Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:48,730 --> 00:06:50,400
Hardly touched us.
2
00:06:53,602 --> 00:06:55,232
Bring my glove, will you, Evans?
3
00:06:55,303 --> 00:06:57,073
Right you are, man.
4
00:07:02,043 --> 00:07:04,513
Greiner, make a note
of that flak tower.
5
00:07:11,620 --> 00:07:13,090
Well done, Digger.
6
00:07:13,154 --> 00:07:14,984
Yeah, it's not bad, is it?
7
00:07:15,056 --> 00:07:17,096
Got a light, old boy?
Yeah, there you go.
8
00:07:35,309 --> 00:07:39,919
That Jerry ammunition truck
made a pretty tempting target.
9
00:07:39,981 --> 00:07:42,341
So did you when
you broke formation.
10
00:07:42,416 --> 00:07:44,956
How did I know I was going
to run into a flak tower?
11
00:07:45,019 --> 00:07:47,489
You know what I'm gonna
do, Gillibrand?
12
00:07:47,556 --> 00:07:49,826
No, sir. I'm gonna
recommend you for a medal.
13
00:07:51,392 --> 00:07:53,992
Well, thanks very much, Skipper.
I appreciate that.
14
00:07:54,062 --> 00:07:56,492
When it comes,
I'm gonna pin it right on your tail.
15
00:08:01,302 --> 00:08:03,302
Roy, what are you
gonna do on your leave?
16
00:08:03,371 --> 00:08:05,201
I'm gonna sleep for three days.
17
00:08:05,273 --> 00:08:07,403
Who with?
18
00:08:07,475 --> 00:08:09,715
Me, I'm heading
right for Hyde Park.
19
00:08:09,778 --> 00:08:12,618
Why Hyde Park?
I thought ducks were out of season.
20
00:08:12,681 --> 00:08:14,511
Not the kind of birds I'm after.
21
00:08:14,583 --> 00:08:16,143
How about you, Scott?
22
00:08:16,217 --> 00:08:18,987
I'm gonna go anywhere where I
don't have to look at aircrafts.
23
00:08:24,158 --> 00:08:25,858
Group Captain Barrett
wants to see you.
24
00:08:25,927 --> 00:08:28,067
He says it's urgent.
25
00:08:28,129 --> 00:08:29,373
Scott, take care
of the debriefing.
26
00:08:29,397 --> 00:08:30,967
Right, Skipper. What's up?
27
00:08:45,513 --> 00:08:46,713
Thank you.
28
00:08:47,582 --> 00:08:48,912
Hello, Roy.
29
00:08:48,983 --> 00:08:50,913
Don, what's happening?
30
00:08:50,985 --> 00:08:52,455
We've got visitors.
31
00:08:55,389 --> 00:08:57,229
- Sir.
- Come in, Barrett.
32
00:09:01,195 --> 00:09:03,795
This is Wing Commander Grant
and Squadron Leader Adams.
33
00:09:03,865 --> 00:09:06,065
Air Vice Marshal Davis
and Lieutenant Bergman.
34
00:09:06,134 --> 00:09:07,712
Glad to meet you, Grant.
How do you do, sir?
35
00:09:07,736 --> 00:09:09,006
How do you do? How are you?
36
00:09:09,070 --> 00:09:11,380
Sit down, gentlemen.
37
00:09:11,439 --> 00:09:12,649
Congratulations, Grant.
38
00:09:12,707 --> 00:09:15,307
I hear today's operation
was a great success.
39
00:09:15,376 --> 00:09:16,616
We all got back, sir.
40
00:09:16,678 --> 00:09:17,978
Good.
41
00:09:18,046 --> 00:09:19,616
Anyway, there'll be
no more operations
42
00:09:19,681 --> 00:09:23,251
for your squadron
for the next 17 days.
43
00:09:23,317 --> 00:09:24,787
You mean we're on leave, sir?
44
00:09:24,853 --> 00:09:29,023
No, I don't. All leave is
canceled until further orders.
45
00:09:29,090 --> 00:09:33,030
633 Squadron are assigned an
urgent, most secret operation.
46
00:09:33,094 --> 00:09:34,824
Your men are going
into training for it.
47
00:09:34,896 --> 00:09:37,136
That's all they need
know for the present.
48
00:09:37,198 --> 00:09:38,408
Do you mind if I
ask you a question?
49
00:09:38,432 --> 00:09:39,492
Yes?
50
00:09:39,567 --> 00:09:41,867
Why our squadron?
51
00:09:41,936 --> 00:09:43,136
What do you mean?
52
00:09:43,204 --> 00:09:44,834
Some of our men have
been on 12 strikes
53
00:09:44,906 --> 00:09:47,006
in the last two weeks.
They're tired, sir.
54
00:09:47,075 --> 00:09:48,845
They were looking
forward to a leave.
55
00:09:48,910 --> 00:09:52,480
Unfortunately, they'll have to wait
for their leave. All leave is canceled.
56
00:09:52,546 --> 00:09:54,016
Since you took over,
57
00:09:54,082 --> 00:09:56,193
your squadron has attained
a high degree of efficiency.
58
00:09:56,217 --> 00:09:59,217
You can look upon this
assignment as a reward.
59
00:10:01,022 --> 00:10:02,692
I'll try to, sir.
60
00:10:03,925 --> 00:10:06,495
Now, for the operation.
61
00:10:06,560 --> 00:10:09,670
As you know,
the Germans have been building
62
00:10:09,731 --> 00:10:13,961
mysterious concrete blocks all
up and down France and Belgium.
63
00:10:14,035 --> 00:10:15,905
At long last,
Intelligence have come up
64
00:10:15,970 --> 00:10:17,780
with the answer
to what they are.
65
00:10:17,839 --> 00:10:20,909
They're rocket
launching pads. Yes.
66
00:10:20,975 --> 00:10:24,745
The Huns have got a
new operational rocket.
67
00:10:24,813 --> 00:10:28,413
D-day is imminent.
These rockets could smash the invasion.
68
00:10:28,482 --> 00:10:30,852
And they're ready
by the thousand.
69
00:10:30,919 --> 00:10:33,229
Why don't they use them? Fuel.
70
00:10:33,287 --> 00:10:37,897
Without very special fuel,
these rockets would be so much scrap.
71
00:10:37,959 --> 00:10:40,199
Now we come to why
Lieutenant Bergman is here.
72
00:10:40,261 --> 00:10:44,361
He's one of the leaders of the
Norwegian Linge, the resistance.
73
00:10:44,432 --> 00:10:47,102
They have discovered the
location of the only factory
74
00:10:47,168 --> 00:10:48,968
the Nazis have at present
75
00:10:49,037 --> 00:10:51,337
which can make fuel
for these rockets.
76
00:10:51,405 --> 00:10:55,145
It's at a fjord
just north of Bergen.
77
00:10:55,209 --> 00:10:57,179
Here's Bergen. Here's the fjord.
78
00:10:57,245 --> 00:10:58,875
It's called the Swartsfjord.
79
00:10:58,947 --> 00:11:01,187
The Black Water Fjord.
80
00:11:01,249 --> 00:11:05,119
Now, as to the exact
location of the factory,
81
00:11:05,186 --> 00:11:07,786
I'll let Lieutenant
Bergman tell you.
82
00:11:09,590 --> 00:11:13,930
First, I must explain that the
factory itself is not the target.
83
00:11:14,863 --> 00:11:16,193
It's not the target?
84
00:11:16,264 --> 00:11:18,164
No, the factory is bomb-proof.
85
00:11:18,232 --> 00:11:20,462
It is also sheltered
by a huge cliff.
86
00:11:21,602 --> 00:11:22,972
Then what do we bomb?
87
00:11:23,037 --> 00:11:24,737
You bomb the mountain.
88
00:11:24,806 --> 00:11:28,246
You'll blow away the whole overhanging
cliff so it buries the factory.
89
00:11:28,309 --> 00:11:31,119
I should explain, too,
why you cannot bomb from above.
90
00:11:31,179 --> 00:11:32,479
The Underground have brought in
91
00:11:32,546 --> 00:11:34,216
geologists to
study the mountain.
92
00:11:34,282 --> 00:11:36,782
There is a fissure
underneath the overhang.
93
00:11:36,851 --> 00:11:41,581
If you explode from below, the entire
overhanging cliff will come down, we hope.
94
00:11:41,655 --> 00:11:43,255
The only way you can
get into position
95
00:11:43,324 --> 00:11:46,624
is to fly up the fjord
at about 200 feet.
96
00:11:46,694 --> 00:11:50,134
The Huns have flak posts
at the mouth of the fjord.
97
00:11:50,198 --> 00:11:52,238
At 200 feet, you'll
be blown to hell,
98
00:11:52,300 --> 00:11:54,510
which brings me back to Bergman.
99
00:11:54,568 --> 00:11:58,308
At an exact hour on M-day,
the day of our mission,
100
00:11:58,372 --> 00:12:02,272
Bergman and his men will
neutralize the enemy flak posts.
101
00:12:02,343 --> 00:12:07,283
If all goes well, Grant,
you should have a clear run up the fjord.
102
00:12:07,348 --> 00:12:09,688
If all goes well.
103
00:12:09,750 --> 00:12:14,630
The factory will be
shipping fuel in 18 days.
104
00:12:14,688 --> 00:12:17,728
Your special bombs
will be ready in 17.
105
00:12:17,792 --> 00:12:20,122
Today is M-minus-17.
106
00:12:24,365 --> 00:12:28,965
Your orders are to obliterate
the target at whatever cost.
107
00:12:33,942 --> 00:12:35,442
Any questions?
108
00:12:37,045 --> 00:12:39,815
Lieutenant Bergman will be
working closely with you.
109
00:12:39,881 --> 00:12:41,641
He knows the target well.
110
00:12:41,715 --> 00:12:43,315
What are we gonna practice on?
111
00:12:43,384 --> 00:12:45,414
We've found a
valley in Scotland.
112
00:12:45,486 --> 00:12:49,156
It's not nearly as tough as the
fjord, but it's the best we can do.
113
00:12:50,458 --> 00:12:52,358
Barrett? Sir?
114
00:12:52,426 --> 00:12:55,896
This gives you exact schedules
and routes to the training site.
115
00:12:55,964 --> 00:12:57,964
Training to
commence immediately.
116
00:12:58,032 --> 00:13:00,302
I think that's all, gentlemen.
117
00:13:02,536 --> 00:13:06,476
Adams, will you see that Lieutenant
Bergman finds suitable quarters?
118
00:13:06,540 --> 00:13:07,810
I certainly will, sir.
119
00:13:07,876 --> 00:13:09,876
Nice to have you
with us, Lieutenant.
120
00:13:09,944 --> 00:13:11,744
Thank you very much.
121
00:13:17,718 --> 00:13:19,258
Wing Commander.
122
00:13:21,890 --> 00:13:23,700
I just wanted to tell
you how pleased I am
123
00:13:23,757 --> 00:13:25,697
you were chosen
for this operation.
124
00:13:25,759 --> 00:13:28,769
I'm glad you are, Lieutenant.
I wish I felt the same.
125
00:13:28,829 --> 00:13:32,139
You give me the impression of being
able to do very difficult things.
126
00:13:32,200 --> 00:13:33,440
I do what they tell me to do.
127
00:13:33,501 --> 00:13:34,931
Ah, but this is
terribly important.
128
00:13:35,003 --> 00:13:36,973
Mmm-hmm. That's what
they always say.
129
00:13:38,940 --> 00:13:41,280
You sound so cynical. Do I?
130
00:13:41,342 --> 00:13:43,242
You have not seen the
Nazis at close range.
131
00:13:43,311 --> 00:13:44,541
Close enough.
132
00:13:44,612 --> 00:13:46,012
In the air, yes.
133
00:13:46,080 --> 00:13:47,820
I have seen them
in my own country,
134
00:13:47,882 --> 00:13:49,582
torturing and
killing innocent people.
135
00:13:49,650 --> 00:13:51,370
So you want to bury them
under that mountain?
136
00:13:51,419 --> 00:13:53,259
Yes, if it will
help win the war.
137
00:13:53,321 --> 00:13:55,151
As long as we're
working together,
138
00:13:55,223 --> 00:13:56,993
we might as well
understand each other.
139
00:13:57,058 --> 00:13:59,458
We'll do the best job we can,
but as far as I'm concerned,
140
00:13:59,527 --> 00:14:03,497
it's a job, not the
Holy Grail, okay?
141
00:14:03,564 --> 00:14:05,234
I will try to remember that.
142
00:14:05,299 --> 00:14:06,539
You do that.
143
00:14:10,371 --> 00:14:12,451
Climb in, Lieutenant.
I'll drive you to your quarters.
144
00:14:12,506 --> 00:14:13,746
Thank you.
145
00:14:42,203 --> 00:14:45,103
"X" marks the spot.
146
00:15:07,095 --> 00:15:09,325
Our climb was slow.
147
00:15:09,397 --> 00:15:12,297
We'll have to increase
our approach speed to 290.
148
00:15:12,366 --> 00:15:13,677
How are we going
to bomb the target
149
00:15:13,701 --> 00:15:16,501
even if we get the
right approach speed?
150
00:15:16,570 --> 00:15:18,210
That's what we're
here to find out.
151
00:15:40,394 --> 00:15:43,394
Made eight passes already
and each one's a bust.
152
00:15:43,464 --> 00:15:46,594
Skipper, just let's
sit this one out.
153
00:15:46,667 --> 00:15:48,937
Don't you trust me, Hoppy?
154
00:15:49,003 --> 00:15:53,303
Like my dear old mom,
but this one's a bit dicey.
155
00:15:53,374 --> 00:15:56,244
I thought you wanted
to see Scotland.
156
00:15:56,310 --> 00:15:58,350
Yeah, but not upside down.
157
00:16:08,156 --> 00:16:10,156
You had a good day, Grant.
158
00:16:11,125 --> 00:16:12,695
Not good enough.
159
00:16:12,760 --> 00:16:14,370
I'll try again tomorrow.
160
00:16:14,428 --> 00:16:15,868
That's yesterday,
today, tomorrow.
161
00:16:15,929 --> 00:16:18,439
That's three days
out of your 17, Roy.
162
00:16:18,499 --> 00:16:20,209
Perhaps you'd better
take the squadron.
163
00:16:20,268 --> 00:16:23,378
All right. I wish there was
some way to see that target.
164
00:16:23,437 --> 00:16:26,107
I could describe it
to you. Every detail.
165
00:16:27,975 --> 00:16:29,675
Wasn't Bissell an artist?
166
00:16:32,046 --> 00:16:33,746
The center peak is higher.
167
00:16:33,814 --> 00:16:35,384
This one? Yes.
168
00:16:36,350 --> 00:16:38,290
And the cliff hangs over more.
169
00:16:38,352 --> 00:16:39,612
Fine.
170
00:16:41,689 --> 00:16:43,229
Hmm. What's this all
about, Skipper?
171
00:16:43,291 --> 00:16:45,651
You'll find out soon enough.
172
00:16:45,726 --> 00:16:48,726
I see. Sort of hush-hush?
173
00:16:48,796 --> 00:16:50,636
Well,
you sure that's the way it is?
174
00:16:50,698 --> 00:16:52,698
I mean, as you remember it?
175
00:16:52,766 --> 00:16:54,306
Yes. That's as
good as a photograph.
176
00:16:54,368 --> 00:16:56,568
Good. Thanks, Bissell. Sir.
177
00:16:56,637 --> 00:16:59,207
Bissell, how you making out
with Mary what's-her-name?
178
00:16:59,273 --> 00:17:00,843
Mary Blake? Yeah.
179
00:17:00,908 --> 00:17:05,218
Well, it's sort of hush-hush,
but we're going to get married.
180
00:17:07,115 --> 00:17:09,715
He's out of his head.
181
00:17:09,783 --> 00:17:11,353
Don't you approve
of war marriages?
182
00:17:11,419 --> 00:17:13,659
No. Not for me.
183
00:17:13,721 --> 00:17:16,081
You don't want any attachments?
184
00:17:16,157 --> 00:17:19,257
That's right.
How wide is that fjord at that point?
185
00:17:19,327 --> 00:17:21,567
Not over 200 yards.
186
00:17:21,629 --> 00:17:25,569
Mmm-hmm. What's on the
other side of the fjord?
187
00:17:25,633 --> 00:17:26,833
A lake.
188
00:17:27,535 --> 00:17:28,965
A large lake.
189
00:17:31,705 --> 00:17:33,345
What's that?
190
00:17:33,407 --> 00:17:35,247
A sailboat.
191
00:17:35,309 --> 00:17:38,119
My sister Hilde and I
used to go sailing there.
192
00:17:38,179 --> 00:17:40,789
She's in England now.
193
00:17:40,848 --> 00:17:42,948
How'd she get out of Norway?
194
00:17:43,016 --> 00:17:44,686
We smuggled her out
in a fishing boat
195
00:17:44,752 --> 00:17:46,682
just after our
parents were killed.
196
00:17:48,389 --> 00:17:50,229
And your parents,
Roy, where are they?
197
00:17:50,291 --> 00:17:51,851
My parents?
198
00:17:51,925 --> 00:17:55,795
My mother's dead. I haven't seen
my father since I was a kid.
199
00:17:55,863 --> 00:17:58,633
Well, I have been
more fortunate.
200
00:17:58,699 --> 00:18:02,009
At least, my memories before
the war were happy ones.
201
00:18:04,472 --> 00:18:07,602
What did you do before the war?
202
00:18:07,675 --> 00:18:12,115
I was studying to become a
doctor, until the Nazis came.
203
00:18:12,180 --> 00:18:14,720
Instead of learning how to
cure, we learned how to kill.
204
00:18:59,927 --> 00:19:01,597
I will send word!
205
00:19:16,710 --> 00:19:18,280
With all these reinforcements,
206
00:19:18,346 --> 00:19:19,623
do you think they'll
cancel the attack?
207
00:19:19,647 --> 00:19:21,817
No. Not if Erik can help it.
208
00:19:24,952 --> 00:19:26,582
There are many more Germans.
209
00:19:26,654 --> 00:19:30,224
We'll spread ourselves thinner
and start 24-hour patrols.
210
00:19:59,353 --> 00:20:00,553
Thanks.
211
00:20:03,223 --> 00:20:06,893
Stand easy, gentlemen.
212
00:20:06,960 --> 00:20:09,970
I've called you here because I've
just had a message from Intelligence.
213
00:20:10,030 --> 00:20:12,300
The Germans have moved in
another entire regiment
214
00:20:12,366 --> 00:20:16,766
and a string of ack-ack vehicles a
mile long right into our target area.
215
00:20:19,239 --> 00:20:21,909
Our Underground cannot knock
out another German regiment.
216
00:20:21,975 --> 00:20:23,545
We have not enough men.
217
00:20:23,611 --> 00:20:25,111
Then you'll have
to get some more.
218
00:20:25,178 --> 00:20:26,978
If we can,
they will need training.
219
00:20:27,047 --> 00:20:28,887
What about a parachute attack?
220
00:20:28,949 --> 00:20:32,059
It would not work. There is no
place for them to land or to group.
221
00:20:32,119 --> 00:20:33,497
Commandos, then.
There must be a way
222
00:20:33,521 --> 00:20:35,451
they can work their
way into the fjord.
223
00:20:35,523 --> 00:20:38,953
There is no way.
We have discarded that idea a dozen times.
224
00:20:39,026 --> 00:20:41,566
We have to send in more men,
whether they're trained or not.
225
00:20:42,696 --> 00:20:44,036
Could we have more time?
226
00:20:44,097 --> 00:20:47,407
There is no more
time. M-day stands.
227
00:20:49,136 --> 00:20:52,506
Well, in that case,
we will do the best we can.
228
00:20:55,175 --> 00:20:56,705
Well, Grant?
229
00:20:56,777 --> 00:20:58,117
I didn't say anything, sir.
230
00:20:58,178 --> 00:21:00,518
No, but I could
hear you thinking.
231
00:21:02,383 --> 00:21:06,153
Under the new circumstances,
are you willing to go in?
232
00:21:06,219 --> 00:21:08,029
Are you asking me to volunteer?
233
00:21:08,088 --> 00:21:09,888
No, damn it, I'm not.
234
00:21:09,957 --> 00:21:12,327
I'm giving you an order.
235
00:21:12,393 --> 00:21:13,663
In that case, I volunteer.
236
00:21:31,311 --> 00:21:32,911
How'd we do?
237
00:21:32,980 --> 00:21:34,420
Perfect.
238
00:21:34,482 --> 00:21:37,142
Wish it'd been the
Germans down there.
239
00:21:40,454 --> 00:21:42,184
Try and match that.
240
00:21:43,357 --> 00:21:45,827
Speed, 295, dead on.
241
00:21:45,893 --> 00:21:48,423
Altitude, 200 feet,
and keep it low.
242
00:21:51,865 --> 00:21:53,295
Peel off in this order.
243
00:21:53,367 --> 00:21:54,667
Scott,
244
00:21:55,569 --> 00:21:57,169
Gillibrand,
245
00:21:57,237 --> 00:21:58,337
Singh.
246
00:22:02,510 --> 00:22:04,320
I don't know why you
ever left that coal mine.
247
00:22:04,378 --> 00:22:06,148
That's what I could
do with right now.
248
00:22:06,213 --> 00:22:08,143
A nice, deep, cozy coal mine.
249
00:22:08,215 --> 00:22:11,755
If I make a mess of this,
you'll be deeper than any coal mine.
250
00:22:11,819 --> 00:22:13,489
Scott, peel!
251
00:22:21,929 --> 00:22:24,039
Gillibrand, peel!
252
00:22:30,771 --> 00:22:33,441
Stand by, Singh. Peel!
253
00:22:52,159 --> 00:22:53,259
Now!
254
00:23:46,446 --> 00:23:50,956
You fool! You bloody
Australian fool!
255
00:23:51,018 --> 00:23:52,788
I'm getting married.
Try and remember that.
256
00:23:52,853 --> 00:23:55,753
How could I forget it?
I figured on getting the widow for myself.
257
00:23:55,823 --> 00:23:59,123
I love your raw, colonial humor.
Bloody Aborigine!
258
00:24:05,165 --> 00:24:07,865
Too close, Gillibrand.
Pull up sooner.
259
00:24:07,935 --> 00:24:10,065
Okay, Skipper!
260
00:24:10,137 --> 00:24:11,615
You think they're
ever going to get it?
261
00:24:11,639 --> 00:24:13,079
Give them a week.
They'll get it.
262
00:25:15,603 --> 00:25:17,263
Hey, look!
263
00:25:25,679 --> 00:25:26,919
This way!
264
00:25:44,431 --> 00:25:46,391
Thanks. What?
265
00:25:46,466 --> 00:25:47,736
You saved my neck.
266
00:25:47,801 --> 00:25:49,101
Why shouldn't I?
267
00:25:49,169 --> 00:25:50,649
You're damn lucky
they didn't get you.
268
00:25:52,239 --> 00:25:53,779
Look out!
269
00:27:47,755 --> 00:27:52,595
Listen, there I was with this
Messerschmitt coming in at 12:00.
270
00:27:52,659 --> 00:27:54,099
I was out of ammunition.
271
00:27:54,161 --> 00:27:55,461
What did you do then?
272
00:27:55,528 --> 00:27:57,628
I opened the old
escape hatch, reached up,
273
00:27:57,697 --> 00:27:59,417
grabbed him by the tail
and pulled him down.
274
00:28:06,573 --> 00:28:09,073
There's a really
beautiful sight.
275
00:28:09,142 --> 00:28:12,272
Haven't you seen a pair of legs
before, you big ape?
276
00:28:12,345 --> 00:28:14,445
Oh, not like yours, sweetheart.
277
00:28:14,514 --> 00:28:15,944
What's the matter
with you Aussies?
278
00:28:16,016 --> 00:28:18,556
Don't they let you see
girls till you're over 40?
279
00:28:18,618 --> 00:28:20,318
They don't
have girls down under.
280
00:28:20,387 --> 00:28:21,587
Down under what?
281
00:28:21,654 --> 00:28:22,954
Here comes Rosie!
282
00:28:23,023 --> 00:28:24,753
Stand by, lads!
283
00:28:30,463 --> 00:28:32,293
I'll ask you to step aside, sir.
284
00:28:32,365 --> 00:28:34,805
I'll step aside, Rosie,
if you'll step outside with me.
285
00:28:34,868 --> 00:28:37,280
Don't listen to him. We'll live
in Australia and raise kangaroos.
286
00:28:37,304 --> 00:28:38,414
No, don't listen to him, Rosie.
287
00:28:38,438 --> 00:28:40,008
Marry me.
Belt him one on the face.
288
00:28:40,073 --> 00:28:41,450
You wouldn't hit a lad
with only one hand?
289
00:28:41,474 --> 00:28:42,994
It all depends what
he's doing with it.
290
00:28:44,144 --> 00:28:47,144
Break it up, boys.
Come on, Rosie, I will see you through.
291
00:28:47,214 --> 00:28:49,844
A gentleman at last.
Here we are.
292
00:28:49,917 --> 00:28:51,687
Keep you hale and
hearty till you're 90.
293
00:28:51,751 --> 00:28:52,811
That's our aim, Rosie.
294
00:28:52,886 --> 00:28:54,556
Hale and hearty till we're 90.
295
00:28:56,890 --> 00:28:59,030
What do you suppose those
special bombs are for?
296
00:28:59,092 --> 00:29:02,662
Not what, who. I got it straight
from the Adjutant's WAAF.
297
00:29:02,729 --> 00:29:04,239
They're for the paperhanger.
298
00:29:04,297 --> 00:29:06,697
Berchtesgaden? Mmm-hmm.
299
00:29:06,766 --> 00:29:08,106
Wow!
300
00:29:08,168 --> 00:29:10,708
One of these bullets clipped
me right on the hand.
301
00:29:10,770 --> 00:29:13,580
A medic came up and said,
"Shall I take you to the infirmary, sir?"
302
00:29:13,640 --> 00:29:16,080
I said, "No, but you could
drop this off at the garage."
303
00:29:36,396 --> 00:29:38,266
That's for me. Just my type.
304
00:29:38,331 --> 00:29:40,831
Oh, yeah? What makes you
think you'll get first crack?
305
00:29:40,901 --> 00:29:43,231
Rank, old boy. Excuse me.
306
00:29:54,014 --> 00:29:55,544
Uh, I wonder if
I might entice you
307
00:29:55,615 --> 00:29:57,485
into joining me
for a drink, my love?
308
00:29:59,619 --> 00:30:01,189
- Erik!
- Hilde!
309
00:30:04,357 --> 00:30:06,597
It's been such a long time.
310
00:30:07,494 --> 00:30:09,094
Three years.
311
00:30:09,162 --> 00:30:12,332
You know, sometimes, I was so
afraid I might never see you again.
312
00:30:12,399 --> 00:30:14,339
Ah, you know me
better than that.
313
00:30:14,401 --> 00:30:15,901
Of course.
314
00:30:15,969 --> 00:30:18,739
Let me have a look at you.
315
00:30:18,805 --> 00:30:21,075
What a fine uniform.
The Navy, isn't it?
316
00:30:21,141 --> 00:30:24,171
Yes. Unfortunately,
a navy without ships.
317
00:30:24,244 --> 00:30:25,674
I don't care.
318
00:30:25,745 --> 00:30:27,585
As long as you're safe
and you're not in Norway.
319
00:30:29,582 --> 00:30:33,882
I think we've broken up the party.
Let's go into the parlor.
320
00:30:33,954 --> 00:30:35,454
I have so many questions to ask.
321
00:30:35,522 --> 00:30:37,182
I don't know where to start.
322
00:30:38,758 --> 00:30:40,158
Some chaps have all the luck.
323
00:30:40,227 --> 00:30:43,897
Don't be silly.
That's Lieutenant Bergman's sister.
324
00:30:43,964 --> 00:30:46,134
I've got a sister.
325
00:30:46,199 --> 00:30:47,559
Would you like to
see a photograph?
326
00:30:47,600 --> 00:30:49,640
What use is a photograph?
327
00:30:49,702 --> 00:30:51,302
Anyway, she probably
looks like you.
328
00:30:52,572 --> 00:30:54,442
Hey, same again, Mr. Kearns.
329
00:30:54,507 --> 00:30:56,477
This round's on my sister.
330
00:30:56,543 --> 00:30:58,313
Hey, Rosie, how
about some music?
331
00:31:01,448 --> 00:31:02,848
Who's next, then?
332
00:31:02,916 --> 00:31:04,293
Let's get another
pint of that going.
333
00:31:04,317 --> 00:31:06,357
Oh! Welcome aboard, Skipper!
334
00:31:06,419 --> 00:31:08,289
Oh, look what he's brought back.
335
00:31:08,355 --> 00:31:10,525
Oh, pick me.
336
00:31:15,228 --> 00:31:17,428
Come on, girls, don't be shy!
337
00:31:17,497 --> 00:31:19,097
There you are!
Sit right here, darling!
338
00:31:20,367 --> 00:31:21,567
Well played!
339
00:31:21,634 --> 00:31:23,334
What are you drinking?
What do you got?
340
00:31:23,403 --> 00:31:25,033
Whiskey?
That's what we're drinking.
341
00:31:25,105 --> 00:31:27,135
Hey, girls, girls, girls?
342
00:31:27,207 --> 00:31:28,977
How'd you manage to break
out of the barracks?
343
00:31:29,042 --> 00:31:30,942
Roy brought a ladder.
Didn't you, Roy?
344
00:31:31,011 --> 00:31:32,911
A little second-story work.
Here you are.
345
00:31:32,980 --> 00:31:35,100
You've arrived just in time
to make the party complete!
346
00:31:35,148 --> 00:31:37,088
Here's to girls!
Yeah, all of 'em!
347
00:31:37,150 --> 00:31:38,260
I haven't met all of them.
348
00:31:38,318 --> 00:31:39,718
You haven't met
Bergman's sister.
349
00:31:41,254 --> 00:31:42,454
She's in the other room.
350
00:31:42,522 --> 00:31:43,852
Here's to the one I haven't met.
351
00:31:45,525 --> 00:31:46,695
Go on.
352
00:31:46,759 --> 00:31:48,129
That is about all there is.
353
00:31:48,195 --> 00:31:49,865
That is how I got to England.
354
00:31:49,929 --> 00:31:51,499
And now you work
for the English?
355
00:31:51,564 --> 00:31:54,264
Yes, with an RAF squadron
as liaison officer.
356
00:31:54,334 --> 00:31:56,934
But that's all I'm
permitted to tell you.
357
00:31:57,004 --> 00:31:59,334
But enough about me.
What have you been doing?
358
00:31:59,406 --> 00:32:02,106
I have been working in
the country with children
359
00:32:02,175 --> 00:32:05,015
who have been sent out
of the bombed areas.
360
00:32:08,248 --> 00:32:10,018
Roy, come in.
361
00:32:10,083 --> 00:32:12,253
I would like you to
meet my sister, Hilde.
362
00:32:12,319 --> 00:32:13,919
Wing Commander Grant.
How do you do?
363
00:32:13,987 --> 00:32:16,427
How do you do?
I was just drinking a toast to you.
364
00:32:16,489 --> 00:32:20,699
Thank you. My brother has just
been telling me about you.
365
00:32:20,760 --> 00:32:22,930
You're the girl in the
sailboat, aren't you?
366
00:32:22,996 --> 00:32:24,196
Sailboat?
367
00:32:24,264 --> 00:32:25,608
Yes, I was telling
Roy about the times
368
00:32:25,632 --> 00:32:27,962
we went sailing on
our lake. You remember?
369
00:32:28,035 --> 00:32:29,435
Yes, I remember.
370
00:32:29,502 --> 00:32:31,932
But I felt much younger then.
371
00:32:32,005 --> 00:32:35,375
The last three years
seem more like 300.
372
00:32:35,442 --> 00:32:36,842
You're a mighty pretty old lady.
373
00:32:36,909 --> 00:32:38,949
Thank you, again.
But you don't have to
374
00:32:39,012 --> 00:32:40,942
pay me compliments,
Wing Commander.
375
00:32:41,014 --> 00:32:42,644
Just take care of my brother.
376
00:32:42,715 --> 00:32:44,155
Oh, yeah. We take
care of each other.
377
00:32:44,184 --> 00:32:45,654
You know, kind of
mutual aid society.
378
00:32:45,718 --> 00:32:48,958
Roy? Your drink's getting warm.
Hmm.
379
00:32:49,022 --> 00:32:51,122
Oh, excuse me.
I was just looking for you.
380
00:32:51,191 --> 00:32:52,391
I bet you were.
381
00:32:54,694 --> 00:32:57,864
Is that his fiancee?
382
00:32:57,930 --> 00:33:01,210
He would be amused to
hear you say that. No.
383
00:33:01,268 --> 00:33:04,238
I don't think he takes
her too seriously.
384
00:33:04,304 --> 00:33:07,104
I feel he doesn't
take anything seriously.
385
00:33:07,174 --> 00:33:09,674
But they are all like
that, different from us.
386
00:33:09,742 --> 00:33:12,542
The more they feel something,
the less they show it.
387
00:33:12,612 --> 00:33:14,457
Today in that raid,
some of their friends were killed
388
00:33:14,481 --> 00:33:18,281
and tonight they
are drinking, very gay.
389
00:33:18,351 --> 00:33:20,611
And you feel that
he is dependable
390
00:33:20,687 --> 00:33:23,057
for whatever it is you're doing?
391
00:33:23,690 --> 00:33:24,860
Oh, yes.
392
00:33:25,792 --> 00:33:26,952
Completely.
393
00:33:30,930 --> 00:33:32,400
Good morning.
394
00:35:26,679 --> 00:35:27,879
Good hit, Gillibrand.
395
00:35:31,384 --> 00:35:33,054
Roger. Out, Skip.
396
00:35:40,260 --> 00:35:41,600
Now!
397
00:35:43,863 --> 00:35:46,233
Blue Leader to Jones.
You're up. Clobber it.
398
00:35:48,335 --> 00:35:49,905
Okay, Skipper!
399
00:36:37,884 --> 00:36:39,414
What went wrong?
400
00:36:40,553 --> 00:36:43,223
Their luck ran out.
401
00:36:43,290 --> 00:36:45,000
Blue Leader to squadron.
402
00:36:45,057 --> 00:36:47,397
Form on Scott,
return to station.
403
00:37:51,524 --> 00:37:52,754
Come in.
404
00:37:54,594 --> 00:37:57,294
Sorry to disturb you, Roy.
I wanted to speak to you.
405
00:37:57,364 --> 00:37:58,734
Come on in.
406
00:38:00,099 --> 00:38:01,609
What's up?
407
00:38:01,668 --> 00:38:03,068
I've come to say goodbye.
408
00:38:04,036 --> 00:38:06,006
Goodbye? Yes.
409
00:38:06,072 --> 00:38:07,532
Davis heard from
the Underground.
410
00:38:07,607 --> 00:38:09,184
They have not been able
to raise enough men.
411
00:38:09,208 --> 00:38:11,308
They're dropping me in tonight.
412
00:38:11,378 --> 00:38:14,178
How are you going to get
more men if there aren't any?
413
00:38:14,246 --> 00:38:17,986
There is a unit operating in the
mountains just north of the fjord.
414
00:38:18,050 --> 00:38:20,090
I might be able
to bring them down.
415
00:38:20,152 --> 00:38:21,922
If you can get by
the German lines.
416
00:38:21,988 --> 00:38:23,258
Yes.
417
00:38:27,660 --> 00:38:29,530
Hello, this is Grant.
Get me Operations.
418
00:38:29,596 --> 00:38:31,066
Hold on.
419
00:38:32,599 --> 00:38:34,099
I'll fly you in.
420
00:38:34,166 --> 00:38:35,666
They've already
assigned a Mitchell.
421
00:38:35,735 --> 00:38:37,312
To hell with a Mitchell.
I'll fly the drop.
422
00:38:37,336 --> 00:38:38,806
Hello, Jerry?
423
00:38:38,871 --> 00:38:42,441
Get my ship on the line.
I'm making a drop tonight. Right.
424
00:38:44,711 --> 00:38:46,311
You should not take
unnecessary risks.
425
00:38:46,379 --> 00:38:49,019
Look who's talking.
426
00:38:49,081 --> 00:38:51,751
I would like to see
Hilde before I go.
427
00:38:51,818 --> 00:38:55,258
All right. We'll pick her
up after I talk to Davis.
428
00:38:55,321 --> 00:38:57,001
We'd planned on going
to the party tonight.
429
00:38:57,056 --> 00:38:59,456
The one for Bissell and Mary.
430
00:38:59,526 --> 00:39:02,166
Oh, yeah, they're getting
married, aren't they? Hmm.
431
00:39:02,862 --> 00:39:04,192
It's funny.
432
00:39:05,097 --> 00:39:06,667
Two die, two get married.
433
00:39:06,733 --> 00:39:08,833
Kind of evens things up.
434
00:39:08,901 --> 00:39:10,631
I thought you were
against marriage.
435
00:39:12,439 --> 00:39:14,379
I'm also against death,
436
00:39:15,274 --> 00:39:17,144
but it happens anyway.
437
00:39:23,783 --> 00:39:26,153
I'd feel a lot better if I
could fly him myself, sir.
438
00:39:26,218 --> 00:39:29,528
I've ordered a Mitchell to fly
him in and also make an arms drop.
439
00:39:29,589 --> 00:39:31,999
Could I fly the Mitchell?
440
00:39:32,058 --> 00:39:34,898
You're grounded until M-day.
441
00:39:34,961 --> 00:39:36,591
Grounded? When did that happen?
442
00:39:36,663 --> 00:39:38,693
I just made the decision.
Scott can lead
443
00:39:38,765 --> 00:39:40,295
the remainder of
the practice flights.
444
00:39:40,366 --> 00:39:42,206
What kind of a decision is that?
I've been...
445
00:39:42,268 --> 00:39:44,308
It's just that you're
too important to risk.
446
00:39:47,840 --> 00:39:49,110
Yes, sir.
447
00:39:55,281 --> 00:39:57,081
Is it all right if I
drive him to the airplane,
448
00:39:57,149 --> 00:39:59,789
or is that too great a risk?
449
00:39:59,852 --> 00:40:01,882
We'll take a chance on it.
450
00:40:03,222 --> 00:40:04,752
Thank you, sir.
451
00:40:33,152 --> 00:40:36,052
When the war is over,
we can take Roy sailing on our lake.
452
00:40:36,122 --> 00:40:37,582
Will you come, Roy?
453
00:40:37,657 --> 00:40:39,097
Sure, I'll come.
454
00:40:39,158 --> 00:40:41,528
And we can go
fishing like before.
455
00:40:42,161 --> 00:40:43,721
You like to fish?
456
00:40:44,664 --> 00:40:46,264
Yeah, I like to fish.
457
00:40:46,332 --> 00:40:50,702
Good. That will be something
to look forward to, Hilde?
458
00:40:50,770 --> 00:40:52,080
Hilde.
459
00:41:17,897 --> 00:41:19,897
Take good care of her, Roy.
460
00:41:19,966 --> 00:41:21,606
Good luck when
you hit that ground.
461
00:41:21,668 --> 00:41:23,538
And to you, in the air.
462
00:42:07,379 --> 00:42:08,649
All right.
463
00:42:12,518 --> 00:42:14,358
Are you angry with me?
464
00:42:15,421 --> 00:42:17,051
No. Why should I be angry?
465
00:42:17,123 --> 00:42:19,053
You just don't
seem to be friendly.
466
00:42:19,125 --> 00:42:22,125
Hell, I'm friendly.
I just got a lot on my mind, that's all.
467
00:42:22,194 --> 00:42:24,064
Now, you've got me besides.
468
00:42:24,130 --> 00:42:25,640
Is that what you
were thinking of?
469
00:42:25,698 --> 00:42:26,738
No.
470
00:42:27,800 --> 00:42:29,310
I promise I won't be a bother,
471
00:42:29,368 --> 00:42:32,338
but one favor I have to ask you.
472
00:42:32,404 --> 00:42:34,704
Let me know if there is
some news about Erik.
473
00:42:34,774 --> 00:42:37,204
Sure. Give me your address
and I'll let you know.
474
00:42:37,276 --> 00:42:40,276
I'm going to stay here
until I know he's safe.
475
00:42:40,346 --> 00:42:42,246
No. I don't think
that's a good idea.
476
00:42:42,314 --> 00:42:43,784
Why not?
477
00:42:43,850 --> 00:42:47,190
There are a lot of hungry
characters around here.
478
00:42:47,253 --> 00:42:50,953
I think you do not understand.
479
00:42:51,023 --> 00:42:55,023
Erik is all that's left for me
in the world, and now he's gone.
480
00:42:55,094 --> 00:42:56,864
Yeah, I understand.
481
00:42:58,564 --> 00:42:59,864
I'm sorry.
482
00:43:26,258 --> 00:43:28,398
Oh, pardon me. Hmm?
483
00:43:29,061 --> 00:43:30,091
Happy days, old boy.
484
00:43:30,162 --> 00:43:31,262
And nights.
485
00:43:33,065 --> 00:43:37,165
Rosie! Rosie!
486
00:43:37,236 --> 00:43:38,736
I'm coming!
487
00:43:38,805 --> 00:43:40,975
Come on, love,
or all the bubbly will be gone!
488
00:43:41,040 --> 00:43:42,680
How about these?
489
00:43:42,742 --> 00:43:44,912
Is that all you could get?
All I could get?
490
00:43:44,977 --> 00:43:46,277
There is a war on, you know.
491
00:43:46,345 --> 00:43:49,715
You could have fooled me.
I'm gonna get some more tin cans.
492
00:43:56,488 --> 00:43:58,558
Sounds like quite a party.
You want to join them?
493
00:43:58,624 --> 00:44:00,724
No, I'm not in a party mood.
494
00:44:00,793 --> 00:44:02,723
I think I'll just
go up to my room.
495
00:44:03,362 --> 00:44:05,032
All right.
496
00:44:05,097 --> 00:44:07,567
Oh, you don't have to see me in.
497
00:44:07,633 --> 00:44:09,533
I promised Erik
I'd take care of you.
498
00:44:09,601 --> 00:44:11,131
I know what it is.
You don't want to
499
00:44:11,203 --> 00:44:12,703
throw me to those
hungry characters.
500
00:44:12,772 --> 00:44:13,972
That's right.
501
00:44:15,374 --> 00:44:18,374
Here comes the bride,
short, fat and wide.
502
00:44:21,147 --> 00:44:23,217
Skipper, care to kiss the bride?
503
00:44:23,282 --> 00:44:24,582
You bet.
504
00:44:26,218 --> 00:44:27,588
Just a minute! That's enough!
505
00:44:27,653 --> 00:44:28,783
Good luck, Bissell.
506
00:44:28,855 --> 00:44:30,585
I brought my luck with me.
507
00:44:31,390 --> 00:44:33,000
Come on, guys!
508
00:44:49,976 --> 00:44:52,376
Don't worry.
It's not contagious.
509
00:44:52,444 --> 00:44:53,944
You sure?
510
00:44:54,013 --> 00:44:55,713
Yes, I'm sure.
511
00:44:57,616 --> 00:45:00,186
Well, good night and thank you.
512
00:45:00,252 --> 00:45:01,312
Good night.
513
00:45:01,387 --> 00:45:03,127
Oh, Hilde? Yes?
514
00:45:06,058 --> 00:45:08,358
I've been grounded.
515
00:45:08,427 --> 00:45:09,767
Grounded?
516
00:45:09,829 --> 00:45:12,199
Well, that means that I won't
be flying for a couple of days
517
00:45:12,264 --> 00:45:16,934
and I was wondering if tomorrow
you were free, maybe you...
518
00:45:17,003 --> 00:45:20,103
If you're inviting me,
the answer is yes.
519
00:45:23,876 --> 00:45:25,946
Good night. Good night.
520
00:46:36,215 --> 00:46:38,215
Erik! Erik!
521
00:46:43,055 --> 00:46:44,666
It's good to have you back.
Are you all right?
522
00:46:44,690 --> 00:46:46,130
Yes, I'm fine. Get down!
523
00:47:34,740 --> 00:47:36,210
They haven't
patrolled here before?
524
00:47:36,275 --> 00:47:38,545
It happened three days ago.
They're all over the place.
525
00:47:38,610 --> 00:47:41,350
Twenty hostages were shot
for a bridge Goth blew up.
526
00:47:41,413 --> 00:47:43,813
You had orders. No attacks.
527
00:47:43,882 --> 00:47:45,652
His sister was raped.
528
00:47:45,717 --> 00:47:47,617
We must bury the chute.
529
00:48:04,603 --> 00:48:08,233
With all the German patrols,
it would be better to wait till dark.
530
00:48:08,307 --> 00:48:10,277
We can't.
531
00:48:10,342 --> 00:48:13,242
The weapons must get
through to the other units.
532
00:48:25,424 --> 00:48:26,524
Easy.
533
00:48:32,999 --> 00:48:34,799
Slow down at the barricade.
534
00:48:37,169 --> 00:48:38,939
Halt!
535
00:48:39,005 --> 00:48:40,205
Go! Halt!
536
00:48:42,508 --> 00:48:43,808
Halt!
537
00:49:40,666 --> 00:49:42,706
Over the bridge! I'll cover you.
538
00:49:50,509 --> 00:49:52,519
Go on, over the bridge!
539
00:50:52,471 --> 00:50:54,871
What did you do
before the war, Roy?
540
00:50:54,940 --> 00:50:57,050
I was a barnstormer.
541
00:50:57,109 --> 00:50:58,749
Barnstormer?
542
00:50:58,810 --> 00:51:01,880
Yeah. You know, aerial circuses,
aerobatics, and things like that.
543
00:51:01,947 --> 00:51:03,947
Now you fly in the war.
544
00:51:04,015 --> 00:51:05,955
Do you hate the Germans?
545
00:51:06,017 --> 00:51:08,157
I never met any.
546
00:51:08,220 --> 00:51:11,360
The only ones I've ever seen
have been through a gun sight.
547
00:51:11,423 --> 00:51:13,793
Not the best way
to get acquainted.
548
00:51:13,859 --> 00:51:16,299
Then why did you enter
the war so early?
549
00:51:16,362 --> 00:51:17,892
Well, I had to do something.
550
00:51:17,963 --> 00:51:20,993
The air circus folded,
so I joined the Eagle Squadron.
551
00:51:22,868 --> 00:51:25,478
It was different with me.
552
00:51:25,537 --> 00:51:28,077
Where I grew up,
everything was very safe.
553
00:51:29,475 --> 00:51:31,445
Uh-oh. I got one. Oh!
554
00:51:31,510 --> 00:51:33,680
Oh, bring him in
before he gets away.
555
00:51:33,745 --> 00:51:35,745
No, he might throw the hook.
556
00:51:35,814 --> 00:51:38,184
The idea is to give
him a little bit of play.
557
00:51:42,154 --> 00:51:44,754
It's a sardine. It's
a Norwegian sardine.
558
00:51:44,823 --> 00:51:47,093
How'd he get over here?
559
00:51:47,159 --> 00:51:50,699
All right, little sardine,
back to your fjord.
560
00:51:50,762 --> 00:51:54,132
Here, you want to
take that over there?
561
00:51:54,200 --> 00:51:56,140
Straighten the line out.
562
00:51:58,670 --> 00:52:00,110
That's it.
563
00:52:00,172 --> 00:52:01,702
Get it straight, now.
564
00:52:05,110 --> 00:52:06,780
Hey, you're very good.
565
00:52:08,847 --> 00:52:11,087
I used to do it
for the fishermen.
566
00:52:11,149 --> 00:52:14,619
Sometimes, they even took me
out on the boat with them.
567
00:52:36,041 --> 00:52:37,901
Don, you're up late.
568
00:52:39,044 --> 00:52:41,414
Roy, they've captured Erik.
569
00:52:44,483 --> 00:52:47,953
The Gestapo's got him, and they've
had him since 8:00 this morning.
570
00:52:48,019 --> 00:52:50,029
You know what that means.
571
00:52:51,657 --> 00:52:53,327
They'll work on him
572
00:52:53,392 --> 00:52:56,262
and they'll break him
down and make him talk.
573
00:52:57,729 --> 00:53:01,199
This whole operation's in
danger unless we can stop it.
574
00:53:03,269 --> 00:53:04,769
How?
575
00:53:04,836 --> 00:53:07,176
We know the building
they've got him in.
576
00:53:07,239 --> 00:53:09,139
Gestapo headquarters in Bergen.
577
00:53:09,207 --> 00:53:11,407
This building must be bombed.
578
00:53:11,477 --> 00:53:12,977
We believe that
a single Mosquito
579
00:53:13,044 --> 00:53:15,214
might get through
tonight and stop him.
580
00:53:16,348 --> 00:53:18,088
You want a killer, right?
581
00:53:18,149 --> 00:53:19,189
We need a man to do a job.
582
00:53:19,251 --> 00:53:20,711
You want a killer.
583
00:53:21,453 --> 00:53:24,153
Listen, Roy.
584
00:53:24,222 --> 00:53:26,092
Do you remember Charlie,
that collie I had?
585
00:53:26,157 --> 00:53:29,127
You remember how we nursed him
when he was run over by a lorry?
586
00:53:29,194 --> 00:53:31,224
But it was no good.
587
00:53:31,297 --> 00:53:33,467
He was in pain,
so I had to shoot him.
588
00:53:33,532 --> 00:53:35,302
I don't care about
your canine love stories.
589
00:53:35,367 --> 00:53:36,767
We're talking
about a man's life.
590
00:53:36,835 --> 00:53:39,635
We are talking about
many men's lives!
591
00:53:51,149 --> 00:53:53,359
I'm grounded, remember?
592
00:53:53,419 --> 00:53:56,629
That order can be rescinded
in the circumstances.
593
00:53:57,389 --> 00:53:59,799
What circumstances?
594
00:53:59,858 --> 00:54:02,298
If you should
happen to volunteer.
595
00:54:07,333 --> 00:54:09,093
Is there a choice? Yes.
596
00:54:10,936 --> 00:54:12,706
It's a hell of a choice.
597
00:54:21,880 --> 00:54:23,820
Who'll be my navigator?
598
00:54:23,882 --> 00:54:25,482
Bissell's volunteered.
599
00:54:35,461 --> 00:54:37,591
Okay.
600
00:54:37,663 --> 00:54:40,533
Tell him to get my plane ready.
I'll be out in half an hour.
601
00:54:40,599 --> 00:54:42,609
We'll be waiting for you.
602
00:55:01,420 --> 00:55:03,330
Get me the Black Swan.
603
00:56:49,795 --> 00:56:51,825
How are you feeling, Lieutenant?
604
00:56:54,332 --> 00:56:56,402
Very sociable.
605
00:56:56,468 --> 00:56:57,908
Listen to me, Lieutenant.
606
00:56:57,969 --> 00:56:59,979
I'm going to ask
you some questions.
607
00:57:00,038 --> 00:57:02,608
You will have to answer
them sooner or later.
608
00:57:02,674 --> 00:57:06,644
You will save yourself
much pain by answering now.
609
00:57:06,712 --> 00:57:10,412
What were you doing in England,
and whom did you see there?
610
00:57:11,282 --> 00:57:14,182
I was not in England.
611
00:57:14,252 --> 00:57:17,722
Come, Lieutenant,
those canisters and weapons we found.
612
00:57:19,124 --> 00:57:21,424
I know nothing about them.
613
00:57:21,493 --> 00:57:23,993
You are insulting
our intelligence.
614
00:57:25,831 --> 00:57:28,361
We will try something
nearer home.
615
00:57:28,433 --> 00:57:31,863
What is the location of your
Underground headquarters?
616
00:57:32,738 --> 00:57:35,208
I have nothing to say.
617
00:57:35,273 --> 00:57:38,373
Surely you would not
deny you are a member?
618
00:57:38,443 --> 00:57:40,343
I have nothing to say.
619
00:57:42,781 --> 00:57:45,211
I'm afraid we shall
have to persuade you.
620
00:57:47,653 --> 00:57:49,153
Take off his clothes.
621
00:57:58,196 --> 00:58:00,636
Advise Intelligence
one aircraft dispatched
622
00:58:00,699 --> 00:58:03,739
en route to pre-designated
Norwegian target.
623
00:58:05,170 --> 00:58:06,780
Yes.
624
00:58:06,838 --> 00:58:09,908
I can be reached here at
Sutton Craddock Operations.
625
00:58:12,510 --> 00:58:13,580
We'll wait.
626
00:58:33,765 --> 00:58:36,235
He should be just
crossing the coast now.
627
00:58:36,301 --> 00:58:37,331
If Bergman talks...
628
00:58:37,402 --> 00:58:38,562
He won't talk.
629
00:58:39,871 --> 00:58:41,371
We'll know soon enough.
630
00:58:47,178 --> 00:58:49,418
- Go on, Lieutenant.
- What else?
631
00:58:51,917 --> 00:58:53,517
Well, Lieutenant?
632
00:59:27,018 --> 00:59:28,288
There's the building.
633
01:00:37,222 --> 01:00:39,122
Blue Leader to Control.
634
01:00:39,190 --> 01:00:41,000
Blue Leader, Control.
635
01:00:43,161 --> 01:00:44,605
The wheel's down but
one light's showing.
636
01:00:44,629 --> 01:00:45,769
I don't think it's locked.
637
01:00:49,200 --> 01:00:50,770
All crash crews.
638
01:00:50,836 --> 01:00:53,076
All crash crews stand by
for emergency landing.
639
01:01:13,424 --> 01:01:15,724
Hang on, Bissell.
This might be a little rough.
640
01:01:34,545 --> 01:01:36,045
Oh, my God.
641
01:01:38,249 --> 01:01:39,589
Hold it!
642
01:02:20,125 --> 01:02:21,825
Get him out of there!
643
01:03:11,009 --> 01:03:12,209
Okay, go!
644
01:03:22,520 --> 01:03:26,160
And you're quite sure it was
Gestapo headquarters you hit?
645
01:03:26,892 --> 01:03:29,092
Yes, sir.
646
01:03:29,160 --> 01:03:31,930
Then we can assume
that Bergman is dead.
647
01:03:33,798 --> 01:03:35,068
Yes, sir.
648
01:03:36,501 --> 01:03:38,461
Grant, it may seem
ironic to you,
649
01:03:38,536 --> 01:03:40,276
but I'm going to
recommend you for an award
650
01:03:40,338 --> 01:03:42,038
for what you did today.
651
01:03:42,107 --> 01:03:44,777
You may have saved
the whole operation.
652
01:03:44,842 --> 01:03:47,872
Shall I break the news
to Bergman's sister, Roy?
653
01:03:47,946 --> 01:03:50,516
I shan't mention
your part, of course.
654
01:03:50,581 --> 01:03:52,581
No, I'll tell her.
655
01:04:03,828 --> 01:04:08,938
Gentleman, I can't take a chance
on anything else going wrong.
656
01:04:09,000 --> 01:04:11,570
I'm going to move
up the operation.
657
01:04:11,636 --> 01:04:14,236
Take off 0330 tomorrow morning.
658
01:04:15,340 --> 01:04:17,450
But, sir, what about the bombs?
659
01:04:17,508 --> 01:04:18,648
They'll be here tonight.
660
01:04:18,709 --> 01:04:20,449
Adams, get in touch
with the Linge.
661
01:04:20,511 --> 01:04:22,271
Tell them to plan their
attack for tomorrow.
662
01:04:22,347 --> 01:04:24,087
Yes, sir. At what time?
663
01:04:24,149 --> 01:04:25,219
Daybreak.
664
01:04:27,752 --> 01:04:30,722
Grant, you'd better
get that wound seen to.
665
01:04:59,817 --> 01:05:00,857
Sir?
666
01:05:09,995 --> 01:05:13,165
How's a man going to be without a
face, and blind?
667
01:05:15,300 --> 01:05:16,840
Awful, isn't it, sir?
668
01:06:12,057 --> 01:06:14,197
I killed him, Hilde.
669
01:06:17,395 --> 01:06:19,295
He was in the building.
670
01:06:19,964 --> 01:06:21,494
And I knew it.
671
01:06:25,303 --> 01:06:28,103
You knew they
were torturing him.
672
01:06:29,707 --> 01:06:31,247
You stopped it.
673
01:06:43,054 --> 01:06:45,324
Erik cannot thank you, Roy.
674
01:06:48,493 --> 01:06:52,123
So, I thank you for him.
675
01:07:05,643 --> 01:07:06,943
Goodbye, Hilde.
676
01:07:08,146 --> 01:07:09,516
Goodbye?
677
01:07:13,084 --> 01:07:14,684
Another mission?
678
01:07:34,905 --> 01:07:36,705
I will wait for you.
679
01:07:38,609 --> 01:07:39,909
I'm glad.
680
01:07:41,446 --> 01:07:43,076
Oh, Roy.
681
01:07:44,882 --> 01:07:46,982
Please come back.
682
01:07:47,051 --> 01:07:48,851
Please do come back.
683
01:08:00,365 --> 01:08:01,965
We've got a date.
684
01:08:45,543 --> 01:08:50,483
Now, the bombs you'll be using
are what we call earthquake bombs.
685
01:08:50,548 --> 01:08:54,818
And that is literally their
purpose, to cause an earthquake
686
01:08:54,885 --> 01:08:59,085
which will bring down the
overhanging section of this mountain
687
01:08:59,156 --> 01:09:01,426
and bury that factory
which the Germans
688
01:09:01,492 --> 01:09:03,792
have built there
under that cliff.
689
01:09:07,732 --> 01:09:11,032
All right, gentlemen,
you may return to your seats.
690
01:09:23,448 --> 01:09:26,888
Squadron Leader Adams will now
continue with the briefing.
691
01:09:32,690 --> 01:09:36,330
This is the flight plan
from Sutton Craddock.
692
01:09:36,394 --> 01:09:38,464
By following this dogleg
693
01:09:38,529 --> 01:09:42,469
the chances of losing the surprise
element over the sea are reduced.
694
01:09:42,533 --> 01:09:45,603
If you are detected,
this route will lead the enemy to believe
695
01:09:45,670 --> 01:09:48,440
that you're on
a coastal shipping strike.
696
01:09:49,874 --> 01:09:52,474
Wing Commander Grant,
anything to add?
697
01:09:55,045 --> 01:09:56,545
I just would like
to remind the men
698
01:09:56,614 --> 01:10:00,114
that we will drop the bombs
within 50 yards of each other
699
01:10:00,184 --> 01:10:01,914
at 10 second intervals.
700
01:10:01,986 --> 01:10:05,756
The geologists calculate
that 12 bombs of this size
701
01:10:05,823 --> 01:10:09,753
exploding in this pattern,
will break loose the overhang.
702
01:10:09,827 --> 01:10:12,427
Ah, Skipper, excuse me,
I'd like to ask a question.
703
01:10:12,497 --> 01:10:13,867
Go ahead.
704
01:10:13,931 --> 01:10:16,461
Isn't it likely that each
plane could be blown apart
705
01:10:16,534 --> 01:10:19,634
by the explosion of the
bomb in front of it?
706
01:10:19,704 --> 01:10:22,704
Not if our calculations
are correct.
707
01:10:22,773 --> 01:10:24,643
I hope you've got
a good calculator.
708
01:10:27,244 --> 01:10:28,455
With all those gun emplacements,
709
01:10:28,479 --> 01:10:30,489
the flak's going to be
murderous, isn't it sir?
710
01:10:30,548 --> 01:10:35,188
The Norwegian Underground will attack
those emplacements at exactly 0630.
711
01:10:35,252 --> 01:10:37,222
Which means,
you should be entering the fjord
712
01:10:37,288 --> 01:10:41,398
not earlier than 0655,
and not later than 0705.
713
01:10:42,927 --> 01:10:44,267
Squadron Leader Adams.
714
01:10:44,329 --> 01:10:45,829
Time check your watches.
715
01:10:45,896 --> 01:10:48,396
It's coming up 02:47 in...
716
01:10:49,434 --> 01:10:52,664
five, four, three...
717
01:10:52,737 --> 01:10:56,407
two, one, check.
718
01:10:56,474 --> 01:10:59,674
Your call sign is "Everest."
719
01:10:59,744 --> 01:11:01,844
The code for the
successful completion
720
01:11:01,912 --> 01:11:04,142
of the operation is "Vesuvius."
721
01:11:04,214 --> 01:11:06,984
Sounds like that mountain could
turn into a bloody big volcano.
722
01:11:08,719 --> 01:11:11,689
Yes, and we hope the
Germans will be under it.
723
01:11:12,390 --> 01:11:13,630
Any further questions?
724
01:11:13,691 --> 01:11:16,491
Yes, sir, I've got a question.
725
01:11:16,561 --> 01:11:18,821
Just a bit of
curiosity, really, but,
726
01:11:18,896 --> 01:11:20,996
what does that factory make?
727
01:11:22,533 --> 01:11:24,663
You'll be told that
when you get back.
728
01:11:24,735 --> 01:11:27,205
This much I can
tell you, though.
729
01:11:27,271 --> 01:11:28,801
No squadron has
ever been sent out
730
01:11:28,873 --> 01:11:31,673
on a more critically
important operation.
731
01:11:39,049 --> 01:11:40,889
That's all, gentlemen.
732
01:11:42,453 --> 01:11:44,883
Except, good luck.
733
01:11:46,056 --> 01:11:47,596
Thank you, sir.
734
01:12:56,961 --> 01:12:58,321
Well, Roy.
735
01:12:59,930 --> 01:13:01,970
What's that?
736
01:13:02,032 --> 01:13:03,977
At last, I've got Davis' permission
and the Medical's to come along.
737
01:13:04,001 --> 01:13:05,078
Without a command, of course.
738
01:13:05,102 --> 01:13:06,572
You're little late, aren't you?
739
01:13:06,637 --> 01:13:07,737
What do you mean?
740
01:13:07,805 --> 01:13:09,416
You haven't been on
any practice missions.
741
01:13:09,440 --> 01:13:11,510
We take off in half an hour.
742
01:13:11,576 --> 01:13:13,920
Look, I've studied every detail of
this strike from beginning to end.
743
01:13:13,944 --> 01:13:16,714
I know I can follow you in.
744
01:13:16,781 --> 01:13:19,181
Yeah. Why do you want
to risk your neck?
745
01:13:22,086 --> 01:13:23,856
I'm damned if I know, Roy.
746
01:13:25,389 --> 01:13:26,699
Okay, Don.
747
01:13:27,625 --> 01:13:28,725
You can take Jones' place.
748
01:13:28,793 --> 01:13:30,123
You'll lead Red Section.
749
01:13:31,896 --> 01:13:33,026
Thanks.
750
01:13:34,131 --> 01:13:35,631
How do you feel now?
751
01:13:36,366 --> 01:13:38,536
Scared. And you?
752
01:13:38,603 --> 01:13:39,733
Scared.
753
01:13:57,221 --> 01:14:00,121
Johanson. Johanson.
754
01:14:11,101 --> 01:14:13,101
They have moved up M-day.
755
01:14:14,605 --> 01:14:16,875
They want us to attack at 0630.
756
01:14:17,875 --> 01:14:20,645
It is time to send Matterhorn.
757
01:14:20,711 --> 01:14:22,741
We are starting the attack.
758
01:16:17,995 --> 01:16:19,965
Ambush! Ambush!
759
01:19:02,192 --> 01:19:04,492
Landfall nine minutes, Skipper.
760
01:19:05,095 --> 01:19:07,835
Dead on 0703.
761
01:19:07,898 --> 01:19:09,468
Right.
762
01:19:17,207 --> 01:19:18,977
ETA 0703, sir.
763
01:19:21,812 --> 01:19:23,672
633 Operation Control.
764
01:19:25,115 --> 01:19:26,745
It's for you, sir.
765
01:19:27,952 --> 01:19:29,982
Davis here. Yes.
766
01:19:32,890 --> 01:19:34,000
What?
767
01:19:36,861 --> 01:19:39,391
I see. Thank you.
768
01:19:44,634 --> 01:19:47,704
Intelligence reports the
Germans ambushed the Linge,
769
01:19:47,771 --> 01:19:50,401
trailed some of the
survivors to their hideout,
770
01:19:50,474 --> 01:19:51,604
destroyed everything.
771
01:19:51,675 --> 01:19:54,145
Arms, communications,
men, the lot.
772
01:19:58,615 --> 01:19:59,785
When's their landfall?
773
01:19:59,850 --> 01:20:01,390
0703.
774
01:20:05,189 --> 01:20:07,999
Send this message to
Wing Commander Grant.
775
01:20:10,694 --> 01:20:12,364
"Linge destroyed."
776
01:20:13,998 --> 01:20:16,138
"Enemy anti-aircraft intact."
777
01:20:17,968 --> 01:20:20,908
"You have permission to abort."
778
01:20:30,981 --> 01:20:32,541
Hoppy? Abort.
779
01:20:41,291 --> 01:20:43,851
Blue Leader to all sections.
780
01:20:43,928 --> 01:20:46,798
Enemy anti-aircraft intact.
781
01:20:46,863 --> 01:20:49,593
Keep your eyes open.
We're going in.
782
01:20:53,003 --> 01:20:56,703
You know, Skipper,
I'm gonna recommend you for a medal.
783
01:20:56,773 --> 01:21:00,303
And when it comes,
I'm going to pin it right on your...
784
01:21:00,377 --> 01:21:01,847
What?
785
01:21:01,912 --> 01:21:03,112
On your tail.
786
01:21:10,420 --> 01:21:11,730
There's Norway.
787
01:21:13,757 --> 01:21:15,097
And you can have it.
788
01:22:07,111 --> 01:22:08,871
We got bandits up ahead, boys.
789
01:22:08,945 --> 01:22:11,245
Got bandits up above.
Keep down low.
790
01:22:50,354 --> 01:22:52,054
You all right? Yeah.
791
01:23:01,231 --> 01:23:03,291
Throw that extinguisher,
Reynolds!
792
01:23:03,900 --> 01:23:05,210
Reynolds!
793
01:23:17,281 --> 01:23:18,411
Skipper!
794
01:23:21,518 --> 01:23:22,718
Blue Leader to White Section.
795
01:23:22,786 --> 01:23:24,156
I'm coming back
to cover your run.
796
01:23:26,623 --> 01:23:27,823
Roger, Blue Leader!
797
01:23:58,655 --> 01:23:59,925
Hit it!
798
01:24:16,940 --> 01:24:18,910
"Four hits.
799
01:24:18,975 --> 01:24:21,345
"Three aircraft lost."
800
01:24:21,411 --> 01:24:24,011
"Two crews ditched in fjord."
801
01:24:48,772 --> 01:24:51,342
You've got bandits at 7:00, Clark.
Bandits at 7:00.
802
01:24:54,878 --> 01:24:55,918
Dive, Clark!
803
01:25:17,734 --> 01:25:21,334
Come on, Green Section. You're way behind.
Come on, Green Section.
804
01:26:22,532 --> 01:26:23,992
Bomb release!
805
01:26:26,603 --> 01:26:28,533
Bombs...
806
01:26:41,150 --> 01:26:42,490
Put it out!
807
01:26:43,520 --> 01:26:45,530
Put the bloody thing out!
808
01:27:24,628 --> 01:27:26,298
Break for the fjord.
809
01:27:26,363 --> 01:27:28,233
Gillibrand, break for the fjord.
810
01:27:49,218 --> 01:27:51,158
How many hits? Six.
811
01:27:52,021 --> 01:27:53,381
Send it.
812
01:27:56,426 --> 01:27:57,896
Won't that mountain ever go?
813
01:27:57,961 --> 01:27:59,221
Send it!
814
01:28:03,232 --> 01:28:06,662
"Six direct hits."
815
01:28:08,237 --> 01:28:09,477
"Nine
816
01:28:10,474 --> 01:28:12,904
"aircraft lost."
817
01:28:13,643 --> 01:28:17,743
"One bomb left."
818
01:28:36,666 --> 01:28:41,266
I'm coming in on target
now with an engine dead.
819
01:28:52,382 --> 01:28:53,442
Now!
820
01:29:17,240 --> 01:29:19,310
Skipper! It's going!
821
01:29:19,375 --> 01:29:20,945
It's going!
822
01:30:00,416 --> 01:30:01,986
Vesuvius, sir.
823
01:30:02,652 --> 01:30:03,912
Vesuvius.
824
01:30:06,990 --> 01:30:08,834
All right, Scott,
let's get the hell out of here.
825
01:30:08,858 --> 01:30:10,558
You lead, and I'll cover.
826
01:30:10,627 --> 01:30:11,967
Roger, Skipper.
827
01:31:31,708 --> 01:31:32,748
Skipper!
828
01:31:34,477 --> 01:31:35,977
Skipper!
829
01:32:13,482 --> 01:32:14,852
You okay?
830
01:32:14,918 --> 01:32:16,288
Yes. Yes, Skipper.
831
01:32:17,220 --> 01:32:19,630
Can you move?
Where does it hurt?
832
01:32:21,858 --> 01:32:23,128
All over.
833
01:32:32,368 --> 01:32:33,468
I can't raise them, sir.
834
01:32:33,536 --> 01:32:35,606
Keep trying. Keep trying.
835
01:32:35,672 --> 01:32:38,242
Yes. He's coming on
the line now, sir.
836
01:32:42,779 --> 01:32:44,419
Davis here, sir.
837
01:32:45,381 --> 01:32:46,881
Vesuvius, sir.
838
01:32:47,684 --> 01:32:49,284
Complete success.
839
01:32:51,554 --> 01:32:53,084
Thank you, sir.
840
01:33:16,746 --> 01:33:18,546
Well, at least
the rockets won't happen.
841
01:33:18,614 --> 01:33:19,944
Of course they'll happen.
842
01:33:20,016 --> 01:33:22,216
They won't start
tomorrow or this month
843
01:33:22,285 --> 01:33:24,825
or on D-day,
and that's important.
844
01:33:24,888 --> 01:33:26,858
Then what's it all add up to?
845
01:33:26,923 --> 01:33:28,353
All their sacrifice?
846
01:33:29,025 --> 01:33:31,595
A successful operation.
847
01:33:31,661 --> 01:33:35,261
But they're probably all
dead, all 633 Squadron.
848
01:33:37,366 --> 01:33:39,336
You can't kill a squadron.
61030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.