben ik weg.
1113
00:52:22,489 --> 00:52:25,424
Mm-hmm. Weet je dat zeker?
1114
00:52:25,525 --> 00:52:26,936
Nou ja, blijkbaar
je bent er niet zeker van,
1115
00:52:26,960 --> 00:52:28,337
dus waarom doe je dat niet gewoon?
naar buiten komen en het zeggen?
1116
00:52:28,361 --> 00:52:30,039
Misschien zie je het niet,
maar de rest van ons ziet het.
1117
00:52:30,063 --> 00:52:31,597
Jeanette, ik, iedereen.
1118
00:52:31,698 --> 00:52:34,333
Er is nog chemie
tussen jullie.
1119
00:52:34,434 --> 00:52:37,436
Ik denk gewoon dat je een beetje bent
snel af te schrijven.
1120
00:52:39,506 --> 00:52:41,407
Wat moet ik dan doen?
1121
00:52:41,508 --> 00:52:44,510
Ik weet het niet. Vraag haar uit eten.
1122
00:52:44,611 --> 00:52:46,545
Na alles
dat is er gebeurd?
1123
00:52:46,646 --> 00:52:48,814
ik ben er vrij zeker van
ze moet nog eten.
1124
00:52:48,915 --> 00:52:51,851
Maar hey, het is
het gaat me niet aan, man.
1125
00:52:51,952 --> 00:52:53,686
Je komt er wel uit.
1126
00:53:02,863 --> 00:53:03,963
Het is me gelukt.
1127
00:53:04,064 --> 00:53:08,500
<> >
1128
00:53:24,084 --> 00:53:26,418
Ik denk dat het tijd is
we noemen het een nacht.
1129
00:53:31,958 --> 00:53:33,092
Bedankt.
1130
00:53:33,193 --> 00:53:36,061
- Goede nacht.
- Ik zie je morgen.
1131
00:53:36,162 --> 00:53:38,030
AMY: Goedenacht.
1132
00:53:38,131 --> 00:53:39,231
- Morgen, mijn man.
- Ja.
1133
00:53:41,935 --> 00:53:43,335
Goed...
1134
00:53:43,436 --> 00:53:45,638
Ja, nou, ik zal je laten weten
1135
00:53:45,739 --> 00:53:48,107
dat ik heel dichtbij kom
om de code te kraken
1136
00:53:48,208 --> 00:53:49,975
aan Linda's Santa Sparks.
1137
00:53:50,076 --> 00:53:51,810
Oh, wauw, echt?
1138
00:53:51,912 --> 00:53:54,847
Ja. Nee, ik bedoel, sorry
Luke komt dichterbij.
1139
00:53:54,948 --> 00:53:56,782
Ik niet omdat ...
1140
00:53:56,883 --> 00:53:59,418
- Juist, omdat je niet bakt?
- Juist, ik mag niet.
1141
00:53:59,519 --> 00:54:01,319
- Ik zou nooit bakken.
- Nee, dat dacht ik niet.
1142
00:54:01,388 --> 00:54:03,266
Heeft iemand je dat ooit verteld
je bent een vreselijke leugenaar?
1143
00:54:03,290 --> 00:54:04,610
Ja, dat heb ik gehoord
eenmaal eerder.
1144
00:54:04,658 --> 00:54:06,725
- Ik weet zeker dat je dat hebt gedaan.
- Mm-hmm.
1145
00:54:06,826 --> 00:54:08,894
Nou, ik denk dat we verspild hebben
genoeg koekjesdeeg
1146
00:54:08,995 --> 00:54:11,697
voor een dag, dus ...
1147
00:54:11,798 --> 00:54:13,565
- Amy.
- Jack.
1148
00:54:13,667 --> 00:54:15,868
Geloof.
1149
00:54:15,969 --> 00:54:17,703
Geloof. Kom op.
1150
00:54:19,372 --> 00:54:21,373
Ik wil dat je dat opdoet.
1151
00:54:22,742 --> 00:54:24,276
Ik wil dat je me volgt.
Kom op.
1152
00:54:24,377 --> 00:54:25,744
Oke.
1153
00:54:25,845 --> 00:54:28,013
- JACK: Meel.
- AMY: twee kopjes.
1154
00:54:29,816 --> 00:54:31,417
JACK: Suiker. AMY: Een half kopje.
1155
00:54:31,518 --> 00:54:34,320
Uh, je zei ...
Daar is het halve kopje.
1156
00:54:34,421 --> 00:54:36,722
Zout. Twee kopjes, toch?
1157
00:54:36,823 --> 00:54:38,590
Laten we een theelepel doen
deze keer.
1158
00:54:38,692 --> 00:54:40,192
Goed idee. Jij bent de baas.
1159
00:54:40,293 --> 00:54:41,493
Ik weet.
1160
00:54:41,594 --> 00:54:42,795
Theelepel?
1161
00:54:42,896 --> 00:54:44,863
En ik heb een deegroller nodig.
1162
00:54:44,965 --> 00:54:47,433
Deegroller, hier gaan we.
1163
00:54:47,534 --> 00:54:49,635
Kijk dit.
1164
00:54:49,736 --> 00:54:51,971
Wauw. Je ziet eruit als
een professionele bakker.
1165
00:54:52,072 --> 00:54:54,340
Ik begin het me allemaal weer te herinneren.
1166
00:54:57,077 --> 00:55:00,779
Wauw. Enkele van mijn beste herinneringen
zijn hier in deze kamer.
1167
00:55:00,880 --> 00:55:02,715
Weet je, de eerste keer
Ik heb je ooit gezien
1168
00:55:02,816 --> 00:55:04,650
had gelijk aan deze tafel.
1169
00:55:04,751 --> 00:55:06,352
Je hielp Linda met bakken,
1170
00:55:06,453 --> 00:55:08,654
en je was aan het stelen
chocoladeschilfers uit de zak.
1171
00:55:08,755 --> 00:55:10,289
Hahaha. Ik was.
1172
00:55:12,926 --> 00:55:14,893
Ik denk dat ik meer bloem nodig heb.
1173
00:55:14,995 --> 00:55:17,830
Laten we wat bloem voor je halen.
1174
00:55:20,600 --> 00:55:22,301
Weet je wat, Amy?
1175
00:55:22,402 --> 00:55:25,337
Ik denk dat het tijd is voor
een vredesoffer tussen ons.
1176
00:55:25,438 --> 00:55:30,743
En als een teken van vrede,
1177
00:55:30,844 --> 00:55:33,812
Ik zou graag willen dat je het leuk vindt
accepteer dit boeket.
1178
00:55:33,913 --> 00:55:35,714
Nee. Waag het niet.
1179
00:55:35,815 --> 00:55:37,750
Nee! Wat ben je aan het doen?
1180
00:55:37,851 --> 00:55:39,184
- Meel!
-
1181
00:55:39,285 --> 00:55:40,953
Ik kan niet geloven dat je dat hebt gedaan.
1182
00:55:41,054 --> 00:55:42,788
Het is niet mijn schuld!
1183
00:55:42,889 --> 00:55:45,224
De nieuwslezer zei dat dat zo was
een kleine kans op vlagen.
1184
00:55:45,325 --> 00:55:46,825
- Weet je wat?
- Wat?
1185
00:55:46,926 --> 00:55:50,195
Zijn voorspelling is ver weg
omdat je weet waarom?
1186
00:55:50,296 --> 00:55:51,497
- Waarom?
- Wil je weten waarom?
1187
00:55:51,598 --> 00:55:55,234
- Waarom?
- We zijn geraakt met een sneeuwstorm!
1188
00:56:07,547 --> 00:56:09,148
Je denkt van wel
ooit een kans
1189
00:56:09,249 --> 00:56:10,649
van deze storm die ophield?
1190
00:56:12,452 --> 00:56:13,619
Het klaart op.
1191
00:56:15,622 --> 00:56:17,356
Dat is goed.
1192
00:56:20,427 --> 00:56:21,627
Ik heb honger.
1193
00:56:21,728 --> 00:56:23,429
Zou jij willen...
1194
00:56:23,530 --> 00:56:26,432
Misschien moeten we uitgaan
en dineren.
1195
00:56:26,533 --> 00:56:28,534
- Dineren.
- Oké, als je het niet doet ...
1196
00:56:28,635 --> 00:56:30,436
- Ja, ik bedoel, als je ...
- Je doet?
1197
00:56:30,537 --> 00:56:31,603
- Ik doe.
- Ik doe.
1198
00:56:31,704 --> 00:56:32,905
Ja, als ik het doe.
1199
00:56:33,006 --> 00:56:34,740
- Ik doe. Super goed.
- Oke.
1200
00:56:34,841 --> 00:56:35,941
- Super goed.
- Laten we dat doen.
1201
00:56:36,042 --> 00:56:37,342
Oke.
1202
00:56:43,016 --> 00:56:47,653
<> De sneeuw komt naar beneden >
<> De kerstman kwam net naar de stad >
1203
00:56:47,754 --> 00:56:50,689
- Mag ik het bewijs verwijderen?
- Alstublieft.
1204
00:56:50,790 --> 00:56:52,858
- Helemaal klaar?
- Ja.
1205
00:56:56,096 --> 00:56:59,465
Het is leuk je te zien zitten
weer aan je oude tafel.
1206
00:57:00,767 --> 00:57:03,168
Oh, ik vergat dat we een tafel hadden.
1207
00:57:03,269 --> 00:57:05,771
We hadden alles.
1208
00:57:07,240 --> 00:57:08,874
Nou, het was heerlijk.
1209
00:57:08,975 --> 00:57:10,753
Terug in New York,
Ik eet altijd op de vlucht
1210
00:57:10,777 --> 00:57:13,245
of erin springen
op bevel van mijn collega,
1211
00:57:13,346 --> 00:57:16,815
die meestal glutenvrij is
voedsel en graan smoothies.
1212
00:57:16,916 --> 00:57:20,752
Ja. Eten in het leger
is ook niet bepaald de beste.
1213
00:57:20,854 --> 00:57:23,889
Ik heb het praktisch overleefd
Linda's koekjesverzorgingspakketten.
1214
00:57:23,990 --> 00:57:26,225
- Oh, heb je die ook?
- Ja!
1215
00:57:26,326 --> 00:57:28,060
Santa Sparks en zo.
1216
00:57:28,161 --> 00:57:29,561
Wanneer het elke maand zou komen,
1217
00:57:29,662 --> 00:57:32,965
Ik was de meest populaire man
in de eenheid.
1218
00:57:33,066 --> 00:57:36,135
Ze was een engel.
1219
00:57:37,737 --> 00:57:39,705
Oh, we hebben dit niet besteld.
1220
00:57:39,806 --> 00:57:41,039
Ik weet.
1221
00:57:41,141 --> 00:57:43,041
Ho ho ho.
1222
00:57:45,812 --> 00:57:48,046
- Zullen we?
- Ja.
1223
00:57:52,752 --> 00:57:57,523
<> De eerste keer dat ik je zag >
<> Ik wist het >
1224
00:57:57,624 --> 00:58:02,227
<> Een vonk >
<> dat ik niet ongedaan kon maken >
1225
00:58:02,328 --> 00:58:07,933
<> Zelfs niet als ik dat wilde >
1226
00:58:08,034 --> 00:58:13,172
<> En op dit moment >
1227
00:58:13,273 --> 00:58:17,876
<> Ik zag mijn leven >
<> ga voor mij uit >
1228
00:58:17,977 --> 00:58:20,712
<> En ik wist het >
<> dat het liefde was >
1229
00:58:20,813 --> 00:58:23,515
<> Oh, liefde >
1230
00:58:23,616 --> 00:58:25,851
<> Kom op, laten we een manier vinden >
1231
00:58:25,952 --> 00:58:27,252
Wat is er met ons gebeurd?
1232
00:58:27,353 --> 00:58:29,588
Ik wist dat dit zou komen
vroeger of later.
1233
00:58:29,689 --> 00:58:31,256
Hebben we echt
vanavond doen?
1234
00:58:31,357 --> 00:58:33,859
Ik bedoel, we hadden
zo'n mooie avond.
1235
00:58:33,960 --> 00:58:36,562
Wel, zo niet nu, wanneer?
1236
00:58:36,663 --> 00:58:38,096
Je gaat naar New York
1237
00:58:38,198 --> 00:58:38,830
de eerste kans die je krijgt.
1238
00:58:38,932 --> 00:58:40,199
Ik ren nergens heen,
1239
00:58:40,300 --> 00:58:42,100
Ik bedoel, naar huis gaan
is niet aan het rennen.
1240
00:58:42,202 --> 00:58:43,969
Is dat waar je naar huis belt?
1241
00:58:46,139 --> 00:58:49,041
Wanneer mensen je vragen
waar je vandaan komt,
1242
00:58:49,142 --> 00:58:52,411
wat vertel je ze, New York?
1243
00:58:52,512 --> 00:58:54,980
Ja, omdat
daar woon ik.
1244
00:58:56,482 --> 00:58:58,550
Dat is niet waar je vandaan komt.
1245
00:59:00,720 --> 00:59:03,755
Weet je nog wat
wat mijn tante Linda altijd zei?
1246
00:59:03,856 --> 00:59:06,325
Bloei waar je bent geplant.
1247
00:59:06,426 --> 00:59:08,327
- Rechtsaf?
- Ja.
1248
00:59:08,428 --> 00:59:12,331
Oorspronkelijk was je geplant
hier bij mij.
1249
00:59:12,432 --> 00:59:15,734
Oké, maar ik heb wortels neergezet
in New York,
1250
00:59:15,835 --> 00:59:18,070
en ik vroeg je om met me mee te gaan,
1251
00:59:18,171 --> 00:59:21,039
en je zei nee, dat deed je niet
wil kastanje verlaten.
1252
00:59:21,140 --> 00:59:23,709
Je bent ook verhuisd.
1253
00:59:23,810 --> 00:59:28,013
Nou, je had je reden,
en ik had de mijne.
1254
00:59:28,114 --> 00:59:29,648
Oke.
1255
00:59:32,085 --> 00:59:34,152
Dus wat waren je redenen?
1256
00:59:37,023 --> 00:59:38,857
Deze plek,
1257
00:59:38,958 --> 00:59:41,526
waar ik ook liep,
1258
00:59:41,628 --> 00:59:44,696
de geur van de lucht,
1259
00:59:44,797 --> 00:59:46,565
elk gezicht ...
1260
00:59:46,666 --> 00:59:48,533
deed me aan jou denken.
1261
00:59:52,005 --> 00:59:53,672
Ik moest weg.
1262
00:59:55,775 --> 00:59:58,644
<> Kom op, laten we een manier vinden >
1263
00:59:58,745 --> 01:00:05,017
<> Vind een weg naar huis >
1264
01:00:08,755 --> 01:00:11,456
<> Vind een weg naar huis >
1265
01:00:11,557 --> 01:00:13,859
<> Oh, oh >
1266
01:00:13,960 --> 01:00:17,796
<> Vind een weg naar huis >
1267
01:00:19,132 --> 01:00:24,169
<> Ooh >
1268
01:00:33,680 --> 01:00:34,713
Ochtend.
1269
01:00:34,814 --> 01:00:36,181
Ochtend.
1270
01:00:46,592 --> 01:00:47,626
Refill?
1271
01:00:47,727 --> 01:00:48,827
Nee, ik ben goed.
1272
01:00:52,298 --> 01:00:54,499
Zou je me hiermee kunnen helpen
voor een seconde?
1273
01:00:54,600 --> 01:00:56,001
Ja.
1274
01:00:56,102 --> 01:00:59,471
Kun je dit even vasthouden?
terwijl ik het lint knip?
1275
01:00:59,572 --> 01:01:01,440
Dank je.
1276
01:01:01,541 --> 01:01:03,842
Vergeet niet, vroeg Dylan ons
om langs zijn kantoor te komen
1277
01:01:03,943 --> 01:01:04,943
op weg naar de bakker.
1278
01:01:05,044 --> 01:01:07,112
Dat is juist.
1279
01:01:07,213 --> 01:01:08,847
Oké, cool, bedankt.
1280
01:01:08,948 --> 01:01:10,716
Ja.
1281
01:01:10,817 --> 01:01:12,884
Mm-hmm.
1282
01:01:25,665 --> 01:01:28,734
Wel, denk ik
Ik ga dan douchen.
1283
01:01:28,835 --> 01:01:31,002
- Oke.
- Oke.
1284
01:01:31,104 --> 01:01:33,805
Um ...
1285
01:01:33,906 --> 01:01:35,941
We hoeven niet te praten
over gister avond.
1286
01:01:36,042 --> 01:01:37,809
Oké, ik dacht van niet.
1287
01:01:37,910 --> 01:01:39,211
Okee.
1288
01:01:46,552 --> 01:01:47,986
Sir ...
1289
01:01:48,087 --> 01:01:49,654
- Heeft Stone teruggebeld?
- Nee maar...
1290
01:01:49,756 --> 01:01:51,867
Ik denk dat ze teveel heeft
van een goede tijd bij Hazelnut.
1291
01:01:51,891 --> 01:01:52,958
Kastanje.
1292
01:01:53,059 --> 01:01:55,003
Ik begin te denken misschien ik
was gewoon te overhaast ...
1293
01:01:55,027 --> 01:01:56,762
- Meneer!
- Wat is het?
1294
01:01:56,863 --> 01:01:57,940
Er gebeurde iets vreselijks.
1295
01:01:57,964 --> 01:01:59,598
Het is overal op internet.
1296
01:01:59,699 --> 01:02:01,400
Mijn ex-vrouw gaat hertrouwen.
1297
01:02:01,501 --> 01:02:03,045
- Ik niet...
- Mijn nieuwe vrouw gaat scheiden.
1298
01:02:03,069 --> 01:02:05,337
- Kijk gewoon!
- Ik kan me niets voorstellen ...
1299
01:02:05,438 --> 01:02:08,640
Het is Gordon Royce.
Kijk wat hij heeft gedaan.
1300
01:02:11,411 --> 01:02:14,279
Oh ... Maak mijn schema leeg.
1301
01:02:14,380 --> 01:02:17,048
- Beschouw het als gewist, mijnheer.
- Geef me Stone, pronto!
1302
01:02:17,150 --> 01:02:18,383
Pronto, mijnheer.
1303
01:02:23,189 --> 01:02:25,724
<> Dit is de stem van Chestnut, >
<> Earl Pratt Jr., >
1304
01:02:25,825 --> 01:02:28,059
<> om u eraan te herinneren dat >
<> het aftellen is ingeschakeld, mensen. >
1305
01:02:28,161 --> 01:02:29,861
<> We hebben minder dan >
<> nog een week >
1306
01:02:29,962 --> 01:02:32,664
<> tot de 50e jaarlijkse >
<> Christmas Cookie Contest. >
1307
01:02:32,765 --> 01:02:35,033
<> Nu hebben sommigen van u >
<> probeerde vooruit te komen >
1308
01:02:35,134 --> 01:02:37,534
<> en breng een aantal cookies mee door >
<> de radiostudio om me om te kopen, >
1309
01:02:37,570 --> 01:02:38,937
<> en ik wil > zeggen
1310
01:02:39,038 --> 01:02:41,039
<> Ik sta er niet boven > te zijn
<> omgekocht met cookies. >
1311
01:02:42,108 --> 01:02:43,508
AMY: Laat me dit rechtzetten.
1312
01:02:43,609 --> 01:02:45,777
U biedt ons $ 400.000
1313
01:02:45,878 --> 01:02:48,713
voor de bakkerij en het huis
als een pakketdeal?
1314
01:02:48,815 --> 01:02:52,117
Geen slechte kerstbonus, hè?
1315
01:02:52,218 --> 01:02:54,786
Ik nam de vrijheid om te hebben
de contracten opgesteld.
1316
01:02:54,887 --> 01:02:58,390
Dat zouden we niet moeten doen
het eigendom eerst beoordeeld?
1317
01:02:58,491 --> 01:03:01,393
Ah, ja, het onroerend goed
is beoordeeld
1318
01:03:01,494 --> 01:03:02,894
door een neutrale derde partij,
1319
01:03:02,995 --> 01:03:04,629
en je zult zien dat het waardeert
1320
01:03:04,730 --> 01:03:07,599
voor veel minder dan
wat ik je aanbied.
1321
01:03:07,700 --> 01:03:10,168
Ik weet dat jullie dat niet zijn
zal hier blijven hangen.
1322
01:03:10,269 --> 01:03:11,736
Je hebt je leven
in New York,
1323
01:03:11,838 --> 01:03:13,672
je hebt je leven in Florida.
1324
01:03:13,773 --> 01:03:16,374
Zie dit als mij
jullie helpen.
1325
01:03:16,476 --> 01:03:17,843
Hoe zit het met de bakkerij?
1326
01:03:17,944 --> 01:03:21,179
De bakkerij? Goed...
1327
01:03:21,280 --> 01:03:23,181
dat is een historisch monument.
1328
01:03:23,282 --> 01:03:26,651
Ik bedoel, dat kan je niet
zet daar een prijskaartje aan.
1329
01:03:26,752 --> 01:03:28,954
En ik zou er graag voor zorgen
waar het voor gezorgd is
1330
01:03:29,055 --> 01:03:30,922
op een nette manier.
1331
01:03:31,023 --> 01:03:32,791
Ik begrijp het. Ik weet het gewoon niet
1332
01:03:32,892 --> 01:03:36,061
als dit iets is dat mijn
tante had gewild, weet je wel?
1333
01:03:36,162 --> 01:03:38,697
Nou, overweeg het
een vredesoffer
1334
01:03:38,798 --> 01:03:42,834
voor al die onzin die ik je geef
door toen we kinderen waren.
1335
01:03:42,935 --> 01:03:47,339
Nou, ik denk dat dat ons plaatst
precies terug waar we begonnen
1336
01:03:47,440 --> 01:03:50,909
- met het liquideren van de activa.
- AMY: Mm-hmm.
1337
01:03:51,010 --> 01:03:52,410
Tenzij natuurlijk,
1338
01:03:52,512 --> 01:03:54,846
er is een kans van buitenaf
1339
01:03:54,947 --> 01:03:59,651
dat je misschien bent
denk aan blijven.
1340
01:03:59,752 --> 01:04:01,620
Ik kan het niet ik moet
ga terug naar mijn werk.
1341
01:04:01,721 --> 01:04:02,888
JACK: Nee natuurlijk.
1342
01:04:02,989 --> 01:04:04,756
- En jij hebt Florida.
- Ja.
1343
01:04:04,857 --> 01:04:06,391
Dat moet je uitzoeken.
1344
01:04:06,492 --> 01:04:08,693
Lijkt niet logisch
tot, weet je.
1345
01:04:08,794 --> 01:04:11,463
- Nee.
- Oké, laten we het doen.
1346
01:04:11,564 --> 01:04:12,731
- Oke.
- Waar tekenen we?
1347
01:04:12,832 --> 01:04:15,667
Vlak bij de kleine rode vlaggen.
1348
01:04:15,768 --> 01:04:18,336
Of oranje, in dit geval.
1349
01:04:18,437 --> 01:04:20,805
Dank je.
Dat is leuk en handig.
1350
01:04:25,645 --> 01:04:27,145
Okee.
1351
01:04:27,246 --> 01:04:29,047
RECEPTIONIST OP INTERCOM:
<> Mr. Carruthers? >
1352
01:04:29,148 --> 01:04:30,782
<> Mr. Brewer's op regel 1. >
1353
01:04:30,883 --> 01:04:33,018
Oké, bedankt, Jillian,
Ik kom zo.
1354
01:04:33,119 --> 01:04:34,452
Wil je me excuseren?
voor een seconde?
1355
01:04:34,554 --> 01:04:36,388
- Oh geen probleem.
- Neem je tijd.
1356
01:04:36,489 --> 01:04:37,889
DYLAN: Het zou niet te lang moeten duren.
1357
01:04:37,990 --> 01:04:39,925
ik heb gewacht
tijdens een telefoongesprek.
1358
01:04:40,026 --> 01:04:42,360
- Daar ga je.
- Dank je.
1359
01:04:50,703 --> 01:04:51,937
Dank je.
1360
01:04:53,906 --> 01:04:55,674
Je zorgen zijn voorbij.
1361
01:04:59,879 --> 01:05:02,180
- Amy?
- Vasthouden.
1362
01:05:02,281 --> 01:05:03,415
Wat ben je aan het doen?
1363
01:05:03,516 --> 01:05:05,650
Shh. Een seconde.
1364
01:05:07,320 --> 01:05:08,564
DYLAN: Eigendom is geweest
veilig beveiligd
1365
01:05:08,588 --> 01:05:10,388
onder mijn naam.
1366
01:05:10,489 --> 01:05:13,291
Nee, ik heb de ondertekende documenten
hier in mijn hand.
1367
01:05:13,392 --> 01:05:16,561
Ik zal de titel overdragen
aan Espressos "R" Us 1 januari.
1368
01:05:19,699 --> 01:05:21,566
Espresso's "R" Us.
1369
01:05:21,667 --> 01:05:23,935
- Wat?
- Ja, dat wist ik wel.
1370
01:05:24,036 --> 01:05:25,904
Wacht. Je denkt niet
dat hij probeert ...
1371
01:05:26,005 --> 01:05:27,572
Ja, ik heb hem gehoord.
1372
01:05:27,673 --> 01:05:28,840
Misschien heb je hem verkeerd gehoord.
1373
01:05:28,941 --> 01:05:30,742
Ik heb hem niet verkeerd verstaan.
1374
01:05:33,579 --> 01:05:34,579
Oh!
1375
01:05:34,614 --> 01:05:36,281
Jack.
1376
01:05:36,382 --> 01:05:37,782
- Nee!
- Ja!
1377
01:05:40,620 --> 01:05:41,519
Snooping?
1378
01:05:41,621 --> 01:05:42,988
Espresso's "R" ons?
1379
01:05:45,458 --> 01:05:48,493
Je hebt me gevangen. Er is geen misdaad
in flipping eigendom, toch?
1380
01:05:48,594 --> 01:05:52,464
Vooral wanneer deze eigenschap
is van mij.
1381
01:05:55,201 --> 01:05:58,269
Oh, dat heb ik vanmorgen gevonden.
1382
01:05:58,371 --> 01:06:00,171
Ik was zo ongeveer
om het je terug te geven.
1383
01:06:00,272 --> 01:06:01,673
Jij bent ongelooflijk.
1384
01:06:03,542 --> 01:06:04,976
Je weet wel...
1385
01:06:07,947 --> 01:06:10,315
Je bent niets veranderd.
1386
01:06:10,416 --> 01:06:11,983
Ga je me in het gezicht slaan?
1387
01:06:12,084 --> 01:06:13,818
Is dat wat ze je leren
in het leger?
1388
01:06:13,919 --> 01:06:17,689
Nee, nee, ik ga iets doen
veel, veel erger.
1389
01:06:23,095 --> 01:06:24,129
Vrolijk kerstfeest.
1390
01:06:24,230 --> 01:06:26,431
DYLAN: Oh, jongens.
1391
01:06:27,933 --> 01:06:31,269
Je bent zo ontslagen, begrepen?
1392
01:06:40,229 --> 01:06:41,930
- Is dat het?
- Ja.
1393
01:06:42,031 --> 01:06:43,998
Zie, want in mijn handen,
1394
01:06:44,100 --> 01:06:46,668
Ik houd het topgeheim
ingrediënten
1395
01:06:46,769 --> 01:06:48,703
aan Linda's Santa Sparks.
1396
01:06:48,804 --> 01:06:51,106
- Laten we eens kijken.
- Wat deden we verkeerd?
1397
01:06:51,207 --> 01:06:52,674
Oh.
1398
01:06:52,775 --> 01:06:54,709
- "Pepermunt extract."
- Pepermunt extract!
1399
01:06:54,810 --> 01:06:56,678
- Waarom hebben we daar niet aan gedacht?
- Ik weet het niet.
1400
01:06:56,779 --> 01:06:58,813
- Het is zo makkelijk.
- Bedrieglijk eenvoudig.
1401
01:06:58,914 --> 01:07:01,583
Oké jongens, laten we beginnen
de Santa Sparks bakken.
1402
01:07:01,684 --> 01:07:03,351
Hebben we iets
pepermunt extract?
1403
01:07:03,452 --> 01:07:06,688
- Ik weet zeker dat we het ergens hebben.
- We moeten wat vinden.
1404
01:07:11,193 --> 01:07:12,927
Hallo? Hé, Don.
1405
01:07:13,028 --> 01:07:15,096
Het spijt me zo dat ik dat niet heb gedaan
bij jou teruggekomen.
1406
01:07:15,197 --> 01:07:17,932
Oh, zip it, Stone.
Als je voor mij werkt,
1407
01:07:18,033 --> 01:07:19,501
je neemt mijn oproepen 24/7 aan,
jij hebt het?
1408
01:07:19,602 --> 01:07:22,570
- Ik snap het, sorry.
- We bevinden ons hier in de crisismodus.
1409
01:07:22,671 --> 01:07:24,873
Waarom? Het kerstavondfeest
is niet voor drie dagen.
1410
01:07:24,974 --> 01:07:27,174
Met alles wat er is gebeurd,
er kan geen feest zijn.
1411
01:07:27,243 --> 01:07:28,943
<> Als u niet > had gehad
<> van de radar gevallen, >
1412
01:07:29,044 --> 01:07:30,879
<> dat zou je weten >
<> de charmante filmster >
1413
01:07:30,980 --> 01:07:32,914
waarvoor je hebt aangenomen
de campagne van Keller,
1414
01:07:33,015 --> 01:07:36,117
was net online te zien in
een foto die viraal is geworden.
1415
01:07:36,218 --> 01:07:37,652
- Naakt?
- Erger nog.
1416
01:07:37,753 --> 01:07:40,789
- gearresteerd?
- Erger nog! Hij werd betrapt op valsspelen
1417
01:07:40,890 --> 01:07:43,124
met een kerst
boodschappentas van Luff's.
1418
01:07:43,225 --> 01:07:45,794
Luff's?
- Je kunt je de reactie voorstellen
1419
01:07:45,895 --> 01:07:47,061
van onze vrienden bij Keller's.
1420
01:07:47,163 --> 01:07:48,863
Ze hebben geannuleerd
de hele campagne
1421
01:07:48,964 --> 01:07:51,044
<> en gaf ons 48 uur >
<> om een nieuwe te bedenken >
1422
01:07:51,100 --> 01:07:53,735
met advertenties, billboards,
Tv-spots, de werken.
1423
01:07:53,836 --> 01:07:56,171
Don, we kunnen niet draaien
een campagne rond dat snel.
1424
01:07:56,272 --> 01:07:58,606
- Ik bedoel, het is gewoon onmogelijk.
- Het moet gedaan worden
1425
01:07:58,707 --> 01:08:00,608
of we verliezen onze grootste klant.
1426
01:08:00,709 --> 01:08:03,812
- Ik begrijp het, maar ...
- <> Er zijn geen maren over, > <> Stone! >
1427
01:08:03,913 --> 01:08:05,713
Ga op dat volgende vliegtuig
terug naar New York
1428
01:08:05,815 --> 01:08:07,048
of je hebt geen werk!
1429
01:08:07,149 --> 01:08:08,650
<> Heb ik mezelf duidelijk gemaakt? >
1430
01:08:08,751 --> 01:08:10,018
Ja meneer.
1431
01:08:10,119 --> 01:08:11,786
Ik ga met het volgende vliegtuig
naar New York.
1432
01:08:11,887 --> 01:08:14,055
- Mooi zo!
- <> Tot dan. Bye. >
1433
01:08:17,059 --> 01:08:19,461
Wat?
1434
01:08:19,562 --> 01:08:21,062
Dat was geweldig.
1435
01:08:21,163 --> 01:08:22,297
- Ga weg.
- Oke.
1436
01:08:25,167 --> 01:08:28,136
Dus dat is het, hè?
1437
01:08:28,237 --> 01:08:30,171
Een telefoontje,
en je gaat weg.
1438
01:08:30,272 --> 01:08:32,407
Ben je aan het afluisteren?
1439
01:08:32,508 --> 01:08:36,778
Ik denk dat sommige dingen echt
zijn niet veranderd, nietwaar?
1440
01:08:36,879 --> 01:08:38,179
Ik heb geen keus.
1441
01:08:38,280 --> 01:08:40,949
Nee, nee, jij altijd
een keuze hebben,
1442
01:08:41,050 --> 01:08:43,518
maar het is duidelijk
waar je hart ligt,
1443
01:08:43,619 --> 01:08:45,053
dus doe gewoon wat je moet doen.
1444
01:08:45,154 --> 01:08:47,021
Kom op, weet je
Ik moest terug zijn.
1445
01:08:47,122 --> 01:08:49,924
Je hebt een toezegging gedaan
om dit te doorzien,
1446
01:08:50,025 --> 01:08:52,994
om de wensen van je eigen tante te eren,
haar laatste wensen.
1447
01:08:53,095 --> 01:08:54,963
En ik heb die verplichting geëerbiedigd.
1448
01:08:55,064 --> 01:08:58,933
De bakkerij is open,
de wedstrijd is ingesteld,
1449
01:08:59,034 --> 01:09:01,469
we hebben haar recepten gevonden.
1450
01:09:01,570 --> 01:09:03,071
Je hebt me hier niet nodig.
1451
01:09:03,172 --> 01:09:05,840
Jullie drieën, jongens
kan dit zonder mij afmaken.
1452
01:09:05,941 --> 01:09:07,819
Maar dat is niet echt
waar dit over gaat, is het?
1453
01:09:07,843 --> 01:09:09,677
Vertel me dan
waar gaat dit echt over?
1454
01:09:09,778 --> 01:09:11,312
Het gaat over jou en mij!
1455
01:09:11,413 --> 01:09:13,882
Je neemt dit persoonlijk op!
1456
01:09:13,983 --> 01:09:18,520
Ik heb ook een commitment
naar mijn werk dat ik heb verwaarloosd.
1457
01:09:18,621 --> 01:09:22,023
En het spijt me
dat begrijp je niet.
1458
01:09:22,124 --> 01:09:23,958
Wel, goed. Weet je wat?
1459
01:09:24,059 --> 01:09:26,294
Omdat er weer die baan is
in New York.
1460
01:09:27,596 --> 01:09:28,930
Amy.
1461
01:09:31,567 --> 01:09:33,001
JEANETTE: Wat is er gebeurd?
JACK: Goed!
1462
01:09:33,102 --> 01:09:35,770
Doe dan wat je het beste doet,
weglopen!
1463
01:09:38,407 --> 01:09:44,212
<> >
1464
01:10:01,230 --> 01:10:02,463
Ik ga binnen kijken.
1465
01:10:02,565 --> 01:10:05,199
Bel Jeanette,
kijk of ze haar heeft gebeld.
1466
01:10:19,481 --> 01:10:20,481
Hey schat.
1467
01:10:20,549 --> 01:10:22,417
<> Is ze er nog? >
1468
01:10:22,518 --> 01:10:24,819
Jack controleert,
maar ik denk het niet.
1469
01:10:24,920 --> 01:10:28,957
<> Ik probeerde te bellen, maar ik heb gewoon >
<> krijg steeds haar voicemail. >
1470
01:10:29,058 --> 01:10:30,191
<> Ik zal het opnieuw proberen. >
1471
01:10:30,292 --> 01:10:31,759
Laat het me weten
als je iets hoort.
1472
01:10:31,860 --> 01:10:34,228
<> Zal ik doen. >
<> Hoe gaat het met Jack? >
1473
01:10:34,330 --> 01:10:35,730
Ik weet het niet. Hij is ook ...
1474
01:10:37,900 --> 01:10:39,660
Schat, hij komt naar buiten
nu. Ik moet gaan.
1475
01:10:39,735 --> 01:10:41,469
- Hou van jou.
- <> Ik hou ook van jou. >
1476
01:10:44,273 --> 01:10:45,340
Goed?
1477
01:10:45,441 --> 01:10:47,208
Ik heb het verpest.
1478
01:10:55,050 --> 01:10:56,351
Wat vind jij ervan?
1479
01:10:56,452 --> 01:10:58,453
Ik weet het niet, man.
1480
01:10:58,554 --> 01:11:00,121
Tegen de tijd dat hij bij het huis kwam,
1481
01:11:00,222 --> 01:11:02,323
ze was opgeruimd
al haar spullen uit.
1482
01:11:02,424 --> 01:11:03,424
Oh, hé vriend.
1483
01:11:03,459 --> 01:11:05,526
- Hallo.
- JEANETTE: Dus?
1484
01:11:05,628 --> 01:11:07,061
Iets?
1485
01:11:07,162 --> 01:11:10,264
Niets niets.
1486
01:11:10,366 --> 01:11:13,267
Liet een hoop voicemails achter.
Ze is weg.
1487
01:11:13,369 --> 01:11:17,038
Kijk, wat je ook besluit te doen,
we staan achter je.
1488
01:11:17,139 --> 01:11:18,773
Ja, het is jouw beslissing, man.
1489
01:11:20,175 --> 01:11:22,076
De wedstrijd is begonnen.
1490
01:11:22,177 --> 01:11:23,678
Weet je het zeker?
1491
01:11:23,779 --> 01:11:25,246
We gaan Linda eren
1492
01:11:25,347 --> 01:11:27,081
door haar traditie in stand te houden.
1493
01:11:27,182 --> 01:11:28,683
Kan het niet zomaar weggooien
1494
01:11:28,784 --> 01:11:30,451
omdat ik dingen verpest heb
weer met Amy.
1495
01:11:30,552 --> 01:11:32,687
Kom op, sla jezelf niet in elkaar.
1496
01:11:32,788 --> 01:11:35,757
Mensen verwachten het.
Ze zijn enthousiast.
1497
01:11:35,858 --> 01:11:37,725
Ik ga niet iedereen teleurstellen.
1498
01:11:37,826 --> 01:11:40,061
Hé, zoals ik al eerder zei,
waren in.
1499
01:11:42,431 --> 01:11:44,699
Linda zou zijn geweest
zo trots op je.
1500
01:11:44,800 --> 01:11:46,701
Ja nou
1501
01:11:46,802 --> 01:11:49,570
ik wou dat de dingen waren afgelopen
een beetje anders.
1502
01:11:51,640 --> 01:11:52,940
Oké, dus als we dit gaan doen,
1503
01:11:53,042 --> 01:11:54,542
we hebben drie dagen
voor de wedstrijd.
1504
01:11:54,643 --> 01:11:56,110
We moeten een lont aansteken voor Linda.
1505
01:11:56,211 --> 01:11:57,311
- Voor Linda.
- Voor Linda.
1506
01:12:01,150 --> 01:12:02,894
EARL: <> Nogmaals, >
<> dit is de stem van Chestnut, >
1507
01:12:02,918 --> 01:12:04,262
<> Earl Pratt Jr., >
<> u eraan herinneren >
1508
01:12:04,286 --> 01:12:05,853
<> dat de kerst >
<> Cookie Contest >
1509
01:12:05,954 --> 01:12:07,689
<> is net om de hoek. >
1510
01:12:07,790 --> 01:12:09,990
<> Dus laat die ovens voorverwarmen, >
<> die koekjes gebakken, >
1511
01:12:10,059 --> 01:12:11,793
<> die recepten >
<> uit de mottenballen >
1512
01:12:11,894 --> 01:12:15,496
<> omdat dit jaar >
<> wordt een doozy. >
1513
01:12:15,597 --> 01:12:19,133
<> Kom je niet thuis >
1514
01:12:19,234 --> 01:12:22,570
<> Kom thuis met Kerstmis >
<> dit jaar >
1515
01:12:22,671 --> 01:12:26,474
Dank je. Alsjeblieft. <>
En geef het met mij uit >
1516
01:12:26,575 --> 01:12:28,509
Vergeet niet te registreren
voor de wedstrijd.
1517
01:12:28,610 --> 01:12:29,844
Zeker.
1518
01:12:29,945 --> 01:12:33,748
<> Nee, het is niet eenvoudig >
1519
01:12:33,849 --> 01:12:37,785
<> - Je hebt zoveel te doen >
<> - > Deze.
1520
01:12:37,886 --> 01:12:40,655
<> Maar zonder jou >
<> deze kerst >
1521
01:12:40,756 --> 01:12:43,157
<> - Het zou voelen >
Dank je.
1522
01:12:43,258 --> 01:12:45,560
<> Oh, zo verkeerd >
1523
01:12:45,661 --> 01:12:47,528
- Amy!
- Bradley.
1524
01:12:47,629 --> 01:12:48,696
- Hoi.
- Hoi.
1525
01:12:48,797 --> 01:12:50,665
Don vraagt
een update, pronto.
1526
01:12:50,766 --> 01:12:52,433
Oké, nou, de update is
1527
01:12:52,534 --> 01:12:54,669
hij zal heel gelukkig zijn
en de klant ook.
1528
01:12:54,770 --> 01:12:56,370
Is dat wat je me wilt
hem vertellen?
1529
01:12:56,472 --> 01:12:57,638
Jazeker.
1530
01:12:57,740 --> 01:12:59,273
EARL: <> Vergeet niet iedereen, >
1531
01:12:59,374 --> 01:13:02,176
<> Santa Sparks zijn nu te koop >
<> bij Cocolita's. >
1532
01:13:02,277 --> 01:13:04,445
<> Je hebt nog maar één dag >
<> om uw cookie te krijgen >
1533
01:13:04,546 --> 01:13:07,281
<> ingediend voor de jaarlijkse >
<> Christmas Cookie Contest. >
1534
01:13:09,785 --> 01:13:10,952
<> Haal die recepten samen >
1535
01:13:11,053 --> 01:13:13,788
<> hier op KNUT 100.5, >
<> De moer. >
1536
01:13:14,957 --> 01:13:16,457
- Ik heb het gedaan!
- Je hebt het gedaan!
1537
01:13:16,558 --> 01:13:20,495
Ja, dat is goed, zeker.
Dat vind ik leuk.
1538
01:13:20,596 --> 01:13:26,167
<> Deze eerste kerstdag met mij >
1539
01:13:26,268 --> 01:13:29,470
<> Oh, baby, baby, baby >
1540
01:13:29,571 --> 01:13:33,107
<> Schat, ik weet dat je weg bent >
1541
01:13:33,208 --> 01:13:34,509
<> Zo ver weg gegaan >
1542
01:13:34,610 --> 01:13:37,445
<> Door Keller's >
<> Warenhuizen. >
1543
01:13:37,546 --> 01:13:39,313
Goed gedaan team.
1544
01:13:39,414 --> 01:13:41,082
Stone, fantastisch.
1545
01:13:41,183 --> 01:13:42,550
Blij dat je blij bent.
1546
01:13:44,119 --> 01:13:47,488
<> Kom je niet thuis >
1547
01:13:47,589 --> 01:13:51,292
<> Kom thuis met Kerstmis >
<> dit jaar >
1548
01:13:51,393 --> 01:13:55,229
<> Kom je niet thuis >
1549
01:13:55,330 --> 01:13:58,399
<> Kom thuis met Kerstmis >
<> dit jaar >
1550
01:13:58,500 --> 01:14:02,236
<> Kom je niet thuis >
1551
01:14:02,337 --> 01:14:06,307
<> Kom thuis met Kerstmis >
<> dit jaar >
1552
01:14:06,408 --> 01:14:09,310
<> En geef het met mij uit >
1553
01:14:09,411 --> 01:14:12,980
<> Oh, ja >
1554
01:14:20,322 --> 01:14:25,026
<> >
1555
01:14:28,463 --> 01:14:31,899
Kun je dit even vasthouden?
terwijl ik het lint knip?
1556
01:14:32,000 --> 01:14:33,467
Dank je.
1557
01:14:33,569 --> 01:14:35,770
Waag het niet!
1558
01:14:35,871 --> 01:14:37,805
Nee! Wat ben je aan het doen?
1559
01:14:37,906 --> 01:14:40,007
- Meel!
-
1560
01:14:40,108 --> 01:14:43,044
- Ik was vergeten dat we een tafel hadden.
- We hadden alles.
1561
01:15:09,938 --> 01:15:10,938
Hallo?
1562
01:15:11,039 --> 01:15:12,573
Waar ben je, Stone?
1563
01:15:12,674 --> 01:15:14,342
Het feest begint over vijf minuten.
1564
01:15:14,443 --> 01:15:17,511
Don, het spijt me.
1565
01:15:17,613 --> 01:15:19,580
Ik heb besloten dat ik niet kom.
1566
01:15:19,681 --> 01:15:21,649
Wat bedoelt u,
je hebt besloten?
1567
01:15:21,750 --> 01:15:24,418
Nou, ik ben veeleisend
dat je hier komt, pronto.
1568
01:15:24,519 --> 01:15:25,953
<> Kijk. >
1569
01:15:26,054 --> 01:15:28,122
Ik deed wat je me moest doen.
Ik kwam terug.
1570
01:15:28,223 --> 01:15:31,325
<> Ik heb een nieuwe campagne opgezet >
<> voor Keller's in recordtijd. >
1571
01:15:31,426 --> 01:15:33,527
<> De klant is blij, >
<> je bent blij. >
1572
01:15:33,629 --> 01:15:36,264
Maar ik besefte het
dat ik niet gelukkig ben.
1573
01:15:36,365 --> 01:15:37,865
Je bent toch in Hazelnoot?
1574
01:15:37,966 --> 01:15:39,867
Kastanje.
1575
01:15:39,968 --> 01:15:41,168
<> Ik ben net geland. >
1576
01:15:41,270 --> 01:15:42,303
Weet je wat dit betekent?
1577
01:15:42,404 --> 01:15:45,473
Ja dat doe ik. Ik wel, Don.
1578
01:15:45,574 --> 01:15:51,112
Maar je hoeft me niet te ontslaan
omdat ik ben gestopt.
1579
01:15:52,447 --> 01:15:54,248
<> Tot ziens. >
1580
01:16:01,356 --> 01:16:04,792
Wauw, ze heeft het echt verpest.
1581
01:16:04,893 --> 01:16:06,761
Daarom ben je nog steeds
een assistent.
1582
01:16:06,862 --> 01:16:08,262
Wat bedoelt u?
1583
01:16:08,363 --> 01:16:09,641
Iedereen die werkt
bij dit bureau
1584
01:16:09,665 --> 01:16:12,066
zou moeten hebben
dat soort passie.
1585
01:16:12,167 --> 01:16:14,669
Bradley, het draait allemaal om passie.
1586
01:16:14,770 --> 01:16:15,970
Ja meneer.
1587
01:16:16,071 --> 01:16:17,772
Attagirl.
1588
01:16:17,873 --> 01:16:20,408
<> >
1589
01:16:47,402 --> 01:16:48,602
Hier ga je, James.
1590
01:16:48,704 --> 01:16:50,371
Bedankt voor het maken
vanavond.
1591
01:16:50,472 --> 01:16:52,673
Vertel Earl mijn jelly persen
beter dit jaar winnen.
1592
01:16:52,774 --> 01:16:55,710
Zou niet de vakantie zijn
zonder je jelly persen.
1593
01:16:55,811 --> 01:16:57,211
JEANETTE: Bedankt. Succes.
1594
01:16:57,312 --> 01:16:58,589
James duwt
zijn gelei drukt opnieuw.
1595
01:16:58,613 --> 01:17:00,548
Oh schat, jij en je
jelly persen.
1596
01:17:00,649 --> 01:17:02,717
- Hallo.
- Hoi Jack.
1597
01:17:04,586 --> 01:17:06,487
- Wat is er aan de hand?
- Het gaat. Waar is Amy?
1598
01:17:06,588 --> 01:17:07,989
Oh, je hebt het niet gehoord.
1599
01:17:08,090 --> 01:17:10,091
Ze heeft een andere verplichting
in New York,
1600
01:17:10,192 --> 01:17:12,259
dus dat gaat ze niet doen
in staat zijn om het te maken.
1601
01:17:12,361 --> 01:17:15,930
- Oh het spijt me dat te horen.
- Ja, ja, ja.
1602
01:17:16,031 --> 01:17:18,933
Nou, ik denk dat we het gewoon hebben
om Linda trots te maken zonder haar.
1603
01:17:19,034 --> 01:17:20,601
Wij zullen.
Ik ga kijken naar Earl.
1604
01:17:20,702 --> 01:17:22,582
We kunnen net zo goed krijgen
deze show op de weg, hè?
1605
01:17:22,637 --> 01:17:26,240
- Zeg tegen Junior dat hij het in de versnelling moet krijgen.
- Ja.
1606
01:17:26,341 --> 01:17:29,043
Je zilveren sneeuwvlokken
mag geen zout hebben.
1607
01:17:29,144 --> 01:17:31,212
Je zilveren sneeuwvlokken
mag geen zout hebben.
1608
01:17:31,313 --> 01:17:33,948
Ik ben eigenlijk allergisch
naar kokosnoot.
1609
01:17:34,049 --> 01:17:34,882
Graaf?
1610
01:17:34,983 --> 01:17:36,094
Ik ben eigenlijk niet allergisch
kokosnoot,
1611
01:17:36,118 --> 01:17:37,318
maar voedselallergieën voegen drama toe.
1612
01:17:37,419 --> 01:17:38,419
Ben je nu klaar?
1613
01:17:38,453 --> 01:17:40,154
Uh Ja, de leidingen zijn klaar.
1614
01:17:40,255 --> 01:17:42,556
De gouden stem is klaar
om zijn gouden ei te leggen.
1615
01:17:45,677 --> 01:17:49,080
Dames en heren, mag ik
heb je aandacht, alsjeblieft?
1616
01:17:49,181 --> 01:17:50,514
Mijn naam is Jack Evans.
1617
01:17:50,615 --> 01:17:53,751
Ik ben de nieuwe mede-eigenaar
van Cocolita-cakes.
1618
01:17:53,852 --> 01:17:55,753
Mijn zakenpartner, Amy Stone,
1619
01:17:55,854 --> 01:17:57,688
kon vanavond niet bij ons zijn.
1620
01:17:57,789 --> 01:18:01,058
Namens haar en
mijn ongelooflijke zakenpartners,
1621
01:18:01,159 --> 01:18:03,294
Luke en Jeanette Crowder,
1622
01:18:03,395 --> 01:18:06,630
en Frank O'Brien voor ons te laten
gebruik zijn diner opnieuw ...
1623
01:18:06,732 --> 01:18:09,467
- Ja! Frank!
-
1624
01:18:09,568 --> 01:18:11,969
het is mijn grote eer
om je te verwelkomen
1625
01:18:12,070 --> 01:18:14,472
tot de 50e jaarlijkse
Kerst Cookie Contest.
1626
01:18:14,573 --> 01:18:18,509
- Ja!
-
1627
01:18:18,610 --> 01:18:20,678
Zoals de meesten van jullie weten,
Linda Sullivan,
1628
01:18:20,779 --> 01:18:23,013
de oprichter van de bakkerij
en deze grote traditie
1629
01:18:23,115 --> 01:18:24,648
is niet langer bij ons.
1630
01:18:24,750 --> 01:18:26,717
Dus we zouden het graag willen
vanavond opdragen aan Linda
1631
01:18:26,818 --> 01:18:29,520
als een feest
van haar inspirerende leven.
1632
01:18:30,856 --> 01:18:32,757
En nu zonder verder oponthoud,
1633
01:18:32,858 --> 01:18:34,425
Ik wil u graag voorstellen
1634
01:18:34,526 --> 01:18:37,595
uw gastheer en cookie-rechter
voor deze avond,
1635
01:18:37,696 --> 01:18:40,331
de stem van Chestnut radio,
1636
01:18:40,432 --> 01:18:44,635
Meneer Earl Pratt.
1637
01:18:44,736 --> 01:18:48,806
Dankje, dankje, dankje!
1638
01:18:48,907 --> 01:18:51,642
Zoals velen van jullie weten,
mijn vader, graaf Sr.
1639
01:18:51,743 --> 01:18:53,744
organiseerde dit evenement
voor vele, vele jaren
1640
01:18:53,845 --> 01:18:56,347
en ik ben zo blij en
vereerd om hier vanavond te zijn
1641
01:18:56,448 --> 01:18:58,249
bij deze zeer speciale gelegenheid,
1642
01:18:58,350 --> 01:19:01,352
de 50e verjaardag van
de Christmas Cookie Contest.
1643
01:19:01,453 --> 01:19:03,821
- Ja! Ja!
-
1644
01:19:05,390 --> 01:19:08,726
Linda, we missen je, maar we
ga je trots maken vanavond.
1645
01:19:08,827 --> 01:19:12,763
Dus wie is mijn allereerste
extra dapper, vic ...
1646
01:19:12,864 --> 01:19:15,299
Extra dappere ziel die dat wil
kom hier en word beoordeeld?
1647
01:19:15,400 --> 01:19:17,101
Wees niet verlegen, kom op.
1648
01:19:17,202 --> 01:19:19,069
Kom maar hierheen.
1649
01:19:19,171 --> 01:19:20,371
Deze van jou?
1650
01:19:20,472 --> 01:19:21,972
Ja. Wat is je naam?
1651
01:19:22,073 --> 01:19:24,108
- Shari.
- Shari, leuk je te ontmoeten.
1652
01:19:24,209 --> 01:19:26,777
Ik weet dat je het hebt gemaakt
deze cookies,
1653
01:19:26,878 --> 01:19:29,346
maar ik ben er vrij zeker van dat je het hebt gemaakt
die trui ook, heb ik gelijk?
1654
01:19:29,447 --> 01:19:31,081
- Ja.
- Hoe weet ik dat?
1655
01:19:31,183 --> 01:19:33,384
Omdat de cookies overeenkomen
de trui. Moet je zien!
1656
01:19:33,485 --> 01:19:36,053
De koekjes passen bij de trui!
Ik lieg niet!
1657
01:19:36,154 --> 01:19:38,289
Deze dame is gecoördineerd.
1658
01:19:39,825 --> 01:19:41,826
Moment van de waarheid, Shari.
Daar gaan we.
1659
01:19:43,128 --> 01:19:44,328
Maar voordat ik dit doe,
1660
01:19:44,429 --> 01:19:45,973
Ik wil eraan herinneren
ieder van jullie
1661
01:19:45,997 --> 01:19:47,932
dat zal ik beoordelen
elk koekje vanavond
1662
01:19:48,033 --> 01:19:50,968
door de zeer wetenschappelijke
D-A-T-methode.
1663
01:19:51,069 --> 01:19:54,071
En als je denkt dat D-A-T
klinkt alsof ik het heb verzonnen,
1664
01:19:54,172 --> 01:19:56,207
je hebt gelijk, dat deed ik,
Ik heb het verzonnen.
1665
01:19:56,308 --> 01:19:57,388
Maar waar staat het voor?
1666
01:19:57,475 --> 01:20:00,044
Nou, de D staat voor design.
1667
01:20:00,145 --> 01:20:03,848
De A, aroma.
1668
01:20:03,949 --> 01:20:07,518
Tenslotte,
T voor smaak.
1669
01:20:16,161 --> 01:20:17,962
Dat is goed.
Het is heel goed, Shari.
1670
01:20:18,063 --> 01:20:20,297
Heel erg bedankt.
Oké, wie is de volgende?
1671
01:20:20,398 --> 01:20:22,366
Laat dit feest beginnen,
Okee?
1672
01:20:25,003 --> 01:20:26,963
- Krijg ik gember?
Dat is een goede neus, Earl.
1673
01:20:27,038 --> 01:20:29,707
Ik was altijd meer van
zelf een Mary Ann-man.
1674
01:20:29,808 --> 01:20:32,409
Ik ruik dennen. Jij stinkt
de pijnboom? Ruikt naar dennen.
1675
01:20:32,510 --> 01:20:34,812
Rood fluweel, interessant.
Rood voor Kerstmis, toch?
1676
01:20:34,913 --> 01:20:36,858
Ik moet je aanbevelen.
Je begrijpt wel versieren.
1677
01:20:36,882 --> 01:20:38,949
Ik heb alleen geoefend
voor 30 jaar.
1678
01:20:39,050 --> 01:20:40,351
Aroma.
1679
01:20:40,452 --> 01:20:41,852
Ruikt naar Kerstmis.
1680
01:20:41,953 --> 01:20:43,954
Fruitvulling, gedurfde keuze.
1681
01:20:45,190 --> 01:20:47,791
Dat is goed.
Oke heel erg bedankt.
1682
01:20:50,428 --> 01:20:52,429
Ugh, ik heb keukenreiniger.
Het spijt me.
1683
01:20:52,530 --> 01:20:54,064
VROUW: Oh, kom op!
1684
01:20:55,066 --> 01:20:57,735
Zeer cloying op de tong.
1685
01:20:57,836 --> 01:20:59,303
Zoals een melk of een cacao
of zoiets.
1686
01:21:01,806 --> 01:21:04,408
Mmm! Mmm! Mm.
1687
01:21:04,509 --> 01:21:07,244
- Dit is heel goed.
- Ik denk dat hij het leuk vindt!
1688
01:21:13,151 --> 01:21:15,886
Oke heel erg bedankt.
1689
01:21:17,289 --> 01:21:19,356
Heb je al een favoriet?
1690
01:21:19,457 --> 01:21:21,292
- Weet je, ik denk van wel.
- Mooi zo.
1691
01:21:21,393 --> 01:21:24,295
Heb ik nu inzendingen gemist?
1692
01:21:24,396 --> 01:21:28,265
Goed, want ik zit vol
zoals een kerstkalkoen.
1693
01:21:28,366 --> 01:21:32,770
Nu na heel voorzichtig en
zeer subjectief overleg,
1694
01:21:32,871 --> 01:21:34,305
Ik heb een winnaar gekozen
1695
01:21:34,406 --> 01:21:37,074
voor de 50e jaarlijkse
Kerst Cookie Contest.
1696
01:21:37,175 --> 01:21:39,043
Mag ik de grote prijs
lint, alsjeblieft?
1697
01:21:39,144 --> 01:21:40,177
Ik dacht dat je het had.
1698
01:21:40,278 --> 01:21:41,745
Nee, ik dacht van wel.
1699
01:21:41,846 --> 01:21:43,280
Ik heb het niet
1700
01:21:43,381 --> 01:21:45,015
- Heb je het?
- Nee, ik niet.
1701
01:21:45,116 --> 01:21:47,151
Ik heb het!
1702
01:21:48,753 --> 01:21:49,620
Amy?
1703
01:21:49,721 --> 01:21:52,823
<> >
1704
01:21:57,896 --> 01:22:01,131
Sorry.
Ik wist dat ik iets was vergeten.
1705
01:22:01,232 --> 01:22:04,435
Je vloog helemaal terug van
New York om een lint te bezorgen?
1706
01:22:04,536 --> 01:22:07,137
Oké, Earl, laten we dit doen.
1707
01:22:07,238 --> 01:22:09,373
Oke iedereen
doe uw veiligheidsgordels om.
1708
01:22:09,474 --> 01:22:13,243
De winnaar van de 50e jaarlijkse
Christmas Cookie Contest is ...
1709
01:22:13,345 --> 01:22:15,879
Luke, kan ik krijgen
een tromgeroffel, alsjeblieft?
1710
01:22:17,615 --> 01:22:21,352
Frank O'Brien en
zijn onverslaanbare gesmolten sneeuwmannen!
1711
01:22:27,025 --> 01:22:28,892
Dank u dank u.
1712
01:22:28,994 --> 01:22:30,794
- En weet je wat dit betekent?
- Wat?
1713
01:22:30,895 --> 01:22:33,230
Je krijgt je recept
in het blik van Linda.
1714
01:22:33,331 --> 01:22:35,399
- Ja!
- En het wordt ook tijd, hè?
1715
01:22:35,500 --> 01:22:37,134
Oh, heel erg bedankt.
1716
01:22:37,235 --> 01:22:39,503
Bedankt, Linda.
Bedankt, kerstman.
1717
01:22:39,604 --> 01:22:40,637
Bedankt, kastanje.
1718
01:22:44,943 --> 01:22:46,510
Ik heb een verrassing voor jou.
1719
01:22:58,089 --> 01:22:59,490
Wat is de grote sur ...
1720
01:22:59,591 --> 01:23:01,425
Santa Sparks?
1721
01:23:01,526 --> 01:23:03,994
Nee, ze zijn beter.
Ze zijn van mij.
1722
01:23:05,363 --> 01:23:08,165
En ik beloof dat ik het niet deed
gebruik zout.
1723
01:23:08,266 --> 01:23:09,867
Hmm.
1724
01:23:10,969 --> 01:23:11,969
Niet slecht.
1725
01:23:12,003 --> 01:23:13,337
Dat is het? Niet slecht?
1726
01:23:15,440 --> 01:23:16,974
Ze zijn perfect.
1727
01:23:24,549 --> 01:23:27,985
<> >
1728
01:23:28,086 --> 01:23:29,953
Ik dacht vanavond
ging echt heel goed.
1729
01:23:30,055 --> 01:23:32,389
Ja, het was perfect voor
de 50e, vind je niet?
1730
01:23:32,490 --> 01:23:34,491
Ja, en bedankt jongens
zo veel voor je harde werk.
1731
01:23:34,592 --> 01:23:36,493
Hier is het.
1732
01:23:36,594 --> 01:23:39,863
De prijswinnende
Smeltende sneeuwman recept.
1733
01:23:39,964 --> 01:23:42,966
- Ik voel me vereerd. Dank je.
- Dank je.
1734
01:23:43,068 --> 01:23:45,269
- Het zit in het blik.
- Jawel.
1735
01:23:45,370 --> 01:23:46,904
JACK: Eindelijk in het blik, Frank.
1736
01:23:47,005 --> 01:23:48,182
- Wat is dat?
- Ik weet het niet.
1737
01:23:48,206 --> 01:23:51,041
Het is het handschrift van tante Linda.
1738
01:23:51,142 --> 01:23:52,422
FRANK: Laat me dat even voor u vasthouden.
1739
01:23:52,477 --> 01:23:54,078
Maak het open. Wat staat er
1740
01:23:54,179 --> 01:23:55,879
Ik weet het niet.
1741
01:23:57,415 --> 01:23:58,882
Oh wow.
1742
01:24:01,286 --> 01:24:03,887
"Beste Amy en Jack,
als je dit vond, "
1743
01:24:03,988 --> 01:24:05,756
het betekent dat je hebt besloten
om me op te nemen
1744
01:24:05,857 --> 01:24:07,391
op mijn verzoek
om de bakkerij opnieuw te openen
1745
01:24:07,492 --> 01:24:10,094
"en houd de wedstrijd opnieuw."
1746
01:24:10,195 --> 01:24:11,762
<> "Je hebt je misschien afgevraagd >"
1747
01:24:11,863 --> 01:24:14,098
<> waarom ik jullie twee heb gekozen >
<> voor deze opdracht, >
1748
01:24:14,199 --> 01:24:19,770
<> en met een beetje geluk, >
<> je hebt het al ontdekt. >
1749
01:24:19,871 --> 01:24:23,774
<> Jullie hadden altijd >
<> een speciale plaats in mijn hart, >
1750
01:24:23,875 --> 01:24:25,342
<> maar vooral, >
1751
01:24:25,443 --> 01:24:28,512
<> je had een speciale plek >
<> in elkaars. >
1752
01:24:28,613 --> 01:24:32,015
<> Ik wil mijn bakkerij niet verkopen >
<> voor een groot bedrijf. >
1753
01:24:32,117 --> 01:24:34,818
<> Ik begon het als een plaats >
<> voor de families van kastanje >
1754
01:24:34,919 --> 01:24:36,920
<> om te komen genieten. >
1755
01:24:37,021 --> 01:24:39,756
<> Ik wil dat je doorgaat >
<> de traditie, >
1756
01:24:39,858 --> 01:24:43,861
<> en misschien zul je op een dag > hebben
<> een eigen gezin. >
1757
01:24:43,962 --> 01:24:49,266
<> Tot die tijd is deze bakkerij >
<> en alle vreugde die het met zich meebrengt >
1758
01:24:49,367 --> 01:24:52,936
<> is mijn kerstcadeau >
<> voor jullie beiden. ">
1759
01:24:53,037 --> 01:24:57,174
"Vrolijk kerstfeest
met al mijn liefde, tante Linda. "
1760
01:24:57,275 --> 01:25:00,077
Het is jammer
je hebt de wedstrijd gemist.
1761
01:25:01,246 --> 01:25:02,913
Er is altijd volgend jaar.
1762
01:25:03,014 --> 01:25:06,250
Volgend jaar?
Wat bedoel je daarmee?
1763
01:25:06,351 --> 01:25:10,020
Nou, we kunnen traditie niet laten
vervagen, toch?
1764
01:25:10,121 --> 01:25:12,890
Wij hebben een verantwoordelijkheid
naar de stad en naar tante Linda.
1765
01:25:12,991 --> 01:25:15,359
Suggereert u
wat ik denk dat je suggereert?
1766
01:25:15,460 --> 01:25:18,195
Yep. Ik ga terug.
1767
01:25:18,296 --> 01:25:20,464
Ik ga leven
in het huis van tante Linda
1768
01:25:20,565 --> 01:25:23,267
en het hele jaar door de bakkerij runnen.
1769
01:25:23,368 --> 01:25:24,478
Wil je mijn hoofdbakker worden?
1770
01:25:24,502 --> 01:25:26,036
- Ik doe.
- Accountant?
1771
01:25:26,137 --> 01:25:27,448
- O ja.
- Ik kan promoties doen.
1772
01:25:27,472 --> 01:25:29,173
Ja dat kan, Earl.
1773
01:25:29,274 --> 01:25:31,875
Wacht nu even.
Ik ben je partner
1774
01:25:31,976 --> 01:25:35,746
en ik werd niet geraadpleegd
bij het nemen van deze beslissing.
1775
01:25:35,847 --> 01:25:37,247
Stille partner.
1776
01:25:37,348 --> 01:25:40,250
Oh, ja, tenslotte
dat we hebben meegemaakt,
1777
01:25:40,351 --> 01:25:42,052
je gaat spelen
moeilijk om nu bij me te krijgen?
1778
01:25:42,153 --> 01:25:43,453
Shush.
1779
01:25:45,223 --> 01:25:46,223
Vrolijk kerstfeest, Jack.
1780
01:25:46,324 --> 01:25:48,025
Vrolijk kerstfeest, Amy.
1781
01:25:48,126 --> 01:25:52,296
<> >
134584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.