All language subtitles for mystery woman oh baby

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,302 --> 00:00:38,394 260 m carr�s, quatre chambres deux salles de bains et demi 2 00:00:38,419 --> 00:00:41,227 des ruelles tranquilles, de super �coles, pr�s des magasins. 3 00:00:41,243 --> 00:00:43,925 Betsy, dis � Jackson que tu dois travailler t�t ce matin. 4 00:00:44,014 --> 00:00:46,577 - Je suis ravie ! - Mmm-hmm ! 5 00:00:47,398 --> 00:00:49,136 Oh, � quoi penses-tu ? 6 00:00:49,208 --> 00:00:50,755 Cela a l'air bien ! 7 00:00:50,810 --> 00:00:52,076 Tu peux m�me regarder ! 8 00:00:52,857 --> 00:00:55,396 Maman, tu as fait visiter un million de maisons 9 00:00:55,421 --> 00:00:57,154 et tu as toujours �t� g�niale 10 00:00:57,179 --> 00:00:58,687 parce que tu vends ces choses 11 00:00:58,756 --> 00:01:01,356 Puisque vous partez au coll�ge � l'automne 12 00:01:01,397 --> 00:01:03,003 et j'ai d�cid� que je ne veux pas que tu sois dipl�m�e 13 00:01:03,028 --> 00:01:05,068 de l'�cole v�t�rinaire avec une montagne de dette ! 14 00:01:05,480 --> 00:01:08,480 Eh bien, dans ce cas, tu as l'air fantastique. 15 00:01:08,858 --> 00:01:10,898 - Oh, tu es si gentille ! - Bonne chance ! 16 00:01:11,102 --> 00:01:12,310 Et ton petit-d�jeuner ! 17 00:01:12,343 --> 00:01:14,707 Je prendrais quelque chose au Diner, ce n'est pas sain. 18 00:01:14,740 --> 00:01:16,476 Je vais dire � Jack ce que tu m'as dit. 19 00:01:26,408 --> 00:01:29,058 - Je d�teste cette voiture! - Je viens de changer batterie. 20 00:01:29,083 --> 00:01:31,225 Eh bien, maintenant, je serai vraiment en retard pour le travail. 21 00:01:31,671 --> 00:01:33,678 D'accord, bien s�r, je dois m'arr�ter au restaurant. 22 00:01:39,132 --> 00:01:43,099 Maman c'est presque No�l et on est la seule maison sans d�coration ! 23 00:01:43,210 --> 00:01:46,400 Je sais, on va d'abord faire r�parer la voiture et je m'occupe de la d�coration. 24 00:01:47,230 --> 00:01:49,063 Je vais jeter un oeil � votre voiture plus tard ! 25 00:01:49,715 --> 00:01:51,992 Ou on pourrait l'emmener chez un m�canicien. 26 00:01:52,512 --> 00:01:55,980 Tu sais combien �a coute, juste pour ouvrir le capot ? 27 00:01:56,250 --> 00:01:58,448 J'ai sauv� mon animal de compagnie, je peux payer ! 28 00:01:58,521 --> 00:02:00,099 Non, c'est pour ton �cole. 29 00:02:00,108 --> 00:02:02,435 Tu auras besoin de t'acheter des livres et des fournitures, 30 00:02:02,556 --> 00:02:05,143 crois-moi, ajout� � ce dont on a parl�, ch�rie. 31 00:02:05,167 --> 00:02:08,434 C'est tout �a, pr�voir, rester concentr� ! 32 00:02:08,491 --> 00:02:12,364 Arr�te de m'ennuyer, tout ne doit pas concerner moi et l'universit�. 33 00:02:12,718 --> 00:02:14,932 - C'est une sorte d'affaire ! - Vrai ! 34 00:02:15,103 --> 00:02:17,722 J'esp�re qu'Everso a une voiture qui d�mare et j'en ai besoin ? 35 00:02:17,942 --> 00:02:19,685 C'est vrai, je vais trier ces �tudiants. 36 00:02:19,704 --> 00:02:21,616 - Maman ! - Mais, je retiens. 37 00:02:21,795 --> 00:02:24,191 Je m'en occuperai d'une mani�re ou d'une autre, ok ! 38 00:02:24,866 --> 00:02:26,120 - Ok ! - Ok ! 39 00:02:27,888 --> 00:02:31,118 Oh, quelqu'un sait o� je peux trouver une bonne serveuse ? 40 00:02:31,166 --> 00:02:32,833 D'accord, Jackson, je mets le tablier de grand-m�re. 41 00:02:32,928 --> 00:02:34,173 Laisse-moi deviner, la voiture n'a pas d�marr� ! 42 00:02:34,222 --> 00:02:36,142 Je devrais probablement la pousser d'une falaise. 43 00:02:36,155 --> 00:02:38,210 Bonne id�e, tr�s gentil ! 44 00:02:38,247 --> 00:02:41,327 Ouais, probablement pas un bon matin, cela te tente de travailler tes termes 45 00:02:41,352 --> 00:02:42,756 Je suppose que tu es l� juste pour les muffins ! 46 00:02:42,788 --> 00:02:43,980 Mmm, sont-ils pr�ts ! 47 00:02:44,012 --> 00:02:46,876 De la tarte, mais je peux les rapporter quand il le faudra. 48 00:02:46,931 --> 00:02:47,931 Es tu occup� ? 49 00:02:48,043 --> 00:02:49,867 Non, premi�re r�gle des agents immobiliers. 50 00:02:50,249 --> 00:02:53,370 Rien de tel que l'odeur du four pour faire d'une maison, son chez soi. 51 00:02:53,630 --> 00:02:56,352 Eh bien, dans ce cas, voici l'adresse. 52 00:02:56,586 --> 00:02:57,966 - Qu'en penses-tu ! - Je te remercie. 53 00:02:58,712 --> 00:03:00,418 Assure-toi que tout le monde l'ait. 54 00:03:01,031 --> 00:03:02,031 Bonne chance ! 55 00:03:04,350 --> 00:03:06,883 - Qu'est-ce que tu en penses ? - Elle semble g�niale ! 56 00:03:07,065 --> 00:03:08,834 No�l n'est que dans quelques semaines. 57 00:03:08,859 --> 00:03:11,782 Ouais, mais je n'ai pas l'esprit � la f�te. 58 00:03:12,222 --> 00:03:14,089 Et il manque toujours quelque chose. 59 00:03:14,233 --> 00:03:15,629 Ouais, le Diner �tait tellement occup�, 60 00:03:15,661 --> 00:03:17,651 que Jackson apportera quelques muffins plus tard aujourd'hui. 61 00:03:17,841 --> 00:03:20,840 Ah, je suis s�r que �a ne le d�range pas de l'apporter ici. 62 00:03:20,865 --> 00:03:22,738 � mi-chemin de la ville et de la maison � visiter, 63 00:03:22,763 --> 00:03:25,254 une faveur, Jackson est un bon gars et un bon ami. 64 00:03:25,298 --> 00:03:27,698 Hmm, pas vraiment � notre gout, 65 00:03:27,973 --> 00:03:31,456 sans oublier qu'on ne peut r�sister � sa conversation. 66 00:03:31,493 --> 00:03:32,929 Merci, j'ai une maison � vendre ! 67 00:03:32,954 --> 00:03:34,968 Je m'en vais, j'y vais juste ... 68 00:03:35,095 --> 00:03:38,691 Laisse-moi te rappeler, ma ch�re, un bon gars est, en fait, un bon gars, 69 00:03:38,799 --> 00:03:40,263 ils sont peu nombreux, 70 00:03:40,288 --> 00:03:43,032 et permets-moi de te rappeler que je vis tr�s bien ma vie, 71 00:03:43,067 --> 00:03:44,051 juste comme c'est le cas. 72 00:03:44,076 --> 00:03:47,576 Il n'y a rien de mal � signaler que tu n'es pas contente. 73 00:03:48,719 --> 00:03:52,131 - Au revoir ! - Au revoir ! 74 00:03:53,533 --> 00:03:56,088 T'ai-je dit que j'ai finalement fini mon dossier pour le coll�ge ! 75 00:03:56,179 --> 00:03:57,417 Quand suis-je suppos� l'entendre ! 76 00:03:57,443 --> 00:04:00,156 Pas pour un moment, un certain nombre d'�coles sont en attente ! 77 00:04:00,164 --> 00:04:01,400 �a devrait bien se passer. 78 00:04:01,448 --> 00:04:02,868 Ouais, et les autres ! 79 00:04:02,893 --> 00:04:05,599 Eh bien, ils ont tous de tr�s bons programmes v�t�rinaires 80 00:04:05,710 --> 00:04:08,154 comme les meilleurs du pays. 81 00:04:08,179 --> 00:04:09,179 O� sont-elles ? 82 00:04:09,527 --> 00:04:11,177 En Californie et au Montana ! 83 00:04:11,227 --> 00:04:12,901 Oh, c'est loin ! 84 00:04:13,084 --> 00:04:14,734 Maman ne sera pas heureuse ! 85 00:04:14,789 --> 00:04:18,629 Je sais, Maman veut que je sois dans le m�me �tat depuis que j'ai 18 ans. 86 00:04:18,654 --> 00:04:20,712 Elle doit arr�ter de se soucier de moi tout le temps. 87 00:04:20,776 --> 00:04:22,502 C'est aussi un grand pas pour elle ! 88 00:04:23,517 --> 00:04:26,690 En parlant de ta m�re, penses-tu pouvoir le supporter, 89 00:04:26,748 --> 00:04:28,835 Je vais lui livrer ces d�licieux muffins ! 90 00:04:29,085 --> 00:04:31,005 - S�re ! - D'accord. 91 00:04:31,607 --> 00:04:32,797 Tu sais, je me souviens encore de la premi�re fois 92 00:04:32,829 --> 00:04:34,940 o� ta m�re t'a emmen�e pour aider Ad�la�de au refuge 93 00:04:35,156 --> 00:04:38,283 et voir ta t�te, on �tait aux anges ! 94 00:04:38,525 --> 00:04:39,485 J'avais 12 ans ! 95 00:04:39,546 --> 00:04:43,155 Oui, je sais, c'est toujours la m�me chose chaque fois que tu y vas. 96 00:04:43,386 --> 00:04:46,045 Tout le monde peut voir ce que les animaux t'apportent ! 97 00:04:46,489 --> 00:04:48,727 - Je veux le faire ! - Et tu le feras, 98 00:04:49,088 --> 00:04:50,468 parce que lorsque tu trouves quelque chose que tu aimes 99 00:04:50,493 --> 00:04:52,825 autant, rien ne t'arr�te. 100 00:04:53,159 --> 00:04:54,889 Pas m�me une m�re protectrice ! 101 00:04:55,945 --> 00:04:57,080 D'accord, merci Jackson. 102 00:04:57,105 --> 00:04:59,508 - Ne mets pas le feu. - Pas de promesses ! 103 00:05:02,419 --> 00:05:05,576 Les propri�taires ont refait le toit il y a environ huit ans, 104 00:05:05,663 --> 00:05:07,330 avec vingt ans de garantie. 105 00:05:08,895 --> 00:05:11,180 Peut-on n�gocier le prix ? 106 00:05:11,693 --> 00:05:14,471 Eh bien, c'est tout juste sur le march�, 107 00:05:14,527 --> 00:05:17,041 mais je suis s�re qu'ils seraient pr�ts � n�gocier ! 108 00:05:18,057 --> 00:05:19,962 Alors, pourquoi ne pas visiter la cuisine ? 109 00:05:24,288 --> 00:05:25,939 S�rieusement, j'ai l'impression que cette ville devient 110 00:05:25,964 --> 00:05:28,701 de plus en plus petite ! 111 00:05:28,827 --> 00:05:30,421 Quelque chose te manque ? 112 00:05:30,481 --> 00:05:31,687 Tu sais quoi, 113 00:05:32,002 --> 00:05:35,770 mon meilleur ami est nostalgique et on n'est pas encore parti. 114 00:05:42,106 --> 00:05:43,906 Vous pouvez vous asseoir o� vous voulez ! 115 00:05:50,030 --> 00:05:51,593 Terre � Betsy ! 116 00:05:52,070 --> 00:05:54,141 H�, tu disais que tu venais ? 117 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 Ouais, oui, bien s�r ! 118 00:06:03,355 --> 00:06:05,172 - Salut ! - Salut ! 119 00:06:09,567 --> 00:06:12,670 Hum, aimeriez-vous quelque chose � boire ? 120 00:06:13,106 --> 00:06:15,423 - Qu'avez-vous de bon, merci ! - Tr�s bien 121 00:06:15,448 --> 00:06:18,291 Hum, je vais vous donner une minute. 122 00:06:18,749 --> 00:06:22,348 Le gars, � l'entr�e, dit que vous avez de bons hamburgers ! 123 00:06:22,530 --> 00:06:23,958 Oh ouais, ils sont g�niaux. 124 00:06:24,394 --> 00:06:27,076 Alors, un hamburger avec des frites ! 125 00:06:27,154 --> 00:06:27,686 S'il vous pla�t ! 126 00:06:27,813 --> 00:06:30,678 C'est bon, je passe la commande. 127 00:06:32,141 --> 00:06:38,100 Oh fromage, je veux dire, du fromage sur votre hamburger? 128 00:06:38,846 --> 00:06:39,846 Puis-je ! 129 00:06:40,150 --> 00:06:43,348 Ouais, c'est parti, parfait ! 130 00:06:43,777 --> 00:06:45,538 Merci ! 131 00:06:50,307 --> 00:06:51,574 Juste un oeil ! 132 00:06:51,695 --> 00:06:55,004 Je sais qu'il y a l'atmosph�re de No�l ici 133 00:06:55,132 --> 00:06:56,132 Quoi ? 134 00:06:56,288 --> 00:06:59,597 Plus tard, quand il se rappellera ces chaleureux sentiments de vacances, 135 00:06:59,757 --> 00:07:01,333 il pourra revivre ces souvenirs 136 00:07:01,358 --> 00:07:03,532 pour les ann�es � venir en achetant cette maison. 137 00:07:03,651 --> 00:07:05,118 - Vraiment ! - Ouais ! 138 00:07:05,522 --> 00:07:08,472 Tu as un diner � pr�parer et je devrais prendre une chose ou deux ! 139 00:07:08,497 --> 00:07:10,440 Je ne savais pas que tu �tais si perspicace. 140 00:07:10,484 --> 00:07:11,959 Ouais, si tu le dis. 141 00:07:12,380 --> 00:07:14,539 Ce qui est pratique avec une voiture, c'est de pouvoir passer plus tard ! 142 00:07:14,587 --> 00:07:16,245 Oh oui, �a ira. 143 00:07:18,928 --> 00:07:22,151 Un de ces jours, tu diras oui et je te surprendrais ! 144 00:07:23,283 --> 00:07:25,386 - Merci pour les muffins. - De rien. 145 00:07:28,633 --> 00:07:31,100 - Comment est ce hamburger? - Bien, oui ! 146 00:07:31,522 --> 00:07:34,172 Puis-je vous apporter quelque chose d'autre, une part de tarte ! 147 00:07:34,215 --> 00:07:35,615 Non, je vous remercie. 148 00:07:36,377 --> 00:07:37,377 Tr�s bien. 149 00:07:38,551 --> 00:07:42,060 �tes-vous, heu, vivez-vous ici, en ville ? 150 00:07:42,085 --> 00:07:44,275 Ouais, oui, toute ma vie. 151 00:07:44,642 --> 00:07:47,197 - Agr�able. - Un peu petit. 152 00:07:47,391 --> 00:07:50,591 Je l'aime bien, c'est ma premi�re permission, 153 00:07:51,044 --> 00:07:52,406 je rentre � la maison, 154 00:07:52,934 --> 00:07:54,720 ma petite maison. 155 00:07:58,807 --> 00:08:00,140 O� est ta maison ? 156 00:08:00,926 --> 00:08:02,855 Hill Town, au Wyoming ! 157 00:08:02,935 --> 00:08:04,752 - Hmm! - Jamais entendu parler. 158 00:08:05,311 --> 00:08:06,311 pas m�me une fois ! 159 00:08:06,846 --> 00:08:08,913 Vous pouvez y retourner pour No�l ! 160 00:08:08,946 --> 00:08:12,679 Euh, ils m'ont fait une formation sp�ciale, je n'aurai pas le temps ! 161 00:08:12,922 --> 00:08:14,044 Tu dois beaucoup leur manquer ! 162 00:08:14,069 --> 00:08:17,779 C'est bon, j'ai fait ce que je voulais faire, alors ! 163 00:08:22,929 --> 00:08:25,484 - Je m'appelle Betsy! - Tyler! 164 00:08:26,374 --> 00:08:28,918 - Ravi de te rencontrer ! - Ravie de te rencontrer, Tyler! 165 00:08:37,466 --> 00:08:38,466 Bonjour ! 166 00:08:43,005 --> 00:08:44,481 - Jane! - Oui ! 167 00:08:44,609 --> 00:08:46,276 Je t'ai attendue, je suis Rogers ! 168 00:08:46,521 --> 00:08:49,108 Eh bien, c'�tait Ellen Smith � l'�cole mais c'est 169 00:08:49,158 --> 00:08:50,292 Rogers maintenant ! 170 00:08:50,342 --> 00:08:54,601 Ellen, salut, oh mon Dieu, je suis surprise, comment vas-tu ? 171 00:08:54,632 --> 00:08:56,933 Super, wow, c'est tellement bon de te voir ! 172 00:08:56,967 --> 00:08:59,077 - Oui toi aussi. - Te souviens-tu d'Alex ? 173 00:08:59,462 --> 00:09:00,731 Salut, Jane ! 174 00:09:00,756 --> 00:09:05,321 Alex, oui, j'ai toujours eu l'impression que vous alliez finir ensemble ! 175 00:09:05,346 --> 00:09:07,576 Judith, le .... l'agent de la maison ! 176 00:09:07,662 --> 00:09:08,834 Demande-moi ce que tu veux ? 177 00:09:09,051 --> 00:09:10,635 Wow, parler des frais ! 178 00:09:10,712 --> 00:09:12,983 C'est exactement le genre de maison que nous recherchions ! 179 00:09:13,008 --> 00:09:17,383 Ouais, et toi, on est tous all� chez moi pour l'�t� apr�s le secondaire, 180 00:09:17,408 --> 00:09:18,730 on n'a plus jamais eu de tes nouvelles ! 181 00:09:19,169 --> 00:09:22,558 Ouais et non, ce n'�tait pas possible ! 182 00:09:22,676 --> 00:09:23,914 J'ai une famille. 183 00:09:24,366 --> 00:09:26,835 Tu nous a manqu�, on s'est toujours demand� ! 184 00:09:27,421 --> 00:09:28,421 C'est une longue histoire, 185 00:09:28,523 --> 00:09:32,717 Mais, comme tu l'as dit, c'est le destin, laisse-moi te montrer la maison ! 186 00:09:32,862 --> 00:09:34,322 Super ! 187 00:09:40,439 --> 00:09:41,876 - Jackson, - Salut, Rich ! 188 00:09:41,980 --> 00:09:43,337 Je t'attendais ! 189 00:09:43,361 --> 00:09:45,786 J'ai re�u un autre appel pour le Schyler Brothers ce matin. 190 00:09:46,024 --> 00:09:47,658 Je te l'ai dit, ce n'est pas � vendre ! 191 00:09:47,779 --> 00:09:51,919 �coute-moi, j'ai re�u un autre appel et ils ont augment� de 10% ! 192 00:09:52,416 --> 00:09:54,408 Pourquoi, c'est un endroit sp�cial ? 193 00:09:54,433 --> 00:09:57,174 Tu sais, cette r�gion s'agrandit et beaucoup de gens s'y installent ! 194 00:09:57,292 --> 00:10:00,379 Les recherches se d�veloppent, donc c'est un investissement. 195 00:10:01,766 --> 00:10:04,033 Ben, toujours pas int�ress�, merci. 196 00:10:04,477 --> 00:10:06,802 Eh bien, fais-moi savoir si tu changes d'avis ! 197 00:10:07,053 --> 00:10:09,063 Oui, tu seras le premier � le savoir ! 198 00:10:15,079 --> 00:10:16,613 H� Betsy, tu es de retour ! 199 00:10:17,155 --> 00:10:23,341 Jackson, salut, d�sol�, on �taient juste, de discuter ! 200 00:10:23,500 --> 00:10:24,031 Mm-hmm ! 201 00:10:24,111 --> 00:10:27,667 C'est ma faute, monsieur, je retenais Betsy de son travail, je m'excuse. 202 00:10:27,865 --> 00:10:31,128 - Eh bien, vous �tes ! - Tyler Sloan, monsieur. 203 00:10:31,267 --> 00:10:33,400 Voici Jackson, je t'ai parl� de lui. 204 00:10:33,887 --> 00:10:36,116 - Un plaisir de vous rencontrer, Monsieur! - Enchant� ! 205 00:10:36,538 --> 00:10:38,926 D'accord, viens dans la cuisine ! 206 00:10:39,240 --> 00:10:40,373 Merci pour elle ! 207 00:10:40,625 --> 00:10:41,625 Merci Monsieur ! 208 00:10:46,014 --> 00:10:48,130 - Je ferais mieux de rentrer ! - Ouais ! 209 00:10:48,568 --> 00:10:50,242 - Merci de m'avoir parl�. - Ouais ! 210 00:10:50,954 --> 00:10:55,928 H�, mes amis et moi allons patiner ce soir, veux-tu venir ! 211 00:10:56,382 --> 00:10:58,636 On se r�uni dans le parc, c'est au bord de la ville. 212 00:10:58,924 --> 00:10:59,598 Tr�s bien ! 213 00:10:59,797 --> 00:11:02,495 D'accord, alors, � ce soir ! 214 00:11:02,987 --> 00:11:06,197 - Alors, je te verrai ce soir ! - Au revoir. 215 00:11:15,713 --> 00:11:17,380 Tu as de bons amis au coll�ge ! 216 00:11:17,672 --> 00:11:20,379 Et puis, on a perdu le contact apr�s mon secondaire, 217 00:11:20,404 --> 00:11:23,372 C'�tait une nuit d'�t�, ton p�re ne revenait pas ! 218 00:11:23,498 --> 00:11:25,315 Je sais, tu me l'as dit ! 219 00:11:26,006 --> 00:11:28,182 Eh bien, c'est tellement �trange ! 220 00:11:28,254 --> 00:11:30,963 J'ai vu Alex et Ellen, alors, 221 00:11:31,020 --> 00:11:33,749 ils vont peut-�tre me faire une offre pour cette maison. 222 00:11:33,793 --> 00:11:35,443 Eh bien, c'est g�nial Maman ! 223 00:11:35,631 --> 00:11:37,869 Tu sais, c'est comme Alex le disait ! 224 00:11:38,203 --> 00:11:40,566 C'est comme si les �toiles s'alignaient. 225 00:11:40,667 --> 00:11:42,659 Cela ne se produit pas tr�s souvent, n'est-ce pas ? 226 00:11:42,982 --> 00:11:44,538 Est-ce que l'�toile est en phase ? 227 00:11:44,721 --> 00:11:47,677 Certainement pas, je pense que c'est un appel � la c�l�bration, 228 00:11:47,738 --> 00:11:49,690 penses-tu faire quelque chose ce soir ? 229 00:11:49,715 --> 00:11:52,479 J'ai promis � Gina de faire du patinage ce soir, 230 00:11:52,504 --> 00:11:54,538 alors je vais juste prendre quelque chose � manger. 231 00:11:54,621 --> 00:11:56,172 Oh, oui, bien s�r ! 232 00:11:57,865 --> 00:12:01,206 - Alors, hum, qui d'autre vient ! - Que mes copines. 233 00:12:01,278 --> 00:12:02,682 Pas m�me un copain ! 234 00:12:02,928 --> 00:12:04,311 - Maman ! - Quoi ? 235 00:12:04,487 --> 00:12:05,831 On va simplement faire du patinage. 236 00:12:05,896 --> 00:12:07,705 Je suis curieuse, c'est tout ! 237 00:12:07,795 --> 00:12:08,795 D'accord. 238 00:12:09,676 --> 00:12:11,282 Je suis bien contente, d'accord ! 239 00:12:11,307 --> 00:12:13,235 - J'y vais ! - Oh ! 240 00:12:14,814 --> 00:12:16,559 Puis-je emprunter ta voiture ? 241 00:12:16,707 --> 00:12:19,286 - S�r. - Merci ! 242 00:12:31,538 --> 00:12:33,546 - C'est lui ! - Arr�te ! 243 00:12:34,180 --> 00:12:35,711 Je lui laisse une minute ! 244 00:12:38,660 --> 00:12:42,687 Tu sais, ces gars font toujours �a ! 245 00:12:43,467 --> 00:12:46,324 Faire un tour en vile et s'amuser un peu ! 246 00:12:47,278 --> 00:12:48,878 Ils ne font que se faire remarquer ! 247 00:12:49,519 --> 00:12:51,313 Cela ne veut rien dire ! 248 00:12:52,333 --> 00:12:54,650 De toute fa�on, je pense que Tyler est en retard. 249 00:12:58,771 --> 00:12:59,771 Ok ! 250 00:13:01,684 --> 00:13:03,072 N'attends pas trop longtemps ! 251 00:13:03,647 --> 00:13:04,647 H� ! 252 00:13:20,130 --> 00:13:23,346 Aidez-moi, je vais te couper et te vendre en pi�ces d�tach�es ! 253 00:13:23,632 --> 00:13:27,274 Wow, je n'ai jamais vu ton mauvais c�t�, Mamy ! 254 00:13:27,763 --> 00:13:29,069 Oh, tu vas te les geler, ici ! 255 00:13:29,094 --> 00:13:32,802 Ouais, �a vaut vraiment la peine si je pouvais faire avancer cette chose ! 256 00:13:34,006 --> 00:13:35,606 Oui, �a aide toujours ! 257 00:13:37,589 --> 00:13:41,155 Veux-tu quelque chose ou reste-tu ici pour le spectacle ? 258 00:13:41,290 --> 00:13:44,315 J'ai entendu dire que tu avais une offre pour la maison, f�licitations ! 259 00:13:44,571 --> 00:13:45,896 Alors, ces muffins ! 260 00:13:45,936 --> 00:13:49,205 - Oui merci. - Est-ce que �a va ! 261 00:13:50,054 --> 00:13:52,871 Eh bien, je vais bien, sauf cette stupide voiture ! 262 00:13:54,477 --> 00:13:57,961 Je parlais � Betsy ce matin, sur ses �coles. 263 00:13:58,252 --> 00:13:59,847 - Elle a l'air vraiment excit�e ! - Ouais ! 264 00:14:00,408 --> 00:14:02,994 Qu'en est-il de toi, assez forte pour l'envoyer � l'universit� ? 265 00:14:03,614 --> 00:14:05,313 Je l'ai toujours su ! 266 00:14:05,820 --> 00:14:08,772 Quand elle partira, tout va changer, ici ! 267 00:14:08,797 --> 00:14:10,621 Elle va sur la lune, Jackson ! 268 00:14:10,670 --> 00:14:11,859 Elle sera � la maison pour les vacances ! 269 00:14:12,026 --> 00:14:14,186 Elle travaillera au Diner pendant l'�t� ! 270 00:14:15,041 --> 00:14:19,096 Ouais, ouais, que ferons-nous entre nos visites ? 271 00:14:19,659 --> 00:14:21,148 Fini l'�cole et 272 00:14:21,212 --> 00:14:23,201 tu vas me remettre sur pieds. 273 00:14:23,621 --> 00:14:26,730 - S�r ! - Ce n'est pas encore arriv�. 274 00:14:26,755 --> 00:14:28,531 Qu'est-ce qui va arriver maintenant ! 275 00:14:31,389 --> 00:14:33,545 Parfois, il se passe des choses, tu sais ! 276 00:14:33,903 --> 00:14:36,307 au moment o� on s'y attend le moins, 277 00:14:37,010 --> 00:14:38,866 et vous tu r�alises que l'attente 278 00:14:38,906 --> 00:14:41,882 est, peut-�tre, la plus grande erreur que tu aies jamais faite ! 279 00:14:43,860 --> 00:14:46,050 Non, t�t ou tard, tout peut changer ! 280 00:14:47,273 --> 00:14:48,764 Alors contentons-nous en ! 281 00:14:54,489 --> 00:14:56,622 On dirait un commutateur magn�tique. 282 00:15:07,507 --> 00:15:08,507 Betsy ! 283 00:15:10,799 --> 00:15:14,070 Je suis tellement d�sol�, j'ai �t� pris par mon service. 284 00:15:14,505 --> 00:15:15,870 Je pense �tre couvert. 285 00:15:15,916 --> 00:15:17,265 Je ne pensais plus que tu viendrais ! 286 00:15:17,947 --> 00:15:19,399 Je n'avais pas ton t�l�phone ! 287 00:15:19,624 --> 00:15:21,655 J'ai appel� au Diner, mais personne n'a r�pondu. 288 00:15:22,179 --> 00:15:24,016 Je devrais trouver des excuses mais je n'en ai pas ! 289 00:15:27,524 --> 00:15:31,279 Si �a ne te d�range pas, on pourrait simplement discuter ! 290 00:15:34,791 --> 00:15:35,791 Ok ! 291 00:15:40,417 --> 00:15:43,004 J'ai commenc� au refuge quand j'�tais enfant. 292 00:15:44,368 --> 00:15:47,280 Et alors, j'ai su que c'�tait ce que je voulais faire ! 293 00:15:48,209 --> 00:15:50,009 Tu vas �tre une grande �quipi�re ! 294 00:15:51,953 --> 00:15:53,500 Tu viens tout juste de me rencontrer. 295 00:15:54,128 --> 00:15:56,214 Je ne sais pas, on ne fait que discuter ! 296 00:15:56,733 --> 00:16:00,542 Tu �coutes comme si ce que je dis est important ! 297 00:16:01,126 --> 00:16:04,575 Comme �a importe, tu t'en soucies vraiment ! 298 00:16:05,992 --> 00:16:09,714 - �a vient naturellement ! - Oui. 299 00:16:11,084 --> 00:16:12,461 �a sonne vrai, juste ! 300 00:16:18,980 --> 00:16:22,913 H�, ch�rie, rentre, il se fait tard ! 301 00:16:23,627 --> 00:16:25,093 Rappelle-moi, d'accord ! 302 00:16:29,123 --> 00:16:30,781 J'�tais pr�t � aller � l'�cole, 303 00:16:30,930 --> 00:16:32,787 et puis, un jour, je ne sais pas, 304 00:16:32,996 --> 00:16:35,408 bon sang, j'�tais inscrit au bureau de recrutement. 305 00:16:35,866 --> 00:16:37,466 Tu as chang� d'avis ? 306 00:16:38,200 --> 00:16:40,400 Je cherchais ma voie ! 307 00:16:41,045 --> 00:16:44,862 En plus, je ne pouvais pas ignorer ce sentiment de d�j�-vu. 308 00:16:46,179 --> 00:16:48,969 Alors, je veux faire quelque chose qui compte ! 309 00:16:50,459 --> 00:16:51,927 Je ressens �a, parfois ! 310 00:16:52,094 --> 00:16:54,348 - Toi ? - Ouais, comme ... 311 00:16:56,295 --> 00:16:59,352 comme si tu craignais, un jour, de te r�veiller 312 00:16:59,369 --> 00:17:01,511 et c'est 20 ans plus tard ... 313 00:17:01,821 --> 00:17:05,718 et tu n'as aucune id�e de ce que tu as fait de ta vie ! 314 00:17:06,386 --> 00:17:09,195 Quoi qu'il en soit, ce n'est pas assez approchant ! 315 00:17:09,717 --> 00:17:12,775 J'ai compris avant m�me d'essayer de comprendre ! 316 00:17:16,722 --> 00:17:18,198 Mon p�re �tait � Harmonie ! 317 00:17:18,246 --> 00:17:19,951 - Il �tait ? - Mmm-hmm ! 318 00:17:20,454 --> 00:17:23,716 - Ma m�re l'a rencontr�. - O� est-il maintenant ? 319 00:17:26,281 --> 00:17:27,281 Il est mort. 320 00:17:28,646 --> 00:17:30,836 Il a �t� tu� en activit�. 321 00:17:31,243 --> 00:17:34,643 Je n'�tais qu'un b�b�, je ne me souviens m�me pas de lui. 322 00:17:35,190 --> 00:17:37,721 - Je suis d�sol� ! - �a va. 323 00:17:38,274 --> 00:17:41,702 Et je comprends pourquoi ma m�re s'inqui�te autant pour moi, 324 00:17:42,608 --> 00:17:44,123 parce que je l'ai perdu 325 00:17:45,084 --> 00:17:48,488 et je ne peux en parler, parfois, quand elle me regarde, 326 00:17:49,292 --> 00:17:50,292 elle me remercie ! 327 00:17:52,049 --> 00:17:53,249 Comme il me manque ! 328 00:17:55,909 --> 00:17:59,043 Je vais te dire quelque chose, je veux dire, juste pour que tu le saches ! 329 00:18:00,098 --> 00:18:03,176 Je pars dans deux semaines, une autre exp�dition ! 330 00:18:04,801 --> 00:18:05,801 Une exp�dition ! 331 00:18:06,813 --> 00:18:07,813 Pour No�l ! 332 00:18:08,512 --> 00:18:09,712 Je pense qu'on a du temps ! 333 00:18:12,023 --> 00:18:13,023 Ce n'est pas bien ! 334 00:18:16,157 --> 00:18:19,632 J'esp�rais qu'on puisse encore se voir, ici ! 335 00:18:47,588 --> 00:18:50,421 Betsie, sais-tu l'heure qu'il est ? 336 00:18:50,832 --> 00:18:52,802 Je t'ai appel�e et envoy�e des textos ! 337 00:18:52,827 --> 00:18:57,580 Je, j'ai �teint mon t�l�phone et j'ai oubli� de le rallumer. 338 00:18:57,800 --> 00:19:00,000 D�sol�e, �a ne se reproduira plus, je le promets ! 339 00:19:01,765 --> 00:19:02,765 Ok ! 340 00:19:03,909 --> 00:19:05,509 Eh bien, t'es-tu bien amus�e ! 341 00:19:06,250 --> 00:19:07,250 Ouais ! 342 00:19:08,075 --> 00:19:09,575 Puis-je t'en parler demain ? 343 00:19:11,046 --> 00:19:12,046 Peut-�tre ! 344 00:19:26,502 --> 00:19:30,075 H�, qu'est-ce qui se passe, tu as disparu hier soir, je t'ai envoy� des SMS ! 345 00:19:31,899 --> 00:19:33,232 J'ai pris une douche depuis ! 346 00:19:33,311 --> 00:19:34,917 D'accord, oui ! 347 00:19:36,576 --> 00:19:37,973 Oh, c'�tait super ! 348 00:19:38,705 --> 00:19:39,965 Oh mon Dieu ! 349 00:19:40,719 --> 00:19:43,074 Qu'as-tu fait pour nous figer tous ! 350 00:19:43,122 --> 00:19:44,732 Quelque chose ! 351 00:19:45,781 --> 00:19:48,265 Garde �a pour toi ! 352 00:19:48,340 --> 00:19:51,355 et on essaye au lyc�e avant de trouver ce sentiment ! 353 00:19:51,383 --> 00:19:54,272 D'accord, d�sol�e, qui a dit quelque chose sur l'amour ! 354 00:19:55,642 --> 00:19:56,618 Nous �tions juste ... 355 00:19:58,349 --> 00:19:59,848 J'aime vraiment parler avec lui ! 356 00:20:01,200 --> 00:20:02,400 Peu importe ce que tu dis, 357 00:20:07,084 --> 00:20:09,583 c'est un peu comme si tu es amoureuse ! 358 00:20:09,639 --> 00:20:11,012 D'accord, merci ! 359 00:20:32,282 --> 00:20:34,495 H� Maman, quand faisons-nous la d�coration de No�l ? 360 00:20:34,541 --> 00:20:36,760 Je pense qu'on pourrait, peut-�tre, s'occuper 361 00:20:36,785 --> 00:20:39,535 des d�corations de No�l dans le garage pour les mettre sur l'arbre aujourd'hui ! 362 00:20:39,823 --> 00:20:42,005 Oui, oui, bien s�r, �a semble bien ! 363 00:20:42,170 --> 00:20:43,899 D'accord, passe le bonjour � Ad�la�de! 364 00:20:43,924 --> 00:20:46,384 - Hello, au revoir! - Es-tu... 365 00:20:47,071 --> 00:20:48,071 en train de de plaisanter ! 366 00:21:19,401 --> 00:21:21,939 - Bonjour Betsy ! - Bonjour, Ad�la�de ! 367 00:21:22,415 --> 00:21:23,790 Qui est ton bel ami ? 368 00:21:24,165 --> 00:21:28,379 C'est Tyler, Tyler, c'est le Dr Robert, elle g�re le refuge ! 369 00:21:28,566 --> 00:21:31,065 Appelle-moi Ad�la�de, bienvenue Tyler ! 370 00:21:31,187 --> 00:21:32,187 Merci Madame ! 371 00:21:32,814 --> 00:21:34,881 - Vous �tes soldat ! - Oui Madame ! 372 00:21:35,747 --> 00:21:39,008 Bon courage, connais-tu quelque chose aux animaux, Tyler ! 373 00:21:39,892 --> 00:21:42,559 Eh bien, cela te semble tr�s confus ! 374 00:21:42,932 --> 00:21:45,114 Ce doit �tre � cause du froid de la nuit ! 375 00:21:45,542 --> 00:21:48,302 Nettoie-le et j'aurai des antibiotiques pour cette congestion ! 376 00:21:48,366 --> 00:21:48,993 D'accord ! 377 00:21:51,474 --> 00:21:52,609 Comment va ta m�re ! 378 00:21:52,728 --> 00:21:55,927 Bien, bon, tu sais, tr�s occup�e ! 379 00:21:56,063 --> 00:21:57,895 Que pense-t-elle de ton jeune ami ? 380 00:21:58,953 --> 00:22:05,025 Eh bien, il n'est pas mon petit ami et je ne sais pas comment lui dire ! 381 00:22:05,384 --> 00:22:06,447 Il �coute bien ! 382 00:22:07,135 --> 00:22:08,478 Depuis combien de temps vous connaissez-vous ? 383 00:22:08,621 --> 00:22:09,509 Quelques jours ! 384 00:22:09,566 --> 00:22:11,145 Alors, pourquoi ne le sait-il pas ? 385 00:22:12,281 --> 00:22:14,505 Ma m�re s'inqui�te assez de moi 386 00:22:14,562 --> 00:22:17,228 Sans savoir que je passe du temps avec un villageois! 387 00:22:18,500 --> 00:22:20,905 Elle s'inqui�tera beaucoup plus si elle d�couvre autre chose ! 388 00:22:23,647 --> 00:22:26,527 Il n'est m�me pas venu � la porte, pas comme elle ! 389 00:22:26,623 --> 00:22:28,297 Elle �tait probablement press�e. 390 00:22:28,347 --> 00:22:30,283 Ouais, elle est aussi arriv�e tard la nuit derni�re, 391 00:22:30,316 --> 00:22:32,288 Je ne pouvais pas l'avoir au t�l�phone, je ne savais pas o� elle �tait ! 392 00:22:32,889 --> 00:22:36,095 Qui que soit cet homme myst�rieux, elle n'est peut-�tre pas pr�te � en parler ! 393 00:22:36,230 --> 00:22:39,727 Elle a un nouveau petit ami, elle peut penser que ce ne ne sont pas tes affaire. 394 00:22:40,346 --> 00:22:42,195 Mais pour sa m�re protectrice ! 395 00:22:42,214 --> 00:22:44,969 Pas protectrice, mais elle est encore au coll�ge, 396 00:22:44,988 --> 00:22:47,988 et c'est le but, elle doit rester concentr�e sur l'�cole, 397 00:22:48,013 --> 00:22:51,930 sur son avenir afin qu'elle ne d�pende jamais de quelqu'un ! 398 00:22:53,409 --> 00:22:56,734 La derni�re chose dont elle a besoin en ce moment est de s'impliquer avec quelqu'un. 399 00:22:57,452 --> 00:23:01,166 C'est une fille intelligente, �a peut �tre bien ! 400 00:23:35,553 --> 00:23:37,926 - Oh h� ! - Bonjour ! 401 00:23:38,098 --> 00:23:42,031 Tu as l'air gel�e, peut-�tre besoin de quelque chose pour te r�chauffer ! 402 00:23:42,144 --> 00:23:43,421 - Je te remercie ! - De rien. 403 00:23:44,037 --> 00:23:47,848 Oh, on �coute sa musique pr�f�r�e de No�l pendant le travail ! 404 00:23:48,398 --> 00:23:53,025 Ne le dis pas � personne, mais parfois, je chante tout seul ! 405 00:23:53,701 --> 00:23:55,232 Ecoute, je ..... 406 00:23:55,652 --> 00:23:57,682 Je tiens � te remercier d'�tre pass� la nuit derni�re, 407 00:23:58,842 --> 00:24:00,777 et tu as raison ! 408 00:24:00,818 --> 00:24:03,442 Tu sais, parfois, il est difficile d'�ter de ma t�te 409 00:24:03,513 --> 00:24:05,727 le fait qu'elle va vraiment s'en aller ! 410 00:24:08,467 --> 00:24:10,744 J'ai vu Mitch ! 411 00:24:11,444 --> 00:24:14,378 Alors, je veux l'arr�ter si tu es sur le march� pour une maison, 412 00:24:14,411 --> 00:24:15,831 il viendra me voir ! 413 00:24:16,274 --> 00:24:17,559 Il n'y a pas de mauvaise maison. 414 00:24:17,671 --> 00:24:19,393 Qu'est-ce qui te rend si heureux ! 415 00:24:21,058 --> 00:24:22,645 Oh, mmm ! 416 00:24:23,011 --> 00:24:25,137 Il a eu une offre de gars 417 00:24:25,149 --> 00:24:27,503 et ils ont augment� le prix pour essayer d'attirer mon attention ! 418 00:24:28,387 --> 00:24:29,987 Une offre pour le Diner ! 419 00:24:30,201 --> 00:24:30,685 Ouais ! 420 00:24:30,757 --> 00:24:32,304 Et tu penses vraiment le vendre ! 421 00:24:32,916 --> 00:24:36,036 Eh bien, je suppose qu'ils essaient d'attirer mon attention ! 422 00:24:38,119 --> 00:24:41,492 Mais je ne sais pas ce que je ferais si je le vendais ! 423 00:24:43,325 --> 00:24:44,888 Penses-tu que c'est une mauvaise id�e ! 424 00:24:48,234 --> 00:24:49,456 Eh bien, je suis.... 425 00:24:50,836 --> 00:24:53,600 Non, le march� est bon, c'est le bon moment pour vendre ! 426 00:24:57,050 --> 00:24:59,303 Ouais, c'est exactement ce que Mitch a dit ! 427 00:25:07,380 --> 00:25:08,713 J'aurai aim� que tu me dises 428 00:25:08,819 --> 00:25:13,097 qu'une heure plus tard, tout changera, il n'y a pas moyen de revenir en arri�re. 429 00:25:20,479 --> 00:25:22,413 Bonne fille, presque termin� ! 430 00:25:23,062 --> 00:25:24,712 Crois-moi, tu es dou�e ! 431 00:25:33,040 --> 00:25:36,049 Salut Maman, oui, j'ai presque fini ! 432 00:25:37,756 --> 00:25:40,541 Non, en fait, je dois faire un tour. 433 00:25:42,899 --> 00:25:46,438 Ouais, ok, au revoir ! 434 00:25:49,451 --> 00:25:51,332 On devrait probablement partir ! 435 00:26:16,532 --> 00:26:18,071 - Salut Maman ! - Salut, ch�rie ! 436 00:26:18,113 --> 00:26:23,001 Oh, tu ne croiras pas comme il fait beau aujourd'hui et 437 00:26:23,087 --> 00:26:27,364 bonne nouvelle, Ad�la�de a trouv� une maison pour deux des chats ... 438 00:26:27,389 --> 00:26:29,327 Betsy, � qui est cette voiture ? 439 00:26:30,666 --> 00:26:33,066 Je voulais t'en parler ! 440 00:26:33,317 --> 00:26:34,317 Et ! 441 00:26:36,046 --> 00:26:40,173 Maman, allez, voici Tyler ! 442 00:26:41,986 --> 00:26:42,986 Salut ! 443 00:26:48,635 --> 00:26:49,635 Tyler ! 444 00:26:54,059 --> 00:26:55,059 Mon nom est Tyler Sloan ! 445 00:26:55,821 --> 00:26:57,050 Enchant� de vous rencontrer, Madame McHenry! 446 00:26:57,146 --> 00:26:59,765 Tyler est un soldat � la base. 447 00:27:00,324 --> 00:27:02,244 Il est venu au Diner, hier, 448 00:27:02,371 --> 00:27:03,904 et c'est ainsi qu'on s'est rencontr� ! 449 00:27:04,796 --> 00:27:05,863 Hier, wow ! 450 00:27:05,932 --> 00:27:07,471 Je ne connais personne en ville ! 451 00:27:07,627 --> 00:27:09,753 Betsy �tait vraiment sympa de me parler ! 452 00:27:09,897 --> 00:27:11,206 Elle m'a parl� du refuge 453 00:27:11,262 --> 00:27:12,826 et j'ai dit que je pourrais sortir avec elle ce matin. 454 00:27:12,887 --> 00:27:14,420 Il a �t� d'une grande aide ! 455 00:27:14,474 --> 00:27:16,307 Je suis s�re qu'Adelaide l'a appr�ci� ! 456 00:27:16,363 --> 00:27:17,363 J'ai aim� �a ! 457 00:27:21,323 --> 00:27:24,878 Eh bien, c'�tait bien de te rencontrer, Tyler, et merci d'avoir ramen� Betsy. 458 00:27:25,563 --> 00:27:26,126 Oui Madame ! 459 00:27:26,151 --> 00:27:29,729 En fait, je pensais que Tyler pourrait rester pour d�ner ! 460 00:27:32,030 --> 00:27:32,799 C'est vrai ! 461 00:27:32,839 --> 00:27:36,327 Il est poli, je veux dire qu'il �tait coinc� � la base pour Thanksgiving, 462 00:27:36,352 --> 00:27:37,717 peut-on l'inviter pour No�l ! 463 00:27:37,756 --> 00:27:39,994 il aurait au moins un repas maison ! 464 00:27:42,210 --> 00:27:43,757 Je ne tiens pas � vous ennuyer ! 465 00:27:43,782 --> 00:27:46,900 C'est pas grave, juste un d�ner, Maman ! 466 00:27:48,004 --> 00:27:50,155 Tu peux rester Tyler ! 467 00:27:50,958 --> 00:27:52,091 Merci Madame ! 468 00:28:01,451 --> 00:28:03,236 Votre famille est-elle toujours au Wyoming ? 469 00:28:03,412 --> 00:28:06,191 Oui madame, ma m�re et ma petite soeur Katie ! 470 00:28:07,089 --> 00:28:09,896 Betsy m'a parl� de votre mari, Monsieur Mc Kendrick ! 471 00:28:10,595 --> 00:28:12,528 A propos de votre perte, je suis vraiment d�sol� ! 472 00:28:12,716 --> 00:28:14,985 - Je vous remercie ! - C'est lui ? 473 00:28:16,283 --> 00:28:18,624 Oui, son nom est Danny ! 474 00:28:19,845 --> 00:28:22,578 - Il �tait sergent, vrai, Maman ! - Mmm ! 475 00:28:23,963 --> 00:28:25,684 Est-ce que ton p�re �tait militaire ? 476 00:28:26,137 --> 00:28:28,335 Euh, il a travaill� toute sa vie au ranch ! 477 00:28:29,297 --> 00:28:31,146 Et ton grand-p�re, au ranch ! 478 00:28:31,426 --> 00:28:33,802 Nous sommes sur cette terre trois g�n�rations maintenant ! 479 00:28:33,974 --> 00:28:35,394 Tous au m�me lyc�e. 480 00:28:36,548 --> 00:28:38,769 Alors, tu y retourneras apr�s avoir quitt� l'arm�e ! 481 00:28:38,922 --> 00:28:40,675 - Maman ! - Hmm. 482 00:28:40,986 --> 00:28:41,986 Assez de questions ! 483 00:28:43,223 --> 00:28:47,023 C'est bon, je ne suis pas vraiment s�r de ce que je veux faire ! 484 00:28:48,075 --> 00:28:49,193 La famille est importante ! 485 00:28:49,233 --> 00:28:50,700 C'est ce que ma m�re dit. 486 00:28:51,207 --> 00:28:54,140 Elle �tait vraiment devenue folle de me voir signer! 487 00:28:55,148 --> 00:28:58,814 Je me sentais mal, je ne voulais pas l'inqui�ter ! 488 00:28:58,842 --> 00:29:01,286 Je cherchais quelque chose et 489 00:29:01,683 --> 00:29:03,389 je ne pouvais m�me pas dire ce que c'�tait ! 490 00:29:03,882 --> 00:29:06,175 Je savais que c'�tait l�-bas, quelque part ! 491 00:29:07,361 --> 00:29:09,561 Mais elle ne comprenait pas vraiment. 492 00:29:10,209 --> 00:29:13,342 Je n'�tais pas exactement �loquent sur mon cas. 493 00:29:14,297 --> 00:29:16,420 Non, je suis s�re qu'ils vous manquent beaucoup. 494 00:29:17,047 --> 00:29:21,476 Ils me manquent aussi et peut-�tre que j'y retournerais, je les aime beaucoup ! 495 00:29:22,182 --> 00:29:24,103 Alors, �a me semble bien ! 496 00:29:25,172 --> 00:29:27,039 J'aimerais voir �a, parfois. 497 00:29:36,328 --> 00:29:38,994 Ah, tu n'as pas � faire �a ! 498 00:29:39,262 --> 00:29:40,796 C'est ce que je fais chez moi. 499 00:29:41,426 --> 00:29:42,973 Ta m�re t'a bien �lev�, merci ! 500 00:29:43,348 --> 00:29:45,633 Merci pour le d�ner, c'�tait vraiment bon ! 501 00:29:45,731 --> 00:29:48,216 - Super d'appr�cier le d�ner. - J'ai presque oubli� ce qui me manquait ! 502 00:29:49,060 --> 00:29:51,647 Ils me manquent beaucoup depuis trop longtemps ! 503 00:29:52,187 --> 00:29:55,664 - Que veux-tu dire ? - Mon navire part dans quelques semaines. 504 00:29:56,518 --> 00:29:58,764 Wow, vous �tes d�ploy�s ! 505 00:30:01,036 --> 00:30:04,543 - Maintenant, o� allez-vous ? - Hum, je ne suis pas cens� le dire. 506 00:30:07,997 --> 00:30:09,457 Betsy sait-elle que tu pars ? 507 00:30:09,937 --> 00:30:11,294 Non ! 508 00:30:13,403 --> 00:30:15,446 On dirait que je ne te verrai pas pour un moment ! 509 00:30:16,419 --> 00:30:17,419 Non Madame ! 510 00:30:25,010 --> 00:30:26,010 Betsy ! 511 00:30:56,388 --> 00:30:57,388 As-tu eu Gina pour moi ? 512 00:30:57,785 --> 00:30:58,785 Ce n'est pas Gina ! 513 00:31:01,163 --> 00:31:03,896 Alors, que penses-tu de Tyler ? 514 00:31:04,792 --> 00:31:06,236 Wow, je pense que tu ... 515 00:31:06,475 --> 00:31:09,957 tu sembles �tre avec un beau jeune homme que tu ne connais que depuis deux jours ! 516 00:31:10,756 --> 00:31:12,356 Oui, je sais que c'est fou ! 517 00:31:12,526 --> 00:31:13,526 On vient juste de se rencontrer ! 518 00:31:15,497 --> 00:31:17,497 Il y a quelque chose en lui ! 519 00:31:18,303 --> 00:31:20,262 Et je ne saurai l'expliquer ! 520 00:31:21,160 --> 00:31:22,675 C'est comme si je ... 521 00:31:24,616 --> 00:31:27,655 - Je sais ! - Sais quoi ? 522 00:31:28,686 --> 00:31:32,019 Je sais qu'il n'est pas n'importe qui ! 523 00:31:32,488 --> 00:31:37,765 Il est doux, fut� et si �tonnant ! 524 00:31:38,116 --> 00:31:39,648 Et Jackson l'aime aussi ! 525 00:31:39,781 --> 00:31:41,551 - Jackson ? - Mmm-hmm ! 526 00:31:42,008 --> 00:31:45,314 Oui, ils se sont rencontr�s quand j'ai invit� Tyler � venir patiner, 527 00:31:45,552 --> 00:31:49,473 et tu sais que Jackson est tr�s protecteur quand je pale avec quelqu'un. 528 00:31:50,445 --> 00:31:52,045 Maman, quand on patinait ! 529 00:31:52,365 --> 00:31:55,032 Tyler �tait inquiet parce qu'il �tait arriv� tard. 530 00:31:56,046 --> 00:31:58,446 On avait vraiment l'impression de se parler ! 531 00:31:58,792 --> 00:32:01,253 Lui et moi avons pass� un bon moment. 532 00:32:02,217 --> 00:32:03,466 Tu m'as dit que tu �tais avec tes amis. 533 00:32:04,363 --> 00:32:07,053 Je, oui, non, je viens juste ! 534 00:32:07,227 --> 00:32:08,759 - Je... - Tu �tais partie, 535 00:32:08,862 --> 00:32:12,132 pendant tout ce temps, tu as coup� le t�l�phone et je ne savais pas o� tu �tais. 536 00:32:14,638 --> 00:32:16,550 On ne faisait que parler, rien ne s'est pass� ! 537 00:32:16,749 --> 00:32:18,149 Il ne s'agit pas de Tyler ! 538 00:32:18,598 --> 00:32:22,112 C'est � propos de toi et moi, on a toujours �t� sinc�res l'une avec l'autre, 539 00:32:22,137 --> 00:32:24,700 sur n'importe quoi, tu sais, alors, pourquoi ! 540 00:32:25,318 --> 00:32:26,318 On n'est plus en phase ? 541 00:32:28,718 --> 00:32:30,122 Je suis d�sol�e Maman ! 542 00:32:32,941 --> 00:32:33,941 Moi aussi ! 543 00:33:00,194 --> 00:33:02,781 - H�, qu'est-ce que tu fais si t�t ? - Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ? 544 00:33:03,369 --> 00:33:04,904 Tu sais qu'ils pr�voyaient de sortir ! 545 00:33:05,623 --> 00:33:07,702 Elle ne me l'a pas dit, elle vient juste de rencontrer ce gar�on. 546 00:33:07,734 --> 00:33:09,241 Je ne sais pas ce que Betsy voudrait ! 547 00:33:09,384 --> 00:33:10,384 Elle ne l'a pas fait. 548 00:33:10,693 --> 00:33:13,346 Pourquoi, car je pensais que tout ce qu'ils faisaient, c'�tait du patinage ! 549 00:33:13,371 --> 00:33:15,946 Non, ils ... je ne sais pas o� ils sont all�s ! 550 00:33:16,348 --> 00:33:19,387 - Elle va bien ! - Ce n'est pas le probl�me. 551 00:33:19,691 --> 00:33:21,231 Je ne sais rien de lui. 552 00:33:21,256 --> 00:33:22,041 Vas-y doucement ! 553 00:33:22,066 --> 00:33:24,081 Ne me dis pas d'y aller en douceur ! 554 00:33:24,128 --> 00:33:26,794 Betsy va bien et Tyler est inoffensif ! 555 00:33:26,826 --> 00:33:29,225 Oh vraiment, je ne l'ai rencontr� qu'une seule fois ! 556 00:33:29,297 --> 00:33:30,725 Il n'y a rien � craindre ! 557 00:33:30,824 --> 00:33:33,178 - Il n'y a rien de mal ! - C'est ma fille, Jackson ! 558 00:33:33,735 --> 00:33:35,202 Je dois la prot�ger ! 559 00:33:45,782 --> 00:33:47,115 - Jackson! - H� ! 560 00:33:47,179 --> 00:33:48,369 Te souviens-tu de Ray Skyler ! 561 00:33:48,409 --> 00:33:49,615 Ouais, ouais, comment allez-vous ? 562 00:33:49,719 --> 00:33:51,266 - Content de te voir, Jackson! - Moi aussi ! 563 00:33:51,369 --> 00:33:53,321 Ray a travers� Madison ce matin, 564 00:33:53,346 --> 00:33:56,253 pense � son offre, il visite le Diner ! 565 00:33:56,699 --> 00:33:57,899 C'est d'accord ! 566 00:34:00,426 --> 00:34:02,584 Ouais, c'est d'accord ! 567 00:34:02,759 --> 00:34:04,473 Super, servez-vous ! 568 00:34:05,170 --> 00:34:07,185 Je pense que vous serez tr�s heureux pour cette maison. 569 00:34:07,384 --> 00:34:09,579 Bien, d�s qu'on sera install�, on veut t'avoir 570 00:34:09,604 --> 00:34:10,754 avec ta fille � table ! 571 00:34:10,779 --> 00:34:11,944 - Oui ! - J'ai h�te de la rencontrer. 572 00:34:11,976 --> 00:34:15,309 Elle est grande, elle va � l'universit� cet automne ! 573 00:34:15,549 --> 00:34:18,612 Oh, quelqu'un va faire un nouveau d�part ! 574 00:34:18,806 --> 00:34:20,432 C'est vrai. 575 00:34:21,282 --> 00:34:23,607 Cependant, tu vas au concert de No�l ! 576 00:34:23,777 --> 00:34:27,062 Bien, ouais, Mademoiselle Lee m'a demand� de faire un solo ! 577 00:34:27,207 --> 00:34:29,436 Bien, qu'est-ce que tu chanteras ? 578 00:34:29,635 --> 00:34:31,087 Nous n'avons pas encore d�cid�. 579 00:34:31,971 --> 00:34:33,392 Non, tu verras bien ! 580 00:34:37,933 --> 00:34:38,933 Betsy ! 581 00:34:39,663 --> 00:34:41,765 J'esp�re que tu comprends pourquoi j'ai �t� si contrari�e ! 582 00:34:43,173 --> 00:34:46,448 Je ne te l'ai pas dit car je ne voulais pas t'inqui�ter ! 583 00:34:48,052 --> 00:34:49,852 Cela n'a pas march�, d�ne ! 584 00:34:51,403 --> 00:34:52,403 Ce que je veux dire..... 585 00:34:53,967 --> 00:34:56,367 tu n'as pas � �tre si protectrice ! 586 00:34:59,696 --> 00:35:04,559 Eh bien, je suis protectrice, ch�rie, car tu es une personne incroyable ! 587 00:35:05,414 --> 00:35:07,953 Et tu as de choses � faire dans ta vie ! 588 00:35:09,088 --> 00:35:10,924 Et je ne veux pas te voir commettre une erreur. 589 00:35:12,845 --> 00:35:13,845 C'est tout ! 590 00:35:14,834 --> 00:35:17,936 Tu as toute la vie devant toi, rien ne presse 591 00:35:18,292 --> 00:35:19,974 pour t'impliquer avec quelqu'un ! 592 00:35:20,212 --> 00:35:21,212 Maman, 593 00:35:21,810 --> 00:35:23,714 nous ne sommes pas engag�s ! 594 00:35:23,858 --> 00:35:26,391 Je veux juste passer du temps avec Tayler. 595 00:35:26,498 --> 00:35:29,307 Je sais que c'est difficile mais que tu dois me faire confiance. 596 00:35:29,894 --> 00:35:32,949 D'accord, mais �a marche dans les deux sens. 597 00:35:33,842 --> 00:35:35,440 Et j'ai besoin de ta confiance 598 00:35:35,748 --> 00:35:37,635 juste parce que j'ai foir�, cela ne signifie pas 599 00:35:37,660 --> 00:35:39,831 que j'ai oubli� tout ce que tu m'as enseign� ! 600 00:35:42,922 --> 00:35:44,455 Et je comprends �a ! 601 00:35:45,542 --> 00:35:48,439 R�parer le temps lorsqu'on ne voit pas clairement les choses. 602 00:35:49,273 --> 00:35:51,463 Quand on croit ce qu'on veut croire 603 00:35:51,488 --> 00:35:53,250 et ensuite laisser notre coeur 604 00:35:53,562 --> 00:35:56,252 font faire des choix qui nous font aller l� o� on l'esp�re. 605 00:36:01,456 --> 00:36:04,723 Il doit travailler toute la nuit, il ne pourra pas changer ses plans ! 606 00:36:10,423 --> 00:36:11,423 Merci Maman ! 607 00:36:14,283 --> 00:36:15,283 Salut Tyler ! 608 00:37:38,757 --> 00:37:43,233 - Bonjour ! - H�, c'est super ici !! 609 00:37:43,253 --> 00:37:44,435 Merci, hum ! 610 00:37:45,237 --> 00:37:47,347 - Je te rappellerais ! - Oh oui ! 611 00:37:47,601 --> 00:37:50,727 Oui, d�sol�e de partir comme �a. 612 00:37:51,753 --> 00:37:54,610 J'�tais inqui�te et je ne devrais pas m'en prendre � toi. 613 00:37:55,036 --> 00:37:56,472 C'est bon ! 614 00:37:56,914 --> 00:37:59,866 C'est juste pour le compte rendu, Tyler est venu au Diner plusieurs fois. 615 00:38:00,082 --> 00:38:01,724 - Merci. - Ouais ! 616 00:38:02,074 --> 00:38:04,614 Donc, tu as oubli� l'offre de bureau, d�pose-le ce matin ! 617 00:38:04,943 --> 00:38:06,723 Oh, comment �a va ? 618 00:38:06,755 --> 00:38:09,355 Oh, c'est une autre langue. 619 00:38:09,813 --> 00:38:12,080 Je veux dire, si �a ne te d�range pas, v�rifie-le ! 620 00:38:16,687 --> 00:38:17,680 Une offre en esp�ces ! 621 00:38:18,854 --> 00:38:20,054 Veiller � l'inspection ! 622 00:38:21,254 --> 00:38:23,975 Le co�t de fermeture est correct, tu a l'air press�. 623 00:38:24,195 --> 00:38:25,195 Ouais ! 624 00:38:26,124 --> 00:38:27,124 Crois-tu que je devrais le faire ? 625 00:38:30,069 --> 00:38:32,251 Eh bien, je pourrais, hum, ouvrir quelques antennes 626 00:38:32,276 --> 00:38:33,576 et voir s'il y a un autre int�r�t ! 627 00:38:33,601 --> 00:38:36,701 Jane, arr�te, ok ! 628 00:38:37,322 --> 00:38:38,679 Avant de vendre le Diner, 629 00:38:38,782 --> 00:38:41,241 je veux savoir s'il y a une autre pour que je reste � Garland ! 630 00:38:43,593 --> 00:38:44,720 Que veux-tu dire ? 631 00:38:45,212 --> 00:38:46,656 Simplement, dis-moi la v�rit� ! 632 00:38:49,521 --> 00:38:51,362 Ma v�rit� ne te concerne pas. 633 00:38:53,317 --> 00:38:55,260 Je ne peux pas te donner ce que tu veux. 634 00:38:56,397 --> 00:38:57,864 Je ne sais pas comment. 635 00:39:06,521 --> 00:39:08,401 Ce sera probablement pour Mitch ! 636 00:39:28,967 --> 00:39:29,967 Gina ! 637 00:39:30,685 --> 00:39:31,660 Bonjour, Mme Mc Kendrick ! 638 00:39:31,685 --> 00:39:35,028 Salut, ch�rie, as-tu vu Betsy, je voulais la ramener � la maison. 639 00:39:35,212 --> 00:39:36,751 Oh, elle est d�j� partie avec Tyler. 640 00:39:39,258 --> 00:39:40,631 D'accord, merci ! 641 00:39:51,579 --> 00:39:53,112 Tu sembles si contente ! 642 00:39:53,920 --> 00:39:56,158 Maman, Tyler l'a fait marcher. 643 00:39:56,634 --> 00:39:58,528 Oh, merci, Tyler. 644 00:39:58,576 --> 00:40:00,545 Je travaillais sur mon camion � la maison. 645 00:40:00,704 --> 00:40:04,061 J'ai eu le m�me probl�me, si vous voulez, je pourrais vous montrer ! 646 00:40:04,101 --> 00:40:05,473 Je suis s�re que �a ira. 647 00:40:06,670 --> 00:40:08,217 Il essaie simplement de nous aider. 648 00:40:08,416 --> 00:40:09,416 Oui, je sais ! 649 00:40:11,054 --> 00:40:12,587 Tu ne r�agis pas ! 650 00:40:12,974 --> 00:40:15,308 Je suis d�sol�e si je ne suis pas excit�e ! 651 00:40:15,628 --> 00:40:17,199 Combien de fois avons-nous parcouru cette route ? 652 00:40:17,224 --> 00:40:18,833 On l'a parcouru, on pensait que c'�tait bien. 653 00:40:18,889 --> 00:40:20,659 Il ne s'agit pas de la voiture, n'est-ce pas ? 654 00:40:21,858 --> 00:40:23,206 Il s'agit de Tyler ! 655 00:40:24,037 --> 00:40:25,500 Tu ne me veux pas avec lui. 656 00:40:27,114 --> 00:40:29,391 Betsy, nous n'en parlerons pas maintenant. 657 00:40:29,568 --> 00:40:30,972 Je veux en parler. 658 00:40:31,045 --> 00:40:32,536 - �a va. - Non. 659 00:40:33,127 --> 00:40:35,610 Ce n'est pas lui, Maman, Tyler n'a rien fait de mal, 660 00:40:35,635 --> 00:40:37,365 tu n'as aucune raison de ne pas l'aimer ! 661 00:40:37,390 --> 00:40:38,768 Ce n'est pas de �a qu'il s'agit. 662 00:40:39,107 --> 00:40:40,955 Et pourquoi es-tu tellement oppos�e ? 663 00:40:43,347 --> 00:40:46,013 Parce que vous avez des choses plus importantes � penser maintenant, 664 00:40:46,055 --> 00:40:48,588 et tu ne peux pas te permettre d'�tre distraite. 665 00:40:50,743 --> 00:40:51,743 Je devrais partir ! 666 00:40:54,019 --> 00:40:57,138 Je ne voudrais pas causer de probl�mes, je suis juste pass� ! 667 00:40:58,820 --> 00:41:01,177 - Bienvenue � toi ! - Beth, on doit parler ! 668 00:41:01,241 --> 00:41:03,761 Nous venons de faire et j'en ai assez entendu. 669 00:41:04,160 --> 00:41:05,160 Betsy ! 670 00:41:33,104 --> 00:41:36,504 - Il ne fallait pas m'attendre. - Et j'avais du travail. 671 00:41:39,508 --> 00:41:40,508 Je te l'ai dit ! 672 00:41:41,619 --> 00:41:44,261 Tu ne dois pas t'inqui�ter de moi tout le temps. 673 00:41:44,331 --> 00:41:46,014 Je ne vais pas laisser tomber. 674 00:41:48,541 --> 00:41:51,604 Tu es sortie jusqu'� minuit une soir�e scolaire quand tu m'as rappel�e. 675 00:41:56,439 --> 00:41:58,018 Il part dans une semaine. 676 00:41:58,074 --> 00:41:59,074 Je le sais ! 677 00:41:59,451 --> 00:42:02,038 On doit tous deux revenir dans notre vie ! 678 00:42:02,284 --> 00:42:05,014 Toi, � l'�cole, Tyler, dans l'arm�e ! 679 00:42:05,883 --> 00:42:07,715 Qui sait quand tu vas le revoir, 680 00:42:07,986 --> 00:42:09,819 si tu le revois. 681 00:42:09,871 --> 00:42:11,680 Ne dis pas �a ! 682 00:42:13,201 --> 00:42:16,542 L�, tu t'entends parler ! 683 00:42:17,560 --> 00:42:19,456 Comme c'est dur ! 684 00:42:20,560 --> 00:42:21,972 Crois-moi ! 685 00:42:22,787 --> 00:42:25,918 Il est pr�f�rable de rompre maintenant, avant que ce soit encore plus difficile, 686 00:42:26,260 --> 00:42:27,260 avant d'�tre bless�e. 687 00:42:30,020 --> 00:42:31,887 Comme la fa�on dont tu as �t� bless�e ! 688 00:42:33,501 --> 00:42:35,901 Maman, tu ne m'en as jamais parl�e ! 689 00:42:36,847 --> 00:42:39,323 � propos de comme il �tait difficile de perdre mon p�re ! 690 00:42:41,025 --> 00:42:44,636 Se r�veiller, tous les matins, jour apr�s jour 691 00:42:45,268 --> 00:42:47,609 et comprendre qu'il ne reviendrait plus jamais � la maison. 692 00:42:47,657 --> 00:42:48,242 Betsy ! 693 00:42:48,313 --> 00:42:52,780 Et je sais, je ne pourrais jamais comprendre que cela te faisais. 694 00:42:54,777 --> 00:42:56,626 J'ai compris, 695 00:42:57,182 --> 00:42:59,164 peut-�tre la seule fa�on dont tu pouvais y faire face 696 00:42:59,189 --> 00:43:01,728 �tait de ne jamais essayer de ressentir la m�me chose. 697 00:43:04,382 --> 00:43:05,382 M�me, 698 00:43:06,025 --> 00:43:07,770 quelqu'un s'implique comme Jakson ! 699 00:43:09,633 --> 00:43:11,220 Maintenant, il ne s'agit pas de moi. 700 00:43:11,927 --> 00:43:12,927 Tu as raison, 701 00:43:14,236 --> 00:43:15,236 ce n'est pas le cas, 702 00:43:16,788 --> 00:43:18,091 c'est ta vie. 703 00:43:19,551 --> 00:43:20,551 Celle-ci est la mienne. 704 00:43:21,748 --> 00:43:26,262 Et m�me si je ne suis pas s�re des sentiments que j'ai pour Tyler, 705 00:43:27,822 --> 00:43:30,763 puis-je au moins avoir l'opportunit� de conna�tre �a ? 706 00:43:31,345 --> 00:43:32,766 Je veux dire, ne devrais-je pas tenter 707 00:43:32,974 --> 00:43:34,672 ma chance 708 00:43:35,011 --> 00:43:38,078 de vivre ma vie et de faire mes propres choix ! 709 00:43:44,276 --> 00:43:45,343 Je t'aime Maman ! 710 00:44:13,372 --> 00:44:15,300 - H� ! - Oh, h� ! 711 00:44:15,325 --> 00:44:17,031 Concert de No�l de Betsy ! 712 00:44:17,364 --> 00:44:20,227 Heu, oui, elle fait un solo, cette ann�e ! 713 00:44:20,253 --> 00:44:22,666 Passionnant, j'ai h�te de la voir ! 714 00:44:23,317 --> 00:44:26,039 Peut-�tre vais-je rencontrer son myst�rieux petit ami ? 715 00:44:27,021 --> 00:44:28,497 Pas obligatoirement. 716 00:44:29,142 --> 00:44:30,480 Tu ne veux pas �tre de cette 717 00:44:31,599 --> 00:44:33,132 relation pour No�l ? 718 00:44:34,379 --> 00:44:36,037 Oh, c'est dommage ! 719 00:44:38,006 --> 00:44:39,739 - Je dois y aller ! - D'accord. 720 00:44:44,105 --> 00:44:46,494 Les crosses se rangent ici, un menu du jour ! 721 00:44:54,617 --> 00:44:55,537 H�, Tyler! 722 00:44:55,672 --> 00:44:57,416 Quelque chose � manger pendant que tu attends ! 723 00:44:57,477 --> 00:44:59,144 Oh, je vais bien, merci doc. 724 00:45:00,491 --> 00:45:01,935 Laisse-moi te demander quelque chose ! 725 00:45:02,324 --> 00:45:03,791 Tu sais que Bet va � l'�cole! 726 00:45:03,905 --> 00:45:04,905 Oui, Monsieur ! 727 00:45:05,119 --> 00:45:07,564 Pour �tre v�t�rinaire, Tyler, 728 00:45:07,930 --> 00:45:09,819 donc, six ans dans une �cole ! 729 00:45:09,927 --> 00:45:10,927 Je sais, elle me l'a dit ! 730 00:45:12,006 --> 00:45:14,931 Six ans, c'est long, tu sais, 731 00:45:15,067 --> 00:45:16,677 Beaucoup de choses peuvent changer ! 732 00:45:19,306 --> 00:45:20,655 Peu importe ! 733 00:45:21,433 --> 00:45:23,091 Si tu te soucies vraiment de quelqu'un, 734 00:45:23,418 --> 00:45:24,727 �a ne te d�range pas d'attendre. 735 00:45:26,156 --> 00:45:27,457 Combien de temps pourras-tu t'en soucier ! 736 00:45:28,228 --> 00:45:29,918 Cela d�pend de votre int�r�t ! 737 00:45:31,552 --> 00:45:33,728 - H� ! - H� ! 738 00:45:34,069 --> 00:45:35,069 Es-tu en retard ? 739 00:45:35,150 --> 00:45:36,350 - �a va. - Salut ! 740 00:45:37,707 --> 00:45:38,627 Comment vas-tu ? 741 00:45:38,683 --> 00:45:40,283 - Bien, mon coeur ! - Bien. 742 00:45:40,404 --> 00:45:42,118 Tu ferais mieux .... 743 00:46:13,524 --> 00:46:15,657 J'y pense trop, parfois ! 744 00:46:16,854 --> 00:46:17,854 Et ! 745 00:46:19,076 --> 00:46:20,343 Je m'en souviendrais toujours ! 746 00:46:23,727 --> 00:46:25,805 Apr�s toutes ces ann�es, je n'ai jamais su 747 00:46:25,997 --> 00:46:27,592 ressentir le besoin de surveiller ta fille ! 748 00:46:27,636 --> 00:46:28,866 Je ne la surveille pas, 749 00:46:28,890 --> 00:46:30,588 je veux simplement m'assurer qu'elle va bien. 750 00:46:30,819 --> 00:46:32,175 Tu soul�ves la bonne question ! 751 00:46:32,260 --> 00:46:33,993 Il n'est pas n�cessaire de s'inqui�ter ! 752 00:46:35,288 --> 00:46:38,081 Ben, les choses changent, trop vite ! 753 00:46:44,104 --> 00:46:45,206 Tyler est un bon gar�on ! 754 00:46:45,445 --> 00:46:47,112 Il part, Ad�la�de ! 755 00:46:47,609 --> 00:46:48,815 Que dire de plus ! 756 00:46:49,077 --> 00:46:50,625 Tiendra-t-elle encore une autre saison ? 757 00:46:51,696 --> 00:46:54,966 Qu'est-ce qui se passera sans le voir ? 758 00:46:59,290 --> 00:47:00,829 Je ne veux pas qu'elle soit bless�e ! 759 00:47:02,414 --> 00:47:05,057 �tre bless�e fait partie de la vie, ch�rie, que tu l'aimes ou non. 760 00:47:06,473 --> 00:47:09,583 C'est difficile, mais les gens survivent ! 761 00:47:11,474 --> 00:47:13,934 Je dirais que tu comprends cela aussi bien que n'importe qui ! 762 00:47:18,530 --> 00:47:19,930 Tu l'aimes vraiment ? 763 00:47:21,733 --> 00:47:23,923 Permets-moi de te dire quelque chose sur ce jeune homme ! 764 00:47:24,295 --> 00:47:27,320 Lorsque Betsy a appris qu'elle �tait finaliste pour cette grande bourse, 765 00:47:27,758 --> 00:47:30,797 elle �tait plus excit�e que jamais ! 766 00:47:31,936 --> 00:47:32,856 Bourse d'�tudes ? 767 00:47:32,873 --> 00:47:34,325 L'�cole en Californie. 768 00:47:35,198 --> 00:47:38,246 Elle m'a demand� d'�crire une lettre de recommandation ! 769 00:47:43,359 --> 00:47:44,915 Elle ne te l'a pas dit ! 770 00:47:50,283 --> 00:47:52,502 Merci Ad�la�de, c'est bon ! 771 00:47:58,629 --> 00:48:02,352 J'ai vu Adelaide aujourd'hui, il semble que tu sois tr�s occup�e, l�-bas ! 772 00:48:02,659 --> 00:48:04,159 Ben, ouais ! 773 00:48:04,433 --> 00:48:06,559 Elle a dit que Tyler t'est aussi d'une grande aide ! 774 00:48:06,977 --> 00:48:09,606 Eh bien, tu sais, il conna�t, il a grandi dans un ranch ! 775 00:48:10,202 --> 00:48:13,225 Elle m'a �galement dit que tu avais de bonnes nouvelles ! 776 00:48:14,087 --> 00:48:17,754 Une bourse dans cette �cole en Californie ! 777 00:48:21,079 --> 00:48:22,495 J'allais t'en parler. 778 00:48:22,567 --> 00:48:24,634 Je ne savais m�me pas que tu avais essay� ! 779 00:48:24,742 --> 00:48:28,357 C'est pas grave, tout ce qu'ils ont fait, c'est annoncer trois finalistes. 780 00:48:29,008 --> 00:48:30,889 Cela me para�t bien ! 781 00:48:31,996 --> 00:48:33,885 Que dois-je en penser, je veux dire, 782 00:48:34,529 --> 00:48:37,462 avant d'�tre accept�e � l'�cole ? 783 00:48:40,773 --> 00:48:42,415 Tu as d�j� �t� re�ue ! 784 00:48:42,733 --> 00:48:44,288 Ce n'est pas officiel, 785 00:48:45,217 --> 00:48:47,464 c'est tout comme, 786 00:48:48,100 --> 00:48:50,020 c'est pourquoi ils m'ont parl� de la bourse, 787 00:48:50,192 --> 00:48:52,350 alors ils me feront savoir s'ils sont vraiment int�ress�s ! 788 00:48:53,496 --> 00:48:54,496 Ce serait comme 789 00:48:54,647 --> 00:48:56,580 faire un tour complet pour ma premi�re ann�e 790 00:48:56,885 --> 00:48:58,849 et puis, si je garde mes notes, 791 00:48:58,882 --> 00:49:01,039 je pourrais �tre admissible pour l'ann�e suivante. 792 00:49:04,036 --> 00:49:06,036 La Californie est assez loin ! 793 00:49:09,105 --> 00:49:12,026 Et je sais que je tu en aurais parl� tout d'abord, mais, 794 00:49:12,926 --> 00:49:15,767 si on se quitte, je voulais le faire pour moi-m�me ! 795 00:49:16,561 --> 00:49:17,828 Je voulais d�cider 796 00:49:19,131 --> 00:49:22,623 et si je dis oui et je veux en d�cider ainsi, 797 00:49:23,599 --> 00:49:26,765 je veux dire avec toi, ensemble ! 798 00:49:28,508 --> 00:49:30,175 Mais pour les bonnes raisons, 799 00:49:31,055 --> 00:49:34,868 non pas parce que tu es inqui�te ou, 800 00:49:35,422 --> 00:49:37,477 ou parce que tu as peur de me perdre ! 801 00:49:40,338 --> 00:49:41,671 H�, tout va bien Maman ! 802 00:49:43,036 --> 00:49:44,036 Je sais. 803 00:49:47,686 --> 00:49:48,915 Tu es courageuse, ch�rie ! 804 00:50:12,554 --> 00:50:13,887 D�sol�, nous sommes ferm�s ! 805 00:50:14,174 --> 00:50:15,174 Oh, je ... 806 00:50:16,389 --> 00:50:17,389 Je me rends compte que c'est toujours 807 00:50:20,054 --> 00:50:21,306 mauvaise id�e ! 808 00:50:22,188 --> 00:50:26,333 Si tu as quelque chose � dire, tu devrais le dire ! 809 00:50:33,109 --> 00:50:34,642 On dit que je suis la police 810 00:50:36,421 --> 00:50:38,325 Je me sens comme un cheval, 811 00:50:38,571 --> 00:50:40,786 tournant de plus en plus vite 812 00:50:42,605 --> 00:50:43,672 je ne peux pas continuer, 813 00:50:45,470 --> 00:50:49,066 c'est comme si c'�tait hors de contr�le et je ne me reconnais m�me plus. 814 00:50:50,560 --> 00:50:52,385 Je me dis toujours 815 00:50:55,796 --> 00:50:58,509 qu'avec du temps, je m'y habituerai 816 00:50:59,397 --> 00:51:01,857 et je pense que �a va r�appara�tre. 817 00:51:03,008 --> 00:51:04,008 Ce n'est pas le cas. 818 00:51:06,064 --> 00:51:08,087 J'ai l'impression 819 00:51:09,939 --> 00:51:11,406 qu'une partie de moi me manque 820 00:51:13,072 --> 00:51:15,793 et depuis si longtemps que j'ai oubli� 821 00:51:15,827 --> 00:51:17,168 et que ce n'est m�me pas l� ! 822 00:51:18,244 --> 00:51:20,990 J'ai commenc� � pr�tendre que tout va bien, 823 00:51:21,617 --> 00:51:23,117 et que c'est normal 824 00:51:23,493 --> 00:51:25,206 d'avoir peur. 825 00:51:25,604 --> 00:51:27,270 Vraiment, prendre soin de tout le monde, 826 00:51:29,159 --> 00:51:30,159 Ce n'est pas bon, 827 00:51:32,365 --> 00:51:34,527 et je ne veux pas ma vie comme �a ! 828 00:51:37,625 --> 00:51:39,159 Je ne sais pas quoi faire. 829 00:51:41,823 --> 00:51:45,116 Bien, je continue de penser que je pourrais simplement te parler ! 830 00:51:47,912 --> 00:51:49,626 tu m'aides � comprendre, 831 00:51:51,201 --> 00:51:52,857 les chevaux ont pu te parler, 832 00:51:54,595 --> 00:51:55,595 de tout. 833 00:51:57,597 --> 00:51:58,597 Tu t'inqui�tes toujours. 834 00:51:59,589 --> 00:52:00,589 Tu t'inqui�tes toujours. 835 00:52:03,635 --> 00:52:04,635 C'est bon ! 836 00:52:06,286 --> 00:52:07,286 C'est bon ! 837 00:52:17,721 --> 00:52:19,427 C'est une bonne veille ! 838 00:52:19,838 --> 00:52:22,472 - Quelle heure est-il ? - Il est t�t ! 839 00:52:23,316 --> 00:52:27,702 C'est samedi et tu as une longue journ�e devant toi mais je pensais, peut-�tre, 840 00:52:28,060 --> 00:52:30,560 on pourrait passer un peu de temps ensemble, toutes deux. 841 00:52:30,880 --> 00:52:33,269 Oh, allez, No�l arrive ! 842 00:52:35,395 --> 00:52:36,662 Allez, l�ve-toi ! 843 00:52:40,215 --> 00:52:42,282 Presque � la maison 844 00:52:42,674 --> 00:52:44,316 et on se retrouve devant cette porte ! 845 00:52:49,074 --> 00:52:50,757 Ton premier No�l ! 846 00:52:52,430 --> 00:52:54,747 Maintenant, il est temps de tout accrocher ! 847 00:52:55,946 --> 00:52:56,946 Je m'en souviens ! 848 00:53:27,691 --> 00:53:28,920 Merci pour l'aide ! 849 00:53:29,252 --> 00:53:31,347 Pas une chance, avec un autre propri�taire de cet endroit 850 00:53:31,372 --> 00:53:33,651 et j'ai travaill� sur le march� afin qu'il puisse prendre la ville. 851 00:53:33,714 --> 00:53:35,381 S'il vous plait, Mesdames ! 852 00:53:36,469 --> 00:53:37,202 Bienvenues ! 853 00:53:37,639 --> 00:53:38,639 C'est d�licieux ! 854 00:53:39,581 --> 00:53:41,988 Que puis-je faire d'autres pour vous ! 855 00:53:42,013 --> 00:53:45,135 Quel service, je le dirai � tous mes amis ! 856 00:53:45,160 --> 00:53:46,476 Vous �tes trop gentilles. 857 00:53:47,766 --> 00:53:49,012 Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ! 858 00:53:49,044 --> 00:53:50,177 C'est de la nourriture pour enfant ! 859 00:53:51,961 --> 00:53:56,360 Alors, je pensais faire un tour cet apr�s-midi 860 00:53:56,385 --> 00:53:58,196 et faites les courses de No�l, qu'en penses-tu ! 861 00:53:58,850 --> 00:54:02,766 En fait, j'ai promis � Ad�la�de de l'aider au refuge, aujourd'hui. 862 00:54:04,573 --> 00:54:05,676 Tyler vient ? 863 00:54:06,565 --> 00:54:08,319 Ouais, on doit se voir l�-bas. 864 00:54:10,353 --> 00:54:11,401 Quand part-il ? 865 00:54:11,972 --> 00:54:12,972 Dans deux jours. 866 00:54:14,504 --> 00:54:15,904 Tu vas bien ! 867 00:54:17,452 --> 00:54:19,833 Ouais, je veux juste ne pas y penser. 868 00:54:24,341 --> 00:54:26,475 Pourquoi ne pas l'inviter demain ! 869 00:54:27,103 --> 00:54:28,817 Je sais ce que tu penses, Maman ! 870 00:54:28,968 --> 00:54:30,330 Je ne veux pas te f�cher, 871 00:54:30,608 --> 00:54:32,845 Je le veux cette fois, je te le promets. 872 00:54:35,473 --> 00:54:38,672 Eh bien, je dois le lui demander, merci. 873 00:54:41,430 --> 00:54:43,517 D'accord, mangeons, nous allons chercher ta carte de cr�dit. 874 00:54:44,644 --> 00:54:45,644 �a m'a l'air bien ! 875 00:54:50,012 --> 00:54:51,695 Docteur, ma m�re et ma soeur hier soir ! 876 00:54:51,767 --> 00:54:52,529 Ouais ! 877 00:54:53,172 --> 00:54:55,624 m'ont dit que tout le monde a pos� des questions sur moi, comment �a allait ! 878 00:54:55,770 --> 00:54:56,770 C'est bien ! 879 00:54:57,453 --> 00:54:59,682 Les gens venaient depuis mon d�part. 880 00:54:59,958 --> 00:55:00,355 Ouais ! 881 00:55:00,380 --> 00:55:03,962 S'occuper du ranch sans moi, c'est difficile pour eux. 882 00:55:04,121 --> 00:55:05,721 Je suis s�r qu'ils comprennent. 883 00:55:06,534 --> 00:55:07,734 Ils me manquent beaucoup. 884 00:55:08,870 --> 00:55:10,893 Je ne sais pas quand je vais les revoir ! 885 00:55:15,181 --> 00:55:16,728 Nous sommes fiers de toi, Tyler! 886 00:55:18,055 --> 00:55:19,055 Et moi aussi ! 887 00:55:21,516 --> 00:55:22,716 Je leur ai parl� de toi ! 888 00:55:23,501 --> 00:55:24,501 C'est vrai ! 889 00:55:25,175 --> 00:55:26,373 Ils veulent te rencontrer, 890 00:55:26,977 --> 00:55:28,874 d�s que je serai de retour ! 891 00:55:30,311 --> 00:55:33,842 Eh bien, j'aimerais beaucoup. 892 00:55:35,972 --> 00:55:37,401 Je veux t'emmener quelque part ! 893 00:55:38,536 --> 00:55:39,227 Maintenant ! 894 00:55:39,630 --> 00:55:42,209 - Oui, viens ! - D'accord. 895 00:55:43,043 --> 00:55:44,043 O� m'emmenes-tu ? 896 00:55:44,170 --> 00:55:45,170 Tu verras. 897 00:55:50,514 --> 00:55:52,974 Tu sais tr�s bien, 898 00:55:53,427 --> 00:55:56,236 ma m�re disait que quelque chose arrive parfois, 899 00:55:56,546 --> 00:55:58,503 parce les �toiles sont align�es 900 00:55:59,067 --> 00:56:00,201 comme de petites choses. 901 00:56:00,673 --> 00:56:03,577 Je sais qu'un petit changement de rien du tout peut affecter mon esprit. 902 00:56:05,200 --> 00:56:06,738 Cela devrait �tre vrai pour nous deux. 903 00:56:10,628 --> 00:56:12,437 Mais n'oublie pas de t'inqui�ter ! 904 00:56:14,162 --> 00:56:15,844 Je ne suis pas heureuse que tu partes, 905 00:56:16,638 --> 00:56:18,967 et si les �toiles s'alignaient diff�remment, 906 00:56:20,841 --> 00:56:22,041 quelque chose change. 907 00:56:23,035 --> 00:56:24,035 Bien s�r que oui, 908 00:56:24,947 --> 00:56:25,947 j'ai peur. 909 00:56:27,488 --> 00:56:30,535 J'y vais, je n'aurai pas �t� content si je n'�tais pas venu, 910 00:56:32,119 --> 00:56:33,119 ou je n'y vais pas ! 911 00:56:36,441 --> 00:56:39,480 Promets-moi de faire attention ! 912 00:56:39,967 --> 00:56:42,070 Oui, je te le promets ! 913 00:56:47,449 --> 00:56:49,520 J'aimerais que tu restes ici pour toujours ! 914 00:57:25,968 --> 00:57:27,714 Whoa, merci ! 915 00:57:28,966 --> 00:57:30,799 Oh, qu'est-ce que tu ... 916 00:57:31,030 --> 00:57:33,752 J'ai juste besoin de faire un rapport � la base et viendrais pour le d�ner. 917 00:57:34,419 --> 00:57:35,419 D'accord ! 918 00:57:46,729 --> 00:57:47,729 Au revoir ! 919 00:58:12,819 --> 00:58:13,819 Betsie ! 920 00:58:19,881 --> 00:58:20,881 Betsie ! 921 00:58:42,458 --> 00:58:43,458 Bonjour, Ad�la�de ! 922 00:58:53,289 --> 00:58:54,289 O� est-elle ! 923 00:58:54,900 --> 00:58:55,495 H� ! 924 00:58:55,678 --> 00:58:56,923 H�, elle va bien ! 925 00:58:56,984 --> 00:58:59,210 Encore avec le docteur qui veille que rien ne soit cass� ! 926 00:59:00,030 --> 00:59:01,030 Elle va bien ! 927 00:59:01,347 --> 00:59:02,545 Madame, je suis tellement d�sol� ! 928 00:59:03,557 --> 00:59:04,557 Tu es d�sol� ! 929 00:59:05,825 --> 00:59:08,555 Ma fille est � l'h�pital et tu es d�sol� ! 930 00:59:09,065 --> 00:59:09,778 - Je ne sais... - Jane ! 931 00:59:09,803 --> 00:59:11,985 Je ne t'ai m�me pas demand� de toucher � sa voiture ! 932 00:59:12,010 --> 00:59:13,549 Qui vous l'a demand� ! 933 00:59:13,676 --> 00:59:14,954 Je voulais vous aider ! 934 00:59:14,979 --> 00:59:16,828 Pas besoin de ton aide, Tyler, 935 00:59:16,979 --> 00:59:18,844 pas avec sa voiture, pas avec sa vie et 936 00:59:18,876 --> 00:59:20,836 je n'ai pas besoin de toi pour remplir sa t�te de r�ves 937 00:59:20,860 --> 00:59:22,463 � quoi ressemblera le monde. 938 00:59:22,559 --> 00:59:25,067 d'accord, parce que juste quand on pense que tout allait bien, 939 00:59:25,091 --> 00:59:29,414 juste quand on baisse la garde, voil� ce qui se passe. 940 00:59:34,826 --> 00:59:36,226 Je veux juste voir Betsy ! 941 00:59:40,307 --> 00:59:43,354 �a va, elle est juste contrari�e. 942 00:59:54,257 --> 00:59:57,995 H�, ch�rie, comment tu te sens ? 943 00:59:58,880 --> 00:59:59,880 Je vais bien. 944 01:00:01,656 --> 01:00:05,389 Le m�decin a dit qu'il n'y a rien de cass�, on peut rentrer � la maison. 945 01:00:09,746 --> 01:00:11,325 Et ma voiture..... 946 01:00:11,905 --> 01:00:13,809 Ce n'�tait pas toi, c'�tait moi ! 947 01:00:14,566 --> 01:00:17,311 Tu n'aurais jamais d� conduire une voiture dans cet �tat. 948 01:00:18,563 --> 01:00:19,563 Tyler m'a aid� ! 949 01:00:21,635 --> 01:00:22,768 Je sais, il a essay�. 950 01:00:23,790 --> 01:00:24,923 Il a rat� son coup. 951 01:00:25,941 --> 01:00:26,941 Il est gentil ! 952 01:00:28,258 --> 01:00:30,274 Eh bien, j'ai trouv� un meilleur conseil. 953 01:00:30,700 --> 01:00:33,382 �a n'avait rien � voir avec ce que Tyler a fait sur la voiture. 954 01:00:35,186 --> 01:00:36,319 Je ne r�alise pas ! 955 01:00:37,114 --> 01:00:38,981 Tyler m'a sortie de la voiture. 956 01:00:39,518 --> 01:00:41,151 J'avais vraiment peur, Maman ! 957 01:00:42,255 --> 01:00:45,699 Mais il a tenu ma main et il m'a parl� tout le temps. 958 01:00:59,152 --> 01:01:00,803 La voil� ! 959 01:01:01,374 --> 01:01:03,969 H�, tu ne dois pas sortir ! 960 01:01:04,791 --> 01:01:05,791 D'accord, je suppose ! 961 01:01:06,910 --> 01:01:08,156 Bien, c'est bon! 962 01:01:08,333 --> 01:01:09,333 O� est Tyler ? 963 01:01:12,843 --> 01:01:15,289 Mike te ram�nera � la maison pour te reposer, d'accord ? 964 01:01:15,361 --> 01:01:16,561 - Oui ! - Oui ! 965 01:01:43,540 --> 01:01:44,475 Un homme vigoureux ! 966 01:01:44,500 --> 01:01:47,428 Oui, j'ai besoin de voir quelqu'un � la base, Tyler Sloane ! 967 01:01:47,589 --> 01:01:48,883 Avez-vous un laissez-passer ? 968 01:01:49,264 --> 01:01:51,827 Non, mais il est important que je lui parle, aujourd'hui, 969 01:01:51,852 --> 01:01:52,923 il part demain. 970 01:01:53,025 --> 01:01:55,427 D�sol� madame, sans autorisation, personne ne passe. 971 01:01:55,452 --> 01:01:56,785 Je comprends, que je ... 972 01:01:58,994 --> 01:02:01,358 - Vous pouvez l'appeler pour moi ? - Madame, s'il vous pla�t! 973 01:02:02,714 --> 01:02:05,291 Dites-lui simplement que Jane Mc Kendrick doit lui parler 974 01:02:06,942 --> 01:02:08,894 Eh bien, le soldat Sloane sait de quoi il s'agit ? 975 01:02:10,645 --> 01:02:12,200 Il est amoureux de ma fille. 976 01:02:14,567 --> 01:02:16,100 Madame, garez-vous l�-bas. 977 01:02:31,016 --> 01:02:32,216 Betsy va bien ! 978 01:02:32,397 --> 01:02:34,561 Elle se repose � la maison, elle va bien. 979 01:02:34,640 --> 01:02:36,734 Ok, c'est bien. 980 01:02:39,278 --> 01:02:42,940 Je suis venue te remercier de l'avoir aid�e. 981 01:02:43,583 --> 01:02:45,527 Pensiez-vous qu'il fallait faire autrement ? 982 01:02:46,913 --> 01:02:47,913 Je veux dire ! 983 01:02:51,424 --> 01:02:53,400 Je sais combien tu aimes Betsy ! 984 01:02:53,983 --> 01:02:55,800 Non madame, je ne le pense pas ! 985 01:02:59,094 --> 01:03:00,474 Non, peut-�tre pas. 986 01:03:04,168 --> 01:03:07,144 D�sol�e, Tyler, pour ce que j'ai dit � l'h�pital ! 987 01:03:08,200 --> 01:03:11,470 J'avais peur et je n'aurais pas d� m'en prendre � toi. 988 01:03:13,054 --> 01:03:14,585 Je sais ce que vous avez ressenti ! 989 01:03:18,254 --> 01:03:19,961 Il fait froid, viens dans la voiture. 990 01:03:20,701 --> 01:03:23,225 J'ai beaucoup de choses � faire pour l'exp�dition de demain. 991 01:03:23,625 --> 01:03:24,482 S'il te pla�t ! 992 01:03:39,680 --> 01:03:41,258 Je n'ai pas pr�vu que cela se produise ! 993 01:03:41,283 --> 01:03:42,283 Je sais ! 994 01:03:43,501 --> 01:03:45,072 Ces r�ves dont vous parliez ! 995 01:03:45,136 --> 01:03:46,803 Ce n'�tait pas seulement ceux de Betsy ! 996 01:03:47,461 --> 01:03:48,461 Ce sont aussi les miens. 997 01:03:50,350 --> 01:03:54,088 Avec elle, c'est comme rien d'autre n'avait exist� auparavant. 998 01:03:54,867 --> 01:03:57,247 Et je fais tout mon possible pour la rendre heureuse. 999 01:04:00,157 --> 01:04:02,117 Avez-vous ressenti �a pour quelqu'un ? 1000 01:04:03,053 --> 01:04:04,577 Il n'y a rien � faire. 1001 01:04:08,150 --> 01:04:09,150 C'�tait ! 1002 01:04:10,864 --> 01:04:11,864 Il y a longtemps ! 1003 01:04:16,744 --> 01:04:19,108 Il �tait engag� quand j'ai rencontr� Danny. 1004 01:04:20,304 --> 01:04:22,406 C'�tais les vacances d'hiver et 1005 01:04:23,200 --> 01:04:25,906 j'�tais s�re qu'il �tait la seule personne que je n'ai jamais voulue ! 1006 01:04:27,986 --> 01:04:31,057 Tout ce que je voulais, c'est passer le reste de notre vie ensemble. 1007 01:04:33,814 --> 01:04:35,488 Alors, j'ai quitt� l'�cole et 1008 01:04:36,964 --> 01:04:37,964 nous avons d�cid� 1009 01:04:38,298 --> 01:04:40,432 de nous installer pour toujours. 1010 01:04:42,903 --> 01:04:44,570 Je ne pouvais pas faire comme je l'esp�rais. 1011 01:04:46,010 --> 01:04:47,677 Avec le temps, je suis tomb� enceinte de Betsy, 1012 01:04:47,702 --> 01:04:49,573 Il �tait d�ploy� � l'�tranger, 1013 01:04:51,235 --> 01:04:52,768 dans un lieu dont je n'ai jamais entendu 1014 01:04:53,718 --> 01:04:55,942 faisant des choses dont je n'ai jamais entendues ! 1015 01:04:58,469 --> 01:05:00,746 C'�tait comme dans les films ! 1016 01:05:01,891 --> 01:05:03,850 Deux hommes en uniforme sont venus � la porte ! 1017 01:05:07,433 --> 01:05:08,633 Mon monde s'est arr�t�. 1018 01:05:09,512 --> 01:05:10,512 Je suis d�sol� ! 1019 01:05:12,252 --> 01:05:14,942 Et j'ai d�cid� de rester � Garland avec Betsy ! 1020 01:05:15,837 --> 01:05:18,463 Ce n'�tait pas facile, mais on a r�ussi 1021 01:05:20,216 --> 01:05:23,065 et je me suis promis, je ne laisserais jamais rien 1022 01:05:23,951 --> 01:05:25,506 qui puisse lui causer ce genre de douleur ! 1023 01:05:26,887 --> 01:05:27,887 Y compris moi ! 1024 01:05:34,829 --> 01:05:37,701 �tre v�t�rinaire est la chose la plus importante pour Betsy. 1025 01:05:38,562 --> 01:05:40,951 S'il te pla�t, pardonne-moi, mais quand tu seras parti ! 1026 01:05:41,328 --> 01:05:43,692 sans te vexer, elle doit terminer ses �tudes ! 1027 01:05:46,397 --> 01:05:47,464 O� va-t-elle ? 1028 01:05:48,807 --> 01:05:50,664 apr�s celui qui l'encourage le plus 1029 01:05:52,030 --> 01:05:53,830 et si elle me veut toujours ! 1030 01:05:54,664 --> 01:05:57,370 Je remercierai Dieu d'avoir fait de moi l'homme le plus chanceux de la terre. 1031 01:05:59,800 --> 01:06:02,054 Je pense que Betsy a aussi beaucoup de chance. 1032 01:06:12,066 --> 01:06:14,898 Alors, d'accord, on se retrouve demain ! 1033 01:06:16,304 --> 01:06:18,237 Et je te dois encore un diner. 1034 01:06:19,598 --> 01:06:20,598 Oui Madame. 1035 01:06:21,012 --> 01:06:22,212 J'ai une id�e ! 1036 01:06:35,244 --> 01:06:37,061 - Hey ! - Hey. 1037 01:06:38,135 --> 01:06:40,929 Oh, je dirais que le d�ner a �t� un succ�s ! 1038 01:06:41,025 --> 01:06:42,857 Oui, ils sont si heureux ! 1039 01:06:45,048 --> 01:06:46,714 Ce sera vraiment dur pour ces deux-l� ! 1040 01:06:47,349 --> 01:06:50,111 Comme tu as bien fait, je t'ai un peu facilit� le travail. 1041 01:06:50,821 --> 01:06:52,686 Ce n'est pas ce soir que je m'inqui�terai. 1042 01:06:53,138 --> 01:06:54,338 C'est quoi la suite ? 1043 01:06:56,963 --> 01:06:58,724 Savoir ce qui va arriver ensuite est 1044 01:06:59,329 --> 01:07:00,630 je veux t'y emmener, 1045 01:07:00,828 --> 01:07:03,756 on va faire une promenade dans la neige, en regardant toutes les lumi�res de No�l. 1046 01:07:05,338 --> 01:07:06,727 Et apr�s �a ! 1047 01:07:07,338 --> 01:07:08,672 Et apr�s �a, hum.... 1048 01:07:09,687 --> 01:07:10,687 on verra. 1049 01:07:31,786 --> 01:07:33,071 Comment le concert se pr�sente-t-il ? 1050 01:07:33,336 --> 01:07:34,469 - Bien ! - Ouais. 1051 01:07:34,494 --> 01:07:36,343 - Ouais. - Pr�te pour ton solo ! 1052 01:07:36,889 --> 01:07:38,156 Je pense �tre pr�te ! 1053 01:07:38,449 --> 01:07:40,054 Et je suis s�re que tu seras g�niale ! 1054 01:07:43,688 --> 01:07:46,221 Je suis cens�e passer du temps avec Tyler ! 1055 01:07:47,112 --> 01:07:49,254 - Bien s�r ! - Comment pourrais-je ? 1056 01:07:50,366 --> 01:07:52,000 Il est bon, je suppose, 1057 01:07:52,467 --> 01:07:54,490 je veux dire, c'est toujours pr�vu ! 1058 01:07:55,268 --> 01:07:57,517 Il n'aime pas beaucoup parler de lui. 1059 01:07:57,811 --> 01:08:00,485 Il veut surtout savoir ce qui se passe ici. 1060 01:08:03,877 --> 01:08:06,424 Je ne peux pas croire qu'il soit parti depuis une semaine. 1061 01:08:08,735 --> 01:08:10,514 Continue et tu ne t'en souviendras pas vraiment! 1062 01:08:10,974 --> 01:08:11,728 D'accord ! 1063 01:08:12,610 --> 01:08:13,372 Merci Maman ! 1064 01:08:19,753 --> 01:08:22,417 Betsy, h�, salut ! 1065 01:08:23,417 --> 01:08:26,848 - Hioh-ho. - Tyler, Salut ! 1066 01:08:27,082 --> 01:08:28,415 Qu'est-ce que tu fais ? 1067 01:08:28,917 --> 01:08:31,473 Je dois faire comme No�l se passait ici. 1068 01:08:31,807 --> 01:08:34,131 - Comment vas-tu ? - Je vais bien. 1069 01:08:34,482 --> 01:08:36,839 - Comment vas-tu ? - Tu me manques. 1070 01:08:37,108 --> 01:08:38,108 Tu me manques aussi. 1071 01:08:40,673 --> 01:08:41,673 Oh ! 1072 01:08:42,832 --> 01:08:44,221 On n'est pas hant� ! 1073 01:08:44,675 --> 01:08:46,929 Cette connexion se brouille, je v�rifie ! 1074 01:08:47,029 --> 01:08:49,227 Oh, d'accord, bien, fais �a ! 1075 01:08:49,935 --> 01:08:52,662 Ecoutez, je peux rester encore une minute, de toute fa�on, 1076 01:08:53,224 --> 01:08:56,249 Je veux juste te dire que je souhaiterais �tre l� pour ton concert. 1077 01:08:56,526 --> 01:08:59,240 C'est la derni�re fois qu'on se parle avant un certain moment. 1078 01:09:01,588 --> 01:09:02,588 Tyler ! 1079 01:09:02,969 --> 01:09:04,769 Mon unit� sort aujourd'hui ! 1080 01:09:05,421 --> 01:09:06,746 Je ne sais pas pour combien de temps. 1081 01:09:07,482 --> 01:09:08,839 Je ne peux pas vraiment en parler ! 1082 01:09:09,141 --> 01:09:12,065 Je sais juste que ce sera hors zone jusqu'� ce qu'on revienne. 1083 01:09:13,659 --> 01:09:14,659 Oh ! 1084 01:09:16,873 --> 01:09:18,073 Sois prudent, d'accord ! 1085 01:09:18,724 --> 01:09:20,057 �a ira ! 1086 01:09:20,582 --> 01:09:22,590 S'il te pla�t, profite de to concert, d'accord ! 1087 01:09:23,343 --> 01:09:24,820 Si je ne te reparle pas, 1088 01:09:25,233 --> 01:09:26,471 passe un bon No�l ! 1089 01:09:29,383 --> 01:09:30,383 Tyler ! 1090 01:09:32,624 --> 01:09:33,624 Tyler ! 1091 01:09:49,007 --> 01:09:50,074 Je r�le ! 1092 01:09:50,988 --> 01:09:52,021 Je sais ! 1093 01:09:57,271 --> 01:09:58,763 C'est vraiment difficile ! 1094 01:10:09,341 --> 01:10:12,673 Je pensais, les choses pourraient se calmer apr�s le d�part de Tyler, 1095 01:10:12,795 --> 01:10:14,453 et seraient plus facile pour elle. 1096 01:10:14,658 --> 01:10:18,484 Oui, pourquoi y a-t-il 11000 km entre eux ? 1097 01:10:18,586 --> 01:10:20,276 Je ne sais pas comment l'aider ! 1098 01:10:20,467 --> 01:10:22,498 Ce qui peut la rendre heureuse, c'est 1099 01:10:22,721 --> 01:10:25,203 la m�me chose qui la fait pleurer la nuit. 1100 01:10:25,966 --> 01:10:28,582 Parfois, la partie la plus difficile d'�tre parent est 1101 01:10:28,812 --> 01:10:30,716 que personne ne peut revenir en arri�re. 1102 01:10:30,845 --> 01:10:32,832 Toujours �tre l� pour elle, Meg ! 1103 01:10:33,070 --> 01:10:35,554 Oui, tu es et tu seras toujours l�, 1104 01:10:35,684 --> 01:10:39,175 mais tu dois lui montrer comment surmonter tous les probl�mes. 1105 01:10:39,496 --> 01:10:42,876 Tu lui as enseign� comment faire ses propres choix et vivre avec. 1106 01:10:43,739 --> 01:10:45,866 Elle est beaucoup plus forte que tu le crois ! 1107 01:10:47,043 --> 01:10:48,510 Sois s�re de �a. 1108 01:10:55,185 --> 01:10:57,938 - Tu es magnifique, ch�rie ! - Merci Maman. 1109 01:10:59,591 --> 01:11:02,659 Te voil�, oh ! 1110 01:11:02,712 --> 01:11:05,063 - D'accord ! - Ne pas.... 1111 01:11:05,088 --> 01:11:07,445 - Tu en as juste envie. - Au revoir ! 1112 01:11:15,096 --> 01:11:17,207 Une cravate, je suis impressionn�e ! 1113 01:11:17,437 --> 01:11:20,358 Oh, bien, c'est exactement ce que je voulais ! 1114 01:11:20,992 --> 01:11:22,721 - Tu as l'air en forme ! - Je te remercie. 1115 01:11:23,214 --> 01:11:25,595 Tu es tr�s belle ! 1116 01:11:27,718 --> 01:11:30,726 - Je suis contente que tu sois l�. - Je veux risquer un voeu ! 1117 01:11:34,945 --> 01:11:37,056 Je pense qu'ils essaient de nous dire quelque chose, d'accord. 1118 01:11:37,287 --> 01:11:38,487 Merci � l'�clairage ! 1119 01:12:01,728 --> 01:12:04,109 Bonsoir et Joyeux No�l � tous. 1120 01:12:04,387 --> 01:12:08,148 Merci � tous d'avoir particip� au concert annuel de Garland High School. 1121 01:12:14,733 --> 01:12:16,685 Comme nous le faisons chaque ann�e � notre concert de No�l, 1122 01:12:16,718 --> 01:12:20,112 nous voudrions rendre hommage aux hommes et aux femmes des forces arm�es, 1123 01:12:20,279 --> 01:12:22,850 surtout ceux qui sont d�tach�s depuis si longtemps. 1124 01:12:22,875 --> 01:12:24,824 Nous en connaissons beaucoup, 1125 01:12:25,078 --> 01:12:27,809 en les amenant dans notre communaut� et dans notre c�ur. 1126 01:12:32,997 --> 01:12:34,915 En servant notre pays, 1127 01:12:35,217 --> 01:12:37,653 certains ont fait le sacrifice ultime. 1128 01:12:38,265 --> 01:12:40,369 S'il vous pla�t, rejoignez-nous pour un moment de silence 1129 01:12:40,409 --> 01:12:43,892 pour honorer les h�ros qui ont donn� leur vie, pour notre libert�. 1130 01:12:44,918 --> 01:12:46,051 Darrell Rodgers ! 1131 01:12:48,156 --> 01:12:49,356 Stephanie Johnson ! 1132 01:12:50,524 --> 01:12:51,984 Tyler Sloan ! 1133 01:13:37,773 --> 01:13:38,693 Betsie. 1134 01:14:03,284 --> 01:14:04,284 Betsie ! 1135 01:14:05,847 --> 01:14:06,847 D�ner ! 1136 01:14:12,755 --> 01:14:15,691 Mon chou, le d�ner est pr�t ! 1137 01:14:16,897 --> 01:14:18,675 Je n'ai pas vraiment faim ! 1138 01:14:20,128 --> 01:14:21,128 Oui, bien s�r ! 1139 01:14:21,908 --> 01:14:22,908 Je suis mal ! 1140 01:14:26,945 --> 01:14:27,945 Tu as raison, Maman ! 1141 01:14:30,048 --> 01:14:31,468 C'est trop ! 1142 01:14:34,928 --> 01:14:35,928 C'est comme 1143 01:14:38,270 --> 01:14:40,579 comme si le monde s'�croulait. 1144 01:14:41,027 --> 01:14:42,741 Cela ne va jamais s'am�liorer. 1145 01:14:42,797 --> 01:14:43,438 Ma ch�rie ! 1146 01:14:44,288 --> 01:14:45,288 Bien ! 1147 01:14:49,762 --> 01:14:51,020 Ce n'est pas horrible. 1148 01:14:56,973 --> 01:14:59,647 - Ce n'est pas ouvert. - Non. 1149 01:15:00,951 --> 01:15:02,625 Comme l'air est froid ! 1150 01:15:03,224 --> 01:15:04,969 - Je ne pouvais pas te perdre! - Je te remercie. 1151 01:15:07,830 --> 01:15:08,988 Comment va-t-elle ? 1152 01:15:11,034 --> 01:15:13,765 Elle souffre tellement ! 1153 01:15:16,298 --> 01:15:17,829 Est-ce qu'elle reprendra le dessus ? 1154 01:15:20,300 --> 01:15:21,767 Elle a dit que j'avais raison. 1155 01:15:23,065 --> 01:15:25,382 - Mais �a ne vaut pas la peine! - Valoir ? 1156 01:15:26,629 --> 01:15:29,763 �tre amoureux comme, �a fait trop mal. 1157 01:15:32,244 --> 01:15:33,775 Je suis morte, Jackson. 1158 01:15:34,697 --> 01:15:36,021 Avec toute cette vie devant elle 1159 01:15:36,046 --> 01:15:38,353 et c'est ainsi que je lui ai appris � faire face � cette douleur, 1160 01:15:38,839 --> 01:15:40,505 � avoir peur de ses sentiments ! 1161 01:15:40,610 --> 01:15:41,920 Jane, essaie ... 1162 01:15:41,945 --> 01:15:43,375 Je lui ai fait �a � elle, 1163 01:15:44,897 --> 01:15:45,897 ou � toi ! 1164 01:15:47,600 --> 01:15:49,060 Je suis vraiment d�sol�e ! 1165 01:15:50,489 --> 01:15:51,889 Je veux changer �a ! 1166 01:15:53,727 --> 01:15:55,758 Tu aurais pu �tre coinc�e en prenant des risques, 1167 01:15:56,215 --> 01:15:57,849 et c'est �a l'amour, 1168 01:15:57,937 --> 01:15:59,673 prendre des risques pour ressentir ce qui est vrai 1169 01:15:59,698 --> 01:16:01,704 et que l'autre personne ressente la m�me chose que vous ! 1170 01:16:02,712 --> 01:16:04,354 Mais peu importe ce qui arrive, 1171 01:16:04,379 --> 01:16:06,871 on doit surmonter le mal et la douleur 1172 01:16:07,109 --> 01:16:08,109 de la peur ! 1173 01:16:09,554 --> 01:16:11,817 Parce que partager ces sentiments pour quelqu'un, 1174 01:16:12,429 --> 01:16:14,111 cela vaut la peine d'essayer ! 1175 01:16:18,427 --> 01:16:19,427 Alors, qu'en dis-tu ? 1176 01:16:19,692 --> 01:16:21,255 Avoir la chance de te rencontrer ! 1177 01:16:23,554 --> 01:16:25,236 Tu sais qu'il faut commencer un jour ! 1178 01:16:26,753 --> 01:16:29,274 Je dirais oui et surprends-moi ! 1179 01:16:31,817 --> 01:16:34,285 D'accord, plut�t oui ! 1180 01:16:46,127 --> 01:16:48,674 - Absolument ! - Tu m'as coinc�e. 1181 01:16:51,030 --> 01:16:53,284 Je vais devoir dire que vous allez mieux. 1182 01:17:06,507 --> 01:17:08,744 - Il est beau ! - Oui. 1183 01:17:09,526 --> 01:17:12,740 Nous allons d�ner, on le verra demain! 1184 01:17:13,795 --> 01:17:15,532 - Joyeux No�l ! - Oui. 1185 01:17:16,814 --> 01:17:20,322 Tu sais, j'ai invit� des amis pour le d�ner de No�l ! 1186 01:17:20,374 --> 01:17:23,246 - Oui, je sais. - Lorsque tu le voudras. 1187 01:17:25,314 --> 01:17:29,290 Oh, alors, je vais me sentir d�sol�e pour toi ! 1188 01:17:30,214 --> 01:17:31,277 Alors, prends soin de toi ! 1189 01:17:31,286 --> 01:17:33,019 �a ne changera rien. 1190 01:17:33,875 --> 01:17:38,408 Je veux dire, prendre soin de quelqu'un signifie pouvoir se blesser ! 1191 01:17:38,902 --> 01:17:40,806 Non, tu es trop petite. 1192 01:17:45,832 --> 01:17:46,899 �a vaut le coup ! 1193 01:17:48,575 --> 01:17:50,508 L'amour en vaut la peine, m�me si �a fait mal ! 1194 01:17:52,019 --> 01:17:55,149 Lorsque tu trouves quelqu'un que tu peux aimer de tout ton c�ur ! 1195 01:17:55,435 --> 01:17:56,902 Quelqu'un qui t'aime, 1196 01:17:57,726 --> 01:17:59,758 c'est comme rien d'autre dans le monde! 1197 01:18:04,221 --> 01:18:06,094 Oh mon dieu, alors...... 1198 01:18:06,118 --> 01:18:08,253 Oui, mais, l'amour partag� avec Tyler, 1199 01:18:08,850 --> 01:18:10,183 est toujours en toi. 1200 01:18:10,881 --> 01:18:14,206 Il te reste une partie que tu ne pourras jamais oublier. 1201 01:18:15,378 --> 01:18:19,354 Tu ne cesseras jamais d'aimer, peu importe la douleur actuelle ! 1202 01:18:22,180 --> 01:18:23,447 Quelque chose que j'ai oubli�, 1203 01:18:24,799 --> 01:18:26,666 quelque chose que j'ai appris de toi, 1204 01:18:29,304 --> 01:18:31,304 vous voir toi et Tyler ensemble, 1205 01:18:33,341 --> 01:18:34,808 pour ch�rir cet amour 1206 01:18:35,952 --> 01:18:39,085 m'indique le temps pour r�aliser tout ce que tu as. 1207 01:18:42,077 --> 01:18:43,656 La douleur est trop grande ! 1208 01:18:46,392 --> 01:18:48,020 Parce que c'est vrai. 1209 01:19:33,846 --> 01:19:35,163 Voici nos gar�ons, 1210 01:19:35,259 --> 01:19:37,044 mais une fois qu'on a toujours ... 1211 01:19:40,098 --> 01:19:42,455 Excusez-moi tout le monde, 1212 01:19:42,520 --> 01:19:44,964 j'aimerais avoir votre attention ! 1213 01:19:45,257 --> 01:19:46,524 Une petite minute ! 1214 01:19:47,660 --> 01:19:49,184 Premi�rement, 1215 01:19:49,404 --> 01:19:53,459 je ne peux pas vous dire tout ce que cela signifie de vous avoir ici pour No�l ! 1216 01:19:55,650 --> 01:20:01,184 et comme vous le savez tous, je ne manque jamais l'occasion de vanter de ma fille 1217 01:20:01,240 --> 01:20:03,374 et ce soir ne fera pas exception. 1218 01:20:04,846 --> 01:20:08,865 donc, je suis fi�re de vous dire que Betsy est finaliste 1219 01:20:08,898 --> 01:20:11,965 pour la bourse Margaret Devane Memorial, 1220 01:20:12,323 --> 01:20:16,529 un prix tr�s g�n�reux d'une universit� tr�s prestigieuse en Californie ! 1221 01:20:18,793 --> 01:20:22,737 Et bien qu'elle n'ait pas encore �t� officiellement accept�e, 1222 01:20:25,137 --> 01:20:28,668 je suis convaincue qu'elle va commencer l'�cole � l'automne. 1223 01:20:29,560 --> 01:20:31,687 - Sant� ! - Sant� ! 1224 01:20:32,545 --> 01:20:36,011 Merci, les gars, et le d�ner sera pr�t dans 10 minutes. 1225 01:20:43,326 --> 01:20:44,393 C'est g�nial ! 1226 01:21:15,839 --> 01:21:16,839 Maman ! 1227 01:21:20,279 --> 01:21:21,468 Tu vas bien, ch�rie ! 1228 01:21:30,956 --> 01:21:31,956 Tyler ! 1229 01:21:33,327 --> 01:21:36,247 Tyler, on nous a dit, une rumeur.... 1230 01:21:38,413 --> 01:21:41,333 - Tyler ? - La nuit est dure ! 1231 01:21:47,922 --> 01:21:49,549 J'ai �t� tr�s mal soign� ! 1232 01:21:50,335 --> 01:21:51,957 J'ai mal au genou ! 1233 01:21:52,124 --> 01:21:54,791 Mon nom a �t� confondu � un autre soldat ! 1234 01:21:56,779 --> 01:21:58,980 J'ai d'abord appel� ma m�re et ma s�ur. 1235 01:22:01,562 --> 01:22:03,429 � propos de l'appel, mais j'ai pens� 1236 01:22:03,866 --> 01:22:06,931 venir en personne, toi et moi ! 1237 01:22:07,396 --> 01:22:08,396 Tyler ! 1238 01:22:42,902 --> 01:22:45,497 - Ils vont bien. - Oui, c''est le cas ! 1239 01:22:46,557 --> 01:22:47,557 Qu'en est-il de nous ! 1240 01:22:50,932 --> 01:22:53,717 - Merci. - Pour quoi ! 1241 01:22:54,761 --> 01:22:57,695 Pour me parler et avoir une autre chance. 96533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.