Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,068 --> 00:00:27,228
Acreditas no amor?
2
00:00:27,388 --> 00:00:29,988
O amor acaba.
3
00:00:31,748 --> 00:00:34,428
Acreditas no teu coração?
4
00:00:36,588 --> 00:00:38,668
O teu coração pára.
5
00:00:43,709 --> 00:00:46,669
Sem amor e sem coração?
6
00:00:57,709 --> 00:01:02,349
Então acreditas em "cono", certo?
Em "cono".
7
00:01:04,149 --> 00:01:07,469
Até a rata seca depois de um tempo.
8
00:01:11,989 --> 00:01:14,909
Acreditas na tua mulher?
9
00:01:15,069 --> 00:01:18,670
Assim que o dinheiro acabar, ela vai
dizer-te que a estás a negligenciar.
10
00:01:21,630 --> 00:01:23,990
Acredita nos seus filhos?
11
00:01:24,150 --> 00:01:29,710
Assim que deixares de lhes dar
dinheiro, eles dirão que não os amas.
12
00:01:31,430 --> 00:01:34,630
Tu acreditas na tua "mamã".
13
00:01:36,230 --> 00:01:41,030
Se não a amamentares, ela vai
dizer que és uma criança ingrata.
14
00:01:42,670 --> 00:01:46,230
Agora ouve o que te estou a dizer.
15
00:01:48,750 --> 00:01:52,751
Então o que acontece quando
não tens nada para dar?
16
00:01:52,911 --> 00:01:55,951
Quando não tiveres mais nada.
17
00:01:58,631 --> 00:02:01,951
Quando deixas de ser útil.
18
00:02:31,352 --> 00:02:33,592
Bom dia, Don Minu.
19
00:02:52,032 --> 00:02:54,632
- Cumprimentos, Don Minu.
- Cumprimentos.
20
00:03:39,754 --> 00:03:41,354
Don Stefano...
21
00:03:49,674 --> 00:03:51,714
Stefano, como estás?
22
00:03:53,714 --> 00:03:55,354
- Como estás?
- Bem.
23
00:03:55,514 --> 00:03:59,194
- Fizeste tudo bem para ti!
- Tira as mãos do meu casaco novo.
24
00:03:59,354 --> 00:04:02,114
Muito afiado.
Quando é que o arranjaste?
25
00:04:04,314 --> 00:04:05,914
Don Stefano.
26
00:04:06,074 --> 00:04:08,874
- Nicola, como estás?
- Óptimo.
27
00:04:10,354 --> 00:04:11,714
Olá.
28
00:04:15,715 --> 00:04:18,835
- Don Stefano.
- Os meus pêsames.
29
00:04:29,075 --> 00:04:30,715
Os meus sentimentos.
30
00:04:30,875 --> 00:04:32,315
Don Stefano.
31
00:04:38,595 --> 00:04:40,715
O papá vai agora.
32
00:04:42,355 --> 00:04:45,235
Bigode.
Beijo.
33
00:05:26,357 --> 00:05:28,597
- Olá, Stefano.
- Olá, avô.
34
00:05:34,717 --> 00:05:37,157
Como está o teu rapaz?
35
00:05:37,317 --> 00:05:39,477
Ele é bom.
36
00:05:39,637 --> 00:05:44,277
Toma.
Compra um brinquedo ao miúdo.
37
00:05:48,957 --> 00:05:52,517
Avô, acho que não devias ir.
38
00:05:55,197 --> 00:05:57,637
- Tenho de ir.
- Porquê?
39
00:05:57,797 --> 00:06:01,518
Para que aqueles que estavam
comigo não me virem as costas.
40
00:06:01,678 --> 00:06:04,518
Isso nunca aconteceria.
41
00:06:04,678 --> 00:06:09,038
Até ontem, toda a gente cagava
nas calças à minha frente.
42
00:06:10,158 --> 00:06:12,323
Mas hoje muitas famílias
não estão contentes
43
00:06:12,366 --> 00:06:14,000
com a forma como as coisas estão.
44
00:06:15,558 --> 00:06:17,718
Lembra-te de uma coisa, Stefano,
45
00:06:17,878 --> 00:06:20,238
a desilusão não permite misericórdia.
46
00:06:21,718 --> 00:06:23,638
Vamos.
47
00:06:28,158 --> 00:06:32,278
Estou aqui,
48
00:06:32,438 --> 00:06:36,239
porque há coisas
importantes a discutir.
49
00:06:38,479 --> 00:06:43,159
Podes ver que sou quase cego,
50
00:06:47,159 --> 00:06:50,639
mas ainda consigo ver muito
claramente o que se está a passar.
51
00:06:59,919 --> 00:07:03,719
Para alimentar todo o nosso povo,
52
00:07:04,799 --> 00:07:07,839
precisamos de muito dinheiro.
53
00:07:07,999 --> 00:07:10,760
Dinheiro que já não
circula como antes.
54
00:07:12,120 --> 00:07:14,160
É culpa minha...
55
00:07:16,960 --> 00:07:21,120
porque obrigaram-me a viver
num buraco no subsolo.
56
00:07:22,360 --> 00:07:24,720
Mas agora estou cá fora.
57
00:07:26,520 --> 00:07:30,080
E a primeira coisa que eu quero fazer
para mostrar que estou de volta,
58
00:07:31,760 --> 00:07:35,720
é dar-te banho com 900 milhões.
59
00:07:37,680 --> 00:07:40,680
Dinheiro para pôr as coisas
outra vez em movimento.
60
00:07:45,681 --> 00:07:48,921
E para recuperar a tua confiança.
61
00:07:52,481 --> 00:07:55,521
Eu encomendei cinco mil quilos.
62
00:07:57,041 --> 00:07:59,721
27.000 o quilo.
63
00:07:59,881 --> 00:08:02,081
É o preço da minha família,
64
00:08:04,081 --> 00:08:06,441
mas é para todos.
65
00:08:06,601 --> 00:08:09,321
O melhor preço de sempre.
66
00:09:33,564 --> 00:09:35,844
Eles estão todos a participar?
67
00:09:36,924 --> 00:09:39,524
O teu avô sabe o que é o quê.
68
00:09:41,204 --> 00:09:43,604
Muitos queriam
apunhalá-lo pelas costas,
69
00:09:43,764 --> 00:09:47,364
com este carregamento ele
tirou a faca da mão de todos.
70
00:10:32,205 --> 00:10:34,125
Caramba, ele está inconsciente!
71
00:10:53,686 --> 00:10:56,926
Realmente tinhas o mesmo camião?
72
00:10:58,806 --> 00:11:02,126
O meu pai deu-me o mesmo
quando eu tinha a tua idade.
73
00:11:04,726 --> 00:11:06,206
Dormir.
74
00:11:19,167 --> 00:11:21,527
Esta é a minha parte e a do meu primo.
75
00:11:26,847 --> 00:11:28,927
O teu primo ainda tem o restaurante?
76
00:11:29,087 --> 00:11:30,487
Com certeza que sim.
77
00:11:30,647 --> 00:11:34,167
Diga-lhe que a minha filha está
a ter a sua primeira comunhão.
78
00:11:39,447 --> 00:11:41,007
Ele vai tratar-me bem?
79
00:11:41,167 --> 00:11:45,287
Nós tratamos-te sempre como se
fosses da família e tu sabes disso.
80
00:11:45,447 --> 00:11:49,047
Vou aparecer na próxima semana.
Vemo-nos por aí.
81
00:12:30,889 --> 00:12:33,729
Ei, meu!
O que aconteceu?
82
00:12:33,889 --> 00:12:36,609
Luciano.
Tudo bem?
83
00:12:36,769 --> 00:12:39,049
Sim.
Avariou?
84
00:12:45,089 --> 00:12:46,609
Desculpa por isto.
85
00:12:47,889 --> 00:12:51,769
Sai do carro, Luciano,
e entrar na mala do carro.
86
00:13:03,570 --> 00:13:04,970
Nicola...
87
00:13:07,490 --> 00:13:09,530
Estás a cometer um grande erro.
88
00:13:36,330 --> 00:13:38,370
- Tem cuidado.
- Está tudo bem.
89
00:14:55,013 --> 00:14:56,813
Temos a certeza disso?
90
00:16:16,895 --> 00:16:18,655
Stefano!
91
00:16:18,815 --> 00:16:21,535
Assim que eu o puser na pocilga,
92
00:16:21,695 --> 00:16:24,015
que satisfação ouvi-lo gritar...
93
00:16:24,175 --> 00:16:27,615
- Os porcos não o comeram.
- Então trouxemo-la para cá.
94
00:16:32,015 --> 00:16:33,975
Ela atirou-se em cima dele.
95
00:16:34,135 --> 00:16:37,376
Eu vi-a a arrancar-lhe a cabeça.
96
00:16:37,536 --> 00:16:39,576
Ela mastigou-o.
97
00:16:40,816 --> 00:16:42,456
Vejam-na partir.
98
00:16:42,616 --> 00:16:44,296
Que puta!
99
00:16:45,376 --> 00:16:47,016
Estás a vê-la?
100
00:16:51,176 --> 00:16:53,656
Agora mantém-na de dieta.
101
00:16:56,176 --> 00:16:57,576
Porquê?
102
00:17:00,256 --> 00:17:03,936
Quero que ela esteja esfomeada
quando eu lhe der de comer ao meu avô.
103
00:17:08,416 --> 00:17:10,977
Quando lhe dermos de comer o teu avô.
104
00:17:17,897 --> 00:17:20,257
Quando lhe damos de comer ao meu avô.
105
00:19:38,861 --> 00:19:40,941
Regras não são leis.
106
00:19:42,341 --> 00:19:44,701
As leis são para covardes.
107
00:19:44,861 --> 00:19:48,021
As regras são para homens.
108
00:19:56,741 --> 00:19:59,541
É por isso que temos regras de honra.
109
00:19:59,701 --> 00:20:04,221
As regras de honra não te
dizem que tens de ser bom.
110
00:20:05,461 --> 00:20:07,862
Apenas na vertical.
111
00:20:10,102 --> 00:20:13,342
As regras de honra dizem-te
como te deves comportar.
112
00:20:14,422 --> 00:20:18,062
Se queres ganhar dinheiro,
há maneiras de o fazer.
113
00:20:19,502 --> 00:20:23,142
Se queres matar, há motivos.
114
00:20:23,302 --> 00:20:25,582
E método.
115
00:20:33,502 --> 00:20:35,262
Espera.
116
00:20:38,942 --> 00:20:40,942
- Olá?
- Meu rapaz, querido.
117
00:20:41,102 --> 00:20:43,063
Mamma, não podes neste número.
118
00:20:43,223 --> 00:20:45,423
Mas é uma emergência.
119
00:20:45,583 --> 00:20:49,343
- As crianças estão bem?
- Elas estão bem, não se preocupe.
120
00:20:49,503 --> 00:20:51,343
Qual é a emergência?
121
00:20:51,503 --> 00:20:54,503
O teu irmão está a agir
como um idiota outra vez.
122
00:20:54,663 --> 00:20:56,463
Isso não é uma emergência.
123
00:20:56,623 --> 00:20:59,103
Fala com ele, filho.
124
00:20:59,263 --> 00:21:01,143
Fá-lo-ei mais tarde,
depois do trabalho.
125
00:21:01,303 --> 00:21:04,583
- Então, vais falar com ele?
- Sim, assim que eu terminar aqui.
126
00:21:04,743 --> 00:21:07,903
- Estou a implorar-te!
- Que Deus te abençoe.
127
00:21:25,704 --> 00:21:27,144
- Olá, Nancy.
- Senhor.
128
00:21:27,304 --> 00:21:28,624
Diz-me.
129
00:21:28,784 --> 00:21:31,944
As 5000 latas de pimentas
para a Itália estão prontas.
130
00:21:33,544 --> 00:21:38,464
Óptimo, perfeito.
Ouve, não posso fazer nada agora.
131
00:21:38,624 --> 00:21:41,504
Eles não fizeram o primeiro pagamento.
132
00:21:41,664 --> 00:21:46,304
Não posso deixá-los aqui porque
aqui na cidade não é seguro.
133
00:21:46,464 --> 00:21:47,897
Estou-me a cagar, idiota!
134
00:21:47,940 --> 00:21:50,346
O teu trabalho é
mantê-los em segurança.
135
00:21:50,464 --> 00:21:53,225
Esse é o teu trabalho, não?
136
00:21:53,385 --> 00:21:55,785
Então deixa-te de tretas, Nancy.
137
00:21:55,945 --> 00:21:57,505
Sim, senhor.
138
00:22:18,345 --> 00:22:19,665
Olá?
139
00:22:19,825 --> 00:22:22,025
Ouve, não me quero repetir.
140
00:22:22,185 --> 00:22:24,305
- Diz-me.
- Tens alguma coisa para tomar notas?
141
00:22:24,465 --> 00:22:27,065
Sim,
chefe, estou a segurá-lo na minha mão.
142
00:22:27,225 --> 00:22:29,426
Temos de guardar as crianças
na quinta do velhote.
143
00:22:29,586 --> 00:22:31,026
Tens a certeza?
144
00:22:31,186 --> 00:22:34,186
- Quem tem mais informações, eu ou tu?
- Como quiseres.
145
00:22:34,346 --> 00:22:37,906
Não podemos enviá-los antes
que os italianos nos paguem.
146
00:22:38,986 --> 00:22:43,026
- Quanto tempo devemos mantê-los?
- Não sei.
147
00:22:43,186 --> 00:22:45,826
Mas nós nunca fazemos isso!
É um problema.
148
00:22:45,986 --> 00:22:47,866
Eu sei, é uma confusão.
149
00:22:48,026 --> 00:22:50,346
Vão encontrar-se para
encontrar uma solução.
150
00:22:50,506 --> 00:22:52,826
Enquanto isso, ficas com as crianças.
151
00:22:52,986 --> 00:22:55,066
Idiota, não estragues tudo.
152
00:22:55,226 --> 00:22:58,746
Isso é uma ordem do chefe,
se estragares tudo, ele mata-nos.
153
00:23:06,187 --> 00:23:08,107
O que é que ele está a fazer?
154
00:23:09,107 --> 00:23:10,867
Ele abandonou o telefone!
155
00:23:11,867 --> 00:23:13,987
Será que ele reparou em nós?
156
00:23:14,147 --> 00:23:17,747
Que merda é que aconteceu?
Segue-o.
157
00:23:17,907 --> 00:23:21,347
- E a cocaína, Comando?
- Mais tarde! Segue-o!
158
00:23:26,547 --> 00:23:30,547
Não o percam de vista!
Ele sabe onde vai ter lugar a reunião.
159
00:23:53,468 --> 00:23:56,748
Vai, vai!
Sigam-no!
160
00:23:56,908 --> 00:23:58,988
Não o percam de vista!
161
00:23:59,148 --> 00:24:00,708
Vai, vai!
162
00:25:04,590 --> 00:25:06,150
Calma, calma...
163
00:25:07,790 --> 00:25:10,550
Não se mexa.
164
00:25:10,710 --> 00:25:13,510
Não feche os olhos, abra-os.
165
00:25:13,670 --> 00:25:16,790
Qual é o seu nome?
166
00:25:16,950 --> 00:25:18,990
O meu nome é Manuel.
Qual é o seu?
167
00:25:37,071 --> 00:25:39,471
Abre os olhos.
168
00:25:41,111 --> 00:25:44,111
Olha para mim.
Tu vais ficar bem.
169
00:25:46,911 --> 00:25:49,511
Eles vão ajudar-te.
170
00:25:49,671 --> 00:25:53,391
Olha para mim, não feches os olhos.
171
00:25:53,551 --> 00:25:55,551
Vá lá, olha para mim.
172
00:25:56,911 --> 00:25:58,311
Por favor, por favor.
173
00:26:22,352 --> 00:26:23,752
Senhor...
174
00:26:25,672 --> 00:26:30,232
recebe esta pequena
pomba no Teu reino.
175
00:27:30,434 --> 00:27:32,514
- Onde é que eles se encontram?
- Não sei.
176
00:27:35,474 --> 00:27:39,234
- Onde é que eles se encontram?
- Não sei!
177
00:27:39,394 --> 00:27:41,965
Ouvimos falar da reunião
com os compradores
178
00:27:42,008 --> 00:27:43,876
por causa dos teus telefonemas.
179
00:27:43,994 --> 00:27:46,915
Não sei!
180
00:27:47,075 --> 00:27:48,755
- Índio!
- Capitão.
181
00:27:48,915 --> 00:27:52,635
Vai a casa de Tribilin,
leva aquele idiota e entrega-o ao MP
182
00:27:52,795 --> 00:27:55,035
como o suspeito que
prendemos na praça.
183
00:27:55,195 --> 00:27:56,675
Entendido.
184
00:28:43,116 --> 00:28:45,236
Onde é que eles se encontram?
185
00:28:53,956 --> 00:28:56,156
Onde é que eles se encontram?
186
00:29:14,117 --> 00:29:18,357
Todos os homens são pequenos,
187
00:29:18,517 --> 00:29:21,237
só o Senhor é grande.
188
00:29:22,957 --> 00:29:28,317
A importância é uma
ilusão da humanidade,
189
00:29:28,477 --> 00:29:31,477
assim como a grandeza,
190
00:29:31,637 --> 00:29:37,318
porque diante de Deus
todos devemos prostrar-nos.
191
00:29:39,518 --> 00:29:44,398
Nada do que sou, nada do que tenho
192
00:29:44,558 --> 00:29:46,118
é meu.
193
00:29:47,198 --> 00:29:49,838
Tudo isto pertence ao Senhor.
194
00:29:51,998 --> 00:29:54,438
Quando bebo um copo de água...
195
00:29:54,598 --> 00:29:57,038
O Capitão quer-te.
196
00:29:57,198 --> 00:29:58,758
... pertence ao Senhor.
197
00:30:08,359 --> 00:30:10,279
Enterrem-no.
198
00:30:11,359 --> 00:30:12,839
Vamos lá!
199
00:30:12,999 --> 00:30:14,879
Já o temos.
200
00:30:30,999 --> 00:30:33,079
Você acredita em Deus?
201
00:30:34,039 --> 00:30:35,799
Sim, sargento.
202
00:30:37,119 --> 00:30:40,679
Somos apenas instrumentos
em Suas mãos.
203
00:30:40,839 --> 00:30:42,800
Estou a ver.
204
00:30:43,840 --> 00:30:49,120
O que quer que Ele nos diga, não
devemos discutir, devemos obedecer.
205
00:30:51,680 --> 00:30:53,920
Para onde Ele nos leva agora?
206
00:30:57,120 --> 00:30:58,920
Só Ele sabe.
207
00:31:18,321 --> 00:31:20,801
Dois jipes a chegar.
208
00:32:05,242 --> 00:32:08,962
Eles estão a recolher
os telefones de todos.
209
00:32:32,963 --> 00:32:34,523
Enrique Leyra!
210
00:32:43,363 --> 00:32:46,963
Eu conheço uma entrada que
se liga ao restaurante.
211
00:32:58,123 --> 00:33:02,283
Foda-se! Jacinto!
Os dois irmãos Leyra estão lá!
212
00:33:09,604 --> 00:33:15,484
Há cerca de 50 civis lá dentro,
sem contar com aqueles cabrões gordos.
213
00:33:15,644 --> 00:33:16,964
Entendido.
214
00:33:19,124 --> 00:33:21,604
Não temos ângulos mortos
ou surpresas desagradáveis.
215
00:33:21,764 --> 00:33:24,044
Nenhum sinal vindo de
franco-atiradores ou guardas.
216
00:33:24,204 --> 00:33:25,524
Entendido.
217
00:33:27,604 --> 00:33:30,604
Há seis tipos dentro e cinco fora,
218
00:33:30,764 --> 00:33:32,724
com espingardas e pistolas de mão.
219
00:33:45,485 --> 00:33:47,765
Não me digas que estás com medo,
Vampiro.
220
00:33:51,205 --> 00:33:52,965
O que está errado?
221
00:33:54,445 --> 00:33:56,845
Você está a suar.
222
00:33:57,005 --> 00:33:58,405
Eu estou bem.
223
00:34:04,765 --> 00:34:07,245
Cobre-me desse lado, agora.
224
00:34:20,526 --> 00:34:22,726
Fazer contacto com a base
225
00:34:22,886 --> 00:34:25,486
e dizer-lhes que temos os
Leyras debaixo de olho.
226
00:34:27,246 --> 00:34:29,366
Totomishi para a base,
estás a ouvir-me?
227
00:34:30,966 --> 00:34:32,966
Totomishi para a base, estás a ouvir?
228
00:34:33,126 --> 00:34:34,726
Em alto e bom som.
229
00:34:34,886 --> 00:34:38,366
Temos os Leyras debaixo de olho.
À espera de ordens.
230
00:34:38,526 --> 00:34:41,806
Vamos informar o comandante.
Aguarde por ordens.
231
00:34:41,966 --> 00:34:45,686
Capitão,
eles estão a informar o comandante.
232
00:34:45,846 --> 00:34:47,486
A postos.
233
00:34:51,589 --> 00:34:52,788
Afirmativo!
234
00:34:52,830 --> 00:34:55,529
Há soldados no parque
de estacionamento!
235
00:34:55,647 --> 00:34:57,407
Há outra frequência activa.
236
00:34:57,567 --> 00:35:00,287
Estão no parque de estacionamento.
Manda os SUV por nós.
237
00:35:00,447 --> 00:35:02,127
Mexe-te!
238
00:35:03,767 --> 00:35:06,447
Os homens deles sabem
que estamos aqui.
239
00:35:06,607 --> 00:35:07,967
Filhos da puta!
240
00:35:09,807 --> 00:35:11,567
Foda-se!
241
00:35:12,847 --> 00:35:16,247
- Eles vão escapar.
- Vamos apanhá-los!
242
00:35:17,687 --> 00:35:19,007
Vai!
243
00:35:37,088 --> 00:35:39,888
Aqueles cretinos vieram
para os proteger.
244
00:35:39,931 --> 00:35:41,530
Trata-os como inimigos!
245
00:35:51,648 --> 00:35:53,648
Vai!
246
00:36:26,329 --> 00:36:28,489
Enrique Leyra!
Já o tenho!
247
00:36:30,169 --> 00:36:31,569
Pai!
248
00:36:33,769 --> 00:36:35,850
Que merda está a acontecer?
249
00:36:41,770 --> 00:36:44,050
Vai!
250
00:36:44,210 --> 00:36:45,930
Pai!
251
00:37:20,331 --> 00:37:23,563
Precisas de aprender
como ser respeitado
252
00:37:23,606 --> 00:37:25,813
e como demonstrar respeito.
253
00:37:33,811 --> 00:37:35,611
"La famiglia".
254
00:37:35,771 --> 00:37:38,011
Respeite as pessoas que lhe são úteis
255
00:37:38,171 --> 00:37:40,971
e desprezar os que não o são.
256
00:37:41,131 --> 00:37:44,491
As pessoas que te podem dar
algo têm o teu respeito,
257
00:37:44,651 --> 00:37:47,132
e aqueles que são inúteis, perdem-na.
258
00:37:59,812 --> 00:38:03,412
Alguém que quer algo de ti,
não te respeita.
259
00:38:03,572 --> 00:38:05,572
Alguém que tem medo de ti...
260
00:38:06,972 --> 00:38:09,852
Então o que acontece quando
não tens nada para dar?
261
00:38:10,972 --> 00:38:13,332
Quando não tens mais nada?
262
00:38:14,572 --> 00:38:17,212
Quando deixas de ser útil?
263
00:38:23,533 --> 00:38:25,653
Discutimos todas as armadilhas,
264
00:38:25,813 --> 00:38:28,493
todos os cabos naquele bloco,
todas as roldanas,
265
00:38:28,653 --> 00:38:30,373
isso é tudo novo.
266
00:38:30,533 --> 00:38:33,413
Alguma tinta aqui e ali.
267
00:38:33,573 --> 00:38:36,613
Estamos a pintar o convés,
nós vamos terminar essa parte.
268
00:38:36,773 --> 00:38:38,413
Quando é que ela foi construída?
269
00:38:38,573 --> 00:38:40,213
- François!
- Edward!
270
00:38:40,373 --> 00:38:43,253
- É tão bom ver-te.
- Estás fantástico.
271
00:38:45,653 --> 00:38:47,493
- Então, Mark...
- Edward...
272
00:38:47,653 --> 00:38:49,653
Qual é o seu preço?
273
00:38:49,813 --> 00:38:54,413
- Quando é que foi construída?
- Se não me engano, em 2003.
274
00:38:54,573 --> 00:38:57,094
E está em permanente
remodelação desde então?
275
00:38:57,254 --> 00:39:02,534
Sim, mas demos aqui uma remodelação
e não saiu desde então.
276
00:39:06,134 --> 00:39:09,014
Baixei-as para 20.
277
00:39:09,174 --> 00:39:11,734
O meu preço de pedido é 22 milhões,
278
00:39:11,894 --> 00:39:14,334
mas para ti,
279
00:39:15,334 --> 00:39:17,974
Edward, estou disposto
a cortar os meus lucros.
280
00:39:19,134 --> 00:39:21,694
Então, se for esse o caso, Mark...
281
00:39:21,854 --> 00:39:24,374
Tens de baixar um pouco o preço.
282
00:39:24,534 --> 00:39:27,094
Podíamos comprar por 18.
283
00:39:27,254 --> 00:39:29,414
Dezoito?
284
00:39:36,415 --> 00:39:39,175
Eu sei que é em cima da hora,
mas dada a nossa história
285
00:39:39,335 --> 00:39:42,775
esperava que abrisses uma excepção
e que me fizesses passar isto.
286
00:39:43,855 --> 00:39:45,805
O que é que as lagostas
ainda estão aqui a fazer?
287
00:39:45,847 --> 00:39:48,815
Eles estão à espera da guia
de remessa, Sr.ª Lynwood.
288
00:39:48,975 --> 00:39:51,375
- A Emma está bem.
- Certo. Sim, Menina Emma.
289
00:39:51,535 --> 00:39:54,135
- Só a Emma está bem.
- Certo.
290
00:39:55,775 --> 00:39:58,255
Marla, estou a olhar para
um carregamento de lagostas
291
00:39:58,415 --> 00:40:01,055
que precisam de estar em
Nova Iorque até hoje à noite.
292
00:40:01,215 --> 00:40:02,535
Precisas de papelada,
293
00:40:02,695 --> 00:40:05,855
mas preciso de lagostas em Red Hook,
por isso vamos resolver isto.
294
00:40:10,336 --> 00:40:12,256
Bom dia, Sr.ª Lynwood.
295
00:40:12,416 --> 00:40:16,656
O seu contabilista retalhista ligou.
O dinheiro ainda não chegou.
296
00:40:39,216 --> 00:40:40,736
Vá lá, vá lá!
297
00:40:40,896 --> 00:40:42,616
Vai!
298
00:40:42,777 --> 00:40:44,937
Vai, vai, vai!
299
00:40:50,177 --> 00:40:51,777
Maldição!
300
00:40:53,537 --> 00:40:56,137
Tinhas razão, Chris.
301
00:40:56,297 --> 00:40:58,137
Aposto contigo, Pops.
302
00:40:59,497 --> 00:41:01,057
Este é o meu rapaz!
303
00:41:03,697 --> 00:41:05,977
Liguei-te nove vezes.
304
00:41:06,137 --> 00:41:09,777
Como posso entrar em contacto
se ele não atende o telefone?
305
00:41:09,937 --> 00:41:12,657
- Eu não ouvi o telefone. Desculpa.
- Está bem...
306
00:41:12,817 --> 00:41:14,737
O que está a acontecer, Em?
307
00:41:14,897 --> 00:41:16,897
O Bob ligou.
308
00:41:47,058 --> 00:41:50,938
Não nos podemos expor dessa maneira.
309
00:41:52,058 --> 00:41:55,179
Não discutas comigo,
faz apenas o que eu peço.
310
00:41:56,259 --> 00:42:01,539
Entre o custo do navio e a entrada
do dinheiro para os italianos,
311
00:42:01,699 --> 00:42:05,739
nós vamos ser 31 milhões no buraco.
312
00:42:05,899 --> 00:42:08,659
Eu conheço muito bem o Don Minu.
313
00:42:08,819 --> 00:42:12,579
Ele vai pagar-nos como sempre faz.
314
00:42:12,739 --> 00:42:16,859
Só tens de aguentar um par de semanas.
315
00:42:17,859 --> 00:42:20,219
Eu sei que és capaz, Em.
316
00:42:34,300 --> 00:42:37,220
Meu, a tua irmã...
317
00:42:37,380 --> 00:42:40,900
Ela é uma peça de trabalho.
Típico do Lynwood.
318
00:43:04,141 --> 00:43:05,981
Obrigado.
319
00:43:08,301 --> 00:43:11,901
Não sabemos porque é que o
dinheiro ainda não chegou.
320
00:43:13,021 --> 00:43:16,581
Mas Don Minu vai resolver
isto com certeza.
321
00:43:16,741 --> 00:43:19,221
Não se preocupe.
322
00:43:19,381 --> 00:43:23,141
Escreve-lhe uma mensagem,
vou publicá-lo no obituário.
323
00:43:28,901 --> 00:43:31,821
Preciso de uma resposta imediatamente.
324
00:43:55,822 --> 00:43:57,702
Tudo bem, Pops?
325
00:43:57,862 --> 00:44:00,182
Primo supremo, miúdo.
326
00:44:00,342 --> 00:44:03,222
Estamos a tratar de negócios
como sempre fazemos.
327
00:44:06,102 --> 00:44:08,982
Se você diz que somos bons,
então estamos bem.
328
00:44:09,142 --> 00:44:11,142
Eu conheci alguém ontem à noite.
329
00:44:13,142 --> 00:44:17,463
Assim que o vi, pensei:
"Que ele podia ser o tal."
330
00:44:17,623 --> 00:44:18,943
Você sabe?
331
00:44:21,103 --> 00:44:25,663
E a primeira coisa que
eu fiz foi dizer-lhe
332
00:44:25,823 --> 00:44:28,743
um dia os meus neurónios
vão começar a morrer.
333
00:44:32,423 --> 00:44:36,503
Um dia não serei capaz de
controlar as minhas emoções.
334
00:44:40,063 --> 00:44:43,303
Não conseguirei controlar
os meus braços e pernas.
335
00:44:43,463 --> 00:44:46,063
Nem sequer vai poder comer.
336
00:44:48,623 --> 00:44:51,504
Eu disse-lhe que não fazia sentido
337
00:44:51,664 --> 00:44:54,584
até em ter uma relação comigo.
338
00:44:55,584 --> 00:44:58,864
Porque eu tenho um gene defeituoso...
339
00:44:59,024 --> 00:45:01,904
e um dia eu terei Huntington's.
340
00:45:04,864 --> 00:45:07,064
A minha mãe diz que sou um cobarde.
341
00:45:10,144 --> 00:45:12,584
Que eu não estou a viver a minha vida.
342
00:45:16,464 --> 00:45:19,424
Talvez ela esteja certa,
mas eu sinto-me assim
343
00:45:20,624 --> 00:45:25,505
vai doer um pouco menos, quando
começo a perder-me a mim próprio.
344
00:45:25,665 --> 00:45:30,305
Quando o primeiro tremor começar
e eu souber que estou sem tempo.
345
00:45:31,945 --> 00:45:35,665
Obrigado por partilhares connosco,
Lisa.
346
00:45:37,145 --> 00:45:39,625
Sabe, acho que você tocou no
347
00:45:39,785 --> 00:45:42,705
uma questão importante
para todos neste grupo.
348
00:45:44,225 --> 00:45:48,345
Quem mais já experimentou esses
sentimentos, em algum momento?
349
00:45:53,905 --> 00:45:55,825
Chris.
350
00:45:55,985 --> 00:45:59,305
Já não temos notícias
tuas há algum tempo.
351
00:45:59,465 --> 00:46:03,986
Gostaria de partilhar connosco
o que sente sobre tudo isto?
352
00:46:34,706 --> 00:46:38,547
- Não podemos fazer isso.
- Não aqui.
353
00:46:40,827 --> 00:46:44,187
- É muito dinheiro...
- Aqui não, raios partam!
354
00:46:46,667 --> 00:46:49,547
Quantas vezes tenho de te dizer?
355
00:47:03,227 --> 00:47:06,907
São 31 milhões.
31 milhões.
356
00:47:23,308 --> 00:47:26,828
Estás a apostar todos os nossos
activos líquidos num só carregamento.
357
00:47:26,988 --> 00:47:29,028
Eu salvei esta família, Emma.
358
00:47:30,028 --> 00:47:32,878
E o resultado final é que se não
continuamos a intermediar a cocaína,
359
00:47:32,988 --> 00:47:35,228
esta empresa deixa de existir.
360
00:47:35,388 --> 00:47:37,628
Isso não é verdade,
temos 4000 contentores
361
00:47:37,788 --> 00:47:40,868
em 45 navios em todo o mundo,
a expedição de bens legítimos.
362
00:47:41,908 --> 00:47:44,788
Não somos traficantes de droga.
Somos expedidores.
363
00:47:44,948 --> 00:47:47,909
E esses 4000 contentores
ganham menos dinheiro num ano
364
00:47:48,069 --> 00:47:51,829
do que um carregamento de
cocaína faz em 21 dias.
365
00:47:59,909 --> 00:48:03,829
Se você não entende os princípios
básicos do nosso negócio,
366
00:48:03,989 --> 00:48:07,349
talvez eu tenha perdido
muito tempo contigo, Emma.
367
00:48:07,509 --> 00:48:10,307
Vamos mostrar ao Don Minu
que confiamos nele.
368
00:48:10,350 --> 00:48:11,991
Toma conta desse dinheiro.
369
00:48:29,470 --> 00:48:31,710
Aqui estão as suas fichas.
370
00:48:33,190 --> 00:48:36,670
Cada um irá transferir
31 milhões de dólares.
371
00:48:46,670 --> 00:48:49,510
Preciso que assine aqui.
372
00:48:52,710 --> 00:48:54,430
E aqui.
373
00:48:58,191 --> 00:49:01,991
Não na merda do meu quarto, por favor!
Abra a janela.
374
00:49:02,151 --> 00:49:06,311
Em, guarda isto.
Estou cansada, tenho de ir dormir.
375
00:49:06,471 --> 00:49:08,871
Temos quatro semanas
para devolver os fundos,
376
00:49:09,031 --> 00:49:11,191
então temos de começar a vender bens.
377
00:49:11,351 --> 00:49:13,511
Não quero falar mais sobre isto.
378
00:49:13,671 --> 00:49:16,631
Só quero ter a certeza que
sabes o que estás a fazer.
379
00:49:21,951 --> 00:49:24,151
Chris, dá-me isso.
380
00:49:35,352 --> 00:49:37,832
Sabes porque não
vamos perder dinheiro?
381
00:49:40,552 --> 00:49:45,312
Porque o que fazemos mantém
a economia mundial a fluir.
382
00:49:45,472 --> 00:49:48,992
Nunca te esqueças disso.
É o nosso trabalho.
383
00:49:52,752 --> 00:49:54,872
É isso que nós fazemos.
384
00:49:57,392 --> 00:50:01,232
E quero-vos fora desta
sala em menos de um minuto.
385
00:50:01,392 --> 00:50:03,552
Quero ir para a cama!
386
00:50:12,073 --> 00:50:13,993
Porque é que tens de discutir com ele?
387
00:50:22,753 --> 00:50:26,033
Porque ele faz merda e eu
tenho que consertar isso!
388
00:50:27,833 --> 00:50:29,313
Maldito idiota!
389
00:50:34,873 --> 00:50:38,393
Ele sabe o que está a fazer.
Está bem? Ele sabe o que está a fazer.
390
00:50:38,553 --> 00:50:40,513
Será que sabe?
391
00:50:54,794 --> 00:50:57,434
Conseguiste o que te pedimos, Roberto?
392
00:50:58,834 --> 00:51:01,834
Sim, Menina Emma.
Debaixo do banco.
393
00:51:01,994 --> 00:51:04,994
Coletes à prova de bala com placas
de cerâmica de nível quatro.
394
00:51:05,154 --> 00:51:06,834
Óptimo.
395
00:51:13,474 --> 00:51:15,550
O Chris sabe o que se está a passar,
396
00:51:15,593 --> 00:51:17,956
ele sabe sempre o
que se está a passar.
397
00:51:19,715 --> 00:51:22,675
É pior apenas mantê-lo no escuro.
398
00:51:24,595 --> 00:51:28,395
Ele fica chateado muito facilmente,
não é bom para ele.
399
00:51:28,555 --> 00:51:30,844
Se o tratares como
se estivesse doente,
400
00:51:30,887 --> 00:51:32,717
ele vai sentir que está doente.
401
00:51:32,835 --> 00:51:37,275
Bem, ele vai ficar doente.
Muito em breve, ele vai ficar doente.
402
00:51:39,235 --> 00:51:42,795
Eu sei, mas tu sempre disseste que
a mãe tinha uma vida maravilhosa
403
00:51:42,955 --> 00:51:44,755
antes de a doença a atingir.
404
00:51:44,915 --> 00:51:47,315
E não deixas o Chris
ter essa mesma vida?
405
00:51:47,475 --> 00:51:49,032
Ele não vai ser feliz a menos...
406
00:51:49,075 --> 00:51:51,597
... que o deixes viver a
vida dele enquanto pode.
407
00:51:53,235 --> 00:51:56,036
Quero que me prometas uma coisa.
408
00:51:58,396 --> 00:52:00,636
Se alguma vez algo correr mal,
409
00:52:00,796 --> 00:52:04,396
não quero o Chris no
negócio da família.
410
00:52:06,756 --> 00:52:09,316
Tu é que és a sortuda, Emma.
411
00:52:09,476 --> 00:52:11,476
Nunca te esqueças disso.
412
00:52:11,636 --> 00:52:15,556
Eu não o quero no negócio da família.
Tens de me prometer.
413
00:52:16,716 --> 00:52:18,756
Promete-me.
414
00:52:22,556 --> 00:52:24,276
Prometo-te.
415
00:52:36,477 --> 00:52:39,397
Então o que acontece quando
não tens nada para dar?
416
00:52:39,557 --> 00:52:43,597
Quando não tens mais nada?
Quando já não és útil?
417
00:52:43,757 --> 00:52:46,197
Sabes o que eles vão dizer?
418
00:52:46,357 --> 00:52:48,797
Vão dizer:
"Estás acabado."
419
00:52:48,957 --> 00:52:51,717
Você é apenas "basura".
420
00:52:51,877 --> 00:52:54,357
Lixo.
Nada.
421
00:52:55,557 --> 00:52:58,237
Isso não se aplica a nós.
422
00:52:58,397 --> 00:53:01,957
Mudamo-nos para uma economia
alternativa onde há sempre dinheiro.
423
00:53:02,117 --> 00:53:06,838
Não, não.
Nós somos o motor da economia global.
424
00:53:06,998 --> 00:53:09,158
Tire-nos da equação
425
00:53:09,318 --> 00:53:13,598
e toda a fachada cai-lhes na cabeça.
426
00:53:17,638 --> 00:53:19,478
Devemos fechar com 62.
427
00:53:21,918 --> 00:53:25,558
Nós gostamos de ti, Edward.
Nós gostamos do teu estilo.
428
00:53:25,718 --> 00:53:29,438
- Obrigado.
- Como fazes as coisas.
429
00:53:29,598 --> 00:53:32,878
Mas o nosso acordo era para 70.
430
00:53:37,078 --> 00:53:40,639
Esta transferência simbólica
31 milhões de dólares.
431
00:53:40,799 --> 00:53:42,479
Adiantamento.
432
00:53:42,639 --> 00:53:45,559
Assim que o produto sai
das águas mexicanas.
433
00:53:56,639 --> 00:54:01,319
Vamos ter de continuar a sustentar
o sistema capitalista mundial.
434
00:54:02,479 --> 00:54:04,359
E o outro?
435
00:54:04,519 --> 00:54:09,079
O resto será transferido quando o
carregamento chegar a Gioia Tauro.
436
00:54:09,239 --> 00:54:13,919
É uma grande carga.
E se não chegar lá?
437
00:54:15,080 --> 00:54:18,080
Então todos nós ficamos a perder.
438
00:54:18,240 --> 00:54:19,978
Maior risco do que o habitual.
439
00:54:20,021 --> 00:54:22,802
Quanto maior for o risco,
maior é o lucro.
440
00:54:22,920 --> 00:54:26,160
Tirem-nos daqui.
A merda está prestes a cair!
441
00:54:33,320 --> 00:54:35,880
Infelizmente,
temos um problema de segurança,
442
00:54:36,040 --> 00:54:38,360
temos de sair daqui imediatamente.
443
00:54:53,681 --> 00:54:56,041
Espere, espere!
Vai, vai, vai!
444
00:55:01,881 --> 00:55:03,681
Pai!
445
00:55:03,723 --> 00:55:05,723
Legendagem: jpmarb
33743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.