Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,903 --> 00:00:38,406
The winds of the season has arrived.
2
00:00:39,740 --> 00:00:41,909
Yue Yue chegou,
3
00:00:43,310 --> 00:00:45,379
rather suddenly.
4
00:00:46,714 --> 00:00:48,582
It feels a bit strange.
5
00:00:51,485 --> 00:00:55,890
Does Mom first see me the same way back then?
6
00:00:59,493 --> 00:01:03,330
Tree leaves rustling in the wind.
7
00:01:05,266 --> 00:01:10,271
Memories run through dreams and play with time.
8
00:01:14,442 --> 00:01:16,343
When I close my eyes,
9
00:01:18,012 --> 00:01:23,384
I can smell my father as he used to hug me.
10
00:01:26,187 --> 00:01:28,689
O cheiro de sabão sobre ele é distintivo.
11
00:01:32,293 --> 00:01:36,297
"O diário de Yang Shu"
12
00:02:17,505 --> 00:02:20,341
"Estadia temporária para residentes de Hong Kong e Macau"
13
00:02:23,577 --> 00:02:26,280
"Número do Passaporte"
14
00:02:36,157 --> 00:02:38,259
"Taiwan Visa"
15
00:03:54,768 --> 00:03:56,103
Olá.
16
00:03:56,103 --> 00:03:58,239
Nós realmente não pode fazer isso.
17
00:04:00,674 --> 00:04:03,410
podemos seguir o itinerário do seu grupo de turismo
18
00:04:03,410 --> 00:04:06,647
e conhecer a velha senhora em Taiwan?
19
00:04:15,956 --> 00:04:18,826
Por favor, entenda a nossa situação, Ms. Peng.
20
00:04:19,226 --> 00:04:21,061
Você pode por favor fazer uma exceção?
21
00:04:32,172 --> 00:04:33,641
Ms. Peng disse,
22
00:04:33,641 --> 00:04:36,577
devemos voltar para a China e participar do tour lá.
23
00:04:38,445 --> 00:04:40,247
Devemos sair com o grupo da China
24
00:04:42,349 --> 00:04:44,618
e voltar com eles.
25
00:04:49,056 --> 00:04:52,226
Que iria trabalhar. Mas você não pode.
26
00:04:58,632 --> 00:05:00,100
eu perguntei
27
00:05:00,467 --> 00:05:02,836
se pudéssemos seguir o seu itinerário
28
00:05:02,836 --> 00:05:05,172
e conhecer mãe em Taiwan.
29
00:05:05,172 --> 00:05:08,642
Ela disse que pode ser possível.
30
00:05:11,412 --> 00:05:13,480
O que você acha?
31
00:05:39,940 --> 00:05:42,343
Soa estranho.
32
00:05:42,509 --> 00:05:46,313
A agência de viagens não disse nada.
33
00:05:46,313 --> 00:05:47,414
Eles apenas me pediu
34
00:05:47,414 --> 00:05:50,818
para ver as autoridades no Departamento de Imigração.
35
00:05:51,885 --> 00:05:53,954
Estou preocupado tudo a mesma coisa.
36
00:05:56,590 --> 00:06:00,661
Eu tenho certeza que eles vão falar que você tanto amanhã,
37
00:06:01,195 --> 00:06:03,831
mas eu vou ficar com a minha história e dizer-lhes
38
00:06:03,831 --> 00:06:06,266
Eu estou indo para Taiwan para fazer turismo.
39
00:06:06,266 --> 00:06:08,502
Você está em Hong Kong
40
00:06:08,502 --> 00:06:10,604
e não têm nada a ver com minha viagem.
41
00:06:11,305 --> 00:06:13,240
Em tal caso, mamã,
42
00:06:13,240 --> 00:06:15,209
você pode me informar a situação
43
00:06:15,209 --> 00:06:18,479
assim que terminar a reunião com eles amanhã?
44
00:06:18,479 --> 00:06:21,014
Tudo bem, isso é tudo por agora.
45
00:06:21,281 --> 00:06:25,586
- Talk em breve. - Papai, olhar para o meu Beanpod.
46
00:06:26,220 --> 00:06:27,821
O que é isso?
47
00:06:37,765 --> 00:06:41,235
Vamos tirar uma foto
48
00:06:41,301 --> 00:06:42,970
e enviá-lo a mamãe?
49
00:06:55,282 --> 00:06:58,552
Cartão de chegada Taiwan. Qualquer um?
50
00:07:01,922 --> 00:07:03,557
nacionais Do chineses precisam preenchê-lo?
51
00:07:03,557 --> 00:07:05,592
- Sim. Olha Você aqui. - Obrigado.
52
00:07:05,659 --> 00:07:08,028
Você precisa de um cartão de chegada?
53
00:07:08,061 --> 00:07:10,431
- Um para mim, por favor! Obrigado. - Sem problemas.
54
00:07:10,464 --> 00:07:14,601
Qualquer um precisa de um cartão de chegada Taiwan?
55
00:07:20,107 --> 00:07:25,279
Tesoura, papel, pedra.
56
00:07:30,751 --> 00:07:31,952
Caros passageiros,
57
00:07:31,952 --> 00:07:35,122
estamos descendo sobre Aeroporto de Kaohsiung.
58
00:07:35,122 --> 00:07:37,925
Por favor, devolva aos seus lugares e apertem os cintos.
59
00:07:37,925 --> 00:07:41,895
Nosso tempo estimado de chegada é 15:30, hora local.
60
00:08:18,465 --> 00:08:19,933
Diretor Yang Shu!
61
00:08:20,133 --> 00:08:21,435
Diretor Yang Shu!
62
00:08:22,135 --> 00:08:23,504
Os repórteres já estão aqui.
63
00:08:23,504 --> 00:08:25,706
Por favor, prepare-se. Obrigado.
64
00:08:38,919 --> 00:08:40,254
Este ano,
65
00:08:40,254 --> 00:08:42,556
Estamos muito satisfeitos para caracterizar Yang Shu como nosso Diretor In Focus,
66
00:08:42,556 --> 00:08:43,557
em particular para mostrar
67
00:08:43,557 --> 00:08:46,059
"A mãe de um recluso", que ela fez há 5 anos.
68
00:08:46,059 --> 00:08:47,928
Eu acredito que é o principal objetivo da
69
00:08:47,928 --> 00:08:49,730
festival deste ano para apresentar a você
70
00:08:49,730 --> 00:08:51,565
independente chinês
71
00:08:51,565 --> 00:08:54,167
Cineastas como ela.
72
00:08:54,167 --> 00:08:56,270
É difícil para o nosso
73
00:08:56,270 --> 00:08:57,604
Taiwan cineastas para entender
74
00:08:57,604 --> 00:09:00,507
sua coragem em confrontar a política.
75
00:09:03,243 --> 00:09:06,547
Suponho que vocês chamam de política é realmente uma escolha pessoal.
76
00:09:07,748 --> 00:09:10,150
Suponho que vocês chamam de política mais importante tipo de política,
77
00:09:10,150 --> 00:09:13,086
especialmente em um país sem direitos civis.
78
00:09:13,720 --> 00:09:15,556
Talvez público de Taiwan vai ver no meu filme
79
00:09:15,556 --> 00:09:18,258
situação de uma mãe
80
00:09:19,092 --> 00:09:22,396
Este é o propósito do meu filme.
81
00:09:24,898 --> 00:09:27,100
Desculpe-me, Director.
82
00:09:27,100 --> 00:09:30,404
Seu marido e filho se checar no hotel.
83
00:09:30,404 --> 00:09:31,939
Você mãe vai chegar às 8 horas.
84
00:09:31,939 --> 00:09:32,940
Obrigado.
85
00:09:33,473 --> 00:09:35,709
O filme foi feito há 5 anos.
86
00:09:35,709 --> 00:09:38,545
Talvez é o melhor momento para assistir
87
00:09:38,545 --> 00:09:41,415
e discuti-lo novamente hoje.
88
00:09:44,451 --> 00:09:46,053
Diretor Yang, posso perguntar ...
89
00:09:46,086 --> 00:09:48,789
Desde que você viveu no exílio em Hong Kong por 5 anos agora,
90
00:09:48,789 --> 00:09:51,224
como você se sente sobre Hong Kong?
91
00:09:51,224 --> 00:09:54,261
Quaisquer pensamentos sobre seus projetos futuros?
92
00:09:55,562 --> 00:09:57,497
Hong Kong é a minha casa agora.
93
00:09:57,965 --> 00:10:00,434
Estou planejando fazer um recurso
94
00:10:00,434 --> 00:10:03,403
sobre uma família no meio do Movimento Umbrella.
95
00:10:04,438 --> 00:10:05,339
Obrigado.
96
00:10:05,339 --> 00:10:06,473
Muito bem sucedida.
97
00:10:06,473 --> 00:10:08,508
Obrigado por me ajudar com o meu visto Taiwan.
98
00:10:08,575 --> 00:10:10,777
Esse é nosso trabalho. Boa sorte com tudo.
99
00:10:10,777 --> 00:10:12,379
Obrigado.
100
00:10:14,748 --> 00:10:16,183
Obrigado.
101
00:10:21,188 --> 00:10:22,356
Em sua curta-metragem,
102
00:10:22,356 --> 00:10:26,326
ele declarou sua nacionalidade é chinês para até 7 vezes
103
00:10:26,326 --> 00:10:28,462
e inclinou a 90 graus repetidamente.
104
00:10:28,462 --> 00:10:30,230
Ele negou sua suposta postura pró-independência,
105
00:10:30,230 --> 00:10:33,266
e disse que havia apenas uma China ...
106
00:10:33,834 --> 00:10:35,268
Deve você fazer a mudança agora?
107
00:10:35,268 --> 00:10:36,870
Isto tem raiva provocada entre os internautas
108
00:10:36,870 --> 00:10:38,839
e intensa atenção de figuras políticas.
109
00:10:38,839 --> 00:10:41,541
Abaixo está o texto completo da declaração do Dr. Lin.
110
00:10:41,708 --> 00:10:45,278
Oi, eu sou "Dr. Felicidade" Lin Hua Chung.
111
00:10:45,746 --> 00:10:47,214
Peço desculpas.
112
00:10:49,383 --> 00:10:53,020
Eu estive orgulhoso de mim mesmo sendo um chinês.
113
00:10:53,020 --> 00:10:54,855
Nós pertencemos à mesma China
114
00:10:54,855 --> 00:10:57,190
em ambos os lados do Estreito.
115
00:10:57,190 --> 00:11:00,894
Eu sempre mantive essa crença firme no meu coração.
116
00:11:01,328 --> 00:11:02,529
Eu ainda me elogiar
117
00:11:02,529 --> 00:11:06,266
que eu posso ser um chinês adequadas.
118
00:11:29,222 --> 00:11:30,190
Boa noite.
119
00:11:36,763 --> 00:11:39,032
Vamos lá, vamos sair primeiro.
120
00:11:46,606 --> 00:11:49,009
Vamos, desta forma.
121
00:11:50,377 --> 00:11:51,912
Sim, se apresse.
122
00:12:07,561 --> 00:12:10,197
Pequeno-almoço às 6:30 amanhã.
123
00:12:24,845 --> 00:12:25,946
Mãe.
124
00:12:33,420 --> 00:12:35,522
Você teve seu cabelo cortado curto.
125
00:12:42,562 --> 00:12:46,433
Você parecer ainda mais fino do que em nossos fóruns de discussão.
126
00:12:49,636 --> 00:12:51,304
Oi, o Sr. Cheung.
127
00:12:51,304 --> 00:12:52,973
Como você está?
128
00:12:52,973 --> 00:12:55,375
Este deve ser Ms. Yang.
129
00:12:58,678 --> 00:13:01,448
Temos um pequeno problema com os quartos.
130
00:13:01,448 --> 00:13:03,350
Vai demorar cerca de uma hora para resolver.
131
00:13:03,350 --> 00:13:05,385
Senhora Chen precisa vir comigo.
132
00:13:05,385 --> 00:13:07,120
Não ande depressa demais.
133
00:13:07,120 --> 00:13:10,323
Você pode encontrar novamente em uma hora, tudo bem?
134
00:13:14,928 --> 00:13:16,229
Vamos.
135
00:13:16,463 --> 00:13:18,598
Apenas mais um pouco, ok?
136
00:13:20,333 --> 00:13:21,501
Se acalme.
137
00:13:27,073 --> 00:13:30,477
Onde você vai? Venha tomar o elevador.
138
00:13:35,415 --> 00:13:37,651
Você vai encontrar novamente em uma hora,
139
00:13:37,651 --> 00:13:38,318
OK?
140
00:13:38,318 --> 00:13:39,619
Você não deve entrar em conosco.
141
00:13:40,720 --> 00:13:42,722
Deixe-os sair em primeiro lugar.
142
00:13:45,392 --> 00:13:46,993
Vamos, espremer.
143
00:13:47,093 --> 00:13:48,728
- Entra. - Obrigado.
144
00:13:51,631 --> 00:13:53,166
Aperte o botão.
145
00:15:26,626 --> 00:15:28,094
Ei!
146
00:15:40,106 --> 00:15:41,942
Sonhei que
147
00:15:42,809 --> 00:15:45,145
Papai e mamãe estavam andando na frente.
148
00:15:47,280 --> 00:15:48,982
Eles continuaram andando.
149
00:15:51,618 --> 00:15:53,353
Tentei ligar para eles
150
00:15:55,255 --> 00:15:57,257
mas eu não podia.
151
00:16:14,674 --> 00:16:16,309
Por quê...
152
00:16:17,877 --> 00:16:20,647
Mamãe parece ainda mais fino na vida real?
153
00:16:25,018 --> 00:16:27,454
Eu não disse a você?
154
00:16:32,425 --> 00:16:34,928
Ela está usando sua bengala novamente.
155
00:16:36,029 --> 00:16:37,630
Você não me disse isso.
156
00:16:39,599 --> 00:16:41,968
Mas agora você ver um ao outro, não é?
157
00:16:47,574 --> 00:16:50,810
Sim, mas eu não sei o que dizer a ela.
158
00:16:53,947 --> 00:16:55,782
Coisa boba.
159
00:16:59,185 --> 00:17:01,054
Esta é Taiwan.
160
00:17:02,288 --> 00:17:04,324
Podemos dizer qualquer coisa que quisermos.
161
00:17:24,110 --> 00:17:26,079
número do quarto de mamãe.
162
00:17:34,521 --> 00:17:39,959
"Film Festival Formosa"
163
00:17:54,574 --> 00:17:56,242
Ei.
164
00:18:46,793 --> 00:18:48,795
Tu es...?
165
00:18:50,363 --> 00:18:52,966
Onde você vai? Você não pode tomar qualquer crítica. Você só decolou.
166
00:18:53,032 --> 00:18:54,300
Você nem sequer tomar um banho.
167
00:18:54,300 --> 00:18:55,568
Tudo que você faz é uma brincadeira com o seu telefone.
168
00:18:55,568 --> 00:18:57,537
Quantas vezes nós viajar?
169
00:19:00,106 --> 00:19:01,541
Sala errada.
170
00:19:27,567 --> 00:19:29,169
Olha Você aqui.
171
00:19:45,351 --> 00:19:47,587
Portanto, este é o filme.
172
00:19:54,360 --> 00:19:59,399
Não tem você feito qualquer filme após esta?
173
00:20:07,540 --> 00:20:08,741
mãe,
174
00:20:11,744 --> 00:20:15,848
minha vida tem sido bastante caótica esses 5 anos.
175
00:20:20,520 --> 00:20:25,391
Mina tem sido bastante calma estes 5 anos.
176
00:20:33,299 --> 00:20:36,002
Desde que eu não posso voltar,
177
00:20:36,002 --> 00:20:37,770
Eu gasto muito tempo a cada ano
178
00:20:37,804 --> 00:20:39,906
renovando a minha residência em Hong Kong.
179
00:20:40,807 --> 00:20:43,810
Em várias ocasiões, eu quase tive que ir para outro lugar.
180
00:20:46,512 --> 00:20:48,915
Eu tenho que ensinar para a vida.
181
00:20:50,617 --> 00:20:52,285
Então nós tivemos Yue Yue.
182
00:20:55,221 --> 00:20:57,924
Ele vai ser 4 este ano.
183
00:21:19,545 --> 00:21:23,383
O médico me disse para ter a operação assim que eu voltar.
184
00:21:26,352 --> 00:21:28,321
Eu tenho toda a minha medicação comigo.
185
00:21:30,123 --> 00:21:31,958
Por que você não me contou?
186
00:21:36,296 --> 00:21:40,433
Era difícil explicar online.
187
00:21:56,683 --> 00:22:00,019
Boa noite, Ms. Yang, Senhora Chen.
188
00:22:00,620 --> 00:22:01,854
Lamento perturbá-lo.
189
00:22:01,854 --> 00:22:04,891
Eu vim para confirmar algumas coisas com você.
190
00:22:05,291 --> 00:22:08,394
O acordo com a sua família é incomum.
191
00:22:08,394 --> 00:22:10,263
Eu tenho certeza que você entende.
192
00:22:10,263 --> 00:22:11,497
O Departamento de Imigração
193
00:22:11,497 --> 00:22:14,667
comunicou com a gente sobre viagens de Madame Chen.
194
00:22:14,667 --> 00:22:16,636
Você não precisa me dizer-lhe isto.
195
00:22:16,636 --> 00:22:17,670
Senhorita yang,
196
00:22:17,670 --> 00:22:21,507
seu marido, o Sr. Cheung não está por perto?
197
00:22:21,507 --> 00:22:23,543
Ele é agradável e muito meticuloso.
198
00:22:23,543 --> 00:22:25,044
Ele esteve em contato com a gente.
199
00:22:25,044 --> 00:22:27,513
Ele fez muito bons arranjos.
200
00:22:27,513 --> 00:22:29,115
Por favor retransmitir a ele
201
00:22:29,115 --> 00:22:32,452
o que eu vou dizer.
202
00:22:32,452 --> 00:22:35,188
Você vê o turismo é um negócio difícil.
203
00:22:35,188 --> 00:22:38,257
Um tempo atrás, foram impostas restrições sobre as agências de viagens
204
00:22:38,257 --> 00:22:39,826
trazendo excursões para Taiwan.
205
00:22:39,826 --> 00:22:42,295
Nosso negócio caiu.
206
00:22:42,295 --> 00:22:45,498
Não há nada que as pessoas comuns podem fazer, não é?
207
00:22:45,498 --> 00:22:48,167
Eu não quero ofender os nossos clientes.
208
00:22:48,167 --> 00:22:51,771
Então eu vim para confirmar o nosso acordo com você.
209
00:22:51,771 --> 00:22:53,039
Senhorita yang,
210
00:22:53,039 --> 00:22:57,377
os três de você vai transformar-se em pontos turísticos. Nenhum problema em tudo.
211
00:22:57,377 --> 00:23:00,246
Mas, por favor manter um perfil baixo.
212
00:23:00,246 --> 00:23:02,949
Não despertar a curiosidade dos outros.
213
00:23:02,949 --> 00:23:07,019
E não fazê-los pensar que estamos tendo o cuidado especial de você.
214
00:23:07,019 --> 00:23:09,589
Vamos vida make fácil para o outro.
215
00:23:10,556 --> 00:23:12,191
Ms. Peng, eu acho ...
216
00:23:12,191 --> 00:23:14,594
Ajuda-me desfazer as malas. Vamos.
217
00:23:19,699 --> 00:23:22,368
É claro que nós entendemos.
218
00:23:22,368 --> 00:23:24,103
No problem.
219
00:23:24,103 --> 00:23:27,640
Isso tudo é para o melhor.
220
00:23:27,640 --> 00:23:29,942
Obrigado. Que bom que você entende.
221
00:23:29,942 --> 00:23:32,078
Nós vamos resolver as coisas juntos. Maravilhoso. Obrigado.
222
00:23:32,078 --> 00:23:33,846
Então eu vou vê-lo ao redor.
223
00:23:33,846 --> 00:23:34,981
Obrigado.
224
00:23:37,116 --> 00:23:41,921
Madame Chen, por favor, certifique-se de não desaparecem.
225
00:23:41,921 --> 00:23:43,189
Não pular do barco.
226
00:23:43,189 --> 00:23:45,691
Não, eu não vou.
227
00:23:45,892 --> 00:23:48,227
Todos os seus documentos estão comigo.
228
00:23:48,227 --> 00:23:49,562
Você vê que eu tenho uma lista de nomes.
229
00:23:49,562 --> 00:23:50,730
Eu tomo chamada a cada dia.
230
00:23:50,730 --> 00:23:52,732
Nem um será deixado para trás.
231
00:23:52,732 --> 00:23:53,966
Ter a sua situação como tal,
232
00:23:53,966 --> 00:23:55,701
Eu tenho que informar todos os dias.
233
00:23:55,701 --> 00:23:56,903
Por favor, co-operar.
234
00:23:57,737 --> 00:23:59,305
Obrigado.
235
00:24:00,573 --> 00:24:05,111
Ms. Peng, um momento por favor.
236
00:24:13,419 --> 00:24:15,755
Por favor, aceite este pequeno sinal de gratidão.
237
00:24:15,788 --> 00:24:17,990
Você é muito gentil.
238
00:24:18,458 --> 00:24:21,260
Nós estamos dando-lhe muita dificuldade. Obrigado!
239
00:24:21,661 --> 00:24:24,063
Não mencioná-lo. Obrigado!
240
00:24:25,064 --> 00:24:27,700
Ms. Yang, eu sou realmente um fanático filme.
241
00:24:27,700 --> 00:24:29,836
Eu iria a sua see
242
00:24:29,836 --> 00:24:32,538
se eu não tenho que estar com a turnê.
243
00:24:32,538 --> 00:24:35,107
Bem boa noite. Eu vou ir. Tchau.
244
00:24:35,107 --> 00:24:37,210
Adeus.
245
00:24:40,847 --> 00:24:42,548
Mãe.
246
00:25:00,633 --> 00:25:04,470
Mamãe, por que você falar com ela assim?
247
00:25:08,140 --> 00:25:09,342
Qual é o problema?
248
00:25:18,117 --> 00:25:20,586
Você realmente é como aquelas pessoas Hong Kong agora.
249
00:25:49,348 --> 00:25:53,019
Esta é para você manter.
250
00:25:54,620 --> 00:26:00,726
Eu gravei 5 anos atrás, quando a polícia veio à nossa casa.
251
00:26:46,105 --> 00:26:49,709
Seu marido tinha uma ficha criminal de cerca de 30 anos atrás.
252
00:26:50,476 --> 00:26:53,546
Será que ele se dar bem com Yang Shu?
253
00:27:07,927 --> 00:27:09,795
Eles se deram bem, não é?
254
00:27:10,529 --> 00:27:14,533
Sua filha é anti-sociedade e anti-governo mentalidade
255
00:27:14,533 --> 00:27:16,035
foi influenciado por sua família ...
256
00:27:25,878 --> 00:27:27,580
O que é isso?
257
00:27:30,049 --> 00:27:31,183
Você está bem?
258
00:27:36,956 --> 00:27:38,491
Mãe te deu isso?
259
00:27:40,760 --> 00:27:44,096
Vamos. Avó quero tirar uma foto de você, tudo bem?
260
00:27:44,096 --> 00:27:46,832
Seja bom.
261
00:27:53,606 --> 00:27:56,509
Vamos. Seja um bom menino.
262
00:27:56,509 --> 00:27:59,745
15 minutos mais. Vamos deixar muito em breve.
263
00:27:59,745 --> 00:28:01,280
O ônibus está vindo.
264
00:28:01,280 --> 00:28:03,649
Ei, você aí. 15 minutos mais.
265
00:28:03,649 --> 00:28:07,420
Usar o banheiro agora, se você precisar.
266
00:28:07,420 --> 00:28:09,955
Comer até se você ainda estiver com fome.
267
00:28:10,423 --> 00:28:13,292
Venha aqui, Yue Yue.
268
00:28:16,962 --> 00:28:19,265
No!
269
00:28:25,204 --> 00:28:27,840
Vou dar mais algumas fotos de Yue Yue.
270
00:28:34,046 --> 00:28:36,582
Obter minha bolsa depois.
271
00:28:51,664 --> 00:28:54,066
Mãe não pode comer isso.
272
00:29:04,477 --> 00:29:05,945
Chen Chu Hong.
273
00:29:06,645 --> 00:29:08,047
Zhang Xiao Yi.
274
00:29:09,949 --> 00:29:11,417
Nie Zheng Ping.
275
00:29:12,184 --> 00:29:13,552
Yin Hong Ji.
276
00:29:14,720 --> 00:29:16,155
Yin Li junho
277
00:29:18,124 --> 00:29:19,492
Chen Xiao Lin.
278
00:29:20,092 --> 00:29:21,393
Sim.
279
00:29:24,096 --> 00:29:26,298
O que é agora? Zarpar, fugir!
280
00:29:26,365 --> 00:29:29,368
- Está bem. - Este é o serviço de porcaria!
281
00:29:29,435 --> 00:29:31,737
- É classificada. - Vou apresentar uma queixa.
282
00:29:31,804 --> 00:29:34,473
Está bem. Vamos entrar. Obrigado.
283
00:29:38,210 --> 00:29:41,113
Vamos.
284
00:29:56,529 --> 00:30:00,666
"Você marcou um encontro com os atores?"
285
00:30:00,800 --> 00:30:05,571
Papai, por que não tomar o ônibus com a avó?
286
00:30:06,038 --> 00:30:08,707
Estamos jogando um jogo. Não se lembra?
287
00:30:08,707 --> 00:30:13,345
Eu lembro. Não podemos deixar que as pessoas descobrem que somos uma família.
288
00:30:13,345 --> 00:30:18,450
Sim, você vai ter doces somente se você pode manter o segredo, ok?
289
00:30:18,617 --> 00:30:21,687
De onde você é?
290
00:30:22,588 --> 00:30:24,156
Eu sou de Hong Kong.
291
00:30:24,924 --> 00:30:25,825
Eu nasci em Sichuan,
292
00:30:25,825 --> 00:30:27,026
mas minha família se originou a partir do Nordeste.
293
00:30:27,026 --> 00:30:30,496
Que coincidência! Meu pai era do Nordeste.
294
00:30:30,729 --> 00:30:33,499
Você ainda vive lá?
295
00:30:34,600 --> 00:30:35,968
Hong Kong.
296
00:30:36,001 --> 00:30:37,670
Hong Kong é um bom lugar.
297
00:30:37,670 --> 00:30:39,338
Paraíso dos compradores.
298
00:30:39,338 --> 00:30:42,107
Agora eles também têm um cinto de-um-estrada, certo?
299
00:30:51,217 --> 00:30:53,719
Nós vamos fazer um desvio.
300
00:31:02,528 --> 00:31:06,866
Se o vento deixa de soprar,
301
00:31:08,567 --> 00:31:10,502
as nuvens vão dançar,
302
00:31:11,971 --> 00:31:16,308
As aves serão nora,
303
00:31:17,877 --> 00:31:20,145
e você vai fechar os olhos,
304
00:31:21,981 --> 00:31:27,786
relaxe os ombros e os braços.
305
00:31:30,623 --> 00:31:32,224
Bem, há um pequeno problema com a porta da frente.
306
00:31:32,224 --> 00:31:33,492
Venha aqui.
307
00:31:33,559 --> 00:31:36,262
Seja cuidadoso. Rápido. Nós não temos muito tempo.
308
00:31:53,445 --> 00:31:55,414
Vamos! Let avó te abraçar.
309
00:31:55,481 --> 00:31:56,615
No.
310
00:31:58,617 --> 00:32:00,953
Apenas um abraço. Seja um bom menino.
311
00:32:00,953 --> 00:32:02,454
Apenas um abraço.
312
00:32:09,528 --> 00:32:12,064
Você está correndo tão rápido!
313
00:32:25,344 --> 00:32:27,980
Eu assisti-lo crescer através da internet.
314
00:32:28,580 --> 00:32:31,083
Nós conversamos on-line todos os dias,
315
00:32:31,717 --> 00:32:34,420
mas ele não me conhece pessoalmente.
316
00:33:10,856 --> 00:33:12,224
No.
317
00:33:14,526 --> 00:33:18,297
Desculpe. Você poderia por favor tirar uma foto para nós?
318
00:33:18,297 --> 00:33:19,732
Certo.
319
00:33:20,332 --> 00:33:22,368
Aqui, abra isso.
320
00:33:23,802 --> 00:33:25,304
Entendo. Entendi.
321
00:33:27,473 --> 00:33:29,641
O fundo que você quer?
322
00:33:31,944 --> 00:33:34,079
- Você quer o peixe? - Sim por favor.
323
00:33:34,279 --> 00:33:35,781
Vou levá-lo a partir daqui.
324
00:33:41,220 --> 00:33:42,454
Nós.
325
00:33:52,064 --> 00:33:54,333
Zhang Xiao Yi, passar.
326
00:33:56,301 --> 00:33:57,936
Obrigado.
327
00:33:59,271 --> 00:34:02,041
Aproxime. Olhe para mim.
328
00:34:02,041 --> 00:34:03,108
No.
329
00:34:03,108 --> 00:34:05,377
1...2...3...
330
00:34:05,411 --> 00:34:06,378
No.
331
00:34:06,412 --> 00:34:09,515
Mais um.
332
00:34:09,548 --> 00:34:11,650
- No. - 1...2...3. Smile.
333
00:34:11,650 --> 00:34:13,052
Boa.
334
00:34:13,852 --> 00:34:15,754
Obrigado.
335
00:34:19,458 --> 00:34:24,063
Desculpe-me, meu pai quer perguntar se ...
336
00:34:24,063 --> 00:34:25,931
Você está relacionado com ela. Então você...
337
00:34:25,931 --> 00:34:28,167
Não, eles são filhos de meu amigo.
338
00:34:28,167 --> 00:34:30,569
Eles vivem aqui.
339
00:34:31,203 --> 00:34:33,005
Obrigado. Desculpe me intrometer.
340
00:34:37,142 --> 00:34:39,478
Filhos de um amigo.
341
00:34:41,113 --> 00:34:43,415
Ele está muito preocupado em aceitar o papel. É compreensível.
342
00:34:43,415 --> 00:34:47,186
Quem não está preocupado com tudo o que está acontecendo na China?
343
00:34:47,186 --> 00:34:48,754
Temos elementos "guarda-chuva" do filme.
344
00:34:48,754 --> 00:34:51,356
É claro que é sensível.
345
00:34:51,356 --> 00:34:53,192
Entendo.
346
00:34:53,192 --> 00:34:56,328
Ele disse que apoia "o guarda-chuva", e embora ele está puxado para fora,
347
00:34:56,328 --> 00:34:58,931
ele nos apoia em espírito.
348
00:35:00,766 --> 00:35:03,368
Só que ele não vai assumir o papel.
349
00:35:04,303 --> 00:35:07,606
Mas ele recomendou outra pessoa.
350
00:35:07,606 --> 00:35:09,174
Essa pessoa está em Taiwan.
351
00:35:09,174 --> 00:35:11,610
Devo pedir-lhe para vir conhecer-nos em Hong Kong?
352
00:35:11,710 --> 00:35:13,145
Onde em Taiwan?
353
00:35:13,145 --> 00:35:14,279
Kaohsiung.
354
00:35:14,279 --> 00:35:17,282
Estou em Kaohsiung. Eu posso atender agora.
355
00:35:17,282 --> 00:35:20,252
Não é que urgente. Nós ainda temos tempo.
356
00:35:21,854 --> 00:35:24,189
Por favor, envie seu contato para mim.
357
00:35:25,290 --> 00:35:26,692
Tchau.
358
00:35:31,964 --> 00:35:34,867
O que você acha que se mamãe não voltar para a China?
359
00:35:41,573 --> 00:35:44,042
Se nós lhe comprar um bilhete de trânsito para outro país,
360
00:35:45,577 --> 00:35:48,447
ela pode entrar com seu passaporte.
361
00:35:50,149 --> 00:35:52,484
Ela pode aplicar para um visto médica
362
00:35:52,851 --> 00:35:54,620
e tê-la operação em um hospital particular.
363
00:35:55,387 --> 00:35:56,855
Se isso não funcionar,
364
00:35:58,757 --> 00:36:01,093
ela pode simplesmente ficar em casa e evitar sair.
365
00:36:03,162 --> 00:36:04,463
Isso funcionaria?
366
00:36:11,904 --> 00:36:13,539
Eu acho que seria.
367
00:36:55,180 --> 00:36:57,049
Desculpe-me, bilhetes de grupo agradar.
368
00:36:57,049 --> 00:36:58,450
Obrigado.
369
00:37:00,152 --> 00:37:02,321
Dois adultos e uma criança.
370
00:37:02,321 --> 00:37:05,090
Você não está com a turnê?
371
00:37:05,090 --> 00:37:06,825
Oh, você está viajando com visto do individual Visitor.
372
00:37:16,735 --> 00:37:18,403
Vamos tirar uma foto.
373
00:37:19,504 --> 00:37:21,540
Vamos, Yue Yue.
374
00:37:22,641 --> 00:37:24,076
Vou olhar para a mamã.
375
00:37:26,945 --> 00:37:28,347
Nós.
376
00:37:31,950 --> 00:37:33,685
Você tirar uma foto dele. Vou pegar mamãe.
377
00:37:36,588 --> 00:37:39,258
Venha aqui.
378
00:37:48,433 --> 00:37:50,836
Vamos olhar o próximo conjunto de figuras de cera.
379
00:37:50,836 --> 00:37:54,406
Eles mostram missionários dando às pessoas de Taiwan
380
00:37:54,406 --> 00:37:56,275
assistência médica gratuita para difundir o cristianismo.
381
00:37:56,275 --> 00:37:58,310
Esse cara loiro e bonito
382
00:37:58,310 --> 00:38:00,746
foi o primeiro missionário para Taiwan,
383
00:38:00,746 --> 00:38:03,515
James L. Maxwell. Um grande aplauso para ele.
384
00:38:03,715 --> 00:38:05,484
Ele veio em 1865 ...
385
00:38:05,484 --> 00:38:08,220
que era 152 anos atrás.
386
00:38:08,220 --> 00:38:10,222
Você pode tirar fotos com ele,
387
00:38:10,222 --> 00:38:12,190
mas não tocá-lo,
388
00:38:12,190 --> 00:38:14,660
ou ele vai encontrá-lo durante a noite.
389
00:38:17,462 --> 00:38:21,767
Ms. Peng, quando iremos para Taipei?
390
00:38:22,401 --> 00:38:24,069
Você tem que perguntar a ele sobre isso.
391
00:38:24,069 --> 00:38:24,836
Pai! Pai!
392
00:38:24,870 --> 00:38:27,639
- Quem realmente fez o arranjo? - Pergunte a ele.
393
00:38:27,639 --> 00:38:28,907
Posso ajudar?
394
00:38:28,907 --> 00:38:31,576
Meu pai foi fazer duas perguntas.
395
00:38:31,576 --> 00:38:34,813
Primeiro, quando vai para Taipei Youth Park?
396
00:38:34,813 --> 00:38:37,449
Dê uma olhada. Você adormeceu?
397
00:38:39,751 --> 00:38:42,721
Será que vamos para o veterano dependentes de militares Village?
398
00:38:43,822 --> 00:38:46,158
Por favor, fazer arranjos para que, se possível.
399
00:38:46,158 --> 00:38:49,961
Mas eu não decidir sobre o itinerário.
400
00:38:49,961 --> 00:38:52,164
Então, quem faz?
401
00:38:52,164 --> 00:38:55,400
Por favor me dê algum tempo para descobrir para você.
402
00:38:55,400 --> 00:38:58,603
Qual é o itinerário como de agora em diante?
403
00:38:59,838 --> 00:39:01,873
Dá-me um segundo. Deixe-me descobrir.
404
00:39:02,207 --> 00:39:03,508
Tire algumas fotos primeiro
405
00:39:17,222 --> 00:39:19,057
O que é isso?
406
00:39:19,658 --> 00:39:21,259
O Cemitério Oeste.
407
00:39:22,027 --> 00:39:24,696
o túmulo de seu pai vai ser mudado para lá.
408
00:39:25,964 --> 00:39:27,566
Por que tem que ser movido?
409
00:39:29,267 --> 00:39:30,736
O governo está construindo uma estrada lá.
410
00:39:30,736 --> 00:39:32,671
Nós não temos escolha.
411
00:39:35,941 --> 00:39:37,743
Isso é ultrajante!
412
00:39:38,577 --> 00:39:41,580
A compensação deram não era ruim.
413
00:39:45,817 --> 00:39:47,986
Isto não é sobre o dinheiro, não é?
414
00:40:06,972 --> 00:40:10,075
O que um bom filho que você tem!
415
00:40:10,642 --> 00:40:12,411
Ele não pode ouvir.
416
00:40:12,411 --> 00:40:14,045
Entendo. Ele é duro de ouvido.
417
00:40:14,045 --> 00:40:16,948
Ele teve um acidente vascular cerebral. Ele não pode ouvir corretamente. Ele não está bem.
418
00:40:20,452 --> 00:40:22,888
Seu pai é muito fraco.
419
00:40:22,888 --> 00:40:24,923
Por que você ainda levá-lo para viajar?
420
00:40:26,191 --> 00:40:27,759
Ele insistiu.
421
00:40:27,793 --> 00:40:31,463
Ele foi me dizendo
422
00:40:31,463 --> 00:40:34,099
para pedir-lhe um favor.
423
00:40:34,099 --> 00:40:39,204
Meu avô veio para Taiwan com o Partido Nacionalista em 1949.
424
00:40:39,204 --> 00:40:43,408
Significando que ele deixou antes de meu pai nasceu.
425
00:40:43,408 --> 00:40:48,046
Logo após meu avô foi executado em Taipei ...
426
00:40:48,880 --> 00:40:50,882
pelo Partido Nacionalista.
427
00:40:50,882 --> 00:40:52,050
Nós viemos nesta turnê,
428
00:40:52,050 --> 00:40:53,452
esperando para ver os lugares
429
00:40:53,452 --> 00:40:56,888
onde meu avô viveu.
430
00:40:56,888 --> 00:40:58,990
O guia não quer nos levar em qualquer lugar
431
00:40:58,990 --> 00:41:00,559
e ela não nos deixar ir em nosso próprio país.
432
00:41:00,559 --> 00:41:03,261
Parece que você tem parentes em Taiwan.
433
00:41:03,261 --> 00:41:05,096
Posso incomodá-lo para pedir seus parentes ...
434
00:41:05,096 --> 00:41:07,999
para nos levar para alguns desses lugares, à noite?
435
00:41:13,004 --> 00:41:14,773
OK.
436
00:41:16,241 --> 00:41:17,943
Obrigado.
437
00:41:21,313 --> 00:41:22,647
Eles ajudarão.
438
00:41:23,482 --> 00:41:24,516
Eles ajudarão.
439
00:42:00,018 --> 00:42:01,353
Mãe.
440
00:42:03,188 --> 00:42:11,363
Eu tenho sentido de pedir desculpas a você.
441
00:42:17,669 --> 00:42:20,305
As coisas não são tão ruins agora.
442
00:42:21,206 --> 00:42:24,309
Você foi correndo desde que era pequena.
443
00:42:24,843 --> 00:42:27,345
Eu sempre tenho idéia de onde você está.
444
00:42:28,246 --> 00:42:31,783
Agora vamos conversar online a cada mês.
445
00:42:33,919 --> 00:42:37,389
Pelo menos eu aprendi um pouco mais sobre sua vida.
446
00:42:40,225 --> 00:42:44,396
Mas eu não posso lhe dar qualquer ajuda em casa.
447
00:42:45,897 --> 00:42:50,101
Ai sim! Nossa casa será demolida.
448
00:42:50,101 --> 00:42:52,103
Você não disse nada sobre isso.
449
00:42:52,804 --> 00:42:55,206
Não houve uso lhe dizendo.
450
00:42:56,741 --> 00:43:01,613
Cimeira do G8 será realizada no ano a seguir ao próximo.
451
00:43:01,613 --> 00:43:03,682
Zigong City é um dos locais.
452
00:43:03,682 --> 00:43:05,750
Muitas novas estradas serão construídas.
453
00:43:06,785 --> 00:43:09,154
Nossa casa cai na zona de planejamento.
454
00:43:10,722 --> 00:43:12,290
A política de remuneração ...
455
00:43:12,290 --> 00:43:14,859
é bastante razoável embora.
456
00:43:14,859 --> 00:43:17,262
Os promotores imobiliários são bastante atencioso
457
00:43:17,262 --> 00:43:21,399
Pense nisso como nossa contribuição para o país.
458
00:43:22,434 --> 00:43:25,170
Não é sobre a compensação, não é?
459
00:43:26,471 --> 00:43:28,139
Deixe ser. Não há nada que possamos fazer.
460
00:43:29,674 --> 00:43:31,142
Como pode ser?
461
00:43:35,747 --> 00:43:38,116
Você realmente acha que é um Hong Konger?
462
00:43:43,021 --> 00:43:44,756
Isso não tem nada a ver com
463
00:43:44,756 --> 00:43:47,759
se eu sou um Hong Konger ou não
464
00:43:55,433 --> 00:43:57,302
Se nós nos movemos ou não
465
00:43:58,803 --> 00:44:05,176
É minha única decisão e responsabilidade.
466
00:44:07,112 --> 00:44:08,680
Não acha?
467
00:44:10,815 --> 00:44:12,584
Mamãe.
468
00:44:54,592 --> 00:44:56,661
Você tem gravador de caneta da minha mãe, certo?
469
00:44:56,661 --> 00:44:58,196
Sim, eu tenho.
470
00:45:00,198 --> 00:45:03,735
Ela deu-me como um canal para me afrontam?
471
00:45:07,706 --> 00:45:10,308
Eu só pediu desculpas a ela.
472
00:45:10,909 --> 00:45:13,378
Papai, eu quero ouvir.
473
00:45:26,224 --> 00:45:28,026
Você já viu filmes no festival?
474
00:45:28,026 --> 00:45:32,230
Sim. Você está aqui para o festival?
475
00:45:32,230 --> 00:45:34,165
- Tipo de. - Eu vejo.
476
00:45:35,834 --> 00:45:37,669
ele é um diretor de cinema?
477
00:45:38,203 --> 00:45:40,004
ele é um diretor de cinema?
478
00:45:44,042 --> 00:45:45,376
Eu reconhecê-lo.
479
00:45:45,376 --> 00:45:47,946
Qual é o seu filme chamado?
480
00:45:47,946 --> 00:45:49,481
Aquele sobre os funcionários
481
00:45:49,481 --> 00:45:51,716
indo para casa da velha senhora.
482
00:45:51,716 --> 00:45:53,384
Estou certo?
483
00:45:55,386 --> 00:45:58,823
Mas eu não gosto. É aborrecido.
484
00:45:59,724 --> 00:46:01,292
Todas as cenas longas.
485
00:46:02,927 --> 00:46:05,396
Você tem um filme no festival deste ano,
486
00:46:05,396 --> 00:46:06,865
certo?
487
00:46:06,898 --> 00:46:09,167
Algo sobre uma mãe.
488
00:46:10,735 --> 00:46:12,971
Bem, eu não tenho tempo para vê-lo.
489
00:46:14,205 --> 00:46:15,940
Então não.
490
00:46:15,940 --> 00:46:18,209
Mas eu quero fazer check-out.
491
00:46:30,989 --> 00:46:34,959
Em 2008, um jovem em Pequim chamado Yang Jia
492
00:46:34,959 --> 00:46:37,896
matou 6 policiais em um escritório da polícia.
493
00:46:37,896 --> 00:46:40,865
Este filme conta a história do julgamento injusto
494
00:46:40,865 --> 00:46:43,635
do ponto de vista de sua mãe.
495
00:46:43,635 --> 00:46:47,405
O Director representa a tragédia da mãe do assassino
496
00:46:47,405 --> 00:46:52,110
com um tom calmo e plácido.
497
00:46:59,083 --> 00:47:01,486
Deixe que ela se ela quer falar o que pensa.
498
00:47:05,290 --> 00:47:09,093
Nós também podemos apenas ver uns aos outros online.
499
00:47:10,862 --> 00:47:12,397
Vamos.
500
00:47:13,031 --> 00:47:14,566
Quando sua mãe era jovem,
501
00:47:14,566 --> 00:47:17,402
ela entrou para o desenvolvimento de infra-estrutura em Sichuan.
502
00:47:17,402 --> 00:47:20,839
Ela não voltou para o Nordeste para ver seus pais até 12 anos mais tarde.
503
00:47:21,272 --> 00:47:25,276
Em comparação, não estamos fazendo muito mal.
504
00:47:30,882 --> 00:47:32,884
Eu entendo o que você sente, mas ...
505
00:47:32,884 --> 00:47:34,752
Você não pode entender o que sinto.
506
00:47:37,889 --> 00:47:41,526
Por favor, encostar. Eu quero sair em primeiro lugar.
507
00:47:41,526 --> 00:47:42,861
Bem.
508
00:47:49,634 --> 00:47:51,536
Eu quero ficar sozinha por um tempo.
509
00:48:01,212 --> 00:48:04,415
Mamãe! Mamãe!
510
00:48:04,949 --> 00:48:06,384
Mamãe!
511
00:48:49,327 --> 00:48:51,329
Uau! Isso sente-se legal, não é?
512
00:48:51,329 --> 00:48:52,931
Isto parece o paraíso.
513
00:48:52,931 --> 00:48:54,165
Esse caminho por favor.
514
00:48:54,165 --> 00:48:55,433
Siga-o por favor. Por aqui.
515
00:49:03,207 --> 00:49:07,345
As três mesas perto das janelas.
516
00:49:07,445 --> 00:49:09,480
Os três na parte de trás também são nossos
517
00:49:09,480 --> 00:49:11,816
Desculpe! Esse caminho por favor.
518
00:49:21,826 --> 00:49:24,162
som que ele está dormindo.
519
00:49:26,464 --> 00:49:27,999
Esta muito quente.
520
00:49:43,014 --> 00:49:46,784
Vamos levá-lo um pouco de comida. Eu vou fazer isso.
521
00:50:00,331 --> 00:50:02,867
O que ele gosta?
522
00:50:02,867 --> 00:50:04,736
- Estes. - OK.
523
00:50:10,375 --> 00:50:15,013
você não disse Yang Shu sobre a demolição?
524
00:50:15,546 --> 00:50:19,450
Sim, mas ela estava ocupada. Ela não tomar conhecimento.
525
00:50:21,786 --> 00:50:23,321
Entende.
526
00:50:23,321 --> 00:50:26,457
Existem coisas que você não pode dizer a ela.
527
00:50:29,093 --> 00:50:32,597
Ela está na seleção. Ela vai vir mais tarde.
528
00:50:38,069 --> 00:50:39,470
Nós.
529
00:50:40,238 --> 00:50:43,107
Você foi viajar entre os dois lugares por 5 anos.
530
00:50:43,307 --> 00:50:45,176
Deve ser difícil para você.
531
00:50:48,012 --> 00:50:51,315
Você sacrificou sua carreira.
532
00:50:52,383 --> 00:50:54,485
Deve ser difícil para você.
533
00:50:58,890 --> 00:51:00,458
Nem por isso, mamãe.
534
00:51:01,692 --> 00:51:04,262
A maior parte da curadoria pode ser feito em casa.
535
00:51:04,629 --> 00:51:06,831
Não se preocupe.
536
00:51:08,599 --> 00:51:11,302
É verdade que todos os festivais na China ...
537
00:51:11,302 --> 00:51:13,071
ter sido parado?
538
00:51:15,907 --> 00:51:18,643
Principalmente os festivais de cinema independente.
539
00:51:19,577 --> 00:51:22,080
Mas nós quebramos os programas em eventos menores
540
00:51:22,880 --> 00:51:25,850
e dar-lhes títulos menos controversas.
541
00:51:26,584 --> 00:51:29,053
Ainda podemos fazer pedaços.
542
00:51:30,988 --> 00:51:33,558
É impossível para diretores como Yang Shu
543
00:51:35,126 --> 00:51:38,029
ter quaisquer projeções embora.
544
00:51:43,868 --> 00:51:48,506
Ela é diferente, uma vez que você se casou.
545
00:51:54,045 --> 00:51:56,314
Você me disse.
546
00:51:58,015 --> 00:51:59,417
Ela é impulsiva.
547
00:52:00,451 --> 00:52:01,819
Sim.
548
00:52:02,453 --> 00:52:05,056
Portanto, há muitas coisas
549
00:52:05,056 --> 00:52:07,625
Eu não dizer a ela na internet.
550
00:52:08,593 --> 00:52:10,228
Passe-me a tampa.
551
00:52:11,329 --> 00:52:12,830
Mãe.
552
00:52:14,799 --> 00:52:17,168
Você vai ter o seu logo a operação.
553
00:52:17,168 --> 00:52:18,803
Você está sozinho em casa.
554
00:52:19,637 --> 00:52:23,774
Você não pode recusar-se a mudar.
555
00:52:24,709 --> 00:52:27,645
É bom que haja uma solução pacífica.
556
00:52:28,713 --> 00:52:34,852
E a compensação não é ruim.
557
00:52:43,661 --> 00:52:45,563
Ms. Yang não é com você?
558
00:52:46,264 --> 00:52:48,266
Ms. Peng, eu comprei um monte de presentes.
559
00:52:48,266 --> 00:52:49,433
Eu continuo esquecendo-se de trazê-los.
560
00:52:49,433 --> 00:52:52,303
Você é tão gentil. Aproveite o almoço.
561
00:53:01,612 --> 00:53:07,084
Eu não posso pedir Yang Shu sobre seu trabalho.
562
00:53:08,886 --> 00:53:14,091
Por favor, lembre-à ter cuidado com ...
563
00:53:14,759 --> 00:53:17,995
o que ela diz e manter um perfil baixo.
564
00:53:19,397 --> 00:53:20,831
Eu vou.
565
00:53:23,801 --> 00:53:25,836
Ela está se preparando para um novo filme.
566
00:53:26,837 --> 00:53:29,740
Nós não sabemos o que vai acontecer quando é concluída.
567
00:53:31,375 --> 00:53:36,314
Então você dois devem se reunir em Taiwan neste momento.
568
00:53:40,184 --> 00:53:43,554
Hong Kong não é mais o mesmo de antes.
569
00:53:48,859 --> 00:53:52,496
Se chegar o dia,
570
00:53:54,198 --> 00:53:58,369
quando temos de cortar as nossas relações
571
00:53:58,369 --> 00:54:00,304
não ser muito surpreendido.
572
00:54:10,615 --> 00:54:13,517
Eu nunca ter Yue Yue comigo quando eu vou vê-lo.
573
00:54:16,354 --> 00:54:19,190
Eu estou preocupado que a polícia poderia levá-lo.
574
00:54:23,461 --> 00:54:25,429
Espero que entenda.
575
00:54:40,544 --> 00:54:44,248
Olhe, ele é tão adorável.
576
00:55:22,953 --> 00:55:25,589
Seu marido foi dada uma sentença de 5 anos.
577
00:55:26,691 --> 00:55:28,993
Isso foi um absurdo.
578
00:55:29,860 --> 00:55:31,162
Durante 04 de junho em 1989 ...
579
00:55:31,162 --> 00:55:34,498
ele nunca tinha dito nada de errado em público.
580
00:55:34,799 --> 00:55:36,500
A prisão foi injusta.
581
00:55:36,500 --> 00:55:39,603
você não revogou o erro depois?
582
00:55:40,071 --> 00:55:43,374
Eu não quero discutir mais isso.
583
00:55:43,908 --> 00:55:45,543
Isso é exatamente a causa da ...
584
00:55:45,543 --> 00:55:48,979
sua família é o descontentamento com a sociedade eo governo.
585
00:55:49,380 --> 00:55:52,550
Diretor Chen, você é uma pessoa educada.
586
00:55:52,550 --> 00:55:55,319
Há coisas que não são de bom a dizer,
587
00:55:55,319 --> 00:55:57,755
mas eu tenho que dizê-las.
588
00:56:08,799 --> 00:56:12,536
Fazer um filme sobre Yang Jia é um caso sério.
589
00:56:12,536 --> 00:56:14,271
Viemos todo o caminho a partir de Xangai
590
00:56:14,271 --> 00:56:17,308
com uma ordem especial do chefe do escritório.
591
00:56:17,308 --> 00:56:21,145
Como poderíamos de outra forma operar em Sichuan?
592
00:56:21,145 --> 00:56:22,646
Sua família veio a Sichuan em 1960
593
00:56:22,646 --> 00:56:25,583
do Nordeste a aderir ao desenvolvimento de infra-estrutura
594
00:56:25,583 --> 00:56:27,785
e contribuiu muito para o país
595
00:56:27,785 --> 00:56:29,653
Você é um bom quadro.
596
00:56:29,653 --> 00:56:32,990
Eu deveria ser cortês com você,
597
00:56:32,990 --> 00:56:36,660
mas todos são iguais perante a lei.
598
00:56:36,660 --> 00:56:38,028
Yang Jia atacaram a polícia.
599
00:56:38,028 --> 00:56:40,464
Ele matou 6 policiais inocentes.
600
00:56:40,464 --> 00:56:42,800
As famílias das vítimas são inocentes também.
601
00:56:42,800 --> 00:56:46,370
Por que os advogados não os direitos humanos, ativistas
602
00:56:46,370 --> 00:56:47,538
e luta internet mobs
603
00:56:47,538 --> 00:56:50,474
por sua justiça?
604
00:56:51,275 --> 00:56:52,877
O filme de Yang Shu distorce a verdade
605
00:56:52,877 --> 00:56:56,647
e dói dos sentimentos vítimas.
606
00:56:56,647 --> 00:56:58,449
Ela leva os lados com a escória da sociedade.
607
00:56:59,016 --> 00:57:00,818
Ela deve parar o lançamento
608
00:57:00,818 --> 00:57:03,421
ou re-editar-lo como exigimos
609
00:57:03,421 --> 00:57:07,057
ou nós vamos tomar medidas de execução e outras medidas duras.
610
00:57:07,057 --> 00:57:10,261
Ela nunca teria permissão para entrar no país novamente.
611
00:57:12,830 --> 00:57:18,169
você não pode ir para Hong Kong e lhe dizer isso pessoalmente?
612
00:57:20,004 --> 00:57:23,841
Ela vai tomar decisões que ela acredita ser o certo.
613
00:57:26,210 --> 00:57:28,746
Irmão Jo, caminhada de deixar passar esta cena.
614
00:57:28,746 --> 00:57:31,982
Eu sou o voluntário do lar de idosos aqui para realizar uma pesquisa.
615
00:57:32,349 --> 00:57:33,984
OK.
616
00:57:35,686 --> 00:57:39,256
Diretor, você pode realmente falar cantonês?
617
00:57:39,256 --> 00:57:41,325
Não é bem assim, mas tenho que fazer.
618
00:57:47,898 --> 00:57:51,802
Sua filha se juntou ao Movimento Ocupe em Admiralty.
619
00:57:51,802 --> 00:57:53,337
Ela não voltou para casa por alguns dias.
620
00:57:53,337 --> 00:57:55,606
Ela vem para vê-lo,
621
00:57:55,606 --> 00:57:58,709
mas nós viemos ao mesmo tempo para a pesquisa.
622
00:57:58,709 --> 00:58:03,147
Ela não sabia que você estava se movendo para o lar de idosos tão cedo.
623
00:58:06,851 --> 00:58:09,353
Este é o telhado do seu prédio.
624
00:58:13,090 --> 00:58:15,826
Sua filha está ali.
625
00:58:15,826 --> 00:58:18,662
Ela está nos observando.
626
00:58:22,733 --> 00:58:25,736
Será que ela sabe que eu estou indo para o lar de idosos?
627
00:58:27,238 --> 00:58:28,606
Sim, ela faz.
628
00:58:28,606 --> 00:58:30,608
E ela pagou por ele.
629
00:58:31,275 --> 00:58:34,345
Mas ela ainda se sente chateado
630
00:58:34,345 --> 00:58:36,747
e insuportável quando se torna iminente.
631
00:58:40,251 --> 00:58:42,653
Ok, vamos tentar.
632
00:58:46,056 --> 00:58:47,658
Tio,
633
00:58:47,658 --> 00:58:51,896
você pode me dizer sobre a sua família?
634
00:58:59,370 --> 00:59:04,675
Minha esposa morreu de doença de 8 anos atrás.
635
00:59:04,708 --> 00:59:06,744
Tenho apenas uma filha.
636
00:59:11,115 --> 00:59:16,120
Tio, quando começou a viver sozinho?
637
00:59:18,656 --> 00:59:21,091
Cerca de 5 anos atrás ...
638
00:59:21,091 --> 00:59:23,594
quando minha filha se casou.
639
00:59:29,967 --> 00:59:34,538
Quantas vezes você vê a sua filha?
640
00:59:35,172 --> 00:59:37,207
No final de cada ano.
641
00:59:37,207 --> 00:59:39,810
Mas havia algumas vezes ela não podia voltar.
642
00:59:43,547 --> 00:59:45,082
Tio,
643
00:59:46,650 --> 00:59:50,120
quando você se inscreveu para o lar de idosos?
644
00:59:51,822 --> 00:59:53,691
Um ano atrás.
645
00:59:53,691 --> 00:59:55,459
Minha filha é bom para mim.
646
00:59:57,194 --> 01:00:00,698
Ela pagou por ele.
647
01:00:10,507 --> 01:00:15,579
Por que você fez essa escolha?
648
01:00:18,148 --> 01:00:20,851
Minha saúde começou a deteriorar-se.
649
01:00:20,851 --> 01:00:24,722
Às vezes eu tomar a medicação errada por engano.
650
01:00:40,437 --> 01:00:43,340
Diretor, há algo
651
01:00:43,340 --> 01:00:45,976
sobre sua vida neste script, não é?
652
01:00:52,783 --> 01:00:56,654
Sua filha fez um filme criticando o estado recentemente.
653
01:00:57,054 --> 01:00:59,323
Por que você não ficar de olho nela?
654
01:01:00,691 --> 01:01:03,327
Ela é uma mulher casada.
655
01:01:03,327 --> 01:01:05,562
Como posso manter um olho sobre ela?
656
01:01:08,465 --> 01:01:10,534
Você veio da família de um quadro de idade.
657
01:01:10,534 --> 01:01:14,538
Seus pais construíram a República Popular.
658
01:01:14,538 --> 01:01:16,940
Você não pode deixar a sua próxima geração de arruiná-lo.
659
01:01:19,276 --> 01:01:22,446
Quando meus pais foram presos na fazenda de trabalho em 1957.
660
01:01:22,446 --> 01:01:23,881
Eu tinha 10 anos.
661
01:01:24,748 --> 01:01:27,351
Todos os dias, eu copiei suas confissões para eles
662
01:01:27,351 --> 01:01:29,486
e tentou encontrar maneiras de enviar-lhes roupas.
663
01:01:29,920 --> 01:01:34,992
Ninguém os elogiou por ter construído República Popular naquela época.
664
01:01:36,126 --> 01:01:38,095
Onde está Yang Shu agora?
665
01:01:38,095 --> 01:01:40,597
Ela está ensinando em Hong Kong.
666
01:01:40,597 --> 01:01:43,033
- Aposto que ela faz um bom dinheiro. - Mamãe!
667
01:01:43,067 --> 01:01:44,735
Eu não sei nada sobre isso.
668
01:01:45,769 --> 01:01:47,504
você pode pedir para ela voltar?
669
01:01:48,238 --> 01:01:52,209
Ela tem seu próprio emprego. Eu não tenho o direito de.
670
01:01:54,011 --> 01:01:57,347
É muito fácil para nós para buscá-la.
671
01:01:57,347 --> 01:02:00,918
Estamos aqui para oferecer à sua família uma chance.
672
01:02:02,219 --> 01:02:04,354
Eu não preciso esta oportunidade.
673
01:02:05,889 --> 01:02:10,094
Se ela realmente fez alguma coisa para subverter o estado
674
01:02:10,861 --> 01:02:13,731
Eu só vou me dissociar dela.
675
01:02:30,247 --> 01:02:35,385
"Culpado por associação é uma política vergonhosa. Vinde a mim por minhas próprias ações."
676
01:02:35,385 --> 01:02:37,187
Você se lembra dessa foto?
677
01:02:47,731 --> 01:02:49,666
Levei-5 anos atrás.
678
01:03:09,987 --> 01:03:11,655
Tome outra para mim.
679
01:03:14,792 --> 01:03:16,293
Por quê?
680
01:03:22,266 --> 01:03:23,867
Eu quero uma foto minha fazendo campanha para o meu direito de ...
681
01:03:23,867 --> 01:03:26,270
acompanhar a minha mãe em casa para a sua exploração.
682
01:03:26,270 --> 01:03:27,905
Vou postar em mídias sociais.
683
01:03:28,238 --> 01:03:30,073
Então eu vou voltar para Sichuan para exercer meus direitos.
684
01:03:30,073 --> 01:03:35,045
Você vem comigo para transmitir minhas ações ao vivo?
685
01:03:54,998 --> 01:03:58,769
Eu não quero que isso aconteça com a minha família novamente.
686
01:03:58,769 --> 01:04:00,571
Voce entende?
687
01:04:06,877 --> 01:04:09,012
Você quer voltar a viver em uma casa prego?
688
01:04:12,282 --> 01:04:14,484
Só para fazer uma declaração de sua identidade?
689
01:04:22,359 --> 01:04:25,596
Eu só quero fazer o que uma filha normal deveria fazer.
690
01:04:26,864 --> 01:04:28,365
Por favor!
691
01:04:30,033 --> 01:04:32,870
Você não é mais uma filha comum.
692
01:04:33,904 --> 01:04:36,940
Você não tem sido uma filha de chineses comuns por um longo tempo.
693
01:04:39,943 --> 01:04:43,413
Mas eu não posso ficar em Hong Kong para sempre.
694
01:04:45,515 --> 01:04:47,684
Seu filho é um cidadão de Hong Kong.
695
01:04:49,186 --> 01:04:53,090
Seu marido, eu, eu sou um cidadão de Hong Kong.
696
01:04:55,893 --> 01:04:58,462
Hong Kong é a sua casa agora.
697
01:05:10,540 --> 01:05:12,709
Mas não é uma tentativa vale a pena?
698
01:05:17,648 --> 01:05:21,718
As coisas são muito piores do que 5 anos atrás
699
01:05:23,186 --> 01:05:25,522
E você sabe disso.
700
01:05:29,026 --> 01:05:31,995
Sua mãe fez todos os esforços para torná-lo para Taiwan.
701
01:05:32,663 --> 01:05:35,832
Tudo que ela quer é vê-lo seguro.
702
01:05:38,535 --> 01:05:39,903
"Eu quero ir para casa."
703
01:05:39,903 --> 01:05:45,776
Estávamos juntos quando você veio para ensinar em Hong Kong 5 anos atrás.
704
01:05:48,912 --> 01:05:51,949
A polícia não conseguiu encontrá-lo em Sichuan.
705
01:05:52,849 --> 01:05:56,153
Sua mãe o chamou e deu a entender que você não deve voltar.
706
01:06:00,490 --> 01:06:05,429
Eu fui vê-la quando as coisas acalmaram.
707
01:06:05,762 --> 01:06:08,231
Ela disse que você era impulsivo
708
01:06:10,267 --> 01:06:13,303
e me pediu para cuidar de você.
709
01:06:15,038 --> 01:06:16,873
Eu prometi a ela que eu faria.
710
01:06:20,010 --> 01:06:22,746
Você está dizendo que eu não deveria fazer qualquer coisa,
711
01:06:22,746 --> 01:06:25,082
porque você fez a promessa?
712
01:06:30,153 --> 01:06:33,290
Tantos amigos em Hong Kong ajudaram-nos.
713
01:06:33,523 --> 01:06:36,226
Não podemos deixá-los fazer tudo isso em vão.
714
01:06:42,299 --> 01:06:46,770
Eles nos ajudou mesmo com esta viagem.
715
01:07:00,584 --> 01:07:02,386
Chu Hong! Colocar a minha bagagem no para mim.
716
01:07:02,386 --> 01:07:04,688
O motorista vai fazê-lo.
717
01:07:05,355 --> 01:07:07,157
- Por favor, espere. - O que é isso?
718
01:07:07,157 --> 01:07:08,992
Vou colocar a minha própria bagagem em
719
01:07:08,992 --> 01:07:10,894
Por favor, coloque aqui primeiro.
720
01:07:14,798 --> 01:07:17,734
As lembranças estão deste lado. Roupas lá.
721
01:07:18,969 --> 01:07:23,807
Estes são artesanato de Aborígenes de Taiwan.
722
01:07:24,341 --> 01:07:28,011
Estes são de cristal e jade. Comprar alguns para trás.
723
01:07:28,011 --> 01:07:29,513
Eles vão trazer-lhe boa sorte.
724
01:07:30,047 --> 01:07:34,985
16, 17, 18, 19, 20...
725
01:07:38,221 --> 01:07:40,323
Você está se sentindo bem?
726
01:07:40,891 --> 01:07:44,394
Apenas um pouco cansado hoje.
727
01:07:45,462 --> 01:07:48,331
Me ajudar a entrar no ônibus para um descanso.
728
01:07:51,068 --> 01:07:56,840
Eu não sei porque eu sinto desconforto no estômago.
729
01:07:56,840 --> 01:07:58,475
de ter tomado a sua medicação?
730
01:07:58,475 --> 01:08:02,012
Sim, eu tenho.
731
01:08:04,915 --> 01:08:10,520
Talvez eu não estou acostumado com a comida e clima.
732
01:08:28,004 --> 01:08:29,906
Por que você voltou?
733
01:08:30,707 --> 01:08:31,708
Ela não se sente bem.
734
01:08:31,708 --> 01:08:35,112
Ms. Peng, falar fora do let.
735
01:09:01,037 --> 01:09:02,339
Eu não posso ...
736
01:09:02,339 --> 01:09:05,609
apenas esconder em sua casa em Hong Kong,
737
01:09:07,043 --> 01:09:08,245
ou deixá-los
738
01:09:08,245 --> 01:09:13,016
desenterrar o túmulo de seu pai sem me estar lá.
739
01:09:16,853 --> 01:09:20,390
Quando seu pai foi acusado injustamente,
740
01:09:21,191 --> 01:09:23,059
ele desapareceu por um longo tempo.
741
01:09:24,861 --> 01:09:27,964
Mais tarde, quando ele foi condenado,
742
01:09:27,964 --> 01:09:32,502
ele cortou relações com a gente para nos proteger.
743
01:09:36,706 --> 01:09:39,476
Eu sabia sobre o seu desaparecimento e frase,
744
01:09:40,143 --> 01:09:42,445
mas não sobre ele cortando os laços com a gente.
745
01:09:44,014 --> 01:09:46,149
Por que você está me dizendo agora?
746
01:09:47,150 --> 01:09:49,452
Eu quero que você saiba que ...
747
01:09:50,387 --> 01:09:56,293
já é o pior cenário possível.
748
01:10:06,403 --> 01:10:08,672
Mas eu estou preocupado sobre o seu funcionamento.
749
01:10:15,912 --> 01:10:18,381
Não volte nunca mais.
750
01:10:20,917 --> 01:10:23,186
Eu dei-lhe o gravador de caneta,
751
01:10:23,186 --> 01:10:25,689
para que você possa entender a situação.
752
01:10:31,061 --> 01:10:34,064
Não é grande coisa.
753
01:10:34,864 --> 01:10:36,733
Não é grande coisa.
754
01:10:49,679 --> 01:10:54,351
5 anos atrás eu preocupado que a polícia poderia perturbá-lo.
755
01:10:55,318 --> 01:10:57,354
Então eu comecei a escrever uma declaração de reflexão.
756
01:10:57,354 --> 01:10:59,689
Antes de eu terminar,
757
01:10:59,689 --> 01:11:01,524
eles vieram até mim em Hong Kong.
758
01:11:02,626 --> 01:11:04,227
Então, eu nunca usei.
759
01:11:06,963 --> 01:11:11,601
Será que eles realmente ir encontrá-lo em Hong Kong?
760
01:11:13,570 --> 01:11:14,938
Eles fizeram.
761
01:11:17,274 --> 01:11:20,944
Eles me pediram para cancelar as exibições ou re-editar o filme.
762
01:11:20,944 --> 01:11:22,979
Eu recusei.
763
01:11:22,979 --> 01:11:25,282
Prometeram-me coisas.
764
01:11:29,986 --> 01:11:33,990
Eles ainda pediu à polícia de Hong Kong para me extraditar.
765
01:11:33,990 --> 01:11:35,825
A polícia se recusou.
766
01:11:35,825 --> 01:11:37,927
Eles também foi para a Coréia e pediu ao festival de cinema
767
01:11:39,562 --> 01:11:41,131
para vendê-los copyright do filme.
768
01:11:41,131 --> 01:11:42,866
O festival recusou-los também.
769
01:11:43,967 --> 01:11:47,837
Eles só pararam depois que o filme foi lançado
770
01:11:48,405 --> 01:11:50,540
ea imprensa começaram a relatar sobre ele.
771
01:11:54,244 --> 01:11:59,182
Eu sabia sobre alguns dos que,
772
01:11:59,182 --> 01:12:02,419
De jeito nenhum.
773
01:12:09,626 --> 01:12:14,431
Perguntei Kaming não contar-lhe tudo.
774
01:12:19,269 --> 01:12:22,939
Venha aqui,
775
01:12:24,107 --> 01:12:25,809
leia isso para mim.
776
01:12:53,136 --> 01:12:53,970
I, Yang Shu,
777
01:12:53,970 --> 01:12:57,340
submeter meu reflexo ao Shanghai Polícia Bureau.
778
01:12:58,375 --> 01:12:59,476
Fiz este filme
779
01:12:59,476 --> 01:13:01,978
sem a permissão da Administração Geral do Bureau Film.
780
01:13:01,978 --> 01:13:05,281
I obteve o dinheiro no exterior para financiar a minha filmagem ilegal.
781
01:13:05,281 --> 01:13:07,150
Eu enviei o filme para exibições em China
782
01:13:07,150 --> 01:13:10,553
e no exterior, sem a aplicação de permissão.
783
01:13:11,254 --> 01:13:13,990
Houve muitos erros graves no procedimento.
784
01:13:13,990 --> 01:13:16,626
Tenho refletido sobre isso e se arrependeu.
785
01:13:16,626 --> 01:13:17,827
O conteúdo do filme
786
01:13:17,827 --> 01:13:19,429
não coincide com os fatos do caso Yang Jia.
787
01:13:19,429 --> 01:13:21,831
Fiz as coisas com base em rumores da internet.
788
01:13:21,831 --> 01:13:24,934
Isto ferir os sentimentos da polícia e suas famílias a sério.
789
01:13:24,934 --> 01:13:25,969
Eu era jovem,
790
01:13:25,969 --> 01:13:27,504
inconscientes e simplória.
791
01:13:27,504 --> 01:13:28,705
I foi usado por forças anti-chinesas no exterior ...
792
01:13:28,705 --> 01:13:31,408
para sua invasão ideológica.
793
01:13:31,408 --> 01:13:33,410
Eu não era mais do que carne para canhão em seu jogo.
794
01:13:34,444 --> 01:13:35,745
Carne para canhão?
795
01:13:38,815 --> 01:13:43,319
Sim, carne para canhão.
796
01:13:47,490 --> 01:13:52,629
Copiei declarações reflexão do seu avô desde que eu tinha 10 anos.
797
01:13:54,230 --> 01:13:57,367
Você definitivamente herdou meus talentos.
798
01:14:40,977 --> 01:14:42,779
Pai, onde é o banheiro?
799
01:14:43,746 --> 01:14:45,081
Por aqui.
800
01:14:53,957 --> 01:14:55,225
Obrigado.
801
01:14:58,428 --> 01:15:00,463
Kaming, eu vou encontrar mamãe.
802
01:15:00,463 --> 01:15:01,931
OK.
803
01:15:20,483 --> 01:15:21,918
Olá.
804
01:15:22,118 --> 01:15:23,319
Olá.
805
01:15:28,658 --> 01:15:29,692
- Oi. - Olá.
806
01:15:31,794 --> 01:15:33,363
Você é um bom menino.
807
01:15:33,396 --> 01:15:34,531
Tem alguns doces.
808
01:15:34,531 --> 01:15:36,032
Você quer doces?
809
01:15:36,032 --> 01:15:39,969
Não tenha medo. É para você.
810
01:15:42,238 --> 01:15:44,107
É que sua avó?
811
01:15:44,107 --> 01:15:46,075
Sim? Não?
812
01:15:47,076 --> 01:15:48,878
Sua avó?
813
01:15:49,412 --> 01:15:50,947
No?
814
01:15:52,348 --> 01:15:53,349
Quem é ela?
815
01:15:56,452 --> 01:15:59,122
Quem é ela? Por que me pediu para acompanhá-la?
816
01:16:00,256 --> 01:16:01,925
Um amigo.
817
01:16:05,194 --> 01:16:08,197
Eles são do continente?
818
01:16:09,198 --> 01:16:12,569
eles não são turistas da parte continental?
819
01:16:12,569 --> 01:16:15,371
Então você é chinês, não é?
820
01:16:16,506 --> 01:16:17,974
- Na verdade não. - Não?
821
01:16:19,008 --> 01:16:20,009
Hong Kong?
822
01:16:20,009 --> 01:16:21,578
Eu sou de Hong Kong.
823
01:16:23,680 --> 01:16:25,648
Então eu digo.
824
01:16:32,455 --> 01:16:34,324
Laços não são fáceis de Sever, são eles?
825
01:16:34,324 --> 01:16:36,793
Todos os emaranhados juntos.
826
01:16:39,095 --> 01:16:40,063
Sim.
827
01:16:40,096 --> 01:16:42,298
- É mais simples para Taiwan. - Não é?
828
01:16:42,365 --> 01:16:43,399
Taiwan é independente.
829
01:16:43,399 --> 01:16:44,767
Taiwan é separada da China.
830
01:16:44,767 --> 01:16:46,502
Um país em cada lado, não?
831
01:16:46,502 --> 01:16:48,237
Então você é pró-independência.
832
01:16:48,237 --> 01:16:50,506
Eu sou.
833
01:16:50,573 --> 01:16:52,976
Nossa situação não é tão complicado quanto o seu.
834
01:16:56,546 --> 01:17:00,883
Queimado em água,
835
01:17:01,951 --> 01:17:06,189
e congelado pelo fogo.
836
01:17:07,123 --> 01:17:09,459
Eu quero transformar em um cervo.
837
01:17:11,494 --> 01:17:15,131
Onde eu devo ir?
838
01:17:20,236 --> 01:17:22,705
Nie Zheng Ping, Zhang Xiao Yi.
839
01:17:23,940 --> 01:17:26,009
E Li Qi.
840
01:17:28,444 --> 01:17:30,780
Você se esqueceu de ficar juntos.
841
01:17:30,780 --> 01:17:31,848
Você se divertiu?
842
01:17:31,848 --> 01:17:34,717
Você deve se lembrar o conceito de coletivismo.
843
01:17:34,717 --> 01:17:36,819
Eu não quero perder você para fora.
844
01:17:36,819 --> 01:17:39,155
Olhe aqui.
845
01:17:39,155 --> 01:17:40,890
Diga queijo.
846
01:17:40,890 --> 01:17:42,859
Queijo.
847
01:17:42,859 --> 01:17:44,127
Novamente! Grandes sorrisos!
848
01:17:44,127 --> 01:17:46,029
Diga queijo!
849
01:17:46,029 --> 01:17:47,764
Queijo!
850
01:17:47,764 --> 01:17:51,167
Vamos dar um conjunto. 1, 2, 3.
851
01:17:54,103 --> 01:17:56,205
Maravilhoso.
852
01:17:56,472 --> 01:17:58,574
Vou enviá-lo para todo mundo.
853
01:17:58,574 --> 01:18:00,643
Nós temos o nosso grupo WeChat.
854
01:18:12,355 --> 01:18:13,856
Vamos jogar com isso.
855
01:18:15,958 --> 01:18:18,594
Eu posso me juntar a você?
856
01:18:20,697 --> 01:18:22,398
Eu posso me juntar a você?
857
01:18:22,432 --> 01:18:24,233
Claro.
858
01:18:44,821 --> 01:18:46,189
Mãe.
859
01:18:55,765 --> 01:19:01,938
Este parece ser o parque de diversões atrás de nossa casa.
860
01:19:04,440 --> 01:19:09,812
Mas isso foi demolido mais de 10 anos atrás.
861
01:19:30,166 --> 01:19:31,501
Este é o meu McDull.
862
01:19:32,201 --> 01:19:34,203
Seu McDull.
863
01:19:34,203 --> 01:19:38,107
Este é pequena cama de McDull. Esta é uma arma de madeira.
864
01:19:41,244 --> 01:19:43,813
Este sou eu. Estes são seus amigos.
865
01:19:43,880 --> 01:19:46,549
Esta é também seu amigo.
866
01:19:46,549 --> 01:19:48,985
Esta é Yau Yau. Esta é sin sin.
867
01:19:48,985 --> 01:19:54,657
Isto é ... e isso ... também seus amigos.
868
01:19:55,992 --> 01:20:02,031
Esta é a rede a partir de casa da avó, não é?
869
01:20:04,100 --> 01:20:06,569
Esta é deles me pegar.
870
01:20:07,170 --> 01:20:09,238
- Eles estão pegando você. - É isso Yau Yau?
871
01:20:19,182 --> 01:20:21,150
Está bem.
872
01:20:30,493 --> 01:20:32,728
Está bem. Podemos lidar com isso.
873
01:20:35,364 --> 01:20:38,367
Você não tudo tem que estar aqui. Não se preocupe.
874
01:20:38,367 --> 01:20:40,336
Isso vai afetar o resto do nosso itinerário.
875
01:20:45,575 --> 01:20:46,909
OK.
876
01:20:49,178 --> 01:20:50,680
Adeus.
877
01:21:02,191 --> 01:21:05,928
Ms. Yang, por favor, venha.
878
01:21:10,032 --> 01:21:11,667
Eu quero ter uma palavra com você.
879
01:21:24,180 --> 01:21:26,749
Senhora Chen é tão mal.
880
01:21:26,749 --> 01:21:30,920
É muito irresponsável de você para lhe permitir viajar tão longe.
881
01:21:35,391 --> 01:21:37,793
Pedi ao hospital para certificar a situação
882
01:21:38,494 --> 01:21:40,596
e mudou seu bilhete.
883
01:21:40,596 --> 01:21:42,765
Ela deve ir para casa imediatamente para tratamento.
884
01:21:45,001 --> 01:21:48,838
Tem a família de Chen Xiao Lin? Este é o seu diagnóstico.
885
01:21:48,838 --> 01:21:50,706
O médico disse que sua situação é crítica.
886
01:21:50,706 --> 01:21:52,208
Ela precisa a operação de uma só vez
887
01:21:52,208 --> 01:21:55,077
ou sua condição irá deteriorar-se.
888
01:22:03,386 --> 01:22:05,488
Hey, Ms. O que!
889
01:22:21,837 --> 01:22:24,206
Hey, Ms. O que!
890
01:22:25,107 --> 01:22:27,510
Eu sei que é difícil para você.
891
01:22:29,211 --> 01:22:31,380
Espero que você entenda que
892
01:22:32,181 --> 01:22:34,984
Não é nada pessoal.
893
01:23:29,372 --> 01:23:33,809
Mãe, voltar a Hong Kong com a gente.
894
01:23:41,250 --> 01:23:43,986
Eu só descobri que ...
895
01:23:45,187 --> 01:23:48,491
Três investidores do meu novo filme
896
01:23:48,491 --> 01:23:50,793
tem sido ausente durante dois meses.
897
01:23:51,794 --> 01:23:53,429
Ele foi apenas no noticiário.
898
01:23:54,930 --> 01:23:59,101
A polícia chinesa deve ter tomado.
899
01:24:05,374 --> 01:24:08,077
Devo voltar para Sichuan.
900
01:24:12,581 --> 01:24:15,484
Eu me preocupo que vai tornar a vida difícil para você.
901
01:24:20,489 --> 01:24:23,426
Então devemos parar de entrar em contato com o outro.
902
01:24:24,794 --> 01:24:27,129
Vou dizer à polícia
903
01:24:27,863 --> 01:24:31,233
Eu já rompeu os laços com você.
904
01:24:32,635 --> 01:24:35,137
Isso vai resolver o problema.
905
01:24:42,344 --> 01:24:46,715
Mas você precisa ser cuidado agora.
906
01:24:50,352 --> 01:24:53,656
Desculpe-me, a porta deve ser mantida aberta.
907
01:24:53,656 --> 01:24:55,391
Desculpe, desculpe.
908
01:25:06,435 --> 01:25:08,437
Eu vou voltar com a mãe.
909
01:25:12,475 --> 01:25:13,943
têm,
910
01:25:18,347 --> 01:25:23,319
você entende o que é a maneira chinesa de amor?
911
01:25:26,055 --> 01:25:28,157
Aquilo foi.
912
01:25:30,059 --> 01:25:31,727
Embora compreenda
913
01:25:32,294 --> 01:25:34,196
gentileza sua,
914
01:25:35,631 --> 01:25:40,436
I deve recusá-la
915
01:25:42,104 --> 01:25:47,543
porque eu realmente se preocupam com você.
916
01:25:49,178 --> 01:25:50,813
De jeito nenhum, mamãe.
917
01:25:51,947 --> 01:25:55,384
Eu vou com você, não importa o quê.
918
01:25:57,119 --> 01:25:59,188
I'm a Hong Konger.
919
01:26:12,968 --> 01:26:16,372
"Yuk Yin, eu vou esperar por você para voltar para casa para o jantar."
920
01:26:32,321 --> 01:26:35,291
"Eu vou salvá-lo da custódia."
921
01:28:03,279 --> 01:28:03,979
De acordo com uma fonte,
922
01:28:04,013 --> 01:28:05,648
esta empresa tem planos para colaborar
923
01:28:05,648 --> 01:28:07,916
com Yang Shu, um diretor chinês no exílio
924
01:28:07,916 --> 01:28:09,918
em um filme sobre o Movimento do guarda-chuva
925
01:28:09,918 --> 01:28:11,720
e auto-determinação de Hong Kong.
926
01:28:11,720 --> 01:28:15,491
Eles estão sob vigilância chinês.
927
01:28:15,491 --> 01:28:16,625
No ano passado eles produziram
928
01:28:16,625 --> 01:28:19,662
e distribuiu um filme político controverso ...
929
01:28:38,781 --> 01:28:40,316
Me dê isso, por favor.
930
01:28:41,583 --> 01:28:43,719
... Eles serão vistos como ameaças graves a um País, Dois Sistemas
931
01:28:43,719 --> 01:28:47,089
e liberdade de expressão de Hong Kong.
932
01:28:47,089 --> 01:28:49,425
Secretário-chefe de Hong Kong para a Administração
933
01:28:49,425 --> 01:28:52,227
expressou profunda preocupação com o incidente.
934
01:29:01,704 --> 01:29:03,272
Deixe-me fazer isso.
935
01:29:12,548 --> 01:29:14,016
Pare com isso.
936
01:29:20,789 --> 01:29:22,191
Pare com isso.
937
01:29:33,869 --> 01:29:35,771
planos ... revelou para um protesto no domingo,
938
01:29:35,771 --> 01:29:37,139
e de apresentar uma queixa ao Gabinete de Ligação China
939
01:29:37,139 --> 01:29:39,641
e Comitê de Direitos Humanos da ONU.
940
01:29:50,185 --> 01:29:53,856
Você sabe o que fazer se você perder o contato comigo?
941
01:30:35,597 --> 01:30:36,598
No?
942
01:30:38,033 --> 01:30:39,835
Pare com isso. Vamos.
943
01:31:49,204 --> 01:31:53,108
Vou WhatsApp você meu Facebook e Weibo senhas
944
01:31:53,108 --> 01:31:55,811
quando eu estou no meu caminho.
945
01:32:13,128 --> 01:32:14,630
Leia este para Yue Yue.
946
01:32:26,408 --> 01:32:28,911
"Autorização de viagem continental para residentes de Hong Kong e Macau"
947
01:32:28,944 --> 01:32:31,380
"Cartão de Identidade de Residente Permanente de Hong Kong"
948
01:32:37,986 --> 01:32:41,957
Avó, eu só vi a mamã na TV.
949
01:32:41,957 --> 01:32:43,225
Oh ...
950
01:32:46,094 --> 01:32:48,697
Vovó, você tem tomado a sua medicação?
951
01:32:49,097 --> 01:32:50,832
Sim, eu tenho. O que um bom menino.
952
01:32:50,832 --> 01:32:55,737
Obrigado por me lembrar, bom menino.
953
01:33:02,010 --> 01:33:06,949
Yue Yue, você vai tirar uma foto com a avó?
954
01:33:06,949 --> 01:33:08,150
Sim.
955
01:33:08,150 --> 01:33:10,552
O que um bom menino!
956
01:33:10,552 --> 01:33:12,955
Venha...
957
01:33:12,955 --> 01:33:15,824
sentar-se com a avó.
958
01:33:16,658 --> 01:33:18,961
Vamos tomar um conjunto foto?
959
01:33:18,961 --> 01:33:22,764
Vem cá, você é um bom menino.
960
01:33:23,966 --> 01:33:27,469
Você pode ver a si mesmo, certo?
961
01:34:20,789 --> 01:34:24,626
Eu não lhe dar qualquer dote quando se casaram.
962
01:34:25,994 --> 01:34:33,568
Deixe-me dar esse colar. Parece o mesmo que o meu.
963
01:34:35,737 --> 01:34:37,305
Você gosta disso?
964
01:34:38,740 --> 01:34:40,175
Sim eu quero.
965
01:34:47,916 --> 01:34:49,351
Mãe ...
966
01:34:51,687 --> 01:34:54,890
Você ainda não assistiu "A mãe de um recluso" ainda.
967
01:34:56,992 --> 01:34:58,593
Não importa.
968
01:35:00,729 --> 01:35:05,067
Você sabe que eu não costumo assistir filmes.
969
01:35:13,475 --> 01:35:14,910
Para os últimos anos,
970
01:35:15,977 --> 01:35:17,779
Eu tenho tido um sonho recorrente,
971
01:35:19,548 --> 01:35:26,722
sobre você e papai andando mais e mais longe na minha frente.
972
01:35:29,858 --> 01:35:36,965
Gritei para você, não importa quão alto, você nunca me ouviu.
973
01:35:47,042 --> 01:35:48,477
Quando você era pequeno,
974
01:35:49,644 --> 01:35:55,217
muitas vezes você cantou uma canção no parque atrás da nossa casa.
975
01:35:56,051 --> 01:35:58,153
Você se lembra da canção?
976
01:36:08,697 --> 01:36:12,167
Nem eu.
977
01:36:21,243 --> 01:36:22,711
Mãe.
978
01:36:24,513 --> 01:36:28,583
Deixe-me cantar uma canção Yue Yue canta.
979
01:36:36,525 --> 01:36:41,096
"Não há água nas nuvens."
980
01:36:42,430 --> 01:36:46,434
"Há peixe na água."
981
01:36:48,770 --> 01:36:53,909
"Há uma semente na terra."
982
01:36:55,177 --> 01:37:00,081
Há flores na semente.
983
01:37:01,883 --> 01:37:07,956
- "Há estrelas no céu." - Isso é Big Bus!
984
01:37:09,090 --> 01:37:15,030
- "Não há brilho nas estrelas." - Sim, Big Bus.
985
01:37:16,264 --> 01:37:22,737
"Por favor..."
986
01:37:23,505 --> 01:37:27,809
"Fique no meu coração."
987
01:37:31,046 --> 01:37:36,952
"Por favor..."
988
01:37:37,452 --> 01:37:42,257
"Fique no meu coração."
989
01:38:28,069 --> 01:38:29,671
Eu encontrei você!
990
01:38:29,671 --> 01:38:31,406
Venha me pegar!
991
01:38:34,910 --> 01:38:36,378
Yue Yue.
992
01:38:44,019 --> 01:38:45,553
Ele é tão feliz.
993
01:38:52,160 --> 01:38:54,162
Assista ao tempo.
994
01:38:54,162 --> 01:38:55,931
Você tem de apanhar um avião.
995
01:39:05,140 --> 01:39:07,609
É como andar neste caminho.
996
01:39:09,244 --> 01:39:11,646
Nós estamos destinados a encontrar ...
997
01:39:13,581 --> 01:39:15,216
para fazer as coisas que fizemos,
998
01:39:17,185 --> 01:39:19,454
e viver a vida que estamos vivendo.
999
01:39:21,456 --> 01:39:24,626
Essa vida. Este país.
1000
01:39:26,661 --> 01:39:30,131
Este é o nosso destino.
1001
01:40:13,742 --> 01:40:14,976
Bem-vinda.
1002
01:40:14,976 --> 01:40:15,744
Olá.
1003
01:40:15,744 --> 01:40:17,412
Será que as coisas corrido bem?
1004
01:40:17,412 --> 01:40:19,147
Sim, obrigado.
1005
01:40:19,981 --> 01:40:23,018
Ainda temos 10 minutos. Vamos nos preparar para entrar.
1006
01:40:33,061 --> 01:40:34,496
Obrigado.
1007
01:40:39,701 --> 01:40:41,836
Aqui estamos. Esse caminho por favor.
1008
01:40:42,037 --> 01:40:43,905
Bem-vindo, Diretor Xiao Bin.
1009
01:40:43,905 --> 01:40:45,407
Esse caminho por favor.
1010
01:40:46,207 --> 01:40:48,209
Oi, Diretor Yang Shu.
1011
01:40:48,810 --> 01:40:50,345
Tem sido um longo tempo.
1012
01:40:50,345 --> 01:40:52,347
Acabei de chegar. Como você está?
1013
01:40:52,347 --> 01:40:53,615
Olá.
1014
01:40:53,815 --> 01:40:55,417
Você ainda está com sede em Hong Kong?
1015
01:40:55,984 --> 01:40:57,585
você pode voltar para a China?
1016
01:40:59,454 --> 01:41:00,989
É este o seu filho?
1017
01:41:02,824 --> 01:41:03,992
É provavelmente melhor não voltar.
1018
01:41:04,292 --> 01:41:06,061
A poluição do ar é terrível.
1019
01:41:06,928 --> 01:41:11,366
Eu tive uma dor de garganta ruim. Eu pensei que eu precisava de uma operação,
1020
01:41:12,267 --> 01:41:14,469
mas é bem assim que chegou a Taiwan hoje.
1021
01:41:15,503 --> 01:41:16,905
Eu tenho certeza que ele vai virar ruim novamente quando eu chegar em casa.
1022
01:41:17,338 --> 01:41:18,673
Não há nada a ser feito.
1023
01:41:20,108 --> 01:41:21,376
Desculpe-me, Diretor Yang.
1024
01:41:21,376 --> 01:41:22,944
Última vez que você disse que Hong Kong era a sua casa agora.
1025
01:41:22,944 --> 01:41:25,313
É Hong Konger ou um chinês?
1026
01:41:26,681 --> 01:41:28,049
Eu sou um estranho.
1027
01:41:28,049 --> 01:41:28,850
Desculpa por interromper.
1028
01:41:28,850 --> 01:41:30,819
Por favor, por aqui.
1029
01:41:31,119 --> 01:41:32,754
... e ele deve ser levado à justiça.
1030
01:41:32,754 --> 01:41:35,490
De acordo com o artigo nº 199 da "Lei de Processo Penal ...
1031
01:41:35,490 --> 01:41:37,058
da República Popular da China"
1032
01:41:37,058 --> 01:41:39,561
e no artigo No.2,
1033
01:41:39,561 --> 01:41:41,729
No.1 item de ...
1034
01:41:41,729 --> 01:41:45,100
"Em relação ao Explicação Legal de realizar"
1035
01:41:45,100 --> 01:41:46,401
o nosso veredicto é a seguinte:
1036
01:41:46,401 --> 01:41:49,971
Yang Jia é condenado por homicídio doloso e de acordo com ...
1037
01:41:49,971 --> 01:41:53,208
a Portaria Criminal pelo Tribunal de Xangai Superior Pessoas a [2008] No. 131
1038
01:41:53,208 --> 01:41:56,945
sentença original de sentença de morte de Yang Jia
1039
01:41:56,945 --> 01:41:59,614
ea decisão de privá-lo de direitos políticos para a vida será sustentada.
1040
01:41:59,614 --> 01:42:03,718
O julgamento tem efeito desde o dia em que é feita e será executado no prazo de 7 dias.
1041
01:42:50,131 --> 01:42:54,269
A esteira que eu comprei para Yang Jia
1042
01:42:54,269 --> 01:42:56,638
não tenha sido usada por ele no verão passado
1043
01:42:56,638 --> 01:43:00,808
e ele não pode usá-lo mais neste verão.
1044
01:43:02,777 --> 01:43:04,879
Eu ainda colocá-lo em sua cama,
1045
01:43:04,879 --> 01:43:07,081
esperando por ele para retorno
1046
01:43:07,081 --> 01:43:09,350
para que eu possa dizer-lhe meus pensamentos.
1047
01:43:12,253 --> 01:43:15,290
Eu não limpou toda a minha confusão ainda.
1048
01:43:16,624 --> 01:43:20,595
Porque eu não tenho idéia do que de fato aconteceu.
1049
01:43:22,330 --> 01:43:28,269
Desde 01 de julho de 2008, quando foi trazido fora de casa,
1050
01:43:33,641 --> 01:43:37,946
Separado pela parede de vidro,
1051
01:43:37,979 --> 01:43:41,349
Eu vi meu filho no dia 24, pela primeira vez em 5 meses ...
1052
01:44:07,175 --> 01:44:08,276
Caros passageiros,
1053
01:44:08,276 --> 01:44:11,212
nós estamos passando por turbulência.
1054
01:44:11,212 --> 01:44:13,514
Por favor, devolva aos seus lugares, apertem os cintos
1055
01:44:13,514 --> 01:44:16,117
e parar de usar os sanitários.
1056
01:44:27,195 --> 01:44:29,897
As memórias de flores de jasmim.
1057
01:44:34,168 --> 01:44:37,772
As crianças de know norte ...
1058
01:44:39,641 --> 01:44:42,744
como os fogos de artifício comemorativos ...
1059
01:44:46,347 --> 01:44:49,651
agitar o céu azul da noite tropical?
1060
01:44:53,521 --> 01:44:55,890
A alegria que floresceu
1061
01:44:59,160 --> 01:45:01,296
It is like a son of the south,
1062
01:45:03,831 --> 01:45:05,333
It is like...
1063
01:45:05,533 --> 01:45:07,135
my love.
1064
01:45:12,106 --> 01:45:15,877
They are so eternally young.
1065
01:45:12,106 --> 01:45:15,877
They are so eternally young.73705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.