All language subtitles for hunters.2020.s01e02.720p.web.h264-skgtv[eztv]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
این برنامه شامل صحنههای جنسی و خشونتآمیزیست
که ممکن است برای همه مناسب نباشد
2
00:00:17,268 --> 00:00:20,568
!حرکت کنید
3
00:00:20,730 --> 00:00:22,356
!حرکت کنید
4
00:00:33,659 --> 00:00:34,952
میشنوید، یهودیها؟
5
00:00:34,994 --> 00:00:37,246
!این موسیقیِ پادشاهانـه
6
00:00:37,288 --> 00:00:38,789
!موسیقی واگنر! موسیقی رایش
7
00:00:41,208 --> 00:00:42,793
ادامه بدید
8
00:00:48,132 --> 00:00:49,925
عالیـه
9
00:00:58,184 --> 00:00:59,769
...یا الان یا هیچوقت
10
00:01:03,355 --> 00:01:05,858
!یک...دو...سه
11
00:01:19,872 --> 00:01:22,166
!موسیقی یهودیها رو قطع کنید
12
00:01:26,086 --> 00:01:29,840
!موسیقی لعنتی یهودیها رو نزنید
13
00:01:29,882 --> 00:01:31,300
میشنوید؟
14
00:01:33,260 --> 00:01:34,762
نشنیدید چی گفتم؟
15
00:01:34,804 --> 00:01:35,971
الان چی گفتم؟
16
00:01:36,013 --> 00:01:37,097
!بس کنید
17
00:01:39,725 --> 00:01:40,684
!کافیـه
18
00:01:40,726 --> 00:01:41,852
!تمومش کنید
19
00:01:44,188 --> 00:01:45,689
چه مرگتونـه؟
20
00:01:45,731 --> 00:01:47,399
میخواید بمیرید؟
21
00:01:51,654 --> 00:01:53,113
!بس کن
22
00:01:54,490 --> 00:01:55,533
!کافیـه
23
00:01:55,574 --> 00:01:57,618
!تمومش کن
24
00:02:26,021 --> 00:02:27,189
...خب
25
00:02:27,231 --> 00:02:28,899
چرا نگاه میکنید؟
26
00:02:28,941 --> 00:02:30,067
!برید
27
00:02:30,150 --> 00:02:31,569
!بسه دیگه
28
00:02:31,610 --> 00:02:32,653
...حرکت کنید
29
00:02:32,695 --> 00:02:34,405
!همین الان
30
00:02:34,446 --> 00:02:35,489
!برید
31
00:02:35,531 --> 00:02:37,116
!برید، برید
32
00:03:59,550 --> 00:04:09,550
ترجمه از آریـن
.:: Cardinal ::.
33
00:04:09,875 --> 00:04:13,045
...و در روز دوم، خداوند
34
00:04:13,087 --> 00:04:15,255
شکارچیان را آفرید
35
00:04:15,297 --> 00:04:17,174
یالا، بیاید بریم -
...مایر -
36
00:04:17,216 --> 00:04:18,592
یه بررسی پروندهی دیگه -
نمیدونستم داریم -
37
00:04:18,634 --> 00:04:20,552
مهدکودک اداره میکنیم
38
00:04:20,594 --> 00:04:23,013
اگه قشنگ بگردیم، ممکنه یه چیزی اینجا توی
39
00:04:23,055 --> 00:04:24,223
پروندههای ریکتر باشه
40
00:04:24,264 --> 00:04:26,225
پس بیاید شروع کنیم
41
00:04:26,266 --> 00:04:27,977
آقای او، من به خاطر اینکه شما نوهی
42
00:04:28,018 --> 00:04:31,271
روث رو دوست دارید، خطر زندان رو
به جون نمیخرم
43
00:04:31,313 --> 00:04:33,148
پولی که بهم میدید، برای اینکار کافی نیست
44
00:04:33,190 --> 00:04:35,067
فقط تویی که بهش پول میده، عزیزم
45
00:04:35,109 --> 00:04:36,860
یه سری از ما مسئولیتهایی داریم
46
00:04:36,902 --> 00:04:39,613
،مایر، روث خدا بیامرز
47
00:04:39,655 --> 00:04:41,448
،نمیخواست اون پسر
48
00:04:41,490 --> 00:04:43,242
از اینجا سر در بیاره -
حق با اونـه -
49
00:04:43,283 --> 00:04:44,910
اون باید اینجا باشه -
نه، نباید باشه -
50
00:04:44,952 --> 00:04:46,745
چرا، همینطوره
51
00:04:49,665 --> 00:04:51,166
ولی اون اینو نمیخواست
52
00:04:51,208 --> 00:04:53,794
بهم اعتماد کنید. اعتماد کنید و خودتون میبینید
53
00:05:15,190 --> 00:05:16,900
کارل هولستدر کیـه؟ -
چی گفتی؟ -
54
00:05:16,942 --> 00:05:19,653
کارل هولستدر کیـه؟ -
هولستدر؟ -
55
00:05:19,695 --> 00:05:20,988
آره
56
00:05:21,030 --> 00:05:23,407
...جین مارتین، یا همون هاینز ریکتر
57
00:05:23,449 --> 00:05:25,576
آره -
این نامه بین وسایلش -
58
00:05:25,617 --> 00:05:27,036
توی اسباببازی فروشی بوده
59
00:05:27,077 --> 00:05:31,248
...دستورات شمارهی چهار رو»
60
00:05:31,290 --> 00:05:33,959
درسته -
«برای کارل هولستدر بفرستید... -
61
00:05:34,001 --> 00:05:37,546
...نیویورک، پورت واشنگتن» -
آره -
62
00:05:37,588 --> 00:05:39,214
اوشنوی، پلاک 147
63
00:05:39,256 --> 00:05:40,924
یه پیام رمزگذاری شدهست -
آره -
64
00:05:40,966 --> 00:05:43,385
واسه خودت براونِ دایرهالمعارفی هستی
(اشاره به رمانی با همین اسم)
65
00:05:43,427 --> 00:05:46,096
نمیشه ذات موجودی رو عوض کرد
66
00:05:46,138 --> 00:05:47,514
خرس شکار میکنه
67
00:05:47,556 --> 00:05:49,141
خوک میرینه
68
00:05:49,183 --> 00:05:51,727
نازی هم دسیسه میچینه
69
00:05:51,769 --> 00:05:54,563
هیچ کارل هولستدری توی لیست نیست
70
00:05:54,605 --> 00:05:56,899
پس بانک اطلاعاتی رو میگردیم. یالا
71
00:05:56,940 --> 00:05:58,650
بیاید شروع کنیم
72
00:05:58,692 --> 00:06:00,402
همه اینجا جا میشیم؟
73
00:06:00,444 --> 00:06:02,905
آوردن اون بچه، اشتباه بزرگی بود
74
00:06:02,946 --> 00:06:05,574
میدونی چیه؟
من بچه نیستم. باشه؟
75
00:06:05,616 --> 00:06:07,659
مراسم بارمیتزوام 7 سال پیش بوده، خواهر
76
00:06:07,701 --> 00:06:10,871
،یکم کتاب لاویان خوندم
،با آهنگهای مانگو جری رقصیدم
77
00:06:10,913 --> 00:06:12,539
،بعد خوندن کتاب سفر پیامبرانم
روشل رکنستین
78
00:06:12,581 --> 00:06:14,583
از رو شلوار برام جق زد
79
00:06:14,625 --> 00:06:16,376
میدونم فکر میکنید یه بچهام که
،هنوز کیر در نیاوردم
80
00:06:16,418 --> 00:06:17,878
ولی به سن قانونی برای
مشروب خوردن و سیگار کشیدن و
81
00:06:17,920 --> 00:06:20,255
...عضو شدن توی ارتش رسیدم پس
بچه نیستم
82
00:06:20,297 --> 00:06:22,966
و اگه قصد ندارید برید سراغ
یه کازینوی سرخپوستها و
83
00:06:23,008 --> 00:06:25,761
،رمزنگارهای ناواهو رو استخدام کنید
84
00:06:25,803 --> 00:06:27,429
فکر کنم بهم نیاز داشته باشید
85
00:06:31,892 --> 00:06:35,187
،اگه کوچیکترین اشتباهی ازت سر بزنه
بلایی به سرت میارم که
86
00:06:35,229 --> 00:06:37,189
هر دفعه مری پاپینز رو توی
87
00:06:37,231 --> 00:06:40,234
تلویزیون میبینی، شلوارت رو خیس کنی
88
00:06:42,069 --> 00:06:43,612
گرفتی، بچهجون؟
89
00:06:46,490 --> 00:06:48,700
مراسم بارمیتزوا دوست داری؟
90
00:06:48,742 --> 00:06:50,786
به مراسم ما خوش اومدید
91
00:06:50,828 --> 00:06:52,913
نوبت توئـه، لانی
92
00:06:52,955 --> 00:06:56,708
،خب، این ستارهمون نیازی به معرفی نداره
93
00:06:56,750 --> 00:07:01,171
ولی بیاید به این بچه بگیم که
با کی طرفـه، باشه؟
94
00:07:01,213 --> 00:07:03,006
شروع کن، روشل
95
00:07:03,048 --> 00:07:05,384
پسرها و دخترها، سلام
96
00:07:07,302 --> 00:07:08,846
،عضو سابق امآی6
97
00:07:08,887 --> 00:07:11,223
که حالا مسئول مدیریت و طرح مأموریتـه
98
00:07:11,265 --> 00:07:14,726
خواهر هریت، بیاید و شمع شماره یک رو روشن کنید
99
00:07:18,647 --> 00:07:19,731
!مبارکـه
100
00:07:19,773 --> 00:07:22,568
ممنون، ممنون
101
00:07:22,609 --> 00:07:23,819
!آمین
102
00:07:23,861 --> 00:07:25,320
اتاق خواب من پر از پوسترهای
103
00:07:25,362 --> 00:07:27,322
این یهودیِ قوی و رویاییـه
104
00:07:27,364 --> 00:07:30,492
لانی فلش، استاد تقلید و تغییر چهره
105
00:07:30,534 --> 00:07:32,703
بیاید و شمع شمارهی دو رو روشن کنید
106
00:07:39,585 --> 00:07:41,086
!خودشـه! واقعاً خودشـه
107
00:07:41,128 --> 00:07:42,880
!خدای من، من عاشق فیلمهاتم
108
00:07:42,921 --> 00:07:45,007
!یه رابرت ردفوردِ یهودیـه
109
00:07:45,048 --> 00:07:46,842
،فعال حقوق سیاهپوستان، راکسی جونز
110
00:07:46,884 --> 00:07:49,678
که هیچ جزئیاتی از چشمش پنهان نمیمونه
111
00:07:49,720 --> 00:07:52,514
،میشه این جاعل و پاک کنندهی صحنهی جرم
112
00:07:52,556 --> 00:07:54,141
شمع شمارهی 3 رو روشن کنه؟
113
00:07:59,855 --> 00:08:01,565
!قدرت مردم
114
00:08:01,607 --> 00:08:03,025
!ایول، عزیزم
115
00:08:05,319 --> 00:08:08,655
این سلاح انسانی بعد از سه تور طولانی
از ویتنام به وطن برگشته
116
00:08:08,697 --> 00:08:12,701
،جو میزوشما، سرباز ابدی
شمع شمارهی چهار رو روشن کنید
117
00:08:17,581 --> 00:08:19,750
!خدا به آمریکا برکت دهد
118
00:08:22,502 --> 00:08:24,129
میندی و موری، شما از بزرگترین
119
00:08:24,171 --> 00:08:25,756
ترس زندگی، جون سالم به در بردید
120
00:08:25,797 --> 00:08:28,258
،میشه شما مخترعین و متخصصین سلاح نابغه
121
00:08:28,300 --> 00:08:29,676
شمع پنجم رو روشن کنید؟
122
00:08:42,022 --> 00:08:44,691
و بالاخره، مهمونی بارمیتزوای من
123
00:08:44,733 --> 00:08:47,402
بدون این فرد مهم ممکن نمیشد
124
00:08:47,444 --> 00:08:49,821
،مایر آفرمن، میلیونر تأمین کنندهی مالی
125
00:08:49,863 --> 00:08:51,907
،استاد نقشه کشیدن و سردستهی خودخواندگان
126
00:08:51,949 --> 00:08:54,534
بیاید شمع ششمام رو روشن کنید
127
00:09:07,172 --> 00:09:09,466
!خیلی خب، همگی بگید سیب
128
00:09:09,508 --> 00:09:10,634
!سیب
129
00:09:10,676 --> 00:09:12,594
عالیـه
130
00:09:12,636 --> 00:09:15,597
،حالا که همه با هم آشنا شدیم
131
00:09:15,639 --> 00:09:18,934
،بریم این کارل هولستدرِ حرومی رو پیدا کنیم
132
00:09:18,976 --> 00:09:20,352
باشه؟
133
00:09:20,394 --> 00:09:23,063
همه چیز رو بررسی کنید
134
00:09:23,105 --> 00:09:25,482
آره -
تمام پروندهها رو مطالعه کنید -
135
00:09:25,524 --> 00:09:27,609
دنبال هر چیزی مربوط به کارل هولستدر
136
00:09:27,651 --> 00:09:29,695
یا پلاک 147اُمِ اوشنوی بگردید
137
00:09:29,736 --> 00:09:31,530
...پس این
138
00:09:31,571 --> 00:09:33,407
بانک اطلاعاتیـه
139
00:09:33,448 --> 00:09:36,618
این نتیجهی زحمات روثـه
140
00:09:36,660 --> 00:09:39,371
اون اینکارو کرد
141
00:09:39,413 --> 00:09:41,456
مثل کاری که نوح قبل اون کرد
142
00:09:41,498 --> 00:09:43,500
،روث یه کشتی ساخت
143
00:09:43,542 --> 00:09:48,547
،تا گونهی رو به انقراض این زمانه رو حفظ کنه
144
00:09:48,588 --> 00:09:51,216
یعنی خاطرات و حقیقت
145
00:09:51,258 --> 00:09:53,010
چطوری؟
146
00:09:53,051 --> 00:09:54,720
چطوری این کارا رو کرده؟
147
00:09:54,761 --> 00:09:58,557
تمام پروندهها و سوابق محرمانه رو
148
00:09:58,598 --> 00:10:00,434
پیدا و جمع کرد
149
00:10:00,475 --> 00:10:03,020
با هزاران بازمانده مصاحبه کرد
150
00:10:12,404 --> 00:10:14,823
کاش وقتی زنده بود، دربارهی
همهی اینا میدونستم
151
00:10:14,865 --> 00:10:18,201
اون هنوزم زندهست، پسرم
152
00:10:18,243 --> 00:10:21,538
یاد و خاطرهاش توی بانک اطلاعاتی زندهست
153
00:10:21,580 --> 00:10:23,749
اون قلب تپندهی اینجاست
154
00:10:23,790 --> 00:10:26,251
حسش نمیکنی؟
155
00:10:26,293 --> 00:10:28,295
اون اینجاست
156
00:10:48,815 --> 00:10:50,817
از کجا شروع کنم؟
157
00:10:56,031 --> 00:10:58,992
!سامرز
158
00:10:59,034 --> 00:11:00,869
!سامرز، باز کن
159
00:11:00,911 --> 00:11:03,246
!هی، خانم، ساعت پنج صبحـه
160
00:11:03,288 --> 00:11:05,248
،جناب، اگه خیر و صلاح خودتونو بدونید
161
00:11:05,290 --> 00:11:06,541
برمیگردید تبلیغِ
162
00:11:06,583 --> 00:11:08,335
پمپ کیرتونو میبینید، باشه؟
163
00:11:08,377 --> 00:11:10,337
من خستهام، گشنهام، توی فلوریدام
164
00:11:10,379 --> 00:11:12,839
الان با من در نیُفت، باشه؟
!سامرز
165
00:11:12,881 --> 00:11:14,466
چه غلطی میکنی؟ -
هی -
166
00:11:14,508 --> 00:11:16,009
...تو
167
00:11:17,010 --> 00:11:18,887
رفتم خونهی گرتل
168
00:11:18,929 --> 00:11:20,347
چی؟ تمام شب اونجا بودی؟
169
00:11:22,224 --> 00:11:24,267
یه حدسی داشتم
170
00:11:24,309 --> 00:11:27,437
پس...دوباره اونجا رو گشتم
171
00:11:27,479 --> 00:11:29,523
و اینو پیدا کردم
172
00:11:41,785 --> 00:11:44,538
ولی ناسا گفت اون پناهندهی جنگی بوده
173
00:11:44,579 --> 00:11:46,456
با اینحال ایناهاشش
174
00:11:46,498 --> 00:11:48,750
مثل یه دختر سفیدپوست توی
175
00:11:48,792 --> 00:11:52,003
کنسرت اینگلبرت هامپردینک هیجانزدهست
176
00:11:52,045 --> 00:11:55,298
پس فکر میکنی اون یه...نازی بوده؟
177
00:11:55,340 --> 00:11:57,426
به نظرم یه شیمیدانِ نازی بوده
178
00:11:57,467 --> 00:12:00,762
.سیکلون ب
.آفتکُشِ صنعتی
179
00:12:00,804 --> 00:12:03,932
با همین گاز مسمومش کردن
180
00:12:03,974 --> 00:12:07,394
همونطور که گفتم، انگار قضیه شخصی بوده
181
00:12:07,436 --> 00:12:09,980
...فکر کنم
182
00:12:10,021 --> 00:12:12,816
گرتل یه ارتباطی با اتاقهای گاز داشته
183
00:12:12,858 --> 00:12:14,401
خدایا
184
00:12:14,443 --> 00:12:16,069
نازیها چطوری وارد آمریکا شدن؟
185
00:12:16,111 --> 00:12:18,155
با اولین پرواز برمیگردم نیویورک تا سر در بیارم
186
00:12:18,196 --> 00:12:20,782
با ادارهی مهاجرت حرف میزنم تا
ببینم چی میتونن بهم بگن
187
00:12:20,824 --> 00:12:23,785
.آره، من هم اینجا یکم تحقیق میکنم
.ببینم چی دستگیرم میشه
188
00:12:23,827 --> 00:12:27,080
اگه چیزی پیدا کردم، بهت زنگ میزنم
189
00:12:27,122 --> 00:12:29,875
خیلی کوچیک به نظر میومد، مگه نه؟
190
00:12:29,916 --> 00:12:31,501
شبیه یه هیولا نبود
191
00:12:31,543 --> 00:12:34,212
پیر و کوچیک و معمولی به نظر میومد
192
00:12:35,213 --> 00:12:36,965
هیولاها میتونن کوچیک باشن
193
00:12:37,007 --> 00:12:40,010
هیولاها میتونن پیر باشن
194
00:12:40,051 --> 00:12:42,804
حتی ما هم میتونیم هیولا باشیم
195
00:12:45,015 --> 00:12:48,018
کِی میرسیم؟ -
بسه. بسه. پاهاتو ببر پایین -
196
00:12:48,059 --> 00:12:51,354
من میخوام «تایلر ببره» رو توی
دنیای والی» ببینم»
197
00:12:51,396 --> 00:12:52,522
هیس -
بادومزمینی؟ -
198
00:12:52,564 --> 00:12:54,608
نه، اون حساسیت داره
199
00:12:54,649 --> 00:12:57,736
من میخوام
200
00:12:57,777 --> 00:13:00,697
بفرمایید
201
00:13:00,739 --> 00:13:02,532
بادومزمینی؟
202
00:13:05,368 --> 00:13:06,870
خیلی بده؟
203
00:13:09,080 --> 00:13:13,084
حساسیتش. یعنی...مرگباره؟
204
00:13:13,126 --> 00:13:16,505
میتونه باشه. آره
205
00:13:19,925 --> 00:13:24,179
ترسناکـه. راه بدی برای مُردنـه
206
00:13:24,221 --> 00:13:26,932
...خب
207
00:13:26,973 --> 00:13:29,851
به زودی یه درمانی پیدا میشه
208
00:13:29,893 --> 00:13:31,520
تا نشه بیخیال نمیشم
209
00:13:31,561 --> 00:13:34,272
من هم همینطور
210
00:13:36,942 --> 00:13:39,819
...میدونی
211
00:13:39,861 --> 00:13:43,365
حساسیتها یه اختراع مدرن هستن
212
00:13:43,406 --> 00:13:48,245
مثل افسردگی یا اسکیزوفرنی
213
00:13:49,996 --> 00:13:53,458
چون قدیما به طبیعت اجازهی حکومت میدادیم و
214
00:13:53,500 --> 00:13:58,380
افراد ضعیف و مریض رو از ما جدا میکرد
215
00:13:58,421 --> 00:14:01,800
ما رو...پاک و خالص نگه میداشت
216
00:14:04,094 --> 00:14:09,224
تو این زمونه، خب، یه دارویی برای هر چیزی هست
217
00:14:09,266 --> 00:14:12,477
با اینحال تمام مردم یهو مریض شدن
218
00:14:12,519 --> 00:14:15,772
و مریضها انقدر خشونت و عذاب ایجاد کردن که
219
00:14:15,814 --> 00:14:18,692
آدم برای سر عقل موندن باید سوار یه هواپیما بشه و
220
00:14:18,733 --> 00:14:20,569
پول بده و با حیواناتِ
221
00:14:20,610 --> 00:14:22,612
انسانمانند عکس بندازه
222
00:14:24,072 --> 00:14:25,824
فقط چون به خدمهی مهربون هواپیما میگیم که
223
00:14:25,865 --> 00:14:30,495
یه پسربچه نباید بادومزمینی بخوره
224
00:14:30,537 --> 00:14:32,539
یا شاید باید بخوره
225
00:14:32,581 --> 00:14:35,834
،چون اون خود سمّـه
226
00:14:35,875 --> 00:14:40,130
و این درمانـه
227
00:14:41,506 --> 00:14:43,925
پس...بادومزمینی میخوای؟
228
00:14:50,682 --> 00:14:52,350
،«امشب در «فرست ویت فریست
229
00:14:52,392 --> 00:14:55,812
بیف سیمپسون در قتلعام وحشتناک خانوادهاش
230
00:14:55,854 --> 00:15:00,025
چیزای کوچیکـه که بیشتر دلم براشون تنگ میشه
231
00:15:00,066 --> 00:15:03,653
...خوردن پیتزای لیتل سزارز
232
00:15:03,695 --> 00:15:06,156
،«تماشای سریال «مرد ششمیلیوندلاری
233
00:15:06,197 --> 00:15:08,199
بغل کردن روی مبل
234
00:15:08,241 --> 00:15:12,412
«فقط گفتن اینکه «دوستتون دارم
235
00:15:16,041 --> 00:15:18,376
کاش کار بیشتری از دستم برمیومد
236
00:15:20,587 --> 00:15:24,549
کاش...من جای اونا بودم
237
00:15:27,260 --> 00:15:29,679
...ولی لاتیِ من همیشه میگفت
238
00:15:32,349 --> 00:15:36,561
عشق یعنی هیچوقت مجبور نشی بگی که متأسفی
239
00:15:46,821 --> 00:15:48,406
این ارائهی مخصوصی از
240
00:15:48,448 --> 00:15:50,116
فرست ویت فریست بود
241
00:15:50,158 --> 00:15:52,827
،و حالا برمیگردیم سراغ برنامههای عادی
242
00:15:52,869 --> 00:15:55,163
«می اند د چیمپ»
243
00:16:02,003 --> 00:16:04,297
ما رو یادت نیست، مگه نه؟
244
00:16:04,339 --> 00:16:06,883
فکر نکنم
245
00:16:06,925 --> 00:16:09,511
،مادرم همیشه میگفت
«موری، قیافهی فراموش شدنیای داری»
246
00:16:09,552 --> 00:16:11,680
،از 5 تا 8 سالگیم
،هر بار که منو میدید
247
00:16:11,721 --> 00:16:13,098
دوباره خودشو معرفی میکرد
248
00:16:13,139 --> 00:16:15,058
جونِ تو
249
00:16:15,100 --> 00:16:17,644
...خب، تو فقط
250
00:16:17,686 --> 00:16:22,315
یه پسربچه بودی...پنج یا شیش سالت بود
251
00:16:22,357 --> 00:16:27,278
مادربزرگت تو رو آورد تا ما رو
توی «آرتز دلی» ببینی
252
00:16:27,320 --> 00:16:29,322
آره، آره -
یادتـه، موری؟ -
253
00:16:29,364 --> 00:16:33,243
بچهی خیلی نازی بودی
254
00:16:33,284 --> 00:16:36,788
دقیقاً شبیه اون بودی
255
00:16:36,830 --> 00:16:39,541
هی، یه چیزی پیدا کردم
256
00:16:39,582 --> 00:16:42,001
یه نامهی اساس* از اردوگاه بوخنوالد
(گردان حفاظتی حزب نازی)
257
00:16:42,043 --> 00:16:45,296
،اسم یه مهندس نازی توشـه
کارل هولستدر
258
00:16:45,338 --> 00:16:48,007
.مهندس. اردوگاه بوخنوالد
.قطعاً به هم مرتبطن
259
00:16:49,467 --> 00:16:51,261
آره
260
00:16:53,179 --> 00:16:55,849
،کارل هولستدر
261
00:16:55,890 --> 00:17:00,019
نینواز بوخنوالد
262
00:17:00,061 --> 00:17:02,647
اون رئیس تشریفات اردوگاه بوخنوالد
263
00:17:02,689 --> 00:17:05,024
یه مهندس رادیوی باهوش
264
00:17:05,066 --> 00:17:07,694
اون مرکز کنترل اردوگاه رو اداره میکرد
265
00:17:07,736 --> 00:17:10,572
،ولی در روز شنبه
266
00:17:10,613 --> 00:17:13,491
،نمایش وحشتناکش رو برگزار کرد
«ستارهی بوخنوالد»
267
00:17:13,533 --> 00:17:15,410
!عصرتون بخیر، اهالی بوخنوالد
268
00:17:15,452 --> 00:17:16,786
،مسئول مراسمهای شما
269
00:17:16,828 --> 00:17:19,164
سروان هولستدر صحبت میکنه
270
00:17:19,205 --> 00:17:21,332
با یه قسمت دیگه از برنامهی
271
00:17:21,374 --> 00:17:24,544
!ستاره بوخنوالد خدمتتون هستم
272
00:17:35,972 --> 00:17:38,725
یه رقابت آوازخوانی بود
273
00:17:38,767 --> 00:17:41,561
یه استعدادیابیِ سادیستی
274
00:17:41,603 --> 00:17:46,524
هر شنبه، هولستدر ده نفر رو جمع میکرد و
275
00:17:46,566 --> 00:17:51,112
مجبورشون میکرد برای جونشون آواز بخونن
276
00:17:57,827 --> 00:17:59,829
...اگه کسی خارج میخوند
277
00:17:59,871 --> 00:18:01,998
،اون یه ر بمل هستش
278
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
شمارهی 218763
279
00:18:19,808 --> 00:18:21,351
...اگه کلمات رو یادت میرفت
280
00:18:21,392 --> 00:18:23,937
یالا، 217742
281
00:18:25,980 --> 00:18:30,652
«در سرزمین پربرکتِ پدران ما»
282
00:18:39,869 --> 00:18:42,789
...یه نفر ربع پرده جلوتر میخونه
283
00:18:46,334 --> 00:18:49,087
تا اینکه فقط یه نفر باقی میموند
284
00:18:57,428 --> 00:19:02,016
...خب، آقای هولستدر
285
00:19:02,058 --> 00:19:04,811
بیا ببینیم
286
00:19:11,192 --> 00:19:14,279
نظرت دربارهی شکارچیان چیه؟
287
00:19:14,320 --> 00:19:16,406
حسابی منو میترسونن
288
00:19:18,408 --> 00:19:20,827
!آره
289
00:19:20,869 --> 00:19:24,789
حالا چطوری استخدامشون کردی، پروفسور ایکس؟
290
00:19:27,917 --> 00:19:30,295
نه
291
00:19:32,672 --> 00:19:34,716
...خب
292
00:19:36,134 --> 00:19:38,928
رفتم سراغ یه واسطهی ازدواج
293
00:19:40,052 --> 00:19:42,252
ولی اون فقط یه واسطه نیست
294
00:19:48,980 --> 00:19:50,732
آره، ممنون
295
00:19:53,610 --> 00:19:56,237
خدای من
296
00:19:56,279 --> 00:19:59,324
سلام، عزیز دلم -
باورم نمیشه -
297
00:19:59,365 --> 00:20:02,035
من هم باورم نمیشه
298
00:20:02,076 --> 00:20:05,121
عزیزم -
بیا بشین، مایرلی. بشین -
299
00:20:05,163 --> 00:20:07,582
چه محلهای
300
00:20:07,624 --> 00:20:09,250
میدونم. خیلی باکلاسـه
301
00:20:09,292 --> 00:20:14,213
درسته. خیلی خوشحالم با لباس خوب اومدم
302
00:20:14,255 --> 00:20:16,049
سی سالـه توی محلهی جدیدمون
توی منهتن هستیم
303
00:20:16,090 --> 00:20:20,219
،با من افطار نمیکنی
توی سوکای من شرکت نمیکنی
304
00:20:20,261 --> 00:20:23,806
این واسطهی قدیمی چیکار کرده که
لایق چنین احترامیـه؟
305
00:20:23,848 --> 00:20:25,934
خب، من دنبال همسر نمیگردم، هیلدا
306
00:20:25,975 --> 00:20:28,227
...پس...اگه مشکلی نداری
307
00:20:28,269 --> 00:20:31,147
چهل سالـه که دلت پیش روث گیر کرده
308
00:20:31,189 --> 00:20:33,358
این طولانیترین «منو دوست داره یا نداره»ی دنیا
309
00:20:33,399 --> 00:20:35,568
هستش، بعد از داستان یعقوب و راحل
310
00:20:35,610 --> 00:20:36,986
خدایا
311
00:20:37,028 --> 00:20:41,449
این همه محافظ برای یه واسطهی پیر
یکم زیادیـه، مگه نه؟
312
00:20:41,491 --> 00:20:45,161
خب، میدونی، موجودی خطرناکتر از
313
00:20:45,203 --> 00:20:47,372
یه مادر یهودی با دختر مجرد به ذهنت میرسه؟
314
00:20:49,874 --> 00:20:53,002
توی روز واسطهی ازدواجی
315
00:20:53,044 --> 00:20:55,922
ولی خودتو دست کم نگیر، چون کار خانمهای
316
00:20:55,964 --> 00:20:58,800
شایعه پراکن رو تبدیل به کاسبی کردی
317
00:20:58,841 --> 00:21:02,261
دفترچه تلفن رو تبدیل به یه سلاح کردی
318
00:21:02,303 --> 00:21:05,264
تو تعمیرکار دنیای یهودیها هستی، نه؟
319
00:21:06,975 --> 00:21:09,310
...پس
320
00:21:09,352 --> 00:21:12,313
،اگه برای عروس یا حتی یه سکس نیومدی
321
00:21:12,355 --> 00:21:15,817
میدونی، آدم به این فکر میفته که
چرا یه آقایی از خیابون پارک
322
00:21:15,858 --> 00:21:18,152
این همه راه رو برای دیدن من اومده
323
00:21:18,194 --> 00:21:20,905
برو سر اصل مطلب، عزیزم
324
00:21:22,782 --> 00:21:27,036
،خب...من و روث
325
00:21:27,078 --> 00:21:29,914
یه چیزی پیدا کردیم
326
00:21:29,956 --> 00:21:33,209
...دوتا دکتر نازی
327
00:21:33,251 --> 00:21:37,505
که اینجا بین ما زندگی میکنن
328
00:21:37,547 --> 00:21:40,800
پس بهت نیاز داریم، هیلدا
329
00:21:40,842 --> 00:21:45,388
،اگه توی این قضیه کمکت کنم
خیلیها متوجه میشن
330
00:21:45,430 --> 00:21:48,433
توی زمینهی کاریِ من، توجه یعنی مرگ
331
00:21:52,520 --> 00:21:56,065
31سال از آزادی میگذره
332
00:21:56,107 --> 00:22:01,029
،میدونی، توی این 31 سال
من 345تا زوج رو فرستادم خونهی بخت که
333
00:22:01,070 --> 00:22:05,074
منجر به تولد 957 یهودیِ جدید شده
334
00:22:05,116 --> 00:22:09,412
و هفتتا خانم هم در حال حاضر باردارن
335
00:22:11,414 --> 00:22:13,833
باید برای خدا کافی باشه، مایر
336
00:22:20,381 --> 00:22:22,759
فکر کنم مسئولیت بهتر کردن دنیا
337
00:22:22,800 --> 00:22:27,764
برای این 957 نفر هم به عهدهی منـه
338
00:22:30,266 --> 00:22:33,102
میگی نازیهایی بین ما هستن؟
339
00:22:34,353 --> 00:22:37,607
...پس گمونم ازم میخوای که
340
00:22:37,648 --> 00:22:39,942
یه تیم
341
00:22:39,984 --> 00:22:44,864
افراد خیلی ماهر و پنهان رو میخوام
342
00:22:44,906 --> 00:22:46,157
ما یه تیم نیستیم، عزیزم
343
00:22:46,199 --> 00:22:47,492
نه -
نه؟ -
344
00:22:47,533 --> 00:22:50,078
ما در راه خدا کار میکنیم
345
00:22:50,119 --> 00:22:53,706
این یجور...اجتماع خداییـه
346
00:22:53,748 --> 00:22:57,710
،تو گروهی رو میخوای که بلد باشن
چطوری قوانین رو زیر پا بذارن
347
00:22:57,752 --> 00:23:02,173
کسایی که خودشون عدالت رو اجرا میکنن
348
00:23:02,215 --> 00:23:05,009
«یه گروه اراذل، درست مثل فیلم «دوازده مرد خبیث
349
00:23:07,845 --> 00:23:11,849
957
350
00:23:11,891 --> 00:23:16,395
،هیلدا، اگه خدا این رو نشنوه
351
00:23:16,437 --> 00:23:18,773
پس حتماً کَره
352
00:23:18,815 --> 00:23:21,692
957
353
00:23:25,404 --> 00:23:29,367
هنوز 5,999,043 نفر کم داریم
354
00:23:29,408 --> 00:23:30,618
آره
355
00:23:30,660 --> 00:23:34,038
ولی هنوز وقت داریم، درسته؟
356
00:23:34,080 --> 00:23:36,207
آره
357
00:23:36,249 --> 00:23:38,251
،یالا
358
00:23:38,292 --> 00:23:41,504
بریم این اراذل رو واست پیدا کنیم
359
00:23:41,546 --> 00:23:43,297
رفتی سراغ یه واسطهی ازدواج
360
00:23:43,339 --> 00:23:44,549
تا یه گروه شکارچی نازی تشکیل بدی؟
361
00:23:44,590 --> 00:23:47,885
این...یهودیترین چیزیـه که به عمرم شنیدم
362
00:23:47,927 --> 00:23:49,053
چرا قبول کردن؟
363
00:23:50,805 --> 00:23:55,601
به موقعش...میتونی داستانهاشون رو بفهمی
364
00:23:55,643 --> 00:23:57,520
اسرارشون رو
365
00:23:57,562 --> 00:24:01,107
و شاید تو هم مال خودتو بهشون بگی
366
00:24:02,984 --> 00:24:07,196
کمی بعد میریم. وقت شکاره
367
00:24:07,238 --> 00:24:10,241
.فقط...گفتم نه
من دخترعموی
368
00:24:10,283 --> 00:24:12,243
خپلِ گندهات، یعنی
369
00:24:12,285 --> 00:24:14,370
ایلین شکناشتاینِ غیرقابل تحمل رو
370
00:24:14,412 --> 00:24:15,788
نمیشونم نزدیک خودمون، موری
371
00:24:15,830 --> 00:24:19,041
.این عروسیـه ایمیـه
.همونجایی میشینه که ایمی میخواد
372
00:24:19,083 --> 00:24:21,252
میدونی که هنوزم ازم به خاطر نیومدن
373
00:24:21,294 --> 00:24:23,212
به شام مراسم سیمخاط تورا
ازم عذرخواهی نکرده
374
00:24:23,254 --> 00:24:24,964
شب قبلش، شوهرش فوت کرده بود
375
00:24:25,006 --> 00:24:28,134
خب، دقیقاً. یعنی یه روز برای
تماس گرفتن وقت داشت
376
00:24:28,176 --> 00:24:29,969
سوار ماشین شو
377
00:24:34,891 --> 00:24:36,517
باشه
378
00:24:37,852 --> 00:24:41,147
شرمنده، رفیق
379
00:24:41,189 --> 00:24:43,816
شرط میبندم تابحال یه ستارهی فیلم ندیدی
380
00:24:45,258 --> 00:24:46,402
در چه حالی؟
381
00:24:46,444 --> 00:24:48,446
خوبم، آره
382
00:24:48,487 --> 00:24:51,449
میدونی، ترسش از بین میره
383
00:24:51,490 --> 00:24:53,075
چی؟ نه، نه
384
00:24:53,117 --> 00:24:56,162
...نه، من...ردیفم. فقط
385
00:24:56,204 --> 00:24:57,580
،به اندازهی یه کیر ختنه نشده
386
00:24:57,622 --> 00:25:00,541
توی مراسم ختنه ترسیدی؟ من هم همینطور بودم
387
00:25:00,583 --> 00:25:02,835
راحتتر میشه. بهم اعتماد کن
388
00:25:05,755 --> 00:25:10,635
میدونی، من روث رو مثل
مادربزرگ خودم دوست داشتم
389
00:25:10,676 --> 00:25:13,095
،ولی اگه چند سال جوونتر بود
390
00:25:13,137 --> 00:25:15,014
احتمالاً یجور دیگه دوستش داشتم
391
00:25:15,056 --> 00:25:17,934
میدونی منظورم چیه؟
میزدمش به بدن
392
00:25:17,975 --> 00:25:19,518
میکردم توش
393
00:25:19,560 --> 00:25:22,104
خیلی زشتـه، مرد -
هی، وقتی پیدام کرد، وضعم خراب بود -
394
00:25:22,146 --> 00:25:25,399
خب؟ اون منو کوبید و از نو ساخت
395
00:25:25,441 --> 00:25:27,526
نه به خوبی کریس کریستوفرسون
396
00:25:27,568 --> 00:25:29,612
کون اونو باید بذارن توی موزهی لوور
397
00:25:29,654 --> 00:25:31,364
...اون...لعنتی معجزهست
398
00:25:31,405 --> 00:25:33,074
ولی اون نجاتم داد
399
00:25:33,115 --> 00:25:34,992
اون نجاتت داد؟ -
آره -
400
00:25:35,034 --> 00:25:38,120
آره، روث خانم خیلی خاصی بود
401
00:25:38,162 --> 00:25:42,083
،و به خاطر اینکه اونو دوست داشتم
تو رو هم دوست دارم، داداش
402
00:25:42,124 --> 00:25:46,003
پس اگه هرکدوم از این کیریها
...واست شاخ و شونه کشیدن، من
403
00:25:46,045 --> 00:25:47,463
،خب، باهاشون در نمیفتم
404
00:25:47,505 --> 00:25:49,131
،چون حسابی ازشون میترسم
405
00:25:49,173 --> 00:25:50,883
ولی صد درصد پشت سرشون بهت میگم که
406
00:25:50,925 --> 00:25:54,220
«آره، آدمای عنیان»
407
00:25:54,262 --> 00:25:57,306
قابلتو نداره. لانی فلش هواتو داره
408
00:25:57,348 --> 00:26:00,559
چیکز و بوتیهول عمراً اینو باورشون نمیشه
409
00:26:00,601 --> 00:26:02,436
آره، بوتیکال کیه؟
410
00:26:02,478 --> 00:26:05,481
...بوتیهول و چیکز. اونا
411
00:26:05,523 --> 00:26:07,566
دوتا بچه توی محلهی منن
412
00:26:07,608 --> 00:26:10,861
آره. خب، کاش میتونستن
الان تو رو ببینن، نه؟
413
00:26:10,903 --> 00:26:13,572
یه ابرقهرمان یهودیِ واقعی
414
00:26:13,614 --> 00:26:18,160
.نگران نباش، مرد
.حسابی خوش میگذره
415
00:26:18,202 --> 00:26:20,788
درست مثل فیلمهاست
416
00:26:28,004 --> 00:26:30,172
این تابستان
417
00:26:30,214 --> 00:26:31,841
نازیها مراقب باشن
418
00:26:33,301 --> 00:26:37,263
این ارتشِ شب میخواد شما رو بکُشه
419
00:26:37,305 --> 00:26:40,850
رایش؟ بی رایش
420
00:26:42,810 --> 00:26:44,520
،ارائهای از اوریون پیکچرز
421
00:26:44,562 --> 00:26:47,064
شکارچیان
422
00:26:47,106 --> 00:26:49,817
با عضو جدید، جونا هایدلبام
423
00:26:49,859 --> 00:26:53,237
در نقش کدشکن
424
00:26:53,279 --> 00:26:55,573
جونا؟
425
00:26:55,614 --> 00:26:59,785
ردیفی؟ با خودت مِنمِن میکردی
426
00:26:59,827 --> 00:27:03,247
...آره، خوبم. فقط یه کوچولو
427
00:27:03,289 --> 00:27:05,333
گلوم میخارید، میدونی؟
428
00:27:05,374 --> 00:27:08,461
سرفهام اومد
429
00:27:08,502 --> 00:27:09,879
،وقت رفتنـه
430
00:27:09,920 --> 00:27:12,340
کدشکن
431
00:27:26,437 --> 00:27:28,647
ادارهی مهاجرت و شهروند سازی
432
00:27:28,689 --> 00:27:31,150
.سلام، بتی. میلی هستم
،پروازم تأخیر داشت
433
00:27:31,192 --> 00:27:33,110
...ولی یه ساعت دیگه میام اونجا، پس
434
00:27:33,152 --> 00:27:35,446
.خودتو خسته نکن، میل
.پروندهای که خواسته بودی رو پیدا کردم
435
00:27:35,488 --> 00:27:37,656
خب؟ -
گرتل فیشر. هیچی توش نیست -
436
00:27:37,698 --> 00:27:39,533
منظورت چیه هیچی توش نیست؟
437
00:27:39,575 --> 00:27:42,703
نمیدونم. تخلیه شده. خالیـه
438
00:27:42,745 --> 00:27:45,956
همهی پرندههاتون خالیان؟ -
نه، فقط مال اون و یکی دیگه -
439
00:27:45,998 --> 00:27:48,042
انگار برادرشـه. هانس فیشر
440
00:27:48,084 --> 00:27:49,502
هانس فیشر؟
441
00:27:49,543 --> 00:27:52,755
پروندههای خانوادهشون فقط گم و گور شدن
442
00:27:56,675 --> 00:27:58,886
مادرم مجبورم کرد امروز صبح باهاش ورزش کنم
443
00:27:58,928 --> 00:28:01,597
مجبورم کرد روش جلوگیری
از بارداری رو باهاش انجام بدم
444
00:28:01,639 --> 00:28:05,059
،داداش، اگه فکر میکنی این روش مؤثره
445
00:28:05,101 --> 00:28:06,685
مطمئن باش نیست
446
00:28:09,188 --> 00:28:11,649
پلههای لعنتی
447
00:28:11,690 --> 00:28:14,360
هی، جِی
448
00:28:14,402 --> 00:28:17,696
جواب نمیده. از دستمون عصبانیـه
449
00:28:17,738 --> 00:28:19,990
باید باهامون حرف بزنی، داداش
450
00:28:20,032 --> 00:28:22,618
.آره، نباید ولت میکردیم
...باید
451
00:28:22,660 --> 00:28:24,370
ببین، ما متأسفیم، باشه؟
452
00:28:24,412 --> 00:28:25,830
ما...نباید جا میزدیم
453
00:28:25,871 --> 00:28:27,498
خونه نیست
454
00:28:29,959 --> 00:28:32,461
دو روزه ندیدمش
455
00:28:32,503 --> 00:28:35,881
دو روز؟
456
00:28:35,923 --> 00:28:39,635
راستش داشتم نگران میشدم
457
00:28:39,677 --> 00:28:43,681
قضیه خیلی مشکوک به نظر میاد
458
00:28:43,722 --> 00:28:46,434
کدوم گوری رفتـه؟
459
00:28:46,475 --> 00:28:49,687
آره، هانس و گرتل
460
00:28:49,728 --> 00:28:51,981
چند سالی با هم صحبت نمیکردن
461
00:28:52,022 --> 00:28:55,276
میدونی که خواهر برادرا چطوری ممکنه
از هم جدا بشن
462
00:28:55,317 --> 00:28:58,154
،ولی وقتی پسرش دربارهی تصادف زنگ زد
463
00:28:58,195 --> 00:29:00,531
خیلی ناراحت شدم
464
00:29:00,573 --> 00:29:03,325
گرتل خیلی خانم خوبی بود
465
00:29:03,367 --> 00:29:05,619
ممنونم، خانم فیشر -
بفرمایید -
466
00:29:05,661 --> 00:29:08,205
...میشه بپرسم
467
00:29:08,247 --> 00:29:10,583
چرا افبیآی در این باره تحقیق میکنه؟
468
00:29:10,624 --> 00:29:13,878
.خب، اون برای ناسا کار میکرد
.فقط یه رویهی استاندارده
469
00:29:15,296 --> 00:29:18,716
راستش، فرنی، امیدوار بودم که
بتونم با شوهرت صحبت کنم
470
00:29:18,757 --> 00:29:21,385
...خب
471
00:29:21,427 --> 00:29:23,804
متأسفانه امکانش نیست
472
00:29:23,846 --> 00:29:28,642
هانس 6 ماه پیش توی
یه تصادف عمرشو داد به شما
473
00:29:28,684 --> 00:29:30,728
متأسفم
474
00:29:30,769 --> 00:29:35,399
آره، اون...دیروقت با ماشین میومد خونه
475
00:29:35,441 --> 00:29:42,198
به خاطر شیوع آبله مرغون
توی شهر تا دیروقت کار میکرد
476
00:29:42,239 --> 00:29:44,492
هیچوقت نمیذاشت یه بچه هم
477
00:29:44,533 --> 00:29:47,369
بدون درمان بمونه
478
00:29:47,411 --> 00:29:52,082
،پلیس گفت به نظر میاد
موتورش ترکیده
479
00:29:54,126 --> 00:29:59,465
نیروی اون...باعث شده دندوناش
از دهنش بریزن بیرون
480
00:30:07,139 --> 00:30:11,060
متوجه چیز عجیبی قبل مرگ شوهرت نشدی؟
481
00:30:11,101 --> 00:30:13,729
اون نگران نبود؟
482
00:30:13,771 --> 00:30:16,148
کسی اذیتش میکرد؟
483
00:30:16,190 --> 00:30:20,027
نه. منظورتون چیه؟
484
00:30:20,069 --> 00:30:22,488
اوه، فقط میخوام همه چیز رو بررسی کنم
485
00:30:27,826 --> 00:30:30,454
اون خیلی خوشتیپ بوده
486
00:30:30,496 --> 00:30:32,331
نوشته بود که هانس هم
487
00:30:32,373 --> 00:30:34,291
مثل خواهرش، پناهندهی جنگی بوده
488
00:30:34,333 --> 00:30:35,834
زمان جنگ چیکار میکرد؟
489
00:30:35,876 --> 00:30:38,337
هانس یه دکتر بود
490
00:30:38,379 --> 00:30:40,464
صلیب سرخ
491
00:30:42,299 --> 00:30:46,345
به یهودیها هم کمک میکرد؟ -
بله -
492
00:30:46,387 --> 00:30:48,389
نظرش نسبت به اونا چی بود؟
493
00:30:48,430 --> 00:30:52,351
خب، نظر همه نسبت به اونا چیه، عزیزم؟
494
00:30:52,393 --> 00:30:54,520
اونا یهودیان
495
00:30:56,772 --> 00:30:59,817
ببخشید...میتونم از دستشوییتون استفاده کنم؟
496
00:32:05,841 --> 00:32:08,802
اینجا چیکار میکنی؟
497
00:32:08,844 --> 00:32:12,973
ممنونم. ممنونم که وقت گذاشتید
498
00:32:35,162 --> 00:32:38,415
!کرک، کاپیتان کرک! حرف بزن
499
00:32:38,457 --> 00:32:40,876
!خدایا، کاپیتان کرک
500
00:32:40,918 --> 00:32:43,962
کونم بذار، اسپاک
501
00:32:44,004 --> 00:32:46,048
،کیرتو بکن توی بخش موشکهای فوتونیام
502
00:32:46,090 --> 00:32:47,841
نیمه والکانِ عوضی
503
00:32:52,262 --> 00:32:56,266
صبح بخیر، سناتور اوهر -
یعنی چی؟ -
504
00:32:56,308 --> 00:32:59,019
.میدم دستگیرتون کنن
!میگم بکُشنتون
505
00:32:59,061 --> 00:33:03,190
نه، نه، نه، نه، عزیزم. اینکارو نمیکنی
506
00:33:03,232 --> 00:33:06,568
،تو دوست داری نقش بازی کنی
پس بیا همینکارو بکنیم
507
00:33:06,610 --> 00:33:09,613
اوضاع از این قراره، آقای اوهر
508
00:33:09,655 --> 00:33:12,533
شما به اطالهی بررسیتون برای
برداشتن تحریمهای
509
00:33:12,574 --> 00:33:16,787
،محصولات آمریکای جنوبی خاتمه میدید
،و اگه اینکارو نکنید
510
00:33:16,829 --> 00:33:20,124
این عکسها میرن روی صفحهی اصلیِ
تمام روزنامهها
511
00:33:20,165 --> 00:33:22,292
از اینجا تا سیارهی والکان
512
00:33:22,334 --> 00:33:24,378
شما دیگه کی هستید؟
513
00:33:24,420 --> 00:33:29,007
ما آدم خوبا هستیم، کاپیتان کرک
514
00:33:29,049 --> 00:33:32,845
میخوایم دنیا رو نجات بدیم
515
00:33:45,774 --> 00:33:49,194
بیاید حساب کارل هولستدر رو
بذاریم کف دستش، باشه؟
516
00:33:49,236 --> 00:33:52,197
من کمک میکنم وارد خونهاش بشیم
517
00:33:52,239 --> 00:33:56,243
روکسی پردهها رو میکِشه
518
00:33:56,285 --> 00:34:00,122
جو از منظره لذت میبره
519
00:34:00,164 --> 00:34:04,042
موری و میندی فضا رو آماده میکنن
520
00:34:04,084 --> 00:34:06,795
...لانی
521
00:34:06,837 --> 00:34:09,840
هر کاری دلت میخواد میکنی
522
00:34:12,259 --> 00:34:14,595
...آم
523
00:34:14,636 --> 00:34:17,222
من چیکار کنم؟
524
00:34:17,264 --> 00:34:20,768
،اعضای بالغ، از اینجا
525
00:34:20,809 --> 00:34:23,103
،اینجا و اینجا
526
00:34:23,145 --> 00:34:25,189
وارد منزل باشکوه
527
00:34:25,230 --> 00:34:27,357
پلاک 147اُمِ اوشنوی میشن
528
00:34:27,399 --> 00:34:29,359
تولیدکنندهی موسیقیِ پولدارِ دردسرساز
529
00:34:29,401 --> 00:34:32,196
توی استودیوی ضبطشـه
530
00:34:32,237 --> 00:34:34,198
،ما میشینیم
531
00:34:34,239 --> 00:34:36,992
،بعد مایر میتونه یکم برقصـه
532
00:34:37,034 --> 00:34:38,827
،یکم عشق بازی کنه
533
00:34:38,869 --> 00:34:41,205
و امشب کِیف و حال کنه
534
00:34:41,246 --> 00:34:44,500
حالا بیاید بریم سر مرحلهی کُشتنِ
535
00:34:44,541 --> 00:34:47,961
این احمق عذابآور، باشه، عزیزای دلم؟
536
00:35:22,996 --> 00:35:25,499
انگار کلید 247ب هستش
537
00:35:25,541 --> 00:35:28,961
نه، احمق، اون یه 247الف هستش
538
00:35:29,002 --> 00:35:30,838
باشه
539
00:35:32,881 --> 00:35:34,132
صبرکن -
دارم صبر میکنم -
540
00:35:34,174 --> 00:35:36,760
حالا
541
00:36:20,220 --> 00:36:23,432
واو. انگار لیست مهمونهای
542
00:36:23,473 --> 00:36:26,435
مهمونیِ گیِ سالانهی فردی مرکوریـه
543
00:36:26,476 --> 00:36:28,228
همونجا پیتر، پاول و ماری
544
00:36:28,270 --> 00:36:30,647
اتفاقی واسم جق زدن
545
00:36:30,689 --> 00:36:32,733
مثلث پ.پ.میمِ کلاسیک
546
00:36:32,774 --> 00:36:34,401
اریک فولسوم
547
00:36:34,443 --> 00:36:38,071
یه اسم هنری داغون، درست مثل لانی فلش
548
00:36:38,113 --> 00:36:41,533
هی، اگه میخوای میتونی منو
549
00:36:41,575 --> 00:36:43,285
لئونارد فلژستین صدا کنی، عزیزم
550
00:36:43,327 --> 00:36:45,329
بسه دیگه
551
00:37:13,273 --> 00:37:15,859
سلام، کارل
552
00:37:15,901 --> 00:37:18,654
...برای یه مدت طولانی
553
00:37:18,695 --> 00:37:21,949
تو کابوس ما بودی
554
00:37:21,990 --> 00:37:26,036
حالا بذار ما کابوست باشیم
555
00:37:28,288 --> 00:37:31,166
خدای من. میدم دستگیرتون کنن
556
00:37:31,208 --> 00:37:33,126
...میگم بگیرنتون و -
بهمون شلیک کنن؟ -
557
00:37:33,168 --> 00:37:35,587
با گاز بکُشنمون؟
زنده زنده چالمون کنن؟
558
00:37:38,215 --> 00:37:40,884
هیچوقت از موسیقیات خوشم نمیومد
559
00:37:42,886 --> 00:37:45,138
...اون
560
00:37:45,180 --> 00:37:47,474
...برای امثال تو
561
00:37:47,516 --> 00:37:50,018
موسیقی همیشه برای خشونت بود
562
00:37:50,060 --> 00:37:52,562
...برای غرور و
563
00:37:52,604 --> 00:37:54,147
مرگ
564
00:37:54,189 --> 00:37:56,566
،ولی برای ما
565
00:37:56,608 --> 00:37:59,403
،موسیقی یعنی خاطره
566
00:37:59,444 --> 00:38:01,947
،یعنی قیام
567
00:38:01,989 --> 00:38:04,658
یعنی زندگی
568
00:38:04,700 --> 00:38:09,538
مردم ما با موسیقی زنده میمونن
569
00:38:09,579 --> 00:38:11,415
چیکار میکنه؟
570
00:38:11,456 --> 00:38:16,461
چیزی رو بهش میده که
مردممون هیچوقت نصیبشون نشد
571
00:38:16,503 --> 00:38:18,714
یه محاکمه
572
00:38:18,755 --> 00:38:20,757
...پس شما قاضی و
573
00:38:20,799 --> 00:38:22,175
...هیئت منصفه و
574
00:38:22,217 --> 00:38:25,345
جلاد من هستید؟
575
00:38:25,387 --> 00:38:27,723
نه، من هیچکسی نیستم
576
00:38:27,764 --> 00:38:31,059
من چیزی جز گزارشنویس نیستم
577
00:38:31,101 --> 00:38:36,273
اونا...میلیونها نفر...قاضی و هیئت منصفه هستن
578
00:38:36,314 --> 00:38:39,735
...میلیونها نفری که از قبر
579
00:38:39,776 --> 00:38:41,611
خواستار عدالت هستن
580
00:38:41,653 --> 00:38:45,198
تو متهم به هزار فقره قتلِ
581
00:38:45,240 --> 00:38:49,911
مردم یهود در اردوگاه بوخنوالد هستی
582
00:38:49,953 --> 00:38:53,874
و همینطور در رابطه با قتل میلیونها نفر
583
00:38:53,915 --> 00:38:56,376
همدستِ رژیم نازی هستی
584
00:38:56,418 --> 00:38:58,879
خب...ادعای شما چیه؟
585
00:38:58,920 --> 00:39:01,006
ادعام اینه که برید به جهنم
586
00:39:02,382 --> 00:39:05,552
الان مدارک رو ارائه میدیم
587
00:39:08,430 --> 00:39:11,975
شهادتهای بازماندگان
588
00:39:12,017 --> 00:39:16,646
،نامههای اساسِ نازی که در اونها از کارل هولستدر
589
00:39:16,688 --> 00:39:19,858
به عنوان سروان اساس یاد میشه
590
00:39:19,900 --> 00:39:22,736
در نهایت، عکسی از سوابق نازی که
591
00:39:22,778 --> 00:39:27,240
نشون میده این مرد، کارل هولستدر هستش
592
00:39:27,282 --> 00:39:30,744
تأیید میکنید که این عکس شماست، جناب؟
593
00:39:30,786 --> 00:39:32,913
خودمم، آره
594
00:39:35,248 --> 00:39:39,628
ولی من کارایی که تهمتش رو
بهم میزنید رو نکردم
595
00:39:39,669 --> 00:39:41,755
ما شهادت داریم
596
00:39:41,797 --> 00:39:45,509
آره -
گزارشهایی که مستقیم از بازماندهها گرفته شده -
597
00:39:45,550 --> 00:39:49,429
...از هایرم فلاوستين
598
00:39:49,471 --> 00:39:52,015
اون اهل بروکلینِ نیویورکـه
599
00:39:52,057 --> 00:39:55,644
...بازماندهی بوخنوالد. و
600
00:39:55,685 --> 00:40:01,108
از رافی اشنايدر، بازماندهی بوخنوالد
601
00:40:01,149 --> 00:40:04,694
از جروم پوتنيتسكی
602
00:40:04,736 --> 00:40:09,449
از...مورديكای كلينگر
603
00:40:09,491 --> 00:40:11,910
از الکساندر کوهن
604
00:40:11,952 --> 00:40:14,079
از لوید اِوان و لودویگ پلتز
605
00:40:14,121 --> 00:40:16,498
از ساموئل کانتل
606
00:40:16,540 --> 00:40:19,084
اشلومو وکسمن
607
00:40:19,126 --> 00:40:22,420
...از...من
608
00:40:25,048 --> 00:40:27,926
همش پروپاگانداست
609
00:40:27,968 --> 00:40:29,678
همش دروغـه
610
00:40:51,616 --> 00:40:54,077
راکس؟
611
00:40:54,119 --> 00:40:55,912
،کارل هولستدر
612
00:40:55,954 --> 00:40:58,331
،شما به جرم هزار فقره قتل
613
00:40:58,373 --> 00:41:00,834
متهم شناخته شدید
614
00:41:02,085 --> 00:41:04,421
!برو به جهنم
615
00:41:05,797 --> 00:41:09,718
جهنم در مقایسه با راه رسیدن
616
00:41:09,759 --> 00:41:12,220
به جهنم، خیلی هم بد نیست
617
00:41:25,025 --> 00:41:28,111
یعنی چی؟
618
00:41:33,742 --> 00:41:36,494
میخوای بشینی؟ خیلی خب -
باشه. باشه، حتماً -
619
00:41:36,536 --> 00:41:38,705
اون چیه؟ -
یه ایستگاه رادیوییِ خونگیـه -
620
00:41:38,747 --> 00:41:40,665
دارن یه چیزی پخش میکنن
621
00:41:41,707 --> 00:41:43,959
،خب، دارن با همدیگه ارتباط برقرار میکنن
622
00:41:44,001 --> 00:41:45,178
آره -
چه ارتباطی؟ -
623
00:41:45,420 --> 00:41:49,549
چی؟ بذار ببینیم الان چی داره پخش میشه
624
00:41:59,601 --> 00:42:03,396
.دو قایق کوچک در شب روی دریا»
625
00:42:03,438 --> 00:42:06,399
«ده جوجه اردک در طویله
626
00:42:09,611 --> 00:42:11,947
«شش مادر راهی شرق شدند»
627
00:42:15,450 --> 00:42:18,411
«و بچهی کوچکی به دنیا آمد»
628
00:42:18,453 --> 00:42:21,831
برنامه کودک رایش سوم خیلی ترسناکـه
629
00:42:21,873 --> 00:42:24,584
یادم بنداز برای بچههای
آیندهام پخشش نکنم
630
00:42:24,626 --> 00:42:26,670
اول یادت میندازم هیچوقت بچهدار نشی
631
00:42:26,711 --> 00:42:30,006
اگه همون «دستورات شماره 4» باشه چی؟
632
00:42:30,048 --> 00:42:33,218
اگه یجور پیام خیلی مخفی
مخابره بکنن چی؟
633
00:42:33,260 --> 00:42:35,887
خب، پس اینا رو خفه میکنیم
634
00:42:35,929 --> 00:42:37,305
وایسا، وایسا، وایسا
635
00:42:37,347 --> 00:42:38,431
یه لحظه صبرکن
636
00:42:38,473 --> 00:42:40,141
اگه خاموشش کنی میفهمن، درسته؟
637
00:42:40,183 --> 00:42:42,852
میفهمن دنبالشونیم -
آره، همینطوره. آره، آره -
638
00:42:42,894 --> 00:42:45,313
داره برای کجا فرستاده میشه؟
639
00:42:45,355 --> 00:42:47,190
تا کجا؟ برای چند نفر؟
640
00:42:47,232 --> 00:42:48,817
خب...خب، ما نمیدونیم
641
00:42:48,858 --> 00:42:50,694
باید همگامی رو تغییر بدیم
642
00:42:50,735 --> 00:42:53,446
باشه، خب، سریع جوابش رو پیدا کنید
643
00:42:53,488 --> 00:42:55,532
...تا اونموقع
644
00:42:55,573 --> 00:42:57,951
کاری میکنم آقای نوازندهی
پیانو، یه آهنگ برامون بخونه
645
00:42:57,993 --> 00:42:59,494
باید کل عقبش رو بردارم
646
00:42:59,536 --> 00:43:00,662
خب، پس برش دار
647
00:43:03,373 --> 00:43:05,333
سلام، کارل
648
00:43:07,335 --> 00:43:11,881
،حالا میتونیم این بازجویی رو بدون درد انجام بدیم
649
00:43:11,923 --> 00:43:13,300
یا با درد
650
00:43:13,341 --> 00:43:15,635
به خودت بستگی داره
651
00:43:15,677 --> 00:43:17,345
نظرت چیه؟
652
00:43:19,014 --> 00:43:20,265
،بذار اینو ازت بپرسم
653
00:43:20,307 --> 00:43:23,268
با کی در ارتباطی؟
654
00:43:23,310 --> 00:43:25,895
چی مخابره میکنی؟
655
00:43:25,937 --> 00:43:29,482
لالایی برای بچهها
656
00:43:29,524 --> 00:43:32,610
سمفونی هم پخش میکنم
657
00:43:32,652 --> 00:43:34,571
اُپرا هم همینطور
658
00:43:34,612 --> 00:43:38,408
حتی گاهی آهنگهای گروه آبا رو هم پخش میکنم
659
00:43:40,744 --> 00:43:45,123
گاهی به اولین تماسگیرنده جایزه میدم
660
00:43:45,165 --> 00:43:47,083
باشه، جو
661
00:43:47,125 --> 00:43:49,836
فکر کنم آمادهایم
662
00:43:49,878 --> 00:43:53,048
گوشها حساسترین اعضای بدن هستن
663
00:43:53,089 --> 00:43:57,469
تعادل و فعالیتهای بدنی رو
تحت کنترل دارن
664
00:44:11,483 --> 00:44:12,984
،حالا کارل
665
00:44:13,026 --> 00:44:15,278
آخرین فرصتتـه
666
00:44:18,698 --> 00:44:21,076
باشه، جو، بیا شروع کنیم
667
00:44:39,719 --> 00:44:41,679
چی مخابره میکنی؟
668
00:44:41,721 --> 00:44:45,642
!نمیدونم دربارهی چی حرف میزنید
669
00:44:48,812 --> 00:44:51,940
خدای من
670
00:45:01,783 --> 00:45:03,535
بس کن، بس کن، بس کن
671
00:45:03,576 --> 00:45:04,619
خواهش میکنم
672
00:45:05,745 --> 00:45:08,623
خدای بزرگ. کوتاه بیا، مرد
673
00:45:08,665 --> 00:45:12,252
پردهی گوشش رو پاره میکنی. بس کن
674
00:45:13,253 --> 00:45:14,754
چه غلطی میکنی؟
675
00:45:22,262 --> 00:45:24,764
!خدای من
676
00:45:24,806 --> 00:45:26,975
مشکلی نیست -
!از گوشش داره خون میاد. بسه دیگه، مرد -
677
00:45:27,016 --> 00:45:28,518
خودمون میدونیم
678
00:45:31,187 --> 00:45:33,440
...خدای من، من فقط
679
00:45:33,481 --> 00:45:35,233
...من فقط
680
00:45:35,275 --> 00:45:36,776
برام نوار میفرستن
681
00:45:36,818 --> 00:45:40,572
من...پخششون میکنم. کارم همینـه
682
00:45:40,613 --> 00:45:43,366
کی؟ کی بهت میگه اونا رو پخش کنی؟
683
00:45:45,034 --> 00:45:47,787
...یه مردی هست، یه مرد
684
00:45:47,829 --> 00:45:49,414
...یه مرد، نمیـ
685
00:45:49,456 --> 00:45:51,291
فقط اونو تابحال دیدم
686
00:45:51,332 --> 00:45:53,001
ریکتر؟
687
00:45:53,042 --> 00:45:55,545
!کسی رو به اسم ریکتر نمیشناسم
688
00:45:55,587 --> 00:45:58,089
،قسم میخورم، نمیدونم
689
00:45:58,131 --> 00:45:59,924
اسمشو نمیدونم
690
00:45:59,966 --> 00:46:02,969
ما از اسمهای واقعیمون
استفاده نمیکنیم
691
00:46:03,011 --> 00:46:04,471
خدای من
692
00:46:04,512 --> 00:46:07,015
اون مثل من یه مرده
693
00:46:09,350 --> 00:46:12,145
یه مرد که آوردنش اینجا
694
00:46:12,187 --> 00:46:14,022
آوردنش اینجا؟
کی آوردتش اینجا؟
695
00:46:18,026 --> 00:46:19,861
!شما
696
00:46:21,279 --> 00:46:23,823
شما
697
00:46:23,865 --> 00:46:25,408
مایرلی، همین الان باید بیای
698
00:46:25,450 --> 00:46:27,660
داره برای تمام سه ایالت پخش میشه
699
00:46:30,788 --> 00:46:31,956
حواست بهش باشه
700
00:46:40,131 --> 00:46:42,509
آب. آب
701
00:46:42,550 --> 00:46:45,762
آب. خواهش میکنم
702
00:46:46,971 --> 00:46:49,390
خدایا
703
00:46:52,352 --> 00:46:56,439
نمیدونستم از چی حرف میزنن -
خفه شو، مرد -
704
00:46:58,483 --> 00:47:01,653
،ولی اولین بار که صداشو شنیدم
همسنِ تو بودم
705
00:47:01,694 --> 00:47:03,738
نمیخوام حرفات دربارهی هیتلر رو بشنوم
706
00:47:03,780 --> 00:47:07,283
هیتلر رو نمیگم. واگنر
707
00:47:08,535 --> 00:47:11,204
پدرم مرد ظالمی بود
708
00:47:11,246 --> 00:47:13,748
معتقد بود موسیقی نشانهی ضعفـه
709
00:47:15,750 --> 00:47:19,963
،اگه زیر لب آهنگ میخوندم
بیرحمانه منو کتک میزد
710
00:47:21,923 --> 00:47:25,385
ولی وقتی 17 سالم بود، شنیدمش
711
00:47:25,426 --> 00:47:30,223
صداش از سالنهای برلینر فیلارمونی میومد
712
00:47:31,766 --> 00:47:34,102
هیچوقت نمیخواستم به کسی صدمه بزنم
713
00:47:34,143 --> 00:47:38,147
...من فقط یه پسربچه بودم
714
00:47:38,189 --> 00:47:41,901
که از دستورات پیروی میکردم
715
00:47:44,529 --> 00:47:46,281
احتمالاً مثل خودت
716
00:47:46,322 --> 00:47:47,782
خفه شو
717
00:47:47,824 --> 00:47:51,369
خفه شو -
،اگه همین راهو ادامه بدی -
718
00:47:51,411 --> 00:47:53,913
تو هم میشنویش
719
00:47:53,955 --> 00:47:56,040
تا ابد
720
00:47:56,082 --> 00:47:59,210
صدای زنگ توی گوشهات
721
00:47:59,252 --> 00:48:01,879
...واسه همین
722
00:48:01,921 --> 00:48:04,757
مجبورشون میکردم آهنگ بخونن
723
00:48:04,799 --> 00:48:06,926
تا صداش قطع بشه
724
00:48:06,968 --> 00:48:09,178
صدای زنگ
725
00:48:09,220 --> 00:48:13,766
تا دوباره بتونم موسیقی رو بشنوم
726
00:48:17,895 --> 00:48:19,397
آب میخوام
727
00:48:19,439 --> 00:48:21,107
باشه، باشه -
آب میخوام، خواهش میکنم -
728
00:48:21,149 --> 00:48:23,401
لعنتی، باشه. باشه -
خواهش میکنم -
729
00:48:23,443 --> 00:48:25,069
ممنونم
730
00:48:25,111 --> 00:48:26,863
فقط سرتو ببر عقب
731
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
لعنتی
732
00:48:33,494 --> 00:48:36,748
هی، آروم باش
733
00:48:36,789 --> 00:48:39,500
...اگه میخواید پسره زنده بمونه
734
00:48:39,542 --> 00:48:41,794
...باید بذارید از این خراب شده
735
00:48:41,836 --> 00:48:43,338
!نه
736
00:48:43,379 --> 00:48:45,173
چی؟
737
00:48:50,720 --> 00:48:52,430
چه غلطی کردی؟
738
00:48:52,472 --> 00:48:54,849
اون تنها سرنخمون بود
739
00:48:54,891 --> 00:48:56,434
!بچهی لعنتی -
باشه، باشه، باشه -
740
00:48:56,476 --> 00:48:58,478
!تقصیر توئه! میزنم میکُشمت -
آروم باش -
741
00:48:58,519 --> 00:49:00,396
نمیخواستم اینطوری بشه -
!بچهی آشغال -
742
00:49:00,438 --> 00:49:02,398
بچه گند زد. هولستدر رو به کُشتن داد
743
00:49:02,440 --> 00:49:04,025
پیامها رو هم قطع کرد
744
00:49:35,098 --> 00:49:37,016
باید بریم
745
00:49:37,058 --> 00:49:38,434
باید بریم. بیاید
746
00:49:38,476 --> 00:49:39,852
هر چی میتونید بردارید
747
00:49:39,894 --> 00:49:41,270
ببریدش، ببریدش
748
00:49:50,488 --> 00:49:52,073
!جونا
749
00:49:57,495 --> 00:49:59,580
هی
750
00:49:59,622 --> 00:50:01,207
آره. جونا، جونا
751
00:50:01,249 --> 00:50:02,792
آره
752
00:50:02,834 --> 00:50:04,377
بیا، بیا اینجا
753
00:50:04,419 --> 00:50:06,045
جونا -
به خاطر من مُرد. به خاطر من مُرد -
754
00:50:06,087 --> 00:50:08,089
نه، نه. یه نازی بود، آره
755
00:50:08,131 --> 00:50:10,967
و اگه به خاطر جو نبود، تو رو میکُشت
756
00:50:11,008 --> 00:50:12,969
حتماً تو رو میکُشت -
نه. به هر حال بازم میکُشتیش؟ -
757
00:50:13,010 --> 00:50:14,053
،وقتی همه چیز رو گیر آوردی
758
00:50:14,095 --> 00:50:15,888
بعدش اونو میکُشتی؟
759
00:50:15,930 --> 00:50:17,890
بازم میکُشتیش؟
بازم میکُشتیش؟
760
00:50:17,932 --> 00:50:20,101
من عدالت رو اجرا میکردم، آره
761
00:50:20,143 --> 00:50:23,062
آره -
نه، نه، نه -
762
00:50:23,104 --> 00:50:25,314
لعنتی. باید میگرفتیمش
763
00:50:25,356 --> 00:50:27,066
چی؟ -
باید تحویلش میدادیم -
764
00:50:27,108 --> 00:50:28,484
به کی؟ -
میتونستیم تحویلش بدیم -
765
00:50:28,526 --> 00:50:30,069
به کی تحویلش میدادیم؟
766
00:50:30,111 --> 00:50:31,654
پلیس لعنتی. پلیس، مأمورای فدرال
767
00:50:31,696 --> 00:50:33,406
...نه. جونا، جونا، بهت که گفتم
768
00:50:33,448 --> 00:50:35,074
کسایی که ترتیب این چیزا رو میدن
769
00:50:35,116 --> 00:50:37,160
قبلاً اینو بهت گفتم، مگه نه؟
770
00:50:37,201 --> 00:50:42,623
توی این کشور، فرشتهی عدالت شاید
،واسهی همه کور باشه
771
00:50:42,665 --> 00:50:44,375
...ولی برای خیلی از ما
772
00:50:44,417 --> 00:50:46,085
کَر هم هست
773
00:50:46,127 --> 00:50:51,424
خبر داری ایالات متحده چندتا نازی رو
توی نورمبرگ اعدام کرده؟
774
00:50:51,466 --> 00:50:53,676
دوازدهتا
775
00:50:53,718 --> 00:50:58,473
دوازده جنایتکار از بین 8 میلیونتا
776
00:50:58,514 --> 00:51:02,685
و این سربازهای ابدی دوباره دست به کار شدن
777
00:51:02,727 --> 00:51:05,271
این هیولاها
778
00:51:05,313 --> 00:51:07,857
،تعجبی نداره که فکر میکردن
میتونن بیان اینجا
779
00:51:07,899 --> 00:51:12,862
پس ما باید تنهایی...کار خدا رو بکنیم
780
00:51:12,904 --> 00:51:14,363
کار روث رو، جونا
781
00:51:14,405 --> 00:51:16,824
کار روث
782
00:51:16,866 --> 00:51:17,867
بیا
783
00:51:17,909 --> 00:51:20,077
داریم مراسم ماریف رو از دست میدیم
784
00:51:20,119 --> 00:51:21,746
ماریف چیه دیگه؟
785
00:51:21,788 --> 00:51:23,748
مراسم شبانه
786
00:51:23,790 --> 00:51:27,168
برای خوندنِ نوحهی عزاداری برای روث
787
00:51:27,210 --> 00:51:28,878
نه، به این اعتقاد ندارم -
اوه، جونا -
788
00:51:28,920 --> 00:51:30,797
مهم نیست اعتقاد داری یا نه
789
00:51:30,838 --> 00:51:33,007
برام مهم نیست به بابانوئل
اعتقاد داری یا نه
790
00:51:33,049 --> 00:51:36,552
مهم نیست. به خاطر روث هستش، نه تو
791
00:51:36,594 --> 00:51:40,723
وظیفهی خانوادهی روث اینه که
واسهی روحش دعا کنن
792
00:51:40,765 --> 00:51:45,353
،و اگه فقط یه روح لایق این باشه
روح اونـه، درسته؟
793
00:51:47,021 --> 00:51:48,689
یالا، جونا. بیا
794
00:52:07,834 --> 00:52:09,961
برام سوغاتی نگرفتی؟
795
00:52:10,002 --> 00:52:12,004
گوشِ میکی ماوسی چیزی؟
796
00:52:18,219 --> 00:52:20,847
چقدر دلت برام تنگ شده بود؟
797
00:52:26,310 --> 00:52:28,312
مشکل چیه، مامانی؟
798
00:52:40,867 --> 00:52:45,830
میدونی، مردم فکر میکنن که
فلامینگوها صورتیان
799
00:52:49,417 --> 00:52:52,837
یه تصور غلطِ رایجـه
800
00:52:52,879 --> 00:52:55,673
اونا سفیدن
801
00:52:55,715 --> 00:52:58,134
کاملاً سفید
802
00:52:58,175 --> 00:53:03,639
،خون قرمز شکاری که میخورن
803
00:53:03,681 --> 00:53:05,766
باعث میشه اون رنگی بشن
804
00:53:11,147 --> 00:53:14,525
چرا پیگیر گرتل فیشر شده بودی، کارآگاه؟
805
00:53:14,567 --> 00:53:16,736
چی پیدا کردی؟
806
00:53:19,322 --> 00:53:21,365
هیس، هیس. چیزی نیست
807
00:53:21,407 --> 00:53:23,451
طوری نیست
808
00:53:23,492 --> 00:53:25,453
هی، هی، هی. گوش کن
809
00:53:25,494 --> 00:53:28,331
هیس
810
00:53:31,334 --> 00:53:34,670
میدونم استرس بیش از حد
میتونه برای بچه بد باشه
811
00:53:38,716 --> 00:53:42,553
پس چطوره به جاش یه بازیای بکنیم؟
812
00:53:42,595 --> 00:53:45,222
که البته از پرندهها الهام گرفته شده
813
00:53:48,976 --> 00:53:50,686
اردک
814
00:53:50,728 --> 00:53:52,146
هی
815
00:53:54,148 --> 00:53:56,150
اردک
816
00:54:00,321 --> 00:54:01,864
غاز
817
00:54:01,906 --> 00:54:03,282
واو، واو، هی، هی
818
00:54:03,324 --> 00:54:04,492
!هی! هی
819
00:54:04,533 --> 00:54:06,118
!نه! نه
820
00:54:13,334 --> 00:54:15,670
یه عکسی بود
821
00:54:15,711 --> 00:54:17,713
از گرتل و هیتلر
822
00:54:17,755 --> 00:54:20,049
اون یه نازی بوده
823
00:54:20,091 --> 00:54:23,094
دیگه کی در این باره میدونه؟ -
هیچکس جز من خبر نداره -
824
00:54:25,429 --> 00:54:27,515
کِیف میده. یه دور دیگه
825
00:54:27,556 --> 00:54:29,517
!نه. نه. نه! نه
826
00:54:31,560 --> 00:54:33,312
هی
827
00:54:33,354 --> 00:54:34,772
ماکارونی
828
00:54:37,233 --> 00:54:38,651
ماکارونی
829
00:54:42,113 --> 00:54:43,698
گوشت چرخ کرده -
نه -
830
00:54:43,739 --> 00:54:45,700
!نه، نه، نه
831
00:54:57,712 --> 00:55:00,214
اون یه مأمور افبیآی بود
832
00:55:00,256 --> 00:55:03,592
اون...اسمش میلیـه
833
00:55:03,634 --> 00:55:05,052
میلی موریس
834
00:55:10,099 --> 00:55:12,727
...هانسل و گرتل
داستانش رو بلدی؟
835
00:55:16,605 --> 00:55:21,027
...دوتا بچهی آلمانی با موهای بلوند و چشمای آبی
836
00:55:21,068 --> 00:55:25,656
که یه ساحرهی پولدار پیر رو
توی جنگل پیدا میکنن
837
00:55:25,698 --> 00:55:29,910
بچهها...میگن که ساحره
میخواد اونا رو زنده زنده بخوره
838
00:55:31,912 --> 00:55:34,957
میدونی، از خون مسیحی خوبشون
برای غذا استفاده کنه
839
00:55:34,999 --> 00:55:40,963
پس بچههای آلمانی هلش میدن
،توی یه اجاق
840
00:55:41,005 --> 00:55:45,718
سوختنش رو تماشا میکنن و
دار و ندارش رو میدزدن
841
00:55:45,760 --> 00:55:47,762
و این میشه پایان خوش داستان
842
00:55:52,767 --> 00:55:57,188
فکر کنم...اون ساحره یهودی بوده
843
00:55:59,565 --> 00:56:03,736
...میدونی، گمونم ساحره صداش میکردن، ولی
844
00:56:03,778 --> 00:56:05,780
ولی در واقع منظورشون یهودی بوده
845
00:56:08,199 --> 00:56:12,661
یه پیرزن یهودی که توی جنگل زندگی میکرده
846
00:56:12,703 --> 00:56:17,750
که از شهر بیرون شده بوده و
کاری به کار کسی نداشته
847
00:56:17,792 --> 00:56:21,212
بعدش جوانان هیتلری زنده زنده سوزوندنش
848
00:56:27,134 --> 00:56:28,761
آره
849
00:56:30,763 --> 00:56:32,556
،قصهها واسه ما نوشته نشدن
850
00:56:32,598 --> 00:56:35,559
،ولی ماییم که باید با هیولاها بجنگیم
851
00:56:35,601 --> 00:56:37,019
میدونی؟
852
00:56:40,523 --> 00:56:43,776
من برات یه قصه مینویسم
853
00:56:43,818 --> 00:56:46,779
یه قصهی جدید
854
00:56:46,821 --> 00:56:49,031
برای خودم و خودت
855
00:56:59,166 --> 00:57:01,961
الو؟ -
توی برنامهی «فرست ویت فریست» منو دیدی؟ -
856
00:57:02,002 --> 00:57:04,296
روزنامهی پُست نوشته از یه پیشخدمت
857
00:57:04,338 --> 00:57:08,384
توی یه بوئینگ ۷۴۷ که فلسطینیها ربودنش شجاعترم
858
00:57:08,425 --> 00:57:10,636
میشه گوشی رو بدی به اون؟
859
00:57:13,806 --> 00:57:15,766
چیکار داری؟
860
00:57:15,808 --> 00:57:17,810
من...چی؟
861
00:57:17,852 --> 00:57:20,980
کارتر طرف ماست و بنادر تحت کنترلمونن و
862
00:57:21,021 --> 00:57:23,315
...تحریمها -
باهاتون تماس میگیریم -
863
00:57:23,357 --> 00:57:25,776
اگه نیازی به تماس باشه
864
00:58:19,872 --> 00:58:21,874
آمین -
آمین -
865
00:58:25,878 --> 00:58:27,838
،تمام کسانی که برای مراسم عزاداری اومدید
866
00:58:27,880 --> 00:58:32,509
لطفاً برای احترام به یاد و خاطرهی
عزیزان درگذشته، بایستید
867
00:58:45,105 --> 00:58:47,316
تو هم میشنویش
868
00:58:47,358 --> 00:58:49,485
یه صدای زنگ توی گوشهات
869
00:58:49,526 --> 00:58:52,321
آمین -
آمین -
870
00:59:05,668 --> 00:59:08,671
میشه برای اون هم بخونم؟
871
00:59:10,673 --> 00:59:12,132
برای کی؟
872
00:59:34,154 --> 00:59:35,531
نه، نمیتونم اینکارو بکنم
873
00:59:35,572 --> 00:59:37,574
نه -
نمیتونم اینکارو بکنم -
874
00:59:42,997 --> 00:59:44,665
جونا
875
00:59:45,708 --> 00:59:46,834
!جونا
876
00:59:46,858 --> 00:59:54,858
ترجمه از آریـن
.:: Cardinal ::.
75870