Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,302 --> 00:00:38,394
260 m carr�s, quatre chambres
deux salles de bains et demi
2
00:00:38,419 --> 00:00:41,227
des ruelles tranquilles, de super
�coles, pr�s des magasins.
3
00:00:41,243 --> 00:00:43,925
Betsy, dis � Jackson que
tu dois travailler t�t ce matin.
4
00:00:44,014 --> 00:00:46,577
- Je suis ravie !
- Mmm-hmm !
5
00:00:47,398 --> 00:00:49,136
Oh, � quoi penses-tu ?
6
00:00:49,208 --> 00:00:50,755
Cela a l'air bien !
7
00:00:50,810 --> 00:00:52,076
Tu peux m�me regarder !
8
00:00:52,857 --> 00:00:55,396
Maman, tu as fait visiter
un million de maisons
9
00:00:55,421 --> 00:00:57,154
et tu as toujours �t� g�niale
10
00:00:57,179 --> 00:00:58,687
parce que tu vends ces choses
11
00:00:58,756 --> 00:01:01,356
Puisque vous partez
au coll�ge � l'automne
12
00:01:01,397 --> 00:01:03,003
et j'ai d�cid� que je ne veux
pas que tu sois dipl�m�e
13
00:01:03,028 --> 00:01:05,068
de l'�cole v�t�rinaire avec
une montagne de dette !
14
00:01:05,480 --> 00:01:08,480
Eh bien, dans ce cas,
tu as l'air fantastique.
15
00:01:08,858 --> 00:01:10,898
- Oh, tu es si gentille !
- Bonne chance !
16
00:01:11,102 --> 00:01:12,310
Et ton petit-d�jeuner !
17
00:01:12,343 --> 00:01:14,707
Je prendrais quelque chose
au Diner, ce n'est pas sain.
18
00:01:14,740 --> 00:01:16,476
Je vais dire � Jack
ce que tu m'as dit.
19
00:01:26,408 --> 00:01:29,058
- Je d�teste cette voiture!
- Je viens de changer batterie.
20
00:01:29,083 --> 00:01:31,225
Eh bien, maintenant, je serai
vraiment en retard pour le travail.
21
00:01:31,671 --> 00:01:33,678
D'accord, bien s�r, je dois
m'arr�ter au restaurant.
22
00:01:39,132 --> 00:01:43,099
Maman c'est presque No�l et on est
la seule maison sans d�coration !
23
00:01:43,210 --> 00:01:46,400
Je sais, on va d'abord faire r�parer la
voiture et je m'occupe de la d�coration.
24
00:01:47,230 --> 00:01:49,063
Je vais jeter un oeil �
votre voiture plus tard !
25
00:01:49,715 --> 00:01:51,992
Ou on pourrait l'emmener
chez un m�canicien.
26
00:01:52,512 --> 00:01:55,980
Tu sais combien �a coute,
juste pour ouvrir le capot ?
27
00:01:56,250 --> 00:01:58,448
J'ai sauv� mon animal de
compagnie, je peux payer !
28
00:01:58,521 --> 00:02:00,099
Non, c'est pour ton �cole.
29
00:02:00,108 --> 00:02:02,435
Tu auras besoin de t'acheter
des livres et des fournitures,
30
00:02:02,556 --> 00:02:05,143
crois-moi, ajout� � ce
dont on a parl�, ch�rie.
31
00:02:05,167 --> 00:02:08,434
C'est tout �a, pr�voir,
rester concentr� !
32
00:02:08,491 --> 00:02:12,364
Arr�te de m'ennuyer, tout ne doit
pas concerner moi et l'universit�.
33
00:02:12,718 --> 00:02:14,932
- C'est une sorte d'affaire !
- Vrai !
34
00:02:15,103 --> 00:02:17,722
J'esp�re qu'Everso a une voiture
qui d�mare et j'en ai besoin ?
35
00:02:17,942 --> 00:02:19,685
C'est vrai, je vais
trier ces �tudiants.
36
00:02:19,704 --> 00:02:21,616
- Maman !
- Mais, je retiens.
37
00:02:21,795 --> 00:02:24,191
Je m'en occuperai d'une
mani�re ou d'une autre, ok !
38
00:02:24,866 --> 00:02:26,120
- Ok !
- Ok !
39
00:02:27,888 --> 00:02:31,118
Oh, quelqu'un sait o� je peux
trouver une bonne serveuse ?
40
00:02:31,166 --> 00:02:32,833
D'accord, Jackson, je mets
le tablier de grand-m�re.
41
00:02:32,928 --> 00:02:34,173
Laisse-moi deviner, la
voiture n'a pas d�marr� !
42
00:02:34,222 --> 00:02:36,142
Je devrais probablement
la pousser d'une falaise.
43
00:02:36,155 --> 00:02:38,210
Bonne id�e, tr�s gentil !
44
00:02:38,247 --> 00:02:41,327
Ouais, probablement pas un bon matin,
cela te tente de travailler tes termes
45
00:02:41,352 --> 00:02:42,756
Je suppose que tu es l�
juste pour les muffins !
46
00:02:42,788 --> 00:02:43,980
Mmm, sont-ils pr�ts !
47
00:02:44,012 --> 00:02:46,876
De la tarte, mais je peux les
rapporter quand il le faudra.
48
00:02:46,931 --> 00:02:47,931
Es tu occup� ?
49
00:02:48,043 --> 00:02:49,867
Non, premi�re r�gle
des agents immobiliers.
50
00:02:50,249 --> 00:02:53,370
Rien de tel que l'odeur du four pour
faire d'une maison, son chez soi.
51
00:02:53,630 --> 00:02:56,352
Eh bien, dans ce cas,
voici l'adresse.
52
00:02:56,586 --> 00:02:57,966
- Qu'en penses-tu !
- Je te remercie.
53
00:02:58,712 --> 00:03:00,418
Assure-toi que tout le monde l'ait.
54
00:03:01,031 --> 00:03:02,031
Bonne chance !
55
00:03:04,350 --> 00:03:06,883
- Qu'est-ce que tu en penses ?
- Elle semble g�niale !
56
00:03:07,065 --> 00:03:08,834
No�l n'est que dans
quelques semaines.
57
00:03:08,859 --> 00:03:11,782
Ouais, mais je n'ai
pas l'esprit � la f�te.
58
00:03:12,222 --> 00:03:14,089
Et il manque toujours
quelque chose.
59
00:03:14,233 --> 00:03:15,629
Ouais, le Diner �tait
tellement occup�,
60
00:03:15,661 --> 00:03:17,651
que Jackson apportera quelques
muffins plus tard aujourd'hui.
61
00:03:17,841 --> 00:03:20,840
Ah, je suis s�r que �a ne le
d�range pas de l'apporter ici.
62
00:03:20,865 --> 00:03:22,738
� mi-chemin de la ville
et de la maison � visiter,
63
00:03:22,763 --> 00:03:25,254
une faveur, Jackson est un
bon gars et un bon ami.
64
00:03:25,298 --> 00:03:27,698
Hmm, pas vraiment
� notre gout,
65
00:03:27,973 --> 00:03:31,456
sans oublier qu'on ne peut
r�sister � sa conversation.
66
00:03:31,493 --> 00:03:32,929
Merci, j'ai une maison � vendre !
67
00:03:32,954 --> 00:03:34,968
Je m'en vais, j'y vais juste ...
68
00:03:35,095 --> 00:03:38,691
Laisse-moi te rappeler, ma ch�re, un
bon gars est, en fait, un bon gars,
69
00:03:38,799 --> 00:03:40,263
ils sont peu nombreux,
70
00:03:40,288 --> 00:03:43,032
et permets-moi de te rappeler
que je vis tr�s bien ma vie,
71
00:03:43,067 --> 00:03:44,051
juste comme c'est le cas.
72
00:03:44,076 --> 00:03:47,576
Il n'y a rien de mal � signaler
que tu n'es pas contente.
73
00:03:48,719 --> 00:03:52,131
- Au revoir !
- Au revoir !
74
00:03:53,533 --> 00:03:56,088
T'ai-je dit que j'ai finalement
fini mon dossier pour le coll�ge !
75
00:03:56,179 --> 00:03:57,417
Quand suis-je suppos� l'entendre !
76
00:03:57,443 --> 00:04:00,156
Pas pour un moment, un certain
nombre d'�coles sont en attente !
77
00:04:00,164 --> 00:04:01,400
�a devrait bien se passer.
78
00:04:01,448 --> 00:04:02,868
Ouais, et les autres !
79
00:04:02,893 --> 00:04:05,599
Eh bien, ils ont tous de tr�s bons
programmes v�t�rinaires
80
00:04:05,710 --> 00:04:08,154
comme les meilleurs du pays.
81
00:04:08,179 --> 00:04:09,179
O� sont-elles ?
82
00:04:09,527 --> 00:04:11,177
En Californie et au Montana !
83
00:04:11,227 --> 00:04:12,901
Oh, c'est loin !
84
00:04:13,084 --> 00:04:14,734
Maman ne sera pas heureuse !
85
00:04:14,789 --> 00:04:18,629
Je sais, Maman veut que je sois dans
le m�me �tat depuis que j'ai 18 ans.
86
00:04:18,654 --> 00:04:20,712
Elle doit arr�ter de se soucier
de moi tout le temps.
87
00:04:20,776 --> 00:04:22,502
C'est aussi un grand
pas pour elle !
88
00:04:23,517 --> 00:04:26,690
En parlant de ta m�re, penses-tu
pouvoir le supporter,
89
00:04:26,748 --> 00:04:28,835
Je vais lui livrer ces
d�licieux muffins !
90
00:04:29,085 --> 00:04:31,005
- S�re !
- D'accord.
91
00:04:31,607 --> 00:04:32,797
Tu sais, je me souviens
encore de la premi�re fois
92
00:04:32,829 --> 00:04:34,940
o� ta m�re t'a emmen�e pour
aider Ad�la�de au refuge
93
00:04:35,156 --> 00:04:38,283
et voir ta t�te, on
�tait aux anges !
94
00:04:38,525 --> 00:04:39,485
J'avais 12 ans !
95
00:04:39,546 --> 00:04:43,155
Oui, je sais, c'est toujours la m�me
chose chaque fois que tu y vas.
96
00:04:43,386 --> 00:04:46,045
Tout le monde peut voir ce
que les animaux t'apportent !
97
00:04:46,489 --> 00:04:48,727
- Je veux le faire !
- Et tu le feras,
98
00:04:49,088 --> 00:04:50,468
parce que lorsque tu trouves
quelque chose que tu aimes
99
00:04:50,493 --> 00:04:52,825
autant, rien ne t'arr�te.
100
00:04:53,159 --> 00:04:54,889
Pas m�me une
m�re protectrice !
101
00:04:55,945 --> 00:04:57,080
D'accord, merci Jackson.
102
00:04:57,105 --> 00:04:59,508
- Ne mets pas le feu.
- Pas de promesses !
103
00:05:02,419 --> 00:05:05,576
Les propri�taires ont refait le
toit il y a environ huit ans,
104
00:05:05,663 --> 00:05:07,330
avec vingt ans de garantie.
105
00:05:08,895 --> 00:05:11,180
Peut-on n�gocier le prix ?
106
00:05:11,693 --> 00:05:14,471
Eh bien, c'est tout
juste sur le march�,
107
00:05:14,527 --> 00:05:17,041
mais je suis s�re qu'ils
seraient pr�ts � n�gocier !
108
00:05:18,057 --> 00:05:19,962
Alors, pourquoi ne pas
visiter la cuisine ?
109
00:05:24,288 --> 00:05:25,939
S�rieusement, j'ai l'impression
que cette ville devient
110
00:05:25,964 --> 00:05:28,701
de plus en plus petite !
111
00:05:28,827 --> 00:05:30,421
Quelque chose te manque ?
112
00:05:30,481 --> 00:05:31,687
Tu sais quoi,
113
00:05:32,002 --> 00:05:35,770
mon meilleur ami est nostalgique
et on n'est pas encore parti.
114
00:05:42,106 --> 00:05:43,906
Vous pouvez vous asseoir
o� vous voulez !
115
00:05:50,030 --> 00:05:51,593
Terre � Betsy !
116
00:05:52,070 --> 00:05:54,141
H�, tu disais que tu venais ?
117
00:05:54,897 --> 00:05:56,857
Ouais, oui, bien s�r !
118
00:06:03,355 --> 00:06:05,172
- Salut !
- Salut !
119
00:06:09,567 --> 00:06:12,670
Hum, aimeriez-vous
quelque chose � boire ?
120
00:06:13,106 --> 00:06:15,423
- Qu'avez-vous de bon, merci !
- Tr�s bien
121
00:06:15,448 --> 00:06:18,291
Hum, je vais vous
donner une minute.
122
00:06:18,749 --> 00:06:22,348
Le gars, � l'entr�e, dit que vous
avez de bons hamburgers !
123
00:06:22,530 --> 00:06:23,958
Oh ouais, ils sont g�niaux.
124
00:06:24,394 --> 00:06:27,076
Alors, un hamburger
avec des frites !
125
00:06:27,154 --> 00:06:27,686
S'il vous pla�t !
126
00:06:27,813 --> 00:06:30,678
C'est bon, je passe la commande.
127
00:06:32,141 --> 00:06:38,100
Oh fromage, je veux dire, du
fromage sur votre hamburger?
128
00:06:38,846 --> 00:06:39,846
Puis-je !
129
00:06:40,150 --> 00:06:43,348
Ouais, c'est parti, parfait !
130
00:06:43,777 --> 00:06:45,538
Merci !
131
00:06:50,307 --> 00:06:51,574
Juste un oeil !
132
00:06:51,695 --> 00:06:55,004
Je sais qu'il y a l'atmosph�re de No�l ici
133
00:06:55,132 --> 00:06:56,132
Quoi ?
134
00:06:56,288 --> 00:06:59,597
Plus tard, quand il se rappellera ces
chaleureux sentiments de vacances,
135
00:06:59,757 --> 00:07:01,333
il pourra revivre ces souvenirs
136
00:07:01,358 --> 00:07:03,532
pour les ann�es � venir en
achetant cette maison.
137
00:07:03,651 --> 00:07:05,118
- Vraiment !
- Ouais !
138
00:07:05,522 --> 00:07:08,472
Tu as un diner � pr�parer et je
devrais prendre une chose ou deux !
139
00:07:08,497 --> 00:07:10,440
Je ne savais pas que
tu �tais si perspicace.
140
00:07:10,484 --> 00:07:11,959
Ouais, si tu le dis.
141
00:07:12,380 --> 00:07:14,539
Ce qui est pratique avec une voiture,
c'est de pouvoir passer plus tard !
142
00:07:14,587 --> 00:07:16,245
Oh oui, �a ira.
143
00:07:18,928 --> 00:07:22,151
Un de ces jours, tu diras oui
et je te surprendrais !
144
00:07:23,283 --> 00:07:25,386
- Merci pour les muffins.
- De rien.
145
00:07:28,633 --> 00:07:31,100
- Comment est ce hamburger?
- Bien, oui !
146
00:07:31,522 --> 00:07:34,172
Puis-je vous apporter quelque
chose d'autre, une part de tarte !
147
00:07:34,215 --> 00:07:35,615
Non, je vous remercie.
148
00:07:36,377 --> 00:07:37,377
Tr�s bien.
149
00:07:38,551 --> 00:07:42,060
�tes-vous, heu, vivez-vous
ici, en ville ?
150
00:07:42,085 --> 00:07:44,275
Ouais, oui, toute ma vie.
151
00:07:44,642 --> 00:07:47,197
- Agr�able.
- Un peu petit.
152
00:07:47,391 --> 00:07:50,591
Je l'aime bien, c'est ma
premi�re permission,
153
00:07:51,044 --> 00:07:52,406
je rentre � la maison,
154
00:07:52,934 --> 00:07:54,720
ma petite maison.
155
00:07:58,807 --> 00:08:00,140
O� est ta maison ?
156
00:08:00,926 --> 00:08:02,855
Hill Town, au Wyoming !
157
00:08:02,935 --> 00:08:04,752
- Hmm!
- Jamais entendu parler.
158
00:08:05,311 --> 00:08:06,311
pas m�me une fois !
159
00:08:06,846 --> 00:08:08,913
Vous pouvez y retourner
pour No�l !
160
00:08:08,946 --> 00:08:12,679
Euh, ils m'ont fait une formation
sp�ciale, je n'aurai pas le temps !
161
00:08:12,922 --> 00:08:14,044
Tu dois beaucoup leur manquer !
162
00:08:14,069 --> 00:08:17,779
C'est bon, j'ai fait ce que
je voulais faire, alors !
163
00:08:22,929 --> 00:08:25,484
- Je m'appelle Betsy!
- Tyler!
164
00:08:26,374 --> 00:08:28,918
- Ravi de te rencontrer !
- Ravie de te rencontrer, Tyler!
165
00:08:37,466 --> 00:08:38,466
Bonjour !
166
00:08:43,005 --> 00:08:44,481
- Jane!
- Oui !
167
00:08:44,609 --> 00:08:46,276
Je t'ai attendue,
je suis Rogers !
168
00:08:46,521 --> 00:08:49,108
Eh bien, c'�tait Ellen Smith
� l'�cole mais c'est
169
00:08:49,158 --> 00:08:50,292
Rogers maintenant !
170
00:08:50,342 --> 00:08:54,601
Ellen, salut, oh mon Dieu, je suis
surprise, comment vas-tu ?
171
00:08:54,632 --> 00:08:56,933
Super, wow, c'est tellement
bon de te voir !
172
00:08:56,967 --> 00:08:59,077
- Oui toi aussi.
- Te souviens-tu d'Alex ?
173
00:08:59,462 --> 00:09:00,731
Salut, Jane !
174
00:09:00,756 --> 00:09:05,321
Alex, oui, j'ai toujours eu l'impression
que vous alliez finir ensemble !
175
00:09:05,346 --> 00:09:07,576
Judith, le ....
l'agent de la maison !
176
00:09:07,662 --> 00:09:08,834
Demande-moi ce que tu veux ?
177
00:09:09,051 --> 00:09:10,635
Wow, parler des frais !
178
00:09:10,712 --> 00:09:12,983
C'est exactement le genre de
maison que nous recherchions !
179
00:09:13,008 --> 00:09:17,383
Ouais, et toi, on est tous all� chez
moi pour l'�t� apr�s le secondaire,
180
00:09:17,408 --> 00:09:18,730
on n'a plus jamais eu
de tes nouvelles !
181
00:09:19,169 --> 00:09:22,558
Ouais et non, ce n'�tait
pas possible !
182
00:09:22,676 --> 00:09:23,914
J'ai une famille.
183
00:09:24,366 --> 00:09:26,835
Tu nous a manqu�, on
s'est toujours demand� !
184
00:09:27,421 --> 00:09:28,421
C'est une longue histoire,
185
00:09:28,523 --> 00:09:32,717
Mais, comme tu l'as dit, c'est le destin,
laisse-moi te montrer la maison !
186
00:09:32,862 --> 00:09:34,322
Super !
187
00:09:40,439 --> 00:09:41,876
- Jackson,
- Salut, Rich !
188
00:09:41,980 --> 00:09:43,337
Je t'attendais !
189
00:09:43,361 --> 00:09:45,786
J'ai re�u un autre appel pour le
Schyler Brothers ce matin.
190
00:09:46,024 --> 00:09:47,658
Je te l'ai dit, ce n'est
pas � vendre !
191
00:09:47,779 --> 00:09:51,919
�coute-moi, j'ai re�u un autre
appel et ils ont augment� de 10% !
192
00:09:52,416 --> 00:09:54,408
Pourquoi, c'est un endroit sp�cial ?
193
00:09:54,433 --> 00:09:57,174
Tu sais, cette r�gion s'agrandit et
beaucoup de gens s'y installent !
194
00:09:57,292 --> 00:10:00,379
Les recherches se d�veloppent,
donc c'est un investissement.
195
00:10:01,766 --> 00:10:04,033
Ben, toujours pas
int�ress�, merci.
196
00:10:04,477 --> 00:10:06,802
Eh bien, fais-moi savoir
si tu changes d'avis !
197
00:10:07,053 --> 00:10:09,063
Oui, tu seras le
premier � le savoir !
198
00:10:15,079 --> 00:10:16,613
H� Betsy, tu es de retour !
199
00:10:17,155 --> 00:10:23,341
Jackson, salut, d�sol�, on
�taient juste, de discuter !
200
00:10:23,500 --> 00:10:24,031
Mm-hmm !
201
00:10:24,111 --> 00:10:27,667
C'est ma faute, monsieur, je retenais
Betsy de son travail, je m'excuse.
202
00:10:27,865 --> 00:10:31,128
- Eh bien, vous �tes !
- Tyler Sloan, monsieur.
203
00:10:31,267 --> 00:10:33,400
Voici Jackson, je
t'ai parl� de lui.
204
00:10:33,887 --> 00:10:36,116
- Un plaisir de vous rencontrer, Monsieur!
- Enchant� !
205
00:10:36,538 --> 00:10:38,926
D'accord, viens dans la cuisine !
206
00:10:39,240 --> 00:10:40,373
Merci pour elle !
207
00:10:40,625 --> 00:10:41,625
Merci Monsieur !
208
00:10:46,014 --> 00:10:48,130
- Je ferais mieux de rentrer !
- Ouais !
209
00:10:48,568 --> 00:10:50,242
- Merci de m'avoir parl�.
- Ouais !
210
00:10:50,954 --> 00:10:55,928
H�, mes amis et moi allons
patiner ce soir, veux-tu venir !
211
00:10:56,382 --> 00:10:58,636
On se r�uni dans le parc,
c'est au bord de la ville.
212
00:10:58,924 --> 00:10:59,598
Tr�s bien !
213
00:10:59,797 --> 00:11:02,495
D'accord, alors, � ce soir !
214
00:11:02,987 --> 00:11:06,197
- Alors, je te verrai ce soir !
- Au revoir.
215
00:11:15,713 --> 00:11:17,380
Tu as de bons amis au coll�ge !
216
00:11:17,672 --> 00:11:20,379
Et puis, on a perdu le contact
apr�s mon secondaire,
217
00:11:20,404 --> 00:11:23,372
C'�tait une nuit d'�t�, ton
p�re ne revenait pas !
218
00:11:23,498 --> 00:11:25,315
Je sais, tu me l'as dit !
219
00:11:26,006 --> 00:11:28,182
Eh bien, c'est tellement �trange !
220
00:11:28,254 --> 00:11:30,963
J'ai vu Alex et Ellen, alors,
221
00:11:31,020 --> 00:11:33,749
ils vont peut-�tre me faire
une offre pour cette maison.
222
00:11:33,793 --> 00:11:35,443
Eh bien, c'est g�nial Maman !
223
00:11:35,631 --> 00:11:37,869
Tu sais, c'est comme Alex le disait !
224
00:11:38,203 --> 00:11:40,566
C'est comme si les
�toiles s'alignaient.
225
00:11:40,667 --> 00:11:42,659
Cela ne se produit pas tr�s
souvent, n'est-ce pas ?
226
00:11:42,982 --> 00:11:44,538
Est-ce que l'�toile est en phase ?
227
00:11:44,721 --> 00:11:47,677
Certainement pas, je pense que
c'est un appel � la c�l�bration,
228
00:11:47,738 --> 00:11:49,690
penses-tu faire quelque
chose ce soir ?
229
00:11:49,715 --> 00:11:52,479
J'ai promis � Gina de faire
du patinage ce soir,
230
00:11:52,504 --> 00:11:54,538
alors je vais juste prendre
quelque chose � manger.
231
00:11:54,621 --> 00:11:56,172
Oh, oui, bien s�r !
232
00:11:57,865 --> 00:12:01,206
- Alors, hum, qui d'autre vient !
- Que mes copines.
233
00:12:01,278 --> 00:12:02,682
Pas m�me un copain !
234
00:12:02,928 --> 00:12:04,311
- Maman !
- Quoi ?
235
00:12:04,487 --> 00:12:05,831
On va simplement
faire du patinage.
236
00:12:05,896 --> 00:12:07,705
Je suis curieuse, c'est tout !
237
00:12:07,795 --> 00:12:08,795
D'accord.
238
00:12:09,676 --> 00:12:11,282
Je suis bien contente, d'accord !
239
00:12:11,307 --> 00:12:13,235
- J'y vais !
- Oh !
240
00:12:14,814 --> 00:12:16,559
Puis-je emprunter ta voiture ?
241
00:12:16,707 --> 00:12:19,286
- S�r.
- Merci !
242
00:12:31,538 --> 00:12:33,546
- C'est lui !
- Arr�te !
243
00:12:34,180 --> 00:12:35,711
Je lui laisse une minute !
244
00:12:38,660 --> 00:12:42,687
Tu sais, ces gars font toujours �a !
245
00:12:43,467 --> 00:12:46,324
Faire un tour en vile
et s'amuser un peu !
246
00:12:47,278 --> 00:12:48,878
Ils ne font que se
faire remarquer !
247
00:12:49,519 --> 00:12:51,313
Cela ne veut rien dire !
248
00:12:52,333 --> 00:12:54,650
De toute fa�on, je pense
que Tyler est en retard.
249
00:12:58,771 --> 00:12:59,771
Ok !
250
00:13:01,684 --> 00:13:03,072
N'attends pas trop longtemps !
251
00:13:03,647 --> 00:13:04,647
H� !
252
00:13:20,130 --> 00:13:23,346
Aidez-moi, je vais te couper et te
vendre en pi�ces d�tach�es !
253
00:13:23,632 --> 00:13:27,274
Wow, je n'ai jamais vu ton
mauvais c�t�, Mamy !
254
00:13:27,763 --> 00:13:29,069
Oh, tu vas te les geler, ici !
255
00:13:29,094 --> 00:13:32,802
Ouais, �a vaut vraiment la peine si je
pouvais faire avancer cette chose !
256
00:13:34,006 --> 00:13:35,606
Oui, �a aide toujours !
257
00:13:37,589 --> 00:13:41,155
Veux-tu quelque chose ou
reste-tu ici pour le spectacle ?
258
00:13:41,290 --> 00:13:44,315
J'ai entendu dire que tu avais une
offre pour la maison, f�licitations !
259
00:13:44,571 --> 00:13:45,896
Alors, ces muffins !
260
00:13:45,936 --> 00:13:49,205
- Oui merci.
- Est-ce que �a va !
261
00:13:50,054 --> 00:13:52,871
Eh bien, je vais bien, sauf
cette stupide voiture !
262
00:13:54,477 --> 00:13:57,961
Je parlais � Betsy ce
matin, sur ses �coles.
263
00:13:58,252 --> 00:13:59,847
- Elle a l'air vraiment excit�e !
- Ouais !
264
00:14:00,408 --> 00:14:02,994
Qu'en est-il de toi, assez forte
pour l'envoyer � l'universit� ?
265
00:14:03,614 --> 00:14:05,313
Je l'ai toujours su !
266
00:14:05,820 --> 00:14:08,772
Quand elle partira,
tout va changer, ici !
267
00:14:08,797 --> 00:14:10,621
Elle va sur la lune, Jackson !
268
00:14:10,670 --> 00:14:11,859
Elle sera � la maison
pour les vacances !
269
00:14:12,026 --> 00:14:14,186
Elle travaillera au Diner
pendant l'�t� !
270
00:14:15,041 --> 00:14:19,096
Ouais, ouais, que ferons-nous
entre nos visites ?
271
00:14:19,659 --> 00:14:21,148
Fini l'�cole et
272
00:14:21,212 --> 00:14:23,201
tu vas me remettre sur pieds.
273
00:14:23,621 --> 00:14:26,730
- S�r !
- Ce n'est pas encore arriv�.
274
00:14:26,755 --> 00:14:28,531
Qu'est-ce qui va
arriver maintenant !
275
00:14:31,389 --> 00:14:33,545
Parfois, il se passe
des choses, tu sais !
276
00:14:33,903 --> 00:14:36,307
au moment o� on
s'y attend le moins,
277
00:14:37,010 --> 00:14:38,866
et vous tu r�alises
que l'attente
278
00:14:38,906 --> 00:14:41,882
est, peut-�tre, la plus grande
erreur que tu aies jamais faite !
279
00:14:43,860 --> 00:14:46,050
Non, t�t ou tard,
tout peut changer !
280
00:14:47,273 --> 00:14:48,764
Alors contentons-nous en !
281
00:14:54,489 --> 00:14:56,622
On dirait un commutateur
magn�tique.
282
00:15:07,507 --> 00:15:08,507
Betsy !
283
00:15:10,799 --> 00:15:14,070
Je suis tellement d�sol�, j'ai
�t� pris par mon service.
284
00:15:14,505 --> 00:15:15,870
Je pense �tre couvert.
285
00:15:15,916 --> 00:15:17,265
Je ne pensais plus
que tu viendrais !
286
00:15:17,947 --> 00:15:19,399
Je n'avais pas ton t�l�phone !
287
00:15:19,624 --> 00:15:21,655
J'ai appel� au Diner, mais
personne n'a r�pondu.
288
00:15:22,179 --> 00:15:24,016
Je devrais trouver des excuses
mais je n'en ai pas !
289
00:15:27,524 --> 00:15:31,279
Si �a ne te d�range pas, on
pourrait simplement discuter !
290
00:15:34,791 --> 00:15:35,791
Ok !
291
00:15:40,417 --> 00:15:43,004
J'ai commenc� au refuge
quand j'�tais enfant.
292
00:15:44,368 --> 00:15:47,280
Et alors, j'ai su que c'�tait
ce que je voulais faire !
293
00:15:48,209 --> 00:15:50,009
Tu vas �tre une
grande �quipi�re !
294
00:15:51,953 --> 00:15:53,500
Tu viens tout juste
de me rencontrer.
295
00:15:54,128 --> 00:15:56,214
Je ne sais pas, on ne
fait que discuter !
296
00:15:56,733 --> 00:16:00,542
Tu �coutes comme si ce
que je dis est important !
297
00:16:01,126 --> 00:16:04,575
Comme �a importe, tu
t'en soucies vraiment !
298
00:16:05,992 --> 00:16:09,714
- �a vient naturellement !
- Oui.
299
00:16:11,084 --> 00:16:12,461
�a sonne vrai, juste !
300
00:16:18,980 --> 00:16:22,913
H�, ch�rie, rentre,
il se fait tard !
301
00:16:23,627 --> 00:16:25,093
Rappelle-moi, d'accord !
302
00:16:29,123 --> 00:16:30,781
J'�tais pr�t � aller � l'�cole,
303
00:16:30,930 --> 00:16:32,787
et puis, un jour, je ne sais pas,
304
00:16:32,996 --> 00:16:35,408
bon sang, j'�tais inscrit au
bureau de recrutement.
305
00:16:35,866 --> 00:16:37,466
Tu as chang� d'avis ?
306
00:16:38,200 --> 00:16:40,400
Je cherchais ma voie !
307
00:16:41,045 --> 00:16:44,862
En plus, je ne pouvais pas
ignorer ce sentiment de d�j�-vu.
308
00:16:46,179 --> 00:16:48,969
Alors, je veux faire quelque
chose qui compte !
309
00:16:50,459 --> 00:16:51,927
Je ressens �a, parfois !
310
00:16:52,094 --> 00:16:54,348
- Toi ?
- Ouais, comme ...
311
00:16:56,295 --> 00:16:59,352
comme si tu craignais,
un jour, de te r�veiller
312
00:16:59,369 --> 00:17:01,511
et c'est 20 ans plus tard ...
313
00:17:01,821 --> 00:17:05,718
et tu n'as aucune id�e de
ce que tu as fait de ta vie !
314
00:17:06,386 --> 00:17:09,195
Quoi qu'il en soit, ce n'est
pas assez approchant !
315
00:17:09,717 --> 00:17:12,775
J'ai compris avant m�me
d'essayer de comprendre !
316
00:17:16,722 --> 00:17:18,198
Mon p�re �tait � Harmonie !
317
00:17:18,246 --> 00:17:19,951
- Il �tait ?
- Mmm-hmm !
318
00:17:20,454 --> 00:17:23,716
- Ma m�re l'a rencontr�.
- O� est-il maintenant ?
319
00:17:26,281 --> 00:17:27,281
Il est mort.
320
00:17:28,646 --> 00:17:30,836
Il a �t� tu� en activit�.
321
00:17:31,243 --> 00:17:34,643
Je n'�tais qu'un b�b�, je ne
me souviens m�me pas de lui.
322
00:17:35,190 --> 00:17:37,721
- Je suis d�sol� !
- �a va.
323
00:17:38,274 --> 00:17:41,702
Et je comprends pourquoi ma
m�re s'inqui�te autant pour moi,
324
00:17:42,608 --> 00:17:44,123
parce que je l'ai perdu
325
00:17:45,084 --> 00:17:48,488
et je ne peux en parler, parfois,
quand elle me regarde,
326
00:17:49,292 --> 00:17:50,292
elle me remercie !
327
00:17:52,049 --> 00:17:53,249
Comme il me manque !
328
00:17:55,909 --> 00:17:59,043
Je vais te dire quelque chose, je veux
dire, juste pour que tu le saches !
329
00:18:00,098 --> 00:18:03,176
Je pars dans deux semaines,
une autre exp�dition !
330
00:18:04,801 --> 00:18:05,801
Une exp�dition !
331
00:18:06,813 --> 00:18:07,813
Pour No�l !
332
00:18:08,512 --> 00:18:09,712
Je pense qu'on a du temps !
333
00:18:12,023 --> 00:18:13,023
Ce n'est pas bien !
334
00:18:16,157 --> 00:18:19,632
J'esp�rais qu'on puisse
encore se voir, ici !
335
00:18:47,588 --> 00:18:50,421
Betsie, sais-tu l'heure qu'il est ?
336
00:18:50,832 --> 00:18:52,802
Je t'ai appel�e et
envoy�e des textos !
337
00:18:52,827 --> 00:18:57,580
Je, j'ai �teint mon t�l�phone
et j'ai oubli� de le rallumer.
338
00:18:57,800 --> 00:19:00,000
D�sol�e, �a ne se reproduira
plus, je le promets !
339
00:19:01,765 --> 00:19:02,765
Ok !
340
00:19:03,909 --> 00:19:05,509
Eh bien, t'es-tu bien amus�e !
341
00:19:06,250 --> 00:19:07,250
Ouais !
342
00:19:08,075 --> 00:19:09,575
Puis-je t'en parler demain ?
343
00:19:11,046 --> 00:19:12,046
Peut-�tre !
344
00:19:26,502 --> 00:19:30,075
H�, qu'est-ce qui se passe, tu as disparu
hier soir, je t'ai envoy� des SMS !
345
00:19:31,899 --> 00:19:33,232
J'ai pris une douche depuis !
346
00:19:33,311 --> 00:19:34,917
D'accord, oui !
347
00:19:36,576 --> 00:19:37,973
Oh, c'�tait super !
348
00:19:38,705 --> 00:19:39,965
Oh mon Dieu !
349
00:19:40,719 --> 00:19:43,074
Qu'as-tu fait pour
nous figer tous !
350
00:19:43,122 --> 00:19:44,732
Quelque chose !
351
00:19:45,781 --> 00:19:48,265
Garde �a pour toi !
352
00:19:48,340 --> 00:19:51,355
et on essaye au lyc�e avant
de trouver ce sentiment !
353
00:19:51,383 --> 00:19:54,272
D'accord, d�sol�e, qui a dit
quelque chose sur l'amour !
354
00:19:55,642 --> 00:19:56,618
Nous �tions juste ...
355
00:19:58,349 --> 00:19:59,848
J'aime vraiment parler avec lui !
356
00:20:01,200 --> 00:20:02,400
Peu importe ce que tu dis,
357
00:20:07,084 --> 00:20:09,583
c'est un peu comme
si tu es amoureuse !
358
00:20:09,639 --> 00:20:11,012
D'accord, merci !
359
00:20:32,282 --> 00:20:34,495
H� Maman, quand faisons-nous
la d�coration de No�l ?
360
00:20:34,541 --> 00:20:36,760
Je pense qu'on pourrait,
peut-�tre, s'occuper
361
00:20:36,785 --> 00:20:39,535
des d�corations de No�l dans le garage
pour les mettre sur l'arbre aujourd'hui !
362
00:20:39,823 --> 00:20:42,005
Oui, oui, bien s�r, �a semble bien !
363
00:20:42,170 --> 00:20:43,899
D'accord, passe le
bonjour � Ad�la�de!
364
00:20:43,924 --> 00:20:46,384
- Hello, au revoir!
- Es-tu...
365
00:20:47,071 --> 00:20:48,071
en train de de plaisanter !
366
00:21:19,401 --> 00:21:21,939
- Bonjour Betsy !
- Bonjour, Ad�la�de !
367
00:21:22,415 --> 00:21:23,790
Qui est ton bel ami ?
368
00:21:24,165 --> 00:21:28,379
C'est Tyler, Tyler, c'est le Dr
Robert, elle g�re le refuge !
369
00:21:28,566 --> 00:21:31,065
Appelle-moi Ad�la�de,
bienvenue Tyler !
370
00:21:31,187 --> 00:21:32,187
Merci Madame !
371
00:21:32,814 --> 00:21:34,881
- Vous �tes soldat !
- Oui Madame !
372
00:21:35,747 --> 00:21:39,008
Bon courage, connais-tu quelque
chose aux animaux, Tyler !
373
00:21:39,892 --> 00:21:42,559
Eh bien, cela te semble
tr�s confus !
374
00:21:42,932 --> 00:21:45,114
Ce doit �tre � cause
du froid de la nuit !
375
00:21:45,542 --> 00:21:48,302
Nettoie-le et j'aurai des antibiotiques
pour cette congestion !
376
00:21:48,366 --> 00:21:48,993
D'accord !
377
00:21:51,474 --> 00:21:52,609
Comment va ta m�re !
378
00:21:52,728 --> 00:21:55,927
Bien, bon, tu sais, tr�s occup�e !
379
00:21:56,063 --> 00:21:57,895
Que pense-t-elle de ton jeune ami ?
380
00:21:58,953 --> 00:22:05,025
Eh bien, il n'est pas mon petit ami
et je ne sais pas comment lui dire !
381
00:22:05,384 --> 00:22:06,447
Il �coute bien !
382
00:22:07,135 --> 00:22:08,478
Depuis combien de temps
vous connaissez-vous ?
383
00:22:08,621 --> 00:22:09,509
Quelques jours !
384
00:22:09,566 --> 00:22:11,145
Alors, pourquoi ne le sait-il pas ?
385
00:22:12,281 --> 00:22:14,505
Ma m�re s'inqui�te assez de moi
386
00:22:14,562 --> 00:22:17,228
Sans savoir que je passe du
temps avec un villageois!
387
00:22:18,500 --> 00:22:20,905
Elle s'inqui�tera beaucoup plus
si elle d�couvre autre chose !
388
00:22:23,647 --> 00:22:26,527
Il n'est m�me pas venu �
la porte, pas comme elle !
389
00:22:26,623 --> 00:22:28,297
Elle �tait probablement press�e.
390
00:22:28,347 --> 00:22:30,283
Ouais, elle est aussi arriv�e
tard la nuit derni�re,
391
00:22:30,316 --> 00:22:32,288
Je ne pouvais pas l'avoir au t�l�phone,
je ne savais pas o� elle �tait !
392
00:22:32,889 --> 00:22:36,095
Qui que soit cet homme myst�rieux, elle
n'est peut-�tre pas pr�te � en parler !
393
00:22:36,230 --> 00:22:39,727
Elle a un nouveau petit ami, elle peut
penser que ce ne ne sont pas tes affaire.
394
00:22:40,346 --> 00:22:42,195
Mais pour sa m�re protectrice !
395
00:22:42,214 --> 00:22:44,969
Pas protectrice, mais elle
est encore au coll�ge,
396
00:22:44,988 --> 00:22:47,988
et c'est le but, elle doit rester
concentr�e sur l'�cole,
397
00:22:48,013 --> 00:22:51,930
sur son avenir afin qu'elle ne
d�pende jamais de quelqu'un !
398
00:22:53,409 --> 00:22:56,734
La derni�re chose dont elle a besoin en ce
moment est de s'impliquer avec quelqu'un.
399
00:22:57,452 --> 00:23:01,166
C'est une fille intelligente,
�a peut �tre bien !
400
00:23:35,553 --> 00:23:37,926
- Oh h� !
- Bonjour !
401
00:23:38,098 --> 00:23:42,031
Tu as l'air gel�e, peut-�tre besoin de
quelque chose pour te r�chauffer !
402
00:23:42,144 --> 00:23:43,421
- Je te remercie !
- De rien.
403
00:23:44,037 --> 00:23:47,848
Oh, on �coute sa musique pr�f�r�e
de No�l pendant le travail !
404
00:23:48,398 --> 00:23:53,025
Ne le dis pas � personne, mais
parfois, je chante tout seul !
405
00:23:53,701 --> 00:23:55,232
Ecoute, je .....
406
00:23:55,652 --> 00:23:57,682
Je tiens � te remercier d'�tre
pass� la nuit derni�re,
407
00:23:58,842 --> 00:24:00,777
et tu as raison !
408
00:24:00,818 --> 00:24:03,442
Tu sais, parfois, il est difficile
d'�ter de ma t�te
409
00:24:03,513 --> 00:24:05,727
le fait qu'elle va
vraiment s'en aller !
410
00:24:08,467 --> 00:24:10,744
J'ai vu Mitch !
411
00:24:11,444 --> 00:24:14,378
Alors, je veux l'arr�ter si tu es
sur le march� pour une maison,
412
00:24:14,411 --> 00:24:15,831
il viendra me voir !
413
00:24:16,274 --> 00:24:17,559
Il n'y a pas de mauvaise maison.
414
00:24:17,671 --> 00:24:19,393
Qu'est-ce qui te rend si heureux !
415
00:24:21,058 --> 00:24:22,645
Oh, mmm !
416
00:24:23,011 --> 00:24:25,137
Il a eu une offre de gars
417
00:24:25,149 --> 00:24:27,503
et ils ont augment� le prix pour
essayer d'attirer mon attention !
418
00:24:28,387 --> 00:24:29,987
Une offre pour le Diner !
419
00:24:30,201 --> 00:24:30,685
Ouais !
420
00:24:30,757 --> 00:24:32,304
Et tu penses vraiment le vendre !
421
00:24:32,916 --> 00:24:36,036
Eh bien, je suppose qu'ils essaient
d'attirer mon attention !
422
00:24:38,119 --> 00:24:41,492
Mais je ne sais pas ce que
je ferais si je le vendais !
423
00:24:43,325 --> 00:24:44,888
Penses-tu que c'est
une mauvaise id�e !
424
00:24:48,234 --> 00:24:49,456
Eh bien, je suis....
425
00:24:50,836 --> 00:24:53,600
Non, le march� est bon, c'est le
bon moment pour vendre !
426
00:24:57,050 --> 00:24:59,303
Ouais, c'est exactement
ce que Mitch a dit !
427
00:25:07,380 --> 00:25:08,713
J'aurai aim� que tu me dises
428
00:25:08,819 --> 00:25:13,097
qu'une heure plus tard, tout changera,
il n'y a pas moyen de revenir en arri�re.
429
00:25:20,479 --> 00:25:22,413
Bonne fille, presque termin� !
430
00:25:23,062 --> 00:25:24,712
Crois-moi, tu es dou�e !
431
00:25:33,040 --> 00:25:36,049
Salut Maman, oui, j'ai presque fini !
432
00:25:37,756 --> 00:25:40,541
Non, en fait, je dois faire un tour.
433
00:25:42,899 --> 00:25:46,438
Ouais, ok, au revoir !
434
00:25:49,451 --> 00:25:51,332
On devrait probablement partir !
435
00:26:16,532 --> 00:26:18,071
- Salut Maman !
- Salut, ch�rie !
436
00:26:18,113 --> 00:26:23,001
Oh, tu ne croiras pas comme
il fait beau aujourd'hui et
437
00:26:23,087 --> 00:26:27,364
bonne nouvelle, Ad�la�de a trouv�
une maison pour deux des chats ...
438
00:26:27,389 --> 00:26:29,327
Betsy, � qui est cette voiture ?
439
00:26:30,666 --> 00:26:33,066
Je voulais t'en parler !
440
00:26:33,317 --> 00:26:34,317
Et !
441
00:26:36,046 --> 00:26:40,173
Maman, allez, voici Tyler !
442
00:26:41,986 --> 00:26:42,986
Salut !
443
00:26:48,635 --> 00:26:49,635
Tyler !
444
00:26:54,059 --> 00:26:55,059
Mon nom est Tyler Sloan !
445
00:26:55,821 --> 00:26:57,050
Enchant� de vous rencontrer,
Madame McHenry!
446
00:26:57,146 --> 00:26:59,765
Tyler est un soldat � la base.
447
00:27:00,324 --> 00:27:02,244
Il est venu au Diner, hier,
448
00:27:02,371 --> 00:27:03,904
et c'est ainsi qu'on
s'est rencontr� !
449
00:27:04,796 --> 00:27:05,863
Hier, wow !
450
00:27:05,932 --> 00:27:07,471
Je ne connais personne en ville !
451
00:27:07,627 --> 00:27:09,753
Betsy �tait vraiment
sympa de me parler !
452
00:27:09,897 --> 00:27:11,206
Elle m'a parl� du refuge
453
00:27:11,262 --> 00:27:12,826
et j'ai dit que je pourrais
sortir avec elle ce matin.
454
00:27:12,887 --> 00:27:14,420
Il a �t� d'une grande aide !
455
00:27:14,474 --> 00:27:16,307
Je suis s�re qu'Adelaide
l'a appr�ci� !
456
00:27:16,363 --> 00:27:17,363
J'ai aim� �a !
457
00:27:21,323 --> 00:27:24,878
Eh bien, c'�tait bien de te rencontrer,
Tyler, et merci d'avoir ramen� Betsy.
458
00:27:25,563 --> 00:27:26,126
Oui Madame !
459
00:27:26,151 --> 00:27:29,729
En fait, je pensais que Tyler
pourrait rester pour d�ner !
460
00:27:32,030 --> 00:27:32,799
C'est vrai !
461
00:27:32,839 --> 00:27:36,327
Il est poli, je veux dire qu'il �tait
coinc� � la base pour Thanksgiving,
462
00:27:36,352 --> 00:27:37,717
peut-on l'inviter pour No�l !
463
00:27:37,756 --> 00:27:39,994
il aurait au moins un repas maison !
464
00:27:42,210 --> 00:27:43,757
Je ne tiens pas � vous ennuyer !
465
00:27:43,782 --> 00:27:46,900
C'est pas grave, juste
un d�ner, Maman !
466
00:27:48,004 --> 00:27:50,155
Tu peux rester Tyler !
467
00:27:50,958 --> 00:27:52,091
Merci Madame !
468
00:28:01,451 --> 00:28:03,236
Votre famille est-elle
toujours au Wyoming ?
469
00:28:03,412 --> 00:28:06,191
Oui madame, ma m�re et
ma petite soeur Katie !
470
00:28:07,089 --> 00:28:09,896
Betsy m'a parl� de votre mari,
Monsieur Mc Kendrick !
471
00:28:10,595 --> 00:28:12,528
A propos de votre perte,
je suis vraiment d�sol� !
472
00:28:12,716 --> 00:28:14,985
- Je vous remercie !
- C'est lui ?
473
00:28:16,283 --> 00:28:18,624
Oui, son nom est Danny !
474
00:28:19,845 --> 00:28:22,578
- Il �tait sergent, vrai, Maman !
- Mmm !
475
00:28:23,963 --> 00:28:25,684
Est-ce que ton p�re �tait militaire ?
476
00:28:26,137 --> 00:28:28,335
Euh, il a travaill� toute
sa vie au ranch !
477
00:28:29,297 --> 00:28:31,146
Et ton grand-p�re, au ranch !
478
00:28:31,426 --> 00:28:33,802
Nous sommes sur cette terre
trois g�n�rations maintenant !
479
00:28:33,974 --> 00:28:35,394
Tous au m�me lyc�e.
480
00:28:36,548 --> 00:28:38,769
Alors, tu y retourneras apr�s
avoir quitt� l'arm�e !
481
00:28:38,922 --> 00:28:40,675
- Maman !
- Hmm.
482
00:28:40,986 --> 00:28:41,986
Assez de questions !
483
00:28:43,223 --> 00:28:47,023
C'est bon, je ne suis pas vraiment
s�r de ce que je veux faire !
484
00:28:48,075 --> 00:28:49,193
La famille est importante !
485
00:28:49,233 --> 00:28:50,700
C'est ce que ma m�re dit.
486
00:28:51,207 --> 00:28:54,140
Elle �tait vraiment devenue
folle de me voir signer!
487
00:28:55,148 --> 00:28:58,814
Je me sentais mal, je ne
voulais pas l'inqui�ter !
488
00:28:58,842 --> 00:29:01,286
Je cherchais quelque chose et
489
00:29:01,683 --> 00:29:03,389
je ne pouvais m�me pas
dire ce que c'�tait !
490
00:29:03,882 --> 00:29:06,175
Je savais que c'�tait
l�-bas, quelque part !
491
00:29:07,361 --> 00:29:09,561
Mais elle ne comprenait
pas vraiment.
492
00:29:10,209 --> 00:29:13,342
Je n'�tais pas exactement
�loquent sur mon cas.
493
00:29:14,297 --> 00:29:16,420
Non, je suis s�re qu'ils vous
manquent beaucoup.
494
00:29:17,047 --> 00:29:21,476
Ils me manquent aussi et peut-�tre que
j'y retournerais, je les aime beaucoup !
495
00:29:22,182 --> 00:29:24,103
Alors, �a me semble bien !
496
00:29:25,172 --> 00:29:27,039
J'aimerais voir �a, parfois.
497
00:29:36,328 --> 00:29:38,994
Ah, tu n'as pas � faire �a !
498
00:29:39,262 --> 00:29:40,796
C'est ce que je fais chez moi.
499
00:29:41,426 --> 00:29:42,973
Ta m�re t'a bien �lev�, merci !
500
00:29:43,348 --> 00:29:45,633
Merci pour le d�ner,
c'�tait vraiment bon !
501
00:29:45,731 --> 00:29:48,216
- Super d'appr�cier le d�ner.
- J'ai presque oubli� ce qui me manquait !
502
00:29:49,060 --> 00:29:51,647
Ils me manquent beaucoup
depuis trop longtemps !
503
00:29:52,187 --> 00:29:55,664
- Que veux-tu dire ?
- Mon navire part dans quelques semaines.
504
00:29:56,518 --> 00:29:58,764
Wow, vous �tes d�ploy�s !
505
00:30:01,036 --> 00:30:04,543
- Maintenant, o� allez-vous ?
- Hum, je ne suis pas cens� le dire.
506
00:30:07,997 --> 00:30:09,457
Betsy sait-elle que tu pars ?
507
00:30:09,937 --> 00:30:11,294
Non !
508
00:30:13,403 --> 00:30:15,446
On dirait que je ne te verrai
pas pour un moment !
509
00:30:16,419 --> 00:30:17,419
Non Madame !
510
00:30:25,010 --> 00:30:26,010
Betsy !
511
00:30:56,388 --> 00:30:57,388
As-tu eu Gina pour moi ?
512
00:30:57,785 --> 00:30:58,785
Ce n'est pas Gina !
513
00:31:01,163 --> 00:31:03,896
Alors, que penses-tu de Tyler ?
514
00:31:04,792 --> 00:31:06,236
Wow, je pense que tu ...
515
00:31:06,475 --> 00:31:09,957
tu sembles �tre avec un beau jeune homme
que tu ne connais que depuis deux jours !
516
00:31:10,756 --> 00:31:12,356
Oui, je sais que c'est fou !
517
00:31:12,526 --> 00:31:13,526
On vient juste de
se rencontrer !
518
00:31:15,497 --> 00:31:17,497
Il y a quelque chose en lui !
519
00:31:18,303 --> 00:31:20,262
Et je ne saurai l'expliquer !
520
00:31:21,160 --> 00:31:22,675
C'est comme si je ...
521
00:31:24,616 --> 00:31:27,655
- Je sais !
- Sais quoi ?
522
00:31:28,686 --> 00:31:32,019
Je sais qu'il n'est
pas n'importe qui !
523
00:31:32,488 --> 00:31:37,765
Il est doux, fut� et si �tonnant !
524
00:31:38,116 --> 00:31:39,648
Et Jackson l'aime aussi !
525
00:31:39,781 --> 00:31:41,551
- Jackson ?
- Mmm-hmm !
526
00:31:42,008 --> 00:31:45,314
Oui, ils se sont rencontr�s quand
j'ai invit� Tyler � venir patiner,
527
00:31:45,552 --> 00:31:49,473
et tu sais que Jackson est tr�s protecteur
quand je pale avec quelqu'un.
528
00:31:50,445 --> 00:31:52,045
Maman, quand on patinait !
529
00:31:52,365 --> 00:31:55,032
Tyler �tait inquiet parce
qu'il �tait arriv� tard.
530
00:31:56,046 --> 00:31:58,446
On avait vraiment
l'impression de se parler !
531
00:31:58,792 --> 00:32:01,253
Lui et moi avons pass�
un bon moment.
532
00:32:02,217 --> 00:32:03,466
Tu m'as dit que tu �tais
avec tes amis.
533
00:32:04,363 --> 00:32:07,053
Je, oui, non, je viens juste !
534
00:32:07,227 --> 00:32:08,759
- Je...
- Tu �tais partie,
535
00:32:08,862 --> 00:32:12,132
pendant tout ce temps, tu as coup� le
t�l�phone et je ne savais pas o� tu �tais.
536
00:32:14,638 --> 00:32:16,550
On ne faisait que parler,
rien ne s'est pass� !
537
00:32:16,749 --> 00:32:18,149
Il ne s'agit pas de Tyler !
538
00:32:18,598 --> 00:32:22,112
C'est � propos de toi et moi, on a
toujours �t� sinc�res l'une avec l'autre,
539
00:32:22,137 --> 00:32:24,700
sur n'importe quoi, tu
sais, alors, pourquoi !
540
00:32:25,318 --> 00:32:26,318
On n'est plus en phase ?
541
00:32:28,718 --> 00:32:30,122
Je suis d�sol�e Maman !
542
00:32:32,941 --> 00:32:33,941
Moi aussi !
543
00:33:00,194 --> 00:33:02,781
- H�, qu'est-ce que tu fais si t�t ?
- Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ?
544
00:33:03,369 --> 00:33:04,904
Tu sais qu'ils pr�voyaient
de sortir !
545
00:33:05,623 --> 00:33:07,702
Elle ne me l'a pas dit, elle vient
juste de rencontrer ce gar�on.
546
00:33:07,734 --> 00:33:09,241
Je ne sais pas ce que
Betsy voudrait !
547
00:33:09,384 --> 00:33:10,384
Elle ne l'a pas fait.
548
00:33:10,693 --> 00:33:13,346
Pourquoi, car je pensais que tout ce
qu'ils faisaient, c'�tait du patinage !
549
00:33:13,371 --> 00:33:15,946
Non, ils ... je ne sais
pas o� ils sont all�s !
550
00:33:16,348 --> 00:33:19,387
- Elle va bien !
- Ce n'est pas le probl�me.
551
00:33:19,691 --> 00:33:21,231
Je ne sais rien de lui.
552
00:33:21,256 --> 00:33:22,041
Vas-y doucement !
553
00:33:22,066 --> 00:33:24,081
Ne me dis pas d'y
aller en douceur !
554
00:33:24,128 --> 00:33:26,794
Betsy va bien et
Tyler est inoffensif !
555
00:33:26,826 --> 00:33:29,225
Oh vraiment, je ne l'ai rencontr�
qu'une seule fois !
556
00:33:29,297 --> 00:33:30,725
Il n'y a rien � craindre !
557
00:33:30,824 --> 00:33:33,178
- Il n'y a rien de mal !
- C'est ma fille, Jackson !
558
00:33:33,735 --> 00:33:35,202
Je dois la prot�ger !
559
00:33:45,782 --> 00:33:47,115
- Jackson!
- H� !
560
00:33:47,179 --> 00:33:48,369
Te souviens-tu de Ray Skyler !
561
00:33:48,409 --> 00:33:49,615
Ouais, ouais, comment
allez-vous ?
562
00:33:49,719 --> 00:33:51,266
- Content de te voir, Jackson!
- Moi aussi !
563
00:33:51,369 --> 00:33:53,321
Ray a travers� Madison ce matin,
564
00:33:53,346 --> 00:33:56,253
pense � son offre,
il visite le Diner !
565
00:33:56,699 --> 00:33:57,899
C'est d'accord !
566
00:34:00,426 --> 00:34:02,584
Ouais, c'est d'accord !
567
00:34:02,759 --> 00:34:04,473
Super, servez-vous !
568
00:34:05,170 --> 00:34:07,185
Je pense que vous serez tr�s
heureux pour cette maison.
569
00:34:07,384 --> 00:34:09,579
Bien, d�s qu'on sera install�,
on veut t'avoir
570
00:34:09,604 --> 00:34:10,754
avec ta fille � table !
571
00:34:10,779 --> 00:34:11,944
- Oui !
- J'ai h�te de la rencontrer.
572
00:34:11,976 --> 00:34:15,309
Elle est grande, elle va �
l'universit� cet automne !
573
00:34:15,549 --> 00:34:18,612
Oh, quelqu'un va faire
un nouveau d�part !
574
00:34:18,806 --> 00:34:20,432
C'est vrai.
575
00:34:21,282 --> 00:34:23,607
Cependant, tu vas au
concert de No�l !
576
00:34:23,777 --> 00:34:27,062
Bien, ouais, Mademoiselle Lee
m'a demand� de faire un solo !
577
00:34:27,207 --> 00:34:29,436
Bien, qu'est-ce que tu chanteras ?
578
00:34:29,635 --> 00:34:31,087
Nous n'avons pas encore d�cid�.
579
00:34:31,971 --> 00:34:33,392
Non, tu verras bien !
580
00:34:37,933 --> 00:34:38,933
Betsy !
581
00:34:39,663 --> 00:34:41,765
J'esp�re que tu comprends
pourquoi j'ai �t� si contrari�e !
582
00:34:43,173 --> 00:34:46,448
Je ne te l'ai pas dit car je
ne voulais pas t'inqui�ter !
583
00:34:48,052 --> 00:34:49,852
Cela n'a pas march�, d�ne !
584
00:34:51,403 --> 00:34:52,403
Ce que je veux dire.....
585
00:34:53,967 --> 00:34:56,367
tu n'as pas � �tre si protectrice !
586
00:34:59,696 --> 00:35:04,559
Eh bien, je suis protectrice, ch�rie,
car tu es une personne incroyable !
587
00:35:05,414 --> 00:35:07,953
Et tu as de choses �
faire dans ta vie !
588
00:35:09,088 --> 00:35:10,924
Et je ne veux pas te voir
commettre une erreur.
589
00:35:12,845 --> 00:35:13,845
C'est tout !
590
00:35:14,834 --> 00:35:17,936
Tu as toute la vie devant
toi, rien ne presse
591
00:35:18,292 --> 00:35:19,974
pour t'impliquer avec quelqu'un !
592
00:35:20,212 --> 00:35:21,212
Maman,
593
00:35:21,810 --> 00:35:23,714
nous ne sommes pas engag�s !
594
00:35:23,858 --> 00:35:26,391
Je veux juste passer
du temps avec Tayler.
595
00:35:26,498 --> 00:35:29,307
Je sais que c'est difficile mais
que tu dois me faire confiance.
596
00:35:29,894 --> 00:35:32,949
D'accord, mais �a marche
dans les deux sens.
597
00:35:33,842 --> 00:35:35,440
Et j'ai besoin de ta confiance
598
00:35:35,748 --> 00:35:37,635
juste parce que j'ai foir�,
cela ne signifie pas
599
00:35:37,660 --> 00:35:39,831
que j'ai oubli� tout ce
que tu m'as enseign� !
600
00:35:42,922 --> 00:35:44,455
Et je comprends �a !
601
00:35:45,542 --> 00:35:48,439
R�parer le temps lorsqu'on ne
voit pas clairement les choses.
602
00:35:49,273 --> 00:35:51,463
Quand on croit ce
qu'on veut croire
603
00:35:51,488 --> 00:35:53,250
et ensuite laisser notre coeur
604
00:35:53,562 --> 00:35:56,252
font faire des choix qui nous
font aller l� o� on l'esp�re.
605
00:36:01,456 --> 00:36:04,723
Il doit travailler toute la nuit, il ne
pourra pas changer ses plans !
606
00:36:10,423 --> 00:36:11,423
Merci Maman !
607
00:36:14,283 --> 00:36:15,283
Salut Tyler !
608
00:37:38,757 --> 00:37:43,233
- Bonjour !
- H�, c'est super ici !!
609
00:37:43,253 --> 00:37:44,435
Merci, hum !
610
00:37:45,237 --> 00:37:47,347
- Je te rappellerais !
- Oh oui !
611
00:37:47,601 --> 00:37:50,727
Oui, d�sol�e de partir comme �a.
612
00:37:51,753 --> 00:37:54,610
J'�tais inqui�te et je ne devrais
pas m'en prendre � toi.
613
00:37:55,036 --> 00:37:56,472
C'est bon !
614
00:37:56,914 --> 00:37:59,866
C'est juste pour le compte rendu, Tyler
est venu au Diner plusieurs fois.
615
00:38:00,082 --> 00:38:01,724
- Merci.
- Ouais !
616
00:38:02,074 --> 00:38:04,614
Donc, tu as oubli� l'offre de
bureau, d�pose-le ce matin !
617
00:38:04,943 --> 00:38:06,723
Oh, comment �a va ?
618
00:38:06,755 --> 00:38:09,355
Oh, c'est une autre langue.
619
00:38:09,813 --> 00:38:12,080
Je veux dire, si �a ne te
d�range pas, v�rifie-le !
620
00:38:16,687 --> 00:38:17,680
Une offre en esp�ces !
621
00:38:18,854 --> 00:38:20,054
Veiller � l'inspection !
622
00:38:21,254 --> 00:38:23,975
Le co�t de fermeture est
correct, tu a l'air press�.
623
00:38:24,195 --> 00:38:25,195
Ouais !
624
00:38:26,124 --> 00:38:27,124
Crois-tu que je devrais le faire ?
625
00:38:30,069 --> 00:38:32,251
Eh bien, je pourrais, hum,
ouvrir quelques antennes
626
00:38:32,276 --> 00:38:33,576
et voir s'il y a un autre int�r�t !
627
00:38:33,601 --> 00:38:36,701
Jane, arr�te, ok !
628
00:38:37,322 --> 00:38:38,679
Avant de vendre le Diner,
629
00:38:38,782 --> 00:38:41,241
je veux savoir s'il y a une autre
pour que je reste � Garland !
630
00:38:43,593 --> 00:38:44,720
Que veux-tu dire ?
631
00:38:45,212 --> 00:38:46,656
Simplement, dis-moi la v�rit� !
632
00:38:49,521 --> 00:38:51,362
Ma v�rit� ne te concerne pas.
633
00:38:53,317 --> 00:38:55,260
Je ne peux pas te donner
ce que tu veux.
634
00:38:56,397 --> 00:38:57,864
Je ne sais pas comment.
635
00:39:06,521 --> 00:39:08,401
Ce sera probablement pour Mitch !
636
00:39:28,967 --> 00:39:29,967
Gina !
637
00:39:30,685 --> 00:39:31,660
Bonjour, Mme Mc Kendrick !
638
00:39:31,685 --> 00:39:35,028
Salut, ch�rie, as-tu vu Betsy, je
voulais la ramener � la maison.
639
00:39:35,212 --> 00:39:36,751
Oh, elle est d�j� partie avec Tyler.
640
00:39:39,258 --> 00:39:40,631
D'accord, merci !
641
00:39:51,579 --> 00:39:53,112
Tu sembles si contente !
642
00:39:53,920 --> 00:39:56,158
Maman, Tyler l'a fait marcher.
643
00:39:56,634 --> 00:39:58,528
Oh, merci, Tyler.
644
00:39:58,576 --> 00:40:00,545
Je travaillais sur mon
camion � la maison.
645
00:40:00,704 --> 00:40:04,061
J'ai eu le m�me probl�me, si vous
voulez, je pourrais vous montrer !
646
00:40:04,101 --> 00:40:05,473
Je suis s�re que �a ira.
647
00:40:06,670 --> 00:40:08,217
Il essaie simplement de nous aider.
648
00:40:08,416 --> 00:40:09,416
Oui, je sais !
649
00:40:11,054 --> 00:40:12,587
Tu ne r�agis pas !
650
00:40:12,974 --> 00:40:15,308
Je suis d�sol�e si je ne
suis pas excit�e !
651
00:40:15,628 --> 00:40:17,199
Combien de fois avons-nous
parcouru cette route ?
652
00:40:17,224 --> 00:40:18,833
On l'a parcouru, on
pensait que c'�tait bien.
653
00:40:18,889 --> 00:40:20,659
Il ne s'agit pas de la
voiture, n'est-ce pas ?
654
00:40:21,858 --> 00:40:23,206
Il s'agit de Tyler !
655
00:40:24,037 --> 00:40:25,500
Tu ne me veux pas avec lui.
656
00:40:27,114 --> 00:40:29,391
Betsy, nous n'en parlerons
pas maintenant.
657
00:40:29,568 --> 00:40:30,972
Je veux en parler.
658
00:40:31,045 --> 00:40:32,536
- �a va.
- Non.
659
00:40:33,127 --> 00:40:35,610
Ce n'est pas lui, Maman,
Tyler n'a rien fait de mal,
660
00:40:35,635 --> 00:40:37,365
tu n'as aucune raison
de ne pas l'aimer !
661
00:40:37,390 --> 00:40:38,768
Ce n'est pas de �a qu'il s'agit.
662
00:40:39,107 --> 00:40:40,955
Et pourquoi es-tu
tellement oppos�e ?
663
00:40:43,347 --> 00:40:46,013
Parce que vous avez des choses plus
importantes � penser maintenant,
664
00:40:46,055 --> 00:40:48,588
et tu ne peux pas te permettre
d'�tre distraite.
665
00:40:50,743 --> 00:40:51,743
Je devrais partir !
666
00:40:54,019 --> 00:40:57,138
Je ne voudrais pas causer de
probl�mes, je suis juste pass� !
667
00:40:58,820 --> 00:41:01,177
- Bienvenue � toi !
- Beth, on doit parler !
668
00:41:01,241 --> 00:41:03,761
Nous venons de faire et
j'en ai assez entendu.
669
00:41:04,160 --> 00:41:05,160
Betsy !
670
00:41:33,104 --> 00:41:36,504
- Il ne fallait pas m'attendre.
- Et j'avais du travail.
671
00:41:39,508 --> 00:41:40,508
Je te l'ai dit !
672
00:41:41,619 --> 00:41:44,261
Tu ne dois pas t'inqui�ter
de moi tout le temps.
673
00:41:44,331 --> 00:41:46,014
Je ne vais pas laisser tomber.
674
00:41:48,541 --> 00:41:51,604
Tu es sortie jusqu'� minuit une soir�e
scolaire quand tu m'as rappel�e.
675
00:41:56,439 --> 00:41:58,018
Il part dans une semaine.
676
00:41:58,074 --> 00:41:59,074
Je le sais !
677
00:41:59,451 --> 00:42:02,038
On doit tous deux revenir
dans notre vie !
678
00:42:02,284 --> 00:42:05,014
Toi, � l'�cole, Tyler,
dans l'arm�e !
679
00:42:05,883 --> 00:42:07,715
Qui sait quand tu vas le revoir,
680
00:42:07,986 --> 00:42:09,819
si tu le revois.
681
00:42:09,871 --> 00:42:11,680
Ne dis pas �a !
682
00:42:13,201 --> 00:42:16,542
L�, tu t'entends parler !
683
00:42:17,560 --> 00:42:19,456
Comme c'est dur !
684
00:42:20,560 --> 00:42:21,972
Crois-moi !
685
00:42:22,787 --> 00:42:25,918
Il est pr�f�rable de rompre maintenant,
avant que ce soit encore plus difficile,
686
00:42:26,260 --> 00:42:27,260
avant d'�tre bless�e.
687
00:42:30,020 --> 00:42:31,887
Comme la fa�on dont
tu as �t� bless�e !
688
00:42:33,501 --> 00:42:35,901
Maman, tu ne m'en
as jamais parl�e !
689
00:42:36,847 --> 00:42:39,323
� propos de comme il �tait
difficile de perdre mon p�re !
690
00:42:41,025 --> 00:42:44,636
Se r�veiller, tous les
matins, jour apr�s jour
691
00:42:45,268 --> 00:42:47,609
et comprendre qu'il ne reviendrait
plus jamais � la maison.
692
00:42:47,657 --> 00:42:48,242
Betsy !
693
00:42:48,313 --> 00:42:52,780
Et je sais, je ne pourrais jamais
comprendre que cela te faisais.
694
00:42:54,777 --> 00:42:56,626
J'ai compris,
695
00:42:57,182 --> 00:42:59,164
peut-�tre la seule fa�on dont
tu pouvais y faire face
696
00:42:59,189 --> 00:43:01,728
�tait de ne jamais essayer
de ressentir la m�me chose.
697
00:43:04,382 --> 00:43:05,382
M�me,
698
00:43:06,025 --> 00:43:07,770
quelqu'un s'implique
comme Jakson !
699
00:43:09,633 --> 00:43:11,220
Maintenant, il ne s'agit pas de moi.
700
00:43:11,927 --> 00:43:12,927
Tu as raison,
701
00:43:14,236 --> 00:43:15,236
ce n'est pas le cas,
702
00:43:16,788 --> 00:43:18,091
c'est ta vie.
703
00:43:19,551 --> 00:43:20,551
Celle-ci est la mienne.
704
00:43:21,748 --> 00:43:26,262
Et m�me si je ne suis pas s�re des
sentiments que j'ai pour Tyler,
705
00:43:27,822 --> 00:43:30,763
puis-je au moins avoir l'opportunit�
de conna�tre �a ?
706
00:43:31,345 --> 00:43:32,766
Je veux dire, ne
devrais-je pas tenter
707
00:43:32,974 --> 00:43:34,672
ma chance
708
00:43:35,011 --> 00:43:38,078
de vivre ma vie et de
faire mes propres choix !
709
00:43:44,276 --> 00:43:45,343
Je t'aime Maman !
710
00:44:13,372 --> 00:44:15,300
- H� !
- Oh, h� !
711
00:44:15,325 --> 00:44:17,031
Concert de No�l de Betsy !
712
00:44:17,364 --> 00:44:20,227
Heu, oui, elle fait un
solo, cette ann�e !
713
00:44:20,253 --> 00:44:22,666
Passionnant, j'ai h�te de la voir !
714
00:44:23,317 --> 00:44:26,039
Peut-�tre vais-je rencontrer
son myst�rieux petit ami ?
715
00:44:27,021 --> 00:44:28,497
Pas obligatoirement.
716
00:44:29,142 --> 00:44:30,480
Tu ne veux pas �tre de cette
717
00:44:31,599 --> 00:44:33,132
relation pour No�l ?
718
00:44:34,379 --> 00:44:36,037
Oh, c'est dommage !
719
00:44:38,006 --> 00:44:39,739
- Je dois y aller !
- D'accord.
720
00:44:44,105 --> 00:44:46,494
Les crosses se rangent ici,
un menu du jour !
721
00:44:54,617 --> 00:44:55,537
H�, Tyler!
722
00:44:55,672 --> 00:44:57,416
Quelque chose � manger
pendant que tu attends !
723
00:44:57,477 --> 00:44:59,144
Oh, je vais bien, merci doc.
724
00:45:00,491 --> 00:45:01,935
Laisse-moi te demander
quelque chose !
725
00:45:02,324 --> 00:45:03,791
Tu sais que Bet va � l'�cole!
726
00:45:03,905 --> 00:45:04,905
Oui, Monsieur !
727
00:45:05,119 --> 00:45:07,564
Pour �tre v�t�rinaire, Tyler,
728
00:45:07,930 --> 00:45:09,819
donc, six ans dans une �cole !
729
00:45:09,927 --> 00:45:10,927
Je sais, elle me l'a dit !
730
00:45:12,006 --> 00:45:14,931
Six ans, c'est long, tu sais,
731
00:45:15,067 --> 00:45:16,677
Beaucoup de choses
peuvent changer !
732
00:45:19,306 --> 00:45:20,655
Peu importe !
733
00:45:21,433 --> 00:45:23,091
Si tu te soucies vraiment
de quelqu'un,
734
00:45:23,418 --> 00:45:24,727
�a ne te d�range pas d'attendre.
735
00:45:26,156 --> 00:45:27,457
Combien de temps
pourras-tu t'en soucier !
736
00:45:28,228 --> 00:45:29,918
Cela d�pend de votre int�r�t !
737
00:45:31,552 --> 00:45:33,728
- H� !
- H� !
738
00:45:34,069 --> 00:45:35,069
Es-tu en retard ?
739
00:45:35,150 --> 00:45:36,350
- �a va.
- Salut !
740
00:45:37,707 --> 00:45:38,627
Comment vas-tu ?
741
00:45:38,683 --> 00:45:40,283
- Bien, mon coeur !
- Bien.
742
00:45:40,404 --> 00:45:42,118
Tu ferais mieux ....
743
00:46:13,524 --> 00:46:15,657
J'y pense trop, parfois !
744
00:46:16,854 --> 00:46:17,854
Et !
745
00:46:19,076 --> 00:46:20,343
Je m'en souviendrais toujours !
746
00:46:23,727 --> 00:46:25,805
Apr�s toutes ces ann�es,
je n'ai jamais su
747
00:46:25,997 --> 00:46:27,592
ressentir le besoin de
surveiller ta fille !
748
00:46:27,636 --> 00:46:28,866
Je ne la surveille pas,
749
00:46:28,890 --> 00:46:30,588
je veux simplement
m'assurer qu'elle va bien.
750
00:46:30,819 --> 00:46:32,175
Tu soul�ves la bonne question !
751
00:46:32,260 --> 00:46:33,993
Il n'est pas n�cessaire
de s'inqui�ter !
752
00:46:35,288 --> 00:46:38,081
Ben, les choses
changent, trop vite !
753
00:46:44,104 --> 00:46:45,206
Tyler est un bon gar�on !
754
00:46:45,445 --> 00:46:47,112
Il part, Ad�la�de !
755
00:46:47,609 --> 00:46:48,815
Que dire de plus !
756
00:46:49,077 --> 00:46:50,625
Tiendra-t-elle encore
une autre saison ?
757
00:46:51,696 --> 00:46:54,966
Qu'est-ce qui se
passera sans le voir ?
758
00:46:59,290 --> 00:47:00,829
Je ne veux pas qu'elle
soit bless�e !
759
00:47:02,414 --> 00:47:05,057
�tre bless�e fait partie de la vie,
ch�rie, que tu l'aimes ou non.
760
00:47:06,473 --> 00:47:09,583
C'est difficile, mais
les gens survivent !
761
00:47:11,474 --> 00:47:13,934
Je dirais que tu comprends cela
aussi bien que n'importe qui !
762
00:47:18,530 --> 00:47:19,930
Tu l'aimes vraiment ?
763
00:47:21,733 --> 00:47:23,923
Permets-moi de te dire quelque
chose sur ce jeune homme !
764
00:47:24,295 --> 00:47:27,320
Lorsque Betsy a appris qu'elle �tait
finaliste pour cette grande bourse,
765
00:47:27,758 --> 00:47:30,797
elle �tait plus excit�e que jamais !
766
00:47:31,936 --> 00:47:32,856
Bourse d'�tudes ?
767
00:47:32,873 --> 00:47:34,325
L'�cole en Californie.
768
00:47:35,198 --> 00:47:38,246
Elle m'a demand� d'�crire une
lettre de recommandation !
769
00:47:43,359 --> 00:47:44,915
Elle ne te l'a pas dit !
770
00:47:50,283 --> 00:47:52,502
Merci Ad�la�de, c'est bon !
771
00:47:58,629 --> 00:48:02,352
J'ai vu Adelaide aujourd'hui, il semble
que tu sois tr�s occup�e, l�-bas !
772
00:48:02,659 --> 00:48:04,159
Ben, ouais !
773
00:48:04,433 --> 00:48:06,559
Elle a dit que Tyler t'est
aussi d'une grande aide !
774
00:48:06,977 --> 00:48:09,606
Eh bien, tu sais, il conna�t, il
a grandi dans un ranch !
775
00:48:10,202 --> 00:48:13,225
Elle m'a �galement dit que tu
avais de bonnes nouvelles !
776
00:48:14,087 --> 00:48:17,754
Une bourse dans cette
�cole en Californie !
777
00:48:21,079 --> 00:48:22,495
J'allais t'en parler.
778
00:48:22,567 --> 00:48:24,634
Je ne savais m�me pas
que tu avais essay� !
779
00:48:24,742 --> 00:48:28,357
C'est pas grave, tout ce qu'ils ont
fait, c'est annoncer trois finalistes.
780
00:48:29,008 --> 00:48:30,889
Cela me para�t bien !
781
00:48:31,996 --> 00:48:33,885
Que dois-je en penser,
je veux dire,
782
00:48:34,529 --> 00:48:37,462
avant d'�tre accept�e � l'�cole ?
783
00:48:40,773 --> 00:48:42,415
Tu as d�j� �t� re�ue !
784
00:48:42,733 --> 00:48:44,288
Ce n'est pas officiel,
785
00:48:45,217 --> 00:48:47,464
c'est tout comme,
786
00:48:48,100 --> 00:48:50,020
c'est pourquoi ils m'ont
parl� de la bourse,
787
00:48:50,192 --> 00:48:52,350
alors ils me feront savoir s'ils
sont vraiment int�ress�s !
788
00:48:53,496 --> 00:48:54,496
Ce serait comme
789
00:48:54,647 --> 00:48:56,580
faire un tour complet
pour ma premi�re ann�e
790
00:48:56,885 --> 00:48:58,849
et puis, si je garde mes notes,
791
00:48:58,882 --> 00:49:01,039
je pourrais �tre admissible
pour l'ann�e suivante.
792
00:49:04,036 --> 00:49:06,036
La Californie est assez loin !
793
00:49:09,105 --> 00:49:12,026
Et je sais que je tu en aurais
parl� tout d'abord, mais,
794
00:49:12,926 --> 00:49:15,767
si on se quitte, je voulais
le faire pour moi-m�me !
795
00:49:16,561 --> 00:49:17,828
Je voulais d�cider
796
00:49:19,131 --> 00:49:22,623
et si je dis oui et je
veux en d�cider ainsi,
797
00:49:23,599 --> 00:49:26,765
je veux dire avec toi, ensemble !
798
00:49:28,508 --> 00:49:30,175
Mais pour les bonnes raisons,
799
00:49:31,055 --> 00:49:34,868
non pas parce que tu es inqui�te ou,
800
00:49:35,422 --> 00:49:37,477
ou parce que tu as
peur de me perdre !
801
00:49:40,338 --> 00:49:41,671
H�, tout va bien Maman !
802
00:49:43,036 --> 00:49:44,036
Je sais.
803
00:49:47,686 --> 00:49:48,915
Tu es courageuse, ch�rie !
804
00:50:12,554 --> 00:50:13,887
D�sol�, nous sommes ferm�s !
805
00:50:14,174 --> 00:50:15,174
Oh, je ...
806
00:50:16,389 --> 00:50:17,389
Je me rends compte
que c'est toujours
807
00:50:20,054 --> 00:50:21,306
mauvaise id�e !
808
00:50:22,188 --> 00:50:26,333
Si tu as quelque chose � dire,
tu devrais le dire !
809
00:50:33,109 --> 00:50:34,642
On dit que je suis la police
810
00:50:36,421 --> 00:50:38,325
Je me sens comme un cheval,
811
00:50:38,571 --> 00:50:40,786
tournant de plus en plus vite
812
00:50:42,605 --> 00:50:43,672
je ne peux pas continuer,
813
00:50:45,470 --> 00:50:49,066
c'est comme si c'�tait hors de contr�le
et je ne me reconnais m�me plus.
814
00:50:50,560 --> 00:50:52,385
Je me dis toujours
815
00:50:55,796 --> 00:50:58,509
qu'avec du temps,
je m'y habituerai
816
00:50:59,397 --> 00:51:01,857
et je pense que �a
va r�appara�tre.
817
00:51:03,008 --> 00:51:04,008
Ce n'est pas le cas.
818
00:51:06,064 --> 00:51:08,087
J'ai l'impression
819
00:51:09,939 --> 00:51:11,406
qu'une partie de moi me manque
820
00:51:13,072 --> 00:51:15,793
et depuis si longtemps
que j'ai oubli�
821
00:51:15,827 --> 00:51:17,168
et que ce n'est m�me pas l� !
822
00:51:18,244 --> 00:51:20,990
J'ai commenc� � pr�tendre
que tout va bien,
823
00:51:21,617 --> 00:51:23,117
et que c'est normal
824
00:51:23,493 --> 00:51:25,206
d'avoir peur.
825
00:51:25,604 --> 00:51:27,270
Vraiment, prendre soin
de tout le monde,
826
00:51:29,159 --> 00:51:30,159
Ce n'est pas bon,
827
00:51:32,365 --> 00:51:34,527
et je ne veux pas
ma vie comme �a !
828
00:51:37,625 --> 00:51:39,159
Je ne sais pas quoi faire.
829
00:51:41,823 --> 00:51:45,116
Bien, je continue de penser que
je pourrais simplement te parler !
830
00:51:47,912 --> 00:51:49,626
tu m'aides � comprendre,
831
00:51:51,201 --> 00:51:52,857
les chevaux ont pu te parler,
832
00:51:54,595 --> 00:51:55,595
de tout.
833
00:51:57,597 --> 00:51:58,597
Tu t'inqui�tes toujours.
834
00:51:59,589 --> 00:52:00,589
Tu t'inqui�tes toujours.
835
00:52:03,635 --> 00:52:04,635
C'est bon !
836
00:52:06,286 --> 00:52:07,286
C'est bon !
837
00:52:17,721 --> 00:52:19,427
C'est une bonne veille !
838
00:52:19,838 --> 00:52:22,472
- Quelle heure est-il ?
- Il est t�t !
839
00:52:23,316 --> 00:52:27,702
C'est samedi et tu as une longue journ�e
devant toi mais je pensais, peut-�tre,
840
00:52:28,060 --> 00:52:30,560
on pourrait passer un peu de
temps ensemble, toutes deux.
841
00:52:30,880 --> 00:52:33,269
Oh, allez, No�l arrive !
842
00:52:35,395 --> 00:52:36,662
Allez, l�ve-toi !
843
00:52:40,215 --> 00:52:42,282
Presque � la maison
844
00:52:42,674 --> 00:52:44,316
et on se retrouve
devant cette porte !
845
00:52:49,074 --> 00:52:50,757
Ton premier No�l !
846
00:52:52,430 --> 00:52:54,747
Maintenant, il est temps
de tout accrocher !
847
00:52:55,946 --> 00:52:56,946
Je m'en souviens !
848
00:53:27,691 --> 00:53:28,920
Merci pour l'aide !
849
00:53:29,252 --> 00:53:31,347
Pas une chance, avec un autre
propri�taire de cet endroit
850
00:53:31,372 --> 00:53:33,651
et j'ai travaill� sur le march� afin
qu'il puisse prendre la ville.
851
00:53:33,714 --> 00:53:35,381
S'il vous plait, Mesdames !
852
00:53:36,469 --> 00:53:37,202
Bienvenues !
853
00:53:37,639 --> 00:53:38,639
C'est d�licieux !
854
00:53:39,581 --> 00:53:41,988
Que puis-je faire d'autres pour vous !
855
00:53:42,013 --> 00:53:45,135
Quel service, je le dirai
� tous mes amis !
856
00:53:45,160 --> 00:53:46,476
Vous �tes trop gentilles.
857
00:53:47,766 --> 00:53:49,012
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi !
858
00:53:49,044 --> 00:53:50,177
C'est de la nourriture pour enfant !
859
00:53:51,961 --> 00:53:56,360
Alors, je pensais faire
un tour cet apr�s-midi
860
00:53:56,385 --> 00:53:58,196
et faites les courses de No�l,
qu'en penses-tu !
861
00:53:58,850 --> 00:54:02,766
En fait, j'ai promis � Ad�la�de de
l'aider au refuge, aujourd'hui.
862
00:54:04,573 --> 00:54:05,676
Tyler vient ?
863
00:54:06,565 --> 00:54:08,319
Ouais, on doit se voir l�-bas.
864
00:54:10,353 --> 00:54:11,401
Quand part-il ?
865
00:54:11,972 --> 00:54:12,972
Dans deux jours.
866
00:54:14,504 --> 00:54:15,904
Tu vas bien !
867
00:54:17,452 --> 00:54:19,833
Ouais, je veux juste
ne pas y penser.
868
00:54:24,341 --> 00:54:26,475
Pourquoi ne pas l'inviter demain !
869
00:54:27,103 --> 00:54:28,817
Je sais ce que tu
penses, Maman !
870
00:54:28,968 --> 00:54:30,330
Je ne veux pas te f�cher,
871
00:54:30,608 --> 00:54:32,845
Je le veux cette fois,
je te le promets.
872
00:54:35,473 --> 00:54:38,672
Eh bien, je dois le lui
demander, merci.
873
00:54:41,430 --> 00:54:43,517
D'accord, mangeons, nous allons
chercher ta carte de cr�dit.
874
00:54:44,644 --> 00:54:45,644
�a m'a l'air bien !
875
00:54:50,012 --> 00:54:51,695
Docteur, ma m�re et
ma soeur hier soir !
876
00:54:51,767 --> 00:54:52,529
Ouais !
877
00:54:53,172 --> 00:54:55,624
m'ont dit que tout le monde a pos� des
questions sur moi, comment �a allait !
878
00:54:55,770 --> 00:54:56,770
C'est bien !
879
00:54:57,453 --> 00:54:59,682
Les gens venaient
depuis mon d�part.
880
00:54:59,958 --> 00:55:00,355
Ouais !
881
00:55:00,380 --> 00:55:03,962
S'occuper du ranch sans moi,
c'est difficile pour eux.
882
00:55:04,121 --> 00:55:05,721
Je suis s�r qu'ils comprennent.
883
00:55:06,534 --> 00:55:07,734
Ils me manquent beaucoup.
884
00:55:08,870 --> 00:55:10,893
Je ne sais pas quand
je vais les revoir !
885
00:55:15,181 --> 00:55:16,728
Nous sommes fiers de toi, Tyler!
886
00:55:18,055 --> 00:55:19,055
Et moi aussi !
887
00:55:21,516 --> 00:55:22,716
Je leur ai parl� de toi !
888
00:55:23,501 --> 00:55:24,501
C'est vrai !
889
00:55:25,175 --> 00:55:26,373
Ils veulent te rencontrer,
890
00:55:26,977 --> 00:55:28,874
d�s que je serai de retour !
891
00:55:30,311 --> 00:55:33,842
Eh bien, j'aimerais beaucoup.
892
00:55:35,972 --> 00:55:37,401
Je veux t'emmener
quelque part !
893
00:55:38,536 --> 00:55:39,227
Maintenant !
894
00:55:39,630 --> 00:55:42,209
- Oui, viens !
- D'accord.
895
00:55:43,043 --> 00:55:44,043
O� m'emmenes-tu ?
896
00:55:44,170 --> 00:55:45,170
Tu verras.
897
00:55:50,514 --> 00:55:52,974
Tu sais tr�s bien,
898
00:55:53,427 --> 00:55:56,236
ma m�re disait que quelque
chose arrive parfois,
899
00:55:56,546 --> 00:55:58,503
parce les �toiles sont align�es
900
00:55:59,067 --> 00:56:00,201
comme de petites choses.
901
00:56:00,673 --> 00:56:03,577
Je sais qu'un petit changement de rien
du tout peut affecter mon esprit.
902
00:56:05,200 --> 00:56:06,738
Cela devrait �tre vrai
pour nous deux.
903
00:56:10,628 --> 00:56:12,437
Mais n'oublie pas de t'inqui�ter !
904
00:56:14,162 --> 00:56:15,844
Je ne suis pas heureuse
que tu partes,
905
00:56:16,638 --> 00:56:18,967
et si les �toiles s'alignaient
diff�remment,
906
00:56:20,841 --> 00:56:22,041
quelque chose change.
907
00:56:23,035 --> 00:56:24,035
Bien s�r que oui,
908
00:56:24,947 --> 00:56:25,947
j'ai peur.
909
00:56:27,488 --> 00:56:30,535
J'y vais, je n'aurai pas �t�
content si je n'�tais pas venu,
910
00:56:32,119 --> 00:56:33,119
ou je n'y vais pas !
911
00:56:36,441 --> 00:56:39,480
Promets-moi de faire attention !
912
00:56:39,967 --> 00:56:42,070
Oui, je te le promets !
913
00:56:47,449 --> 00:56:49,520
J'aimerais que tu restes
ici pour toujours !
914
00:57:25,968 --> 00:57:27,714
Whoa, merci !
915
00:57:28,966 --> 00:57:30,799
Oh, qu'est-ce que tu ...
916
00:57:31,030 --> 00:57:33,752
J'ai juste besoin de faire un rapport
� la base et viendrais pour le d�ner.
917
00:57:34,419 --> 00:57:35,419
D'accord !
918
00:57:46,729 --> 00:57:47,729
Au revoir !
919
00:58:12,819 --> 00:58:13,819
Betsie !
920
00:58:19,881 --> 00:58:20,881
Betsie !
921
00:58:42,458 --> 00:58:43,458
Bonjour, Ad�la�de !
922
00:58:53,289 --> 00:58:54,289
O� est-elle !
923
00:58:54,900 --> 00:58:55,495
H� !
924
00:58:55,678 --> 00:58:56,923
H�, elle va bien !
925
00:58:56,984 --> 00:58:59,210
Encore avec le docteur qui
veille que rien ne soit cass� !
926
00:59:00,030 --> 00:59:01,030
Elle va bien !
927
00:59:01,347 --> 00:59:02,545
Madame, je suis tellement d�sol� !
928
00:59:03,557 --> 00:59:04,557
Tu es d�sol� !
929
00:59:05,825 --> 00:59:08,555
Ma fille est � l'h�pital
et tu es d�sol� !
930
00:59:09,065 --> 00:59:09,778
- Je ne sais...
- Jane !
931
00:59:09,803 --> 00:59:11,985
Je ne t'ai m�me pas demand�
de toucher � sa voiture !
932
00:59:12,010 --> 00:59:13,549
Qui vous l'a demand� !
933
00:59:13,676 --> 00:59:14,954
Je voulais vous aider !
934
00:59:14,979 --> 00:59:16,828
Pas besoin de ton aide, Tyler,
935
00:59:16,979 --> 00:59:18,844
pas avec sa voiture,
pas avec sa vie et
936
00:59:18,876 --> 00:59:20,836
je n'ai pas besoin de toi pour
remplir sa t�te de r�ves
937
00:59:20,860 --> 00:59:22,463
� quoi ressemblera le monde.
938
00:59:22,559 --> 00:59:25,067
d'accord, parce que juste quand
on pense que tout allait bien,
939
00:59:25,091 --> 00:59:29,414
juste quand on baisse la
garde, voil� ce qui se passe.
940
00:59:34,826 --> 00:59:36,226
Je veux juste voir Betsy !
941
00:59:40,307 --> 00:59:43,354
�a va, elle est juste contrari�e.
942
00:59:54,257 --> 00:59:57,995
H�, ch�rie, comment tu te sens ?
943
00:59:58,880 --> 00:59:59,880
Je vais bien.
944
01:00:01,656 --> 01:00:05,389
Le m�decin a dit qu'il n'y a rien de
cass�, on peut rentrer � la maison.
945
01:00:09,746 --> 01:00:11,325
Et ma voiture.....
946
01:00:11,905 --> 01:00:13,809
Ce n'�tait pas toi, c'�tait moi !
947
01:00:14,566 --> 01:00:17,311
Tu n'aurais jamais d� conduire
une voiture dans cet �tat.
948
01:00:18,563 --> 01:00:19,563
Tyler m'a aid� !
949
01:00:21,635 --> 01:00:22,768
Je sais, il a essay�.
950
01:00:23,790 --> 01:00:24,923
Il a rat� son coup.
951
01:00:25,941 --> 01:00:26,941
Il est gentil !
952
01:00:28,258 --> 01:00:30,274
Eh bien, j'ai trouv� un meilleur conseil.
953
01:00:30,700 --> 01:00:33,382
�a n'avait rien � voir avec ce
que Tyler a fait sur la voiture.
954
01:00:35,186 --> 01:00:36,319
Je ne r�alise pas !
955
01:00:37,114 --> 01:00:38,981
Tyler m'a sortie de la voiture.
956
01:00:39,518 --> 01:00:41,151
J'avais vraiment peur, Maman !
957
01:00:42,255 --> 01:00:45,699
Mais il a tenu ma main et
il m'a parl� tout le temps.
958
01:00:59,152 --> 01:01:00,803
La voil� !
959
01:01:01,374 --> 01:01:03,969
H�, tu ne dois pas sortir !
960
01:01:04,791 --> 01:01:05,791
D'accord, je suppose !
961
01:01:06,910 --> 01:01:08,156
Bien, c'est bon!
962
01:01:08,333 --> 01:01:09,333
O� est Tyler ?
963
01:01:12,843 --> 01:01:15,289
Mike te ram�nera � la maison
pour te reposer, d'accord ?
964
01:01:15,361 --> 01:01:16,561
- Oui !
- Oui !
965
01:01:43,540 --> 01:01:44,475
Un homme vigoureux !
966
01:01:44,500 --> 01:01:47,428
Oui, j'ai besoin de voir quelqu'un
� la base, Tyler Sloane !
967
01:01:47,589 --> 01:01:48,883
Avez-vous un laissez-passer ?
968
01:01:49,264 --> 01:01:51,827
Non, mais il est important que
je lui parle, aujourd'hui,
969
01:01:51,852 --> 01:01:52,923
il part demain.
970
01:01:53,025 --> 01:01:55,427
D�sol� madame, sans autorisation,
personne ne passe.
971
01:01:55,452 --> 01:01:56,785
Je comprends, que je ...
972
01:01:58,994 --> 01:02:01,358
- Vous pouvez l'appeler pour moi ?
- Madame, s'il vous pla�t!
973
01:02:02,714 --> 01:02:05,291
Dites-lui simplement que Jane
Mc Kendrick doit lui parler
974
01:02:06,942 --> 01:02:08,894
Eh bien, le soldat Sloane
sait de quoi il s'agit ?
975
01:02:10,645 --> 01:02:12,200
Il est amoureux de ma fille.
976
01:02:14,567 --> 01:02:16,100
Madame, garez-vous l�-bas.
977
01:02:31,016 --> 01:02:32,216
Betsy va bien !
978
01:02:32,397 --> 01:02:34,561
Elle se repose � la
maison, elle va bien.
979
01:02:34,640 --> 01:02:36,734
Ok, c'est bien.
980
01:02:39,278 --> 01:02:42,940
Je suis venue te remercier
de l'avoir aid�e.
981
01:02:43,583 --> 01:02:45,527
Pensiez-vous qu'il fallait
faire autrement ?
982
01:02:46,913 --> 01:02:47,913
Je veux dire !
983
01:02:51,424 --> 01:02:53,400
Je sais combien tu aimes Betsy !
984
01:02:53,983 --> 01:02:55,800
Non madame, je ne le pense pas !
985
01:02:59,094 --> 01:03:00,474
Non, peut-�tre pas.
986
01:03:04,168 --> 01:03:07,144
D�sol�e, Tyler, pour ce
que j'ai dit � l'h�pital !
987
01:03:08,200 --> 01:03:11,470
J'avais peur et je n'aurais
pas d� m'en prendre � toi.
988
01:03:13,054 --> 01:03:14,585
Je sais ce que vous
avez ressenti !
989
01:03:18,254 --> 01:03:19,961
Il fait froid, viens dans la voiture.
990
01:03:20,701 --> 01:03:23,225
J'ai beaucoup de choses � faire
pour l'exp�dition de demain.
991
01:03:23,625 --> 01:03:24,482
S'il te pla�t !
992
01:03:39,680 --> 01:03:41,258
Je n'ai pas pr�vu que
cela se produise !
993
01:03:41,283 --> 01:03:42,283
Je sais !
994
01:03:43,501 --> 01:03:45,072
Ces r�ves dont vous parliez !
995
01:03:45,136 --> 01:03:46,803
Ce n'�tait pas seulement
ceux de Betsy !
996
01:03:47,461 --> 01:03:48,461
Ce sont aussi les miens.
997
01:03:50,350 --> 01:03:54,088
Avec elle, c'est comme rien d'autre
n'avait exist� auparavant.
998
01:03:54,867 --> 01:03:57,247
Et je fais tout mon possible
pour la rendre heureuse.
999
01:04:00,157 --> 01:04:02,117
Avez-vous ressenti
�a pour quelqu'un ?
1000
01:04:03,053 --> 01:04:04,577
Il n'y a rien � faire.
1001
01:04:08,150 --> 01:04:09,150
C'�tait !
1002
01:04:10,864 --> 01:04:11,864
Il y a longtemps !
1003
01:04:16,744 --> 01:04:19,108
Il �tait engag� quand
j'ai rencontr� Danny.
1004
01:04:20,304 --> 01:04:22,406
C'�tais les vacances d'hiver et
1005
01:04:23,200 --> 01:04:25,906
j'�tais s�re qu'il �tait la seule
personne que je n'ai jamais voulue !
1006
01:04:27,986 --> 01:04:31,057
Tout ce que je voulais, c'est passer
le reste de notre vie ensemble.
1007
01:04:33,814 --> 01:04:35,488
Alors, j'ai quitt� l'�cole et
1008
01:04:36,964 --> 01:04:37,964
nous avons d�cid�
1009
01:04:38,298 --> 01:04:40,432
de nous installer pour toujours.
1010
01:04:42,903 --> 01:04:44,570
Je ne pouvais pas faire
comme je l'esp�rais.
1011
01:04:46,010 --> 01:04:47,677
Avec le temps, je suis tomb�
enceinte de Betsy,
1012
01:04:47,702 --> 01:04:49,573
Il �tait d�ploy� � l'�tranger,
1013
01:04:51,235 --> 01:04:52,768
dans un lieu dont je
n'ai jamais entendu
1014
01:04:53,718 --> 01:04:55,942
faisant des choses dont je
n'ai jamais entendues !
1015
01:04:58,469 --> 01:05:00,746
C'�tait comme dans les films !
1016
01:05:01,891 --> 01:05:03,850
Deux hommes en uniforme
sont venus � la porte !
1017
01:05:07,433 --> 01:05:08,633
Mon monde s'est arr�t�.
1018
01:05:09,512 --> 01:05:10,512
Je suis d�sol� !
1019
01:05:12,252 --> 01:05:14,942
Et j'ai d�cid� de rester
� Garland avec Betsy !
1020
01:05:15,837 --> 01:05:18,463
Ce n'�tait pas facile,
mais on a r�ussi
1021
01:05:20,216 --> 01:05:23,065
et je me suis promis, je
ne laisserais jamais rien
1022
01:05:23,951 --> 01:05:25,506
qui puisse lui causer
ce genre de douleur !
1023
01:05:26,887 --> 01:05:27,887
Y compris moi !
1024
01:05:34,829 --> 01:05:37,701
�tre v�t�rinaire est la chose la
plus importante pour Betsy.
1025
01:05:38,562 --> 01:05:40,951
S'il te pla�t, pardonne-moi,
mais quand tu seras parti !
1026
01:05:41,328 --> 01:05:43,692
sans te vexer, elle doit
terminer ses �tudes !
1027
01:05:46,397 --> 01:05:47,464
O� va-t-elle ?
1028
01:05:48,807 --> 01:05:50,664
apr�s celui qui l'encourage le plus
1029
01:05:52,030 --> 01:05:53,830
et si elle me veut toujours !
1030
01:05:54,664 --> 01:05:57,370
Je remercierai Dieu d'avoir fait de moi
l'homme le plus chanceux de la terre.
1031
01:05:59,800 --> 01:06:02,054
Je pense que Betsy a aussi
beaucoup de chance.
1032
01:06:12,066 --> 01:06:14,898
Alors, d'accord, on
se retrouve demain !
1033
01:06:16,304 --> 01:06:18,237
Et je te dois encore un diner.
1034
01:06:19,598 --> 01:06:20,598
Oui Madame.
1035
01:06:21,012 --> 01:06:22,212
J'ai une id�e !
1036
01:06:35,244 --> 01:06:37,061
- Hey !
- Hey.
1037
01:06:38,135 --> 01:06:40,929
Oh, je dirais que le d�ner
a �t� un succ�s !
1038
01:06:41,025 --> 01:06:42,857
Oui, ils sont si heureux !
1039
01:06:45,048 --> 01:06:46,714
Ce sera vraiment dur
pour ces deux-l� !
1040
01:06:47,349 --> 01:06:50,111
Comme tu as bien fait, je t'ai
un peu facilit� le travail.
1041
01:06:50,821 --> 01:06:52,686
Ce n'est pas ce soir
que je m'inqui�terai.
1042
01:06:53,138 --> 01:06:54,338
C'est quoi la suite ?
1043
01:06:56,963 --> 01:06:58,724
Savoir ce qui va arriver ensuite est
1044
01:06:59,329 --> 01:07:00,630
je veux t'y emmener,
1045
01:07:00,828 --> 01:07:03,756
on va faire une promenade dans la neige,
en regardant toutes les lumi�res de No�l.
1046
01:07:05,338 --> 01:07:06,727
Et apr�s �a !
1047
01:07:07,338 --> 01:07:08,672
Et apr�s �a, hum....
1048
01:07:09,687 --> 01:07:10,687
on verra.
1049
01:07:31,786 --> 01:07:33,071
Comment le concert
se pr�sente-t-il ?
1050
01:07:33,336 --> 01:07:34,469
- Bien !
- Ouais.
1051
01:07:34,494 --> 01:07:36,343
- Ouais.
- Pr�te pour ton solo !
1052
01:07:36,889 --> 01:07:38,156
Je pense �tre pr�te !
1053
01:07:38,449 --> 01:07:40,054
Et je suis s�re que
tu seras g�niale !
1054
01:07:43,688 --> 01:07:46,221
Je suis cens�e passer
du temps avec Tyler !
1055
01:07:47,112 --> 01:07:49,254
- Bien s�r !
- Comment pourrais-je ?
1056
01:07:50,366 --> 01:07:52,000
Il est bon, je suppose,
1057
01:07:52,467 --> 01:07:54,490
je veux dire, c'est toujours pr�vu !
1058
01:07:55,268 --> 01:07:57,517
Il n'aime pas beaucoup
parler de lui.
1059
01:07:57,811 --> 01:08:00,485
Il veut surtout savoir
ce qui se passe ici.
1060
01:08:03,877 --> 01:08:06,424
Je ne peux pas croire qu'il soit
parti depuis une semaine.
1061
01:08:08,735 --> 01:08:10,514
Continue et tu ne t'en souviendras
pas vraiment!
1062
01:08:10,974 --> 01:08:11,728
D'accord !
1063
01:08:12,610 --> 01:08:13,372
Merci Maman !
1064
01:08:19,753 --> 01:08:22,417
Betsy, h�, salut !
1065
01:08:23,417 --> 01:08:26,848
- Hioh-ho.
- Tyler, Salut !
1066
01:08:27,082 --> 01:08:28,415
Qu'est-ce que tu fais ?
1067
01:08:28,917 --> 01:08:31,473
Je dois faire comme
No�l se passait ici.
1068
01:08:31,807 --> 01:08:34,131
- Comment vas-tu ?
- Je vais bien.
1069
01:08:34,482 --> 01:08:36,839
- Comment vas-tu ?
- Tu me manques.
1070
01:08:37,108 --> 01:08:38,108
Tu me manques aussi.
1071
01:08:40,673 --> 01:08:41,673
Oh !
1072
01:08:42,832 --> 01:08:44,221
On n'est pas hant� !
1073
01:08:44,675 --> 01:08:46,929
Cette connexion se
brouille, je v�rifie !
1074
01:08:47,029 --> 01:08:49,227
Oh, d'accord, bien, fais �a !
1075
01:08:49,935 --> 01:08:52,662
Ecoutez, je peux rester encore
une minute, de toute fa�on,
1076
01:08:53,224 --> 01:08:56,249
Je veux juste te dire que je
souhaiterais �tre l� pour ton concert.
1077
01:08:56,526 --> 01:08:59,240
C'est la derni�re fois qu'on se
parle avant un certain moment.
1078
01:09:01,588 --> 01:09:02,588
Tyler !
1079
01:09:02,969 --> 01:09:04,769
Mon unit� sort aujourd'hui !
1080
01:09:05,421 --> 01:09:06,746
Je ne sais pas pour
combien de temps.
1081
01:09:07,482 --> 01:09:08,839
Je ne peux pas vraiment en parler !
1082
01:09:09,141 --> 01:09:12,065
Je sais juste que ce sera hors
zone jusqu'� ce qu'on revienne.
1083
01:09:13,659 --> 01:09:14,659
Oh !
1084
01:09:16,873 --> 01:09:18,073
Sois prudent, d'accord !
1085
01:09:18,724 --> 01:09:20,057
�a ira !
1086
01:09:20,582 --> 01:09:22,590
S'il te pla�t, profite de to
concert, d'accord !
1087
01:09:23,343 --> 01:09:24,820
Si je ne te reparle pas,
1088
01:09:25,233 --> 01:09:26,471
passe un bon No�l !
1089
01:09:29,383 --> 01:09:30,383
Tyler !
1090
01:09:32,624 --> 01:09:33,624
Tyler !
1091
01:09:49,007 --> 01:09:50,074
Je r�le !
1092
01:09:50,988 --> 01:09:52,021
Je sais !
1093
01:09:57,271 --> 01:09:58,763
C'est vraiment difficile !
1094
01:10:09,341 --> 01:10:12,673
Je pensais, les choses pourraient se
calmer apr�s le d�part de Tyler,
1095
01:10:12,795 --> 01:10:14,453
et seraient plus facile pour elle.
1096
01:10:14,658 --> 01:10:18,484
Oui, pourquoi y a-t-il
11000 km entre eux ?
1097
01:10:18,586 --> 01:10:20,276
Je ne sais pas comment l'aider !
1098
01:10:20,467 --> 01:10:22,498
Ce qui peut la rendre
heureuse, c'est
1099
01:10:22,721 --> 01:10:25,203
la m�me chose qui la
fait pleurer la nuit.
1100
01:10:25,966 --> 01:10:28,582
Parfois, la partie la plus
difficile d'�tre parent est
1101
01:10:28,812 --> 01:10:30,716
que personne ne peut
revenir en arri�re.
1102
01:10:30,845 --> 01:10:32,832
Toujours �tre l� pour elle, Meg !
1103
01:10:33,070 --> 01:10:35,554
Oui, tu es et tu seras toujours l�,
1104
01:10:35,684 --> 01:10:39,175
mais tu dois lui montrer comment
surmonter tous les probl�mes.
1105
01:10:39,496 --> 01:10:42,876
Tu lui as enseign� comment faire
ses propres choix et vivre avec.
1106
01:10:43,739 --> 01:10:45,866
Elle est beaucoup plus
forte que tu le crois !
1107
01:10:47,043 --> 01:10:48,510
Sois s�re de �a.
1108
01:10:55,185 --> 01:10:57,938
- Tu es magnifique, ch�rie !
- Merci Maman.
1109
01:10:59,591 --> 01:11:02,659
Te voil�, oh !
1110
01:11:02,712 --> 01:11:05,063
- D'accord !
- Ne pas....
1111
01:11:05,088 --> 01:11:07,445
- Tu en as juste envie.
- Au revoir !
1112
01:11:15,096 --> 01:11:17,207
Une cravate, je suis impressionn�e !
1113
01:11:17,437 --> 01:11:20,358
Oh, bien, c'est exactement
ce que je voulais !
1114
01:11:20,992 --> 01:11:22,721
- Tu as l'air en forme !
- Je te remercie.
1115
01:11:23,214 --> 01:11:25,595
Tu es tr�s belle !
1116
01:11:27,718 --> 01:11:30,726
- Je suis contente que tu sois l�.
- Je veux risquer un voeu !
1117
01:11:34,945 --> 01:11:37,056
Je pense qu'ils essaient de nous
dire quelque chose, d'accord.
1118
01:11:37,287 --> 01:11:38,487
Merci � l'�clairage !
1119
01:12:01,728 --> 01:12:04,109
Bonsoir et Joyeux No�l � tous.
1120
01:12:04,387 --> 01:12:08,148
Merci � tous d'avoir particip� au concert
annuel de Garland High School.
1121
01:12:14,733 --> 01:12:16,685
Comme nous le faisons chaque
ann�e � notre concert de No�l,
1122
01:12:16,718 --> 01:12:20,112
nous voudrions rendre hommage aux
hommes et aux femmes des forces arm�es,
1123
01:12:20,279 --> 01:12:22,850
surtout ceux qui sont d�tach�s
depuis si longtemps.
1124
01:12:22,875 --> 01:12:24,824
Nous en connaissons beaucoup,
1125
01:12:25,078 --> 01:12:27,809
en les amenant dans notre
communaut� et dans notre c�ur.
1126
01:12:32,997 --> 01:12:34,915
En servant notre pays,
1127
01:12:35,217 --> 01:12:37,653
certains ont fait le sacrifice ultime.
1128
01:12:38,265 --> 01:12:40,369
S'il vous pla�t, rejoignez-nous
pour un moment de silence
1129
01:12:40,409 --> 01:12:43,892
pour honorer les h�ros qui ont donn�
leur vie, pour notre libert�.
1130
01:12:44,918 --> 01:12:46,051
Darrell Rodgers !
1131
01:12:48,156 --> 01:12:49,356
Stephanie Johnson !
1132
01:12:50,524 --> 01:12:51,984
Tyler Sloan !
1133
01:13:37,773 --> 01:13:38,693
Betsie.
1134
01:14:03,284 --> 01:14:04,284
Betsie !
1135
01:14:05,847 --> 01:14:06,847
D�ner !
1136
01:14:12,755 --> 01:14:15,691
Mon chou, le d�ner est pr�t !
1137
01:14:16,897 --> 01:14:18,675
Je n'ai pas vraiment faim !
1138
01:14:20,128 --> 01:14:21,128
Oui, bien s�r !
1139
01:14:21,908 --> 01:14:22,908
Je suis mal !
1140
01:14:26,945 --> 01:14:27,945
Tu as raison, Maman !
1141
01:14:30,048 --> 01:14:31,468
C'est trop !
1142
01:14:34,928 --> 01:14:35,928
C'est comme
1143
01:14:38,270 --> 01:14:40,579
comme si le monde s'�croulait.
1144
01:14:41,027 --> 01:14:42,741
Cela ne va jamais s'am�liorer.
1145
01:14:42,797 --> 01:14:43,438
Ma ch�rie !
1146
01:14:44,288 --> 01:14:45,288
Bien !
1147
01:14:49,762 --> 01:14:51,020
Ce n'est pas horrible.
1148
01:14:56,973 --> 01:14:59,647
- Ce n'est pas ouvert.
- Non.
1149
01:15:00,951 --> 01:15:02,625
Comme l'air est froid !
1150
01:15:03,224 --> 01:15:04,969
- Je ne pouvais pas te perdre!
- Je te remercie.
1151
01:15:07,830 --> 01:15:08,988
Comment va-t-elle ?
1152
01:15:11,034 --> 01:15:13,765
Elle souffre tellement !
1153
01:15:16,298 --> 01:15:17,829
Est-ce qu'elle reprendra
le dessus ?
1154
01:15:20,300 --> 01:15:21,767
Elle a dit que j'avais raison.
1155
01:15:23,065 --> 01:15:25,382
- Mais �a ne vaut pas la peine!
- Valoir ?
1156
01:15:26,629 --> 01:15:29,763
�tre amoureux comme,
�a fait trop mal.
1157
01:15:32,244 --> 01:15:33,775
Je suis morte, Jackson.
1158
01:15:34,697 --> 01:15:36,021
Avec toute cette vie devant elle
1159
01:15:36,046 --> 01:15:38,353
et c'est ainsi que je lui ai appris
� faire face � cette douleur,
1160
01:15:38,839 --> 01:15:40,505
� avoir peur de ses sentiments !
1161
01:15:40,610 --> 01:15:41,920
Jane, essaie ...
1162
01:15:41,945 --> 01:15:43,375
Je lui ai fait �a � elle,
1163
01:15:44,897 --> 01:15:45,897
ou � toi !
1164
01:15:47,600 --> 01:15:49,060
Je suis vraiment d�sol�e !
1165
01:15:50,489 --> 01:15:51,889
Je veux changer �a !
1166
01:15:53,727 --> 01:15:55,758
Tu aurais pu �tre coinc�e en
prenant des risques,
1167
01:15:56,215 --> 01:15:57,849
et c'est �a l'amour,
1168
01:15:57,937 --> 01:15:59,673
prendre des risques pour
ressentir ce qui est vrai
1169
01:15:59,698 --> 01:16:01,704
et que l'autre personne ressente
la m�me chose que vous !
1170
01:16:02,712 --> 01:16:04,354
Mais peu importe ce qui arrive,
1171
01:16:04,379 --> 01:16:06,871
on doit surmonter le mal
et la douleur
1172
01:16:07,109 --> 01:16:08,109
de la peur !
1173
01:16:09,554 --> 01:16:11,817
Parce que partager ces
sentiments pour quelqu'un,
1174
01:16:12,429 --> 01:16:14,111
cela vaut la peine d'essayer !
1175
01:16:18,427 --> 01:16:19,427
Alors, qu'en dis-tu ?
1176
01:16:19,692 --> 01:16:21,255
Avoir la chance de te rencontrer !
1177
01:16:23,554 --> 01:16:25,236
Tu sais qu'il faut
commencer un jour !
1178
01:16:26,753 --> 01:16:29,274
Je dirais oui et surprends-moi !
1179
01:16:31,817 --> 01:16:34,285
D'accord, plut�t oui !
1180
01:16:46,127 --> 01:16:48,674
- Absolument !
- Tu m'as coinc�e.
1181
01:16:51,030 --> 01:16:53,284
Je vais devoir dire
que vous allez mieux.
1182
01:17:06,507 --> 01:17:08,744
- Il est beau !
- Oui.
1183
01:17:09,526 --> 01:17:12,740
Nous allons d�ner, on
le verra demain!
1184
01:17:13,795 --> 01:17:15,532
- Joyeux No�l !
- Oui.
1185
01:17:16,814 --> 01:17:20,322
Tu sais, j'ai invit� des amis
pour le d�ner de No�l !
1186
01:17:20,374 --> 01:17:23,246
- Oui, je sais.
- Lorsque tu le voudras.
1187
01:17:25,314 --> 01:17:29,290
Oh, alors, je vais me sentir
d�sol�e pour toi !
1188
01:17:30,214 --> 01:17:31,277
Alors, prends soin de toi !
1189
01:17:31,286 --> 01:17:33,019
�a ne changera rien.
1190
01:17:33,875 --> 01:17:38,408
Je veux dire, prendre soin de quelqu'un
signifie pouvoir se blesser !
1191
01:17:38,902 --> 01:17:40,806
Non, tu es trop petite.
1192
01:17:45,832 --> 01:17:46,899
�a vaut le coup !
1193
01:17:48,575 --> 01:17:50,508
L'amour en vaut la peine,
m�me si �a fait mal !
1194
01:17:52,019 --> 01:17:55,149
Lorsque tu trouves quelqu'un que
tu peux aimer de tout ton c�ur !
1195
01:17:55,435 --> 01:17:56,902
Quelqu'un qui t'aime,
1196
01:17:57,726 --> 01:17:59,758
c'est comme rien d'autre
dans le monde!
1197
01:18:04,221 --> 01:18:06,094
Oh mon dieu, alors......
1198
01:18:06,118 --> 01:18:08,253
Oui, mais, l'amour
partag� avec Tyler,
1199
01:18:08,850 --> 01:18:10,183
est toujours en toi.
1200
01:18:10,881 --> 01:18:14,206
Il te reste une partie que tu
ne pourras jamais oublier.
1201
01:18:15,378 --> 01:18:19,354
Tu ne cesseras jamais d'aimer,
peu importe la douleur actuelle !
1202
01:18:22,180 --> 01:18:23,447
Quelque chose que j'ai oubli�,
1203
01:18:24,799 --> 01:18:26,666
quelque chose que j'ai appris de toi,
1204
01:18:29,304 --> 01:18:31,304
vous voir toi et Tyler ensemble,
1205
01:18:33,341 --> 01:18:34,808
pour ch�rir cet amour
1206
01:18:35,952 --> 01:18:39,085
m'indique le temps pour r�aliser
tout ce que tu as.
1207
01:18:42,077 --> 01:18:43,656
La douleur est trop grande !
1208
01:18:46,392 --> 01:18:48,020
Parce que c'est vrai.
1209
01:19:33,846 --> 01:19:35,163
Voici nos gar�ons,
1210
01:19:35,259 --> 01:19:37,044
mais une fois qu'on a toujours ...
1211
01:19:40,098 --> 01:19:42,455
Excusez-moi tout le monde,
1212
01:19:42,520 --> 01:19:44,964
j'aimerais avoir votre attention !
1213
01:19:45,257 --> 01:19:46,524
Une petite minute !
1214
01:19:47,660 --> 01:19:49,184
Premi�rement,
1215
01:19:49,404 --> 01:19:53,459
je ne peux pas vous dire tout ce que cela
signifie de vous avoir ici pour No�l !
1216
01:19:55,650 --> 01:20:01,184
et comme vous le savez tous, je ne manque
jamais l'occasion de vanter de ma fille
1217
01:20:01,240 --> 01:20:03,374
et ce soir ne fera pas exception.
1218
01:20:04,846 --> 01:20:08,865
donc, je suis fi�re de vous dire
que Betsy est finaliste
1219
01:20:08,898 --> 01:20:11,965
pour la bourse Margaret
Devane Memorial,
1220
01:20:12,323 --> 01:20:16,529
un prix tr�s g�n�reux d'une universit�
tr�s prestigieuse en Californie !
1221
01:20:18,793 --> 01:20:22,737
Et bien qu'elle n'ait pas encore
�t� officiellement accept�e,
1222
01:20:25,137 --> 01:20:28,668
je suis convaincue qu'elle va
commencer l'�cole � l'automne.
1223
01:20:29,560 --> 01:20:31,687
- Sant� !
- Sant� !
1224
01:20:32,545 --> 01:20:36,011
Merci, les gars, et le d�ner
sera pr�t dans 10 minutes.
1225
01:20:43,326 --> 01:20:44,393
C'est g�nial !
1226
01:21:15,839 --> 01:21:16,839
Maman !
1227
01:21:20,279 --> 01:21:21,468
Tu vas bien, ch�rie !
1228
01:21:30,956 --> 01:21:31,956
Tyler !
1229
01:21:33,327 --> 01:21:36,247
Tyler, on nous a dit,
une rumeur....
1230
01:21:38,413 --> 01:21:41,333
- Tyler ?
- La nuit est dure !
1231
01:21:47,922 --> 01:21:49,549
J'ai �t� tr�s mal soign� !
1232
01:21:50,335 --> 01:21:51,957
J'ai mal au genou !
1233
01:21:52,124 --> 01:21:54,791
Mon nom a �t� confondu
� un autre soldat !
1234
01:21:56,779 --> 01:21:58,980
J'ai d'abord appel� ma
m�re et ma s�ur.
1235
01:22:01,562 --> 01:22:03,429
� propos de l'appel,
mais j'ai pens�
1236
01:22:03,866 --> 01:22:06,931
venir en personne, toi et moi !
1237
01:22:07,396 --> 01:22:08,396
Tyler !
1238
01:22:42,902 --> 01:22:45,497
- Ils vont bien.
- Oui, c''est le cas !
1239
01:22:46,557 --> 01:22:47,557
Qu'en est-il de nous !
1240
01:22:50,932 --> 01:22:53,717
- Merci.
- Pour quoi !
1241
01:22:54,761 --> 01:22:57,695
Pour me parler et avoir
une autre chance.
96533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.