Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:48,160 --> 00:08:50,870
Excuse me, sir. You can't park
your car here. - Get lost.
2
00:08:51,950 --> 00:08:55,120
Hello sir. A person parked his car here
without permission and went away, sir.
3
00:09:02,080 --> 00:09:03,080
Hi!
4
00:09:04,500 --> 00:09:06,620
Hello man!
- What's up, man?
5
00:09:06,700 --> 00:09:09,250
How are you?
- Yes! How are you doing?
6
00:09:11,540 --> 00:09:12,620
You've brought only this?
7
00:09:12,700 --> 00:09:14,120
This is for Jewel's birthday.
8
00:09:14,250 --> 00:09:15,500
I have more for us,
in my bag.
9
00:09:15,540 --> 00:09:16,540
Come!
10
00:09:16,910 --> 00:09:19,000
Didn't I tell you not
to park your car here?
11
00:09:20,040 --> 00:09:23,410
What's his problem? - He's been irritating
since I reached, for parking here.
12
00:09:32,700 --> 00:09:33,750
Give me that SIM card.
13
00:09:33,870 --> 00:09:34,870
Here.
14
00:09:35,500 --> 00:09:37,580
So, what plans tonight?
15
00:09:37,620 --> 00:09:40,120
You've come after 3 years, right?
16
00:09:40,410 --> 00:09:41,540
That too, on her birthday.
17
00:09:41,790 --> 00:09:43,450
We will rock today, bro!
18
00:09:43,500 --> 00:09:44,500
Okay, man!
19
00:09:44,620 --> 00:09:45,790
So.. what's the plan?
20
00:09:45,790 --> 00:09:47,450
I need to have some
Indian food now.
21
00:09:50,040 --> 00:09:51,040
What's the status
of our film shoot?
22
00:09:51,080 --> 00:09:52,410
It's been 20 days.
23
00:09:52,410 --> 00:09:54,040
Heroine is the one I
had suggested, right?
24
00:09:54,040 --> 00:09:55,830
Your dad rejected her.
25
00:09:55,870 --> 00:09:57,540
Now he has brought
some new item.
26
00:09:57,580 --> 00:09:59,870
Bloody old man!
Won't listen to me!
27
00:10:00,080 --> 00:10:01,250
Well.. Where to, now?
28
00:10:01,290 --> 00:10:02,950
Go straight to Commissioner
Uncle's office.
29
00:10:03,000 --> 00:10:05,500
I'll pay my respects to your Daddy and go.
- Okay.
30
00:10:06,910 --> 00:10:11,410
Sir, our land is right next to the land
where they are building an apartment.
31
00:10:12,290 --> 00:10:15,330
I vacated my land for them,
32
00:10:15,330 --> 00:10:20,450
upon a contract that me and my family would
be given a flat for free in that building.
33
00:10:24,080 --> 00:10:26,790
But only after the whole construction
was over, we came to know...
34
00:10:26,830 --> 00:10:30,330
.. that they had already sold all the flats
even before the construction was over.
35
00:10:35,870 --> 00:10:40,290
We had our own land and house,
and now we're staying in a rented house.
36
00:10:40,540 --> 00:10:44,950
Moreover, we can't even stay in peace,
because we filed a complaint to the police.
37
00:10:45,370 --> 00:10:46,700
The document that they signed,
38
00:10:46,750 --> 00:10:50,160
giving permission to build a flat on
their own land, is on your table, sir.
39
00:10:50,250 --> 00:10:52,160
We paid the money they asked for, too.
In black!
40
00:10:53,000 --> 00:10:55,540
No, sir.
We haven't signed it off to anyone,
41
00:10:55,580 --> 00:10:56,700
nor have we taken any money!
42
00:10:56,700 --> 00:11:00,910
They are trying to scare me by talking
about police, courts and law, sir.
43
00:11:01,120 --> 00:11:03,330
We and our company have a
certain reputation, sir.
44
00:11:04,040 --> 00:11:06,830
These are all complaints against
you and your reputed company!
45
00:11:07,370 --> 00:11:09,790
You know what section it is, if
you grab land using force?
46
00:11:12,000 --> 00:11:15,950
The land that they supposedly wrote
in your name costs Rs. 2 Crores now.
47
00:11:16,700 --> 00:11:19,290
Before noon tomorrow,
you should pay them that entire amount.
48
00:11:19,500 --> 00:11:20,950
Not as black money!
As white money!
49
00:11:22,370 --> 00:11:26,160
Otherwise, they will build a wall and start
constructing a house at that land tomorrow.
50
00:11:26,540 --> 00:11:27,830
I will lay its foundation stone.
51
00:11:28,700 --> 00:11:29,910
Do you have any doubt?
52
00:11:31,580 --> 00:11:32,830
24 hours.
53
00:11:33,200 --> 00:11:34,580
You should settle
it within that.
54
00:11:35,750 --> 00:11:36,750
Understood?
55
00:11:37,330 --> 00:11:38,330
Get going!
56
00:11:41,660 --> 00:11:44,250
You don't worry.
I'll handle the rest.
57
00:11:44,330 --> 00:11:45,450
Okay sir.
58
00:11:51,790 --> 00:11:52,950
Sit down.
59
00:11:53,040 --> 00:11:55,700
Commissioner sir seems to
be very dutiful today.
60
00:11:56,000 --> 00:11:57,120
When did you reach?
61
00:11:57,160 --> 00:11:58,450
I'm on my way from the airport.
62
00:11:58,660 --> 00:12:01,580
I thought I'll pay my
respects to you and go.
63
00:12:13,040 --> 00:12:15,500
Sir, don't create any trouble.
- Get lost.
64
00:12:16,330 --> 00:12:18,250
Didn't I tell you that day itself?
65
00:12:18,290 --> 00:12:19,700
Sir, don't let us down.
66
00:12:19,910 --> 00:12:21,500
We are ready for
the deal you made.
67
00:12:22,370 --> 00:12:23,580
50 Lakhs in black.
68
00:12:23,910 --> 00:12:25,700
Just tell us where we
should bring the money.
69
00:12:27,290 --> 00:12:29,200
Evening 5 PM.
Taj.
70
00:12:29,330 --> 00:12:30,330
Okay sir.
71
00:12:31,620 --> 00:12:34,790
Did you understand now, why
this policeman was dutiful?
72
00:12:34,830 --> 00:12:37,370
Since you gave this trouble to the
builder, you should be careful.
73
00:12:37,370 --> 00:12:39,790
If they keep a hidden camera,
you'll be trapped, uncle.
74
00:12:41,080 --> 00:12:44,000
It's been 20 years since I started
wearing this Khaki uniform.
75
00:12:44,250 --> 00:12:45,450
I've seen many games.
76
00:12:46,620 --> 00:12:50,000
If we do something wrong,
there shouldn't be any evidence.
77
00:12:50,370 --> 00:12:53,120
In that case, such an
incident has never happened!
78
00:12:53,410 --> 00:12:56,080
Even for this, no
evidence would remain.
79
00:12:56,160 --> 00:12:58,370
If anyone creates
such an evidence,
80
00:12:59,040 --> 00:13:00,450
even he won't remain
on this earth.
81
00:13:08,950 --> 00:13:10,950
He said he has to go
somewhere at 4 PM.
82
00:13:11,000 --> 00:13:13,370
Only if we finish all these shots fast,
we can leave him.
83
00:13:13,700 --> 00:13:15,160
Sir..
- What is it, Maneesh?
84
00:13:15,450 --> 00:13:17,700
Out of the 40 Scorpio cars which were
supposed to come, only 10 have arrived.
85
00:13:17,870 --> 00:13:18,870
Just 10?
86
00:13:18,870 --> 00:13:20,620
Go and call that Production
Controller Saji!
87
00:13:20,660 --> 00:13:21,660
Hello!
88
00:13:22,330 --> 00:13:24,370
You sent an elephant where
a soldier was required,
89
00:13:24,410 --> 00:13:26,620
and sent a soldier where
an elephant was required?
90
00:13:26,790 --> 00:13:28,620
You guys will get me
fired from this field!
91
00:13:28,790 --> 00:13:29,870
Just a minute!
92
00:13:31,660 --> 00:13:33,200
Shirley!
- Good morning, sir.
93
00:13:33,500 --> 00:13:35,580
I asked you to come at 11
PM in the night, right?
94
00:13:35,620 --> 00:13:37,250
And you've come at
11 AM in the morning?
95
00:13:38,000 --> 00:13:39,500
Just a minute, Shirley.
96
00:13:40,290 --> 00:13:43,580
Hello! My dear kiddo.. Don't call
me now asking for a chance!
97
00:13:43,660 --> 00:13:45,370
I am going crazy here.
98
00:13:45,790 --> 00:13:46,910
Sir, tea.
99
00:13:47,000 --> 00:13:48,950
Pour it on to my chest.
Come on!
100
00:13:49,950 --> 00:13:51,080
Just a minute.
101
00:13:55,120 --> 00:13:58,370
Hey! I am busy now.
I will call you later.
102
00:13:59,950 --> 00:14:01,620
Learning piano long back,
came of use now.
103
00:14:02,120 --> 00:14:03,290
Ganapathy has come.
104
00:14:06,120 --> 00:14:09,660
Who's he to come through railway tracks?
Kurla Express?
105
00:14:10,580 --> 00:14:12,160
Isn't everything okay, kiddo?
106
00:14:12,160 --> 00:14:13,790
Nothing is okay, my dear Saji!
107
00:14:13,870 --> 00:14:15,500
Boss and I are really angry.
108
00:14:15,500 --> 00:14:17,540
Talk to the producer and
find a solution to this.
109
00:14:17,580 --> 00:14:19,040
You and your boss
are angry, right?
110
00:14:19,080 --> 00:14:21,250
I am boiling down here.
111
00:14:21,330 --> 00:14:26,500
They have asked for 40 Scorpio
cars to blow up for no reason!
112
00:14:26,540 --> 00:14:27,830
That too, black colour.
113
00:14:28,040 --> 00:14:30,700
This damn director..
His house is in Kothamangalam.
114
00:14:31,080 --> 00:14:34,580
We've got only 10 of them. If we don't
get 40, shoot will get cancelled.
115
00:14:34,620 --> 00:14:35,950
Shoot will definitely
get cancelled.
116
00:14:36,000 --> 00:14:37,910
My dear Sugreevan...
I mean, Ganapathy.
117
00:14:38,160 --> 00:14:39,330
Let Prapathan sir come.
118
00:14:41,540 --> 00:14:43,450
Here comes the man
who will solve this.
119
00:14:45,290 --> 00:14:47,080
Oops. 40 Scorpio
cars are not ready.
120
00:14:47,200 --> 00:14:48,750
Hey! I'll be right back.
I'm in a hurry.
121
00:14:48,790 --> 00:14:49,910
40?
I mean... Hello?
122
00:15:03,450 --> 00:15:04,450
Hey Shashi..
123
00:15:05,700 --> 00:15:07,410
It's a plot at the centre of the town!
124
00:15:07,620 --> 00:15:10,540
I'll sell it if I get 70 CR.
Otherwise I'm not interested.
125
00:15:10,910 --> 00:15:12,080
You talk to them and call me.
126
00:15:13,160 --> 00:15:15,000
Good morning, sir.
- Good morning.
127
00:15:15,290 --> 00:15:17,500
What's happening, director?
How far has it progressed?
128
00:15:17,540 --> 00:15:19,250
When are you planning
to finish the shoot?
129
00:15:19,290 --> 00:15:21,540
We can't finish it if we don't
get at least 50 more days.
130
00:15:21,540 --> 00:15:23,410
50 more days?
Oh my God!
131
00:15:23,410 --> 00:15:26,040
I told you when we planned
this project itself...
132
00:15:26,120 --> 00:15:27,500
... to finish it in 40 days.
133
00:15:27,790 --> 00:15:29,080
Sir...
- Sit down.
134
00:15:29,750 --> 00:15:31,580
I have to release this movie
during Vishu festival (April).
135
00:15:31,620 --> 00:15:34,790
If it goes on like this, I don't think
it would release even during Christmas.
136
00:15:34,830 --> 00:15:37,580
Moreover, he will be out of the industry,
before this movie releases.
137
00:15:40,080 --> 00:15:41,080
What's the plan today?
138
00:15:41,250 --> 00:15:42,830
It's the hero's introduction today.
139
00:15:42,950 --> 00:15:43,950
There's a fight, as well.
140
00:15:44,160 --> 00:15:45,160
Hero!
141
00:15:45,370 --> 00:15:49,120
When I used to produce movies,
this guy was just a junior artist!
142
00:15:49,540 --> 00:15:51,370
Where is the hero then?
- He is ready.
143
00:15:51,410 --> 00:15:52,750
Ask him to get ready quickly.
144
00:15:52,790 --> 00:15:54,500
Or else, he'll also be out of the
industry before this movie comes out.
145
00:15:55,750 --> 00:15:56,750
Boss.
146
00:15:57,500 --> 00:15:58,910
It's an awesome brand!
147
00:16:01,410 --> 00:16:03,040
Do they sell brandy too?
148
00:16:10,910 --> 00:16:13,200
Go! Go on! Start working!
- Okay.
149
00:16:15,580 --> 00:16:18,000
Sir, that Boss' driver
Ganapathy has come.
150
00:16:20,040 --> 00:16:21,830
Ask him to get going.
- Okay sir.
151
00:16:21,870 --> 00:16:23,870
Boss, that production
controller Saji is coming.
152
00:16:24,500 --> 00:16:26,250
Kiddo, I've sorted everything out.
153
00:16:26,250 --> 00:16:28,790
Prathapan sir told that he'll call Boss.
You may go now, kiddo.
154
00:16:28,830 --> 00:16:30,660
I waited in the sun
for so long for this?
155
00:16:30,700 --> 00:16:31,950
He needn't sort it alone.
156
00:16:32,000 --> 00:16:33,910
Let him sort it
after meeting Boss.
157
00:16:35,080 --> 00:16:37,450
Sir, why aren't you picking
up when Boss calls you?
158
00:16:37,580 --> 00:16:39,790
You've been making us go in
rounds, for 5-6 months now.
159
00:16:40,080 --> 00:16:42,830
We were discussing about picking
up your boss' calls now.
160
00:16:42,950 --> 00:16:45,370
Right?
- Of course! Of course!
161
00:16:45,500 --> 00:16:47,540
When we arrive at a decision,
I'll pick up his call.
162
00:16:47,580 --> 00:16:48,870
Tell that to Boss.
You get going.
163
00:16:48,870 --> 00:16:51,790
I can leave now. But if Boss intervenes
directly, it will be a problem.
164
00:16:51,790 --> 00:16:54,620
He doesn't care whether
it's a movie or a shoot.
165
00:16:54,660 --> 00:16:55,750
Once he arrives,
166
00:16:55,790 --> 00:16:58,790
he will conduct the fireworks and
festivities of Thrisshur Pooram together!
167
00:16:59,580 --> 00:17:00,660
Are you scaring me?
168
00:17:01,410 --> 00:17:03,000
Do you know who that is?
169
00:17:04,290 --> 00:17:05,580
Mafia Shashi.
170
00:17:05,660 --> 00:17:07,450
Though they get
beaten up in movies,
171
00:17:07,750 --> 00:17:10,450
they are perfectly capable of thrashing
someone when required.
172
00:17:12,790 --> 00:17:14,540
Don't get beaten up by Shashi.
Get going.
173
00:17:15,200 --> 00:17:17,330
My dear Ganapathy, let us shoot this.
174
00:17:17,370 --> 00:17:18,830
It's the hero's introduction scene.
175
00:17:18,870 --> 00:17:20,580
It will get done now.
Just calm down, man!
176
00:17:22,950 --> 00:17:25,500
My boss heard whatever
your sir just said.
177
00:17:25,830 --> 00:17:28,540
What did you say?
This is the hero's introduction?
178
00:17:28,540 --> 00:17:31,080
It's not the hero's,
but the villain's introduction!
179
00:17:35,080 --> 00:17:37,290
Ganapathy, you and your
boss are creating a ruckus,
180
00:17:37,330 --> 00:17:39,660
at Malayalam cinema's No.1
Producer's shooting location.
181
00:17:39,700 --> 00:17:43,330
Sajimon... These No. 1 and No. 2,
are all child's play!
182
00:17:43,660 --> 00:17:45,000
He is the only one!
183
00:17:45,080 --> 00:17:46,120
The Mega 'One'!
184
00:17:49,000 --> 00:17:50,790
With Hareesh Kanaran's body,
185
00:17:50,830 --> 00:17:53,000
don't behave like Balan K
Nair, my dear Ganapathy.
186
00:17:53,080 --> 00:17:54,870
Ready!
Let's go for a rehearsal!
187
00:18:09,580 --> 00:18:10,750
Whose car is that?
188
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Boss is here!
189
00:19:02,200 --> 00:19:03,200
Shashi...!
190
00:19:28,500 --> 00:19:29,910
It would be wise to escape now.
191
00:19:30,290 --> 00:19:33,540
Why would I want to go right into
the elephant's mouth? Oh my God!
192
00:19:39,250 --> 00:19:41,250
Respected Prathapan Sir,
Namaste.
193
00:19:42,410 --> 00:19:44,950
I am really crazy about movies.
194
00:19:45,250 --> 00:19:48,580
That's why, when you come and cry that you
don't have money to finish your movies,
195
00:19:48,620 --> 00:19:50,000
I throw it at you guys.
196
00:19:50,790 --> 00:19:52,160
And when I feel
really sad that...
197
00:19:52,200 --> 00:19:54,790
I got rejected while looking for
chances in movies long back...
198
00:19:54,790 --> 00:19:56,500
When someone like
him says 'Action',
199
00:19:56,540 --> 00:19:58,660
I barge in between that,
and vent it out.
200
00:19:59,540 --> 00:20:01,700
That's the best way to get
back the money I am owed.
201
00:20:03,000 --> 00:20:05,330
No one has grown enough to say
'Cut' to my 'Action' here.
202
00:20:07,790 --> 00:20:09,500
After creating mayhem on my set,
203
00:20:10,040 --> 00:20:13,080
do you think you can survive in
Malayalam film industry, Boss?
204
00:20:14,080 --> 00:20:16,290
My dear Prathapan!
Pothan!
205
00:20:17,040 --> 00:20:19,200
I've won a gold medal
in creating mayhem!
206
00:20:19,450 --> 00:20:21,660
You shouldn't have made
me enter this tournament.
207
00:20:21,660 --> 00:20:23,410
You made me!
Right, Panicker?
208
00:20:23,450 --> 00:20:26,330
Prathapan sir,
even I have produced many movies.
209
00:20:26,660 --> 00:20:29,290
You guys will borrow cash from
people, and put it in your pockets.
210
00:20:29,700 --> 00:20:31,500
And when they ask you
to return that cash,
211
00:20:31,500 --> 00:20:32,790
you ask them to go to Kashi.
212
00:20:32,830 --> 00:20:36,500
Fold that ugly behaviour of yours into
eight, and hide it in your pockets!
213
00:20:37,250 --> 00:20:39,120
This man is a different breed!
214
00:20:40,250 --> 00:20:42,830
Now, those who don't pick up calls,
will be bent over & thrashed!
215
00:20:42,870 --> 00:20:44,330
That's the specialty
of this company.
216
00:20:44,330 --> 00:20:46,120
That is Boss!
'Master of Swag'
217
00:20:47,830 --> 00:20:50,250
Whoever you are,
get out of my set!
218
00:20:52,450 --> 00:20:54,330
The place where I've
come, is great!
219
00:20:55,000 --> 00:20:58,040
Without having money to produce a
movie in Malayalam film industry,
220
00:20:58,120 --> 00:21:00,410
you were begging and
limping around,
221
00:21:00,540 --> 00:21:04,330
and I made you stand upright
by giving you my money,
222
00:21:04,540 --> 00:21:06,120
and you made me...
go in rounds!
223
00:21:06,830 --> 00:21:10,750
When I ask back the money you owe me,
if you say such lame punch dialogues,
224
00:21:13,120 --> 00:21:14,660
I'll hammer up a thorn
under your foot,
225
00:21:14,660 --> 00:21:17,410
and make you draw alphabets in
the middle of the road with it.
226
00:21:17,450 --> 00:21:18,500
Understood?
227
00:21:19,950 --> 00:21:22,410
If you want to see
your wife and kids,
228
00:21:22,700 --> 00:21:24,790
you better return my money.
229
00:21:25,450 --> 00:21:26,580
Kiddo!
230
00:21:27,000 --> 00:21:28,620
I'm in the mood to kill!
231
00:21:29,370 --> 00:21:30,660
I won't spare your life!
232
00:21:34,540 --> 00:21:36,500
Who is the director of this movie?
- It's me, sir.
233
00:21:36,580 --> 00:21:38,120
Put him in the car.
- Come!
234
00:21:38,160 --> 00:21:40,160
This would be his last movie.
- Come here, I say.
235
00:21:52,580 --> 00:21:54,040
Him and his bloody cap!
236
00:21:54,330 --> 00:21:56,040
You can't direct
without a cap, huh?
237
00:22:02,660 --> 00:22:05,250
Hi friends.
My hearty welcome to you all.
238
00:22:07,000 --> 00:22:09,120
All of you please bless my daughter...
239
00:22:09,370 --> 00:22:10,620
my pretty Jewel.
240
00:22:11,040 --> 00:22:17,950
Happy Birthday to you!
241
00:22:18,000 --> 00:22:21,250
Happy Birthday, dear Jewel!
242
00:22:28,040 --> 00:22:29,040
Okay, friends.
243
00:22:29,250 --> 00:22:30,580
Now it's time for dinner.
244
00:22:30,790 --> 00:22:31,790
Please enjoy!
245
00:22:33,040 --> 00:22:34,830
Why didn't you come to
cut the cake, uncle?
246
00:22:35,620 --> 00:22:38,290
Yeah, right! Great time to
celebrate by cutting a cake!
247
00:22:40,790 --> 00:22:43,410
It's a day when some outsider
came and humiliated us.
248
00:22:43,620 --> 00:22:45,500
If he has come to our
set and put up a show,
249
00:22:45,790 --> 00:22:47,290
we have to lock him, Achaya!
250
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
The lock to lock him up
is coming.
251
00:22:56,450 --> 00:22:58,830
I'm at a birthday party.
I'll get back to you tomorrow.
252
00:22:59,290 --> 00:23:00,290
Okay.
253
00:23:00,750 --> 00:23:02,910
The trouble you had today,
has spread all over town.
254
00:23:02,950 --> 00:23:04,330
Why wouldn't it spread?
255
00:23:04,660 --> 00:23:07,580
It would have come on Facebook,
WhatsApp and what not!
256
00:23:07,830 --> 00:23:11,040
He barged in and ruined it,
while the director was saying 'Action'.
257
00:23:11,200 --> 00:23:13,330
That too, with his
damn movie dialogues!
258
00:23:13,450 --> 00:23:16,410
If we had shot that and released it,
it would have been a super hit.
259
00:23:16,870 --> 00:23:18,160
Shut up, man!
260
00:23:21,910 --> 00:23:22,910
What's your plan now?
261
00:23:26,250 --> 00:23:27,950
We have to lock him, sir.
262
00:23:28,330 --> 00:23:31,250
He should also know the feeling
of the blow he would get,
263
00:23:31,290 --> 00:23:34,290
if he creates mayhem
at Prathapa Varma's set.
264
00:23:37,330 --> 00:23:39,950
The image I made by working
so hard for so long,
265
00:23:40,330 --> 00:23:42,450
was tarnished by that rascal.
266
00:23:43,290 --> 00:23:45,040
What all claims you had!
267
00:23:45,160 --> 00:23:46,290
Prathapa Varma!
268
00:23:46,410 --> 00:23:51,410
For the past 5 years, your movies have
good collections only on Facebook, right?
269
00:23:51,500 --> 00:23:54,160
And you're talking about image?
270
00:23:59,620 --> 00:24:01,250
If you open your mouth again,
271
00:24:02,000 --> 00:24:04,290
I will torch you also!
272
00:24:12,910 --> 00:24:14,040
- Sir...
- Issac...
273
00:24:15,160 --> 00:24:17,830
We need to nab someone tomorrow.
A guy called Boss.
274
00:24:19,290 --> 00:24:21,500
Collect the details from my office.
- Okay sir.
275
00:24:22,200 --> 00:24:24,330
I will do it.
What should I charge him for, sir?
276
00:24:25,830 --> 00:24:27,620
I'll tell you what you
should charge him for.
277
00:24:27,700 --> 00:24:28,700
Okay sir.
278
00:24:30,200 --> 00:24:31,200
Sir...
279
00:24:31,370 --> 00:24:32,700
What's your lock gonna be?
280
00:24:34,000 --> 00:24:35,540
Money laundering act violation.
281
00:24:36,370 --> 00:24:38,620
What?
- What kind of producer are you?
282
00:24:38,790 --> 00:24:40,410
It's 'Operation Kubera'.
283
00:24:40,870 --> 00:24:41,870
Yes.
284
00:24:43,290 --> 00:24:44,500
In his case,
285
00:24:44,830 --> 00:24:46,370
'Operation Shylock'.
286
00:24:59,580 --> 00:25:00,620
This is the guy.
287
00:25:00,950 --> 00:25:03,410
Though people call him
'Boss' and 'Shylock',
288
00:25:03,750 --> 00:25:05,790
no one knows his
actual name or place.
289
00:25:06,250 --> 00:25:10,080
From 2016, he has been Malayalam
cinema's unproclaimed God.
290
00:25:11,750 --> 00:25:13,410
Shylock?
What's that, sir?
291
00:25:13,410 --> 00:25:16,200
The most cruel moneylender
in this world.
292
00:25:16,200 --> 00:25:17,540
A character written
by Shakespeare.
293
00:25:17,540 --> 00:25:20,330
That's why the movie industry
named him 'Shylock'.
294
00:25:23,500 --> 00:25:27,620
A God to producers of movies which were
were stalled due to lack of funds.
295
00:25:29,000 --> 00:25:30,580
This is Balakrishna Panicker.
296
00:25:30,790 --> 00:25:32,200
An old Malayalam film producer.
297
00:25:32,370 --> 00:25:36,410
Boss started his game by lending
money to complete his last movie.
298
00:25:37,160 --> 00:25:40,160
Finally, when he couldn't
repay the loan,
299
00:25:40,330 --> 00:25:42,000
Boss made him his manager.
300
00:25:42,250 --> 00:25:45,160
This is Ganapathy.
He was Balakrishna Panicker's driver.
301
00:25:45,540 --> 00:25:48,750
Ever since Panicker joined Boss,
he became Boss' driver.
302
00:25:49,000 --> 00:25:51,870
Now they are the left and
right hands of Boss.
303
00:25:51,910 --> 00:25:53,540
So why don't we catch them, sir?
304
00:25:53,620 --> 00:25:56,620
Even they don't know more
than what I said right now.
305
00:25:57,120 --> 00:25:59,410
And... I don't need to
bring you all here...
306
00:25:59,410 --> 00:26:01,910
... to say that you can
make them confess!
307
00:26:02,620 --> 00:26:04,540
But sir, what's the
complaint against him now?
308
00:26:04,750 --> 00:26:06,290
When they couldn't repay
their loans,
309
00:26:06,330 --> 00:26:09,330
many producers here were in the same
situation that Panicker was in.
310
00:26:09,540 --> 00:26:12,080
Most of their cars, houses and
properties are with him now.
311
00:26:12,580 --> 00:26:14,950
But no one has filed a
complaint against him yet.
312
00:26:15,120 --> 00:26:17,910
The God of the producers
is now their Thanatos.
313
00:26:18,120 --> 00:26:20,950
Sir... So, we are going
to catch Thanatos?
314
00:26:28,450 --> 00:26:31,370
My house was supposed
to have 5-8 of these.
315
00:26:31,700 --> 00:26:32,700
Right?
316
00:26:33,200 --> 00:26:35,290
Now you don't have even
an old Ambassador car.
317
00:26:35,290 --> 00:26:37,160
Do you still do
astrology like earlier?
318
00:26:38,000 --> 00:26:39,580
Hey! You can mock me.
319
00:26:39,910 --> 00:26:41,540
But don't mock me too much.
320
00:26:41,660 --> 00:26:43,620
Why are you getting angry?
I was just asking a doubt.
321
00:26:43,660 --> 00:26:45,580
If we predict the future,
it will be correct.
322
00:26:45,620 --> 00:26:47,040
Nothing goes wrong.
- That's true.
323
00:26:47,040 --> 00:26:48,700
That's why you are
standing here like this.
324
00:26:48,700 --> 00:26:50,040
That was some prediction!
325
00:26:50,290 --> 00:26:52,750
Well, it should be correct
at least 99% of the time.
326
00:26:52,790 --> 00:26:54,200
But in my case alone,
it went wrong.
327
00:26:54,330 --> 00:26:55,450
Ammaal, wait.
328
00:26:55,830 --> 00:26:58,540
Why do you go there with that plate
everyday? Do you do voodoo there?
329
00:27:00,620 --> 00:27:02,200
Voodoo?
Do people do that?
330
00:27:02,200 --> 00:27:05,080
Of course!
Certain movie guys do all that.
331
00:27:05,450 --> 00:27:07,290
That's how they survive.
332
00:27:07,410 --> 00:27:08,410
Moreover...
333
00:27:08,830 --> 00:27:13,200
I hear howls, cries and loud sounds
from this house during certain nights.
334
00:27:14,000 --> 00:27:16,250
There is some voodoo
happening there.
335
00:27:21,410 --> 00:27:23,910
What is it?
Haven't I told you not to come this side?
336
00:27:24,620 --> 00:27:25,620
Get going!
337
00:27:26,500 --> 00:27:28,410
It's an alcoholic weather, Panicker!
338
00:27:28,450 --> 00:27:30,080
I was going to say that to you.
339
00:27:30,160 --> 00:27:32,080
A weird kind of chill, right?
340
00:27:35,120 --> 00:27:36,290
Didn't I tell you?
341
00:27:36,330 --> 00:27:39,160
No! I'm not doing movies
for the next 5 years.
342
00:27:39,200 --> 00:27:41,040
What's he doing here?
- What's the name of the movie?
343
00:27:41,080 --> 00:27:42,790
'The Varicose vein of Kuriakose'?
344
00:27:43,120 --> 00:27:45,040
Is the hero a nervous
wreck or what?
345
00:27:45,330 --> 00:27:46,500
Just a minute.
346
00:27:46,580 --> 00:27:47,790
Panicker sir,
Namaste.
347
00:27:48,200 --> 00:27:50,790
Boss had freed the director
whom we kidnapped yesterday.
348
00:27:50,870 --> 00:27:53,750
Then what? - That movie is different.
This is a different movie.
349
00:27:53,790 --> 00:27:55,660
Who are you to do 10 movies
at the same time? Badusha?
350
00:27:55,700 --> 00:27:57,080
Yes.
Dark Badusha!
351
00:27:57,200 --> 00:27:59,830
Well, I came to ask
about this house.
352
00:27:59,910 --> 00:28:03,250
Didn't I tell you last time that we
won't give this house for movie shoots?
353
00:28:03,290 --> 00:28:05,250
Well, last time I
couldn't meet Boss.
354
00:28:05,290 --> 00:28:07,700
If I meet him directly this time,
what if he gives it?
355
00:28:07,700 --> 00:28:09,450
Boss is more interested
in direct meetings.
356
00:28:09,540 --> 00:28:10,540
Boss!
357
00:28:11,870 --> 00:28:13,950
They have come to take it directly.
- Please come!
358
00:28:14,410 --> 00:28:15,620
Why have you come here?
359
00:28:15,620 --> 00:28:18,540
Director is adamant that he
wants to shoot here itself.
360
00:28:18,790 --> 00:28:20,450
Well, if we meet you directly...
361
00:28:20,620 --> 00:28:22,910
Hey controller Saji!
- Yes.
362
00:28:23,040 --> 00:28:27,950
To get back the money I lent,
I had to fight a case for 2.5 years.
363
00:28:28,000 --> 00:28:29,250
Nothing happened!
364
00:28:30,120 --> 00:28:33,870
So what did I do?
I began staying here.
365
00:28:34,660 --> 00:28:37,790
Now, I am the
Mangalassery Neelakandan...
366
00:28:38,250 --> 00:28:40,450
and the Araykkal
Madhavanunni of this place.
367
00:28:42,950 --> 00:28:44,750
What do you want to do
by holding this place?
368
00:28:44,790 --> 00:28:46,370
I'm thinking about
bombing this place!
369
00:28:46,830 --> 00:28:47,950
That way,
370
00:28:47,950 --> 00:28:50,910
we can do fun stuff like chopping banana
trees while the house is burning.
371
00:28:51,410 --> 00:28:54,160
Hey Saji! - What is it, Boss?
- Get going with them!
372
00:28:54,410 --> 00:28:57,580
Come. If we stay here any longer,
we'll become like Mundaykkal Shekharan.
373
00:28:57,580 --> 00:28:58,580
Get in quickly!
374
00:29:01,790 --> 00:29:03,330
I guess they are looking for you.
- Why?
375
00:29:03,370 --> 00:29:04,830
Did you rob anyone?
- Robbery?
376
00:29:05,000 --> 00:29:06,790
Where is your boss?
- What's the matter, sir?
377
00:29:06,790 --> 00:29:08,290
There's a warrant for your boss.
378
00:29:08,540 --> 00:29:10,750
Boss, you have a warrant, it seems.
What should we do?
379
00:29:10,750 --> 00:29:12,580
Take it and keep it in the kitchen.
380
00:29:13,000 --> 00:29:14,910
It will be awesome, if
we cook it with chilli.
381
00:29:17,660 --> 00:29:19,290
Yes, you rascal!
Let's go to the station.
382
00:29:19,290 --> 00:29:21,000
After going there,
I'll cook you up!
383
00:29:21,000 --> 00:29:22,080
Rascal?
384
00:29:23,000 --> 00:29:25,330
To be so disrespectful, have we
even studied together, sir?
385
00:29:25,370 --> 00:29:27,370
I'll say all that after
going to the station!
386
00:29:30,830 --> 00:29:31,830
Oh no!
Sir!
387
00:29:32,830 --> 00:29:34,660
What all have you
written in this?
388
00:29:34,660 --> 00:29:35,700
Did you get scared?
389
00:29:37,910 --> 00:29:40,160
This is not enough to scare me.
390
00:29:40,410 --> 00:29:43,250
At least for holding this SI
by his throat at the bar,
391
00:29:43,910 --> 00:29:46,080
or for stealing the superstar's car,
392
00:29:46,160 --> 00:29:48,500
or for invading this
Mangalassery house,
393
00:29:48,790 --> 00:29:52,120
or for humiliating
you like this now...
394
00:29:52,620 --> 00:29:56,080
Without mentioning any
such thuggery of mine,
395
00:29:56,290 --> 00:29:58,160
what kind of warrant is this, sir?
396
00:29:59,250 --> 00:30:02,580
It's been a long while since I even talked
to someone of a lower rank than an SP.
397
00:30:02,620 --> 00:30:03,750
So you get going, sir.
398
00:30:03,950 --> 00:30:05,080
When you go and come back,
399
00:30:05,120 --> 00:30:08,330
if you want to catch me,
create some case in my name!
400
00:30:08,450 --> 00:30:12,120
Everything mentioned in this, is in the
name of that Balakrishna Panicker.
401
00:30:13,200 --> 00:30:16,500
So you leave now,
and bring something new next time.
402
00:30:17,370 --> 00:30:20,660
When you bring it, it should be a
case of at least 100-150 Crores.
403
00:30:20,790 --> 00:30:22,160
Otherwise it's a shame for me.
404
00:30:23,790 --> 00:30:26,160
Also... when you bring this...
405
00:30:26,200 --> 00:30:29,200
the one who brings it needs to
have many more stars than these.
406
00:30:29,370 --> 00:30:31,450
The one who signed on this would be fine.
- You..!!
407
00:30:31,450 --> 00:30:32,450
Get out!
408
00:30:37,330 --> 00:30:40,000
You asked him to get out,
and you are walking out?
409
00:30:40,290 --> 00:30:42,750
To get out as soon as I say,
they are not my employees.
410
00:30:42,910 --> 00:30:44,950
They will go slowly.
Didn't you wash the car today?
411
00:30:45,000 --> 00:30:47,160
To wash the car daily,
this Ganapathy is not a Bengali.
412
00:30:47,290 --> 00:30:48,290
I am a Malayali.
413
00:30:48,410 --> 00:30:50,500
Stop blabbering and wash the car.
I have to go out.
414
00:30:51,000 --> 00:30:52,370
Do Malayalis have horns or what?
415
00:30:52,410 --> 00:30:54,000
I shouldn't say a
punch dialogue.
416
00:30:54,040 --> 00:30:55,620
He wants to say all
the punch dialogues!
417
00:30:55,950 --> 00:30:58,540
I think he would hire a Bengali
as a driver very soon.
418
00:31:04,250 --> 00:31:07,160
Boss, that Prathapa Varma
has started his game again.
419
00:31:07,750 --> 00:31:10,790
I've been called by the Producers'
association. What should I do?
420
00:31:11,910 --> 00:31:13,700
Since they have called,
you should definitely go.
421
00:31:13,750 --> 00:31:15,080
It will be bad for
you otherwise.
422
00:31:15,200 --> 00:31:18,080
You just go there.
We'll see what happens after that.
423
00:31:20,500 --> 00:31:21,700
Yes, Sathish.
Tell me.
424
00:31:22,870 --> 00:31:25,660
Prathapan sir's son has come
here with a new team.
425
00:31:29,500 --> 00:31:31,790
I'll tell him.
Call me if something comes up.
426
00:31:31,950 --> 00:31:32,950
Okay.
427
00:31:33,500 --> 00:31:35,200
What's up with Sathish?
428
00:31:35,540 --> 00:31:37,750
Prathapan's son is
up to something new.
429
00:31:38,330 --> 00:31:41,750
That dance bar in Pollachi they mortgaged
while borrowing money from us?
430
00:31:42,120 --> 00:31:44,200
He is planning to sell
it to someone else now.
431
00:31:44,700 --> 00:31:45,910
It's some team from outside.
432
00:31:45,950 --> 00:31:48,250
Shall we destroy that dance bar?
433
00:31:48,290 --> 00:31:49,290
Shut up, man!
434
00:31:50,000 --> 00:31:51,120
Ganapathy!
- Boss!
435
00:31:51,200 --> 00:31:52,540
Take the car to the bar!
436
00:31:54,000 --> 00:31:56,750
Let's see how his business is.
- Okay Boss.
437
00:33:56,950 --> 00:33:58,290
My dear sweetheart...
438
00:33:59,700 --> 00:34:01,580
Everyone loves you.
Do you know that?
439
00:34:05,120 --> 00:34:08,910
Your style and glamour
have not left you yet.
440
00:35:35,750 --> 00:35:38,160
A gym-boy is
coming here, Boss.
441
00:37:30,580 --> 00:37:32,450
For the money your daddy
borrowed from me,
442
00:37:32,910 --> 00:37:35,120
he mortgaged this bar to me,
443
00:37:35,620 --> 00:37:37,500
and you tried to sell it
without my knowledge.
444
00:37:37,830 --> 00:37:39,870
That's why I did this
performance over here.
445
00:37:40,250 --> 00:37:41,330
Do one thing, kiddo.
446
00:37:41,370 --> 00:37:43,540
Make an account of
all the losses,
447
00:37:43,910 --> 00:37:47,040
injuries and medical expenses
that happened here today,
448
00:37:47,500 --> 00:37:48,870
and send it to your daddy!
449
00:37:49,830 --> 00:37:51,620
Then, call your daddy and tell him.
450
00:37:52,250 --> 00:37:54,870
The item dance at Tandav bar today...
451
00:37:55,000 --> 00:37:56,120
... was by Boss!
452
00:37:56,700 --> 00:37:57,790
Who are you?
453
00:37:57,830 --> 00:37:58,830
Kiddo!
454
00:37:59,040 --> 00:38:02,540
You are the first person in Kerala,
to look at me and ask this question.
455
00:38:02,870 --> 00:38:04,540
I'll handle you separately!
456
00:38:15,500 --> 00:38:16,950
Have you come to buy this?
- Yes.
457
00:38:17,160 --> 00:38:18,450
Dream on!
458
00:38:18,450 --> 00:38:20,200
You're lucky that you
didn't get thrashed.
459
00:38:21,540 --> 00:38:23,450
Shall I upload Boss'
fight on Facebook?
460
00:38:23,450 --> 00:38:24,450
Why?
461
00:38:24,500 --> 00:38:27,000
How many likes for Boss who
made so many goons fly?
462
00:38:27,040 --> 00:38:28,620
If we have to work,
we should work with such people.
463
00:38:28,700 --> 00:38:31,750
Action, comedy, mass and what not!
- What about me, then?
464
00:38:31,790 --> 00:38:32,910
You are so shady!
465
00:38:35,290 --> 00:38:37,870
You don't have to give me the
idea to file a case against him,
466
00:38:37,910 --> 00:38:39,790
for creating a
mayhem at the bar.
467
00:38:40,660 --> 00:38:43,080
I don't want to lock him
in such a small case.
468
00:38:49,580 --> 00:38:52,830
You went there to create profit for your
dad, and do you know how much I lost now?
469
00:38:53,290 --> 00:38:55,660
I have to roll out Lakhs to get
that bar to its old state.
470
00:38:57,160 --> 00:38:59,700
Have I ever had any
benefit from you guys?
471
00:39:00,450 --> 00:39:01,830
My son should do something now.
472
00:39:02,290 --> 00:39:05,040
Eat and drink whatever you want,
and roam around wherever you want.
473
00:39:05,080 --> 00:39:07,000
We'll finish what we started.
474
00:39:15,790 --> 00:39:18,540
In a way, your son is lucky.
475
00:39:18,700 --> 00:39:22,660
One can't bear the sight of
that bar's present condition.
476
00:39:24,200 --> 00:39:25,790
Keep quiet, Chacko.
477
00:39:26,950 --> 00:39:29,620
What all claims you made!
Money laundering act!
478
00:39:30,080 --> 00:39:31,830
Operation Shylock!
479
00:39:31,950 --> 00:39:33,580
And what the hell happened?
480
00:39:33,620 --> 00:39:35,200
These are not old times.
481
00:39:35,830 --> 00:39:39,120
Where is CI Issac who left
from here saying that...
482
00:39:39,250 --> 00:39:42,120
there is a huge media
attention against sir?
483
00:39:44,410 --> 00:39:48,750
No one can even pluck his hair
with thuggery and law here.
484
00:39:50,330 --> 00:39:53,200
I'm going to bring people from
outside and finish him off.
485
00:39:53,830 --> 00:39:56,580
I don't care how much I
have to spend for it!
486
00:39:59,080 --> 00:40:00,290
Bringing goons from outside,
487
00:40:00,410 --> 00:40:02,000
paying money to finish him off...
488
00:40:02,410 --> 00:40:06,120
Shout at me like this only after
remembering who taught you all this.
489
00:40:07,120 --> 00:40:09,370
After playing the thief and
the cop at the same time,
490
00:40:09,370 --> 00:40:11,200
like your son got beaten up,
491
00:40:11,250 --> 00:40:13,660
will the dad also end up getting
thrashed and humiliated?
492
00:40:16,330 --> 00:40:17,700
Now I'm not going to play, Chacko.
493
00:40:18,040 --> 00:40:19,250
I'm going to make him play.
494
00:40:20,330 --> 00:40:22,750
Do you know what we do with
an enemy we can't get a hold of?
495
00:40:23,330 --> 00:40:24,950
We should go to his den.
496
00:40:25,250 --> 00:40:27,000
And then, in that den,
497
00:40:27,250 --> 00:40:29,410
we should choke him and
make him suffocate...
498
00:40:29,450 --> 00:40:31,120
Don't drown me.
I'll lose my buzz!
499
00:40:41,040 --> 00:40:44,870
If you talk too much,
you'll die choking like this.
500
00:40:55,580 --> 00:40:58,120
Aditya, we have a dirty plan.
501
00:41:05,450 --> 00:41:08,750
How can you sit here gaping,
after calling all of us here?
502
00:41:09,700 --> 00:41:11,500
If some of us have
to make movies here,
503
00:41:11,540 --> 00:41:13,700
should we be scared
of him and his goons?
504
00:41:13,910 --> 00:41:16,040
You should find a solution
to this, Secretary.
505
00:41:16,540 --> 00:41:18,080
What's the point in blaming him?
506
00:41:18,160 --> 00:41:20,580
It's the other guy who's
playing behind him, right?
507
00:41:20,660 --> 00:41:23,370
When I tried to catch him
for creating a ruckus on my set,
508
00:41:23,620 --> 00:41:26,040
the interruption was all
because of his name.
509
00:41:26,540 --> 00:41:29,120
Either you should admit it,
and get out of this.
510
00:41:29,370 --> 00:41:31,330
Or if you are planning
to stand by his side,
511
00:41:31,410 --> 00:41:33,200
we will forget the
sentiments that...
512
00:41:33,330 --> 00:41:36,200
you are an old producer in
Malayalam, and a poor chap.
513
00:41:36,290 --> 00:41:38,120
Open your mouth and say something!
514
00:41:38,160 --> 00:41:40,040
When I said that such a
meeting is happening,
515
00:41:40,080 --> 00:41:42,790
it was Boss who told me that I
must attend this programme.
516
00:41:43,910 --> 00:41:45,160
Boss said that this is a place,
517
00:41:45,200 --> 00:41:47,540
where those who have escaped
after borrowing money,
518
00:41:47,580 --> 00:41:49,750
and those who don't pick
up calls, come together.
519
00:41:49,750 --> 00:41:52,790
So if you have to ask
or say something,
520
00:41:52,830 --> 00:41:54,370
do it directly with him.
521
00:41:59,250 --> 00:42:00,250
Namaste!
522
00:42:10,830 --> 00:42:12,540
You were sitting here, Thambichayan?
523
00:42:13,080 --> 00:42:14,950
There's been no news from you
after you left to outer space,
524
00:42:14,950 --> 00:42:16,750
saying that you'll repay me, once
you sell your satellite rights.
525
00:42:17,000 --> 00:42:19,580
You didn't call me because there
was no signal there, is it?
526
00:42:20,080 --> 00:42:23,000
If you don't pay up my
money within 5 PM today,
527
00:42:23,580 --> 00:42:28,290
I will get on your stupid channel
and read the 7 PM news, myself.
528
00:42:29,330 --> 00:42:30,500
If I read it, you know right?
529
00:42:30,750 --> 00:42:32,160
It will be really messed up.
530
00:42:32,620 --> 00:42:33,660
Boss!
531
00:42:34,080 --> 00:42:36,410
Don't insult gentlemen by
barging into the meeting!
532
00:42:36,500 --> 00:42:37,500
Gentlemen?
533
00:42:38,870 --> 00:42:40,330
Where are the gentlemen here?
534
00:42:40,620 --> 00:42:43,040
Including you, the Secretary,
who are the gentlemen here?
535
00:42:43,660 --> 00:42:44,790
Leave all that.
536
00:42:44,790 --> 00:42:48,250
If there is anyone here who doesn't
owe me money, they can leave now.
537
00:42:48,290 --> 00:42:51,290
The gentlemen who do not owe
money to Boss, get out!
538
00:42:52,040 --> 00:42:53,950
Boss, don't create a ruckus.
539
00:42:54,370 --> 00:42:55,370
Ruckus?
540
00:43:04,450 --> 00:43:05,450
Secretary!
541
00:43:05,910 --> 00:43:07,750
Have I created a
ruckus anywhere else,
542
00:43:07,790 --> 00:43:10,120
apart from the set of that guy
who's checking his mobile?
543
00:43:10,200 --> 00:43:11,200
No!
544
00:43:12,750 --> 00:43:15,620
Even if I sell the property he mortgaged,
it won't make up the interest.
545
00:43:15,620 --> 00:43:16,750
Leave alone the capital.
546
00:43:17,000 --> 00:43:18,700
Still I kept quiet for 6 months.
547
00:43:18,790 --> 00:43:21,250
Why?
You mentioned earlier, right? Decency!
548
00:43:21,580 --> 00:43:24,250
Even if the guy who borrowed
money doesn't have it, I do.
549
00:43:25,080 --> 00:43:26,410
What?
Decency!
550
00:43:27,580 --> 00:43:30,450
I've spent an entire movie's budget
by filling petrol and making calls,
551
00:43:30,500 --> 00:43:31,500
chasing him.
552
00:43:31,910 --> 00:43:33,750
I know how to get back
that money from him.
553
00:43:35,620 --> 00:43:38,200
Mr. Prathapa Varma Thamburan!
554
00:43:38,870 --> 00:43:41,160
That Mercedes Benz lying outside?
Whom does it belong to?
555
00:43:42,910 --> 00:43:44,870
I took the key from the driver.
556
00:43:47,450 --> 00:43:48,950
You bloody... Boss!
557
00:43:50,540 --> 00:43:52,660
We're taking that as interest!
558
00:43:52,660 --> 00:43:55,120
We need it.
You should give it to us.
559
00:43:56,580 --> 00:43:57,950
Shall I click a selfie with you?
560
00:44:00,910 --> 00:44:03,830
We're making an album with photos
of people who owe money to us.
561
00:44:03,870 --> 00:44:05,580
We didn't have your photo alone.
562
00:44:05,620 --> 00:44:07,290
So don't feel so high about yourself.
Bye!
563
00:44:08,500 --> 00:44:09,540
The building is nice.
564
00:44:09,580 --> 00:44:13,040
But the real estate business is
quite down now, Prathapan Sir.
565
00:44:13,540 --> 00:44:15,040
No sales are happening, right?
566
00:44:15,540 --> 00:44:16,620
How is it down?
567
00:44:16,700 --> 00:44:19,830
Our flat in Kakkanad was sold out
when it was only half constructed.
568
00:44:20,080 --> 00:44:21,750
Now we've bought a
plot in Thevara.
569
00:44:21,790 --> 00:44:22,870
We'll start construction
there soon.
570
00:44:22,870 --> 00:44:24,540
Will you get sanctions at
all these places, brother?
571
00:44:24,660 --> 00:44:25,950
No problem getting that.
572
00:44:26,290 --> 00:44:28,750
We have the City Police
Commissioner with us, right?
573
00:44:32,620 --> 00:44:33,660
Is he the Commissioner?
574
00:44:33,660 --> 00:44:34,950
He is a silent partner of mine.
575
00:44:34,950 --> 00:44:36,910
So there won't be any
problems in those matters.
576
00:44:56,250 --> 00:44:59,080
I need protection, sir!
I need protection!
577
00:44:59,200 --> 00:45:01,000
I need police protection, sir.
578
00:45:01,040 --> 00:45:02,870
When I went to ask for
the money I am owed,
579
00:45:02,910 --> 00:45:04,620
they tried to frame me
in a false case, sir.
580
00:45:04,620 --> 00:45:07,580
To get over that grief, when I went to
the bar to have a couple of drinks,
581
00:45:07,580 --> 00:45:09,410
they sent goons to
beat me up, sir.
582
00:45:09,450 --> 00:45:11,500
I need protection, sir.
I need protection!
583
00:45:18,830 --> 00:45:21,660
I've heard many people saying
that you are a smart player!
584
00:45:22,540 --> 00:45:25,410
By playing too much, you laid your
hands on my son yesterday.
585
00:45:26,200 --> 00:45:28,160
Many who played with
me and my kids,
586
00:45:28,200 --> 00:45:30,450
have been baptized by
drowning in this Kochi lake.
587
00:45:31,200 --> 00:45:32,540
Do you also want to drown?
588
00:45:33,040 --> 00:45:34,290
Don't do anything to me, sir.
589
00:45:34,450 --> 00:45:36,830
Just advise me.
I will be a good boy.
590
00:45:36,910 --> 00:45:39,040
Have you seen the real
game by the police?
591
00:45:39,080 --> 00:45:41,540
I've played the 'Thief & Police'
game during childhood, sir.
592
00:45:41,830 --> 00:45:44,160
I am always the thief.
That is safe.
593
00:45:44,290 --> 00:45:46,160
You know how the police
plays that game, right?
594
00:45:46,410 --> 00:45:48,750
We'll close our eyes and
count from 1 to 10.
595
00:45:48,950 --> 00:45:53,080
Within that, the thief would run as far as
he can, and play all the games that he can.
596
00:45:53,750 --> 00:45:57,040
I just closed my eyes to see
what all games you would play.
597
00:45:57,160 --> 00:45:58,160
Your time is over.
598
00:45:59,200 --> 00:46:01,370
Don't say all this
and scare him, sir.
599
00:46:02,660 --> 00:46:04,330
He will understand if
we tell him clearly.
600
00:46:04,330 --> 00:46:05,330
Right, Boss?
601
00:46:08,500 --> 00:46:11,120
And about trying to beat
you to death at the bar...
602
00:46:12,040 --> 00:46:15,120
The three of us know what
the real story is, right?
603
00:46:15,160 --> 00:46:18,080
Hey! If you ever come
in front of any of us,
604
00:46:18,120 --> 00:46:19,910
asking for the money
we owe you...
605
00:46:20,870 --> 00:46:23,910
Did your Benz have
a sunroof, sir?
606
00:46:24,160 --> 00:46:26,370
I left it open last
night, by mistake.
607
00:46:26,540 --> 00:46:29,080
It was raining heavily and all
that went straight into the car!
608
00:46:29,080 --> 00:46:30,080
Really sad!
609
00:46:31,040 --> 00:46:32,080
What did you say, sir?
610
00:46:32,120 --> 00:46:34,330
Now, no more saying.
Only doing!
611
00:46:34,910 --> 00:46:36,660
No, sir.
Let him go.
612
00:46:37,410 --> 00:46:38,500
Hey Boss!
613
00:46:38,580 --> 00:46:40,700
The money we owe
you can be repaid.
614
00:46:41,660 --> 00:46:44,660
But all this thuggery that
you're doing in that name,
615
00:46:45,120 --> 00:46:46,330
will remain forever.
616
00:46:46,330 --> 00:46:48,250
That's what.
I came here to inform you that.
617
00:46:50,330 --> 00:46:51,410
Sir...
618
00:46:51,660 --> 00:46:54,120
Unless my accounts are settled,
I won't leave Kochi.
619
00:46:55,160 --> 00:46:57,040
Even if the
Commissioner stops me,
620
00:46:57,540 --> 00:46:58,870
or the DGP!
621
00:47:02,580 --> 00:47:04,580
You created a ruckus
at my location,
622
00:47:04,950 --> 00:47:07,330
and took my car..
Adding all that...
623
00:47:07,500 --> 00:47:08,700
Close your account!
624
00:47:08,830 --> 00:47:10,450
All that thuggery
you did to us...
625
00:47:10,660 --> 00:47:11,910
We will forgive that, as well.
626
00:47:12,200 --> 00:47:13,870
Oh! Poor guy!
627
00:47:14,000 --> 00:47:18,160
'The large hearted Aashan,
has forgiven Gopalakrishnan'.
628
00:47:24,040 --> 00:47:25,540
Namaste, bro.
- Namaste, brother.
629
00:47:25,580 --> 00:47:27,950
I'm reminded of my own
brother seeing you.
630
00:47:28,290 --> 00:47:30,370
Have you come to buy this, brother?
- Yes, brother.
631
00:47:30,410 --> 00:47:33,000
My dear brother, you understood
my situation, right?
632
00:47:34,370 --> 00:47:36,750
Are you gonna stay or leave?
- Thank you, brother.
633
00:47:36,790 --> 00:47:38,370
Very very welcome!
- Come on!
634
00:47:42,410 --> 00:47:44,120
So... I'll call you.
635
00:47:44,500 --> 00:47:45,500
Brother!
636
00:47:49,200 --> 00:47:52,160
Add this to the losses
I made so far...
637
00:47:52,500 --> 00:47:53,580
... and forgive me, sir.
638
00:47:54,580 --> 00:47:55,580
See ya!
639
00:48:13,500 --> 00:48:14,580
'Chakkarapandal'
640
00:48:21,790 --> 00:48:23,830
I should ask Boss to make
a swimming pool here.
641
00:48:23,910 --> 00:48:25,290
Then we can bathe and booze!
642
00:48:25,620 --> 00:48:27,660
Bathing and boozing will
happen at the same time.
643
00:48:28,660 --> 00:48:30,000
If you're not interested, fine.
644
00:48:31,160 --> 00:48:33,500
Look at a producer's
current situation!
645
00:48:35,200 --> 00:48:36,620
Fry it and make
it really crispy.
646
00:48:37,330 --> 00:48:39,000
Otherwise Boss will fire you.
That's why.
647
00:48:43,120 --> 00:48:45,080
What is this, Boss?
- A whale?
648
00:48:45,120 --> 00:48:47,500
This is an item that can swallow a whale.
Prathapa Varma.
649
00:48:47,540 --> 00:48:49,660
Boss is going to fry it upright.
Right, Boss?
650
00:48:51,750 --> 00:48:53,750
Poor Varma.
Chopped into three pieces!
651
00:48:54,080 --> 00:48:56,250
Prathapa Varma has announced
a new movie today.
652
00:48:56,830 --> 00:48:58,410
So it's not that he
doesn't have money.
653
00:48:59,080 --> 00:49:01,620
He's not planning to
repay our money anytime.
654
00:49:01,660 --> 00:49:04,830
Moreover, he's planning to give us big
trouble, along with the Commissioner.
655
00:49:04,830 --> 00:49:06,080
What will they do?
656
00:49:06,120 --> 00:49:08,750
We will make a grand entry at
his next movie's location,
657
00:49:08,790 --> 00:49:11,700
then we take the director along with
us, after a couple of punch dialogues!
658
00:49:11,750 --> 00:49:13,580
This is not the first
time they are doing this.
659
00:49:13,830 --> 00:49:16,330
They have cheated many
financiers earlier as well.
660
00:49:16,660 --> 00:49:19,750
That's why I asked you not to give so
much money to him, when he came asking.
661
00:49:20,160 --> 00:49:23,120
And what happened now? You lost your
money & I'm an accused in a case.
662
00:49:26,540 --> 00:49:27,540
Breaking news.
663
00:49:27,660 --> 00:49:31,500
Son's disappearance : Producer
approached the police with a complaint.
664
00:49:32,120 --> 00:49:37,700
Famous producer Prathapa Varma's son
Adithya Varma has gone missing.
665
00:49:37,700 --> 00:49:41,330
Prathapa Varma filed a complaint to the
district police chief, regarding this.
666
00:49:41,580 --> 00:49:43,700
He had been studying in
Australia for 3 years.
667
00:49:44,120 --> 00:49:45,910
He came to Kerala
only a couple of days back.
668
00:49:45,950 --> 00:49:47,410
He went outside
yesterday morning.
669
00:49:47,500 --> 00:49:49,620
After that, till now,
there has been no information.
670
00:49:51,370 --> 00:49:55,580
Sir, why should you be so scared when a
young man doesn't come home for one night?
671
00:49:55,620 --> 00:49:57,790
That too, to the extent
of filing a police case?
672
00:49:57,790 --> 00:49:59,870
Related to some financial
transactions of a movie,
673
00:49:59,910 --> 00:50:01,830
there were death threats
against me and my family.
674
00:50:01,870 --> 00:50:05,830
2 days back, some people had beaten
up my son and his friend at a hotel.
675
00:50:05,870 --> 00:50:08,120
When I was about to file
a complaint for that,
676
00:50:08,250 --> 00:50:09,580
my son went missing.
677
00:50:09,620 --> 00:50:12,540
Their threat was that they would
destroy me and my family,
678
00:50:12,580 --> 00:50:14,330
just because I owe
some money to them.
679
00:50:16,330 --> 00:50:18,790
That's why I got scared
when my son went missing.
680
00:50:18,830 --> 00:50:20,540
Sir, this..
- No! Please! Please!
681
00:50:20,580 --> 00:50:22,790
Enough! Come, Prathapan.
Please move.
682
00:50:23,580 --> 00:50:26,910
After many days, loan mafia
has returned to Kochi.
683
00:50:26,950 --> 00:50:29,620
It's a movie producer who has
become their victim this time.
684
00:50:29,910 --> 00:50:31,200
Panicker...
685
00:50:32,120 --> 00:50:33,620
That trouble you spoke
about, has come.
686
00:50:34,410 --> 00:50:36,330
This trouble will
make us win a trophy!
687
00:50:37,870 --> 00:50:38,950
You wait here.
688
00:50:39,040 --> 00:50:41,120
I'll go out for a round.
- Should I come? - No.
689
00:50:41,660 --> 00:50:43,000
Where is he going?
- I don't know.
690
00:50:51,910 --> 00:50:54,790
Anyway, our lock has
worked this time, sir.
691
00:50:54,830 --> 00:50:56,790
There's no news from him
for the past 2 days.
692
00:50:56,950 --> 00:50:59,200
If he has to escape from this,
he will sweat quite a bit.
693
00:51:00,540 --> 00:51:03,200
Hey! Where's the green bottle
you brought from America?
694
00:51:03,870 --> 00:51:05,370
It must be there somewhere.
Check!
695
00:51:05,580 --> 00:51:06,910
He keeps it at random places!
696
00:51:06,950 --> 00:51:09,660
He's not the kind who would get
scared and run away with this!
697
00:51:10,410 --> 00:51:13,330
If we have to lock him,
we have to go to his den and lock him!
698
00:51:13,620 --> 00:51:14,620
We will lock him!
699
00:51:16,950 --> 00:51:19,500
Son of a gun!
Where has he gone, switching off his phone?
700
00:51:19,660 --> 00:51:21,910
Son of a gun!
That's correct!
701
00:51:22,620 --> 00:51:26,120
He must be up to something shady
after switching off his phone.
702
00:51:26,370 --> 00:51:27,660
He is your son, right?
703
00:51:28,950 --> 00:51:30,450
Send a message to Adithyan.
704
00:51:30,660 --> 00:51:32,580
Ask him not to roam
around outside too much.
705
00:51:37,040 --> 00:51:39,250
Issac?
- We searched his entire house, sir.
706
00:51:39,330 --> 00:51:41,330
I think he has escaped
with that servant hag!
707
00:51:41,330 --> 00:51:43,000
His phone is switched
off since yesterday.
708
00:51:43,330 --> 00:51:45,330
The last tower location
was Kadavanthra.
709
00:51:46,000 --> 00:51:48,080
Update me if you get some information.
- Okay sir.
710
00:51:48,580 --> 00:51:49,580
Papa!
711
00:51:52,000 --> 00:51:56,040
[Song from 'Angamaly Diaries']
712
00:52:04,330 --> 00:52:05,330
What is it?
713
00:52:08,620 --> 00:52:10,790
Isn't this your office, sir?
714
00:52:11,620 --> 00:52:13,290
Tik Tok-ing with friends!
715
00:52:13,370 --> 00:52:15,910
Waiting for Commissioner sir.
716
00:52:39,200 --> 00:52:41,910
What is it? - Sir, this sir
had asked for the AC remote.
717
00:52:41,950 --> 00:52:44,040
I knew that you'll be
hot-headed when you come, sir.
718
00:52:44,160 --> 00:52:47,250
I asked for the AC remote to
cool down the place by then.
719
00:52:47,410 --> 00:52:48,790
You reached here before that.
720
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
Get going.
- Sir.
721
00:52:52,950 --> 00:52:54,160
So, how's it gonna be, sir?
722
00:52:54,160 --> 00:52:56,660
Did the police chase and catch me,
or did I surrender myself?
723
00:52:56,660 --> 00:52:57,870
What will be tomorrow's news?
724
00:52:58,250 --> 00:52:59,700
After doing all this,
725
00:52:59,750 --> 00:53:03,120
this confidence of yours to come
and show off in front of me?
726
00:53:04,370 --> 00:53:07,000
You'll know how it feels if
you mess with the police.
727
00:53:07,450 --> 00:53:08,910
You won't see your wife & kids.
728
00:53:09,080 --> 00:53:11,370
Sorry, sir. I'm not married.
I am single.
729
00:53:12,410 --> 00:53:13,410
Is it?
730
00:53:14,830 --> 00:53:17,700
Anyway, I'll put an end to your
arrogance by tomorrow morning.
731
00:53:18,040 --> 00:53:20,040
Wow, you beauty!
732
00:53:20,160 --> 00:53:23,000
If I say a counter punch
dialogue to your dialogue,
733
00:53:23,080 --> 00:53:25,790
you will rough me
up for that, right?
734
00:53:25,830 --> 00:53:26,830
No need of that, sir.
735
00:53:28,330 --> 00:53:30,540
Inform the press that we've caught him.
- Sir.
736
00:53:37,750 --> 00:53:40,830
The loan mafia head Boss, who's known
as Shylock, has been arrested.
737
00:53:41,000 --> 00:53:45,410
Boss' arrest will shed light on to more
information about loan sharks in cinema.
738
00:53:47,660 --> 00:53:52,000
Boss has been taken to Aluva police
club, for further interrogation.
739
00:53:55,950 --> 00:53:57,200
Has the accused admitted
to the crime, sir?
740
00:53:57,250 --> 00:53:59,120
Did you get any information about
Adithya Varma, who went missing?
741
00:53:59,120 --> 00:54:01,160
Sir, what do you have to say?
- Nothing can be said now.
742
00:54:01,250 --> 00:54:02,660
We're just begun interrogating him.
743
00:54:02,700 --> 00:54:03,790
I'll update you later.
744
00:54:05,450 --> 00:54:07,290
Which is this photo?
745
00:54:09,660 --> 00:54:10,790
This one is good!
746
00:54:11,870 --> 00:54:14,040
Who's that shining
light on to my face?
747
00:54:15,950 --> 00:54:18,330
You, sir?
Welcome, sir. Sit down.
748
00:54:18,830 --> 00:54:20,000
Please sit down.
749
00:54:21,500 --> 00:54:25,120
'The bangles are clinking'
- Stop it!
750
00:54:25,160 --> 00:54:28,000
I won't stop it!
What will you do?
751
00:54:28,120 --> 00:54:29,620
What will you do?
- Shut up!
752
00:54:30,830 --> 00:54:32,120
Didn't you see the news?
753
00:54:33,410 --> 00:54:37,410
To be watching incidents happening
right outside the room through a TV...
754
00:54:37,410 --> 00:54:40,160
That situation is quite
terrible, right Boss?
755
00:54:40,750 --> 00:54:44,040
I asked them to put on the TV for
you, so that you would know it.
756
00:54:44,080 --> 00:54:45,080
Is it?
757
00:54:48,950 --> 00:54:51,000
You walked into
this trap yourself.
758
00:54:51,580 --> 00:54:54,450
Do you think you can escape
easily from here? - No.
759
00:54:54,620 --> 00:54:56,290
Or like you do everywhere else,
760
00:54:56,330 --> 00:54:57,790
will you use your
cinematic gimmicks..
761
00:54:57,830 --> 00:55:00,410
to switch those handcuffs on to
my hands and vanish from here?
762
00:55:00,500 --> 00:55:01,910
Like actor Vijay?
763
00:55:02,660 --> 00:55:03,660
Not Vijay, sir.
764
00:55:03,910 --> 00:55:05,040
Vijay Sethupathy!
765
00:55:06,660 --> 00:55:08,120
'Shall I tell you a story, sir?'
766
00:55:08,830 --> 00:55:11,450
Once upon a time there was
a thief and a police!
767
00:55:12,870 --> 00:55:14,450
For the thief to hide,
768
00:55:14,790 --> 00:55:16,830
the police will close his
eyes and count till ten.
769
00:55:17,540 --> 00:55:19,660
By the time he counts to ten,
the thief should hide.
770
00:55:19,700 --> 00:55:21,410
If he doesn't hide,
police will catch him.
771
00:55:22,000 --> 00:55:23,000
Here...
772
00:55:23,500 --> 00:55:26,540
when the police is counting with closed
eyes, the thief is in front of him.
773
00:55:26,790 --> 00:55:28,830
Even when he finishes
counting and opens his eyes,
774
00:55:29,040 --> 00:55:31,290
the thief is standing in front
of him, just like that.
775
00:55:32,660 --> 00:55:34,410
While he was counting
with closed eyes,
776
00:55:34,410 --> 00:55:35,910
does the policeman have any idea
777
00:55:35,950 --> 00:55:38,620
what all games the thief
might have played?
778
00:55:38,870 --> 00:55:42,290
Still, the policeman says 'I've caught
the thief! I've caught the thief'.
779
00:55:43,120 --> 00:55:47,080
Do you have any idea how
this game is going to end?
780
00:56:02,410 --> 00:56:03,750
Switch on the TV, sir.
781
00:56:04,450 --> 00:56:07,870
You can find out what the thief did, while
the police had closed his eyes. Here!
782
00:56:11,620 --> 00:56:13,870
Adithya Varma who was
supposedly kidnapped,
783
00:56:13,910 --> 00:56:15,450
was with the daughter
of Felix John,
784
00:56:15,500 --> 00:56:17,500
the Commissioner who is
investigating that case,
785
00:56:17,540 --> 00:56:20,290
at a resort in Nagpur the
previous day, celebrating Holi festival.
786
00:56:20,330 --> 00:56:21,620
These visuals have come out now.
787
00:56:26,000 --> 00:56:29,410
This visuals are pointing
fingers at major controversies.
788
00:56:31,450 --> 00:56:33,410
My hold doesn't stop here, sir.
789
00:56:33,870 --> 00:56:35,450
I have a strong
hold in Nagpur too!
790
00:56:35,500 --> 00:56:36,580
Here, hold this.
791
00:56:40,660 --> 00:56:42,000
Sir..
- Yes, sir.
792
00:56:42,540 --> 00:56:44,040
Okay, sir.
I'll do it, sir.
793
00:56:45,790 --> 00:56:49,660
Boss' manager Balakrishna Panicker
& driver Ganapathy are joining us
794
00:56:49,660 --> 00:56:51,290
with more information.
795
00:56:51,540 --> 00:56:53,080
Is there any conspiracy behind this?
796
00:56:53,120 --> 00:56:54,250
What conspiracy?
797
00:56:54,540 --> 00:56:57,450
He eloped with the daughter of the
Commissioner who's investigating this case.
798
00:56:57,500 --> 00:57:00,040
As soon as you get something,
you'll come carrying your cameras!
799
00:57:00,080 --> 00:57:02,040
You guys are making it
really difficult to live!
800
00:57:07,080 --> 00:57:08,370
Shall I go, sir?
801
00:57:08,370 --> 00:57:10,120
Let me go back home,
with that kick I got.
802
00:57:10,160 --> 00:57:11,160
Thanks a lot.
803
00:57:12,040 --> 00:57:14,830
And what you mentioned earlier...
Cinematic bullshit!
804
00:57:15,660 --> 00:57:18,660
That will go on until
this game ends, sir.
805
00:57:21,450 --> 00:57:22,450
See ya!
806
00:57:41,000 --> 00:57:42,450
Here they come again.
- Sir...
807
00:57:42,660 --> 00:57:43,950
Your innocence has been proved
808
00:57:43,950 --> 00:57:46,330
after the investigation and
interrogation which lasted for 2 days.
809
00:57:46,370 --> 00:57:47,910
What is your response now?
810
00:57:48,450 --> 00:57:51,290
When Prathapan sir came and told
me that his shoot will get stalled...
811
00:57:51,330 --> 00:57:52,870
since he doesn't have money,
812
00:57:53,290 --> 00:57:55,700
it's true that I helped him
by giving him some money.
813
00:57:56,500 --> 00:57:58,200
When his repayment was
delayed by 2-3 weeks,
814
00:57:58,250 --> 00:58:00,830
I went and questioned him a couple
of times. That's also true.
815
00:58:01,580 --> 00:58:04,370
But to say that I kidnapped
Varma sir's son for that?
816
00:58:04,910 --> 00:58:06,830
I have heard of it
only in movies.
817
00:58:07,330 --> 00:58:08,830
I can't do all that, sir.
818
00:58:08,870 --> 00:58:10,200
Did the police hurt you?
819
00:58:15,160 --> 00:58:16,410
I lost my money.
820
00:58:17,040 --> 00:58:20,540
Now I'm a loan shark and a
swindler in front of the people.
821
00:58:21,330 --> 00:58:24,330
After getting beaten and kicked
by them in here for 2 days,
822
00:58:24,870 --> 00:58:26,500
I'm afraid of
everything now, sir.
823
00:58:27,160 --> 00:58:29,370
I'm afraid of you...
and everything else!
824
00:58:30,160 --> 00:58:31,160
Come, boys.
825
00:58:31,700 --> 00:58:34,250
I am really grateful to that great
man who gave you that video,
826
00:58:34,700 --> 00:58:37,700
and to you all, who
played it on TV.
827
00:58:39,080 --> 00:58:40,290
I'll never forget this.
828
00:58:44,200 --> 00:58:48,830
We can see him leaving after breaking
down in tears in front of the media.
829
00:58:51,790 --> 00:58:54,700
Got rid of the idiot and the fool,
and won the cup too!
830
00:58:54,700 --> 00:58:56,080
Hurray!
Open the door!
831
00:59:17,700 --> 00:59:19,660
He will get it royally
from me today.
832
00:59:22,830 --> 00:59:23,830
Please come.
833
00:59:33,700 --> 00:59:34,790
Where is my son?
834
00:59:35,450 --> 00:59:37,790
There was news now that your
son was spotted in Nagpur!
835
00:59:37,910 --> 00:59:39,410
Didn't you call him?
- You..!!
836
00:59:40,120 --> 00:59:41,330
The game is between us.
837
00:59:41,950 --> 00:59:44,330
If you drag my son
in between that...
838
00:59:45,410 --> 00:59:47,040
you will suffer, Boss!
839
00:59:50,250 --> 00:59:53,620
If the game was between us...
840
00:59:53,700 --> 00:59:56,370
why did you use your son for
a checkmate against me?
841
00:59:57,790 --> 01:00:01,290
I had confirmed when I saw the TV
news that your son is missing,
842
01:00:01,950 --> 01:00:03,120
that it was a cup for me!
843
01:00:03,950 --> 01:00:06,660
Your son who went to roam around
with the Commissioner's daughter...
844
01:00:06,700 --> 01:00:07,790
Where did he go, Prathapan?
845
01:00:07,830 --> 01:00:08,950
Did he fly away in the wind?
846
01:00:09,910 --> 01:00:12,080
Are you going to
say where he is...
847
01:00:12,410 --> 01:00:14,040
or do you want me
to make you say it?
848
01:00:14,660 --> 01:00:16,080
By holding him captive,
849
01:00:16,580 --> 01:00:19,200
if you think that I'll
settle your accounts,
850
01:00:19,700 --> 01:00:21,000
that's a misconception, Boss.
851
01:00:22,830 --> 01:00:24,080
About the accounts...
852
01:00:24,330 --> 01:00:25,700
Didn't I tell you that day itself?
853
01:00:25,870 --> 01:00:30,040
I will leave Kochi only after adding,
subtracting and multiplying every account!
854
01:00:30,200 --> 01:00:32,200
Wasn't it you and
Commissioner sir,
855
01:00:32,750 --> 01:00:35,250
who made me appear for this
accounts exam, Prathapan?
856
01:00:36,660 --> 01:00:38,870
So I will leave from here
only after studying,
857
01:00:38,910 --> 01:00:41,410
writing the exam, and
getting a certificate.
858
01:00:43,330 --> 01:00:46,450
Where, how and when I settle
the account is not the point.
859
01:00:47,450 --> 01:00:50,620
If there is no evidence
for something we have done,
860
01:00:50,620 --> 01:00:52,540
such an incident has not happened!
861
01:00:53,330 --> 01:00:54,450
Isn't that how it is, sir?
862
01:00:57,910 --> 01:00:59,750
Someone might have
kidnapped him from Nagpur.
863
01:01:00,750 --> 01:01:03,330
He might have been hung upside
down for 2 days and thrashed!
864
01:01:06,410 --> 01:01:08,450
He might have cried out
to his dad in pain!
865
01:01:14,200 --> 01:01:18,580
Someone might have inserted an iron rod
into his mouth while he was crying aloud!
866
01:01:20,370 --> 01:01:23,120
While he was trying to escape,
a car might have hit him!
867
01:01:24,120 --> 01:01:29,290
That car might have run over his body,
while he was bleeding on the road.
868
01:01:34,200 --> 01:01:38,290
That car might belong to
his father Prathapa Varma.
869
01:01:41,080 --> 01:01:42,620
That car might have
been driven by...
870
01:01:43,290 --> 01:01:46,580
... B-O-S-S...
871
01:01:46,700 --> 01:01:47,700
Boss!
872
01:01:56,790 --> 01:01:59,200
You can't do any ****** thing!
873
01:02:03,160 --> 01:02:05,160
The body will reach your
house in the evening.
874
01:02:06,080 --> 01:02:07,500
Tell your partner.
875
01:02:11,200 --> 01:02:12,200
See ya!
876
01:02:13,330 --> 01:02:14,330
Come on!
877
01:02:52,330 --> 01:02:53,540
Stop it, man!
878
01:02:53,830 --> 01:02:54,830
Stop it!
879
01:02:57,750 --> 01:02:59,120
Listening to all of you,
880
01:02:59,830 --> 01:03:01,450
I gave away my son
to be murdered.
881
01:03:03,290 --> 01:03:05,500
The one who was supposed to
enjoy everything I made,
882
01:03:05,580 --> 01:03:07,500
is lying cold, covered
in a sheet downstairs.
883
01:03:13,540 --> 01:03:15,330
In a game we played together,
884
01:03:15,700 --> 01:03:17,580
though blood was spilled
in your house now,
885
01:03:18,500 --> 01:03:19,870
the loss is for both of us!
886
01:03:21,330 --> 01:03:22,750
My daughter hasn't
become normal yet.
887
01:03:24,250 --> 01:03:26,500
This is not an attack
against me alone, sir.
888
01:03:28,950 --> 01:03:31,330
It's the beginning of an
attack against all of us.
889
01:03:33,450 --> 01:03:35,580
The dialogue he told
me at the end...
890
01:03:36,790 --> 01:03:37,870
It's not his!
891
01:03:38,790 --> 01:03:42,000
It was a dialogue you said
to someone, sometime back.
892
01:03:45,200 --> 01:03:49,120
He has come holding the tail of
something we had done long back.
893
01:03:54,580 --> 01:03:56,870
If he is involved..
You are, too!
894
01:03:58,040 --> 01:04:00,950
If you both are involved...
I am, too!
895
01:04:01,540 --> 01:04:03,250
Him too!
896
01:04:05,830 --> 01:04:08,330
Whatever score he has
come to settle...
897
01:04:10,160 --> 01:04:12,330
he shouldn't walk on
both legs hereafter.
898
01:04:31,540 --> 01:04:33,040
Like we cried...
899
01:04:34,160 --> 01:04:35,500
he should also cry, sir.
900
01:04:35,500 --> 01:04:37,330
If you have to do something,
do it to him.
901
01:04:37,580 --> 01:04:39,410
He doesn't have a wife,
sister or mother!
902
01:04:40,370 --> 01:04:43,830
Or he'll come quoting a dialogue
from some other movie, to attack us!
903
01:05:12,160 --> 01:05:15,450
It's so sad to get run out
while batting really well.
904
01:05:15,790 --> 01:05:18,330
It might be due to your
mistake or your partner's.
905
01:05:18,870 --> 01:05:21,950
I know that my son didn't
die in an accident.
906
01:05:24,000 --> 01:05:26,700
But I won't go after
any law to prove that.
907
01:05:28,200 --> 01:05:29,540
I want you, Boss.
908
01:05:29,620 --> 01:05:30,620
Oh!
909
01:05:30,950 --> 01:05:33,000
So no one has understood
the story yet, is it?
910
01:05:33,620 --> 01:05:34,620
But why?
911
01:05:35,250 --> 01:05:37,750
Though there are so many
policemen and film guys,
912
01:05:37,910 --> 01:05:40,290
no one enquired what my
flashback was, right?
913
01:05:40,370 --> 01:05:41,580
But why? Why? Why?
914
01:05:42,830 --> 01:05:45,580
It's only because I wanted
to start with your son,
915
01:05:45,620 --> 01:05:47,620
while settling
scores between us,
916
01:05:48,000 --> 01:05:49,330
that there was so much delay.
917
01:05:50,290 --> 01:05:51,790
He is just an interval punch!
918
01:05:52,330 --> 01:05:54,370
You all have scenes until
this movie is over!
919
01:05:55,660 --> 01:05:57,330
Shall I go, sir?
Come on!
920
01:06:14,830 --> 01:06:16,910
Boss, what is happening here?
921
01:06:17,330 --> 01:06:19,500
Is there any truth in what you said there?
- What?
922
01:06:20,660 --> 01:06:22,660
Did you kill him
with your own hands?
923
01:06:23,250 --> 01:06:26,870
Start the car! - Killing someone
because he didn't repay the loan?
924
01:06:28,580 --> 01:06:29,790
Will you be able to do that?
925
01:06:30,450 --> 01:06:31,620
If that was the case,
926
01:06:31,750 --> 01:06:33,830
you should have killed
me first, right?
927
01:06:34,330 --> 01:06:36,790
Somehow... I'm unable to believe this.
928
01:06:37,080 --> 01:06:38,750
You needn't believe it.
Start the car!
929
01:06:42,250 --> 01:06:44,000
Sir..
- Stop crying and tell me the matter.
930
01:06:44,830 --> 01:06:47,000
What happened?
Why are you crying so much?
931
01:06:47,040 --> 01:06:49,040
Come fast.
- I'm on my way.
932
01:06:49,080 --> 01:06:50,080
Start the car!
933
01:07:18,330 --> 01:07:20,080
Anna (brother)!
It's nothing, Anna!
934
01:07:20,200 --> 01:07:21,290
Nothing will happen to you.
935
01:07:24,580 --> 01:07:25,580
Have these tablets.
936
01:07:33,160 --> 01:07:34,160
I know, Anna.
937
01:07:34,700 --> 01:07:37,250
You won't die until we
settle all the scores.
938
01:07:38,450 --> 01:07:39,660
You shouldn't die.
939
01:07:44,160 --> 01:07:46,120
Anna... Anna..
Look at this.
940
01:07:53,660 --> 01:07:54,830
I finished him off!
941
01:08:04,000 --> 01:08:05,160
Nothing will happen to you.
942
01:08:23,660 --> 01:08:24,660
Boss...
943
01:08:26,040 --> 01:08:27,040
What is all this?
944
01:08:28,040 --> 01:08:30,500
It's been 3 years since
I first saw you.
945
01:08:31,750 --> 01:08:35,870
From then till now, I haven't you
shedding even a drop of tear.
946
01:08:37,370 --> 01:08:39,000
Now if these eyes
have to turn moist...
947
01:08:39,540 --> 01:08:41,120
I don't want to
know who you are...
948
01:08:42,580 --> 01:08:45,950
This secret that you carried for all these
years without letting even us know.
949
01:08:46,450 --> 01:08:48,500
I need to know who
this is, lying here.
950
01:12:06,450 --> 01:12:07,540
Greetings, Annai!
951
01:12:07,910 --> 01:12:09,250
Greetings!
952
01:12:09,290 --> 01:12:11,040
You wait here, okay?
- Okay, brother.
953
01:12:14,700 --> 01:12:16,000
Greetings to everyone.
954
01:12:16,080 --> 01:12:18,580
This Panchayat has
assembled here because...
955
01:12:18,620 --> 01:12:20,700
our Ayyanar's brother
Velmurugan...
956
01:12:20,750 --> 01:12:22,700
and Rangan's sister
Poonkuzhali, are in love.
957
01:12:22,830 --> 01:12:25,620
We've gathered here to settle the
dispute between these two families,
958
01:12:25,660 --> 01:12:27,580
which has been
happening due to that.
959
01:12:27,580 --> 01:12:30,910
Ayyanar and Rangan have come here
to discuss about a compromise.
960
01:12:31,080 --> 01:12:32,370
I haven't come to compromise.
961
01:12:32,660 --> 01:12:33,700
What did you say?
962
01:12:33,790 --> 01:12:35,370
Ayyanar's brother Vel?
963
01:12:35,790 --> 01:12:36,790
Him?
964
01:12:38,700 --> 01:12:41,830
Chinnamma, does Ayyanar have
any younger brothers? - No.
965
01:12:42,120 --> 01:12:43,700
He is a single child.
966
01:12:45,080 --> 01:12:47,500
Uncle, is there anything else
that you know about?
967
01:12:53,910 --> 01:12:56,040
He calls every random
guy his brother,
968
01:12:56,080 --> 01:12:57,660
and we have to give
our girl to them?
969
01:12:57,700 --> 01:12:58,700
That's what!
970
01:13:00,200 --> 01:13:01,250
Brother...
971
01:13:01,620 --> 01:13:03,120
All are brothers to me here.
972
01:13:04,410 --> 01:13:05,950
I have respect for everyone.
973
01:13:06,700 --> 01:13:09,250
I have come here to talk,
only out of that respect.
974
01:13:11,330 --> 01:13:14,370
This Murugan is not just my brother.
He is like my son.
975
01:13:14,500 --> 01:13:16,750
Give your sister to him.
He will treat her like a queen!
976
01:13:16,790 --> 01:13:17,790
Hey!
977
01:13:17,910 --> 01:13:20,160
Brother or son?
Make that clear first.
978
01:13:21,200 --> 01:13:22,330
Hey Moustache!
979
01:13:22,410 --> 01:13:24,910
He wasn't born to this
man's father or mother.
980
01:13:25,290 --> 01:13:26,580
Then how can he be his brother?
981
01:13:27,580 --> 01:13:29,250
Ask him at least what
caste he is from!
982
01:13:29,450 --> 01:13:31,080
What are you going
to do with his caste?
983
01:13:31,160 --> 01:13:32,910
If a girl has to
live a good life,
984
01:13:33,000 --> 01:13:35,160
her happiness and peace of
mind is most important.
985
01:13:35,330 --> 01:13:37,160
No caste can provide that.
986
01:13:37,200 --> 01:13:38,410
Only a good heart can!
987
01:13:40,200 --> 01:13:42,200
The 'Head' is uttering
punch dialogues!
988
01:13:42,250 --> 01:13:43,870
Come on!
Clap your hands!
989
01:13:45,500 --> 01:13:47,910
Swag!
So much swag!
990
01:13:50,250 --> 01:13:54,700
Did you find only my sister to pimp
for this guy without an address?
991
01:13:56,500 --> 01:13:59,250
You think you have humiliated
me by talking like this?
992
01:14:00,080 --> 01:14:01,160
No!
993
01:14:01,330 --> 01:14:02,830
You have only showed
your standard!
994
01:14:03,620 --> 01:14:06,080
You are not important to me!
Only your sister is!
995
01:14:06,750 --> 01:14:08,040
Hey Poonkuzhali...
996
01:14:08,870 --> 01:14:11,700
You would like to marry my
brother Velmurugan, right?
997
01:14:22,620 --> 01:14:23,620
Damn it!
998
01:14:26,250 --> 01:14:28,500
Hey! Chop him into pieces!
999
01:14:44,080 --> 01:14:46,250
Hey! What are you staring at?
1000
01:14:46,750 --> 01:14:48,370
Come and chop him up!
1001
01:17:29,160 --> 01:17:30,330
What did you ask?
1002
01:17:30,540 --> 01:17:31,830
What caste he is from, right?
1003
01:17:32,450 --> 01:17:35,200
We are all from the human caste, man!
You are from some other caste!
1004
01:17:36,080 --> 01:17:38,790
After that, what did you ask?
Who his parents are, right?
1005
01:17:40,200 --> 01:17:43,620
No one is born in this
world without parents!
1006
01:17:50,000 --> 01:17:53,410
I told Annan that you won't
understand all this.
1007
01:17:54,410 --> 01:17:55,910
What did Annan say then?
1008
01:17:56,250 --> 01:17:59,120
'He is like my brother.
He will understand if I explain'.
1009
01:18:00,410 --> 01:18:03,410
But Annan realized only now that
this brother would understand,
1010
01:18:03,450 --> 01:18:05,000
only if birds fly
out of his head!
1011
01:18:09,540 --> 01:18:13,950
You have to think a hundred times
before you lay your hands on my family!
1012
01:18:14,620 --> 01:18:15,870
If you think about it once,
1013
01:18:16,790 --> 01:18:18,700
you'll never be able to
think thereafter!
1014
01:18:20,080 --> 01:18:23,540
"Hasta la vista, baby."
1015
01:18:28,750 --> 01:18:30,620
Great fight, bro.
You ripped him apart.
1016
01:18:30,750 --> 01:18:32,200
This is just a simple matter.
1017
01:18:32,250 --> 01:18:34,500
If I hit someone,
it will have a weight of 1.5 tonnes!
1018
01:18:34,540 --> 01:18:37,500
How can you alone think of all
these movie quotes correctly?
1019
01:18:37,950 --> 01:18:39,540
You talk just like a movie star!
1020
01:18:39,580 --> 01:18:42,410
I didn't get a chance in the movies.
Let me say it at least here, sir.
1021
01:18:42,450 --> 01:18:45,080
Hey! Don't say that.
You are my Thalapathy (Commander).
1022
01:18:45,580 --> 01:18:46,870
I will make you act in movies.
1023
01:18:47,040 --> 01:18:48,120
I'll make you a hero!
1024
01:18:49,660 --> 01:18:51,620
Really?
- I swear.
1025
01:18:51,950 --> 01:18:53,830
Then get me a chance
in Malayalam movies.
1026
01:18:53,830 --> 01:18:54,750
Why?
1027
01:18:54,750 --> 01:18:56,700
Youngsters get more
opportunities over there!
1028
01:18:56,750 --> 01:18:59,040
Like me!
- Okay, done!
1029
01:18:59,080 --> 01:19:00,120
I'll do that!
1030
01:19:07,500 --> 01:19:09,040
You donkey!
1031
01:19:12,160 --> 01:19:13,950
What are you doing?
1032
01:19:14,410 --> 01:19:16,750
Calm down! Humiliating
our own girl?
1033
01:19:16,790 --> 01:19:18,450
It's a shame for us,
if people find out.
1034
01:19:18,500 --> 01:19:19,950
She should be beaten to death.
1035
01:19:20,290 --> 01:19:22,160
Dad, don't interfere in this.
We'll handle it.
1036
01:19:31,120 --> 01:19:33,290
Look, dad! Even after all this,
look at her arrogance!
1037
01:19:34,080 --> 01:19:36,950
She will have arrogance!
Because she is his sister.
1038
01:19:39,410 --> 01:19:40,910
Hey! Take her inside.
1039
01:19:43,660 --> 01:19:44,660
Come, dear.
1040
01:19:46,950 --> 01:19:48,790
Look at her stare, uncle!
1041
01:19:48,830 --> 01:19:50,500
I'll slice you up!
- Why, man?
1042
01:19:51,540 --> 01:19:52,540
Calm down!
1043
01:19:53,410 --> 01:19:55,250
Hey! Don't you advise everyone?
1044
01:19:55,450 --> 01:19:56,790
Why don't you advise her?
1045
01:19:57,040 --> 01:19:58,290
What should I say?
1046
01:19:58,410 --> 01:20:00,290
She has saved the
family honour, right?
1047
01:20:02,870 --> 01:20:03,870
Ranga...
1048
01:20:04,160 --> 01:20:06,620
Even after you did all this,
did you see pain in her eyes?
1049
01:20:07,040 --> 01:20:08,950
Did you see fear?
No, right?
1050
01:20:09,950 --> 01:20:11,750
Because the intoxication
of love in her head,
1051
01:20:11,750 --> 01:20:13,450
is more than your
alcohol intoxication!
1052
01:20:14,330 --> 01:20:15,870
Doesn't matter how
much you hit her!
1053
01:20:19,950 --> 01:20:20,950
Hey Ranga!
1054
01:20:21,250 --> 01:20:25,160
It's not that easy to spill
the blood of that family.
1055
01:20:26,330 --> 01:20:28,620
Like there's a snake on the
neck of Lord Paramasiva,
1056
01:20:28,870 --> 01:20:32,410
it's that 'Tail' who is
protecting that Ayyanar's family.
1057
01:20:33,870 --> 01:20:35,450
Only if you chop off that 'Tail',
1058
01:20:35,700 --> 01:20:36,830
you can take the 'Head'.
1059
01:20:42,120 --> 01:20:43,910
I will chop off that 'Tail'.
1060
01:20:46,410 --> 01:20:48,660
Hey! You brought me to say
something important, right?
1061
01:20:49,540 --> 01:20:52,250
Let me finish this first.
Only then I can talk freely, Anna.
1062
01:20:52,370 --> 01:20:55,450
Yeah, right! You need to booze
even if you are happy or sad!
1063
01:20:58,040 --> 01:20:59,950
Don't you want some?
- No.
1064
01:21:00,200 --> 01:21:02,540
Murugan... Why are you dull?
1065
01:21:02,620 --> 01:21:04,160
Nothing, Anna.
I am fine.
1066
01:21:04,330 --> 01:21:08,330
Hey! Are you upset that Ranga called
you an orphan in front of everyone?
1067
01:21:08,370 --> 01:21:10,000
Why should I be upset
about it, bro?
1068
01:21:10,450 --> 01:21:12,200
I have all of you, right?
1069
01:21:13,950 --> 01:21:15,330
Then why are you looking so dull?
1070
01:21:16,370 --> 01:21:19,080
Is it because I thrashed your
future brother-in-law? - No.
1071
01:21:19,540 --> 01:21:22,290
Or... are you afraid that
you won't get Poonkuzhali?
1072
01:21:23,200 --> 01:21:24,580
You needn't be afraid about that.
1073
01:21:24,660 --> 01:21:27,160
Whatever happens,
Poonkuzhali will be yours.
1074
01:21:29,200 --> 01:21:31,000
Once I commit to something,
1075
01:21:31,620 --> 01:21:33,500
I won't listen even to myself!
1076
01:21:36,330 --> 01:21:39,370
Do you know the story behind
our Anna marrying Lakshmi?
1077
01:21:40,700 --> 01:21:42,580
I was born and raised
on the streets.
1078
01:21:42,950 --> 01:21:43,950
At Palakkad.
1079
01:21:44,910 --> 01:21:47,370
I did whatever jobs I could,
ate food with the money I earned,
1080
01:21:47,370 --> 01:21:48,830
and watched movies for the rest.
1081
01:21:48,910 --> 01:21:51,370
Even back then, I was
crazy about Tamil movies.
1082
01:21:52,370 --> 01:21:55,330
After a long time,
I started working at a house.
1083
01:21:55,700 --> 01:21:57,330
There was a girl there.
Lakshmi.
1084
01:21:57,450 --> 01:21:59,120
She considered me
like her own brother.
1085
01:22:02,830 --> 01:22:08,200
That was when a businessman came to
do business with Lakshmi's father.
1086
01:22:08,620 --> 01:22:09,950
They fell in love somehow.
1087
01:22:10,000 --> 01:22:11,870
She couldn't live without him.
1088
01:22:13,250 --> 01:22:14,790
But once the boss
heard about this,
1089
01:22:14,830 --> 01:22:17,200
he asked me to chop off the arms
& legs of that businessman.
1090
01:22:18,250 --> 01:22:21,830
Since I wasn't interested in seeing even a
drop of tear in my Lakshmi's eyes,
1091
01:22:21,870 --> 01:22:23,790
I went straight to
Theni with her.
1092
01:22:25,120 --> 01:22:26,540
That's how Annan married her.
1093
01:22:27,160 --> 01:22:30,200
Since I walked around tailing her,
Annan named me 'Tail'.
1094
01:22:30,950 --> 01:22:33,500
Since then, he is Mammootty,
and I am Rajinikanth.
1095
01:22:39,000 --> 01:22:40,040
I had eaten earlier.
1096
01:22:40,200 --> 01:22:42,080
But I'll eat again.
You eat, man!
1097
01:22:43,870 --> 01:22:45,870
Where is 'Tail'?
- He's slightly busy.
1098
01:22:45,910 --> 01:22:47,580
Busy with what?
- The usual...
1099
01:22:48,870 --> 01:22:50,200
Acting classes!
1100
01:22:56,250 --> 01:22:58,700
No one knows how and
when I will come.
1101
01:22:59,410 --> 01:23:01,950
But I will arrive correctly,
when I am supposed to.
1102
01:23:02,120 --> 01:23:04,750
Tail... Come and have breakfast.
- Don't they have any other job?
1103
01:23:06,450 --> 01:23:08,410
Here comes the Terror Star 'Tail'.
1104
01:23:08,450 --> 01:23:11,120
Get lost, man!
Call your daddy 'Tail'.
1105
01:23:11,910 --> 01:23:14,040
Do you know who Rajinikanth was?
1106
01:23:14,080 --> 01:23:16,410
Before he joined the movies?
He was a bus conductor.
1107
01:23:16,750 --> 01:23:18,700
Like that, I will also
become a superstar someday!
1108
01:23:19,790 --> 01:23:22,870
Then, if you have to see me, you'll
have to stand in queue to buy tickets.
1109
01:23:24,120 --> 01:23:27,660
If you respect me well enough now,
I'll make you my touch-up boy!
1110
01:23:27,700 --> 01:23:29,040
Oh! Not required!
1111
01:23:29,620 --> 01:23:32,250
Always Idly.. Dosa... Sambar...
1112
01:23:32,330 --> 01:23:33,500
Vada.. Chutney...
1113
01:23:34,250 --> 01:23:36,450
Isn't it high time to try
something else, Ammaal?
1114
01:23:36,700 --> 01:23:38,830
What?
- Nothing! Nothing!
1115
01:23:38,870 --> 01:23:41,450
Don't irritate Meenakshi
Ammaal in the morning...
1116
01:23:41,500 --> 01:23:43,080
Get ready to leave to Chennai.
1117
01:23:43,450 --> 01:23:47,000
'Don't go to Chennai, dear'...
- Where is Annan?
1118
01:23:47,580 --> 01:23:48,620
Let's go!
1119
01:23:48,910 --> 01:23:51,910
I called yesterday morning as well, Anna.
No response.
1120
01:23:53,290 --> 01:23:54,910
Call Broker Kumar.
- Yes, Anna.
1121
01:23:55,660 --> 01:23:58,290
If he doesn't respond, message
from my phone. - Yes, Anna.
1122
01:23:59,040 --> 01:24:00,700
Rahim, if you want food,
go and eat.
1123
01:24:01,200 --> 01:24:03,200
Is it enough if you keep
talking business here?
1124
01:24:03,450 --> 01:24:04,450
What happened to you?
1125
01:24:04,750 --> 01:24:05,910
Poonkuzhali had called.
1126
01:24:06,370 --> 01:24:07,790
She was crying non-stop.
1127
01:24:09,330 --> 01:24:10,700
When I heard her crying,
1128
01:24:11,200 --> 01:24:12,700
I was reminded of myself.
1129
01:24:14,330 --> 01:24:17,750
This problem won't be solved if
you men fight with each other.
1130
01:24:18,330 --> 01:24:20,540
Let all of us go and
talk to them, in person.
1131
01:24:22,120 --> 01:24:24,540
If Lakshmi has such an opinion,
we can go and talk, Anna.
1132
01:24:28,370 --> 01:24:30,000
Okay.
Go and get ready.
1133
01:24:30,200 --> 01:24:31,200
I'll bring the car.
1134
01:24:31,830 --> 01:24:32,870
Wait.
1135
01:24:32,950 --> 01:24:34,620
You needn't come.
We will go alone.
1136
01:24:35,200 --> 01:24:36,790
How can we go without 'Tail'?
1137
01:24:36,950 --> 01:24:39,250
No, dear.
Him and that Rangan can't meet eye-to-eye.
1138
01:24:39,620 --> 01:24:42,870
I gave him what he deserved yesterday
itself. What trouble will I create now?
1139
01:24:43,120 --> 01:24:45,160
He will listen to you.
I will also come. Tell him!
1140
01:24:45,200 --> 01:24:46,700
Don't you understand
if I say it once?
1141
01:24:48,290 --> 01:24:51,200
If Annan says something once, it's
like he has said it a hundred times!
1142
01:24:54,620 --> 01:24:56,870
Brother, all the accounts are wrong.
- Hey!
1143
01:24:57,120 --> 01:24:59,870
You don't have hair on your head.
Don't you have brains either?
1144
01:25:07,290 --> 01:25:09,500
Forgive me, brother.
I won't make this mistake again.
1145
01:25:09,660 --> 01:25:10,660
Get lost!
1146
01:25:16,700 --> 01:25:17,790
Uncle!
1147
01:25:18,250 --> 01:25:19,250
Who is it?
1148
01:25:25,580 --> 01:25:27,450
Please come.
Welcome!
1149
01:25:28,250 --> 01:25:30,540
Why have you come with the
ceremonial plate, Mahalakshmi?
1150
01:25:33,410 --> 01:25:34,450
My brothers...
1151
01:25:35,080 --> 01:25:37,250
Raman... Murugan... Rahim...
1152
01:25:37,250 --> 01:25:40,330
It was the eldest of my younger brothers,
who brought all three of them to me.
1153
01:25:40,660 --> 01:25:43,040
They were orphans.
We embraced them.
1154
01:25:45,450 --> 01:25:48,910
Now... we work hard together...
we eat together...
1155
01:25:49,540 --> 01:25:51,080
we bet our lives on each other.
1156
01:25:53,370 --> 01:25:54,370
Ranga...
1157
01:25:54,750 --> 01:25:55,950
At the Panchayat...
1158
01:25:56,500 --> 01:25:59,160
only because you tried
to stab my brother...
1159
01:25:59,790 --> 01:26:01,250
I had to slap you hastily.
1160
01:26:02,950 --> 01:26:04,330
I apologize to you for that.
1161
01:26:08,950 --> 01:26:09,950
Chinnamma...
1162
01:26:10,290 --> 01:26:14,250
A woman will be happy in life, only
if she gets the man she loves, right?
1163
01:26:15,410 --> 01:26:17,910
Please convince him.
- No one has to convince me.
1164
01:26:19,330 --> 01:26:20,330
You may go.
1165
01:26:21,370 --> 01:26:22,370
Convince me?
1166
01:26:22,660 --> 01:26:23,950
Get lost!
1167
01:26:24,000 --> 01:26:25,870
Lakshmi..
Call Poonkuzhali.
1168
01:26:28,500 --> 01:26:29,500
Poonkuzhali!
1169
01:26:35,870 --> 01:26:39,080
Poonkuzhali, don't you wish
to get married to Murugan?
1170
01:26:40,290 --> 01:26:41,290
Then come with us.
1171
01:26:44,830 --> 01:26:45,830
Poonkuzhali!
1172
01:26:46,330 --> 01:26:48,370
Going with some loser,
right in front of my eyes?
1173
01:26:53,790 --> 01:26:54,830
Look!
1174
01:26:54,870 --> 01:26:57,790
Poonkuzhali has come to our
side, to marry my brother.
1175
01:26:58,910 --> 01:27:01,330
From this moment onwards,
Poonkuzhali is my daughter-in-law.
1176
01:27:01,870 --> 01:27:04,250
I won't let anyone lay their
hands on my daughter-in-law.
1177
01:27:18,910 --> 01:27:21,500
Heard that? He honked, realizing
that there's some problem here.
1178
01:27:21,910 --> 01:27:24,750
I've brought him under the condition
that he shouldn't leave the car.
1179
01:27:24,910 --> 01:27:26,870
You know what will happen
if he gets down, right?
1180
01:27:32,790 --> 01:27:33,790
Mind it!
1181
01:32:05,620 --> 01:32:06,620
Hey 'Tail'!
1182
01:32:08,160 --> 01:32:10,750
Hey 'Tail'!
Anna is calling you.
1183
01:32:12,000 --> 01:32:13,000
Call your daddy 'Tail'.
1184
01:32:15,790 --> 01:32:16,790
Does it stink?
1185
01:32:17,700 --> 01:32:18,700
It does, right?
1186
01:32:24,500 --> 01:32:26,410
Okay, right?
- Okay, bro.
1187
01:32:30,700 --> 01:32:32,580
Where did you go?
- I was inside...
1188
01:32:33,410 --> 01:32:35,830
Why are you looking
unusually tired?
1189
01:32:36,450 --> 01:32:37,910
Shall I get you
some butter-milk?
1190
01:32:38,830 --> 01:32:40,330
Have some.
- No!
1191
01:32:45,910 --> 01:32:48,910
Are you happy now, dear?
- Really happy.
1192
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
That's how you should be.
1193
01:32:50,620 --> 01:32:52,910
I am going on talking.
You say something.
1194
01:32:53,080 --> 01:32:55,580
Wherever, whenever,
whatever happens...
1195
01:32:55,750 --> 01:32:58,410
with fire in the eyes,
and force in the hands,
1196
01:32:58,540 --> 01:33:00,000
with daring in the heart,
1197
01:33:00,000 --> 01:33:02,160
he is handling
everything all alone!
1198
01:33:02,160 --> 01:33:03,290
That's a real man!
1199
01:33:06,080 --> 01:33:08,330
Just like this...
Whatever we begin talking,
1200
01:33:08,330 --> 01:33:10,870
he goes round and round and
finally ends with cinema dialogues.
1201
01:33:10,870 --> 01:33:12,660
He's a great fan of cinema!
1202
01:33:15,830 --> 01:33:16,870
Anna, Kumar has come.
1203
01:33:17,120 --> 01:33:18,450
Send him upstairs.
1204
01:33:21,120 --> 01:33:22,410
You guys keep talking.
1205
01:33:25,790 --> 01:33:27,410
You wait here.
I'll go meet him and come.
1206
01:33:31,790 --> 01:33:33,870
Greetings, Annachi.
- Greetings.
1207
01:33:34,500 --> 01:33:35,500
Sit down.
1208
01:33:36,450 --> 01:33:39,000
What about my money?
Have you brought it?
1209
01:33:39,450 --> 01:33:40,910
I came to talk about that.
1210
01:33:40,950 --> 01:33:43,160
To talk about it, I didn't
ask 'you' to come, right?
1211
01:33:43,660 --> 01:33:44,790
Where is your Sir?
1212
01:33:44,830 --> 01:33:48,660
Anna, I had called two weeks earlier,
to talk about your money.
1213
01:33:48,870 --> 01:33:50,200
Now when I call,
he's not picking up the phone.
1214
01:33:50,250 --> 01:33:52,580
Is that so? - Yes.
- Not picking up for two weeks?
1215
01:33:53,910 --> 01:33:55,000
Give me your phone.
1216
01:33:57,450 --> 01:33:58,870
Rahim, take his phone.
1217
01:34:01,950 --> 01:34:02,950
Give it.
1218
01:34:20,620 --> 01:34:23,080
What's happening, Kumar?
Did you meet him?
1219
01:34:23,250 --> 01:34:24,580
What's your Annachi saying?
1220
01:34:24,580 --> 01:34:25,580
What's happening, sir?
1221
01:34:28,580 --> 01:34:30,620
Is your business going well?
1222
01:34:32,750 --> 01:34:35,950
Annachi, we are facing some
troubles here. (in Tamil)
1223
01:34:36,080 --> 01:34:37,160
You can talk in Malayalam.
1224
01:34:38,080 --> 01:34:42,080
I didn't pick up when you called,
because we had some problems here.
1225
01:34:42,450 --> 01:34:45,500
The money I produced with the money
you gave, became a flop here.
1226
01:34:45,540 --> 01:34:46,870
That's why, I...
1227
01:34:47,200 --> 01:34:48,200
Flop?
1228
01:34:49,750 --> 01:34:51,790
I watched the movie's
success meet on YouTube.
1229
01:34:54,750 --> 01:34:56,950
What, sir?
Are you trying to cheat me?
1230
01:34:58,160 --> 01:35:01,080
Is money lying in plenty on the road,
to just throw away to random guys?
1231
01:35:01,580 --> 01:35:04,700
If you are genuinely in a difficulty,
I am ready to help you even now.
1232
01:35:06,290 --> 01:35:09,540
But if you betray my trust,
I won't bear it.
1233
01:35:09,870 --> 01:35:11,250
You better return my money!
1234
01:35:11,790 --> 01:35:14,250
Otherwise, you'll see a
different face of mine.
1235
01:35:17,500 --> 01:35:19,200
Hey Annachi...!!
Don't try to scare me!
1236
01:35:19,450 --> 01:35:22,200
Oh no, sir!
I wasn't trying to scare you!
1237
01:35:23,080 --> 01:35:26,200
I'm not going to call you again,
asking for money.
1238
01:35:28,000 --> 01:35:29,580
I will give you two days time.
1239
01:35:30,040 --> 01:35:32,620
Within that, you should come
here in person, and settle it.
1240
01:35:33,250 --> 01:35:34,370
Otherwise...
1241
01:35:34,580 --> 01:35:37,870
the 'benami' documents you
gave me while borrowing money?
1242
01:35:38,250 --> 01:35:42,370
I'll take all the houses, estates,
cars and everything else on it.
1243
01:35:43,660 --> 01:35:45,540
What do you want me to do now?
1244
01:35:45,660 --> 01:35:46,950
Come here in person.
We'll talk.
1245
01:35:50,120 --> 01:35:51,620
Moorthy Sir is calling
from Chennai.
1246
01:35:52,200 --> 01:35:53,660
Tell him that you'll
come tomorrow.
1247
01:35:53,660 --> 01:35:55,830
Sir...
- Okay. Give it. I'll talk.
1248
01:35:58,790 --> 01:36:00,700
Sir... I'll send my
brother tomorrow.
1249
01:36:01,250 --> 01:36:03,120
Finish everything in 2 days,
and send him back.
1250
01:36:04,330 --> 01:36:06,040
Okay, sir.
- Anna, I...
1251
01:36:20,830 --> 01:36:22,040
What happened after they came?
1252
01:36:25,370 --> 01:36:26,830
Why are you getting
tensed like this?
1253
01:36:27,330 --> 01:36:29,200
Didn't I ask you to
forget about that money?
1254
01:36:30,000 --> 01:36:33,450
Whatever we need, we get it in
double from here every year, right?
1255
01:36:33,540 --> 01:36:36,160
After borrowing money from us,
they are making Crores,
1256
01:36:36,200 --> 01:36:38,290
and when I ask it back,
he's trying to cheat me.
1257
01:36:38,410 --> 01:36:42,000
'Tail' asked me a couple of
times, who these people are.
1258
01:36:42,160 --> 01:36:43,500
He is really short-tempered.
1259
01:36:44,120 --> 01:36:46,450
If he comes to know that
this guy is cheating us...
1260
01:36:46,870 --> 01:36:48,620
he will get angry,
and create a big problem.
1261
01:36:48,790 --> 01:36:49,790
Still...
1262
01:36:49,910 --> 01:36:52,790
Okay.
It's his birthday after two days, right?
1263
01:36:53,500 --> 01:36:55,200
I have a surprise
gift for him then.
1264
01:36:56,330 --> 01:36:58,410
That day, I will explain
everything to him.
1265
01:36:58,660 --> 01:36:59,660
Fine?
1266
01:36:59,910 --> 01:37:02,290
You 'Head' and 'Tail' can
do whatever you want.
1267
01:37:02,660 --> 01:37:05,540
Let me go and be with Poonkuzhali.
She is alone there.
1268
01:37:11,700 --> 01:37:13,750
So what I'm saying is that...
1269
01:37:14,040 --> 01:37:16,620
if we have to do something,
we should do it now.
1270
01:37:20,450 --> 01:37:22,330
That 'Tail' won't be there for 2 days.
1271
01:37:23,750 --> 01:37:24,870
He is going to Chennai.
1272
01:37:26,830 --> 01:37:29,290
Brother... This is the best time!
1273
01:37:30,580 --> 01:37:32,160
If you can't, leave it.
1274
01:37:33,330 --> 01:37:34,450
But Ranga Anna...
1275
01:37:35,080 --> 01:37:38,410
after humiliating you so much that
you can't step outside your house,
1276
01:37:38,870 --> 01:37:42,000
they both will celebrate their
first night together tomorrow.
1277
01:37:45,040 --> 01:37:46,660
Think about it and do
whatever you want.
1278
01:37:47,250 --> 01:37:48,540
I said what I had to say.
1279
01:37:59,450 --> 01:38:01,330
When Annan wakes up,
tell him that I left.
1280
01:38:01,330 --> 01:38:02,580
Don't disturb him in his sleep.
1281
01:38:02,620 --> 01:38:03,750
When will you return?
1282
01:38:04,080 --> 01:38:05,790
I'll reach here as soon
as my job is done.
1283
01:38:06,160 --> 01:38:07,500
Give those sweets to sir.
1284
01:38:07,950 --> 01:38:10,000
And drop by at the Perumal
temple on your way back.
1285
01:38:10,040 --> 01:38:12,660
What's special over there?
- Day after tomorrow is your birthday.
1286
01:38:12,870 --> 01:38:14,700
So it's my birthday day after?
1287
01:38:14,750 --> 01:38:16,160
Happy birthday to me!
1288
01:38:16,200 --> 01:38:18,040
Annan said that he
has a gift for you.
1289
01:38:18,160 --> 01:38:20,000
What gift is it?
- That's a surprise.
1290
01:38:20,700 --> 01:38:22,660
Okay! Okay!
1291
01:38:30,870 --> 01:38:32,580
You could have started
tomorrow morning.
1292
01:38:32,660 --> 01:38:35,200
How many times have I told you
not to drive during the night?
1293
01:38:35,620 --> 01:38:37,290
Okay.
Since you've started...
1294
01:38:37,410 --> 01:38:38,410
Drive carefully.
1295
01:38:38,620 --> 01:38:39,620
Okay.
1296
01:38:39,620 --> 01:38:41,870
Anna... He has come downstairs.
1297
01:38:41,950 --> 01:38:43,540
Ask him to come.
- Okay Anna.
1298
01:38:49,660 --> 01:38:51,330
Come, Menon sir.
Please sit down.
1299
01:38:53,870 --> 01:38:55,000
Have you come alone?
1300
01:38:56,250 --> 01:38:57,250
Sir...
1301
01:38:57,700 --> 01:39:01,200
You won't be able to understand my present
situation, even if I try to explain.
1302
01:39:02,870 --> 01:39:06,080
That's why I didn't talk
to you when you called me.
1303
01:39:06,120 --> 01:39:09,120
Before this, your situation
was much more worse.
1304
01:39:10,040 --> 01:39:13,910
No financier gave you money trusting you,
despite you pledging all your properties.
1305
01:39:14,200 --> 01:39:15,200
But I did.
1306
01:39:16,370 --> 01:39:17,660
How can you think
of cheating me?
1307
01:39:17,700 --> 01:39:20,620
Whatever you say now,
I am obliged to hear it.
1308
01:39:22,200 --> 01:39:25,290
I have no means to return
that money to you now.
1309
01:39:27,290 --> 01:39:28,540
So...
1310
01:39:28,830 --> 01:39:32,830
Taking one of my properties
which I mortgaged to you,
1311
01:39:33,750 --> 01:39:35,700
please help me by
lending some money.
1312
01:39:36,910 --> 01:39:40,450
Without starting a new project,
I cannot survive.
1313
01:39:41,330 --> 01:39:44,750
No one will be able to give any more money,
for the properties you've mortgaged.
1314
01:39:46,160 --> 01:39:47,160
Okay.
1315
01:39:47,500 --> 01:39:48,620
I'll give you an idea.
1316
01:39:49,410 --> 01:39:50,870
You produce a movie.
1317
01:39:52,040 --> 01:39:53,330
I'll give you money for that.
1318
01:39:54,040 --> 01:39:56,750
You don't have to return any
of the money that you owe me.
1319
01:39:57,830 --> 01:39:59,120
I have a younger brother.
1320
01:39:59,580 --> 01:40:00,700
You haven't seen him.
1321
01:40:01,080 --> 01:40:02,080
He is really handsome.
1322
01:40:02,950 --> 01:40:04,620
He's crazy about acting in movies.
1323
01:40:05,160 --> 01:40:07,160
Do this project with him
as the hero of the movie.
1324
01:40:09,250 --> 01:40:10,450
That's my only condition.
1325
01:40:10,620 --> 01:40:13,040
None of that is in my hands now.
1326
01:40:13,580 --> 01:40:17,040
In that case, like I told Prathap, I'll
sell all the properties and take my money.
1327
01:40:17,540 --> 01:40:19,910
Don't take such harsh decisions, Annachi.
1328
01:40:42,540 --> 01:40:44,870
Annachi, I'll come to
the point quickly.
1329
01:40:45,250 --> 01:40:50,410
We are the benami owners of the
properties that Menon sir has mortgaged,
1330
01:40:50,410 --> 01:40:53,250
in return for the money
he borrowed from you.
1331
01:40:56,870 --> 01:40:58,250
And contrary to what you said,
1332
01:40:58,290 --> 01:41:01,750
making some Tamil guy act in a
Malayalam movie, is not possible!
1333
01:41:03,410 --> 01:41:06,040
Though they are all hard
earned assets of Menon sir,
1334
01:41:06,330 --> 01:41:08,080
they are all in our names now.
1335
01:41:09,080 --> 01:41:11,790
If someone decides to swallow
all that, all of a sudden...
1336
01:41:12,290 --> 01:41:13,620
Can we bear it, Annachi?
1337
01:41:15,250 --> 01:41:17,370
And to talk about myself...
1338
01:41:17,580 --> 01:41:20,830
How long will I work under him
as a production controller?
1339
01:41:20,950 --> 01:41:22,000
It's really boring!
1340
01:41:25,200 --> 01:41:27,790
And the only thing
we can do now is...
1341
01:42:00,080 --> 01:42:01,450
What is this, Annachi?
1342
01:42:01,830 --> 01:42:04,290
Just because he made a
delay in repaying a loan,
1343
01:42:04,330 --> 01:42:06,000
did you have to kill Menon sir?
1344
01:42:08,410 --> 01:42:09,950
Where are our documents?
1345
01:42:12,120 --> 01:42:13,410
Where are those documents?
1346
01:42:16,330 --> 01:42:18,750
I don't think Annachi will give it,
if we ask like this.
1347
01:43:09,370 --> 01:43:11,750
Rahim, don't worry.
Nothing will happen to you.
1348
01:43:11,790 --> 01:43:13,620
Nothing will happen to you.
I'm here for you.
1349
01:43:35,450 --> 01:43:37,450
Hey!
- Lakshmi!
1350
01:43:40,000 --> 01:43:41,040
Go!
1351
01:43:41,450 --> 01:43:42,500
Go, Lakshmi!
1352
01:43:42,790 --> 01:43:43,910
No.
- Go!
1353
01:44:44,370 --> 01:44:46,080
We came here to finish you.
1354
01:44:46,620 --> 01:44:49,620
Only when we came here, Kumar
told us that they also need you.
1355
01:44:51,330 --> 01:44:52,870
So all of us joined together!
1356
01:44:55,080 --> 01:44:57,910
Tonight is not going to be
your brother's first night.
1357
01:44:58,620 --> 01:44:59,790
It will be his last night!
1358
01:45:00,580 --> 01:45:01,660
Brother!
1359
01:45:05,500 --> 01:45:06,500
Brother!
1360
01:45:08,290 --> 01:45:09,290
Hey!
1361
01:45:24,160 --> 01:45:26,080
This guy is indeed
profitable for us.
1362
01:45:26,580 --> 01:45:30,540
He already did the job
we had left for the end.
1363
01:45:32,080 --> 01:45:33,330
Bloody rascal!
1364
01:45:34,750 --> 01:45:36,370
You gained our trust,
and betrayed us?
1365
01:45:37,790 --> 01:45:38,790
I won't spare you!
1366
01:45:42,330 --> 01:45:44,790
Go and find those documents,
wherever they are! Go!
1367
01:45:44,870 --> 01:45:45,870
Come.
1368
01:46:09,620 --> 01:46:10,700
Dear!!
1369
01:46:23,330 --> 01:46:24,410
Leave him!
1370
01:47:05,410 --> 01:47:06,410
Sir...
1371
01:47:07,080 --> 01:47:08,080
Did you get it?
1372
01:47:11,000 --> 01:47:12,450
We took all this trouble for this.
1373
01:47:16,950 --> 01:47:17,950
Annachi...
1374
01:47:19,200 --> 01:47:21,500
You were threatening us over
the phone all this while,
1375
01:47:21,500 --> 01:47:23,790
just because you had these
documents with you, right?
1376
01:47:23,790 --> 01:47:25,000
Isn't it, you loser?
1377
01:47:26,200 --> 01:47:28,080
This is worth Crores of Rupees.
1378
01:47:28,790 --> 01:47:31,910
Even if we have to kill you,
we will leave only after taking this.
1379
01:47:33,410 --> 01:47:37,080
When it comes to settling scores,
it doesn't matter where and when it's done.
1380
01:47:37,120 --> 01:47:38,580
We should settle it
once and for all!
1381
01:47:39,410 --> 01:47:42,790
And since the guy who killed,
and got killed are all here...
1382
01:47:42,870 --> 01:47:44,580
I'm not saying this as
a police officer...
1383
01:47:44,830 --> 01:47:46,830
No law will come looking for us.
1384
01:47:47,330 --> 01:47:48,410
That's how it is.
1385
01:47:48,450 --> 01:47:49,750
When we do something,
1386
01:47:49,750 --> 01:47:51,580
if there is no evidence
to prove that,
1387
01:47:52,160 --> 01:47:53,910
such an incident has
never happened!
1388
01:47:54,870 --> 01:47:56,040
Shall I go, dear?
1389
01:48:16,000 --> 01:48:17,000
Call.
1390
01:48:18,370 --> 01:48:19,410
Hello Papa!
1391
01:48:19,870 --> 01:48:20,870
He's dead.
1392
01:48:44,000 --> 01:48:45,040
Murugan!
1393
01:48:45,200 --> 01:48:46,200
Murugan!
1394
01:49:00,330 --> 01:49:01,330
Who's that?
1395
01:49:15,950 --> 01:49:18,000
Hey!
1396
01:49:28,540 --> 01:49:29,540
Lakshmi...
1397
01:49:37,750 --> 01:49:38,750
Anna!
1398
01:49:39,410 --> 01:49:40,410
Anna!
1399
01:49:53,410 --> 01:49:54,410
'Tail'...
1400
01:49:54,910 --> 01:49:56,580
We must perform the
surgery immediately.
1401
01:49:57,580 --> 01:50:01,000
Even if the surgery is done,
I can't say for sure whether...
1402
01:50:01,040 --> 01:50:03,370
he would be able to walk
or talk like earlier.
1403
01:50:05,160 --> 01:50:07,080
They've stabbed him with
a knife at two places.
1404
01:50:07,120 --> 01:50:09,540
They have applied poison to
the knife and stabbed him.
1405
01:50:12,290 --> 01:50:15,120
I can say something
only after 48 hours.
1406
01:50:17,370 --> 01:50:20,330
Since it's your issue,
I haven't informed this to the police.
1407
01:50:21,290 --> 01:50:22,660
We don't need the police, sir.
1408
01:50:22,910 --> 01:50:23,910
Okay.
1409
01:50:23,950 --> 01:50:26,330
I will find out which snake's
poison was on that knife.
1410
01:50:27,790 --> 01:50:29,540
Can I go in and see him, sir?
- Please.
1411
01:50:40,000 --> 01:50:41,000
I had gone to Chennai.
1412
01:50:42,620 --> 01:50:43,700
I met Moorthy sir.
1413
01:50:44,790 --> 01:50:47,580
Like you said, I finished it all
in one day, instead of two days.
1414
01:50:49,250 --> 01:50:50,250
On my way back,
1415
01:50:51,080 --> 01:50:52,750
Lakshmi had asked me
to go to the temple.
1416
01:50:53,450 --> 01:50:54,450
I went there too.
1417
01:50:56,750 --> 01:50:58,040
She told me that,
1418
01:50:58,750 --> 01:51:01,160
you have a gift for me for my birthday,
when I come back.
1419
01:51:02,580 --> 01:51:03,830
That birthday gift...
1420
01:51:05,750 --> 01:51:06,750
Was it this?
1421
01:51:08,250 --> 01:51:09,910
When I was away for two days...
1422
01:51:10,910 --> 01:51:13,290
this was the gift
you saved for me?
1423
01:51:18,750 --> 01:51:20,200
Murugan is lying outside.
1424
01:51:20,790 --> 01:51:22,000
Rahim is in the hall.
1425
01:51:22,830 --> 01:51:23,830
Lakshmi...
1426
01:51:25,500 --> 01:51:26,830
Suffered a lot of pain...
1427
01:51:29,250 --> 01:51:30,370
Poonkuzhali too...
1428
01:51:31,000 --> 01:51:33,160
I didn't go where the
kids were lying...
1429
01:51:36,620 --> 01:51:38,080
Who betrayed us, Anna?
1430
01:51:40,040 --> 01:51:42,290
Whose idea was it to stab you
with a poisoned knife?
1431
01:51:42,700 --> 01:51:43,700
Tell me.
1432
01:51:44,750 --> 01:51:45,870
Tell me, Anna.
1433
01:51:49,620 --> 01:51:50,620
Who was it?
1434
01:51:54,000 --> 01:51:55,200
Who was it?
1435
01:51:55,750 --> 01:51:57,370
Don't spare him!
1436
01:51:59,500 --> 01:52:01,580
You must torture him to death!
1437
01:52:03,120 --> 01:52:04,540
Before that...
1438
01:52:04,790 --> 01:52:05,790
Before that...
1439
01:52:06,040 --> 01:52:07,290
you should kill his son.
1440
01:52:07,410 --> 01:52:08,950
Whom?
Whose son?
1441
01:52:09,160 --> 01:52:12,950
I need to see you killing him,
with my own eyes.
1442
01:52:13,580 --> 01:52:15,370
Who is it, Anna?
- My Lakshmi...
1443
01:52:17,870 --> 01:52:18,950
My Lakshmi...
1444
01:52:20,330 --> 01:52:21,450
My children...
1445
01:52:21,790 --> 01:52:23,080
My children...
1446
01:52:23,120 --> 01:52:24,370
Everything is gone!
1447
01:52:28,200 --> 01:52:29,580
Don't spare them!
1448
01:52:30,750 --> 01:52:31,830
Who is he, Anna?
1449
01:52:34,950 --> 01:52:36,200
Who?
1450
01:52:37,200 --> 01:52:38,200
Who is it?
1451
01:52:39,750 --> 01:52:40,750
Tell me, Anna.
1452
01:52:40,910 --> 01:52:41,910
Tell me.
1453
01:52:42,580 --> 01:52:43,580
'Tail'...
1454
01:52:43,620 --> 01:52:44,620
Doctor...
1455
01:52:44,660 --> 01:52:47,750
I want him alive, even
after the 48 hours.
1456
01:52:48,620 --> 01:52:51,410
Because we've lost
many lives, sir.
1457
01:52:52,040 --> 01:52:54,500
I want him to see me avenge those lives,
with his own eyes.
1458
01:52:55,290 --> 01:52:56,370
Please, sir.
1459
01:52:56,540 --> 01:52:57,540
Please!
1460
01:53:09,790 --> 01:53:12,200
I waited all this while for
his son to reach.
1461
01:53:13,250 --> 01:53:14,580
While spilling their blood,
1462
01:53:15,200 --> 01:53:17,000
Annan had asked me
to start with him!
1463
01:53:19,330 --> 01:53:22,330
Is it to settle the score of the blood
they spilled in the name of cinema,
1464
01:53:22,870 --> 01:53:25,290
that I decided to become the big
daddy of the film industry!
1465
01:53:36,080 --> 01:53:37,910
Whose car is it?
- I don't know.
1466
01:53:43,700 --> 01:53:45,500
What is it, sir?
Why did you ask me to come?
1467
01:53:45,540 --> 01:53:46,790
Do you remember him?
1468
01:53:51,830 --> 01:53:52,830
Him?
1469
01:53:53,330 --> 01:53:54,950
What is he doing here?
What do you want?
1470
01:53:56,160 --> 01:53:58,870
Boss is a remnant of something
we did long back...
1471
01:53:58,950 --> 01:54:00,250
Didn't you say so the other day?
1472
01:54:02,120 --> 01:54:06,120
Do you remember the Tamilian who asked
us to make his brother act in a movie?
1473
01:54:07,580 --> 01:54:08,580
The 'Head'.
1474
01:54:09,580 --> 01:54:11,660
Didn't we chop that 'Head'
back then itself, sir?
1475
01:54:11,830 --> 01:54:14,790
Didn't we pay whatever money he
asked for and sent him to Malaysia,
1476
01:54:14,790 --> 01:54:16,040
out of that happiness?
1477
01:54:16,080 --> 01:54:18,370
Sir, I received a
call on my number.
1478
01:54:18,620 --> 01:54:21,790
He said he will finish me, whichever
corner of the world I would hide in.
1479
01:54:22,160 --> 01:54:23,370
It was Ayyanar who called me.
1480
01:54:25,450 --> 01:54:26,660
Ayyanar?
- Yes.
1481
01:54:26,750 --> 01:54:29,200
Wasn't it you who told us
that he was long dead?
1482
01:54:29,250 --> 01:54:30,290
Me?
1483
01:54:30,330 --> 01:54:32,370
Wasn't it your son
who confirmed that?
1484
01:54:32,410 --> 01:54:34,200
And since there was no
evidence against us,
1485
01:54:34,200 --> 01:54:36,910
didn't Commissioner sir say that
no one will come looking for us?
1486
01:54:36,910 --> 01:54:38,120
But we were wrong!
1487
01:54:38,580 --> 01:54:40,450
He had started his
game from there itself.
1488
01:54:42,540 --> 01:54:44,450
The game we started
using this guy...
1489
01:54:44,910 --> 01:54:48,540
though unknowingly, he brought it
till here, using the same guy.
1490
01:54:49,700 --> 01:54:53,330
The one who told that he would kill you
wherever you may hide in this world?
1491
01:54:53,790 --> 01:54:55,830
He has been here for
the past 3 years.
1492
01:54:57,000 --> 01:54:59,580
Now he made you also take his bait,
and brought you here.
1493
01:55:05,200 --> 01:55:06,620
While killing a snake,
1494
01:55:06,910 --> 01:55:08,620
it's not enough if you hit
it on its head and bury it.
1495
01:55:08,660 --> 01:55:09,950
The whole body has to be burnt.
1496
01:55:10,580 --> 01:55:13,370
Or it will rise up,
gaining life from the 'Tail',
1497
01:55:13,410 --> 01:55:15,200
and bite the forehead
of the one who hit it.
1498
01:55:16,290 --> 01:55:19,200
He had been waiting for your son,
for the past 3 years.
1499
01:55:20,160 --> 01:55:22,750
The day your son landed in
Kochi after completing his studies,
1500
01:55:22,750 --> 01:55:24,580
that day he started his game, by
creating a ruckus on your set.
1501
01:55:25,410 --> 01:55:28,410
He is the 'Tail' who has come to take
revenge for the 'Head' being chopped.
1502
01:55:28,540 --> 01:55:30,750
The most dangerous
and poisonous snake.
1503
01:55:32,290 --> 01:55:35,450
So what he played so far..
was not a comedy movie.
1504
01:55:35,580 --> 01:55:36,580
Right, sir?
1505
01:55:37,790 --> 01:55:39,080
After comedy...
1506
01:55:39,200 --> 01:55:40,410
After thriller...
1507
01:55:40,750 --> 01:55:41,950
It's a revenge movie now.
1508
01:55:44,000 --> 01:55:47,450
He would have given this
guy to us on a bait.
1509
01:55:48,330 --> 01:55:50,950
Either he will kill you...
or we will kill you.
1510
01:55:51,790 --> 01:55:53,120
Anyway, your death is confirmed.
1511
01:55:55,000 --> 01:55:56,000
Hey!
- Papa!
1512
01:55:56,080 --> 01:55:57,790
Chacko will be in our Kakkanad flat.
1513
01:55:58,080 --> 01:56:00,700
Go and bring him to Thevara.
- Okay Papa.
1514
01:56:10,910 --> 01:56:11,950
How are you?
1515
01:56:12,830 --> 01:56:15,250
We're coming there directly to
let you know how we are.
1516
01:56:15,450 --> 01:56:16,790
Prepare a feast and wait!
1517
01:56:17,250 --> 01:56:18,500
Are you sure, sir?
1518
01:56:18,830 --> 01:56:21,200
Before that, you
have a courier, sir.
1519
01:56:21,700 --> 01:56:24,540
It's COD, sir.
Chacko on delivery, sir.
1520
01:56:25,000 --> 01:56:26,000
Chacko?
1521
01:56:26,620 --> 01:56:28,370
He is quite drunk, sir.
1522
01:56:28,660 --> 01:56:30,370
Please collect him soon, sir.
1523
01:56:32,330 --> 01:56:33,330
Chacko?
1524
01:56:35,830 --> 01:56:36,830
What is it, sir?
1525
01:56:37,200 --> 01:56:38,540
Shucks! It's switched off.
1526
01:56:38,580 --> 01:56:40,290
Let's go there then.
1527
01:56:49,450 --> 01:56:51,500
Check upstairs.
I'll turn on the main switch.
1528
01:56:54,330 --> 01:56:55,330
Chacko!
1529
01:57:00,500 --> 01:57:03,160
Felix sir, you've reached
much ahead of time!
1530
01:57:03,500 --> 01:57:04,660
But Felix sir...
1531
01:57:05,080 --> 01:57:06,870
Ahead of the the
time I specified,
1532
01:57:07,700 --> 01:57:09,660
I've handed over the
courier to Chacko sir.
1533
01:57:12,540 --> 01:57:14,290
If you like it,
1534
01:57:14,750 --> 01:57:16,830
please give me at least
a 5-star rating, sir.
1535
01:57:16,950 --> 01:57:17,950
Okay!
See ya!
1536
01:57:23,830 --> 01:57:25,450
Varma...
- Sir...
1537
01:57:25,700 --> 01:57:26,700
He is here.
1538
01:57:27,450 --> 01:57:28,500
He is sloshed!
1539
01:57:29,160 --> 01:57:30,410
Where is Joel then?
1540
01:57:31,540 --> 01:57:33,080
Come, get up!
1541
01:57:44,540 --> 01:57:45,540
Son!
1542
01:57:47,370 --> 01:57:48,370
Son!
1543
01:57:49,120 --> 01:57:50,120
Joel!
1544
01:57:51,950 --> 01:57:52,950
Son!
1545
01:57:58,580 --> 01:57:59,750
He will kill you!
1546
01:58:00,250 --> 01:58:01,700
He will kill everyone!
1547
01:58:02,700 --> 01:58:05,790
You can't even touch a
hair-strand of his!
1548
01:58:09,660 --> 01:58:10,660
Sir!
1549
01:58:19,160 --> 01:58:22,620
He was the only person remaining,
for him to make his moves against us.
1550
01:58:23,250 --> 01:58:25,120
We shouldn't give
him that chance.
1551
01:58:26,540 --> 01:58:28,200
Now the game is
between him and us!
1552
01:58:33,160 --> 01:58:37,370
When I gave you a surprise,
you gave me a surprise, huh?
1553
01:58:38,080 --> 01:58:41,410
Thank you so much for
reducing my work load, sir.
1554
01:58:41,790 --> 01:58:43,910
Prepare for the final game!
1555
01:58:44,620 --> 01:58:48,580
This game will be over only after ending
what we left unfinished long back.
1556
01:58:49,160 --> 01:58:51,700
Even after seeing
your son lying dead,
1557
01:58:52,500 --> 01:58:56,120
you're saying punch dialogues,
without being affected at all?
1558
01:58:56,660 --> 01:58:57,950
That's how a villain should be!
1559
01:58:59,700 --> 01:59:02,540
So Mr. Villain, come here directly!
1560
01:59:03,120 --> 01:59:04,620
Don't stress by
searching for me.
1561
01:59:04,870 --> 01:59:06,040
Don't waste time either.
1562
01:59:06,700 --> 01:59:08,750
The place where you began all this?
1563
01:59:09,200 --> 01:59:10,200
Come there.
1564
01:59:10,700 --> 01:59:12,160
I'll be waiting there.
1565
01:59:12,910 --> 01:59:14,500
After preparing everything for you!
1566
01:59:16,290 --> 01:59:18,000
The time I will take
to reach there.
1567
01:59:18,290 --> 01:59:19,950
You will be alive only until then!
1568
01:59:20,950 --> 01:59:22,080
Your game is over!
1569
01:59:22,330 --> 01:59:23,330
The game is over!
1570
01:59:23,700 --> 01:59:27,700
This is a game which is gonna
be the massive hit of the year!
1571
01:59:28,290 --> 01:59:30,950
Welcome to Cumbum-Theni.
1572
02:00:37,290 --> 02:00:40,790
How is the set-up for the climax,
Commissioner sir?
1573
02:00:41,700 --> 02:00:44,950
All this started at the courtyard of this
house, in the name of a movie, right?
1574
02:00:45,450 --> 02:00:47,910
So let the climax also be at
the courtyard of this house!
1575
02:00:47,950 --> 02:00:49,410
Close his account!!
1576
02:01:57,290 --> 02:01:58,790
What, Commissioner sir?
1577
02:02:01,080 --> 02:02:04,080
Since we're doing it cinema style,
don't we need a twist, Boss?
1578
02:02:05,830 --> 02:02:07,950
It's the climax, right?
Shouldn't we make it grand?
1579
02:02:09,910 --> 02:02:11,000
Just turn around!
1580
02:02:26,660 --> 02:02:28,000
How is this twist?
1581
02:02:28,870 --> 02:02:31,250
It's the age of new
generation cinema, right?
1582
02:02:31,370 --> 02:02:33,120
A time when villains
turn into heroes!
1583
02:02:34,580 --> 02:02:35,950
Your time is over.
1584
02:02:36,410 --> 02:02:38,830
Go and plan a second part.
We'll see then.
1585
02:02:41,910 --> 02:02:44,910
The 'Head' and 'Tail' said
that you'll finish me off,
1586
02:02:44,910 --> 02:02:47,450
whichever corner of the world
I would hide in, right?
1587
02:02:48,870 --> 02:02:50,700
Your 'Head' is at the edge of my knife.
1588
02:02:51,120 --> 02:02:52,250
What the hell will you do?
1589
02:02:52,750 --> 02:02:53,950
Hey Kumar!
1590
02:02:54,000 --> 02:02:56,370
Finish off that paralyzed loser!
1591
02:03:15,080 --> 02:03:17,580
Be it old generation
or old generation,
1592
02:03:18,160 --> 02:03:20,580
Boss is always a hero!
A hero!
1593
02:04:09,500 --> 02:04:11,500
One... Two... Three...
1594
02:04:11,910 --> 02:04:13,040
Four!
1595
02:04:48,000 --> 02:04:52,160
Commissioner sir, when you destroyed
everything in this house, one by one,
1596
02:04:52,620 --> 02:04:53,950
you forgot one thing.
1597
02:04:54,580 --> 02:04:56,410
To check whether there
was life in this body!
1598
02:04:58,370 --> 02:05:00,250
If you had left after
taking his life that day,
1599
02:05:00,830 --> 02:05:02,580
I wouldn't have come
in search of you guys.
1600
02:05:03,040 --> 02:05:05,450
If all of them were dead,
I would have committed suicide.
1601
02:05:06,870 --> 02:05:08,660
How can the 'Tail' be
without the 'Head'?
1602
02:05:11,450 --> 02:05:13,620
That tiny spark of
life you left behind?
1603
02:05:15,330 --> 02:05:17,540
I did all this, so
that he can see it.
1604
02:05:19,040 --> 02:05:20,290
Even though he is paralyzed,
1605
02:05:20,540 --> 02:05:22,450
when I talk about
spilling your blood,
1606
02:05:22,660 --> 02:05:24,500
I've seen a sparkle in his eyes.
1607
02:05:27,000 --> 02:05:30,500
I played this game for the
past 3 years for that, sir!
1608
02:05:31,620 --> 02:05:33,500
And about the second
part you spoke about...
1609
02:05:33,830 --> 02:05:35,370
That will definitely happen, sir.
1610
02:05:35,790 --> 02:05:38,250
But none of you would
have scenes in it.
1611
02:05:40,080 --> 02:05:43,290
So let's end this game, right sir?
1612
02:06:14,870 --> 02:06:15,870
Hey Boss!
1613
02:06:16,620 --> 02:06:18,160
I haven't forgotten about you!
Come!
126696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.