All language subtitles for [DownSub.com] Unique Lady episode 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:02:08,270 --> 00:02:12,000 Unique Lady Season 2 3 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Episode 4 4 00:02:39,270 --> 00:02:40,030 Xuanyu, 5 00:02:41,110 --> 00:02:42,270 look at the wedding clothes. 6 00:02:42,600 --> 00:02:43,750 They're beautiful, right? 7 00:02:51,750 --> 00:02:53,360 Get a good look. 8 00:02:55,960 --> 00:02:57,320 It's okay as long as you like it. 9 00:03:00,080 --> 00:03:01,160 We're getting married. 10 00:03:01,670 --> 00:03:03,000 Aren't you happy? 11 00:03:06,800 --> 00:03:07,880 Wumei is... 12 00:03:08,550 --> 00:03:09,270 Don't worry. 13 00:03:09,720 --> 00:03:11,190 I've asked my dad for a favor. 14 00:03:12,630 --> 00:03:15,520 We'll try our best 15 00:03:15,720 --> 00:03:17,390 to find heartbreak grass. 16 00:03:19,000 --> 00:03:19,720 Meng, 17 00:03:20,390 --> 00:03:21,670 you helped me a lot this time. 18 00:03:22,670 --> 00:03:23,440 Thank you. 19 00:03:24,160 --> 00:03:26,670 I treat your friends as mine. 20 00:03:27,190 --> 00:03:28,750 Of course I'll try my best to 21 00:03:29,190 --> 00:03:30,960 help Wumei get better. 22 00:03:38,079 --> 00:03:38,880 Xuanyu, 23 00:03:40,190 --> 00:03:42,320 are you going to Wenxiang Brothel again? 24 00:03:48,520 --> 00:03:49,880 We're getting married. 25 00:03:50,520 --> 00:03:52,470 You're better not go there again. 26 00:03:56,240 --> 00:03:57,829 I know we're getting married, 27 00:03:59,390 --> 00:04:02,720 so I want to go there and say goodbye to some friends. 28 00:04:06,190 --> 00:04:08,080 Is it okay? 29 00:04:08,720 --> 00:04:09,750 Of course it is. 30 00:04:11,550 --> 00:04:14,320 Let go of the past and move on. 31 00:04:15,600 --> 00:04:17,160 No matter what you were, 32 00:04:17,440 --> 00:04:20,390 I'll stay with you in the future. 33 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 I'll always be with you 34 00:04:22,270 --> 00:04:23,440 and treat you well. 35 00:04:24,070 --> 00:04:26,160 Everything will get better. 36 00:04:27,510 --> 00:04:28,600 Trust me. 37 00:04:30,600 --> 00:04:31,600 Right. 38 00:04:32,480 --> 00:04:34,390 Everything will get better. 39 00:04:47,950 --> 00:04:50,230 As for what you asked me to investigate, 40 00:04:50,480 --> 00:04:51,830 I've got some clues. 41 00:04:52,159 --> 00:04:53,480 That batch of herbal medicine 42 00:04:53,670 --> 00:04:55,720 did come from the imperial palace, 43 00:04:56,110 --> 00:04:59,040 but the carrier and wagon 44 00:04:59,230 --> 00:05:00,670 disappeared on the way, 45 00:05:01,880 --> 00:05:03,760 so the whereabouts of the herbal medicine 46 00:05:03,920 --> 00:05:05,640 remains unknown. 47 00:05:11,070 --> 00:05:13,640 Yiyi, you're well-informed. 48 00:05:14,950 --> 00:05:17,110 It must be as easy as winking 49 00:05:17,110 --> 00:05:18,550 if you want to find out 50 00:05:19,790 --> 00:05:22,320 who destroyed heartbreak grass. 51 00:05:26,510 --> 00:05:27,760 Cheers. 52 00:05:45,000 --> 00:05:48,070 Actually, 53 00:05:48,440 --> 00:05:49,640 I always think 54 00:05:50,200 --> 00:05:54,159 you're different from other girls. 55 00:05:57,320 --> 00:06:00,000 It seems 56 00:06:00,550 --> 00:06:02,830 there are secrets hidden in your mind 57 00:06:03,350 --> 00:06:05,440 so that I can't see through you. 58 00:06:06,880 --> 00:06:10,640 Whether you can do it or not makes no difference. 59 00:06:11,390 --> 00:06:12,550 There is always something or somebody 60 00:06:12,600 --> 00:06:14,920 we don't want to 61 00:06:15,720 --> 00:06:17,920 think of or talk about. 62 00:06:21,950 --> 00:06:23,320 Actually, 63 00:06:25,440 --> 00:06:28,040 I can guess who you are. 64 00:06:34,390 --> 00:06:37,760 A hedge between keeps friendship green. 65 00:06:38,790 --> 00:06:39,880 We've been keeping a certain distance 66 00:06:40,760 --> 00:06:43,350 between us. 67 00:06:44,230 --> 00:06:48,880 I think it's also great 68 00:06:50,350 --> 00:06:51,880 to end our friendship at this time. 69 00:06:57,110 --> 00:06:59,200 I remember it was in the Zhong Mansion 70 00:06:59,390 --> 00:07:01,200 the last time you were injured. 71 00:07:08,350 --> 00:07:09,600 Are you feeling better? 72 00:07:11,670 --> 00:07:13,200 It's okay 73 00:07:13,510 --> 00:07:15,070 with gauze covering it up. 74 00:07:17,880 --> 00:07:19,440 Few people don't wear masks 75 00:07:19,440 --> 00:07:21,760 in the secular world. 76 00:07:22,830 --> 00:07:26,110 Mr. Jiang, are you one of them? 77 00:07:44,230 --> 00:07:47,440 "At dusk it threatens snow." 78 00:07:48,000 --> 00:07:50,720 "Won't you come for a cup?" 79 00:07:55,550 --> 00:07:56,350 I don't think 80 00:07:57,270 --> 00:08:00,830 I'll come here again. 81 00:08:04,510 --> 00:08:05,670 You'll marry Miss Tang. 82 00:08:05,790 --> 00:08:07,040 You promised her in order to get heartbreak grass. 83 00:08:07,950 --> 00:08:09,920 You're really tender and protective 84 00:08:10,200 --> 00:08:11,790 toward those you care about. 85 00:08:16,390 --> 00:08:17,510 What a pity! 86 00:08:17,790 --> 00:08:20,320 Nobody has really showed concern 87 00:08:20,600 --> 00:08:22,440 for me. 88 00:08:27,390 --> 00:08:29,950 Maybe this is why 89 00:08:30,230 --> 00:08:32,080 we appreciate each other. 90 00:08:33,549 --> 00:08:34,760 The last cup. 91 00:08:35,440 --> 00:08:36,400 Take care. 92 00:08:52,550 --> 00:08:54,000 "I have no alternative in this life." 93 00:08:56,080 --> 00:08:58,200 "My heart is with the Tianshan Mountains" 94 00:09:04,200 --> 00:09:07,880 "but my body will grow old by the seashore." 95 00:09:47,110 --> 00:09:47,840 Mr. Shen. 96 00:09:47,840 --> 00:09:48,790 Check to see 97 00:09:49,030 --> 00:09:50,640 if the pigeon has taken back any letter. 98 00:09:50,790 --> 00:09:52,520 Oh. No. 99 00:09:52,760 --> 00:09:53,400 No letters. 100 00:09:53,550 --> 00:09:54,670 How could it happen? 101 00:09:55,200 --> 00:09:57,400 I sent a letter when I was in the cave. 102 00:09:57,590 --> 00:09:59,670 I've sent more since I came here. 103 00:09:59,840 --> 00:10:01,350 He couldn't have missed them. 104 00:10:01,790 --> 00:10:03,030 There are really no letters. 105 00:10:03,200 --> 00:10:04,840 Look carefully. 106 00:10:05,440 --> 00:10:06,790 Impossible. 107 00:10:08,110 --> 00:10:08,790 Did the pigeons 108 00:10:10,470 --> 00:10:13,230 lose my letters? 109 00:10:14,670 --> 00:10:16,110 Stop talking nonsense. 110 00:10:16,280 --> 00:10:17,710 My pigeons 111 00:10:17,960 --> 00:10:21,320 are among the best in Shengjing. 112 00:10:21,590 --> 00:10:23,200 How could they lose letters? 113 00:10:23,400 --> 00:10:24,030 But 114 00:10:24,280 --> 00:10:25,840 I've sent so many letters. 115 00:10:26,000 --> 00:10:27,110 Why didn't he write in reply? 116 00:10:27,280 --> 00:10:28,520 It doesn't make sense. 117 00:10:29,760 --> 00:10:30,590 I see. 118 00:10:31,080 --> 00:10:32,520 You've been waiting 119 00:10:32,760 --> 00:10:33,320 for so long, 120 00:10:33,520 --> 00:10:34,670 but you've got nothing. 121 00:10:34,840 --> 00:10:35,960 And my pigeons 122 00:10:36,110 --> 00:10:39,520 have also gone all that way in vain. 123 00:10:39,910 --> 00:10:41,030 In my opinion, 124 00:10:42,320 --> 00:10:44,110 it's because 125 00:10:44,320 --> 00:10:45,670 the receiver doesn't care about you at all. 126 00:10:45,710 --> 00:10:46,670 Impossible. 127 00:10:46,760 --> 00:10:48,000 You're talking nonsense. 128 00:10:48,080 --> 00:10:49,840 He'll definitely reply if he receives my letter. 129 00:10:50,150 --> 00:10:52,230 Young girl, 130 00:10:52,590 --> 00:10:54,840 you don't believe what I said? 131 00:10:55,030 --> 00:10:56,350 I'm telling you. 132 00:10:56,670 --> 00:10:58,230 I'm much older than you. 133 00:10:58,400 --> 00:11:00,670 I know so much of the world. 134 00:11:04,520 --> 00:11:05,550 Answer me. 135 00:11:06,910 --> 00:11:08,590 Is the receiver 136 00:11:09,550 --> 00:11:11,110 a man? 137 00:11:11,760 --> 00:11:12,550 You. 138 00:11:12,760 --> 00:11:13,910 Stay out of my business. 139 00:11:15,110 --> 00:11:17,110 Come on. I... 140 00:11:17,400 --> 00:11:19,670 I'm trying to help you analyze this situation. 141 00:11:20,000 --> 00:11:21,760 How can you say that? 142 00:11:22,030 --> 00:11:23,080 Fine. 143 00:11:23,470 --> 00:11:24,640 I'll leave you alone. 144 00:11:24,790 --> 00:11:25,710 Bye. 145 00:11:26,030 --> 00:11:26,710 Yeah. 146 00:11:27,030 --> 00:11:28,640 It's a man. 147 00:11:29,320 --> 00:11:30,790 Why do you think 148 00:11:31,030 --> 00:11:32,790 he didn't write in reply? 149 00:11:33,710 --> 00:11:37,230 Is he too busy? 150 00:11:37,880 --> 00:11:38,880 Or... 151 00:11:39,880 --> 00:11:40,590 Or... 152 00:11:40,790 --> 00:11:42,030 Is he sick? 153 00:11:46,200 --> 00:11:47,350 Young girl, 154 00:11:47,640 --> 00:11:49,400 you're naïve. 155 00:11:50,320 --> 00:11:51,550 I have a question for you. 156 00:11:52,910 --> 00:11:53,840 Listen up. 157 00:11:54,110 --> 00:11:58,320 Did you part with him 158 00:11:58,640 --> 00:12:02,030 when something dangerous happened? 159 00:12:06,350 --> 00:12:09,470 That's to say, you wrote to tell him 160 00:12:09,960 --> 00:12:14,320 everything is okay when you arrived here, right? 161 00:12:17,080 --> 00:12:17,760 Okay. 162 00:12:18,110 --> 00:12:19,110 That'd be great. 163 00:12:19,400 --> 00:12:20,790 I'll go on. 164 00:12:21,710 --> 00:12:23,030 This guy in my house 165 00:12:23,350 --> 00:12:25,230 risked his life to save you 166 00:12:25,470 --> 00:12:27,230 when you were in danger, 167 00:12:28,150 --> 00:12:29,110 but 168 00:12:29,470 --> 00:12:32,280 the man you keep thinking about 169 00:12:32,280 --> 00:12:34,200 didn't bother to reply 170 00:12:34,520 --> 00:12:37,640 after receiving your letter. 171 00:12:37,960 --> 00:12:39,230 What does it mean? 172 00:12:41,440 --> 00:12:43,320 It means nothing but the fact 173 00:12:43,320 --> 00:12:44,960 he wants to abandon you. 174 00:12:50,440 --> 00:12:52,910 It's hard to find true love, 175 00:12:53,150 --> 00:12:55,440 and harder to find someone who means it. 176 00:13:03,880 --> 00:13:05,230 Young girl, 177 00:13:06,150 --> 00:13:10,670 this guy here is really not bad. 178 00:13:11,710 --> 00:13:15,320 I have to tell you something. 179 00:13:15,960 --> 00:13:19,590 "Gather sweet blossoms while you may 180 00:13:20,110 --> 00:13:25,550 and not the twig devoid of flowers." 181 00:14:03,080 --> 00:14:03,880 Luojing. 182 00:14:08,520 --> 00:14:09,440 Luojing. 183 00:14:13,670 --> 00:14:15,110 Zhong Wumei, 184 00:14:16,790 --> 00:14:19,440 do you really want to abandon me? 185 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Or 186 00:14:25,880 --> 00:14:29,200 are you happy to dump a stupid woman like me? 187 00:15:10,080 --> 00:15:12,110 As a man that has gone through it all, 188 00:15:12,470 --> 00:15:14,760 I was just telling her the truth. 189 00:15:15,150 --> 00:15:18,030 You won't blame me for that, right? 190 00:15:20,440 --> 00:15:23,200 I just can't bear to see her cry. 191 00:15:23,640 --> 00:15:24,440 What? 192 00:15:25,280 --> 00:15:26,030 Are you 193 00:15:27,000 --> 00:15:28,670 also into her? 194 00:15:31,470 --> 00:15:33,110 Well. 195 00:15:33,320 --> 00:15:35,840 You've done so much for her. 196 00:15:36,080 --> 00:15:38,640 She has been reincarnated. 197 00:15:38,790 --> 00:15:42,760 You shouldn't have kept showing your real body. 198 00:15:42,910 --> 00:15:44,760 It does harm to your cultivation base. 199 00:15:46,080 --> 00:15:49,030 I failed to protect her in my previous life, 200 00:15:49,320 --> 00:15:50,710 but I'm bound to keep her safe 201 00:15:51,320 --> 00:15:53,400 in this life. 202 00:15:54,550 --> 00:15:56,280 That's to say, 203 00:15:56,760 --> 00:15:59,840 you told her nothing. 204 00:16:04,320 --> 00:16:07,280 She knows nothing about it. 205 00:16:07,640 --> 00:16:09,230 She doesn't need to. 206 00:16:12,590 --> 00:16:14,350 Another stubborn guy! 207 00:16:17,320 --> 00:16:18,200 However, 208 00:16:19,320 --> 00:16:22,590 in her body lies HER soul. 209 00:16:22,960 --> 00:16:26,760 Nowadays, she's not an ordinary person. 210 00:16:27,230 --> 00:16:29,150 Once the seal is broken, 211 00:16:29,440 --> 00:16:30,400 she'll know everything 212 00:16:30,670 --> 00:16:32,030 that happened in those days. 213 00:16:33,470 --> 00:16:34,280 I know. 214 00:16:35,030 --> 00:16:36,110 Why did you... 215 00:16:43,350 --> 00:16:45,150 No matter what choice she makes, 216 00:16:46,280 --> 00:16:48,080 I'll follow the will of Heaven. 217 00:16:50,590 --> 00:16:52,150 In this case, 218 00:16:53,760 --> 00:16:56,080 I have nothing else to say. 219 00:16:57,000 --> 00:17:01,200 The pills can only keep you safe for a while. 220 00:17:01,710 --> 00:17:04,950 If it goes on like this, 221 00:17:05,190 --> 00:17:07,950 even I can do nothing about it. 222 00:17:21,920 --> 00:17:23,040 Okay. 223 00:17:24,069 --> 00:17:25,640 I promise. 224 00:17:29,070 --> 00:17:30,680 As long as she's safe and happy, 225 00:17:31,640 --> 00:17:34,430 I'll go back to the Tianyi Sect and focus on cultivation. 226 00:17:36,230 --> 00:17:38,350 Focus? 227 00:17:38,920 --> 00:17:42,400 I'm afraid you'll never stop 228 00:17:43,350 --> 00:17:44,920 worrying about her. 229 00:17:49,160 --> 00:17:52,560 I think it's because I own her. 230 00:18:25,760 --> 00:18:26,640 Here is the medicine. 231 00:18:32,230 --> 00:18:34,880 It's hot. Take it while it cools off. 232 00:18:36,680 --> 00:18:37,640 Mr. Shen said 233 00:18:37,920 --> 00:18:39,470 dressings should be frequently changed for your wounds 234 00:18:39,760 --> 00:18:41,880 while internal damage is treated. 235 00:18:42,470 --> 00:18:44,280 I'll change the dressing for you. 236 00:19:03,430 --> 00:19:04,470 The pattern... 237 00:19:07,310 --> 00:19:09,160 Yiyi, this cup of wine is precious 238 00:19:09,280 --> 00:19:11,800 because of you. 239 00:19:19,680 --> 00:19:21,590 It smells exactly the same as that sachet. 240 00:19:21,950 --> 00:19:24,000 I'd like to go back. 241 00:19:24,520 --> 00:19:27,280 Mr. Liu, can you take me back? 242 00:19:32,430 --> 00:19:33,470 Xiuwen. 243 00:19:37,680 --> 00:19:40,160 It turns out they've been working together. 244 00:19:41,190 --> 00:19:43,190 What on earth do they want to do? 245 00:19:44,310 --> 00:19:46,040 Then I have to kill her. 246 00:19:46,350 --> 00:19:47,520 Don't you dare! 247 00:19:51,190 --> 00:19:52,070 Protect His Majesty! 248 00:19:58,110 --> 00:20:00,430 That guy in black must be Su Yiyi. 249 00:20:00,760 --> 00:20:02,040 She not only wanted to kill me 250 00:20:02,310 --> 00:20:03,920 but also wanted to kill His Majesty. 251 00:20:05,110 --> 00:20:06,400 Do you want to... 252 00:20:10,160 --> 00:20:11,350 Luojing. 253 00:20:11,640 --> 00:20:12,590 Why are you... 254 00:20:16,470 --> 00:20:17,400 Luojing. 255 00:20:17,590 --> 00:20:18,800 What's up? 256 00:20:20,190 --> 00:20:21,830 I just realized 257 00:20:22,280 --> 00:20:24,160 I really know nothing about you. 258 00:20:26,310 --> 00:20:27,430 Luojing. 259 00:20:27,880 --> 00:20:29,040 What's wrong? 260 00:20:29,680 --> 00:20:32,470 You and Su Yiyi made a fool of me. 261 00:20:32,760 --> 00:20:34,000 Is it fun? 262 00:20:35,000 --> 00:20:35,830 Luojing, 263 00:20:36,070 --> 00:20:37,070 there must be some misunderstanding. 264 00:20:37,070 --> 00:20:38,470 You knew that 265 00:20:38,520 --> 00:20:39,710 the guy in black who wanted to kill me 266 00:20:39,710 --> 00:20:41,190 is Su Yiyi, right? 267 00:20:46,190 --> 00:20:47,880 You're silent again. 268 00:20:48,470 --> 00:20:49,110 Fine. 269 00:20:49,400 --> 00:20:50,110 Luojing. 270 00:20:50,350 --> 00:20:51,190 Let go of me. 271 00:20:51,470 --> 00:20:52,880 I'm telling you, Liu Xiuwen. 272 00:20:53,190 --> 00:20:55,000 What I hate most 273 00:20:55,000 --> 00:20:56,230 is being cheated. 274 00:20:57,520 --> 00:21:00,040 You make me feel like a fool! 275 00:21:00,800 --> 00:21:01,560 Luojing. 276 00:21:01,560 --> 00:21:02,400 Don't say another world. 277 00:21:04,520 --> 00:21:05,590 I'm not sure 278 00:21:05,830 --> 00:21:06,920 if I can 279 00:21:07,760 --> 00:21:09,230 still trust you. 280 00:21:10,310 --> 00:21:11,310 Luojing, 281 00:21:12,520 --> 00:21:15,040 I hid all this from you 282 00:21:15,230 --> 00:21:16,520 for a reason. 283 00:21:16,590 --> 00:21:17,070 Luojing. 284 00:21:17,070 --> 00:21:18,160 For a reason? 285 00:21:19,640 --> 00:21:22,110 Do you mean you've been together long before? 286 00:21:23,160 --> 00:21:24,920 That's why you kept 287 00:21:25,070 --> 00:21:26,800 standing up for her at that time, right? 288 00:21:28,880 --> 00:21:30,590 You really let me down. 289 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Liu Xiuwen, 290 00:21:33,310 --> 00:21:36,400 what else have you hidden from me? 291 00:21:38,190 --> 00:21:39,190 Actually, 292 00:21:40,400 --> 00:21:42,350 I'm not a common guard at all. 293 00:21:43,590 --> 00:21:44,950 I'm Persian. 294 00:21:53,760 --> 00:21:56,710 Are you Persian? 295 00:22:02,430 --> 00:22:04,470 When Persia was encircled 296 00:22:05,070 --> 00:22:06,800 by Shengjing troops that year, 297 00:22:09,230 --> 00:22:12,000 we were almost exterminated. 298 00:22:13,160 --> 00:22:17,430 The survivors swore to take revenge. 299 00:22:19,190 --> 00:22:21,430 Then we came to Shengjing in disguised identities 300 00:22:21,920 --> 00:22:24,070 just to kill our enemy. 301 00:22:29,950 --> 00:22:31,160 But Luojing, 302 00:22:32,880 --> 00:22:34,680 I didn't tell you about this 303 00:22:35,950 --> 00:22:38,350 because I didn't want you to get involved. 304 00:22:39,310 --> 00:22:40,400 So, 305 00:22:42,160 --> 00:22:44,190 your eye color... 306 00:22:46,400 --> 00:22:47,520 That's right. 307 00:22:49,430 --> 00:22:52,350 I took some pills to change my iris color. 308 00:22:53,800 --> 00:22:58,590 So, you planned to assassinate His... 309 00:22:58,680 --> 00:22:59,640 No. 310 00:23:00,520 --> 00:23:02,880 I didn't join that action. 311 00:23:04,000 --> 00:23:05,680 I didn't expect Su Yiyi 312 00:23:05,920 --> 00:23:07,920 even tried to kill you. 313 00:23:08,590 --> 00:23:09,430 Luojing, 314 00:23:09,710 --> 00:23:11,470 if I aimed to kill you, 315 00:23:11,560 --> 00:23:13,920 I couldn't have saved you once and again. 316 00:23:14,190 --> 00:23:17,950 I couldn't have rushed to the boat and risked my life to do that 317 00:23:18,350 --> 00:23:21,590 after knowing their plot. 318 00:23:30,190 --> 00:23:30,830 Luojing. 319 00:23:30,830 --> 00:23:31,350 Xiuwen. 320 00:23:31,560 --> 00:23:32,350 What's going on? 321 00:23:38,760 --> 00:23:40,070 I used to 322 00:23:40,950 --> 00:23:42,310 care about nothing 323 00:23:43,280 --> 00:23:45,310 but taking revenge 324 00:23:46,190 --> 00:23:47,950 since childhood, 325 00:23:50,760 --> 00:23:52,430 but I found 326 00:23:52,710 --> 00:23:53,680 there're so many beautiful things in the world 327 00:23:55,760 --> 00:24:00,160 after I got to know you. 328 00:24:00,760 --> 00:24:03,000 I can't bear to see you get hurt, 329 00:24:03,590 --> 00:24:08,400 so I kept violated the regulations of our clan. 330 00:24:09,880 --> 00:24:10,800 Luojing, 331 00:24:11,400 --> 00:24:12,190 this is also 332 00:24:12,520 --> 00:24:14,400 why I kept this from you. 333 00:24:15,110 --> 00:24:16,920 Can you understand? 334 00:24:17,680 --> 00:24:18,680 But... 335 00:24:19,640 --> 00:24:20,520 But... 336 00:24:21,400 --> 00:24:23,000 You... 337 00:24:24,920 --> 00:24:27,040 You and Su Yiyi... 338 00:24:27,310 --> 00:24:28,520 Su Yiyi... 339 00:24:30,560 --> 00:24:32,760 We're just members of the same clan. 340 00:24:34,430 --> 00:24:38,000 That's why I saved her that day, 341 00:24:39,110 --> 00:24:42,520 but I didn't expect she wanted to kill you. 342 00:24:43,040 --> 00:24:44,000 Trust me. 343 00:24:44,520 --> 00:24:45,560 From now on, 344 00:24:45,920 --> 00:24:48,160 I won't give her any chance to lay a finger on you. 345 00:24:54,710 --> 00:24:55,590 So, 346 00:24:57,520 --> 00:24:59,800 who's your enemy? 347 00:25:00,830 --> 00:25:02,000 My enemy. 348 00:25:05,000 --> 00:25:06,430 My enemy. 349 00:25:07,640 --> 00:25:09,310 It's all in the past. 350 00:25:09,640 --> 00:25:10,710 Luojing, 351 00:25:11,950 --> 00:25:14,470 I don't want to get you involved into these issues. 352 00:25:14,680 --> 00:25:16,640 With so many secrets hidden in his heart, 353 00:25:17,280 --> 00:25:19,470 Xiuwen must be living a hard life. 354 00:25:21,160 --> 00:25:23,190 Why didn't you tell me earlier? 355 00:25:23,680 --> 00:25:24,760 If you had done that, 356 00:25:24,920 --> 00:25:26,760 I'd keep it a secret. 357 00:25:27,000 --> 00:25:27,640 You know, 358 00:25:27,920 --> 00:25:28,920 in this case, 359 00:25:29,920 --> 00:25:32,590 you'd also feel a little bit better. 360 00:25:33,430 --> 00:25:34,560 Really? 361 00:25:36,190 --> 00:25:37,160 Are you serious? Luojing. 362 00:25:41,520 --> 00:25:42,590 Luojing. 363 00:25:43,640 --> 00:25:46,110 Since I jumped off the cliff with you, 364 00:25:48,070 --> 00:25:50,640 I've decided to let go of the past. 365 00:25:52,070 --> 00:25:54,590 I just want to be with you. 366 00:25:56,110 --> 00:25:56,710 Will... 367 00:25:57,190 --> 00:25:58,160 Will you do that? 368 00:26:24,710 --> 00:26:27,230 It turns out Xiuwen has done so much for me, 369 00:26:28,400 --> 00:26:30,040 but I... 370 00:26:31,470 --> 00:26:32,800 The medicine is cold. 371 00:26:33,350 --> 00:26:35,190 I'll heat it up. 372 00:26:45,590 --> 00:26:48,280 I didn't mean to lie, Luojing. 373 00:26:49,230 --> 00:26:51,470 There are some things I really can't tell you. 374 00:26:51,680 --> 00:26:53,040 I can't ask for more 375 00:26:53,590 --> 00:26:55,190 out of our relationship. 376 00:27:33,000 --> 00:27:33,830 Your Highness, 377 00:27:35,520 --> 00:27:36,350 are you okay? 378 00:27:36,800 --> 00:27:37,520 I'm good. 379 00:27:42,590 --> 00:27:43,190 Mr. Lin, 380 00:27:43,710 --> 00:27:44,710 it's not found. 381 00:27:45,190 --> 00:27:48,160 I don't think it's in his room. 382 00:27:49,920 --> 00:27:51,430 He didn't see you, right? 383 00:27:51,760 --> 00:27:52,590 No. 384 00:27:53,950 --> 00:27:56,190 You good-for-nothing! 385 00:28:03,680 --> 00:28:08,310 It seems I have to attend to the matter personally. 386 00:28:15,190 --> 00:28:16,000 Mr. Shen. 387 00:28:16,110 --> 00:28:17,070 Is there a letter? 388 00:28:19,520 --> 00:28:20,280 Um. No. 389 00:28:20,280 --> 00:28:21,070 Show it to me. 390 00:28:21,070 --> 00:28:21,680 No. 391 00:28:21,680 --> 00:28:22,400 No. 392 00:28:22,560 --> 00:28:23,310 Show it to me, please. 393 00:28:23,310 --> 00:28:24,520 This is for me. 394 00:28:24,760 --> 00:28:26,520 Stop lying. 395 00:28:26,760 --> 00:28:28,000 It couldn't be your letter. 396 00:28:28,230 --> 00:28:30,640 Only I have sent letters recently. 397 00:28:30,800 --> 00:28:32,350 I don't believe it's for you. 398 00:28:34,350 --> 00:28:36,350 Please show it to me. 399 00:28:36,590 --> 00:28:37,430 No matter what, 400 00:28:37,680 --> 00:28:40,430 I want to know what on earth he said, 401 00:28:40,830 --> 00:28:41,950 even if... 402 00:28:42,190 --> 00:28:42,800 No. 403 00:28:43,160 --> 00:28:44,560 It's my fault. 404 00:28:44,710 --> 00:28:46,520 All I said 405 00:28:46,710 --> 00:28:48,310 was just my guess. 406 00:28:48,590 --> 00:28:49,640 Actually, 407 00:28:49,830 --> 00:28:52,040 I just... 408 00:28:55,520 --> 00:28:57,160 Fine. 409 00:28:57,830 --> 00:28:58,430 Here you are. 410 00:28:58,830 --> 00:29:00,070 Read it yourself. 411 00:29:00,590 --> 00:29:01,640 Come on. 412 00:29:02,040 --> 00:29:04,400 It's none of my business. 413 00:29:14,880 --> 00:29:15,590 Luojing, 414 00:29:16,640 --> 00:29:18,520 I agreed to marry you 415 00:29:18,880 --> 00:29:21,040 to win support from your father. 416 00:29:22,310 --> 00:29:24,070 Now that it's as clear as daylight 417 00:29:24,070 --> 00:29:25,160 that he tried to rebel, 418 00:29:25,430 --> 00:29:26,590 I'm afraid you've got into big trouble 419 00:29:26,920 --> 00:29:28,640 as his daughter. 420 00:29:30,000 --> 00:29:31,560 We had happy moments, 421 00:29:32,430 --> 00:29:34,470 so I won't tell anyone where you are, 422 00:29:34,560 --> 00:29:36,110 but you'd better not come back. 423 00:29:37,430 --> 00:29:40,310 We're destined to break up. 424 00:29:40,520 --> 00:29:42,280 Don't wait for me anymore. 425 00:29:42,760 --> 00:29:44,680 It's all over. 426 00:29:45,310 --> 00:29:46,590 Take care. 427 00:29:51,830 --> 00:29:52,920 No. 428 00:29:53,830 --> 00:29:55,950 What does he mean? 429 00:29:56,400 --> 00:29:57,190 It's not true. 430 00:29:59,920 --> 00:30:00,950 It's not true. 431 00:30:03,920 --> 00:30:05,350 Cry 432 00:30:06,760 --> 00:30:08,310 if you want to. 433 00:30:10,640 --> 00:30:11,470 He... 434 00:30:14,000 --> 00:30:16,710 He abandoned me. 435 00:30:18,350 --> 00:30:19,280 I... 436 00:30:22,070 --> 00:30:22,880 I... 437 00:30:24,070 --> 00:30:25,160 I thought 438 00:30:25,190 --> 00:30:27,560 I found true love. 439 00:30:28,110 --> 00:30:29,040 I even 440 00:30:30,000 --> 00:30:31,920 treated him 441 00:30:33,710 --> 00:30:36,430 as my only one. 442 00:30:36,470 --> 00:30:37,350 I... 443 00:30:38,400 --> 00:30:40,800 I fell in love with 444 00:30:40,800 --> 00:30:43,110 a game character. 445 00:30:44,920 --> 00:30:48,800 What on earth did I do 446 00:30:49,470 --> 00:30:53,800 to deserve this? 447 00:31:02,640 --> 00:31:03,710 Luojing. 448 00:31:04,560 --> 00:31:05,830 You still have me. 449 00:31:07,760 --> 00:31:10,040 I'll never leave you. 450 00:31:35,640 --> 00:31:37,520 What to do? 451 00:31:39,520 --> 00:31:41,830 What should I do to go on? 452 00:31:46,710 --> 00:31:49,680 Tell me it's not true. 453 00:31:51,000 --> 00:31:53,400 He must be lying. 454 00:31:53,920 --> 00:31:56,640 He did it for some other reason. 455 00:31:58,400 --> 00:31:59,400 Right? 456 00:32:01,190 --> 00:32:01,950 Yeah. 457 00:32:02,830 --> 00:32:04,280 It must be like this. 458 00:32:06,430 --> 00:32:08,310 Shengjing is a dangerous place. 459 00:32:09,760 --> 00:32:11,920 He must've done it 460 00:32:12,190 --> 00:32:14,160 to protect me, 461 00:32:14,430 --> 00:32:15,310 right? 462 00:32:16,640 --> 00:32:17,560 Right? 463 00:32:19,110 --> 00:32:20,430 If you want to find it out, 464 00:32:22,400 --> 00:32:24,070 I can go back with you. 465 00:32:27,110 --> 00:32:28,310 Why? 466 00:32:29,920 --> 00:32:32,400 I thought Zhong Wumei loves me, 467 00:32:32,590 --> 00:32:34,950 but he abandoned me. 468 00:32:37,160 --> 00:32:39,000 I don't love Liu Xiuwen, 469 00:32:39,880 --> 00:32:42,190 but he saved me over and over again. 470 00:32:42,800 --> 00:32:45,350 He'd even give up everything for my sake. 471 00:32:47,430 --> 00:32:51,710 Is it destiny? 472 00:33:01,040 --> 00:33:02,560 Let's get out of here. 473 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 What? 474 00:33:11,590 --> 00:33:13,710 You said you want to take me away. 475 00:33:15,590 --> 00:33:16,590 I agree. 476 00:33:19,760 --> 00:33:20,640 Luojing, 477 00:33:21,520 --> 00:33:22,680 are you serious? 478 00:33:24,040 --> 00:33:25,710 After having gone through so many difficulties 479 00:33:27,280 --> 00:33:30,520 and having faced so many assassination plots and attempts, 480 00:33:32,590 --> 00:33:35,430 I want to stay away from them. 481 00:33:37,520 --> 00:33:38,560 I don't 482 00:33:41,160 --> 00:33:42,520 want to go back to Shengjing anymore. 483 00:33:44,310 --> 00:33:45,400 We can leave here anytime 484 00:33:46,760 --> 00:33:48,400 as long as you want. 485 00:33:58,190 --> 00:34:00,880 Take me to Persia 486 00:34:03,950 --> 00:34:05,830 when you're cured. 487 00:34:07,470 --> 00:34:08,320 Okay. 488 00:34:23,760 --> 00:34:24,760 Luojing, 489 00:34:25,360 --> 00:34:26,949 I know you're depressed 490 00:34:27,909 --> 00:34:29,360 and it's hard for you 491 00:34:29,360 --> 00:34:30,909 to get over him, 492 00:34:32,040 --> 00:34:34,520 but I'll stay by your side 493 00:34:34,840 --> 00:34:36,320 no matter when and where 494 00:34:36,800 --> 00:34:38,360 and no matter what you want to do 495 00:34:39,040 --> 00:34:40,909 as long as you like it. 29343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.