Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,251 --> 00:01:14,419
Nem vagyok biztos benne,
hogy meg akarom-e tenni.
2
00:01:21,794 --> 00:01:25,263
- Szerinted megtámadtak minket?
- Igen, ez a zombi apokalipszis.
3
00:01:35,340 --> 00:01:36,841
Dave.
4
00:02:04,837 --> 00:02:05,903
Sommers.
5
00:02:05,905 --> 00:02:09,273
Úgy hangzik, mintha háborús zóna
lenne odakint. Mi történik itt?
6
00:02:09,441 --> 00:02:13,478
Ó, istenem! Igazad volt!
Zombik vannak mindenhol!
7
00:02:14,847 --> 00:02:17,148
Még soha nem láttam
semmi ilyesmit.
8
00:02:18,150 --> 00:02:19,517
Lerohanják az állomást.
9
00:02:20,285 --> 00:02:21,886
Mennünk kell!
10
00:02:22,421 --> 00:02:23,855
Oké, megyünk utánad.
11
00:02:24,857 --> 00:02:26,390
Nem. Nem, nem, nem.
12
00:02:26,525 --> 00:02:28,392
Ő marad.
13
00:02:31,196 --> 00:02:32,497
Én nem tudom csak úgy itthagyni!
14
00:02:32,499 --> 00:02:33,831
Nézz rá!
15
00:02:33,833 --> 00:02:38,402
Nem vihetjük ki magunkkal.
Szét fogják tépni.
16
00:02:39,404 --> 00:02:40,838
Hagyjuk itt.
17
00:02:43,342 --> 00:02:44,776
Igaza van.
18
00:02:47,813 --> 00:02:49,046
Hagyjatok itt.
19
00:02:52,918 --> 00:02:54,452
Hagyjatok itt!
20
00:02:55,087 --> 00:02:56,220
Gyerünk!
21
00:02:59,057 --> 00:03:00,158
Nyomás!
22
00:03:00,893 --> 00:03:02,293
Van tartalék fegyvered?
23
00:03:03,061 --> 00:03:05,963
Nincs.
Azt hiszem, jól bánsz ezekkel.
24
00:03:06,165 --> 00:03:07,832
Mennünk kell.
25
00:03:17,176 --> 00:03:18,576
Vigyázz magadra.
26
00:03:33,158 --> 00:03:36,127
- Gyűlölöm a zombikat!
- Oké.
27
00:03:43,902 --> 00:03:45,269
Itt lesz fent.
28
00:03:51,310 --> 00:03:52,577
Hé, Diesel!
29
00:03:58,517 --> 00:04:00,218
Idefönt van.
30
00:04:03,322 --> 00:04:05,156
- Nálad vannak a kulcsok.
- Ja.
31
00:04:13,633 --> 00:04:16,033
- Gyerünk, gyerünk!
- Próbálom, próbálom!
32
00:04:17,369 --> 00:04:18,870
Gyerünk!
33
00:04:24,176 --> 00:04:27,111
- Odanézz! Odanézz!
- Jönnek!
34
00:04:27,113 --> 00:04:28,980
Meg is van. Nyomás!
35
00:04:36,455 --> 00:04:37,488
Hol van mindenki?
36
00:04:37,490 --> 00:04:39,891
Valószínűleg elmenekültek.
Te nem akarsz?
37
00:04:49,001 --> 00:04:50,468
Russo!
38
00:05:13,392 --> 00:05:15,326
Büdös a szád.
Tudtad?
39
00:05:15,328 --> 00:05:16,694
Most már tudod.
40
00:05:24,103 --> 00:05:26,337
Vedd le a kis feneked a lábamról!
41
00:05:29,007 --> 00:05:30,641
Garnélarákos csirkefogó.
42
00:05:38,383 --> 00:05:39,483
Ő az?
43
00:05:39,718 --> 00:05:41,352
- Ő az.
- Csak őt találtad?
44
00:05:41,620 --> 00:05:44,221
- Eltűnhetnénk végre innen?
- Azon vagyok, Marcus!
45
00:05:44,223 --> 00:05:46,624
- Elhasználtam majnem az
összes lőszerem. - Én nem.
46
00:05:47,693 --> 00:05:49,160
Fedezzük!
47
00:06:18,991 --> 00:06:20,491
Hol találtad ezt a srácot?
48
00:06:20,493 --> 00:06:22,259
A 3b cellában.
49
00:06:42,514 --> 00:06:44,015
Luke.
50
00:06:47,486 --> 00:06:48,686
Menjünk!
51
00:07:05,137 --> 00:07:06,737
Szóval így ér véget a világ.
52
00:07:12,177 --> 00:07:13,277
Beaker?
53
00:07:16,481 --> 00:07:17,681
Beaker?
54
00:07:18,483 --> 00:07:20,384
- Stanley?
- Ja.
55
00:07:22,287 --> 00:07:23,821
Stanley? Stanley?
56
00:07:25,157 --> 00:07:26,724
Stanley, Stanley!
57
00:07:26,726 --> 00:07:28,626
Csukd be a szemed!
58
00:07:49,681 --> 00:07:52,083
Már négy hete tart.
59
00:07:52,851 --> 00:07:55,219
Azt mondják, a világnak vége.
60
00:07:56,621 --> 00:07:58,222
De én ezt nem hiszem el.
61
00:07:58,657 --> 00:07:59,857
Nem vagyok képes rá.
62
00:08:01,193 --> 00:08:03,861
Minden nap újabb és
újabb túlélőket találok.
63
00:08:04,830 --> 00:08:06,430
Még mindig hiszek a reményben.
64
00:08:08,800 --> 00:08:11,702
De minden egyes nap
egyre nehezebb és nehezebb.
65
00:08:14,840 --> 00:08:16,107
Tovább csinálom.
66
00:08:20,779 --> 00:08:22,680
Bárcsak itt lennél, barátom.
67
00:08:39,397 --> 00:08:40,798
Hamarosan találkozunk.
68
00:09:05,157 --> 00:09:07,925
Egy kicsit veszélyes itt ülni
a verandán egyedül.
69
00:09:08,326 --> 00:09:12,229
Nah. Itt a söröm, itt a puskám.
70
00:09:13,865 --> 00:09:15,833
Van egy táborunk a túlélőknek.
71
00:09:15,835 --> 00:09:17,935
Visszajöhet velem, ha akar.
72
00:09:19,671 --> 00:09:22,840
Nem hagyom itt a verandámat
a zombiknak.
73
00:09:23,475 --> 00:09:25,309
Rendben. Sok szerencsét!
74
00:09:25,844 --> 00:09:26,911
Neked is.
75
00:10:56,268 --> 00:10:57,635
Hát odabent vannak.
76
00:12:30,862 --> 00:12:33,397
Jó munkát végzel odakint.
77
00:12:34,599 --> 00:12:35,933
Nem sok egyebet csinálhatok.
78
00:12:37,902 --> 00:12:39,770
Ülhetnél és hallgathatnád
a csendet.
79
00:12:41,506 --> 00:12:42,740
Ez rohadtul nem csend.
80
00:13:20,178 --> 00:13:21,945
Ó ne, egy kukoricaföld.
81
00:14:57,575 --> 00:15:00,811
Hé, asszonyom, maga vérzik.
Megharapták?
82
00:15:00,813 --> 00:15:03,146
Nem, az a nő szúrt meg.
83
00:15:03,948 --> 00:15:05,983
- Tud mozogni?
- Igen.
84
00:15:21,766 --> 00:15:23,667
- Mi van?
- Segíts nekem!
85
00:15:25,236 --> 00:15:28,639
- Fogd a lábait! Megvan?
- Meg.
86
00:15:30,742 --> 00:15:32,109
Minden rendben lesz, asszonyom.
87
00:15:45,657 --> 00:15:47,157
Ezúttal hoztál nekem valamit?
88
00:15:54,566 --> 00:15:55,599
Köszönöm.
89
00:15:56,067 --> 00:15:57,034
Szívesen.
90
00:16:12,817 --> 00:16:13,784
Szia.
91
00:16:18,323 --> 00:16:19,756
Hogy érzed magad?
92
00:16:21,192 --> 00:16:22,159
Jobban.
93
00:16:22,161 --> 00:16:24,828
Megkérdezhetem,
mi történt odakint?
94
00:16:25,964 --> 00:16:27,698
Bezárkóztunk az ügyvédi irodába,
95
00:16:28,299 --> 00:16:29,299
aztán vége lett világnak
96
00:16:29,301 --> 00:16:31,902
és ez a nő kopogott az ajtón,
97
00:16:31,904 --> 00:16:34,805
beengedtük,
és akkor tisztára megőrült.
98
00:16:34,807 --> 00:16:39,009
Miután bejutott,
ránk fogta a fegyverét.
99
00:16:39,011 --> 00:16:41,144
Bosszút akart állni
a társain valamiért.
100
00:16:41,746 --> 00:16:43,647
- Tudod, miért?
- Nem.
101
00:16:43,649 --> 00:16:46,149
Kiengedi az embereket,
hogy a zombik megöljék őket.
102
00:16:47,385 --> 00:16:49,252
Több embert tart fogva odalent.
103
00:16:50,288 --> 00:16:51,722
Még nem tudom a neved.
104
00:16:52,023 --> 00:16:53,056
Lily.
105
00:16:55,159 --> 00:16:57,928
Ki kell hoznod azokat az
embereket onnan. Ő nem normális.
106
00:16:59,297 --> 00:17:00,797
Köszönöm, Lily.
107
00:17:16,848 --> 00:17:18,749
Hé, Luke. Gyere csak be!
108
00:17:24,756 --> 00:17:27,290
Szóval?
Hallottál bárkitől valamit?
109
00:17:27,959 --> 00:17:29,059
Semmit.
110
00:17:34,198 --> 00:17:35,298
Elvesztettük Adam-et.
111
00:17:36,334 --> 00:17:37,434
Mi? Hogyan?
112
00:17:38,936 --> 00:17:41,705
Nem tudom.
Rossz irányba fordult.
113
00:17:42,373 --> 00:17:43,874
Csapdába került a külvárosban.
114
00:17:45,209 --> 00:17:47,377
Egyszerűen...
Túl sokan voltak.
115
00:17:49,981 --> 00:17:51,048
Mi van Rudy-val?
116
00:17:53,851 --> 00:17:54,885
Ő kijutott.
117
00:17:56,054 --> 00:17:57,387
Talán hibát követtem el
118
00:17:57,989 --> 00:18:00,424
azzal, hogy embereket küldök
ki az életüket kockáztatni.
119
00:18:01,125 --> 00:18:02,893
Még sokkal több ember
van odakint...
120
00:18:03,961 --> 00:18:06,196
És ha magukra hagyjuk őket,
meg fognak halni.
121
00:18:06,198 --> 00:18:10,200
Igen, de ha kiküldjük az
embereket, azzal kockáztatjuk
122
00:18:10,435 --> 00:18:12,703
az életét mindekinek, aki
123
00:18:12,705 --> 00:18:15,005
megvédhetné azokat,
akik már most itt vannak.
124
00:18:18,109 --> 00:18:19,376
Helyesen cselekszünk.
125
00:18:22,380 --> 00:18:23,880
Remélem, igazad van.
126
00:18:27,351 --> 00:18:30,153
Szóval? Mi van odakint?
127
00:18:31,923 --> 00:18:33,023
A szokásos.
128
00:18:34,759 --> 00:18:35,992
Megtisztítottam egy tömböt,
azt hiszem.
129
00:18:41,766 --> 00:18:44,801
32 ember meghalt.
Még több ember.
130
00:18:45,303 --> 00:18:46,903
Igen.
131
00:18:47,171 --> 00:18:50,974
3241 zombit öltünk meg.
132
00:18:52,510 --> 00:18:54,444
68 embert megmentettünk.
133
00:18:56,481 --> 00:18:58,048
43 eltűnt.
134
00:19:00,418 --> 00:19:03,019
Még mindig túl sokan vannak kint.
135
00:19:03,454 --> 00:19:06,089
És nagyon nehéz út idáig eljutni.
136
00:19:06,924 --> 00:19:10,060
Fogalmunk sincs,
mivel van dolgunk.
137
00:19:10,062 --> 00:19:11,995
Biztos van több olyan város is,
mint a miénk.
138
00:19:13,264 --> 00:19:15,165
Küldtem...
139
00:19:15,967 --> 00:19:20,170
...vészjelzéseket
minden rádiócsatornán.
140
00:19:20,172 --> 00:19:24,474
Twin Cities, Rochester,
Mankato, Des Moines.
141
00:19:24,476 --> 00:19:27,110
Az összes hatósági csatornán.
142
00:19:27,112 --> 00:19:30,147
És semmiféle választ nem kaptam.
143
00:19:32,950 --> 00:19:35,018
Mi lenne, srácok,
ha ide mennénk?
144
00:19:36,788 --> 00:19:39,322
Nézzétek, mindenkit felrakunk
az iskolabuszra...
145
00:19:39,557 --> 00:19:41,291
És lelépünk.
146
00:19:42,960 --> 00:19:44,161
Ez egy nagyon rossz ötlet.
147
00:19:44,163 --> 00:19:47,197
Figyelj, még nekem is nehéz
egyedül is kimenni oda.
148
00:19:47,365 --> 00:19:49,933
Itt van 25,000 ember
149
00:19:49,935 --> 00:19:52,969
és menjünk egy városba, ahol
egymillió, kétmillió ember van?
150
00:19:53,404 --> 00:19:56,106
A legjobb esélyünk az,
hogy ittmaradunk és várunk.
151
00:19:56,941 --> 00:19:59,543
Ismerjük ezt a környéket
és itt kevesebben vannak.
152
00:19:59,545 --> 00:20:01,077
Mi lesz, ha nem jön segítség?
153
00:20:01,212 --> 00:20:03,413
Mi lesz, ha nem
tudunk kitartani?
154
00:20:05,516 --> 00:20:07,117
Ki fogunk tartani.
155
00:20:07,451 --> 00:20:07,450
Nos...
156
00:20:09,387 --> 00:20:12,389
Tudjátok, én arra szavazok,
hogy menjünk el.
157
00:20:15,359 --> 00:20:17,427
Szerintem Luke-nak van igaza.
158
00:20:19,297 --> 00:20:22,332
Fogalmunk sincs, mivel kell
szembenéznünk odakint.
159
00:20:22,934 --> 00:20:26,503
Hé! Mit mondtál,
Lily honnan jött?
160
00:20:27,238 --> 00:20:28,972
Abból az ügyvédi irodából
a külvárosban.
161
00:20:32,443 --> 00:20:34,344
Az egy nagyon rossz hely
a túléléshez.
162
00:20:34,346 --> 00:20:35,979
Miért? Mi a baj vele?
163
00:20:36,214 --> 00:20:37,447
Mert az pont itt van.
164
00:20:40,585 --> 00:20:41,952
És mi a baj ezzel?
165
00:20:42,420 --> 00:20:45,088
Ahhoz egyenes át kell mennünk
a központi parkon.
166
00:20:45,090 --> 00:20:47,023
Gondolod,
hogy megbirkózol vele, Luke?
167
00:20:47,959 --> 00:20:50,994
Talán kiküldhetnék veled
egy taktikai osztagot, Luke.
168
00:20:51,295 --> 00:20:52,529
Egyedül kéne mennem.
169
00:20:53,064 --> 00:20:55,498
Besurranok, kisurranok,
egyedül kevésbé vagyok feltűnő.
170
00:20:56,267 --> 00:20:59,035
Az ottani horda a legnagyobb,
amit valaha láttam.
171
00:21:00,171 --> 00:21:01,605
Ha odaküldünk egy csapatot,
172
00:21:02,206 --> 00:21:04,641
több esély van rá,
hogy észrevesznek minket.
173
00:21:05,509 --> 00:21:06,877
Figyelj, meg tudom csinálni.
174
00:21:08,346 --> 00:21:09,446
Bízz bennem.
175
00:21:10,581 --> 00:21:14,150
Ja! Bízz benne!
Meg tudja csinálni.
176
00:21:15,152 --> 00:21:16,186
Marcus.
177
00:21:19,924 --> 00:21:21,024
Csak próbálkozz tovább!
178
00:21:43,547 --> 00:21:45,348
Szép volt, ember.
179
00:21:49,020 --> 00:21:50,220
Nagyon szép.
180
00:21:51,188 --> 00:21:52,355
Ja, az volt.
181
00:21:53,090 --> 00:21:55,058
Volt? Átváltozott?
182
00:21:56,060 --> 00:21:57,193
Nem tudom.
183
00:21:57,195 --> 00:22:01,665
Aznap lett volna az első randink,
akkor éjjel, amikor börtönbe csuktál.
184
00:22:01,667 --> 00:22:03,633
Ó.
185
00:22:03,635 --> 00:22:05,235
Nagyon sajnálom.
186
00:22:07,071 --> 00:22:10,140
Tudod, valahányszor bemegyek egy
házba, azt várom, hogy ott találom őt.
187
00:22:11,642 --> 00:22:13,209
Tudod, hogy hol lakott?
188
00:22:13,644 --> 00:22:17,347
Ja, ott néztem meg először,
de nem volt ott.
189
00:22:20,151 --> 00:22:21,618
Akartál valamit tőlem?
190
00:22:22,219 --> 00:22:25,655
Ja...
Igazából, van egy-két jó hírem.
191
00:22:26,657 --> 00:22:28,591
Ezt találtuk.
192
00:22:30,594 --> 00:22:33,463
Nézd, ezek az elhagyott alagutak
193
00:22:33,465 --> 00:22:37,000
felvezetnek azokhoz a régi
épületekhez a külvárosban.
194
00:22:38,469 --> 00:22:39,569
Hát ez hihetetlen.
195
00:22:39,571 --> 00:22:43,440
Ja. Most már nem kell
átvágnod magad a hordáikon.
196
00:22:43,607 --> 00:22:44,641
Köszönöm.
197
00:22:46,744 --> 00:22:48,044
Hé.
198
00:22:49,613 --> 00:22:50,981
Mi a neve?
199
00:22:51,215 --> 00:22:52,282
Bena.
200
00:22:52,717 --> 00:22:55,652
Bena. Tetszik.
201
00:22:57,621 --> 00:23:01,057
Tudod mit?
Én úgy érzem...
202
00:23:01,525 --> 00:23:03,259
Meg fogod találni őt.
203
00:23:05,696 --> 00:23:07,263
Nos...
204
00:23:08,232 --> 00:23:09,366
Jó éjt, haver.
205
00:23:10,468 --> 00:23:12,469
Jó éjt és köszönöm.
206
00:23:32,056 --> 00:23:33,223
Légy óvatos.
207
00:23:33,225 --> 00:23:36,659
Ne kockáztass semmi
durvát odakint, oké?
208
00:23:37,361 --> 00:23:39,429
Ha nem tudod élve kihozni őket,
209
00:23:40,064 --> 00:23:41,664
csak simán hagyd ott őket!
210
00:23:41,666 --> 00:23:42,732
Nem lesz gond.
211
00:23:42,734 --> 00:23:45,301
Csak csináljatok helyet
az új vendégeinknek
212
00:23:45,303 --> 00:23:46,469
és estére itt is leszek.
213
00:23:47,271 --> 00:23:48,505
Ti srácok, akartok valamit?
214
00:23:48,773 --> 00:23:50,140
Sültet.
215
00:23:51,142 --> 00:23:52,509
Sört is hozhatnál...
216
00:23:57,081 --> 00:23:58,481
Rendben, majd jövök.
217
00:28:11,869 --> 00:28:12,969
Luke?
218
00:28:15,639 --> 00:28:16,806
Haley.
219
00:28:20,044 --> 00:28:21,711
Örülök, hogy látlak.
220
00:28:23,647 --> 00:28:24,781
Mit csinálsz itt?
221
00:28:25,883 --> 00:28:27,784
Ebédelünk a vendégeimmel.
222
00:28:28,686 --> 00:28:29,919
Foglalj helyet!
223
00:28:32,790 --> 00:28:35,925
Tetszik a szemkötőd.
Hogy vesztetted el a szemedet?
224
00:28:38,529 --> 00:28:39,696
Amikor vége lett a világnak.
225
00:28:42,633 --> 00:28:44,434
Miért vannak ezek az
emberek megkötözve?
226
00:28:44,835 --> 00:28:45,935
Emberek?
227
00:28:48,038 --> 00:28:49,672
Ezek nem emberek.
228
00:28:51,408 --> 00:28:53,743
Már jó régen voltak
emberek utoljára.
229
00:28:56,947 --> 00:28:58,648
Haley, ezek emberek.
230
00:28:59,550 --> 00:29:02,385
Nem, ők a társaim.
231
00:29:04,855 --> 00:29:06,055
Nem értem.
232
00:29:08,726 --> 00:29:10,727
Emlékszel, micsoda
pokoli helyzetbe hoztak?
233
00:29:11,095 --> 00:29:12,428
Ja.
234
00:29:13,063 --> 00:29:14,564
Ezek ketten...
235
00:29:15,866 --> 00:29:18,701
Ők az utolsó társaim.
236
00:29:19,536 --> 00:29:21,671
De elveszítették a jogot beszédre
237
00:29:21,673 --> 00:29:25,575
mert soha semmi jó
nem jött ki a szájukon!
238
00:29:27,478 --> 00:29:30,747
Annyi pusztítást okoztak
a saját érdekeikért.
239
00:29:31,382 --> 00:29:32,482
Úgy gondoltam, itt az idő
240
00:29:32,484 --> 00:29:35,718
hogy megfizessenek az összes fájdalomért
és szenvedésért, amit okoztak.
241
00:29:38,756 --> 00:29:39,889
A világ megváltozott, Luke.
242
00:29:40,924 --> 00:29:43,993
A természet képes
helyrehozni önmagát.
243
00:29:45,162 --> 00:29:49,699
Ez a kettő nagyon jól érezte
magát az én költségemen.
244
00:29:49,867 --> 00:29:52,668
És most a szerepek felcserélődtek.
245
00:29:53,937 --> 00:29:57,807
Ők nagyon fájdalmas
halálra rendeltettek.
246
00:29:58,475 --> 00:30:01,411
És aztán telhetetlen éhség
az örökkévalóságig.
247
00:30:01,413 --> 00:30:04,647
Szétszaggatják őket ugyanazok az
emberek, akik a prédáik voltak.
248
00:30:06,517 --> 00:30:08,017
Úgy gondoltam, így igazságos.
249
00:30:10,621 --> 00:30:11,654
Igazad van.
250
00:30:12,456 --> 00:30:13,790
A világnak vége.
251
00:30:14,591 --> 00:30:16,692
De nem így.
252
00:30:20,564 --> 00:30:22,064
Miért nem jössz velem?
253
00:30:23,133 --> 00:30:25,668
Zombik mindenhol.
Hogy akarsz kijutni?
254
00:30:26,537 --> 00:30:29,105
Alagutak vannak az utcák alatt.
255
00:30:29,807 --> 00:30:31,841
Jól elvagyok itt, Luke.
Nem megyek el.
256
00:30:32,943 --> 00:30:33,976
Haley?
257
00:30:48,559 --> 00:30:49,625
Oké.
258
00:30:51,662 --> 00:30:52,695
Oké.
259
00:30:53,697 --> 00:30:54,730
Gyerünk.
260
00:30:55,098 --> 00:30:56,699
Elengedem ezeket az embereket.
261
00:30:59,536 --> 00:31:00,636
Jó.
262
00:31:03,073 --> 00:31:04,774
Mutasd az alagutakat!
263
00:31:18,056 --> 00:31:19,655
Az alagutak erre vannak.
264
00:31:19,923 --> 00:31:21,023
Maradjatok közel.
265
00:31:24,195 --> 00:31:26,162
Ó istenem, mindet megölte.
266
00:31:40,010 --> 00:31:41,511
Haley!
267
00:31:51,688 --> 00:31:53,055
Viszlát, Luke!
268
00:32:58,255 --> 00:33:00,356
Gyerekek. Miért kellett
gyerekeknek lenniük?
269
00:33:54,745 --> 00:33:55,845
Hé, Luke.
270
00:34:14,297 --> 00:34:15,931
Még többen jönnek erre.
271
00:34:16,066 --> 00:34:18,067
- Ki ez?
- Ez az unokatestvérem, Tala.
272
00:34:18,769 --> 00:34:20,369
Kösz, hogy kihoztatok onnan.
273
00:34:20,371 --> 00:34:22,071
Ja, de talán nem kellett volna.
274
00:34:23,674 --> 00:34:25,107
Visszamegyek az egyetemre.
275
00:34:25,242 --> 00:34:26,343
Szükségetek van egy helyre,
ahol meghúzódhattok?
276
00:34:26,443 --> 00:34:27,243
Szívesen látunk titeket.
277
00:34:27,811 --> 00:34:29,445
Nem, nekünk haza kell mennünk.
278
00:34:29,447 --> 00:34:31,881
Nem, vele kell mennünk.
Hamarosan besötétedik.
279
00:34:34,084 --> 00:34:35,751
Jó, induljunk. Gyerünk.
280
00:34:48,699 --> 00:34:49,832
Vendégeink vannak.
281
00:34:50,400 --> 00:34:50,399
Nézd!
282
00:34:52,436 --> 00:34:54,236
Be akarlak mutatni Sommersnek.
283
00:34:59,944 --> 00:35:02,812
Itt Stanly Sommers nyomozó, OPD.
284
00:35:03,747 --> 00:35:05,147
Van bárki odakint?
285
00:35:06,917 --> 00:35:10,953
Ismétlem, itt
Stanly Sommers nyomozó, OPD.
286
00:35:10,955 --> 00:35:12,855
Van bárki odakint?
287
00:35:14,425 --> 00:35:15,991
Vége.
288
00:35:16,793 --> 00:35:18,094
Ó, istenem!
289
00:35:21,465 --> 00:35:22,965
Megtaláltad őt.
290
00:35:24,301 --> 00:35:25,801
És ő ki?
291
00:35:25,969 --> 00:35:29,004
- Tala vagyok.
- Tala. Örülök, hogy találkoztunk.
292
00:35:30,741 --> 00:35:32,074
Voltak túlélők?
293
00:35:32,943 --> 00:35:34,877
Volt vagy tíz, de nem jutottak ki.
294
00:35:35,912 --> 00:35:37,346
Legalább ti ketten itt vagytok.
295
00:35:38,348 --> 00:35:39,982
Nektek, srácok,
jó helyetek van itt.
296
00:35:39,984 --> 00:35:43,853
Köszönjük.
Érezzétek otthon magatokat!
297
00:35:44,387 --> 00:35:47,923
Végül meg fognak találni
és csapdába estek itt.
298
00:35:47,925 --> 00:35:49,358
Úgy érti...
299
00:35:49,926 --> 00:35:51,894
Nem egy jó ötlet sokáig
egy helyen maradni.
300
00:35:51,896 --> 00:35:54,296
- Nem, én úgy gondoltam,
ahogy mondtam. - Elég!
301
00:35:54,765 --> 00:35:56,098
Oké, köszönöm.
302
00:35:56,500 --> 00:35:59,869
Ha szükségetek van valamire,
ne habozzatok kérni!
303
00:35:59,871 --> 00:36:00,836
Kösz.
304
00:36:01,972 --> 00:36:03,239
Hová mész?
305
00:36:03,807 --> 00:36:05,841
Megyek és felderítem a helyet.
306
00:36:08,979 --> 00:36:11,180
Nos, körbevezethetlek?
307
00:36:11,348 --> 00:36:12,448
Oké.
308
00:36:16,920 --> 00:36:19,889
- A legbiztonságosabb hely
az egyetemen. - Ez gyönyörű.
309
00:36:34,037 --> 00:36:35,171
Vigyázz, hová lépsz!
310
00:36:36,940 --> 00:36:38,240
Ez egy jó rejtekhely.
311
00:37:00,263 --> 00:37:02,097
Hát, ez az.
312
00:37:08,271 --> 00:37:11,440
Nem sok, de legalább otthon.
313
00:37:15,145 --> 00:37:16,512
- Szódát?
- Persze.
314
00:37:21,585 --> 00:37:22,618
Szóval Tala,
315
00:37:22,620 --> 00:37:25,187
nem valami boldog, hogy
itt töltitek az éjszakát.
316
00:37:25,355 --> 00:37:29,925
Ja, először a városban laktunk.
317
00:37:30,060 --> 00:37:33,362
De aztán gyorsan rájöttünk,
hogy vidéken biztonságosabb.
318
00:37:33,964 --> 00:37:35,931
Ez a hely biztonságos.
319
00:37:36,433 --> 00:37:38,934
Úgy építették, hogy kibírjon
egy atomcsapást, úgyhogy...
320
00:37:38,936 --> 00:37:41,003
Remélem, fel tud tartóztatni
egy pár zombit.
321
00:37:41,872 --> 00:37:43,906
Olyasmi, mint az
elsüllyeszthetetlen hajó?
322
00:37:44,541 --> 00:37:46,041
Reméljük, hogy nem olyan.
323
00:37:53,283 --> 00:37:54,617
Az egy jó nap volt.
324
00:37:57,254 --> 00:38:00,356
Egy szállító és egy pultos
zombigyilkosokká lettek.
325
00:38:02,259 --> 00:38:04,026
Ez a kép sok mindenen átsegített.
326
00:38:26,650 --> 00:38:28,317
Ez olyan kísérteties.
327
00:38:29,486 --> 00:38:31,387
Nem hallod ezt a városon kívül.
328
00:38:33,423 --> 00:38:35,057
Már hozzászoktam.
329
00:38:35,492 --> 00:38:37,359
Elfogadni,
hogy így mennek a dolgok.
330
00:38:57,080 --> 00:38:58,180
Kösz.
331
00:39:01,318 --> 00:39:04,386
Tudod, elég értelmetlen
összebarátkozni ezekkel az emberekkel.
332
00:39:06,456 --> 00:39:08,457
Mert, végül át fognak változni,
333
00:39:08,459 --> 00:39:11,093
és végül valakinek
meg kell ölnie őket.
334
00:39:11,728 --> 00:39:13,362
Ha te meg én elég ideig
lógunk errefelé,
335
00:39:13,364 --> 00:39:15,097
valószínű, hogy mi leszünk azok.
336
00:39:23,239 --> 00:39:24,540
Itt akarsz maradni, ugye?
337
00:39:25,408 --> 00:39:27,109
Tényleg olyan rossz lenne?
338
00:39:27,477 --> 00:39:31,180
Megértem, hogy kedveled ezt a
srácot, de haza kell mennünk.
339
00:39:31,614 --> 00:39:33,015
Emlékszel az apádra?
340
00:39:33,316 --> 00:39:35,517
Elegem van abból, hogy
egyedül vagyunk odakint!
341
00:39:35,519 --> 00:39:37,319
Azt hiszed, nekem nem!
342
00:39:38,088 --> 00:39:40,489
Tudod mi történik azokkal az
emberekkel, akik elkényelmesednek?
343
00:39:42,425 --> 00:39:45,461
Haza kell mennünk, felszedjük
apádat és megyünk tovább.
344
00:39:46,329 --> 00:39:47,463
Maradhatnánk.
345
00:39:48,365 --> 00:39:49,732
Segíthetnénk nekik.
346
00:39:49,734 --> 00:39:53,335
Láttad, mit csinált Luke, képzeld
el, hogy mi is megtehetnénk.
347
00:39:53,337 --> 00:39:54,603
Elhozhatnánk apát.
348
00:39:57,340 --> 00:39:59,274
Nézd, nem gondolnád át?
349
00:40:02,679 --> 00:40:04,346
Luke szerzett egy ágyat neked.
350
00:40:04,714 --> 00:40:06,582
Jól elvagyok itt kint.
351
00:40:09,519 --> 00:40:10,719
Jó.
352
00:40:26,369 --> 00:40:29,138
Nos, az ágy a tiéd.
353
00:40:31,708 --> 00:40:33,308
Úgy érted, a matrac.
354
00:40:33,310 --> 00:40:38,047
Hát, van itt nagyobb is,
de nem tudtam felhozni ide.
355
00:40:38,049 --> 00:40:39,281
Te hol fogsz aludni?
356
00:40:39,283 --> 00:40:41,784
Hát... ott van a padló.
357
00:40:42,819 --> 00:40:45,454
Ez a te szobád.
Én leszek a padlón.
358
00:40:46,056 --> 00:40:47,656
Oké, akkor osztozunk.
359
00:40:50,093 --> 00:40:51,593
Nem az első randin.
360
00:40:51,595 --> 00:40:54,563
- Akkor a tiéd az ágy.
- Oké, jó.
361
00:41:12,849 --> 00:41:14,149
Bena?
362
00:41:14,517 --> 00:41:15,617
Igen?
363
00:41:19,189 --> 00:41:20,289
Szívesen.
364
00:42:07,670 --> 00:42:08,770
Dave.
365
00:42:09,606 --> 00:42:11,173
Olyan fáradt vagyok.
366
00:42:12,809 --> 00:42:15,244
Erősnek kell lennem
olyan sok ember helyett.
367
00:42:16,279 --> 00:42:18,247
És ők nem látják,
amit én látok odakint.
368
00:42:18,581 --> 00:42:21,750
Az emberéletek súlya a vállamon...
369
00:42:27,857 --> 00:42:29,158
Hé!
370
00:42:30,260 --> 00:42:31,727
Ez ki?
371
00:42:31,895 --> 00:42:33,228
Ez?
372
00:42:33,363 --> 00:42:35,664
Ez itt Dave, a legjobb barátom.
373
00:42:35,932 --> 00:42:37,533
Vagy legalábbis az volt.
374
00:42:38,234 --> 00:42:39,768
Miért van ide bezárva?
375
00:42:40,803 --> 00:42:42,604
Nos, ő zárta be magát ide.
376
00:42:43,373 --> 00:42:45,741
Én csak egyszerűen nem tudtam
rávenni magam, hogy megöljem.
377
00:42:53,249 --> 00:42:54,616
Én elveszítettem anyámat.
378
00:42:56,719 --> 00:42:58,921
Beteg lett és nem lett
jobban többé.
379
00:43:00,924 --> 00:43:02,558
És amikor átváltozott...
380
00:43:03,626 --> 00:43:07,229
Azonnal megölte a kishúgomat.
381
00:43:08,831 --> 00:43:11,466
Végignéztem, ahogy ott vérzik
előttem a padlón.
382
00:43:11,901 --> 00:43:13,335
És amikor felállt,
383
00:43:14,304 --> 00:43:17,873
bőr és vér volt a fogain.
384
00:43:19,375 --> 00:43:20,642
És akkor nekem rontott.
385
00:43:20,910 --> 00:43:22,844
Apám egy konyhakést
döfött a hátába.
386
00:43:24,314 --> 00:43:27,249
És ez persze nem ölte meg
őt, csak feldühítette.
387
00:43:28,952 --> 00:43:30,919
És aztán apám felé indult...
388
00:43:32,455 --> 00:43:34,556
Akkor én felkeltem,
kihúztam a kést a hátából
389
00:43:34,558 --> 00:43:37,626
és belevágtam a koponyájába.
390
00:43:44,534 --> 00:43:45,634
Megöltem az anyámat.
391
00:43:47,303 --> 00:43:48,403
Sajnálom.
392
00:43:51,307 --> 00:43:52,407
Vissza kéne mennünk.
393
00:43:54,244 --> 00:43:55,344
Ja.
394
00:44:08,625 --> 00:44:10,292
Ja, ez 50 volt.
395
00:44:10,294 --> 00:44:12,494
- Én hívok.
- Mid van?
396
00:44:12,496 --> 00:44:14,496
- Két ászom.
- Nyertél.
397
00:45:08,985 --> 00:45:10,552
Mi történt?
398
00:45:10,787 --> 00:45:12,688
Átjöttek a falon.
399
00:45:13,356 --> 00:45:15,624
Nem tudtuk, hogy az alagutak
bevezetnek ebbe az épületbe!
400
00:45:16,459 --> 00:45:18,560
Úgy nézett ki,
hogy le vannak zárva.
401
00:45:18,861 --> 00:45:20,829
Valószínűleg még több
van itt belőlük.
402
00:45:21,631 --> 00:45:23,065
Megmondtam nektek,
hogy ez fog történni.
403
00:45:23,733 --> 00:45:25,567
Egyszerűen nincs biztonságos hely.
404
00:45:26,836 --> 00:45:28,737
Biztosan engem követtek.
405
00:45:29,605 --> 00:45:30,872
Mindenki halott?
406
00:45:31,040 --> 00:45:31,039
Nem mindenki.
407
00:45:34,911 --> 00:45:37,446
Azok lesznek, ha a fertőzés bejut.
408
00:45:40,850 --> 00:45:42,017
Hová mész?
409
00:45:42,952 --> 00:45:44,586
Véget vetek ennek.
410
00:45:45,054 --> 00:45:46,588
Veled megyek.
411
00:45:48,658 --> 00:45:50,592
Elbírok Haley-vel.
412
00:45:50,594 --> 00:45:53,395
Kérlek, maradj itt! Vigyázz rájuk!
413
00:45:55,531 --> 00:45:58,367
Visszajövök. Megígérem.
414
00:46:53,824 --> 00:46:54,923
Haley.
415
00:47:56,018 --> 00:47:58,119
Sok ember meghalt ma miattad.
416
00:47:58,855 --> 00:48:00,922
Felteszem, szörnyű haláluk volt.
417
00:48:01,591 --> 00:48:03,158
Te meggyilkoltad
azokat az embereket.
418
00:48:04,827 --> 00:48:07,062
És te most eljöttél,
hogy meggyilkolj engem.
419
00:48:08,231 --> 00:48:09,531
Azért jöttem,
hogy segítsek rajtad.
420
00:48:25,681 --> 00:48:27,782
Úgy tűnik, társaságunk van.
421
00:48:28,751 --> 00:48:30,585
Miért csinálod ezt?
422
00:49:52,902 --> 00:49:54,269
Hadd mondjak valamit, Stanley.
423
00:49:54,271 --> 00:49:58,039
Mindezek után, ha nem találsz
okot elmenni Olaszországba...
424
00:50:05,648 --> 00:50:08,350
Valódi szépség. Valódi bor.
425
00:50:11,220 --> 00:50:12,387
Valódi nők.
426
00:50:12,389 --> 00:50:17,826
Egy gyönyörű olasz nő
vár rám itt helyben.
427
00:50:23,366 --> 00:50:24,766
Itt van.
428
00:50:31,240 --> 00:50:32,774
Kérlek, mondd, hogy vége.
429
00:50:36,746 --> 00:50:37,946
Vége.
430
00:50:39,015 --> 00:50:40,148
Rendben.
431
00:50:41,150 --> 00:50:43,184
Zárjuk le ezt a helyet!
432
00:51:05,875 --> 00:51:07,342
Minden biztosítva van?
433
00:51:08,110 --> 00:51:09,744
Lezártuk az összes alagutat.
434
00:51:12,815 --> 00:51:14,149
Hol van Bena és Tala?
435
00:51:15,217 --> 00:51:16,351
Ez egy kemény nap volt.
436
00:51:17,186 --> 00:51:18,453
Aludni mentek.
437
00:51:20,256 --> 00:51:21,956
Nem hiszem, hogy itt maradnak.
438
00:51:26,062 --> 00:51:27,962
Most már értelek.
439
00:51:31,000 --> 00:51:32,867
Értem, hogy min mész
keresztül odakint.
440
00:51:35,204 --> 00:51:36,705
Azok az emberek ma...
441
00:51:38,107 --> 00:51:39,474
Miattam haltak meg.
442
00:51:40,009 --> 00:51:41,142
- Nem.
- Ja.
443
00:51:41,477 --> 00:51:43,344
Én találtam azokat a tervrajzokat.
444
00:51:44,447 --> 00:51:46,748
Azt hittem, segíthetnek
életeket menteni.
445
00:51:46,750 --> 00:51:49,250
Én csak... segíteni akartam.
446
00:51:55,725 --> 00:51:56,991
Ez nem a te hibád.
447
00:51:58,828 --> 00:52:00,128
Az emberek meghalnak.
448
00:52:01,163 --> 00:52:02,430
Egyszerűen nem adhatod fel.
449
00:52:07,203 --> 00:52:09,037
Örülök, hogy megtaláltad Bena-t.
450
00:52:10,973 --> 00:52:12,807
Ja, én is.
451
00:52:14,744 --> 00:52:16,044
Pihenj egy kicsit, testvér!
452
00:52:26,255 --> 00:52:27,355
Hé!
453
00:52:28,457 --> 00:52:29,758
Hé!
454
00:52:36,198 --> 00:52:37,365
Jó reggelt.
455
00:52:38,200 --> 00:52:39,334
Jó reggelt.
456
00:52:39,336 --> 00:52:40,869
Egészen olyan, mint azelőtt.
457
00:52:41,370 --> 00:52:42,470
Úgy gondoltam.
458
00:52:45,307 --> 00:52:47,809
- Mennyi az idő?
- Tíz óra.
459
00:52:48,043 --> 00:52:50,278
Már régóta nem aludtam ennyit.
460
00:52:52,314 --> 00:52:53,782
Tala és én elmegyünk.
461
00:52:55,818 --> 00:52:58,119
Ó, értem.
462
00:53:00,156 --> 00:53:01,990
Jól jönne egy fuvar.
463
00:53:14,069 --> 00:53:15,370
Hiányozni fogsz nekünk, Luke.
464
00:53:15,372 --> 00:53:19,841
Srácok, csak kimegyek a környékre
egy kicsit. Majd visszajövök.
465
00:53:21,343 --> 00:53:22,544
Gyere ide!
466
00:53:24,113 --> 00:53:25,513
Vigyázz magadra!
467
00:53:33,122 --> 00:53:34,389
Hamarosan látlak, igaz?
468
00:53:34,824 --> 00:53:36,457
Srácok, vissza fogok jönni.
469
00:53:36,926 --> 00:53:38,927
Ja. Biztos.
470
00:53:44,099 --> 00:53:45,934
- Vigyázz rá!
- Ja.
471
00:53:52,174 --> 00:53:56,377
Szóval te meg az apád
egyedül éltek idekint?
472
00:53:57,179 --> 00:53:58,880
Alapvetően igen. Úgy értem,
473
00:53:58,882 --> 00:54:01,015
próbáljuk elkerülni a zombikat,
amikor tudjuk
474
00:54:01,017 --> 00:54:02,483
és gyűjtögetünk a házakból.
475
00:54:03,552 --> 00:54:06,187
Nem találtunk egy túlélőt se.
476
00:54:07,289 --> 00:54:08,923
Miért jöttél a városba?
477
00:54:09,191 --> 00:54:11,993
Cuccokért. Az apám kezdett
kifogyni a gyógyszerekből.
478
00:54:15,564 --> 00:54:17,098
Olyan békés itt kint.
479
00:54:17,633 --> 00:54:19,500
Nem láttam egy zombit sem.
480
00:54:19,902 --> 00:54:21,469
Itt nincs mit enniük.
481
00:54:21,971 --> 00:54:25,340
Szóval, mi kezdte ezt az egészet?
Tudja egyáltalán valaki?
482
00:54:26,141 --> 00:54:28,476
Elvesztettük a kapcsolatot pár
nappal az apokalipszis előtt.
483
00:54:29,879 --> 00:54:32,280
Utoljára azt hallottuk,
hogy az egész USA fertőzött.
484
00:54:33,549 --> 00:54:38,253
Vírus, baktérium, vegyi fegyver,
igazából senki se tudja.
485
00:54:39,088 --> 00:54:41,155
Én börtönben voltam, de...
486
00:54:58,440 --> 00:55:00,341
Egyenesen a ház felé mennek.
487
00:55:01,010 --> 00:55:02,377
Mi a terv?
488
00:55:05,447 --> 00:55:06,915
Készüljünk a legrosszabbra!
489
00:55:31,573 --> 00:55:32,707
Hé, apa!
490
00:55:32,709 --> 00:55:36,411
- Édesem, jól vagy?
- Ja, apa, jól vagyunk.
491
00:55:38,147 --> 00:55:39,314
- Ki ez?
- Én...
492
00:55:39,316 --> 00:55:39,314
Aha!
493
00:55:41,150 --> 00:55:43,017
A lányomat kérdeztem,
barátom, nem téged.
494
00:55:43,285 --> 00:55:44,954
Apa, minden rendben.
Ez itt Luke, egy barátom.
495
00:55:45,054 --> 00:55:46,254
Azért jött,
hogy segítsen nekünk.
496
00:55:48,657 --> 00:55:50,258
Csak szórakozok veled, ember!
497
00:55:53,329 --> 00:55:55,330
- Itt vannak a gyógyszereid.
- Kösz, Tala.
498
00:55:56,632 --> 00:56:00,034
- Most már leereszthetem a kezem?
- Igen, leeresztheted.
499
00:56:00,036 --> 00:56:01,736
Ereszd le, ma nem foglak megölni.
500
00:56:02,404 --> 00:56:04,038
De ne szórakozz a lányommal!
501
00:56:04,040 --> 00:56:05,173
Apa!
502
00:56:05,175 --> 00:56:09,043
Oké, egy óriási zombihorda
tart errefelé.
503
00:56:09,345 --> 00:56:11,379
Úgyse volt túl sok
látogatónk mostanában.
504
00:56:12,047 --> 00:56:14,082
Hé, ez egy jóképű fiatalember!
505
00:56:15,017 --> 00:56:17,085
Azt hiszem, az adottságaink
kiegészítik egymást.
506
00:56:17,087 --> 00:56:18,386
Ó, istenem!
507
00:56:19,421 --> 00:56:21,456
Oké, el kell mennünk.
508
00:56:21,458 --> 00:56:22,657
- Elmenni?
- Igen.
509
00:56:22,659 --> 00:56:23,624
Nem megyünk el.
510
00:56:23,626 --> 00:56:26,194
A feleségem és a kislányom
itt vannak eltemetve.
511
00:56:26,328 --> 00:56:28,496
Egy rakás zombi nem fog
kikergetni a házamból!
512
00:56:28,498 --> 00:56:30,631
Ha itt maradunk, felfalnak minket.
513
00:56:31,033 --> 00:56:34,635
Nézz körül, fiam! Mindenünk megvan,
ami kell. Felkészültünk erre.
514
00:56:35,104 --> 00:56:38,006
Amikor a zombik ideérnek,
szétszednek minket...
515
00:56:38,173 --> 00:56:40,274
Meg a házatokat darabokra.
516
00:56:40,642 --> 00:56:43,111
Gyere, hadd vezesselek körbe!
517
00:57:17,413 --> 00:57:18,713
Ez szép.
518
00:57:18,715 --> 00:57:20,314
Hol szedtétek össze ezeket?
519
00:57:21,383 --> 00:57:22,650
Évek óta gyűjtjük a cuccokat.
520
00:57:22,652 --> 00:57:25,686
Sosem tudhatod, hogy a kormány
mikor próbál elkapni.
521
00:57:26,321 --> 00:57:28,689
Vagy, tudod, a zombik mikor
árasztják el a világot.
522
00:57:28,824 --> 00:57:30,191
Vagy az.
523
00:57:44,206 --> 00:57:45,406
Ez nagyon tetszik.
524
00:57:47,376 --> 00:57:49,410
De még mindig csak négyen vagyunk.
525
00:57:49,845 --> 00:57:52,513
Még meg se mutattam a
legjobb részt. Gyere!
526
00:57:58,353 --> 00:58:01,222
Látod azokat a tartályokat? Be vannak
drótozva, hogy felrobbantsuk őket.
527
00:58:01,224 --> 00:58:02,690
Mindet összekapcsoltuk.
528
00:58:03,125 --> 00:58:04,625
És nálam van a detonátor.
529
00:58:07,496 --> 00:58:08,563
Vezeték nélküli.
530
00:58:10,732 --> 00:58:12,602
Ezen a ponton,
még ha meg is próbálnánk,
531
00:58:12,702 --> 00:58:14,702
nem úgy néz ki, mintha
átjuthatnánk azon a hordán.
532
00:58:15,170 --> 00:58:16,537
Tudod, talán simán elmennek.
533
00:58:16,539 --> 00:58:20,042
Csak oda kell vezetnünk őket
a tartályokhoz és bumm!
534
00:58:20,142 --> 00:58:21,442
Egy lövés, mind halott.
535
00:58:23,278 --> 00:58:24,745
Ez működhet.
536
00:58:31,320 --> 00:58:33,356
Szóval, mennyi az esély rá,
hogy csak úgy
537
00:58:33,456 --> 00:58:35,456
elmennek mellettünk
és nem kell harcolnunk?
538
00:58:36,258 --> 00:58:38,793
Elég filmet láttam, hogy tudjam,
ez valószínűleg rossz ötlet.
539
00:58:38,795 --> 00:58:40,394
De működhet.
540
00:58:41,430 --> 00:58:44,165
Kimehetünk oda.
Hárman ezrek ellen.
541
00:58:44,733 --> 00:58:45,867
Négyen.
542
00:58:45,869 --> 00:58:49,403
Négyen ezrek ellen.
Tetszenek az esélyeink.
543
00:58:50,172 --> 00:58:51,906
Szerintem szembe kéne
szállnunk velük.
544
00:59:28,777 --> 00:59:30,378
Hallod ezt?
545
00:59:30,846 --> 00:59:33,414
Még sosem hallottam
tőlük ilyen hangot.
546
00:59:34,516 --> 00:59:36,450
Ez nagyon nyugtalanító
547
00:59:40,189 --> 00:59:41,656
Itt jönnek!
548
01:00:12,521 --> 01:00:13,821
Kettő.
549
01:00:15,857 --> 01:00:16,924
Három.
550
01:00:28,537 --> 01:00:32,440
Ez az! Elkaptam párat! Hűű!
551
01:00:35,611 --> 01:00:36,978
Fedezzetek!
552
01:00:58,700 --> 01:01:02,436
12, 13, 14, 15.
553
01:01:03,872 --> 01:01:06,040
16, 17, 18.
554
01:01:06,042 --> 01:01:09,710
Rossz farmot választottatok,
ugye, korcsok!?
555
01:01:49,951 --> 01:01:51,452
Ez működik!
556
01:01:52,020 --> 01:01:54,522
Gyerünk, kicsim!
Kapsz ebből egy párat!
557
01:01:54,856 --> 01:01:58,993
Ha ha! 22. Alig tudom számolni.
558
01:01:59,661 --> 01:02:00,795
23.
559
01:02:00,797 --> 01:02:05,399
Nagy kövér fiú vagy, ugye? Még nem
is próbáltam túl keményen! Gyertek!
560
01:02:08,970 --> 01:02:10,771
Kettőnek kellett volna számolnom.
561
01:02:11,606 --> 01:02:13,908
Kicsit túl sok embert ettél meg.
562
01:02:14,443 --> 01:02:16,377
Ki kell tartanunk még egy kicsit!
563
01:02:29,858 --> 01:02:32,660
Ez működik.
A horda erre jön!
564
01:02:53,048 --> 01:02:55,716
Oké, vissza kell vonulnunk.
Vissza! Vissza!
565
01:04:01,049 --> 01:04:02,917
Rendben, menjünk be!
566
01:04:23,972 --> 01:04:25,473
Kész?
567
01:04:25,475 --> 01:04:26,907
Ja. Robbantsd fel!
568
01:04:27,108 --> 01:04:30,945
Rendben, készüljetek!
Három, kettő, egy...
569
01:04:32,247 --> 01:04:33,848
Egy...
570
01:04:33,850 --> 01:04:35,583
Mi a baj?
571
01:04:37,819 --> 01:04:39,520
Elfelejtettem elfordítani
a megszakító kapcsolót.
572
01:04:39,921 --> 01:04:42,656
- Hol van a megszakító?
- Messze odakint, a fészerben.
573
01:04:42,658 --> 01:04:43,757
Mi?
574
01:04:43,759 --> 01:04:45,926
Haver, most kurvára tényleg?
575
01:04:46,228 --> 01:04:47,595
Srácok, nézzétek!
576
01:04:47,896 --> 01:04:49,864
Kimegyek bekapcsolni.
577
01:04:49,866 --> 01:04:51,131
Veled megyek.
578
01:04:51,700 --> 01:04:55,569
- Vigyázz rá!
- Srácok! Odanézzetek!
579
01:04:58,673 --> 01:05:02,610
Ha elérjük a kombájnt, megtisztíthatjuk
az utat. Egy darab zombi sincs ott.
580
01:05:02,744 --> 01:05:05,613
Oké, amikor az a dolog
bekapcsol, felrobbantod!
581
01:05:05,615 --> 01:05:06,847
Értettem.
582
01:05:27,769 --> 01:05:29,537
Vezettél már ilyet valaha?
583
01:05:30,772 --> 01:05:31,906
Ja.
584
01:05:33,942 --> 01:05:35,175
Oké.
585
01:05:40,949 --> 01:05:42,249
Biztos vagy benne?
586
01:05:43,752 --> 01:05:44,952
Nem.
587
01:05:47,789 --> 01:05:52,092
Oké, azt hiszem, megvan.
Bekacsolom a cséplőt.
588
01:05:57,332 --> 01:05:59,333
Kombájn és zombik.
589
01:06:00,869 --> 01:06:02,136
Zombájn :)
590
01:06:12,714 --> 01:06:15,215
- Lehet, hogy elakadunk.
- Ja, el fogunk akadni.
591
01:06:16,151 --> 01:06:17,952
Közeledünk.
592
01:06:27,329 --> 01:06:28,796
Soha többet nem eszek kukoricát.
593
01:06:30,031 --> 01:06:31,098
Én egyáltalán nem eszek kukoricát.
594
01:06:33,068 --> 01:06:34,201
Majdnem ott vagyunk.
595
01:06:44,746 --> 01:06:47,314
Ez a te ötleted volt.
Te tisztítod le a kombájnt.
596
01:07:18,413 --> 01:07:20,948
Rendben, itt vagyunk.
597
01:07:25,720 --> 01:07:27,054
- Kész?
- Ja.
598
01:07:27,389 --> 01:07:31,325
Három, kettő, egy...
599
01:08:09,864 --> 01:08:12,299
Most ellenőriztem az emeletet.
Jók leszünk.
600
01:08:12,867 --> 01:08:14,702
Nem láttam semmit odalent.
601
01:08:15,804 --> 01:08:19,006
Igazából csodálom,
hogy ez a terv működött.
602
01:08:19,441 --> 01:08:21,008
- Ja, én is.
- Ja.
603
01:08:22,010 --> 01:08:23,877
Csinálok valami reggelit.
604
01:08:25,113 --> 01:08:26,280
Felébresszük?
605
01:08:30,885 --> 01:08:32,319
Ja, majd én.
606
01:08:36,324 --> 01:08:37,991
Jók vagytok együtt.
607
01:09:04,052 --> 01:09:05,152
Hé!
608
01:09:08,056 --> 01:09:09,857
Csinálnak reggelit.
609
01:09:25,507 --> 01:09:28,142
Menj csak! Mindjárt ott leszek.
610
01:11:54,055 --> 01:11:56,156
Tudnátok adni nekem
és Luke-nak egy percet?
611
01:11:56,991 --> 01:12:00,127
Persze. Szeretlek.
612
01:12:01,429 --> 01:12:02,429
Szeretlek, kicsim.
613
01:12:03,498 --> 01:12:04,698
Én is szeretlek, apa.
614
01:12:26,154 --> 01:12:29,222
A hordának vége. Megcsináltuk.
615
01:12:31,292 --> 01:12:32,392
Minden rendben lesz veled.
616
01:12:37,031 --> 01:12:38,699
Én nem változhatok át olyanná.
617
01:12:40,301 --> 01:12:41,735
Senkit sem akarok bántani.
618
01:12:44,138 --> 01:12:45,572
Mindig van esély...
619
01:12:46,407 --> 01:12:47,441
Nem, nincs.
620
01:12:48,710 --> 01:12:50,510
Innen már nincs visszaút.
621
01:12:52,981 --> 01:12:54,114
Sajnálom.
622
01:12:57,418 --> 01:12:59,353
Nem akartam, hogy így legyen vége.
623
01:13:00,588 --> 01:13:02,255
Tudod...
624
01:13:03,191 --> 01:13:04,558
Az ezelőtti világban...
625
01:13:06,060 --> 01:13:08,195
Jók lehettünk volna egymásnak.
626
01:13:09,597 --> 01:13:10,731
Talán szerelem.
627
01:13:12,133 --> 01:13:13,333
Talán.
628
01:13:18,373 --> 01:13:19,439
Luke?
629
01:13:19,741 --> 01:13:21,041
Ja.
630
01:13:22,276 --> 01:13:23,610
Pihennem kell.
631
01:13:26,314 --> 01:13:27,381
Oké.
632
01:13:28,383 --> 01:13:30,050
Nemsokára visszajövök.
633
01:13:30,052 --> 01:13:31,151
Oké.
634
01:14:52,133 --> 01:14:53,533
Ezt te csináltad?
635
01:14:55,603 --> 01:14:56,870
Igen.
636
01:14:59,207 --> 01:15:00,474
Miért?
637
01:15:02,443 --> 01:15:04,444
Mert még nem vagyok rá kész,
hogy elengedjelek.
638
01:15:06,214 --> 01:15:07,747
Én már halott vagyok.
639
01:15:09,117 --> 01:15:10,250
Mit is mondtál...
640
01:15:10,651 --> 01:15:12,119
A reményről?
641
01:15:13,488 --> 01:15:17,591
Nincs... remény, Luke!
642
01:15:24,298 --> 01:15:25,532
Nézz rám.
643
01:15:29,370 --> 01:15:30,704
Nézz rám!
644
01:15:41,849 --> 01:15:43,416
Mit képzelsz, ki vagy te?
645
01:15:48,756 --> 01:15:52,225
Gyáva vagy!
646
01:15:55,796 --> 01:15:57,430
Olyan önző vagy.
647
01:15:59,167 --> 01:16:00,767
Dave-et sem tudtad megölni!
648
01:16:05,273 --> 01:16:06,540
Gyáva vagy...
649
01:17:38,633 --> 01:17:40,533
Mi folyik itt?
650
01:17:42,036 --> 01:17:44,271
Minden rendben lesz.
651
01:17:45,539 --> 01:17:49,442
Fogtam egy vészhelyzeti
adást a CDC-től.
652
01:17:49,710 --> 01:17:53,413
Ez csak egy vírus volt.
Egy vírus!
653
01:17:54,482 --> 01:17:56,451
A testünknek van egy
természetes képessége,
654
01:17:56,551 --> 01:17:58,451
hogy felvegye ellene a harcot.
655
01:17:59,287 --> 01:18:02,822
Az emberek harcolnak a vírus ellen!
656
01:18:03,524 --> 01:18:06,393
Dave is jobban lesz!
657
01:18:07,528 --> 01:18:09,796
Mind rendben leszünk!
658
01:18:17,571 --> 01:18:20,707
Hol van Bena?
Nem jött vissza veled?
659
01:18:22,843 --> 01:18:24,577
Megöltem.
660
01:18:25,913 --> 01:18:27,380
Luke...
661
01:18:30,451 --> 01:18:31,885
Minden ember, akit megöltem...
662
01:18:32,820 --> 01:18:35,622
Ha nem tettem volna...
663
01:18:35,624 --> 01:18:38,725
Több időt adtam volna nekik.
Mind rendbejöttek volna.
664
01:18:38,727 --> 01:18:40,460
Életben kellett volna maradniuk.
665
01:18:42,029 --> 01:18:43,697
Nem tudhattad.
666
01:18:45,966 --> 01:18:50,036
Azt hitted, helyesen cselekszel.
667
01:18:51,072 --> 01:18:54,774
Mind azt hittük,
hogy helyesen cselekszünk.
668
01:20:37,905 --> 01:22:38,019
A feliratot fordította: radmutant69
THX for watching!
45714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.