Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,169 --> 00:00:25,874
Sangue Ardente
2
00:01:11,003 --> 00:01:15,890
Preto de veludo! Os pedidos cavalo selvagem
de todos os cavalos que j� surfadas
3
00:01:15,925 --> 00:01:20,818
Garganta vermelha, territ�rio Utah.
As pessoas o chamavam um assassino
4
00:01:20,853 --> 00:01:27,594
Savage e ast�cia! L�der indiscut�vel das
grandes manadas de cavalos selvagens.
5
00:01:31,891 --> 00:01:36,826
Mas este n�o � geralmente o rebanho,
porque entre os Mustangs selvagens s�o
6
00:01:36,861 --> 00:01:41,602
Ancestors puro-sangue cavalos �rabes,
que fugiu Conquistadores espanhol
7
00:01:41,637 --> 00:01:46,938
Disotu, Cortez e Coronado
e voado para o sudoeste.
8
00:01:52,642 --> 00:01:56,067
Si veludo preto preocupados com a sua
seguran�a, tendo em-los no escondida
9
00:01:56,102 --> 00:02:02,802
Passando e buscando
po�os na �poca de seca.
10
00:02:07,034 --> 00:02:10,896
Ele est� sempre alerta, sempre
observa��o para potencial perigo.
11
00:02:10,931 --> 00:02:16,489
Sempre pronto para defender seu
rebanho inimigo de todas as pessoas,
12
00:02:16,524 --> 00:02:18,016
Mas tamb�m de animais.
13
00:02:18,051 --> 00:02:21,096
Esse foi o cavalo
preto de veludo!
14
00:02:32,348 --> 00:02:35,652
Bostelov transi��o
fundada em 1837.
15
00:02:38,387 --> 00:02:43,196
Hey, n�s vimos o veludo preto e seu
rebanho l� em Kimberley passando!
16
00:02:43,231 --> 00:02:45,732
Parece que voc� est� mordendo
�ltima a roda, John!
17
00:02:47,563 --> 00:02:50,939
Onde est�o os passageiros, John?
- Out na esta��o anterior.
18
00:02:50,974 --> 00:02:53,748
Ido?
19
00:02:53,783 --> 00:02:57,315
Sim, todos n�s ficamos no Bost. Eu vou
estar vazio em Salt Lake City. Ji!
20
00:03:02,732 --> 00:03:09,107
- O que diabos dire��o Bostel?
- A verdadeira filha de divers�o hoje completa 18 anos.
21
00:03:09,142 --> 00:03:12,563
Garant todos no pa�s
se sente compelido.
22
00:03:12,598 --> 00:03:15,363
Incluindo a mim.
23
00:03:55,268 --> 00:03:58,180
Vamos l�, vamos l�, n�o
fique a� parado ocioso,
24
00:03:58,215 --> 00:04:02,419
Voc� �ankolisci in�til! Mudar o gelo
na sombra, para ser dissolvido.
25
00:04:02,454 --> 00:04:06,635
Vamos l�, vamos l�,
rapidamente, voc� pode torcer.
26
00:04:06,670 --> 00:04:11,508
Se ele faz isso gelo pesava 100 kg,
voc� vai tirar voc� do seu sal�rio!
27
00:04:11,543 --> 00:04:14,763
Eu n�o me importo! Quem
organiza divers�o neste tempo
28
00:04:14,798 --> 00:04:18,379
Totalmente louco!
- Oh, cale-se, seu velho peido.
29
00:04:18,414 --> 00:04:21,892
D�-me o resto da nossa ordem.
- Eu n�o sei o que vai Bostel
30
00:04:21,927 --> 00:04:23,123
Tantas baldes.
31
00:04:23,158 --> 00:04:27,859
� o homem mais louca que eu sei...
Bom dia, Sr. Bostel.
32
00:04:28,996 --> 00:04:35,011
Ent�o, o que desculpa voc� tem agora, Jo�o?
- � carvalho correu para mim.
33
00:04:35,046 --> 00:04:38,787
Oh, voc� est� mentindo! Voc� nem sequer vi
aquelas �rvores, porque voc� correu para ele.
34
00:04:38,822 --> 00:04:44,747
Todo mundo sabe que voc� � cego como um morcego!
- Blind? I? Deixe-me dizer-lhe uma coisa...
35
00:04:44,782 --> 00:04:50,296
L�, l�, n�o fique louco, John.
S� muito exercer olhos,
36
00:04:50,331 --> 00:04:55,689
Isso � tudo. Voc� merece umas f�rias agrad�veis muito
tempo. Agora, d� uma corrida mais perto, n�s vamos precisar
37
00:04:55,724 --> 00:04:59,353
Par extra de m�os para o celeiro.
- Para o celeiro? I?
38
00:04:59,388 --> 00:05:03,928
Este � o agradecimento que impulsionam
esta Kr�in piores estradas do pa�s.
39
00:05:03,963 --> 00:05:07,824
Eu vou me ir, n�o h� problema.
15 anos tentar ensin�-lo a
40
00:05:07,859 --> 00:05:11,760
Pega o carro e voc� n�o tem id�ia! E a partir
de agora eu n�o tenho mais nada a ver com voc�.
41
00:05:11,795 --> 00:05:17,416
Bem, resto de dirigir na cidade. Se
voc� mudar de id�ia, venha me ver.
42
00:05:17,451 --> 00:05:22,128
Ji! - Ele vai voltar, �
dif�cil se livrar dele!
43
00:05:22,163 --> 00:05:25,072
- � Lucy no quarto dela?
- Sim.
44
00:05:25,437 --> 00:05:27,749
Lucy! Lucy!
45
00:05:29,724 --> 00:05:32,724
Talvez aqui.
46
00:05:43,494 --> 00:05:48,031
Pegue-o Lucy! - Aposto em Rei S�bio!
- Vamos l�, curvou-se para a senhora!
47
00:05:50,300 --> 00:05:54,821
- Olha, Lucy, cuidado!
- Easy. N�o h� nenhuma raz�o para tanto barulho.
48
00:05:54,856 --> 00:05:57,588
Afaste-se dele, Lucy. Voc�
n�o pode montar Rei S�bio.
49
00:05:57,623 --> 00:06:02,176
Posso montar tudo tem 4 pernas! E
porque n�o, voc� me ensinou, certo?
50
00:06:02,211 --> 00:06:06,945
Bem... sim... Escute, n�o tente
vender-me um truque, Srta.
51
00:06:06,980 --> 00:06:09,968
Voc� sabe o que quero dizer.
Voc� pode pegar qualquer Mustang
52
00:06:10,003 --> 00:06:12,537
Mas seu pai deu-me ordens estritas em
conex�o com este cavalos de corrida.
53
00:06:12,572 --> 00:06:15,017
Tenho uma reuni�o especial com ele.
Com S�bio Rei.
54
00:06:15,052 --> 00:06:19,104
Me quer hoje prometido ou nunca!
- Ent�o nunca mais.
55
00:06:19,105 --> 00:06:22,813
Quando o pai viu a montar este puro-sangue,
me penduraram de cabe�a para baixo.
56
00:06:22,848 --> 00:06:25,917
- Lucy!
- Aqui vou eu!
57
00:06:27,100 --> 00:06:31,173
N�o admira que eles coloc�-lo em trustee,
sempre se preocupar... para si mesmo.
58
00:06:32,277 --> 00:06:36,430
Eu estava preocupado para voc�!
Tomou o tempo para vaspita�.
59
00:06:36,465 --> 00:06:39,262
Que bom que assim
falando sobre meu pai.
60
00:06:46,291 --> 00:06:47,707
Feliz anivers�rio!
61
00:06:48,667 --> 00:06:52,539
Obrigado, tia Jane! Dad!
- Vamos, vamos olhar presentes.
62
00:07:03,307 --> 00:07:06,388
O que � tudo isso?
- Quando uma garota faz 18 anos, � hora
63
00:07:06,423 --> 00:07:11,348
Tem um vestido.
- Olhe para este elegante bordado.
64
00:07:11,383 --> 00:07:15,827
Vamos ver. Este aqui �...
Eu n�o sei.
65
00:07:15,862 --> 00:07:21,891
Eu juro, como chamar
tudo isso pano moderna.
66
00:07:21,926 --> 00:07:25,205
Eu vou deixar voc�s dois para lidar com os detalhes.
Certifique-se de que voc� me chamar quando estiver pronto
67
00:07:25,240 --> 00:07:26,419
Com ajustes.
68
00:07:29,092 --> 00:07:32,787
Fa�a isso e voc� veste?
- Voc� quer ser elegante, n�o �?
69
00:07:32,822 --> 00:07:38,235
Deve estar em algum lugar e espartilho
aqui entre essas bugigangas.
70
00:07:39,526 --> 00:07:43,052
Um osso de baleia direita!
71
00:07:43,087 --> 00:07:45,844
N�o, n�o vou aproveitada
como um cavalo.
72
00:07:45,879 --> 00:07:50,555
Volte aqui! Eu prometi a
sua m�e que eu sou de voc�
73
00:07:50,590 --> 00:07:55,579
Fa�a uma senhora, e eu vou faz�-lo,
se voc� quebrou todas as ko��icu.
74
00:07:55,614 --> 00:07:58,475
Sente-se agora, enquanto
descobrir tudo isso.
75
00:08:00,492 --> 00:08:07,635
Voc� knuckleheads! Errado
comigo sobre o seu fim!
76
00:08:07,670 --> 00:08:10,179
Olha o que eles me mandaram!
Mousetrap!
77
00:08:12,051 --> 00:08:16,020
Ele diz que esta rede sob saias!
78
00:08:16,055 --> 00:08:19,931
Onde h� ela � um livro de
moda, tudo bem escrito.
79
00:09:05,987 --> 00:09:08,403
Bom, Rei S�bio, vamos faz�-lo.
80
00:09:29,043 --> 00:09:31,387
Lucy, volte! Zbaci�e voc�!
81
00:10:05,845 --> 00:10:09,733
Mas eu j� pode andar! Espere
at� s� para ver o pai!
82
00:10:27,740 --> 00:10:30,515
Voc� est� no caminho errado, se voc�
estiver procurando Bostelov transi��o.
83
00:10:30,550 --> 00:10:36,260
Obrigado mesmo, senhorita,
mas n�o olhando. Eu fui
84
00:10:36,295 --> 00:10:40,308
Garganta vermelha. Eu tenho algum trabalho a fazer
l� com Mustang eles chamam de veludo preto.
85
00:10:40,343 --> 00:10:47,440
- Preto de veludo?
- � verdade, as chances s�o de que pequeno, mas n�s somos ambos o mesmo,
86
00:10:47,475 --> 00:10:51,349
Voc� n�o tem a sela, e eu n�o tenho nenhum cavalo.
- Voc� pode n�o ter ouvido, mas os melhores ca�adores
87
00:10:51,384 --> 00:10:56,485
Cavalos selvagens no pa�s est�o tentaram
prend�-lo. Eles dizem que o assassino.
88
00:10:56,520 --> 00:11:00,101
Meaner de cada animal mais
inteligente do que qualquer homem.
89
00:11:00,136 --> 00:11:04,268
Ent�o eu n�o vou correr por um longo tempo.
N�o h� cavalo que n�o pode ser capturado,
90
00:11:04,303 --> 00:11:07,900
Se um paciente homem o suficiente.
- Se existe um cavalo.
91
00:11:07,935 --> 00:11:12,404
O meu cavalo quebrou a perna na pradaria.
Eu enterrei ele l�.
92
00:11:12,439 --> 00:11:16,389
Eu tive que pedir emprestado um daqueles
, que � se eu encontrar o propriet�rio.
93
00:11:16,424 --> 00:11:18,915
Voc� pode obter qualquer
um deles por US $ 40.
94
00:11:18,950 --> 00:11:20,114
Pertencem ao meu pai.
95
00:11:24,547 --> 00:11:27,347
Me empreste o seu p�nei, N�s vamos
chegar um deles para ver se vale a pena.
96
00:11:27,382 --> 00:11:33,554
Pony? Este � o Rei S�bio, mais
r�pido cavalo criados no oeste.
97
00:11:33,589 --> 00:11:37,154
Bem, eu n�o acho que foi uma mula.
- Voc� acha que pode domin�-lo?
98
00:11:37,189 --> 00:11:40,961
Estou menos preocupado do
que ele a chamar sua sela.
99
00:12:09,009 --> 00:12:13,912
- Boa escolha, � Bakls.
- Eu ainda n�o ter escolhido um cavalo que n�o � inteligente.
100
00:12:13,947 --> 00:12:15,339
Nice'll chegar junto.
101
00:12:20,371 --> 00:12:21,412
Captura!
102
00:12:27,139 --> 00:12:30,211
Me desculpe, eu n�o tenho dinheiro
reservado. 40. Contar o n�mero de seu
103
00:12:49,364 --> 00:12:51,996
Olha o que voc� fez! Quando
S�bio Rei est� de volta,
104
00:12:52,031 --> 00:12:53,031
Misli�e que me jogou!
105
00:12:56,571 --> 00:12:58,075
� inconveniente.
106
00:12:58,110 --> 00:13:00,397
Venha comigo para o rancho e
explicar o que aconteceu.
107
00:13:00,432 --> 00:13:03,493
Basta olhar para esta velocidade,
mal sombra deixa para tr�s.
108
00:13:03,528 --> 00:13:07,278
Ou�a-me!
- Parece que voc� � o �nico que n�o escuta.
109
00:13:07,313 --> 00:13:10,805
Eu j� lhe disse que Bostelov
transi��o n�o est� programado.
110
00:13:14,773 --> 00:13:18,052
Para voc� isso pode n�o importa, mas
eu Eu pretendo rir de mim para a vida.
111
00:13:18,087 --> 00:13:19,573
Voc� est� vindo comigo!
112
00:13:22,724 --> 00:13:24,525
Se voc� gosta.
113
00:13:27,141 --> 00:13:30,229
N�o aponte uma arma para um homem,
se voc� n�o planeja us�-lo �.
114
00:13:50,047 --> 00:13:53,087
Assim que voc� pegar o seu dinheiro,
krenu�emo que encontramos estes cavalos.
115
00:13:57,920 --> 00:14:02,055
Outro � 12. Isto �
para aqueles 40
116
00:14:04,815 --> 00:14:08,127
Como desejar. Se voc� quiser
pe�a�i� sob este sol quente.
117
00:14:42,349 --> 00:14:43,349
Ol�!
118
00:14:45,485 --> 00:14:48,189
Eu segui esses mustang agora, mas
isso � quando eu perdi o controle.
119
00:14:48,224 --> 00:14:51,085
E voc� diz que � um homem que
vai pegar o veludo preto.
120
00:14:51,120 --> 00:14:54,877
Se voc� vai estar na companhia,
ent�o melhor para conhecer.
121
00:14:54,912 --> 00:14:58,837
- Eu sou Lucy Bostel.
- Voc� vai?
122
00:14:58,872 --> 00:15:06,325
- Eu sou Lin Lin Sloan.
- Eu acho que voc� ouviu falar sobre meu pai. - Sim.
123
00:15:09,036 --> 00:15:11,621
� melhor eu ter certeza de que
voc� pegar uma dessas mustangs.
124
00:15:11,656 --> 00:15:16,989
Eu gostaria de descansar um pouco. At� agora
Eu n�o sabia como um cavalo vale a pena.
125
00:15:19,397 --> 00:15:21,941
Bogo, ala essa sedutora.
126
00:15:22,853 --> 00:15:27,397
- Vamos nadar!
- Sim, eu n�o faria mal, especialmente ap�s pe�a�enja
127
00:15:27,432 --> 00:15:29,109
O deserto durante toda a manh�.
128
00:15:50,189 --> 00:15:51,341
Ei, vamos entrar!
129
00:16:05,949 --> 00:16:06,964
Ei, pare!
130
00:16:12,261 --> 00:16:15,413
Voc� vai lev�-los de volta
no rancho Bostelovom.
131
00:16:16,877 --> 00:16:19,301
Vamos, d�-me que,
cabe�a ruiva quente!
132
00:16:25,263 --> 00:16:28,855
N�o to mandei voc� n�o montar Rei S�bio.
- Sinto muito, papai.
133
00:16:28,890 --> 00:16:31,527
Voc� tem que entender que voc� � o menina
e voc� n�o pode superar tal cavalo.
134
00:16:31,562 --> 00:16:35,711
Eu disse a ela que iria derrubar. Tal como
ela aprender o mais r�pido quando est�o
135
00:16:35,746 --> 00:16:39,968
- Boca cheia com p�.
- Eu deveria dar-lhe a surra, n�o importa qual � o seu anivers�rio.
136
00:16:42,151 --> 00:16:44,599
Por que montar Baklsa e onde
voc� todo esse equipamento?
137
00:16:44,634 --> 00:16:47,711
� apenas uma prova de que
eu Rei S�bio n�o jogar.
138
00:16:47,746 --> 00:16:51,477
- A quem pertence?
- Isso � o que n�s vamos falar sobre isso mais tarde.
139
00:16:51,512 --> 00:16:53,861
Agora melhor presvu�emo na roupa para
o partido ou ent�o vamos perder tudo
140
00:16:53,896 --> 00:16:54,949
Entertainment.
141
00:17:05,635 --> 00:17:13,635
Venha juniores. � isso mesmo, rapaz.
- Mr. Bostel, eu comprei um
142
00:17:15,774 --> 00:17:18,044
Konji�a que vai mostrar o que a velocidade
certa, quando a corrida come�a.
143
00:17:18,079 --> 00:17:21,011
� chamado Red Ron.
144
00:17:21,046 --> 00:17:26,700
Bem, como uma maior concorr�ncia,
ser� vit�ria Slade Sejd�kinova.
145
00:17:26,735 --> 00:17:31,235
Onde est� a Srta. Lucy?
- Ele vir� breve. - � melhor voc� fazer
146
00:17:31,270 --> 00:17:34,000
Outra tigela de ponche.
Pouco antes do calor.
147
00:17:37,159 --> 00:17:39,656
Oh, meu Deus, olha isso!
148
00:17:45,111 --> 00:17:46,495
� lindo!
149
00:17:50,192 --> 00:17:53,464
- A senhora real!
- Como ela foi para a direita para fora da janela.
150
00:17:54,527 --> 00:17:58,568
Ent�o, se � nossa Lucy?
Vestido como um circo!
151
00:17:58,603 --> 00:18:00,919
Onde voc� conseguiu tudo isso?
152
00:18:00,954 --> 00:18:03,311
Feliz anivers�rio, senhorita. Lusi.
- Feliz anivers�rio!
153
00:18:03,346 --> 00:18:07,687
Obrigado Sam, obrigado Sears!
E voc�, Charlie!
154
00:18:07,722 --> 00:18:12,254
- Srta. Lucy, voc� � muito mais bonita! Feliz anivers�rio!
- Obrigado!
155
00:18:19,527 --> 00:18:21,198
- Feliz anivers�rio!
- Obrigado.
156
00:18:22,456 --> 00:18:23,799
Desculpe-nos.
157
00:18:41,111 --> 00:18:45,415
O, Puta merda! E aqui
chegamos quente!
158
00:18:46,695 --> 00:18:49,865
Agora que Joel tem trka�kog
cavalo Bostel talvez associado.
159
00:18:49,900 --> 00:18:55,691
Parece que Bostel encontrado o noivo.
- Oh, eu sei disso. Joel tem uma chance de
160
00:18:55,726 --> 00:18:58,890
Lucy, como uma garrafa de u�sque no
partido poker. E Matthew Bostel sabe
161
00:18:58,925 --> 00:19:02,387
Caso contr�rio n�o iria deixar
Joel que entravam pela porta.
162
00:19:06,716 --> 00:19:10,236
Srta. Jane, eu esqueci completamente. Voc�
precisa esperar para o transporte de 15 minutos.
163
00:19:10,271 --> 00:19:13,668
Me desculpe, eu estou saindo com pressa.
Muito obrigado para a dan�a.
164
00:19:13,703 --> 00:19:16,508
At� mais tarde.
- Oh, foi um verdadeiro prazer!
165
00:19:18,812 --> 00:19:24,133
Ei, sem transporte n�o vem tarde!
Mr. Brekton!
166
00:19:24,168 --> 00:19:25,524
G. Brekton!
167
00:19:35,020 --> 00:19:36,644
Estas botas est�o me matando.
168
00:19:38,324 --> 00:19:40,277
Obrigado olhando em
minha loja, John.
169
00:19:40,312 --> 00:19:45,164
Eu fa�o e eu n�o estou divertido.
- Eles s�o todos moluscos ricos.
170
00:19:49,916 --> 00:19:53,388
O que... bem, eu serei
amaldi�oado se n�o for �ndio nu!
171
00:19:56,421 --> 00:20:01,260
Nu indiana com pintura de guerra.
� melhor que eu paro.
172
00:20:01,295 --> 00:20:05,532
Espere um minuto, John. Eu nunca
vi uma maneira indiano a correr.
173
00:20:09,964 --> 00:20:12,116
Des�a esta lama de
cima de mim, r�pido!
174
00:20:12,151 --> 00:20:15,717
O que voc� tolos, voc� n�o
v� que este homem em apuros!
175
00:20:15,752 --> 00:20:17,461
Venha comigo, senhor.
176
00:20:22,533 --> 00:20:25,612
Sente-se apertado. - Ouch!
- Como voc� est� muito bem dispostos.
177
00:20:25,647 --> 00:20:29,765
Eu fazer o meu melhor.
- Como eu cheguei a esta confus�o?
178
00:20:29,800 --> 00:20:33,605
� a sua coisa, senhor. Agora
deve estar tudo certo.
179
00:20:33,640 --> 00:20:34,740
Obrigado.
180
00:20:39,764 --> 00:20:45,116
Onde est� Bostelov rancho?
- Voc� vai? A cerca de meia milha ao norte.
181
00:20:45,151 --> 00:20:48,644
Bostel e fundou este lugar.
Ele veio de Masa�usetsa �nica
182
00:20:48,679 --> 00:20:51,396
Mulher e carruagem puxada por
cavalos, sem um centavo.
183
00:20:51,431 --> 00:20:55,692
Ele trabalhou duro e agora possui um dos
melhores cavalos em todo o territ�rio.
184
00:20:55,727 --> 00:20:59,996
Completamente dedicado a eles. As pessoas
dizem que o -se metade cavalo, metade homem.
185
00:21:00,031 --> 00:21:07,065
E mais uma coisa, anunciou o
pr�mio de Korts. Eu n�o o culpo.
186
00:21:07,529 --> 00:21:10,833
Pr�mio de US $ 500 para a pessoa que estava a
qualquer informa��o sobre os assassinos Kortsovo...
187
00:21:10,868 --> 00:21:14,106
Eles roubaram dele um dos melhores
rebanhos e matou a mulher h� dez anos.
188
00:21:14,141 --> 00:21:17,703
� muito bonito. Algu�m Eu
nunca vi tanto sofrimento.
189
00:21:17,738 --> 00:21:21,663
Desde ent�o, constantemente
tentando provar o qu�o importante.
190
00:21:21,698 --> 00:21:26,400
Parece que voc� � muito importante aqui.
- Obrigado.
191
00:21:26,435 --> 00:21:30,760
N�o � ruim ser o xerife aqui. Surpresa
para as pessoas que pagam as contas.
192
00:21:30,795 --> 00:21:35,451
Voc� acha que voc� est� em apuros, meu
filho? Ter me oferecido um emprego
193
00:21:35,486 --> 00:21:40,075
No celeiro. Para mim, a
melhor cocheiro no pa�s.
194
00:21:40,110 --> 00:21:44,983
Vamos, John, ser um benef�cio n�o s� a
chorar. Pesquisa, menino algumas roupas.
195
00:21:59,995 --> 00:22:05,556
- Eu voar de novo?
- Eu n�o me importo muito, mas sim os sapatos apertados.
196
00:22:05,591 --> 00:22:10,900
- Voc� tem um pino de seguran�a?
- N�o, mas eu vou ser feliz para ajudar a Srta. Lusi.
197
00:22:16,059 --> 00:22:20,604
Voc� j� ouviu falar? Algum estranho veio
� cidade, tudo misturado com a sujeira.
198
00:22:20,639 --> 00:22:23,654
Ele perdeu suas roupas, ele
veio como um de m�es nascidas.
199
00:22:23,689 --> 00:22:27,269
Parece-me que a �nica coisa inteligente.
N�o chafurdar na lama,
200
00:22:27,304 --> 00:22:33,052
- Poderia ficar queimada em um piscar de olhos.
- Oh, Joel, voc� est� exatamente como o pai. Voc� � engra�ado como
201
00:22:33,087 --> 00:22:35,508
Pato cozido na grelha.
202
00:22:36,524 --> 00:22:38,676
Onde est� o meu parceiro?
203
00:23:09,948 --> 00:23:11,188
Voltar.
204
00:23:13,036 --> 00:23:16,396
- Sinto muito, mas esta � a minha propriedade pessoal.
- Eu disse coloc�-lo de volta.
205
00:23:18,012 --> 00:23:19,236
Bom.
206
00:23:33,332 --> 00:23:35,652
Pronto, o que aconteceu?
- Eu o peguei roubando em torno do celeiro.
207
00:23:35,687 --> 00:23:40,701
Eu vim para pegar minhas coisas.
- Lucy, � este homem sobre quem
208
00:23:40,736 --> 00:23:44,732
Falou comigo, que comprou Baklsa?
- Ele teve a gentileza de aceitar o meu
209
00:23:44,767 --> 00:23:48,022
Convite especial. Eu sabia que ia
todos querem ouvir como o S�bio Rei
210
00:23:48,057 --> 00:23:51,737
Ran at� que eu montei.
- Eu juro, � o homem
211
00:23:51,772 --> 00:23:55,721
- Quem veio sem roupa.
- Eu pensei que n�s pegamos um da gangue Korts.
212
00:23:57,730 --> 00:24:04,289
Seu nome � Lin Sloan. - Falo Ingl�s. Quem � voc� Korts?
- Pior gangue de ladr�es de cavalos e assassinos
213
00:24:04,324 --> 00:24:09,752
O que ainda n�o tenha sido enforcado. Est� nos roubando
uma vez, a muito tempo atr�s e virei outra vez,
214
00:24:09,787 --> 00:24:12,208
E quando isso acontece, eu vou
lev�-los uma vez por todas.
215
00:24:12,243 --> 00:24:14,754
Kortsovo ir� embelezar quando descobrir
que voc� pomu�ili para alugar
216
00:24:14,789 --> 00:24:16,929
Homens armados, apenas
para -los resolvido.
217
00:24:16,964 --> 00:24:20,233
Pegue suas coisas e sair! Voc� ainda
enfrentam uma vez rezou aqui,
218
00:24:20,268 --> 00:24:25,273
- Razne�emo-lo.
- � dif�cil, voc� vai. Eu n�o tenho nenhum uso para voc�, seu cavalo ou por
219
00:24:25,308 --> 00:24:29,906
De tudo o que pertence a voc�.
- � claro que n�o homem importante que ir�
220
00:24:29,941 --> 00:24:35,081
Catch and veludo preto manso.
- � dif�cil de domar o jovem garanh�o,
221
00:24:35,116 --> 00:24:39,011
Vamos l�der solit�rio sozinho do rebanho.
Qualquer idiota sabe que na sela.
222
00:24:39,046 --> 00:24:42,609
N�o s� isso eu pegar e manso,
vai already'll traz�-lo aqui
223
00:24:42,644 --> 00:24:46,745
E mostrar o quanto mais r�pido do que o S�bio
Rei e qualquer outra fantasia do puro-sangue.
224
00:25:06,734 --> 00:25:10,158
Obrigado por me emprestar roupas.
- Voc� � bem-vindo, senhor.
225
00:25:12,486 --> 00:25:17,175
- Pare de me ajud�-lo com essas botas. Talvez eles eram um pouco apertado.
- Obrigado.
226
00:25:18,630 --> 00:25:22,366
Ei, voc� menino para pegar um veludo negro?
- Quem te disse isso?
227
00:25:22,401 --> 00:25:26,782
Se tornou famoso. Para mim, isso n�o significa nada,
exceto Eu sou provavelmente os �nicos sobreviventes
228
00:25:26,817 --> 00:25:29,526
Quem era capaz de jogar seu la�o.
- Bem, a primeira vez que ou�o deste
229
00:25:29,561 --> 00:25:36,590
- Astonishing.
- Eu n�o quero me gabar-me que Black Velvet escapou.
230
00:25:38,286 --> 00:25:40,999
O risco � que eu estou fazendo.
231
00:25:43,590 --> 00:25:46,814
Voc� sabe, talvez voc� poderia
persuadir para acompanh�-lo.
232
00:25:46,849 --> 00:25:51,047
Eu poderia dizer-lhe um pequeno veludo
preto segredo e alguns truques.
233
00:25:51,082 --> 00:25:56,134
Obrigado, mas eu gostaria de viajar
sozinho. Eu vou levar algumas latas de caf�
234
00:25:56,169 --> 00:26:02,155
O fermento em p� e um saco de farinha.
- Quando todo este para cozinhar para voc�?
235
00:26:02,190 --> 00:26:07,168
Quando se trata de obter em torno da
cozinha, saber como fazer bolos fant�sticos.
236
00:26:08,040 --> 00:26:12,063
I extremamente saborosos.
Sir, cego como um morcego.
237
00:26:12,286 --> 00:26:18,080
Cego? Eu vejo como uma �guia.
Quanto aos �ndios, minha esposa foi
238
00:26:18,115 --> 00:26:23,032
�istokrvna Koman�i. Ou�a,
Eu tenho um bom cavalo.
239
00:26:25,488 --> 00:26:30,935
Por que voc� est� t�o determinado a ir
comigo, homem, n�o est� ca�ando �urke.
240
00:26:30,970 --> 00:26:37,224
Eu vou te dizer uma coisa, filho, mais do
que voc� quer provar a mim mesmo Bostel.
241
00:26:37,259 --> 00:26:40,728
O que � esta cidade est� em causa, j�
estou fomos downhill e n�o vamos voltar.
242
00:26:40,763 --> 00:26:44,457
Mas quando voc� e eu montei
com o veludo preto...
243
00:26:47,111 --> 00:26:51,416
Eu sou Lin Sloan, seu parceiro de nome?
- John, John Johnson.
244
00:26:51,451 --> 00:26:57,149
John? Voc� n�o � alguma m� sorte?
- N�o, eles me deram o nome do homem que
245
00:26:57,184 --> 00:26:58,663
Engoliu a baleia.
246
00:27:40,222 --> 00:27:43,974
H� ainda vest�gios de John,
perto 're cavalos selvagens.
247
00:27:44,009 --> 00:27:47,974
Como voc� disse, aqui est�o muitas
vezes Vidam, muitas vezes n�o �.
248
00:27:48,958 --> 00:27:50,221
Lin, olhe para isto.
249
00:27:50,256 --> 00:27:56,988
Trilhas frescas, poderia ter
sido feito Black Velvet, eh?
250
00:27:57,023 --> 00:28:02,708
Eu n�o penso assim, a menos que voc� foi para
a sapato e cocktail para onde o seu cavalo.
251
00:28:05,228 --> 00:28:08,140
Mantenha seus p�s onde eles pertencem,
que eu n�o posso lidar com isso.
252
00:28:08,175 --> 00:28:11,796
� melhor voc� se livrar desse cavalo,
se voc� est� planejando para comemorar.
253
00:28:11,831 --> 00:28:15,644
Eu achar que � dif�cil separar-se
dele, Eu estou acostumado com isso.
254
00:28:15,679 --> 00:28:21,068
Como a minha esposa.
Limite para ele.
255
00:28:21,103 --> 00:28:24,771
Mas eu n�o vou tra�-lo quando voc� menos
esperan�a. Ela se aplica apenas �s mulheres.
256
00:29:26,717 --> 00:29:30,589
Os cavalos est�o ficando nervosos. Os
cavalos selvagens s�o certamente perto.
257
00:29:49,701 --> 00:29:52,733
- L� est� ele!
- O qu�?
258
00:29:52,768 --> 00:29:57,949
Um rebanho de veludo preto! Ele n�o
com eles, mas ele vai rapidamente
259
00:29:57,984 --> 00:29:59,909
Ocorrer se considerado
que est�o em apuros.
260
00:29:59,944 --> 00:30:02,486
N�o se arrisque, o Black
Velvet o verdadeiro assassino.
261
00:30:02,521 --> 00:30:04,941
Deixou um monte de
esqueletos que secas ao sol.
262
00:30:04,976 --> 00:30:06,621
�? E como voc�
conseguiu �ltima vez?
263
00:30:06,656 --> 00:30:12,261
A �ltima vez? A! Eu rastejei ele,
jogou o la�o em torno do pesco�o.
264
00:30:12,296 --> 00:30:19,621
Sim. Salve corda e esconder-se. Eu
vou descer e persegui��o deles.
265
00:31:06,805 --> 00:31:12,053
Ei, John, n�o �!
- Eu posso ver isso.
266
00:31:24,196 --> 00:31:28,466
� o v�deo onde ele foi para a Black Velvet?
- A? Claro que eu fiz.
267
00:31:28,501 --> 00:31:33,267
O cavalo astuto me transferido.
Eu acho que ele foi por ali.
268
00:31:33,302 --> 00:31:38,837
- N�o, desta forma!
- Voc� acha que eu n�o sei? Ent�o, eu tenho um bom olho!
269
00:32:48,354 --> 00:32:51,650
Ainda aqui. Parece que ele
foi para um mergulho.
270
00:32:51,685 --> 00:32:54,009
Desta vez eu n�o
pretendo tirar a roupa.
271
00:32:54,044 --> 00:33:00,849
O que voc� n�o me deixe, Lin? Voc�
j� um smo�io, voc� ainda � um m�s.
272
00:34:18,376 --> 00:34:21,400
Agora n�s estamos supor para jogar
esconde-esconde do outro lado do muro.
273
00:34:21,435 --> 00:34:26,249
Temos um problema, John. Voc� v�
os vest�gios de que n�s come�amos?
274
00:34:26,284 --> 00:34:30,224
Sim, e eu me fiz essa pergunta. Tem certeza
de que n�o v�o ap�s uma cabra de montanha?
275
00:34:30,259 --> 00:34:33,976
Na minha vida vi
tantas subir e descer.
276
00:34:34,011 --> 00:34:36,248
Tra�os de dentro da �gua,
mas nenhuma saindo.
277
00:34:36,283 --> 00:34:40,208
Ele quer que eu seja andando em
c�rculos, at� que ele est� desmarcada.
278
00:34:40,243 --> 00:34:43,680
A meu ver, s� h� uma
sa�da e um presente.
279
00:34:43,715 --> 00:34:49,217
Ulogori�emo aqui e esperar por ele.
- E eu poderia usar algo para comer.
280
00:34:56,902 --> 00:35:01,534
Voc� n�o vai bolo? N�o mais. N�o
h� mais nem pingo de farinha.
281
00:35:11,438 --> 00:35:14,326
Voc� est� absolutamente ele fracassou.
- Oh, eu s� queria assust�-lo.
282
00:35:14,361 --> 00:35:17,510
Uma coisa que eu desprezo,
� esses coiotes malditos.
283
00:35:18,807 --> 00:35:24,774
Esta tem-lhes mais do que um. Voc�
j� ouviu falar da banda Kortsovo?
284
00:35:24,809 --> 00:35:30,346
Eles sabem o qu�o bem voc� atirar. Uma vez que somos
capazes de capturar uma carruagem com Vonsvila.
285
00:35:30,381 --> 00:35:35,817
M�os para cima, ele me diz, o Grande. Uma
grande eles se queixam, o chefe da gangue.
286
00:35:35,852 --> 00:35:39,649
Eu levantei minhas m�os, como, Eu puxei
o chicote e quebrou a arma de sua m�o.
287
00:35:39,684 --> 00:35:43,026
Eu, ent�o, sacou a arma e disparou!
Todos os tr�s foram
288
00:35:43,061 --> 00:35:46,946
D� a fugir. Eles limpou mais Eu n�o tenham
sido interceptados quando eu digo isso.
289
00:36:13,828 --> 00:36:17,500
Quatro semanas do pior
tormento entrou no vento.
290
00:36:17,535 --> 00:36:24,571
Eu n�o poderia destruir seu orgulho.
N�o vai embora.
291
00:36:24,606 --> 00:36:28,460
Vamos encontrar a trilha
e continuar a segui-lo.
292
00:36:39,939 --> 00:36:44,571
Voc� deve saber que na minha juventude
seguido muitas trilhas atrav�s me�ave
293
00:36:44,606 --> 00:36:47,268
E desertos, atrav�s do
territ�rio indiano hostil.
294
00:36:47,303 --> 00:36:52,516
Eu nunca olhei para tr�s. Este
ano � tudo de cabe�a para baixo.
295
00:36:52,551 --> 00:36:56,243
Tra�os h� bons cavalos correr,
e pontes est�o caindo.
296
00:36:56,278 --> 00:36:58,788
Quer dizer que voc�
estaria fora, �?
297
00:36:58,823 --> 00:37:02,780
Eu vou ficar at� que tenhamos
um cofre, mas n�o vamos risco
298
00:37:02,815 --> 00:37:08,396
Apanhado o diabo negro. O
que voc� n�o desista, Lin?
299
00:37:08,431 --> 00:37:14,051
Se voc� vai falar com mais, melhores promessas
fogo John, voc� n�o pode congelar garfo.
300
00:42:51,254 --> 00:42:53,334
Voc� e eu temos muito a
ensinar-lhe um ao outro.
301
00:42:53,369 --> 00:42:56,918
Eu n�o quero feri-lo, a menos que
voc� diga suor... � melhor dar bem.
302
00:42:56,953 --> 00:42:58,254
V�!
303
00:43:01,459 --> 00:43:03,499
Desfrute assistindo a um
filme que voc� quer tatuina
304
00:43:09,716 --> 00:43:14,564
Eu vou ser amaldi�oado! Black Velvet.
Finalmente consegui-lo, certo?
305
00:43:14,599 --> 00:43:19,155
Ver somente os m�sculos. N�o
foi f�cil, n�o �, Lynn?
306
00:43:21,844 --> 00:43:24,355
Parece-me lembra.
307
00:43:44,940 --> 00:43:47,788
Olha quem est� aqui.
- Ol�, filho.
308
00:43:56,980 --> 00:44:00,556
- Ol�, reclamar.
- Eles n�o s�o t�o garanh�o selvagem que todos
309
00:44:00,591 --> 00:44:05,492
Hist�ria, como foi chamado?
- Black Velvet, certo?
310
00:44:05,527 --> 00:44:08,652
Pode apostar que sim. Muito nos
namu�io at� que se acalmou.
311
00:44:08,687 --> 00:44:12,827
Voc� sempre se gabava de como voc� peg�-lo
e voc� . Estou muito orgulhoso de voc�.
312
00:44:12,862 --> 00:44:16,459
Eu n�o me importaria se eu tiver
tal cavalo, e voc� Virg�lio?
313
00:44:16,494 --> 00:44:19,468
Sim, eu n�o tenho nada contra.
- Se voc� acha que pode peg�-lo,
314
00:44:19,503 --> 00:44:24,244
- Por favor, tente.
- N�s n�o estamos indo falar assim, meu filho, que � mencionado exame.
315
00:44:24,279 --> 00:44:27,844
N�s atacando sua carne e sangue.
- Prazer em conhec�-lo.
316
00:44:27,879 --> 00:44:33,213
Cada primo Linov e amigo para mim.
Eu sou John Johnson.
317
00:44:33,248 --> 00:44:38,700
O que � isso, apertar a m�o do homem.
- Estou Linov irm�o, Virg�lio.
318
00:44:38,735 --> 00:44:42,356
Este � o nosso pai, Floyd.
- Ol�.
319
00:44:42,391 --> 00:44:47,147
Eu aposto que eu sei o que voc�
incomodado, rapazes, o que voc� deixou
320
00:44:47,182 --> 00:44:50,532
Sem cavalos, n�o fazem?
- Como n�o me incomodando?
321
00:44:50,567 --> 00:44:52,267
Voc� me deixou
amarrado em deserto.
322
00:44:52,302 --> 00:44:55,316
Eu s� quero te ter
voc� de volta.
323
00:44:55,351 --> 00:44:59,028
Voa sempre vagar e
separar o da fam�lia.
324
00:44:59,063 --> 00:45:02,797
Estes planos de repente mudando, por
isso devemos repente para mudar agentes.
325
00:45:02,832 --> 00:45:06,602
O cavalo est� em nosso acampamento. N�s
estivemos esperando por voc� para vir a fim de
326
00:45:06,637 --> 00:45:10,841
D�-lo de volta. N�o � que Virgie?
- Sim, �, infelizmente.
327
00:45:10,876 --> 00:45:14,953
Vem com a gente para jantar.
- Isso � vizinho
328
00:45:14,988 --> 00:45:17,113
Estou com tanta fome que
eu podia comer e um gamb�.
329
00:45:21,905 --> 00:45:25,977
V�. - Eu estava com medo que
viria a lhe atirar em mim.
330
00:45:26,012 --> 00:45:29,457
Rodagem na parte de tr�s �
mais o seu estilo, Virgie.
331
00:46:05,514 --> 00:46:08,178
� verdade de sangue espanhol.
Finalmente consegui-lo.
332
00:46:08,213 --> 00:46:12,011
Bem, n�s ainda n�o foram totalmente
acordado com Lina. Filho, eu gostaria de
333
00:46:12,046 --> 00:46:17,163
Pacto, justo e honesto. H�
alguns dos melhores cavalos
334
00:46:17,198 --> 00:46:20,482
Voc� j� viu.
Menja�emo ser justo.
335
00:46:20,517 --> 00:46:25,626
- Black Velvet para eles 6.
- E o que fazer quando ele reconheceu a marca?
336
00:46:25,661 --> 00:46:30,816
Voc� sabe que ele vai hae para cuidar de,
ele � um verdadeiro artista com selos.
337
00:46:30,851 --> 00:46:36,015
Onde est� a comida, voc� me falou?
- Sears, vai dar-lhe caf� e feij�o.
338
00:46:36,050 --> 00:46:39,296
Bem, eu levei o feij�o!
- V�, meu velho.
339
00:46:39,331 --> 00:46:42,448
Vamos olhar para os cavalos.
340
00:46:50,320 --> 00:46:54,352
- Saia daqui t�o logo a primeira oportunidade surgir.
- Onde est� o fogo?
341
00:46:54,387 --> 00:46:57,800
Parece-me bastante amig�vel.
- Apenas estar pronto.
342
00:47:04,984 --> 00:47:05,984
Lin!
343
00:47:07,464 --> 00:47:10,792
Ouvi dizer que voc� mudou seu sobrenome,
filho. Ele � n�o ter vergonha
344
00:47:10,827 --> 00:47:14,496
- Fam�lia pr�pria.
- Eu n�o tenho nenhuma raz�o para n�o se envergonha?
345
00:47:14,531 --> 00:47:18,839
Sempre pensando errado, apenas
como sua m�e costumava.
346
00:47:18,874 --> 00:47:24,119
Deus a tenha. Mas ela nunca
n�o Hikmet, eu sempre culpar
347
00:47:24,154 --> 00:47:27,783
Transferido para si mesmo. �
dif�cil neste mundo, filho.
348
00:47:27,818 --> 00:47:31,976
Eu tentei ensin�-lo, mas
Eu acho que eu falhei.
349
00:47:32,011 --> 00:47:40,011
Nunca em qualquer lugar que voc� n�o vai chegar l�, se voc�
n�o est� entender uma coisa: todo mundo � um trapaceiro,
350
00:47:40,091 --> 00:47:46,071
Ladr�o e um assassino no cora��o, assim como
n�s somos Korts honestos sobre este ponto.
351
00:47:46,106 --> 00:47:49,472
Voc� reclama, �s vezes eu penso
realmente acredito nisso.
352
00:47:55,636 --> 00:48:03,293
Ol�! Como cuidar de voc�?
- E que a queda naqueles sexta
353
00:48:03,328 --> 00:48:07,541
Realmente n�o � um problema para um homem
experiente como me cuidar dessa marca.
354
00:48:07,576 --> 00:48:12,516
Dois cavalos t�m marca Her�inov, e
os quatro restantes da letra H.
355
00:48:12,551 --> 00:48:18,084
Eu s� vou para conectar a linha, coloque um c�rculo em
torno e n�s vamos ter uma marca redonda sobre todas as 6
356
00:48:18,119 --> 00:48:21,653
Parece-me que voc� est� se preparando
para equipe circulando culto 6 p�neis.
357
00:48:21,688 --> 00:48:25,021
Sim, Lin est� certo. Como eu disse,
selecione a marca que n�o est� registrado.
358
00:48:25,056 --> 00:48:29,764
O que n�o pode escolher para j� uma vez?
Como voc� espera que eu fa�a o meu trabalho,
359
00:48:29,799 --> 00:48:31,692
Ao mudar sua mente
a cada 10 minutos.
360
00:48:31,727 --> 00:48:36,517
Palavra Lin � verdade, estes
cavalos ser� sua responsabilidade.
361
00:48:36,552 --> 00:48:38,605
O que voc� diz, meu filho?
362
00:48:43,301 --> 00:48:45,732
Vou levar veludo preto, Niagara
e seu pr�prio equipamento.
363
00:48:49,157 --> 00:48:53,238
Tivemos p�neis e mais de 300 milhas
e n�o planeja jogar no vento
364
00:48:53,273 --> 00:48:56,445
- Todo o esfor�o.
- N�o fale bobagem. Lin floresta com uma arma.
365
00:48:56,480 --> 00:49:00,886
- Voc� n�o diz.
- Ele est� certo, voc� n�o deveria estar falando com ele, senhores.
366
00:49:00,921 --> 00:49:07,541
Senhores, eu estou preocupado que os avi�es de modo
r�pido. Deve ter uma press�o arterial elevada.
367
00:49:07,576 --> 00:49:11,749
Muito ruim, parece que
seu cora��o � emitido.
368
00:49:18,014 --> 00:49:22,293
O que diabos est� acontecendo aqui?
- Tirou foi um erro, e ele foi baleado.
369
00:49:22,328 --> 00:49:26,205
N�o quero que mais ningu�m
tem o mesmo problema.
370
00:49:26,240 --> 00:49:30,550
N�s est�vamos apenas brincando em de
veludo preto, a fim de persuadi-lo a ficar
371
00:49:30,585 --> 00:49:34,558
Connosco. Bem, esta � a sua casa, filho.
Voc� pertence aqui.
372
00:49:34,593 --> 00:49:36,206
Obrigado pela hospitalidade.
373
00:49:42,365 --> 00:49:45,942
Oaf! Ser� que todos
n�s perecemos?
374
00:49:45,977 --> 00:49:51,838
Deixe-o sangrar. Pode ser que ele n�o
aprender � mexer com a gente Kortsovo.
375
00:49:54,766 --> 00:50:00,985
Isso Lin, seria de grande ajuda, se
considerada somente corretamente.
376
00:50:25,826 --> 00:50:29,002
Agora que n�s vemos voc� vai mostrar
sua verdadeira natureza! Back!
377
00:50:40,722 --> 00:50:44,890
- Agora se relacionar com a corda.
- � isso mesmo, Lin, mostrar quem � que manda!
378
00:50:56,009 --> 00:51:00,114
- Voc� n�o deve mostrar-lhe para ter medo dele.
- Pouco dif�cil.
379
00:51:00,149 --> 00:51:03,842
O pouco que eu comi
eu acabou de perder.
380
00:51:03,877 --> 00:51:07,689
Existem ze�etina queimaduras.
- Eu comi tanto que vou gostar ze�etine
381
00:51:07,724 --> 00:51:10,169
Nose se transformar em um focinho. O
que voc� n�o deixe-me ir para a cidade
382
00:51:10,204 --> 00:51:15,553
Fora e levar-nos alguma comida de verdade?
- Eu n�o iria arriscar. Se sabeis
383
00:51:15,588 --> 00:51:18,748
Estamos aqui, pravi�e-nos problemas.
- Ningu�m vivo n�o vai dizer nada, eu juro.
384
00:51:23,434 --> 00:51:27,385
Voc� domar o furac�o preto de ra�a, e eu vou
conseguir o que voc� precisa em uma mula.
385
00:51:33,436 --> 00:51:36,635
Melhor olhar para ele dentes, Jeb.
- Sim, abrir a boca Jeb.
386
00:51:36,670 --> 00:51:44,670
Estima-se cavalo.
- Voc� ainda t�nica Dr. Seringas,
387
00:51:45,375 --> 00:51:50,428
ele Corpo realmente se sente balan�ando.
- N�o admira que � de 90% de �lcool.
388
00:51:50,463 --> 00:51:55,355
O restante servir no bar. Os
meninos chamam tiro do lado.
389
00:51:55,390 --> 00:51:57,211
Bom dia, senhorita.
Jane, bom dia Brekton.
390
00:52:01,436 --> 00:52:05,548
Quanto � isso sab�o?
- Onde est� o Velvet Black?
391
00:52:05,583 --> 00:52:09,923
- Black Velvet?
- Sim, venha, fale! Onde est�o Lin eo garanh�o selvagem?
392
00:52:09,958 --> 00:52:12,227
Como eu sei? Lin e eu est�vamos
seguiu a mesma trilha.
393
00:52:12,262 --> 00:52:15,331
Depois de toda a sua conversa sobre
onde fala das pessoas, acho que devemos
394
00:52:15,366 --> 00:52:18,404
Seja vergonha de aparecer
aqui velhos ratos cegos!
395
00:52:18,439 --> 00:52:20,756
Se voc� acha que voc� � t�o esperto que
eu vou te dizer que pegamos veludo preto!
396
00:52:20,791 --> 00:52:25,028
Limite � como doces. Lin... foi para
a Calif�rnia... em algum lugar...
397
00:52:25,063 --> 00:52:30,043
Voc� mente! Ele voltou aqui com voc�!
- O que voc� faria algo como isto
398
00:52:30,078 --> 00:52:32,539
Rup�agi n�o havia nada para ele.
- Em primeiro lugar, h� o Rei S�bio.
399
00:52:32,574 --> 00:52:35,996
Segundo Bostel. E como um
terceiro minha sobrinha Lucy!
400
00:52:36,031 --> 00:52:40,572
Onde voc� est� acampado?
- Over at...
401
00:52:40,607 --> 00:52:45,852
Eu lhe disse que Lin n�o est� l�. Se
voc� mentir me esfolar e me fazer
402
00:52:45,887 --> 00:52:49,636
Superf�cie do selim.
- Seria muito grosso para o cavalo.
403
00:52:49,671 --> 00:52:53,083
Mulheres e problemas
nunca ir um sem o outro.
404
00:52:56,763 --> 00:53:00,683
Boa apar�ncia, de veludo preto, este � sela.
Se eu tivesse esperado para se acalmar,
405
00:53:00,718 --> 00:53:02,339
Eu nunca sequer pego.
406
00:54:33,103 --> 00:54:34,656
Voc� Black Velvet.
407
00:54:37,640 --> 00:54:39,439
Voc� vai ficar bem, garoto.
408
00:54:54,023 --> 00:54:56,263
O! Calmo, menino!
409
00:54:59,646 --> 00:55:01,149
Voc� � uma verdadeira beleza!
410
00:55:02,462 --> 00:55:04,765
Voc� j� mesmo do Rei S�bio. O!
411
00:55:06,038 --> 00:55:07,981
Vamos l�.
412
00:55:23,012 --> 00:55:25,556
Voc� quase n�o d�i?
- N�o, descanso.
413
00:55:25,591 --> 00:55:28,445
Seu pai te mandou aqui?
- Hard. Topei com John
414
00:55:28,480 --> 00:55:29,517
Da cidade.
415
00:55:30,701 --> 00:55:33,613
Voc� pode mover seus bra�os e ombros?
- Ele n�o conseguia segurar
416
00:55:33,648 --> 00:55:36,237
Tongue. N�o, d�i as costas!
- Tente, pelo menos, ser educado,
417
00:55:36,272 --> 00:55:39,830
Considerando que este � o segundo tempo
para ajud�-lo. Ser� que isso machuca?
418
00:55:39,865 --> 00:55:43,325
Segunda vez? - D�i?
- H� uma esp�cie de dormentes.
419
00:55:43,360 --> 00:55:47,197
Voc� provavelmente n�o ter quebrado nada. O
que voc� acha como sobreviver com a gente
420
00:55:47,232 --> 00:55:49,229
Eu n�o ficar com voc�?
421
00:55:53,958 --> 00:55:57,053
- A interromper alguma coisa?
- Black Velvet fugiu e eu fui ruim sobre ele
422
00:55:57,088 --> 00:55:59,886
Tentando par�-lo. Voc� tinha
que izblebe�e�, n�o �?
423
00:55:59,921 --> 00:56:05,189
Eu n�o disse nada a ela! � como se cada
mulher, ele pode tirou o que ele quer.
424
00:56:14,822 --> 00:56:17,061
Stay away! Esse cavalo �
assassino raskomada�e voc�.
425
00:56:17,263 --> 00:56:18,766
F�cil, menino, f�cil.
426
00:56:22,055 --> 00:56:26,118
Eu vou ser amaldi�oado!
- Mate-me se voc� sabe como ele funciona.
427
00:56:26,153 --> 00:56:29,174
�gua-lo ao redor como se fosse
um guaxinim pet vestir.
428
00:56:31,334 --> 00:56:34,854
Talvez voc� estava certo.
Para veludo preto e me.
429
00:56:34,889 --> 00:56:38,647
O que voc� disse outro dia, eu
pensei que era apenas uma hist�ria,
430
00:56:38,682 --> 00:56:44,286
Mas apanhados a ele e pegou isto. Quando voc�
v� esta cheia de esp�rito e Todo-Poderoso.
431
00:56:44,321 --> 00:56:47,814
� sangue t�o bem,
selvagem ou n�o.
432
00:56:47,849 --> 00:56:52,518
Talvez eu possa ganhar o Rei S�bio.
- Talvez.
433
00:56:54,478 --> 00:56:58,000
Tem de domar, mesmo rastejando
sobre as m�os e joelhos.
434
00:56:58,035 --> 00:57:01,384
O que voc� n�o deix�-lo treinar
at� que voc� recuperar?
435
00:57:01,419 --> 00:57:05,844
Seu pai ficaria muito satisfeito-lo.
- Ele n�o precisa saber sobre ele.
436
00:57:05,879 --> 00:57:08,601
Todo o tempo gasto com Rei S�bio, me
n�o tem sequer a aproximar-se dele.
437
00:57:08,636 --> 00:57:15,193
- Bem, eu vou lhe mostrar que eu posso montar um cavalo que � ainda mais selvagem e mais r�pido.
- Eu n�o sei.
438
00:57:15,228 --> 00:57:20,450
Black Velvet � r�pido, sem d�vida -
lo, mas para treinar � diferente.
439
00:57:20,485 --> 00:57:24,282
Voc� tem um pouco mais de quatro semanas
para transform�-lo em um cavalo trka�kog.
440
00:57:24,317 --> 00:57:26,866
Pense nisso, e eu vou
estar de volta amanh�.
441
00:58:02,906 --> 00:58:05,107
Voc� precisa de algo?
- Privacidade.
442
00:58:11,400 --> 00:58:15,192
E voc� pensou que seria um problema Preto
Velvet . Ligue-se com aquela garota
443
00:58:15,227 --> 00:58:17,587
E prove��e� o mesmo como se voc�
abriu saco cheio de cobras.
444
00:58:21,935 --> 00:58:23,440
Miran.
445
00:58:23,475 --> 00:58:25,480
F�cil, menino.
446
00:58:27,112 --> 00:58:28,432
Oh, rapaz.
447
00:58:29,960 --> 00:58:32,624
Lentamente.
448
00:58:35,968 --> 00:58:37,056
Miran.
449
00:58:52,143 --> 00:58:55,848
Lentamente. Tenha calma. F�cil.
450
00:58:55,883 --> 00:58:58,896
Fique quieto, rapaz.
451
00:59:08,329 --> 00:59:10,969
Voc� est� pronto para test�-lo?
- I aposta que eu n�o vou derrubar.
452
00:59:17,871 --> 00:59:19,463
Solte ele.
453
01:00:12,228 --> 01:00:16,027
- Como voc� se sente?
- N�o se atreva a dizer a ningu�m sobre isso!
454
01:00:16,451 --> 01:00:18,795
N�o se preocupe tanto.
455
01:00:18,830 --> 01:00:26,641
- Voc� era bom... para uma menina.
- Eu deveria ficar ofendido, mas por algum motivo n�o o fez.
456
01:00:26,676 --> 01:00:34,676
Eu nunca quis ser uma menina, Eu
sempre odiei. Mas estranho...
457
01:00:35,117 --> 01:00:38,753
Agora n�o parece importar muito.
458
01:00:45,682 --> 01:00:47,369
Hold, lavar o rosto.
459
01:00:52,826 --> 01:00:56,186
V�rios cobra tinha acabado de se arrastou
para fora do saco que Eu estava te falando.
460
01:01:03,538 --> 01:01:06,610
Desculpe eu tenho ido muito tempo, Mr.
Bostel, mas Lucy e eu corri.
461
01:01:06,645 --> 01:01:10,329
Perdido no deserto, ele me levou
a tarde para encontr�-la.
462
01:01:10,364 --> 01:01:15,734
Lucy s� perdeu a corrida. Rei S�bio acaba
de cruzar os dois-milha em 3 minutos e
463
01:01:15,769 --> 01:01:17,838
- 45 segundos.
- � mesmo?
464
01:01:17,873 --> 01:01:22,253
Red Ron n�o parece impressionante, mas
foi mais r�pido durante dez segundos.
465
01:01:22,288 --> 01:01:26,494
Voc� pode querer ter um pouco
de aposta, dizer $ 2.000 round?
466
01:01:26,529 --> 01:01:30,205
Voc� sabe que eu n�o tenho esse tipo
de dinheiro para kla�enje G. Bostel.
467
01:01:30,240 --> 01:01:33,317
Bem, tenha um bom dia, senhorita. Lusi.
Vamos faz�-lo novamente amanh� para montar?
468
01:01:33,352 --> 01:01:34,773
Ao mesmo tempo, Joel.
469
01:01:43,654 --> 01:01:47,806
Apenas vangl�ria, isso � tudo. Um c�o
que late uma muito, mas n�o morde.
470
01:01:47,841 --> 01:01:55,525
E voc�, Lucy? Voc� quase n�o v� o
outro, e ap�s sair com Joel esconde.
471
01:01:55,560 --> 01:01:59,542
Voc� � a pessoa que primeiro chamado.
- A, no entanto, � inofensivo.
472
01:01:59,555 --> 01:02:00,831
Embora n�o haja nenhuma
raz�o para muitos elogios.
473
01:02:01,456 --> 01:02:06,215
Hoje todo mundo pode comprar cavalo
trka�kog. Mas obter Rei S�bio, por exemplo,
474
01:02:06,232 --> 01:02:09,232
Originado do meu pr�prio
rebanho, ele treinou duro,
475
01:02:09,267 --> 01:02:14,647
Eu disse a ele pessoalmente todos fornecidos.
- Voc� se esqueceu que voc� � o seu
476
01:02:14,682 --> 01:02:20,054
- �istokrvno rebanho comprou?
- Ou�a, Lucy, se voc� conseguir que esconde um total de orelhas Joel
477
01:02:20,089 --> 01:02:23,591
� chegada a hora de parar. De agora em diante
voc� n�o vai ceder a partir do rancho.
478
01:02:27,924 --> 01:02:32,419
Veja o que eu fiz para voc�! Vou levar
uma semana para substituir este
479
01:02:32,454 --> 01:02:37,771
Vidro na loja na cidade. Ser� que eu
sociedade regras? Seu pai n�o pode
480
01:02:37,806 --> 01:02:41,683
Para culpar as mulheres se formos compras.
E talvez voc� ter sucesso
481
01:02:41,718 --> 01:02:44,363
Uglavi� outra coisa
antes da corrida.
482
01:02:46,627 --> 01:02:50,467
Ma fugir para l� rolou, antes
de quebrar outra coisa.
483
01:03:27,528 --> 01:03:33,497
Que horas s�o? - 13 minutos e 40 segundos.
- Deixe-me ver o rel�gio.
484
01:03:34,617 --> 01:03:38,312
3 minutos e 40 segundos!
- John, resfri�-lo.
485
01:03:42,728 --> 01:03:47,433
3 minutos e 40 segundos! Nada
mau para um garanh�o selvagem.
486
01:03:47,468 --> 01:03:51,417
Ter selvagem, mas certamente tem um pouco de
sangue racial quando ele pode ent�o ser executado.
487
01:03:51,452 --> 01:03:53,513
Eu nem sequer obrigou
o mais forte.
488
01:03:53,548 --> 01:03:55,546
Esperar at� amanh�
para ver prazo.
489
01:04:06,073 --> 01:04:10,921
- Voc� n�o percebeu?
- Sim, seu cabelo n�o � movido da equita��o.
490
01:04:12,481 --> 01:04:15,984
Ainda d�i minhas costas?
- N�o, s� me co�ar.
491
01:04:16,019 --> 01:04:18,993
- Onde, aqui?
- Sim.
492
01:04:20,377 --> 01:04:24,001
N�o fa�a um monte deles tinha coragem
para fazer o que voc� est� fazendo.
493
01:04:24,036 --> 01:04:30,065
- N�o muito de que?
- N�o h� muitos pilotos. Voc� e preto Velvet're a combina��o perfeita.
494
01:04:30,100 --> 01:04:32,912
Ele estava com raiva, mas
deixe que seja seu caminho.
495
01:04:32,947 --> 01:04:37,946
Eu tinha desistido, ele
seria demasiado pesado.
496
01:04:37,981 --> 01:04:40,825
Eu nunca teria feito
isso sem voc�s.
497
01:04:44,841 --> 01:04:50,744
- Eu n�o entendo voc�, Lin.
- Seu pai estava certo, eu sou um vagabundo ordin�rio
498
01:04:50,779 --> 01:04:54,240
- Na sela.
- Acho que voc� � muito bom bum na sela, Lin.
499
01:04:54,275 --> 01:04:57,033
E amanh�, quando Black Velvet �
ganhou o Rei S�bio, papai v�o
500
01:04:57,068 --> 01:04:58,577
Tem que respeitar.
501
01:05:04,563 --> 01:05:07,057
Sinto muito, voc� vai ter que
continuar ternura em outros lugares.
502
01:05:07,092 --> 01:05:09,161
Black Velvet � tudo chateado.
503
01:05:21,761 --> 01:05:26,480
N�s parecemos ser pego no ato. O nosso
pequeno plano � apenas procedeu �
504
01:05:26,515 --> 01:05:29,328
Se, quando seu pai decidiu
para atender trka�ima aqui...
505
01:05:29,363 --> 01:05:32,088
Srta. Lucy, voc� melhor se esconder que
seu pai sabe sobre voc� e veludo preto.
506
01:05:32,123 --> 01:05:35,409
Guardou-o como pude, mas ele foi persistente
para rever a lista de participantes.
507
01:05:35,444 --> 01:05:41,921
Eu realmente sinto muito, Lucy.
- Boa tarde, senhorita. Lusi.
508
01:05:41,956 --> 01:05:43,625
Eu vejo que voc� vai...
509
01:05:52,017 --> 01:05:56,177
A corrida � aberta a todos, n�o �?
Bem, eu assistida em coaching
510
01:05:56,212 --> 01:05:58,433
Preto de veludo, domestic�-lo, e
eu jaha�u-lo como est� escrito.
511
01:05:58,468 --> 01:06:00,808
Voc� vai andar h�
cavalos selvagens.
512
01:06:00,843 --> 01:06:04,200
Tenho de pai, Lin n�o pode mont�-lo.
- Vamos ent�o ele encontrou outro piloto.
513
01:06:04,235 --> 01:06:07,297
Black Velvet n�o vai deixar ningu�m ele se
aproximou, voc� sabe, n�o gosta de seu cavalo.
514
01:06:07,332 --> 01:06:10,097
N�o � porque ele � um garanh�o selvagem.
Outlaw e assassino.
515
01:06:10,132 --> 01:06:12,371
Eu n�o vou deixar voc�
ser envolvido nele.
516
01:06:12,406 --> 01:06:16,131
N�o me diga que voc� est� com medo que
ele vai ganhar Rei S�bio, � o pai?
517
01:06:16,166 --> 01:06:19,387
Voc� sabe que h� este cavalo selvagem
pode ser um cavalo de ra�a rival.
518
01:06:19,422 --> 01:06:22,379
Cavalos de corrida tamb�m s�o vira-latas,
tudo atravessada somente a eles
519
01:06:22,414 --> 01:06:25,963
Eliminar defeitos e Black Velvet...
- N�s n�o vai me dizer mais!
520
01:06:25,998 --> 01:06:27,387
Volte para casa!
521
01:06:34,059 --> 01:06:36,932
Talvez voc� n�o vai ganhar nesta corrida,
mas voc� definitivamente vai ganhar
522
01:06:36,967 --> 01:06:39,539
Championship em obla�enju lento!
- Eu sei.
523
01:06:41,690 --> 01:06:43,899
Mas eu simplesmente
n�o pode decidir.
524
01:06:43,934 --> 01:06:48,339
- Eu acho que em conex�o com o meu pai.
- Primeiro foi Joel escondendo, ent�o Lin Sloan,
525
01:06:48,374 --> 01:06:51,971
E o pr�ximo ser� qualquer
homem que voc� veio.
526
01:06:52,006 --> 01:06:55,779
E num piscar de olhos voc� vai
transformar solteirona como eu.
527
01:06:55,814 --> 01:07:00,610
Eu estive pensando sobre isso, mas
eu Eu gostaria de enfrentar o papai
528
01:07:00,645 --> 01:07:04,371
Sempre foi muito bom para mim.
- Siga o meu conselho,
529
01:07:04,406 --> 01:07:08,571
Fa�a o que voc� quer fazer, e se
isso n�o gosta de seu pai, ent�o...
530
01:07:08,606 --> 01:07:12,411
$ 2.500 � muito mais do que eles ele e
sua m�e tinha quando eles eram casados.
531
01:07:15,123 --> 01:07:19,458
Agora, agora, este n�o � o
momento para ternura. Se vestir.
532
01:07:24,131 --> 01:07:27,915
Vamos l�, gente, venha
em grande u�sque!
533
01:07:28,899 --> 01:07:32,635
7: 1, Vermelho Rhone 4: 1.
Dinheiro Rei S�bio 's.
534
01:07:32,670 --> 01:07:35,370
- $15 � Ron Vermelho.
- Red Ron?
535
01:07:35,405 --> 01:07:38,539
- Ron vermelho a 4: 1.
- Obrigado.
536
01:07:38,574 --> 01:07:42,226
Black Velvet 10: 1. Eu tenho um monte
na��es par. Vamos lev�-lo embora.
537
01:07:42,261 --> 01:07:49,451
Voc� viu Lucy?
- Eu fiz hoje, filho. Eu sinto muito.
538
01:07:49,486 --> 01:07:51,315
Sim, eu sinto muito.
539
01:08:01,075 --> 01:08:04,667
Voc� j� encontrou? Eu avisei que as
mulheres n�o podem ser confi�veis.
540
01:08:15,955 --> 01:08:19,139
Ol�, filho. Eu estava
esperando nos encontrarmos.
541
01:08:19,174 --> 01:08:22,098
Sim, n�s pensamos que est�vamos indo
para nos dizer a qual cavalo apostar.
542
01:08:22,133 --> 01:08:24,899
N�o estou interessado em
seu dinheiro, j� sua sela.
543
01:08:24,934 --> 01:08:27,571
N�o importa a que
horses'll coloc�-los.
544
01:08:27,606 --> 01:08:30,131
Filho, agora voc� fala como se
membro do auto-proclamado da lei.
545
01:08:30,166 --> 01:08:32,939
Pani e desconfiado
um membro da lei.
546
01:08:32,974 --> 01:08:35,251
N�s apenas queremos participar na grande
corrida, assim como todos os outros.
547
01:08:35,286 --> 01:08:38,075
Apenas certifique-se que voc�
s� vai e iria participar dele.
548
01:08:52,395 --> 01:08:55,819
Come�a corridas, onde voc� esteve? Depressa!
- Shut magpies're deixando-a nervosa!
549
01:08:55,854 --> 01:08:56,875
Lucy!
550
01:08:59,011 --> 01:09:01,867
- Voc� sabe o que significa se voc� fizer isso.
- E ela vai gostar de voc�.
551
01:09:01,902 --> 01:09:03,802
Voc� deve estar contente que
tem sua pr�pria tamb�m.
552
01:09:03,837 --> 01:09:06,987
Deixa-a decidir.
- Mais tr�s minutos, limpa o caminho.
553
01:09:07,022 --> 01:09:09,634
Eu tenho que correr, pai.
554
01:09:20,316 --> 01:09:22,556
Eu gostaria de falar com Lucy, sozinho.
- Agora?
555
01:09:25,797 --> 01:09:28,997
Eu ouvi o que seu pai disse.
- Agora temos que ganhar.
556
01:09:29,032 --> 01:09:33,172
Lucy, meu nome
verdadeiro � Lin Corts.
557
01:09:37,299 --> 01:09:40,691
Sim, eu sou um dos Kortsovih, mas
n�o andar com eles desde ent�o
558
01:09:40,726 --> 01:09:43,995
Eu percebi que eles estavam. �
por isso que eu mudou seu nome.
559
01:09:46,506 --> 01:09:50,595
Por que voc� n�o disse antes?
- Eu tentei e eu lhe diria se soubesse
560
01:09:50,630 --> 01:09:53,858
Voc� vai ser posva�a� com seu pai. Agora
que essa � a situa��o, eu tive que
561
01:09:53,893 --> 01:09:57,787
Voc� diz que voc� tomou sua decis�o.
Se odlu�i� para sossegar comigo,
562
01:09:57,822 --> 01:10:03,106
Voc� tem que entender uma coisa: eu uso o sobrenome
Kortsovih e ele vai nos assombrar onde quer
563
01:10:03,141 --> 01:10:06,531
Esquerda. Eu sou um
bandido como veludo preto
564
01:10:06,566 --> 01:10:09,466
E ningu�m nunca vai
acreditar Eu mudei.
565
01:10:09,501 --> 01:10:11,901
S�o classificados, classificados por ele!
Vamos l�, vamos l�!
566
01:10:15,227 --> 01:10:17,946
Voc�s dois escolher os momentos
mais loucos power play amor.
567
01:10:24,707 --> 01:10:29,243
H� que garanh�o selvagem! - � Black Velvet.
- Veja que a estrela! A verdadeira beleza!
568
01:10:31,755 --> 01:10:35,522
Boa sorte a Srta. Lusi.
- Eu aposto em voc�, Srta. Lucy!
569
01:10:35,557 --> 01:10:38,171
Pobedi�e Rei S�bio.
- Mas n�o ser� o Ron vermelho!
570
01:10:38,206 --> 01:10:40,971
Vamos line up. Contorno!
571
01:10:41,006 --> 01:10:44,787
Vamos, formam uma linha. Volte!
572
01:10:48,939 --> 01:10:52,266
Certifique-se de senhorita. Lucy!
- Red Rhone puxar para tr�s.
573
01:10:52,301 --> 01:10:55,643
Vamos l�, atr�s da linha.
- Lucy, cuidado!
574
01:10:56,874 --> 01:11:00,394
Voc�s todos sabem as regras, tr�s rodadas,
ent�o aos ju�zes na linha de chegada.
575
01:11:01,442 --> 01:11:02,707
Levante-se!
576
01:12:04,643 --> 01:12:08,963
- The Black Velvet � um assassino garanh�o, certo?
- N�o h� melhor cavalo
577
01:12:08,998 --> 01:12:13,483
Arizona, Lin Korts.
- Para...? Pode voc� mais uma vez que
578
01:12:13,518 --> 01:12:17,222
Repete? Lin Corts dizer?
579
01:12:35,373 --> 01:12:37,036
Vamos, Rei S�bio, vir Rei S�bio!
580
01:12:38,445 --> 01:12:39,565
Vamos Black Velvet!
581
01:12:44,413 --> 01:12:45,909
�ltima volta!
582
01:12:49,528 --> 01:12:52,500
Vamos Rei! Vamos l�!
583
01:13:10,787 --> 01:13:13,650
Vamos l�, vamos l�!
584
01:13:17,011 --> 01:13:19,762
Pegue-o Black Velvet!
Vou Trabalho, Butters!
585
01:13:27,002 --> 01:13:28,626
- Quem ganhou?
- Black Velvet!
586
01:13:31,931 --> 01:13:34,699
N�o leve isso t�o a s�rio.
Certamente ele ganhou um Bostel.
587
01:13:51,691 --> 01:13:53,763
N�o Algu�m viu Lin Sloan?
588
01:13:53,798 --> 01:13:59,767
- O que n�o ele?
- Acabei de descobrir seu verdadeiro nome Lin Corts.
589
01:14:02,766 --> 01:14:06,878
I medido 2 minutos e 45 segundos.
Voc� deve estar muito orgulhoso dela,
590
01:14:06,913 --> 01:14:10,766
Bostel. Bem, parece que a melhor ganhou.
Vamos trazer
591
01:14:10,801 --> 01:14:13,161
Winner, de veludo preto. Merece
Definitivamente este pr�mio.
592
01:14:27,087 --> 01:14:34,063
Aten��o! Ser� que o propriet�rio do veludo
preto vencedores pegar o seu pr�mio?
593
01:14:52,598 --> 01:14:55,519
Lin Corts!
- Cuidado! Ele � um assassino! Protejam-se!
594
01:14:57,375 --> 01:14:59,727
Deixe-me lidar com isso, Eu
sou um membro da lei aqui!
595
01:14:59,762 --> 01:15:02,999
Como eu tenho autoridade para faz�-lo
ambos os deputados pronunciar.
596
01:15:04,430 --> 01:15:05,974
Renda ou vamos atirar!
597
01:15:07,326 --> 01:15:10,174
Corda ou bala, Eu
n�o me importo.
598
01:15:10,209 --> 01:15:11,319
Lin, n�o fa�a isso!
599
01:15:30,934 --> 01:15:33,151
Reunir pessoas para
perseguir e alcan��-lo!
600
01:15:41,950 --> 01:15:44,414
O que � uma vergonha, eu
teria gostado de suspens�o.
601
01:15:44,449 --> 01:15:48,166
N�o � uma boa maneira de
falar sobre a seu irm�o.
602
01:15:49,918 --> 01:15:51,902
E este ser� o nosso bem.
603
01:16:27,680 --> 01:16:29,656
Bem, foi uma boa-f� tiroteio.
604
01:16:29,691 --> 01:16:32,251
Voc� fica logo ali ao lado dele,
Eu estou fora para embalar Eeze.
605
01:16:33,409 --> 01:16:36,785
Ei, o que est� acontecendo aqui?
Quem � voc�?
606
01:16:36,820 --> 01:16:40,009
N�s j� nos conhecemos, lembra? Eu
sou Floyd Corts, e qual � a minha
607
01:16:40,044 --> 01:16:43,297
Filho Virg�lio. Voc� sabe
como o veludo preto, n�o �?
608
01:16:43,332 --> 01:16:47,257
Ent�o... - Ent�o conquiste,.
- Eu entendo. - Certifique-se
609
01:16:47,292 --> 01:16:49,821
- N�o faria mal.
- Eu entendo.
610
01:16:51,022 --> 01:16:52,277
Aqui.
611
01:17:24,110 --> 01:17:26,431
Deixe-me colocar a cair erro!
612
01:17:55,144 --> 01:17:56,184
Esta � Lin!
613
01:18:15,825 --> 01:18:17,136
Esta � Lin.
614
01:18:39,792 --> 01:18:41,592
Agora voc� vai ver o seu Deus!
615
01:19:06,713 --> 01:19:08,200
Eu tenho ele! Eu consegui-lo!
616
01:20:25,015 --> 01:20:29,007
Bastardo miser�vel! Voc�
est� matando fam�lia Roden!
617
01:20:53,319 --> 01:20:55,551
Voc� est� dif�cil machucar, Lin?
Ele quase tinha na minha m�o,
618
01:20:55,586 --> 01:20:57,426
Eu estou apenas esperando
para entrar em a��o.
619
01:20:59,270 --> 01:21:03,359
- O que est� acontecendo aqui?
- Bem, voc� vai encontrar Korts espalhadas por toda parte
620
01:21:03,394 --> 01:21:06,727
Isso � o que restou deles. E
este � o trabalho de Lin.
621
01:21:06,762 --> 01:21:10,601
Parece que voc� est� machucado, filho.
- N�o, eu estou bem.
622
01:21:10,636 --> 01:21:13,608
Bem, eu nunca sequer pensou
Eu adoraria agitar Korts,
623
01:21:13,643 --> 01:21:15,550
Nem mesmo canhoto.
624
01:21:23,159 --> 01:21:25,591
Se o deixarmos ir, Lin?
- Para liber�-lo?
625
01:21:25,626 --> 01:21:27,986
Depois de todos os problemas que
t�m sido tinha que peg�-lo!
626
01:21:29,671 --> 01:21:33,199
Sim, ganhou sua liberdade.
627
01:21:50,049 --> 01:21:54,864
END audi�ncia Tradu��o Maria
62765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.