Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,782 --> 00:01:15,102
Michele?
2
00:02:12,459 --> 00:02:14,619
Quem diabos é aquele?
3
00:06:24,405 --> 00:06:25,965
Quem é?
4
00:06:30,725 --> 00:06:32,685
Don Minu!
5
00:06:32,845 --> 00:06:34,965
O que aconteceu, Don Minu?
6
00:06:35,125 --> 00:06:37,325
- Deixe-me entrar.
- Certamente, entre.
7
00:06:37,485 --> 00:06:39,285
Senta-te.
8
00:06:39,445 --> 00:06:41,245
Senta-te aqui.
9
00:06:42,724 --> 00:06:44,684
Sob estas condições
não posso garantir...
10
00:06:44,844 --> 00:06:47,164
Giovanni, faz o que tem de ser feito.
11
00:06:59,364 --> 00:07:01,763
Mas... nada de anestésicos.
12
00:07:03,723 --> 00:07:05,563
Com o seu estado cardíaco?
13
00:07:14,963 --> 00:07:16,283
Então?
14
00:07:17,363 --> 00:07:19,363
Há uma mensagem da América.
15
00:07:34,082 --> 00:07:36,482
Vinte e um dias pode ser muito tempo.
16
00:07:38,162 --> 00:07:40,761
Os polícias sabiam onde eu estava.
17
00:07:42,841 --> 00:07:45,041
Alguém gritou.
18
00:07:45,201 --> 00:07:47,441
Eu trato disso, Don Minu.
19
00:07:47,601 --> 00:07:49,601
Não se preocupe.
20
00:07:58,280 --> 00:08:00,680
Está tudo bem, Don Minu,
vai com calma.
21
00:08:00,840 --> 00:08:02,680
Fá-lo.
22
00:10:16,353 --> 00:10:18,153
Espere, espere!
23
00:10:18,313 --> 00:10:19,873
Vai, vai!
Está bem, vai, vai, vai!
24
00:10:20,033 --> 00:10:21,753
Pai!
25
00:10:41,832 --> 00:10:43,712
Vamos.
26
00:11:05,990 --> 00:11:08,150
Estás bem?
27
00:11:10,990 --> 00:11:12,350
Oh, Deus!
28
00:11:28,869 --> 00:11:31,309
És tu
29
00:11:31,469 --> 00:11:32,829
mantém-te agachado.
30
00:11:39,669 --> 00:11:42,429
Está bem, senta-te.
31
00:11:55,748 --> 00:11:58,628
- Estás pronto para ir, certo?
- Sim, estamos.
32
00:12:45,625 --> 00:12:47,145
Chris!
33
00:12:52,105 --> 00:12:53,745
Chris!
34
00:12:55,825 --> 00:12:58,664
Tu estás bem.
35
00:13:00,624 --> 00:13:01,944
Chris!
36
00:13:04,264 --> 00:13:06,704
Foda-se!
Chris!
37
00:13:09,304 --> 00:13:10,944
Continua.
38
00:13:11,104 --> 00:13:13,744
Vamos chamar um médico.
39
00:13:13,904 --> 00:13:15,464
Chris!
40
00:13:19,663 --> 00:13:21,303
Chris!
41
00:13:27,663 --> 00:13:29,503
Sente-se.
42
00:13:37,942 --> 00:13:39,422
Chris!
43
00:13:39,582 --> 00:13:41,102
Chris!
44
00:13:43,902 --> 00:13:45,502
Chris!
45
00:13:46,782 --> 00:13:48,942
Onde diabos...
46
00:13:52,982 --> 00:13:54,981
Pai!
47
00:13:55,141 --> 00:13:57,461
Pai!
48
00:13:57,621 --> 00:13:58,941
Pai!
49
00:13:59,101 --> 00:14:00,661
Pai!
50
00:14:03,021 --> 00:14:04,461
Pai!
51
00:14:06,981 --> 00:14:08,661
Pai...
52
00:15:06,578 --> 00:15:10,537
Lembras-te quando costumávamos entrar
aqui à socapa e passar cá a noite?
53
00:15:12,257 --> 00:15:15,297
Nós riamo-nos porque disseste que
o cabelo dele parecia um pinguim.
54
00:15:16,377 --> 00:15:18,257
Parecia mesmo um pinguim.
55
00:15:19,617 --> 00:15:21,697
Costumava ficar em
pé de ambos os lados.
56
00:15:41,896 --> 00:15:45,856
Nunca passei a noite toda com ninguém,
excepto vocês os dois.
57
00:16:14,254 --> 00:16:16,134
As suas últimas
palavras foram para si.
58
00:16:26,733 --> 00:16:29,893
Ele disse que está na hora de
ires para o negócio da família.
59
00:16:30,893 --> 00:16:33,173
Está na hora de fazeres o
teu papel e me ajudares.
60
00:16:34,013 --> 00:16:36,653
Você sabe tudo sobre barcos.
61
00:16:40,453 --> 00:16:42,773
Tu consegues, Chris.
62
00:16:44,932 --> 00:16:46,492
O pai disse que tu consegues.
63
00:16:48,692 --> 00:16:51,852
Ele disse que você tem que parar
de viver para a sua doença.
64
00:16:52,892 --> 00:16:55,532
Você não é um homem doente, Chris.
65
00:18:01,648 --> 00:18:02,968
Eu tinha oito anos de idade
66
00:18:03,128 --> 00:18:07,088
quando a minha mãe começou a
mostrar sintomas da doença dela.
67
00:18:08,968 --> 00:18:10,408
A Emma só tinha doze anos.
68
00:18:10,568 --> 00:18:13,568
E no fim, foi tão rápido
69
00:18:13,728 --> 00:18:18,487
vimo-la esquecer como se anda,
70
00:18:18,647 --> 00:18:20,647
para falar,
71
00:18:22,167 --> 00:18:24,647
para nos dar as mãos.
72
00:18:29,127 --> 00:18:33,447
Mas eu era muito jovem para entender
o que realmente estava acontecer,
73
00:18:33,607 --> 00:18:37,486
porque é que ela chorava quase
todas as noites para dormir.
74
00:18:41,246 --> 00:18:45,486
A minha mãe morreu depois de uma
horrível viagem de sofrimento.
75
00:18:48,246 --> 00:18:52,446
E a partir desse momento,
o nosso pai estava lá para nós.
76
00:18:54,966 --> 00:18:58,005
Ele ensinou-nos a sobreviver.
77
00:18:58,725 --> 00:19:04,045
Ele certificou-se de que nos
recolhemos e continuámos a lutar.
78
00:19:09,445 --> 00:19:12,525
Sempre pensei que o meu pai iria...
79
00:19:12,685 --> 00:19:14,764
viveria mais do que eu.
80
00:19:17,284 --> 00:19:20,484
Eu pensei que ele estaria
ao meu lado quando...
81
00:19:21,804 --> 00:19:25,444
Quando a doença da minha mãe
começa a corroer-me também.
82
00:19:30,164 --> 00:19:32,644
Bem,
tu não vais estar ao meu lado, pai.
83
00:19:36,563 --> 00:19:38,683
"Primeira regra, miúdos:
84
00:19:40,283 --> 00:19:42,883
tu vens primeiro e fodes o resto."
85
00:20:21,441 --> 00:20:23,641
Obrigado.
86
00:20:29,041 --> 00:20:32,320
- Comes alguma coisa?
- Não me parece.
87
00:21:14,278 --> 00:21:16,238
Foda-se!
88
00:21:20,798 --> 00:21:24,158
Emma?
O que é isto tudo?
89
00:21:26,877 --> 00:21:29,157
É um costume local no nosso país.
90
00:21:30,437 --> 00:21:32,597
Deixamos portas e janelas abertas
91
00:21:32,757 --> 00:21:35,677
para que a alma da pessoa
que lá vivia possa partir.
92
00:21:36,917 --> 00:21:39,357
Nós cobrimos os espelhos
porque se um de nós
93
00:21:39,517 --> 00:21:43,517
deve reflectir antes que a
alma possa deixar a casa,
94
00:21:44,636 --> 00:21:46,916
essa pessoa vai morrer.
95
00:21:48,276 --> 00:21:49,796
Quem sois vós?
96
00:21:50,836 --> 00:21:52,996
Amigos do teu pai.
97
00:21:53,996 --> 00:21:56,556
Porque estás aqui?
98
00:21:56,716 --> 00:21:58,916
Para lhe apresentar as
nossas condolências.
99
00:21:59,876 --> 00:22:01,196
É só isso?
100
00:22:01,356 --> 00:22:03,235
No que lhe diz respeito, isto é.
101
00:22:05,595 --> 00:22:08,675
O teu pai morreu e isto muda tudo.
102
00:22:11,875 --> 00:22:13,315
O que é que isso significa?
103
00:22:13,475 --> 00:22:15,553
A partir de agora vamos lidar
directamente com o carregamento.
104
00:22:15,595 --> 00:22:16,915
Nós já tratámos disso.
105
00:22:17,075 --> 00:22:18,875
Queremos conhecer o seu amigo mexicano
106
00:22:19,035 --> 00:22:21,635
e enviar a mercadoria
sob a nossa supervisão.
107
00:22:21,795 --> 00:22:25,034
Nós pagamos uma grande quantia.
Milhões em boa fé.
108
00:22:25,194 --> 00:22:26,894
Precisamos de recuperar esse dinheiro.
109
00:22:26,936 --> 00:22:30,514
Fizemos-lhe muito dinheiro no passado.
110
00:22:30,674 --> 00:22:34,514
Desta vez tens de aceitar isto.
111
00:22:34,674 --> 00:22:36,194
Preço de fazer negócios.
112
00:22:36,354 --> 00:22:38,114
A regra número um do nosso pai
113
00:22:38,274 --> 00:22:40,924
é que compradores e vendedores
estão ligados por correctores.
114
00:22:40,966 --> 00:22:44,286
Nós somos os correctores.
Não haverá apresentações.
115
00:22:45,593 --> 00:22:47,153
Estás a chatear-me!
116
00:22:48,313 --> 00:22:50,673
Ouves-me, estás mesmo a chatear-me!
117
00:22:50,833 --> 00:22:53,553
Se eu disser para não falar, não fale!
118
00:22:53,713 --> 00:22:55,113
Vós os dois não são nada.
119
00:22:55,273 --> 00:22:59,033
Tudo o que tens deves a...
Olha para mim.
120
00:22:59,193 --> 00:23:02,552
A partir deste momento,
você fará tudo o que lhe for dito.
121
00:23:02,712 --> 00:23:05,072
Sem discussão, está bem?
122
00:23:05,232 --> 00:23:07,152
Stefano.
123
00:23:20,351 --> 00:23:24,431
Certas coisas, entre pessoas decentes,
nem sequer devia acontecer.
124
00:23:24,591 --> 00:23:27,991
Mas eu não quero enterrá-lo
vivo neste belo jardim.
125
00:23:32,871 --> 00:23:34,631
Tens de fazer a coisa certa.
126
00:23:37,910 --> 00:23:40,990
Telefona aos teus
amigos e eu telefono-te.
127
00:23:51,150 --> 00:23:53,670
Viste como eles estavam assustados?
128
00:23:53,830 --> 00:23:56,252
Foi a primeira vez que
aquela mulher conheceu
129
00:23:56,295 --> 00:23:58,031
um tipo que a pôs no lugar dela!
130
00:23:58,149 --> 00:24:00,589
O teu avô vai abrir-nos
às fatias como porcos.
131
00:24:00,749 --> 00:24:04,469
Ele não tem tempo para pensar em nós,
ele está em fuga da polícia.
132
00:24:05,949 --> 00:24:08,189
Ele tem de contar comigo.
133
00:24:08,349 --> 00:24:12,109
O teu avô tem montes de amigos.
Que caralho lhes vais dizer?
134
00:24:18,828 --> 00:24:20,788
Estamos a levar o carregamento.
135
00:24:25,508 --> 00:24:27,472
Estamos à procura de
um novo distribuidor
136
00:24:27,515 --> 00:24:29,150
e precisamos de um pouco de tempo.
137
00:24:32,228 --> 00:24:35,267
Isso é precisamente o que ele não tem,
tempo.
138
00:24:38,667 --> 00:24:42,747
Quando o carregamento não chegar,
vamos ver quantos amigos ele tem.
139
00:24:47,107 --> 00:24:49,187
Vingança para os nossos pais.
140
00:25:15,145 --> 00:25:18,145
- Marnie?
- Sim, Sr.ª Linwood?
141
00:25:22,345 --> 00:25:24,445
Quero colocar um segundo
obituário para o meu pai,
142
00:25:24,487 --> 00:25:27,327
desta vez em "L'eco della Calabria".
143
00:26:05,183 --> 00:26:07,023
Olá, estou a ouvir.
144
00:26:07,183 --> 00:26:08,582
Espera um segundo.
145
00:26:25,382 --> 00:26:27,101
Vemo-nos lá.
146
00:26:29,061 --> 00:26:31,741
- Vou ter com eles ao Da Mimmo's.
- Vou contigo.
147
00:26:31,901 --> 00:26:34,221
Não, tu ficas aqui.
148
00:26:34,381 --> 00:26:37,381
Se eu não voltar dentro de uma hora,
chame a polícia.
149
00:26:53,300 --> 00:26:54,620
Olá.
150
00:27:26,978 --> 00:27:28,458
Qual é o significado disto?
151
00:27:32,418 --> 00:27:36,658
Como o nosso pai costumava fazer,
escrevi ao teu avô.
152
00:27:39,858 --> 00:27:41,457
Eu escrevi ao teu avô e disse-lhe
153
00:27:41,617 --> 00:27:46,937
que o meu irmão Chris vai escoltar
pessoalmente a carga do início ao fim.
154
00:27:47,097 --> 00:27:49,577
O meu irmão, sangue Lynwood.
155
00:27:49,737 --> 00:27:52,657
O herdeiro masculino do meu pai.
156
00:27:52,817 --> 00:27:53,807
Don Minu aceitou, ele entende
157
00:27:53,850 --> 00:27:55,950
que a nossa companhia de
navegação é a mais segura,
158
00:27:55,992 --> 00:27:58,472
especialmente dada a grande garantia.
159
00:28:02,096 --> 00:28:06,296
O Sr. Salvage será o capitão.
Ele pode dar-lhe os detalhes.
160
00:28:08,416 --> 00:28:10,807
Estou contente por termos
encontrado uma maneira
161
00:28:10,850 --> 00:28:12,898
de continuar a nossa
relação de trabalho.
162
00:28:55,134 --> 00:28:57,533
Eu disse-lhe que éramos nós ou nada.
163
00:28:57,693 --> 00:29:01,133
Você é o chefe da empresa
e viaja com a carga.
164
00:29:01,293 --> 00:29:04,293
Vais-te embora amanhã.
165
00:29:04,453 --> 00:29:06,413
Desde o porto de Tampico, México.
166
00:29:18,372 --> 00:29:20,732
Não deixes o meu jardim morrer.
167
00:30:50,247 --> 00:30:55,687
Chris, eu não insisti porque
respeito a tua decisão.
168
00:30:55,847 --> 00:30:58,287
Mas como disse à Emma...
169
00:31:00,087 --> 00:31:02,207
Eu realmente acho que
não devias estar a bordo.
170
00:31:02,367 --> 00:31:04,607
O meu pai quer-me aqui.
171
00:31:04,767 --> 00:31:07,007
É tudo o que importa.
172
00:32:40,762 --> 00:32:42,161
Não os perca de vista!
173
00:32:46,121 --> 00:32:47,841
Apanhámo-los!
174
00:33:32,079 --> 00:33:33,639
Malditos filhos da puta!
175
00:33:35,559 --> 00:33:38,758
Sai, idiota!
Fecha essa maldita porta!
176
00:33:39,718 --> 00:33:41,598
Fecha essa maldita porta!
177
00:33:42,878 --> 00:33:45,638
Saiam daí!
Vamos embora!
178
00:33:45,798 --> 00:33:49,158
Você ajudou os Leyras a fugir,
filhos da puta!
179
00:34:08,317 --> 00:34:10,197
Os guarda-costas estão mortos.
180
00:34:22,476 --> 00:34:24,596
O advogado da Leyra também.
181
00:34:31,236 --> 00:34:33,559
Vá em frente.
Não há nada para ver aqui.
182
00:34:33,602 --> 00:34:34,677
Continuem a andar!
183
00:34:34,795 --> 00:34:37,155
Vamos lá!
Continuem a andar!
184
00:34:39,075 --> 00:34:40,635
Continuem a andar!
185
00:34:40,795 --> 00:34:43,355
É para a sua própria segurança,
continue a andar.
186
00:34:52,835 --> 00:34:54,834
Estou a poucos metros da área
187
00:34:54,994 --> 00:34:58,634
onde hoje um homem que foge das
forças armadas a bordo de um veículo
188
00:34:58,794 --> 00:35:03,114
decidiu continuar a pé através
desta área comercial com uma arma.
189
00:35:04,074 --> 00:35:05,834
Seguiu-se um combate a incêndios
190
00:35:05,994 --> 00:35:08,794
e uma jovem estudante foi morta,
191
00:35:08,954 --> 00:35:10,754
apanhados no fogo cruzado.
192
00:35:10,914 --> 00:35:13,753
Por enquanto, os relatórios
indicam que ela foi morta a tiro
193
00:35:13,913 --> 00:35:17,013
com balas disparadas por soldados que
estavam a tentar parar a alegada...
194
00:35:17,055 --> 00:35:20,553
Porra, eles estão a dizer
que a culpa é toda nossa.
195
00:35:20,713 --> 00:35:22,473
Eles dirão sempre que a culpa é nossa.
196
00:35:22,633 --> 00:35:25,593
Esta não é a primeira vez que
um inocente cidadão mexicano
197
00:35:25,753 --> 00:35:29,393
infelizmente foi vítima de
tácticas brutais do exército.
198
00:35:29,553 --> 00:35:31,392
É sempre a mesma história
199
00:35:31,552 --> 00:35:33,792
e será sempre.
200
00:35:33,952 --> 00:35:36,232
Nós somos carne para ser esquartejada,
201
00:35:36,392 --> 00:35:38,992
nós somos um chato.
202
00:35:39,152 --> 00:35:43,192
Quando deixarmos de ser úteis,
eles vão deitar-nos ao lixo.
203
00:35:44,512 --> 00:35:46,712
Seja como for, hoje,
acertamos em cheio, certo?
204
00:35:46,872 --> 00:35:48,122
Certo.
205
00:35:48,165 --> 00:35:50,713
Merecemos uma grande recompensa.
206
00:35:52,791 --> 00:35:54,991
Olha o que eu encontrei.
207
00:36:01,871 --> 00:36:05,391
Isto é um adiantamento
da nossa pensão...
208
00:36:08,111 --> 00:36:09,630
Li'l irmão!
209
00:36:10,510 --> 00:36:11,990
Obrigado, chefe.
210
00:36:13,150 --> 00:36:14,550
Moko...
211
00:36:14,710 --> 00:36:16,030
Está bem.
212
00:36:16,190 --> 00:36:17,630
É isso mesmo!
213
00:36:25,470 --> 00:36:27,469
Vou deixar o teu aqui, meu.
214
00:36:50,508 --> 00:36:52,428
E eu?
215
00:36:52,588 --> 00:36:54,948
Raios, Gordo...
216
00:36:55,108 --> 00:36:57,028
Nada para ti, amigo.
217
00:36:57,988 --> 00:37:00,588
Queria ver se estavas a
prestar atenção, idiota.
218
00:37:00,748 --> 00:37:02,068
Toma.
219
00:37:02,228 --> 00:37:04,348
A todo o vapor...
220
00:37:07,867 --> 00:37:10,307
Todos conhecem esta jóia,
não conhecem?
221
00:37:11,387 --> 00:37:13,467
Xiuhcoatl.
222
00:37:13,627 --> 00:37:16,627
A primeira arma de assalto
fabricada no México,
223
00:37:16,787 --> 00:37:19,427
concebida especialmente
para soldados mexicanos.
224
00:37:19,587 --> 00:37:22,227
Acho que é para nós...
225
00:37:22,387 --> 00:37:24,466
Nunca me decepcionou.
226
00:37:30,906 --> 00:37:33,226
Eles treinaram-nos para a guerra.
227
00:37:34,866 --> 00:37:38,706
A única lei que
realmente conta na guerra
228
00:37:38,866 --> 00:37:41,506
é que os teus irmãos têm
de ficar do teu lado...
229
00:37:43,385 --> 00:37:45,665
e o inimigo tem de te enfrentar.
230
00:37:48,425 --> 00:37:52,145
- Não é verdade, Moko?
- A todo vapor!
231
00:37:58,185 --> 00:38:00,145
Eu estou consigo, Sargento.
232
00:38:01,224 --> 00:38:03,064
Juro.
233
00:38:06,104 --> 00:38:09,224
Mas eu não quero dinheiro
da merda dos narcóticos.
234
00:38:26,303 --> 00:38:28,423
Peguem no vosso equipamento.
235
00:38:28,583 --> 00:38:30,543
Livra-te disto.
236
00:38:35,743 --> 00:38:39,502
Mexicanos, ao grito de guerra
237
00:38:39,662 --> 00:38:43,422
Preparar o aço e o freio
238
00:38:43,582 --> 00:38:46,702
E faz a terra tremer no seu centro.
239
00:38:46,862 --> 00:38:50,582
Ao rugido retumbante de um canhão
240
00:38:50,742 --> 00:38:53,502
E deixar a terra tremer no seu centro.
241
00:38:54,542 --> 00:38:57,302
Ao estrondoso rugido do canhão...
242
00:39:01,261 --> 00:39:04,301
Sargento!
O Capitão quer falar consigo.
243
00:39:19,860 --> 00:39:22,060
Cuidado, o chefe está chateado.
244
00:39:23,140 --> 00:39:25,540
Ele está a fazer muitas perguntas.
245
00:39:46,939 --> 00:39:49,339
Sargento León, Capitão.
246
00:39:49,499 --> 00:39:51,139
Entre, sargento.
247
00:40:06,818 --> 00:40:08,818
Eu estou muito preocupado.
248
00:40:08,978 --> 00:40:10,298
Porquê, Capitão?
249
00:40:18,977 --> 00:40:20,577
Meus filhos.
250
00:40:23,657 --> 00:40:26,337
Não quero vê-los crescer nesta fossa.
251
00:40:34,096 --> 00:40:37,296
Você viu o que aconteceu
ontem no restaurante.
252
00:40:37,456 --> 00:40:38,896
Sim, Capitão.
253
00:40:42,536 --> 00:40:44,736
Alguém os avisou?
254
00:40:50,615 --> 00:40:53,415
Viste alguma coisa estranha?
255
00:40:58,135 --> 00:40:59,535
Não, Capitão.
256
00:41:08,615 --> 00:41:11,694
Mas alguém está a jogar sujo.
257
00:41:11,854 --> 00:41:14,134
E não posso confiar em
ti nem em mais ninguém
258
00:41:14,294 --> 00:41:16,254
até que a toupeira seja expulsa.
259
00:41:19,654 --> 00:41:22,854
Se eu não descobrir quem é
a toupeira neste momento,
260
00:41:23,014 --> 00:41:25,214
vou pedir que todos
sejam substituídos.
261
00:41:30,573 --> 00:41:32,533
- Está claro?
- Sim!
262
00:41:36,813 --> 00:41:41,133
Não suspeito de ninguém,
eles são meus irmãos.
263
00:41:41,293 --> 00:41:43,733
Sim, mas tens de entender,
264
00:41:45,053 --> 00:41:47,772
não posso ter um
espião no meu pelotão.
265
00:41:57,092 --> 00:41:58,812
Podes ir.
266
00:42:09,531 --> 00:42:11,291
Obrigado.
267
00:42:59,289 --> 00:43:02,528
Há muita pressão sobre a menina.
268
00:43:02,575 --> 00:43:03,774
Varas nunca foi fácil,
269
00:43:03,816 --> 00:43:06,330
mas agora tornou-se um
idiota maior do que nunca.
270
00:43:06,448 --> 00:43:09,048
Mete essa pressão no cu, idiota.
271
00:43:10,288 --> 00:43:13,128
Se eles os atingirem,
é por causa das tuas merdas.
272
00:43:14,248 --> 00:43:16,528
E os Leyras foram
salvos por um milagre.
273
00:43:17,968 --> 00:43:20,248
Mas tu estás bem, não estás?
274
00:43:20,408 --> 00:43:22,847
Com as tripas ainda no lugar certo.
275
00:43:23,007 --> 00:43:24,687
Agora ouçam bem.
276
00:43:24,847 --> 00:43:27,427
Os Leyras têm um barco
que tem de navegar,
277
00:43:27,470 --> 00:43:29,329
sem nenhum problema.
278
00:43:29,447 --> 00:43:31,287
Entendeste?
279
00:43:31,447 --> 00:43:35,007
Eles preocupam-se muito com
este carregamento, percebes?
280
00:43:36,647 --> 00:43:37,967
Percebeste?
281
00:43:39,327 --> 00:43:41,006
Sim.
282
00:43:41,166 --> 00:43:42,966
Óptimo.
283
00:43:43,126 --> 00:43:47,446
Agora vai, e fica com o teu capitão
como se fosses a roupa interior dele.
284
00:43:49,806 --> 00:43:52,206
Vais ficar colado a ele, idiota.
285
00:44:01,205 --> 00:44:04,645
O Varas sabe que alguém
está a vazar informação.
286
00:44:04,805 --> 00:44:06,765
Temos de lhe dar uma lição.
287
00:44:08,565 --> 00:44:09,965
Preciso de uma ajuda.
288
00:44:10,965 --> 00:44:13,245
Tens de sacrificar
dois dos teus homens.
289
00:44:37,203 --> 00:44:41,083
E eles não têm dinheiro
para comprar uma Bíblia!
290
00:44:41,243 --> 00:44:42,683
Aleluia!
291
00:44:42,843 --> 00:44:45,083
Glória a Deus!
292
00:44:45,243 --> 00:44:48,123
Vamos levantar as mãos
e cantar para o Senhor.
293
00:44:48,963 --> 00:44:51,963
Senhor, tu mostras-me o caminho.
294
00:44:53,043 --> 00:44:56,962
Seguir-te é a melhor coisa
295
00:44:57,122 --> 00:45:00,202
Porque tu me mostras o caminho
296
00:45:01,402 --> 00:45:04,442
Mostra-me a luz.
297
00:45:06,082 --> 00:45:09,242
Se eu estiver perdido, Senhor.
298
00:45:10,762 --> 00:45:13,881
Quando eu não sei o que fazer...
299
00:45:24,361 --> 00:45:27,241
Mostra-me a luz.
300
00:45:28,841 --> 00:45:32,800
Seguir-te é a melhor coisa
301
00:45:35,240 --> 00:45:38,640
Porque tu estás dentro de mim.
302
00:45:38,800 --> 00:45:41,920
Mostra-me a luz.
303
00:45:43,360 --> 00:45:46,760
Se eu estiver perdido, Senhor...
304
00:45:47,560 --> 00:45:49,520
Glória a Deus!
305
00:45:49,680 --> 00:45:53,719
Louvemos ao Senhor.
Agradeçamos a Ele pela Sua Luz.
306
00:47:03,716 --> 00:47:05,236
- Queres ir para a festa?
- Não.
307
00:47:09,955 --> 00:47:11,795
Não, eu estou cansado.
308
00:47:14,155 --> 00:47:16,435
Vou buscar uma cerveja
com o meu irmão.
309
00:47:19,155 --> 00:47:20,829
Está bem,
mas não te demores, está bem?
310
00:47:20,872 --> 00:47:21,917
Não demoro, querida.
311
00:47:22,035 --> 00:47:24,195
- Não demore muito.
- Não vou demorar.
312
00:47:26,954 --> 00:47:28,514
Um beijo.
313
00:48:03,592 --> 00:48:06,312
- "Sup?
- Yo, idiota! "Sup?
314
00:48:06,472 --> 00:48:08,832
- Tudo bem?
- Sim, meu.
315
00:48:19,472 --> 00:48:21,112
Rapazes!
316
00:48:22,631 --> 00:48:25,151
"E então, ficar espectacular?
317
00:48:25,311 --> 00:48:27,111
Deixe-me ver!
318
00:51:14,142 --> 00:51:16,622
O pecado de acreditar
que somos melhores,
319
00:51:16,782 --> 00:51:20,142
o pecado de acreditar
que somos indispensáveis,
320
00:51:21,022 --> 00:51:24,062
o pecado de acreditar
na minha vontade é meu
321
00:51:25,182 --> 00:51:27,182
e não do Senhor...
322
00:51:27,342 --> 00:51:29,261
Não há nenhum pecado comparável.
323
00:51:36,861 --> 00:51:39,821
E quando um homem procura
competir com Deus,
324
00:51:39,981 --> 00:51:42,261
aquele homem vai perder.
325
00:51:42,421 --> 00:51:45,221
E o que significa competir com Deus?
326
00:51:45,381 --> 00:51:47,741
Para acreditar que
a sua vontade é sua,
327
00:51:47,900 --> 00:51:50,380
para acreditar que a sua vida é sua...
328
00:51:51,420 --> 00:51:56,860
Acreditando que conseguiu obter
algo nas costas do Senhor...
329
00:52:00,300 --> 00:52:02,460
É como se o rei do xadrez
330
00:52:02,620 --> 00:52:06,300
acreditava que ele era mais
importante do que as outras peças.
331
00:52:06,460 --> 00:52:08,059
Coelhinho!
332
00:52:14,219 --> 00:52:17,219
Aquele que se vê a si mesmo
como um bom samaritano
333
00:52:17,379 --> 00:52:20,059
é alguém que acredita que
ele deve sempre ajudar.
334
00:52:26,338 --> 00:52:31,658
Às vezes você tem que ajudar,
às vezes você tem que ser ajudado.
335
00:52:31,818 --> 00:52:38,018
É mais difícil renunciar ao
orgulho para ser ajudado.
336
00:52:39,338 --> 00:52:42,578
ISTO VAI ACONTECER
A TODOS OS LEYRAS
337
00:53:42,174 --> 00:53:44,494
Ontem à noite,
na discoteca mais movimentada
338
00:53:44,654 --> 00:53:47,974
neste bairro de Monterrey,
o inferno soltou-se.
339
00:53:48,134 --> 00:53:50,414
Pouco depois do ataque,
340
00:53:50,574 --> 00:53:52,829
três corpos foram
encontrados pendurados
341
00:53:52,872 --> 00:53:54,576
numa ponte a sul de Monterrey.
342
00:53:54,694 --> 00:53:58,014
Dois deles são membros do cartel,
343
00:53:58,174 --> 00:54:01,813
o outro era um soldado
das forças especiais.
344
00:54:01,973 --> 00:54:03,966
A mensagem ao pescoço mostra
345
00:54:04,009 --> 00:54:07,495
que o soldado estava a
trabalhar para o cartel.
346
00:54:07,613 --> 00:54:12,573
A reputação das forças
especiais está a desabar...
347
00:54:12,733 --> 00:54:14,693
Lamento.
348
00:54:17,333 --> 00:54:19,572
Eu sei que não é fácil.
349
00:54:22,612 --> 00:54:24,972
Eu sei que adoravas aquele idiota.
350
00:54:30,412 --> 00:54:32,452
Mas ele era a toupeira.
351
00:54:41,051 --> 00:54:43,891
As identidades dos atacantes
ainda são desconhecidas,
352
00:54:44,051 --> 00:54:46,811
mas a polícia acredita que
este incidente chocante
353
00:54:46,971 --> 00:54:50,931
pode estar ligado a uma guerra entre
os cartéis do crime organizado.
354
00:54:51,091 --> 00:54:54,451
O número de mortos é de cinco,
com vinte feridos,
355
00:54:54,611 --> 00:54:56,650
mas é provável que este número aumente
356
00:54:56,810 --> 00:54:59,730
quando as investigações
são conduzidas no local.
357
00:54:59,890 --> 00:55:01,539
Manter-vos-emos actualizados sobre
358
00:55:01,582 --> 00:55:03,812
os desenvolvimentos à
medida que chegarem...
359
00:55:05,970 --> 00:55:09,010
Ouça, chefe,
da maneira que eu vejo as coisas,
360
00:55:09,170 --> 00:55:12,370
aquele merdas,
se não o tivessem tirado de lá,
361
00:55:12,530 --> 00:55:15,049
ele ter-se-ia entregado.
362
00:55:15,209 --> 00:55:18,369
Não, o miúdo sempre foi um de nós.
363
00:55:19,649 --> 00:55:21,129
Eu só vou dizer isto:
364
00:55:21,289 --> 00:55:25,249
aquele merdas não aceitou
o dinheiro como eu aceitei,
365
00:55:25,409 --> 00:55:28,049
por isso ele não teria
levado uma bala por mim.
366
00:55:31,329 --> 00:55:34,048
Mas no fim ele levou uma bala por nós,
não foi?
367
00:55:38,568 --> 00:55:41,688
Não podemos esquecer isso, certo?
368
00:55:53,487 --> 00:55:55,007
Vem comigo.
369
00:55:59,687 --> 00:56:01,927
Eles levaram um dos tipos do Leyras.
370
00:56:05,767 --> 00:56:07,767
Preciso de falar com o seu capitão.
371
00:56:14,926 --> 00:56:16,246
Capitão.
372
00:56:17,326 --> 00:56:19,686
Estamos a lutar contra os Leyras.
373
00:56:19,846 --> 00:56:23,126
O seu convidado pode ser capaz de nos
dar algumas informações preciosas.
374
00:56:23,286 --> 00:56:26,366
Se me permite,
gostava de o interrogar.
375
00:56:27,846 --> 00:56:29,246
Entre.
376
00:56:57,884 --> 00:57:00,164
Não posso revistar o navio todo!
377
00:57:00,324 --> 00:57:02,164
Eu preciso de um número!
378
00:57:03,604 --> 00:57:06,204
Eu disse qual é o número do contentor!
379
00:57:35,762 --> 00:57:39,202
Chama a equipa, encontramo-nos
lá fora dentro de cinco minutos.
380
00:58:12,200 --> 00:58:14,771
Lembras-te quando
disseram que esta arma
381
00:58:14,814 --> 00:58:17,322
está junta ao nosso
coração numa ponta,
382
00:58:18,400 --> 00:58:20,400
e à nossa pila na outra?
383
00:58:24,879 --> 00:58:28,279
E quando a tua pila fica dura,
tem de disparar.
384
00:58:32,399 --> 00:58:34,599
Esta noite é a noite.
385
00:58:37,279 --> 00:58:39,679
Nós vamos decidir para
onde está a apontar.
386
00:58:46,598 --> 00:58:47,998
Vamos lá!
387
01:00:05,114 --> 01:00:08,394
Desimpeçam o navio e
segurem toda a tripulação!
388
01:00:44,792 --> 01:00:46,472
Tu, sobe lá para cima.
389
01:00:53,511 --> 01:00:55,351
Abre essa.
390
01:01:06,271 --> 01:01:07,631
Despacha-te!
391
01:01:14,550 --> 01:01:16,430
Abre essas latas.
392
01:01:22,670 --> 01:01:23,990
Despacha-te!
393
01:01:27,150 --> 01:01:29,390
Porque estás aí parado?
394
01:01:31,509 --> 01:01:34,789
Vamos, temos de levar este
maldito navio para o porto.
395
01:01:37,229 --> 01:01:38,629
Abra-o.
396
01:01:56,868 --> 01:01:58,508
De que caralho estás à espera?
397
01:02:04,468 --> 01:02:06,468
Não ouviste?
398
01:02:15,987 --> 01:02:19,707
Este navio vai manter
a sua rota actual.
399
01:02:19,867 --> 01:02:22,907
Vamos ser bem compensados por isto.
400
01:02:49,145 --> 01:02:51,305
Só Deus sabe o que estou a fazer.
401
01:03:07,264 --> 01:03:08,964
Vampiro para Mosca,
Vampiro para Mosca!
402
01:03:09,864 --> 01:03:12,064
Mosca para o Vampiro, entendido.
403
01:03:12,224 --> 01:03:15,784
Tenho dois homens abatidos, repito,
dois homens feridos!
404
01:03:15,944 --> 01:03:17,984
Envie reforços!
405
01:03:18,144 --> 01:03:19,504
Entendido.
406
01:03:19,664 --> 01:03:21,184
Apoio a caminho.
407
01:03:21,344 --> 01:03:22,864
Vamos.
408
01:03:40,583 --> 01:03:42,222
Vamos lá!
409
01:03:51,062 --> 01:03:53,204
Não posso garantir que o meu capitão
410
01:03:53,247 --> 01:03:55,744
não alertou os seus
superiores sobre si.
411
01:03:55,862 --> 01:03:57,782
Presumo que será rastreado.
412
01:03:57,942 --> 01:04:01,661
Sugiro que desligue o GPS
e as suas comunicações.
413
01:04:01,821 --> 01:04:04,261
Mude a rota.
414
01:04:06,421 --> 01:04:09,381
Cavalheiros, que Deus esteja convosco.
415
01:04:09,423 --> 01:04:11,423
Legendagem: jpmarb
30509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.