Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:02:08,270 --> 00:02:12,000
Unique Lady Season 2
3
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Episode 4
4
00:02:39,270 --> 00:02:40,030
Xuanyu,
5
00:02:41,110 --> 00:02:42,270
look at the wedding clothes.
6
00:02:42,600 --> 00:02:43,750
They're beautiful, right?
7
00:02:51,750 --> 00:02:53,360
Get a good look.
8
00:02:55,960 --> 00:02:57,320
It's okay as long as you like it.
9
00:03:00,080 --> 00:03:01,160
We're getting married.
10
00:03:01,670 --> 00:03:03,000
Aren't you happy?
11
00:03:06,800 --> 00:03:07,880
Wumei is...
12
00:03:08,550 --> 00:03:09,270
Don't worry.
13
00:03:09,720 --> 00:03:11,190
I've asked my dad for a favor.
14
00:03:12,630 --> 00:03:15,520
We'll try our best
15
00:03:15,720 --> 00:03:17,390
to find heartbreak grass.
16
00:03:19,000 --> 00:03:19,720
Meng,
17
00:03:20,390 --> 00:03:21,670
you helped me a lot this time.
18
00:03:22,670 --> 00:03:23,440
Thank you.
19
00:03:24,160 --> 00:03:26,670
I treat your friends as mine.
20
00:03:27,190 --> 00:03:28,750
Of course I'll try my best to
21
00:03:29,190 --> 00:03:30,960
help Wumei get better.
22
00:03:38,079 --> 00:03:38,880
Xuanyu,
23
00:03:40,190 --> 00:03:42,320
are you going to Wenxiang Brothel again?
24
00:03:48,520 --> 00:03:49,880
We're getting married.
25
00:03:50,520 --> 00:03:52,470
You're better not go there again.
26
00:03:56,240 --> 00:03:57,829
I know we're getting married,
27
00:03:59,390 --> 00:04:02,720
so I want to go there and say goodbye to some friends.
28
00:04:06,190 --> 00:04:08,080
Is it okay?
29
00:04:08,720 --> 00:04:09,750
Of course it is.
30
00:04:11,550 --> 00:04:14,320
Let go of the past and move on.
31
00:04:15,600 --> 00:04:17,160
No matter what you were,
32
00:04:17,440 --> 00:04:20,390
I'll stay with you in the future.
33
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
I'll always be with you
34
00:04:22,270 --> 00:04:23,440
and treat you well.
35
00:04:24,070 --> 00:04:26,160
Everything will get better.
36
00:04:27,510 --> 00:04:28,600
Trust me.
37
00:04:30,600 --> 00:04:31,600
Right.
38
00:04:32,480 --> 00:04:34,390
Everything will get better.
39
00:04:47,950 --> 00:04:50,230
As for what you asked me to investigate,
40
00:04:50,480 --> 00:04:51,830
I've got some clues.
41
00:04:52,159 --> 00:04:53,480
That batch of herbal medicine
42
00:04:53,670 --> 00:04:55,720
did come from the imperial palace,
43
00:04:56,110 --> 00:04:59,040
but the carrier and wagon
44
00:04:59,230 --> 00:05:00,670
disappeared on the way,
45
00:05:01,880 --> 00:05:03,760
so the whereabouts of the herbal medicine
46
00:05:03,920 --> 00:05:05,640
remains unknown.
47
00:05:11,070 --> 00:05:13,640
Yiyi, you're well-informed.
48
00:05:14,950 --> 00:05:17,110
It must be as easy as winking
49
00:05:17,110 --> 00:05:18,550
if you want to find out
50
00:05:19,790 --> 00:05:22,320
who destroyed heartbreak grass.
51
00:05:26,510 --> 00:05:27,760
Cheers.
52
00:05:45,000 --> 00:05:48,070
Actually,
53
00:05:48,440 --> 00:05:49,640
I always think
54
00:05:50,200 --> 00:05:54,159
you're different from other girls.
55
00:05:57,320 --> 00:06:00,000
It seems
56
00:06:00,550 --> 00:06:02,830
there are secrets hidden in your mind
57
00:06:03,350 --> 00:06:05,440
so that I can't see through you.
58
00:06:06,880 --> 00:06:10,640
Whether you can do it or not makes no difference.
59
00:06:11,390 --> 00:06:12,550
There is always something or somebody
60
00:06:12,600 --> 00:06:14,920
we don't want to
61
00:06:15,720 --> 00:06:17,920
think of or talk about.
62
00:06:21,950 --> 00:06:23,320
Actually,
63
00:06:25,440 --> 00:06:28,040
I can guess who you are.
64
00:06:34,390 --> 00:06:37,760
A hedge between keeps friendship green.
65
00:06:38,790 --> 00:06:39,880
We've been keeping a certain distance
66
00:06:40,760 --> 00:06:43,350
between us.
67
00:06:44,230 --> 00:06:48,880
I think it's also great
68
00:06:50,350 --> 00:06:51,880
to end our friendship at this time.
69
00:06:57,110 --> 00:06:59,200
I remember it was in the Zhong Mansion
70
00:06:59,390 --> 00:07:01,200
the last time you were injured.
71
00:07:08,350 --> 00:07:09,600
Are you feeling better?
72
00:07:11,670 --> 00:07:13,200
It's okay
73
00:07:13,510 --> 00:07:15,070
with gauze covering it up.
74
00:07:17,880 --> 00:07:19,440
Few people don't wear masks
75
00:07:19,440 --> 00:07:21,760
in the secular world.
76
00:07:22,830 --> 00:07:26,110
Mr. Jiang, are you one of them?
77
00:07:44,230 --> 00:07:47,440
"At dusk it threatens snow."
78
00:07:48,000 --> 00:07:50,720
"Won't you come for a cup?"
79
00:07:55,550 --> 00:07:56,350
I don't think
80
00:07:57,270 --> 00:08:00,830
I'll come here again.
81
00:08:04,510 --> 00:08:05,670
You'll marry Miss Tang.
82
00:08:05,790 --> 00:08:07,040
You promised her in order to get heartbreak grass.
83
00:08:07,950 --> 00:08:09,920
You're really tender and protective
84
00:08:10,200 --> 00:08:11,790
toward those you care about.
85
00:08:16,390 --> 00:08:17,510
What a pity!
86
00:08:17,790 --> 00:08:20,320
Nobody has really showed concern
87
00:08:20,600 --> 00:08:22,440
for me.
88
00:08:27,390 --> 00:08:29,950
Maybe this is why
89
00:08:30,230 --> 00:08:32,080
we appreciate each other.
90
00:08:33,549 --> 00:08:34,760
The last cup.
91
00:08:35,440 --> 00:08:36,400
Take care.
92
00:08:52,550 --> 00:08:54,000
"I have no alternative in this life."
93
00:08:56,080 --> 00:08:58,200
"My heart is with the Tianshan Mountains"
94
00:09:04,200 --> 00:09:07,880
"but my body will grow old by the seashore."
95
00:09:47,110 --> 00:09:47,840
Mr. Shen.
96
00:09:47,840 --> 00:09:48,790
Check to see
97
00:09:49,030 --> 00:09:50,640
if the pigeon has taken back any letter.
98
00:09:50,790 --> 00:09:52,520
Oh. No.
99
00:09:52,760 --> 00:09:53,400
No letters.
100
00:09:53,550 --> 00:09:54,670
How could it happen?
101
00:09:55,200 --> 00:09:57,400
I sent a letter when I was in the cave.
102
00:09:57,590 --> 00:09:59,670
I've sent more since I came here.
103
00:09:59,840 --> 00:10:01,350
He couldn't have missed them.
104
00:10:01,790 --> 00:10:03,030
There are really no letters.
105
00:10:03,200 --> 00:10:04,840
Look carefully.
106
00:10:05,440 --> 00:10:06,790
Impossible.
107
00:10:08,110 --> 00:10:08,790
Did the pigeons
108
00:10:10,470 --> 00:10:13,230
lose my letters?
109
00:10:14,670 --> 00:10:16,110
Stop talking nonsense.
110
00:10:16,280 --> 00:10:17,710
My pigeons
111
00:10:17,960 --> 00:10:21,320
are among the best in Shengjing.
112
00:10:21,590 --> 00:10:23,200
How could they lose letters?
113
00:10:23,400 --> 00:10:24,030
But
114
00:10:24,280 --> 00:10:25,840
I've sent so many letters.
115
00:10:26,000 --> 00:10:27,110
Why didn't he write in reply?
116
00:10:27,280 --> 00:10:28,520
It doesn't make sense.
117
00:10:29,760 --> 00:10:30,590
I see.
118
00:10:31,080 --> 00:10:32,520
You've been waiting
119
00:10:32,760 --> 00:10:33,320
for so long,
120
00:10:33,520 --> 00:10:34,670
but you've got nothing.
121
00:10:34,840 --> 00:10:35,960
And my pigeons
122
00:10:36,110 --> 00:10:39,520
have also gone all that way in vain.
123
00:10:39,910 --> 00:10:41,030
In my opinion,
124
00:10:42,320 --> 00:10:44,110
it's because
125
00:10:44,320 --> 00:10:45,670
the receiver doesn't care about you at all.
126
00:10:45,710 --> 00:10:46,670
Impossible.
127
00:10:46,760 --> 00:10:48,000
You're talking nonsense.
128
00:10:48,080 --> 00:10:49,840
He'll definitely reply if he receives my letter.
129
00:10:50,150 --> 00:10:52,230
Young girl,
130
00:10:52,590 --> 00:10:54,840
you don't believe what I said?
131
00:10:55,030 --> 00:10:56,350
I'm telling you.
132
00:10:56,670 --> 00:10:58,230
I'm much older than you.
133
00:10:58,400 --> 00:11:00,670
I know so much of the world.
134
00:11:04,520 --> 00:11:05,550
Answer me.
135
00:11:06,910 --> 00:11:08,590
Is the receiver
136
00:11:09,550 --> 00:11:11,110
a man?
137
00:11:11,760 --> 00:11:12,550
You.
138
00:11:12,760 --> 00:11:13,910
Stay out of my business.
139
00:11:15,110 --> 00:11:17,110
Come on. I...
140
00:11:17,400 --> 00:11:19,670
I'm trying to help you analyze this situation.
141
00:11:20,000 --> 00:11:21,760
How can you say that?
142
00:11:22,030 --> 00:11:23,080
Fine.
143
00:11:23,470 --> 00:11:24,640
I'll leave you alone.
144
00:11:24,790 --> 00:11:25,710
Bye.
145
00:11:26,030 --> 00:11:26,710
Yeah.
146
00:11:27,030 --> 00:11:28,640
It's a man.
147
00:11:29,320 --> 00:11:30,790
Why do you think
148
00:11:31,030 --> 00:11:32,790
he didn't write in reply?
149
00:11:33,710 --> 00:11:37,230
Is he too busy?
150
00:11:37,880 --> 00:11:38,880
Or...
151
00:11:39,880 --> 00:11:40,590
Or...
152
00:11:40,790 --> 00:11:42,030
Is he sick?
153
00:11:46,200 --> 00:11:47,350
Young girl,
154
00:11:47,640 --> 00:11:49,400
you're naïve.
155
00:11:50,320 --> 00:11:51,550
I have a question for you.
156
00:11:52,910 --> 00:11:53,840
Listen up.
157
00:11:54,110 --> 00:11:58,320
Did you part with him
158
00:11:58,640 --> 00:12:02,030
when something dangerous happened?
159
00:12:06,350 --> 00:12:09,470
That's to say, you wrote to tell him
160
00:12:09,960 --> 00:12:14,320
everything is okay when you arrived here, right?
161
00:12:17,080 --> 00:12:17,760
Okay.
162
00:12:18,110 --> 00:12:19,110
That'd be great.
163
00:12:19,400 --> 00:12:20,790
I'll go on.
164
00:12:21,710 --> 00:12:23,030
This guy in my house
165
00:12:23,350 --> 00:12:25,230
risked his life to save you
166
00:12:25,470 --> 00:12:27,230
when you were in danger,
167
00:12:28,150 --> 00:12:29,110
but
168
00:12:29,470 --> 00:12:32,280
the man you keep thinking about
169
00:12:32,280 --> 00:12:34,200
didn't bother to reply
170
00:12:34,520 --> 00:12:37,640
after receiving your letter.
171
00:12:37,960 --> 00:12:39,230
What does it mean?
172
00:12:41,440 --> 00:12:43,320
It means nothing but the fact
173
00:12:43,320 --> 00:12:44,960
he wants to abandon you.
174
00:12:50,440 --> 00:12:52,910
It's hard to find true love,
175
00:12:53,150 --> 00:12:55,440
and harder to find someone who means it.
176
00:13:03,880 --> 00:13:05,230
Young girl,
177
00:13:06,150 --> 00:13:10,670
this guy here is really not bad.
178
00:13:11,710 --> 00:13:15,320
I have to tell you something.
179
00:13:15,960 --> 00:13:19,590
"Gather sweet blossoms while you may
180
00:13:20,110 --> 00:13:25,550
and not the twig devoid of flowers."
181
00:14:03,080 --> 00:14:03,880
Luojing.
182
00:14:08,520 --> 00:14:09,440
Luojing.
183
00:14:13,670 --> 00:14:15,110
Zhong Wumei,
184
00:14:16,790 --> 00:14:19,440
do you really want to abandon me?
185
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Or
186
00:14:25,880 --> 00:14:29,200
are you happy to dump a stupid woman like me?
187
00:15:10,080 --> 00:15:12,110
As a man that has gone through it all,
188
00:15:12,470 --> 00:15:14,760
I was just telling her the truth.
189
00:15:15,150 --> 00:15:18,030
You won't blame me for that, right?
190
00:15:20,440 --> 00:15:23,200
I just can't bear to see her cry.
191
00:15:23,640 --> 00:15:24,440
What?
192
00:15:25,280 --> 00:15:26,030
Are you
193
00:15:27,000 --> 00:15:28,670
also into her?
194
00:15:31,470 --> 00:15:33,110
Well.
195
00:15:33,320 --> 00:15:35,840
You've done so much for her.
196
00:15:36,080 --> 00:15:38,640
She has been reincarnated.
197
00:15:38,790 --> 00:15:42,760
You shouldn't have kept showing your real body.
198
00:15:42,910 --> 00:15:44,760
It does harm to your cultivation base.
199
00:15:46,080 --> 00:15:49,030
I failed to protect her in my previous life,
200
00:15:49,320 --> 00:15:50,710
but I'm bound to keep her safe
201
00:15:51,320 --> 00:15:53,400
in this life.
202
00:15:54,550 --> 00:15:56,280
That's to say,
203
00:15:56,760 --> 00:15:59,840
you told her nothing.
204
00:16:04,320 --> 00:16:07,280
She knows nothing about it.
205
00:16:07,640 --> 00:16:09,230
She doesn't need to.
206
00:16:12,590 --> 00:16:14,350
Another stubborn guy!
207
00:16:17,320 --> 00:16:18,200
However,
208
00:16:19,320 --> 00:16:22,590
in her body lies HER soul.
209
00:16:22,960 --> 00:16:26,760
Nowadays, she's not an ordinary person.
210
00:16:27,230 --> 00:16:29,150
Once the seal is broken,
211
00:16:29,440 --> 00:16:30,400
she'll know everything
212
00:16:30,670 --> 00:16:32,030
that happened in those days.
213
00:16:33,470 --> 00:16:34,280
I know.
214
00:16:35,030 --> 00:16:36,110
Why did you...
215
00:16:43,350 --> 00:16:45,150
No matter what choice she makes,
216
00:16:46,280 --> 00:16:48,080
I'll follow the will of Heaven.
217
00:16:50,590 --> 00:16:52,150
In this case,
218
00:16:53,760 --> 00:16:56,080
I have nothing else to say.
219
00:16:57,000 --> 00:17:01,200
The pills can only keep you safe for a while.
220
00:17:01,710 --> 00:17:04,950
If it goes on like this,
221
00:17:05,190 --> 00:17:07,950
even I can do nothing about it.
222
00:17:21,920 --> 00:17:23,040
Okay.
223
00:17:24,069 --> 00:17:25,640
I promise.
224
00:17:29,070 --> 00:17:30,680
As long as she's safe and happy,
225
00:17:31,640 --> 00:17:34,430
I'll go back to the Tianyi Sect and focus on cultivation.
226
00:17:36,230 --> 00:17:38,350
Focus?
227
00:17:38,920 --> 00:17:42,400
I'm afraid you'll never stop
228
00:17:43,350 --> 00:17:44,920
worrying about her.
229
00:17:49,160 --> 00:17:52,560
I think it's because I own her.
230
00:18:25,760 --> 00:18:26,640
Here is the medicine.
231
00:18:32,230 --> 00:18:34,880
It's hot. Take it while it cools off.
232
00:18:36,680 --> 00:18:37,640
Mr. Shen said
233
00:18:37,920 --> 00:18:39,470
dressings should be frequently changed for your wounds
234
00:18:39,760 --> 00:18:41,880
while internal damage is treated.
235
00:18:42,470 --> 00:18:44,280
I'll change the dressing for you.
236
00:19:03,430 --> 00:19:04,470
The pattern...
237
00:19:07,310 --> 00:19:09,160
Yiyi, this cup of wine is precious
238
00:19:09,280 --> 00:19:11,800
because of you.
239
00:19:19,680 --> 00:19:21,590
It smells exactly the same as that sachet.
240
00:19:21,950 --> 00:19:24,000
I'd like to go back.
241
00:19:24,520 --> 00:19:27,280
Mr. Liu, can you take me back?
242
00:19:32,430 --> 00:19:33,470
Xiuwen.
243
00:19:37,680 --> 00:19:40,160
It turns out they've been working together.
244
00:19:41,190 --> 00:19:43,190
What on earth do they want to do?
245
00:19:44,310 --> 00:19:46,040
Then I have to kill her.
246
00:19:46,350 --> 00:19:47,520
Don't you dare!
247
00:19:51,190 --> 00:19:52,070
Protect His Majesty!
248
00:19:58,110 --> 00:20:00,430
That guy in black must be Su Yiyi.
249
00:20:00,760 --> 00:20:02,040
She not only wanted to kill me
250
00:20:02,310 --> 00:20:03,920
but also wanted to kill His Majesty.
251
00:20:05,110 --> 00:20:06,400
Do you want to...
252
00:20:10,160 --> 00:20:11,350
Luojing.
253
00:20:11,640 --> 00:20:12,590
Why are you...
254
00:20:16,470 --> 00:20:17,400
Luojing.
255
00:20:17,590 --> 00:20:18,800
What's up?
256
00:20:20,190 --> 00:20:21,830
I just realized
257
00:20:22,280 --> 00:20:24,160
I really know nothing about you.
258
00:20:26,310 --> 00:20:27,430
Luojing.
259
00:20:27,880 --> 00:20:29,040
What's wrong?
260
00:20:29,680 --> 00:20:32,470
You and Su Yiyi made a fool of me.
261
00:20:32,760 --> 00:20:34,000
Is it fun?
262
00:20:35,000 --> 00:20:35,830
Luojing,
263
00:20:36,070 --> 00:20:37,070
there must be some misunderstanding.
264
00:20:37,070 --> 00:20:38,470
You knew that
265
00:20:38,520 --> 00:20:39,710
the guy in black who wanted to kill me
266
00:20:39,710 --> 00:20:41,190
is Su Yiyi, right?
267
00:20:46,190 --> 00:20:47,880
You're silent again.
268
00:20:48,470 --> 00:20:49,110
Fine.
269
00:20:49,400 --> 00:20:50,110
Luojing.
270
00:20:50,350 --> 00:20:51,190
Let go of me.
271
00:20:51,470 --> 00:20:52,880
I'm telling you, Liu Xiuwen.
272
00:20:53,190 --> 00:20:55,000
What I hate most
273
00:20:55,000 --> 00:20:56,230
is being cheated.
274
00:20:57,520 --> 00:21:00,040
You make me feel like a fool!
275
00:21:00,800 --> 00:21:01,560
Luojing.
276
00:21:01,560 --> 00:21:02,400
Don't say another world.
277
00:21:04,520 --> 00:21:05,590
I'm not sure
278
00:21:05,830 --> 00:21:06,920
if I can
279
00:21:07,760 --> 00:21:09,230
still trust you.
280
00:21:10,310 --> 00:21:11,310
Luojing,
281
00:21:12,520 --> 00:21:15,040
I hid all this from you
282
00:21:15,230 --> 00:21:16,520
for a reason.
283
00:21:16,590 --> 00:21:17,070
Luojing.
284
00:21:17,070 --> 00:21:18,160
For a reason?
285
00:21:19,640 --> 00:21:22,110
Do you mean you've been together long before?
286
00:21:23,160 --> 00:21:24,920
That's why you kept
287
00:21:25,070 --> 00:21:26,800
standing up for her at that time, right?
288
00:21:28,880 --> 00:21:30,590
You really let me down.
289
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Liu Xiuwen,
290
00:21:33,310 --> 00:21:36,400
what else have you hidden from me?
291
00:21:38,190 --> 00:21:39,190
Actually,
292
00:21:40,400 --> 00:21:42,350
I'm not a common guard at all.
293
00:21:43,590 --> 00:21:44,950
I'm Persian.
294
00:21:53,760 --> 00:21:56,710
Are you Persian?
295
00:22:02,430 --> 00:22:04,470
When Persia was encircled
296
00:22:05,070 --> 00:22:06,800
by Shengjing troops that year,
297
00:22:09,230 --> 00:22:12,000
we were almost exterminated.
298
00:22:13,160 --> 00:22:17,430
The survivors swore to take revenge.
299
00:22:19,190 --> 00:22:21,430
Then we came to Shengjing in disguised identities
300
00:22:21,920 --> 00:22:24,070
just to kill our enemy.
301
00:22:29,950 --> 00:22:31,160
But Luojing,
302
00:22:32,880 --> 00:22:34,680
I didn't tell you about this
303
00:22:35,950 --> 00:22:38,350
because I didn't want you to get involved.
304
00:22:39,310 --> 00:22:40,400
So,
305
00:22:42,160 --> 00:22:44,190
your eye color...
306
00:22:46,400 --> 00:22:47,520
That's right.
307
00:22:49,430 --> 00:22:52,350
I took some pills to change my iris color.
308
00:22:53,800 --> 00:22:58,590
So, you planned to assassinate His...
309
00:22:58,680 --> 00:22:59,640
No.
310
00:23:00,520 --> 00:23:02,880
I didn't join that action.
311
00:23:04,000 --> 00:23:05,680
I didn't expect Su Yiyi
312
00:23:05,920 --> 00:23:07,920
even tried to kill you.
313
00:23:08,590 --> 00:23:09,430
Luojing,
314
00:23:09,710 --> 00:23:11,470
if I aimed to kill you,
315
00:23:11,560 --> 00:23:13,920
I couldn't have saved you once and again.
316
00:23:14,190 --> 00:23:17,950
I couldn't have rushed to the boat and risked my life to do that
317
00:23:18,350 --> 00:23:21,590
after knowing their plot.
318
00:23:30,190 --> 00:23:30,830
Luojing.
319
00:23:30,830 --> 00:23:31,350
Xiuwen.
320
00:23:31,560 --> 00:23:32,350
What's going on?
321
00:23:38,760 --> 00:23:40,070
I used to
322
00:23:40,950 --> 00:23:42,310
care about nothing
323
00:23:43,280 --> 00:23:45,310
but taking revenge
324
00:23:46,190 --> 00:23:47,950
since childhood,
325
00:23:50,760 --> 00:23:52,430
but I found
326
00:23:52,710 --> 00:23:53,680
there're so many beautiful things in the world
327
00:23:55,760 --> 00:24:00,160
after I got to know you.
328
00:24:00,760 --> 00:24:03,000
I can't bear to see you get hurt,
329
00:24:03,590 --> 00:24:08,400
so I kept violated the regulations of our clan.
330
00:24:09,880 --> 00:24:10,800
Luojing,
331
00:24:11,400 --> 00:24:12,190
this is also
332
00:24:12,520 --> 00:24:14,400
why I kept this from you.
333
00:24:15,110 --> 00:24:16,920
Can you understand?
334
00:24:17,680 --> 00:24:18,680
But...
335
00:24:19,640 --> 00:24:20,520
But...
336
00:24:21,400 --> 00:24:23,000
You...
337
00:24:24,920 --> 00:24:27,040
You and Su Yiyi...
338
00:24:27,310 --> 00:24:28,520
Su Yiyi...
339
00:24:30,560 --> 00:24:32,760
We're just members of the same clan.
340
00:24:34,430 --> 00:24:38,000
That's why I saved her that day,
341
00:24:39,110 --> 00:24:42,520
but I didn't expect she wanted to kill you.
342
00:24:43,040 --> 00:24:44,000
Trust me.
343
00:24:44,520 --> 00:24:45,560
From now on,
344
00:24:45,920 --> 00:24:48,160
I won't give her any chance to lay a finger on you.
345
00:24:54,710 --> 00:24:55,590
So,
346
00:24:57,520 --> 00:24:59,800
who's your enemy?
347
00:25:00,830 --> 00:25:02,000
My enemy.
348
00:25:05,000 --> 00:25:06,430
My enemy.
349
00:25:07,640 --> 00:25:09,310
It's all in the past.
350
00:25:09,640 --> 00:25:10,710
Luojing,
351
00:25:11,950 --> 00:25:14,470
I don't want to get you involved into these issues.
352
00:25:14,680 --> 00:25:16,640
With so many secrets hidden in his heart,
353
00:25:17,280 --> 00:25:19,470
Xiuwen must be living a hard life.
354
00:25:21,160 --> 00:25:23,190
Why didn't you tell me earlier?
355
00:25:23,680 --> 00:25:24,760
If you had done that,
356
00:25:24,920 --> 00:25:26,760
I'd keep it a secret.
357
00:25:27,000 --> 00:25:27,640
You know,
358
00:25:27,920 --> 00:25:28,920
in this case,
359
00:25:29,920 --> 00:25:32,590
you'd also feel a little bit better.
360
00:25:33,430 --> 00:25:34,560
Really?
361
00:25:36,190 --> 00:25:37,160
Are you serious? Luojing.
362
00:25:41,520 --> 00:25:42,590
Luojing.
363
00:25:43,640 --> 00:25:46,110
Since I jumped off the cliff with you,
364
00:25:48,070 --> 00:25:50,640
I've decided to let go of the past.
365
00:25:52,070 --> 00:25:54,590
I just want to be with you.
366
00:25:56,110 --> 00:25:56,710
Will...
367
00:25:57,190 --> 00:25:58,160
Will you do that?
368
00:26:24,710 --> 00:26:27,230
It turns out Xiuwen has done so much for me,
369
00:26:28,400 --> 00:26:30,040
but I...
370
00:26:31,470 --> 00:26:32,800
The medicine is cold.
371
00:26:33,350 --> 00:26:35,190
I'll heat it up.
372
00:26:45,590 --> 00:26:48,280
I didn't mean to lie, Luojing.
373
00:26:49,230 --> 00:26:51,470
There are some things I really can't tell you.
374
00:26:51,680 --> 00:26:53,040
I can't ask for more
375
00:26:53,590 --> 00:26:55,190
out of our relationship.
376
00:27:33,000 --> 00:27:33,830
Your Highness,
377
00:27:35,520 --> 00:27:36,350
are you okay?
378
00:27:36,800 --> 00:27:37,520
I'm good.
379
00:27:42,590 --> 00:27:43,190
Mr. Lin,
380
00:27:43,710 --> 00:27:44,710
it's not found.
381
00:27:45,190 --> 00:27:48,160
I don't think it's in his room.
382
00:27:49,920 --> 00:27:51,430
He didn't see you, right?
383
00:27:51,760 --> 00:27:52,590
No.
384
00:27:53,950 --> 00:27:56,190
You good-for-nothing!
385
00:28:03,680 --> 00:28:08,310
It seems I have to attend to the matter personally.
386
00:28:15,190 --> 00:28:16,000
Mr. Shen.
387
00:28:16,110 --> 00:28:17,070
Is there a letter?
388
00:28:19,520 --> 00:28:20,280
Um. No.
389
00:28:20,280 --> 00:28:21,070
Show it to me.
390
00:28:21,070 --> 00:28:21,680
No.
391
00:28:21,680 --> 00:28:22,400
No.
392
00:28:22,560 --> 00:28:23,310
Show it to me, please.
393
00:28:23,310 --> 00:28:24,520
This is for me.
394
00:28:24,760 --> 00:28:26,520
Stop lying.
395
00:28:26,760 --> 00:28:28,000
It couldn't be your letter.
396
00:28:28,230 --> 00:28:30,640
Only I have sent letters recently.
397
00:28:30,800 --> 00:28:32,350
I don't believe it's for you.
398
00:28:34,350 --> 00:28:36,350
Please show it to me.
399
00:28:36,590 --> 00:28:37,430
No matter what,
400
00:28:37,680 --> 00:28:40,430
I want to know what on earth he said,
401
00:28:40,830 --> 00:28:41,950
even if...
402
00:28:42,190 --> 00:28:42,800
No.
403
00:28:43,160 --> 00:28:44,560
It's my fault.
404
00:28:44,710 --> 00:28:46,520
All I said
405
00:28:46,710 --> 00:28:48,310
was just my guess.
406
00:28:48,590 --> 00:28:49,640
Actually,
407
00:28:49,830 --> 00:28:52,040
I just...
408
00:28:55,520 --> 00:28:57,160
Fine.
409
00:28:57,830 --> 00:28:58,430
Here you are.
410
00:28:58,830 --> 00:29:00,070
Read it yourself.
411
00:29:00,590 --> 00:29:01,640
Come on.
412
00:29:02,040 --> 00:29:04,400
It's none of my business.
413
00:29:14,880 --> 00:29:15,590
Luojing,
414
00:29:16,640 --> 00:29:18,520
I agreed to marry you
415
00:29:18,880 --> 00:29:21,040
to win support from your father.
416
00:29:22,310 --> 00:29:24,070
Now that it's as clear as daylight
417
00:29:24,070 --> 00:29:25,160
that he tried to rebel,
418
00:29:25,430 --> 00:29:26,590
I'm afraid you've got into big trouble
419
00:29:26,920 --> 00:29:28,640
as his daughter.
420
00:29:30,000 --> 00:29:31,560
We had happy moments,
421
00:29:32,430 --> 00:29:34,470
so I won't tell anyone where you are,
422
00:29:34,560 --> 00:29:36,110
but you'd better not come back.
423
00:29:37,430 --> 00:29:40,310
We're destined to break up.
424
00:29:40,520 --> 00:29:42,280
Don't wait for me anymore.
425
00:29:42,760 --> 00:29:44,680
It's all over.
426
00:29:45,310 --> 00:29:46,590
Take care.
427
00:29:51,830 --> 00:29:52,920
No.
428
00:29:53,830 --> 00:29:55,950
What does he mean?
429
00:29:56,400 --> 00:29:57,190
It's not true.
430
00:29:59,920 --> 00:30:00,950
It's not true.
431
00:30:03,920 --> 00:30:05,350
Cry
432
00:30:06,760 --> 00:30:08,310
if you want to.
433
00:30:10,640 --> 00:30:11,470
He...
434
00:30:14,000 --> 00:30:16,710
He abandoned me.
435
00:30:18,350 --> 00:30:19,280
I...
436
00:30:22,070 --> 00:30:22,880
I...
437
00:30:24,070 --> 00:30:25,160
I thought
438
00:30:25,190 --> 00:30:27,560
I found true love.
439
00:30:28,110 --> 00:30:29,040
I even
440
00:30:30,000 --> 00:30:31,920
treated him
441
00:30:33,710 --> 00:30:36,430
as my only one.
442
00:30:36,470 --> 00:30:37,350
I...
443
00:30:38,400 --> 00:30:40,800
I fell in love with
444
00:30:40,800 --> 00:30:43,110
a game character.
445
00:30:44,920 --> 00:30:48,800
What on earth did I do
446
00:30:49,470 --> 00:30:53,800
to deserve this?
447
00:31:02,640 --> 00:31:03,710
Luojing.
448
00:31:04,560 --> 00:31:05,830
You still have me.
449
00:31:07,760 --> 00:31:10,040
I'll never leave you.
450
00:31:35,640 --> 00:31:37,520
What to do?
451
00:31:39,520 --> 00:31:41,830
What should I do to go on?
452
00:31:46,710 --> 00:31:49,680
Tell me it's not true.
453
00:31:51,000 --> 00:31:53,400
He must be lying.
454
00:31:53,920 --> 00:31:56,640
He did it for some other reason.
455
00:31:58,400 --> 00:31:59,400
Right?
456
00:32:01,190 --> 00:32:01,950
Yeah.
457
00:32:02,830 --> 00:32:04,280
It must be like this.
458
00:32:06,430 --> 00:32:08,310
Shengjing is a dangerous place.
459
00:32:09,760 --> 00:32:11,920
He must've done it
460
00:32:12,190 --> 00:32:14,160
to protect me,
461
00:32:14,430 --> 00:32:15,310
right?
462
00:32:16,640 --> 00:32:17,560
Right?
463
00:32:19,110 --> 00:32:20,430
If you want to find it out,
464
00:32:22,400 --> 00:32:24,070
I can go back with you.
465
00:32:27,110 --> 00:32:28,310
Why?
466
00:32:29,920 --> 00:32:32,400
I thought Zhong Wumei loves me,
467
00:32:32,590 --> 00:32:34,950
but he abandoned me.
468
00:32:37,160 --> 00:32:39,000
I don't love Liu Xiuwen,
469
00:32:39,880 --> 00:32:42,190
but he saved me over and over again.
470
00:32:42,800 --> 00:32:45,350
He'd even give up everything for my sake.
471
00:32:47,430 --> 00:32:51,710
Is it destiny?
472
00:33:01,040 --> 00:33:02,560
Let's get out of here.
473
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
What?
474
00:33:11,590 --> 00:33:13,710
You said you want to take me away.
475
00:33:15,590 --> 00:33:16,590
I agree.
476
00:33:19,760 --> 00:33:20,640
Luojing,
477
00:33:21,520 --> 00:33:22,680
are you serious?
478
00:33:24,040 --> 00:33:25,710
After having gone through so many difficulties
479
00:33:27,280 --> 00:33:30,520
and having faced so many assassination plots and attempts,
480
00:33:32,590 --> 00:33:35,430
I want to stay away from them.
481
00:33:37,520 --> 00:33:38,560
I don't
482
00:33:41,160 --> 00:33:42,520
want to go back to Shengjing anymore.
483
00:33:44,310 --> 00:33:45,400
We can leave here anytime
484
00:33:46,760 --> 00:33:48,400
as long as you want.
485
00:33:58,190 --> 00:34:00,880
Take me to Persia
486
00:34:03,950 --> 00:34:05,830
when you're cured.
487
00:34:07,470 --> 00:34:08,320
Okay.
488
00:34:23,760 --> 00:34:24,760
Luojing,
489
00:34:25,360 --> 00:34:26,949
I know you're depressed
490
00:34:27,909 --> 00:34:29,360
and it's hard for you
491
00:34:29,360 --> 00:34:30,909
to get over him,
492
00:34:32,040 --> 00:34:34,520
but I'll stay by your side
493
00:34:34,840 --> 00:34:36,320
no matter when and where
494
00:34:36,800 --> 00:34:38,360
and no matter what you want to do
495
00:34:39,040 --> 00:34:40,909
as long as you like it.
29343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.