Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,000 --> 00:01:15,440
Michele?
2
00:02:12,440 --> 00:02:14,600
Who the fuck's that?
3
00:06:24,400 --> 00:06:25,720
Who is it?
4
00:06:30,720 --> 00:06:32,160
Don Minu!
5
00:06:32,840 --> 00:06:34,880
What happened, Don Minu?
6
00:06:35,120 --> 00:06:37,280
- Let me in.
- Certainly, come in.
7
00:06:37,480 --> 00:06:38,840
Take a seat.
8
00:06:39,440 --> 00:06:41,240
Sit here.
9
00:06:42,720 --> 00:06:44,640
Under these conditions
I can't guarantee...
10
00:06:44,840 --> 00:06:47,160
Giovanni, do what has to be done.
11
00:06:59,360 --> 00:07:01,760
But... no anesthetic.
12
00:07:03,720 --> 00:07:05,560
With your heart condition?
13
00:07:15,120 --> 00:07:16,160
Well?
14
00:07:17,360 --> 00:07:19,240
There's a message from America.
15
00:07:33,560 --> 00:07:36,480
Twenty-one days can be a long time.
16
00:07:38,160 --> 00:07:40,760
The cops knew where I was.
17
00:07:42,840 --> 00:07:44,920
Someone squealed.
18
00:07:45,640 --> 00:07:47,320
I'll take care of it, Don Minu.
19
00:07:47,920 --> 00:07:49,480
Don't worry.
20
00:07:58,280 --> 00:08:02,560
- It's all right, Don Minu, take it easy.
- Do it.
21
00:10:16,360 --> 00:10:17,800
Wait, wait!
22
00:10:18,200 --> 00:10:21,720
- Go! Okay, go!
- Dad!
23
00:10:41,760 --> 00:10:43,720
Let's go.
24
00:11:06,000 --> 00:11:07,480
Are you okay?
25
00:11:11,160 --> 00:11:12,320
Oh, God!
26
00:11:28,880 --> 00:11:30,800
Are you okay?
27
00:11:31,600 --> 00:11:32,800
Stay down.
28
00:11:39,680 --> 00:11:42,440
Okay, sit up.
29
00:11:55,760 --> 00:11:58,240
- You're ready to go, right?
- Yes, we are.
30
00:12:45,640 --> 00:12:46,940
Chris!
31
00:12:52,100 --> 00:12:53,460
Chris!
32
00:12:55,880 --> 00:12:58,680
You're all right. Okay?
33
00:13:00,640 --> 00:13:01,920
Chris!
34
00:13:04,200 --> 00:13:06,720
Fuck! Chris!
35
00:13:09,320 --> 00:13:10,920
Keep going.
36
00:13:11,120 --> 00:13:13,720
We're gonna call a doctor.
37
00:13:13,920 --> 00:13:15,480
Chris!
38
00:13:19,680 --> 00:13:21,320
Chris!
39
00:13:25,480 --> 00:13:26,880
Okay.
40
00:13:27,520 --> 00:13:29,440
Sit down.
41
00:13:37,960 --> 00:13:39,400
Chris!
42
00:13:39,600 --> 00:13:41,120
Chris!
43
00:13:43,920 --> 00:13:45,520
Chris!
44
00:13:46,800 --> 00:13:48,960
Where the fuck...
45
00:13:52,920 --> 00:13:54,480
Dad!
46
00:13:55,160 --> 00:13:56,840
Dad!
47
00:13:57,720 --> 00:13:58,840
Dad!
48
00:13:59,360 --> 00:14:00,680
Dad!
49
00:14:03,040 --> 00:14:04,480
Dad!
50
00:14:07,000 --> 00:14:08,680
Dad...
51
00:15:06,600 --> 00:15:10,560
Remember when we used
to sneak in here and stay the night?
52
00:15:12,280 --> 00:15:15,280
We would laugh because you said
his hair looked like a penguin.
53
00:15:16,400 --> 00:15:18,840
It did look like a penguin.
54
00:15:19,640 --> 00:15:21,680
It used to stick up on both sides.
55
00:15:41,920 --> 00:15:45,880
I've never spent the whole night
with anyone except you two.
56
00:16:14,280 --> 00:16:17,160
His last words were for you.
57
00:16:26,760 --> 00:16:30,000
He said it's time
you go in the family business.
58
00:16:30,920 --> 00:16:33,840
It's time you play your part
and help me.
59
00:16:34,040 --> 00:16:36,360
You know everything about boats.
60
00:16:40,480 --> 00:16:42,000
You can do it, Chris.
61
00:16:44,960 --> 00:16:46,440
Dad said you can do it.
62
00:16:48,720 --> 00:16:51,640
He said you gotta stop living
for your sickness.
63
00:16:52,920 --> 00:16:55,000
You're not a sick man, Chris.
64
00:18:01,920 --> 00:18:03,040
I was eight years old
65
00:18:03,120 --> 00:18:06,280
when my mother started showing
symptoms of her disease.
66
00:18:09,000 --> 00:18:10,360
Emma was only twelve.
67
00:18:10,440 --> 00:18:17,080
And toward the end it went so fast
we watched her forget how to walk,
68
00:18:18,600 --> 00:18:20,160
to speak,
69
00:18:22,200 --> 00:18:23,600
to hold our hands.
70
00:18:29,160 --> 00:18:33,000
But I was too young to understand
what was really going on,
71
00:18:33,560 --> 00:18:36,800
why she cried herself to sleep
almost every night.
72
00:18:41,280 --> 00:18:44,520
My mother died after
a horrible journey of suffering.
73
00:18:48,280 --> 00:18:51,320
And from that moment on,
our father was there for us.
74
00:18:55,120 --> 00:18:56,960
He taught us how to survive.
75
00:18:58,760 --> 00:19:03,760
He made sure we picked ourselves
back up and kept fighting.
76
00:19:09,480 --> 00:19:12,480
I always thought my father would...
77
00:19:13,000 --> 00:19:14,520
would outlive me.
78
00:19:17,320 --> 00:19:20,600
I thought that he would be
by my side when...
79
00:19:21,840 --> 00:19:25,120
When my mother's disease
starts eating away at me too.
80
00:19:30,200 --> 00:19:32,520
Well, you won't be by my side, dad.
81
00:19:36,600 --> 00:19:38,560
"First rule, kiddos:
82
00:19:40,320 --> 00:19:42,880
"you come first and fuck the rest."
83
00:20:21,480 --> 00:20:23,200
Thank you.
84
00:20:29,080 --> 00:20:31,640
- Do you eat anything?
- I don't think so.
85
00:21:14,320 --> 00:21:15,760
Fuck!
86
00:21:20,840 --> 00:21:23,480
Emma? What is all this?
87
00:21:26,920 --> 00:21:29,200
It's a local custom in our country.
88
00:21:30,480 --> 00:21:32,560
We leave doors and windows open
89
00:21:32,640 --> 00:21:35,600
so the soul of the person
who lived there can leave.
90
00:21:36,960 --> 00:21:38,080
We cover the mirrors
91
00:21:38,160 --> 00:21:42,440
because if one of us should be reflected
before the soul can leave the house,
92
00:21:44,680 --> 00:21:46,160
that person will die.
93
00:21:48,200 --> 00:21:49,520
Who are you?
94
00:21:50,880 --> 00:21:53,000
Friends of your father's.
95
00:21:54,040 --> 00:21:56,320
Why are you here?
96
00:21:56,760 --> 00:21:58,960
To offer you our condolences.
97
00:22:00,080 --> 00:22:03,240
- Is that all?
- As far as you're concerned, that is.
98
00:22:05,840 --> 00:22:08,680
Your father has died
and this changes everything.
99
00:22:11,640 --> 00:22:13,000
What does that mean?
100
00:22:13,360 --> 00:22:15,560
From now on we'll deal directly
with the shipment.
101
00:22:15,760 --> 00:22:16,840
We've already arranged it.
102
00:22:17,040 --> 00:22:18,880
We want to meet your Mexican friend
103
00:22:19,080 --> 00:22:21,640
and ship the merchandise
under our supervision.
104
00:22:21,840 --> 00:22:25,280
We put down large down-payment.
Millions in good faith.
105
00:22:25,440 --> 00:22:26,760
We need to get back that money.
106
00:22:26,840 --> 00:22:30,200
We have made you
a lot of money in the past.
107
00:22:30,880 --> 00:22:33,280
This time you have to accept this.
108
00:22:34,800 --> 00:22:36,400
Price of doing business.
109
00:22:36,800 --> 00:22:38,080
Our father's number one rule
110
00:22:38,160 --> 00:22:40,720
is that buyers and sellers
are connected by brokers.
111
00:22:40,920 --> 00:22:44,360
We are the brokers.
There'll be no introductions.
112
00:22:45,400 --> 00:22:47,160
You're pissing me off!
113
00:22:48,360 --> 00:22:50,680
You hear me,
you're really pissing me off!
114
00:22:50,760 --> 00:22:53,320
If I say don't talk, don't talk!
115
00:22:53,800 --> 00:22:55,200
You two are nothing.
116
00:22:55,280 --> 00:22:58,960
Everything you have you owe to...
Look at me.
117
00:22:59,160 --> 00:23:02,520
From this moment on
you'll do everything you're told.
118
00:23:02,640 --> 00:23:05,840
- No arguing, all right?
- Stefano.
119
00:23:07,200 --> 00:23:08,600
Okay?
120
00:23:20,400 --> 00:23:24,440
Certain things, among decent people,
shouldn't even happen.
121
00:23:25,040 --> 00:23:28,000
But I don't want to bury you alive
in this nice garden.
122
00:23:32,800 --> 00:23:34,640
You have to do the right thing.
123
00:23:37,920 --> 00:23:40,680
Call your friends and I'll call you.
124
00:23:51,200 --> 00:23:53,240
See how scared they were?
125
00:23:53,880 --> 00:23:57,600
First time that woman's ever met
a guy who put her in her place!
126
00:23:58,200 --> 00:24:00,520
Your grandfather
will slice us open like pigs.
127
00:24:00,720 --> 00:24:04,440
He doesn't have time to think about us,
he's on the run from the cops.
128
00:24:06,000 --> 00:24:08,080
He has to count on me.
129
00:24:08,360 --> 00:24:12,400
Your grandpa's got loads of friends.
What the fuck you gonna tell them?
130
00:24:18,880 --> 00:24:20,840
We're taking the shipment.
131
00:24:25,560 --> 00:24:29,000
We're looking for a new broker
and we need a little time.
132
00:24:32,280 --> 00:24:35,000
That's precisely
what he doesn't have, time.
133
00:24:38,720 --> 00:24:42,520
When the shipment doesn't arrive,
we'll see how many friends he has.
134
00:24:47,160 --> 00:24:49,240
Revenge for our fathers.
135
00:25:15,200 --> 00:25:17,880
- Marnie?
- Yes, Miss Linwood?
136
00:25:22,480 --> 00:25:24,400
I wanna place a second obituary
for my father,
137
00:25:24,480 --> 00:25:27,160
this time in "L'eco della Calabria".
138
00:26:05,080 --> 00:26:08,240
Hello, I'm listening.
Hold on a second.
139
00:26:22,640 --> 00:26:23,920
Okay.
140
00:26:25,440 --> 00:26:27,000
I'll see you there.
141
00:26:29,000 --> 00:26:31,760
- I'm meeting them at the Da Mimmo's.
- I'll come with you.
142
00:26:31,840 --> 00:26:33,480
No, you stay here.
143
00:26:33,840 --> 00:26:36,520
If I'm not back in an hour,
call the police.
144
00:26:53,200 --> 00:26:54,680
Hi.
145
00:27:27,200 --> 00:27:29,160
What's the meaning of this?
146
00:27:32,480 --> 00:27:36,440
As our father used to do,
I wrote to your grandfather.
147
00:27:40,040 --> 00:27:41,840
I wrote to your grandfather
and told him
148
00:27:42,040 --> 00:27:46,080
that my brother Chris will personally
escort the load from start to finish.
149
00:27:46,840 --> 00:27:48,680
My brother, Lynwood blood.
150
00:27:50,320 --> 00:27:52,080
My father's male heir.
151
00:27:52,780 --> 00:27:55,720
Don Minu accepted, he understands
that our shipping company is the safest,
152
00:27:55,800 --> 00:27:58,680
especially given the large warranty.
153
00:28:02,080 --> 00:28:06,560
Mister Salvage will be the captain.
He can give you the details.
154
00:28:08,480 --> 00:28:12,880
I'm glad we could find a way
to continue our working relationship.
155
00:28:54,920 --> 00:28:56,960
I told him it's us or nothing.
156
00:28:57,760 --> 00:29:00,920
You're head of the company
and travel with the cargo.
157
00:29:01,280 --> 00:29:02,760
You leave tomorrow.
158
00:29:04,520 --> 00:29:06,760
From the port of Tampico, Mexico.
159
00:29:18,320 --> 00:29:20,120
Don't let my garden die.
160
00:30:50,320 --> 00:30:54,960
Chris, I did not insist
because I respect your decision.
161
00:30:55,920 --> 00:30:58,360
But like I said to Emma,
162
00:31:00,160 --> 00:31:02,600
I really don't think
you should be onboard.
163
00:31:02,680 --> 00:31:05,560
My father wants me here.
It's all that matters.
164
00:32:40,840 --> 00:32:42,200
Don't lose sight of them!
165
00:32:46,040 --> 00:32:47,720
We got 'em!
166
00:33:32,160 --> 00:33:33,720
Fucking sons of bitches!
167
00:33:35,600 --> 00:33:38,400
Get out, asshole!
Close that fucking door!
168
00:33:39,800 --> 00:33:41,680
Close that fucking door!
169
00:33:42,960 --> 00:33:44,920
Get away from there! Let's go!
170
00:33:45,840 --> 00:33:48,960
You helped the Leyras escape,
sons of a bitch!
171
00:34:08,400 --> 00:34:10,280
The bodyguards are dead.
172
00:34:22,560 --> 00:34:24,680
Leyra's lawyer too.
173
00:34:31,320 --> 00:34:34,680
Move on. There's nothing to see here.
Keep moving!
174
00:34:34,880 --> 00:34:37,240
Let's go! Keep moving!
175
00:34:38,800 --> 00:34:40,680
Keep moving!
176
00:34:40,880 --> 00:34:43,360
It's for your own safety, keep moving.
177
00:34:52,880 --> 00:34:54,520
I am a few meters away from the area
178
00:34:54,600 --> 00:34:58,480
where today a man fleeing
the armed forces on board a vehicle
179
00:34:58,680 --> 00:35:02,880
decided to continue on foot through
this shopping area with a weapon.
180
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
A firefight ensued
181
00:35:05,080 --> 00:35:10,440
and a young schoolgirl was killed,
caught in the crossfire.
182
00:35:10,840 --> 00:35:13,800
For now reports indicate
that she was shot to death
183
00:35:14,000 --> 00:35:16,800
with rounds fired by soldiers
who were trying to stop the alleged...
184
00:35:17,000 --> 00:35:20,320
Holy fuck, they're saying
that it's all our fault.
185
00:35:20,800 --> 00:35:22,520
They'll always say it's our fault.
186
00:35:22,720 --> 00:35:25,600
This is not the first time
an innocent Mexican citizen
187
00:35:25,680 --> 00:35:29,440
has unfortunately fallen victim
to brutal army tactics.
188
00:35:29,520 --> 00:35:33,120
It's always the same story
and it always will be.
189
00:35:33,920 --> 00:35:37,920
We're meat to be butchered,
we're a pain in the ass.
190
00:35:39,240 --> 00:35:42,960
When we're not useful anymore
they'll dump us in the trash.
191
00:35:44,400 --> 00:35:46,800
Anyway today,
we totally nailed it, right?
192
00:35:46,880 --> 00:35:50,360
- Right.
- We deserve a nice big reward.
193
00:35:52,880 --> 00:35:54,680
Look what I found.
194
00:36:01,960 --> 00:36:05,480
This is an advance on our pension...
195
00:36:08,200 --> 00:36:09,520
Li'l brother!
196
00:36:10,600 --> 00:36:11,840
Thanks, boss.
197
00:36:13,120 --> 00:36:15,520
- Moko...
- All right.
198
00:36:15,840 --> 00:36:17,280
That's it!
199
00:36:25,400 --> 00:36:27,560
I'll leave yours here, man.
200
00:36:50,600 --> 00:36:51,840
And me?
201
00:36:52,680 --> 00:36:56,520
Dammit, Gordo,
none for you, pal.
202
00:36:58,160 --> 00:37:01,080
I wanted to see
if you were paying attention, asshole.
203
00:37:01,160 --> 00:37:04,200
Here.
Full steam ahead...
204
00:37:07,880 --> 00:37:10,400
You all know this jewel, don't you?
205
00:37:11,480 --> 00:37:12,840
Xiuhcoatl.
206
00:37:13,600 --> 00:37:16,520
The first assault rifle
manufactured in Mexico,
207
00:37:16,720 --> 00:37:19,480
designed especially
for Mexican soldiers.
208
00:37:19,680 --> 00:37:21,280
I think it's for us...
209
00:37:22,240 --> 00:37:23,920
It's never let me down.
210
00:37:31,000 --> 00:37:32,760
They trained us for war.
211
00:37:34,960 --> 00:37:37,880
The only law that truly counts in war
212
00:37:38,960 --> 00:37:41,600
is that your brothers
have to stay on your side,
213
00:37:43,440 --> 00:37:45,760
and the enemy has to face you.
214
00:37:48,400 --> 00:37:52,280
- Isn't that right, Moko?
- Full steam ahead!
215
00:37:58,160 --> 00:38:00,240
I'm with you, sergeant.
216
00:38:01,320 --> 00:38:03,200
I swear.
217
00:38:06,040 --> 00:38:09,320
But I don't want money
from the fucking narcos.
218
00:38:26,200 --> 00:38:27,760
Pick up your gear.
219
00:38:28,560 --> 00:38:30,640
- Get rid of this.
- Okay.
220
00:38:35,800 --> 00:38:39,240
Mexicans, at the cry to war
221
00:38:39,720 --> 00:38:43,040
Make ready the steel and the bridle
222
00:38:43,680 --> 00:38:46,960
And let the earth tremble at its center
223
00:38:47,200 --> 00:38:50,200
At the resounding roar of cannon
224
00:38:50,640 --> 00:38:53,560
And let the earth tremble at its center
225
00:38:54,640 --> 00:38:57,280
At the resounding roar of cannon...
226
00:39:01,280 --> 00:39:04,360
Sergeant!
The captain wants to speak to you.
227
00:39:19,720 --> 00:39:22,160
Watch out, the boss is pissed.
228
00:39:23,000 --> 00:39:25,640
He's asking a lotta questions.
229
00:39:46,800 --> 00:39:48,800
Sergeant Le�n, captain.
230
00:39:49,240 --> 00:39:50,640
Come in, sergeant.
231
00:40:06,680 --> 00:40:08,760
I'm very concerned.
232
00:40:09,200 --> 00:40:10,720
Why, captain?
233
00:40:19,080 --> 00:40:20,560
My children.
234
00:40:23,760 --> 00:40:26,360
I don't want to see them
grow up in this cesspool.
235
00:40:34,200 --> 00:40:37,360
You saw what happened
at the restaurant yesterday.
236
00:40:37,560 --> 00:40:38,960
Yes, captain.
237
00:40:42,520 --> 00:40:44,360
Did someone warn them?
238
00:40:50,720 --> 00:40:53,160
Did you see anything strange?
239
00:40:58,240 --> 00:40:59,600
No, captain.
240
00:41:08,720 --> 00:41:11,040
But someone's playing dirty.
241
00:41:11,960 --> 00:41:15,880
And I can't trust you or anyone else
until the mole's flushed out.
242
00:41:19,760 --> 00:41:22,720
If I don't find out
who the mole is right now,
243
00:41:22,920 --> 00:41:25,280
I'll request that everybody be replaced.
244
00:41:30,680 --> 00:41:32,360
- Is that clear?
- Clear!
245
00:41:36,920 --> 00:41:40,800
I don't suspect anyone,
they're my brothers.
246
00:41:41,280 --> 00:41:46,840
Yes, but you have to understand me,
I cannot have a spy in my squad.
247
00:41:57,080 --> 00:41:58,560
You can go.
248
00:42:09,640 --> 00:42:11,400
Thank you.
249
00:42:59,400 --> 00:43:02,120
There's a lot of pressure
about the little girl.
250
00:43:02,800 --> 00:43:06,440
Varas has never been easy,
but now he's a bigger asshole than ever.
251
00:43:06,520 --> 00:43:09,120
Stick that pressure
up your ass, dickhead.
252
00:43:10,400 --> 00:43:13,160
If they hit them,
it's because of your fuck-ups.
253
00:43:14,240 --> 00:43:16,600
And the Leyras were saved by a miracle.
254
00:43:18,080 --> 00:43:22,560
But you're all right, aren't you?
With your guts still in the right place.
255
00:43:23,160 --> 00:43:28,720
Now listen up. The Leyras have a ship
that has to sail, no two ways about it.
256
00:43:29,560 --> 00:43:31,000
You got me?
257
00:43:31,560 --> 00:43:35,080
They care a lot
about this shipment, you understand?
258
00:43:37,080 --> 00:43:38,440
Got it?
259
00:43:39,440 --> 00:43:42,120
- Got it.
- Good.
260
00:43:43,040 --> 00:43:47,440
Now go, and stick to your captain
like you're his underwear.
261
00:43:49,920 --> 00:43:52,280
You're going to be glued to him,
asshole.
262
00:44:01,200 --> 00:44:04,040
Varas knows
someone's leaking information.
263
00:44:04,920 --> 00:44:06,880
We have to give him a snitch.
264
00:44:08,480 --> 00:44:13,080
I need a hand.
You have to sacrifice two of your men.
265
00:44:37,080 --> 00:44:41,000
And they don't have
the money to buy a Bible!
266
00:44:41,360 --> 00:44:42,760
Hallelujah!
267
00:44:43,240 --> 00:44:45,160
Glory to God!
268
00:44:45,360 --> 00:44:47,600
Let's raise our hands
and sing to the Lord.
269
00:44:49,000 --> 00:44:52,080
Lord, you show me the way
270
00:44:53,160 --> 00:44:56,520
To follow you is the best thing
271
00:44:57,360 --> 00:45:00,320
Because you show me the way
272
00:45:01,520 --> 00:45:04,560
You show me the light
273
00:45:06,200 --> 00:45:09,360
If I am lost, Lord
274
00:45:10,880 --> 00:45:13,800
When I don't know what to do...
275
00:45:24,400 --> 00:45:27,360
You show me the light
276
00:45:28,960 --> 00:45:32,480
Following you is the best thing
277
00:45:35,360 --> 00:45:38,720
Because you're inside me
278
00:45:38,920 --> 00:45:42,040
You show me the light
279
00:45:43,480 --> 00:45:46,600
If I am lost, Lord...
280
00:45:47,680 --> 00:45:53,680
Glory to God! Let us praise the Lord.
Let us thank Him for His Light.
281
00:47:03,960 --> 00:47:06,040
- Wanna go to the party?
- No.
282
00:47:10,080 --> 00:47:11,920
No, I'm tired.
283
00:47:14,280 --> 00:47:16,520
I'm going to get a beer with my brother.
284
00:47:19,280 --> 00:47:21,960
- All right, but don't be long, okay?
- I won't, baby.
285
00:47:22,160 --> 00:47:24,200
- Don't be long.
- I won't.
286
00:47:27,120 --> 00:47:28,480
A kiss.
287
00:48:03,720 --> 00:48:06,400
- 'Sup?
- Yo, dickhead! 'Sup?
288
00:48:06,600 --> 00:48:08,960
- All good?
- Yeah, man.
289
00:48:20,000 --> 00:48:21,640
Hey, guys!
290
00:48:22,760 --> 00:48:25,080
'Sup, staying awesome?
291
00:48:25,440 --> 00:48:27,240
Lemme check it out!
292
00:51:14,280 --> 00:51:16,560
The sin of believing we are better,
293
00:51:16,680 --> 00:51:20,000
the sin of believing
we are indispensable,
294
00:51:20,960 --> 00:51:24,200
the sin of believing my will is mine
295
00:51:25,160 --> 00:51:26,920
and not the Lord's...
296
00:51:27,480 --> 00:51:29,320
There is no comparable sin.
297
00:51:37,000 --> 00:51:39,920
And when a man
seeks to compete with God,
298
00:51:40,120 --> 00:51:42,120
that man will lose.
299
00:51:42,560 --> 00:51:45,000
And what does compete
with God mean?
300
00:51:45,520 --> 00:51:50,440
To believe that your will is yours,
to believe that your life is yours...
301
00:51:51,560 --> 00:51:56,760
Believing that you've managed to get
something behind the Lord's back...
302
00:52:00,440 --> 00:52:02,520
It's as if the chess king
303
00:52:02,720 --> 00:52:06,400
believed he were more important
than the other pieces.
304
00:52:06,960 --> 00:52:08,280
Bunny!
305
00:52:14,360 --> 00:52:17,120
He who sees himself
as a good Samaritan
306
00:52:17,400 --> 00:52:20,120
is someone who believes
he must always help.
307
00:52:26,480 --> 00:52:31,440
At times you have to help,
at times you have to be helped.
308
00:52:31,960 --> 00:52:37,600
It is more difficult to renounce pride
in order to be helped.
309
00:52:39,480 --> 00:52:42,720
THIS WILL HAPPEN
TO ALL OF THE LEYRAS
310
00:53:42,320 --> 00:53:46,240
Last night, in the busiest nightclub
in this Monterrey neighborhood
311
00:53:46,320 --> 00:53:48,080
all hell broke loose.
312
00:53:48,280 --> 00:53:50,040
Shortly after the attack,
313
00:53:50,120 --> 00:53:54,440
three bodies were found hung
from a bridge south of Monterrey.
314
00:53:54,640 --> 00:53:58,120
Two of them are members of the cartel,
315
00:53:58,320 --> 00:54:01,920
the other was a special forces soldier.
316
00:54:02,120 --> 00:54:04,240
The message around his neck
317
00:54:04,320 --> 00:54:07,400
shows that the soldier
was working for the cartel.
318
00:54:07,480 --> 00:54:12,680
The reputation of the special forces
is plummeting...
319
00:54:12,960 --> 00:54:14,120
I'm sorry.
320
00:54:17,480 --> 00:54:19,160
I know it's not easy.
321
00:54:22,760 --> 00:54:24,560
I know you loved that asshole.
322
00:54:30,560 --> 00:54:32,200
But he was the mole.
323
00:54:41,200 --> 00:54:43,960
The identities
of the attackers are still unknown,
324
00:54:44,040 --> 00:54:46,800
but the police believe
this shocking incident
325
00:54:46,880 --> 00:54:50,440
may be linked to a war
among organized-crime cartels.
326
00:54:51,040 --> 00:54:54,600
The death toll stands at five
with twenty wounded,
327
00:54:54,680 --> 00:54:56,680
but this figure is likely to rise
328
00:54:56,760 --> 00:54:59,840
when investigations
are conducted at the scene.
329
00:54:59,920 --> 00:55:03,920
We will keep you updated
on developments as they come in...
330
00:55:06,120 --> 00:55:08,560
Listen, Boss, the way I see it,
331
00:55:09,320 --> 00:55:12,320
that little shit,
if they hadn't taken him out,
332
00:55:12,680 --> 00:55:14,880
he would have turned himself in.
333
00:55:15,120 --> 00:55:18,480
No, the kid was always one of us.
334
00:55:19,800 --> 00:55:21,440
I'll only say this:
335
00:55:21,720 --> 00:55:24,800
that little shit didn't take
the money like I did,
336
00:55:25,560 --> 00:55:28,120
so no way he would have taken
a bullet for me.
337
00:55:31,360 --> 00:55:34,120
But in the end
he took a bullet for us, didn't he?
338
00:55:38,720 --> 00:55:41,480
We mustn't forget that, right?
339
00:55:53,640 --> 00:55:55,080
Come with me.
340
00:55:59,680 --> 00:56:02,080
They took one of the Leyras' guys.
341
00:56:05,920 --> 00:56:07,920
I need to speak to your captain.
342
00:56:15,080 --> 00:56:16,400
Captain.
343
00:56:17,240 --> 00:56:19,800
We're fighting against the Leyras.
344
00:56:20,440 --> 00:56:23,800
Your guest might be able to give us
some precious information.
345
00:56:23,880 --> 00:56:26,680
If you'd allow me,
I'd like to interrogate him.
346
00:56:28,000 --> 00:56:29,240
Come in.
347
00:56:58,040 --> 00:57:01,440
I can not search the whole ship!
I need a number!
348
00:57:03,640 --> 00:57:06,360
I said what's the container number!
349
00:57:35,880 --> 00:57:39,200
Call the squad, we'll meet up
outside in five minutes.
350
00:58:12,240 --> 00:58:17,440
Remember when they said that this gun
is joined to our heart on one end,
351
00:58:18,560 --> 00:58:20,560
and to our cock on the other?
352
00:58:25,040 --> 00:58:28,360
And when your cock gets hard,
it's gotta shoot.
353
00:58:32,560 --> 00:58:34,200
Tonight's the night.
354
00:58:37,440 --> 00:58:39,760
We're gonna decide
where it's pointing.
355
00:58:46,760 --> 00:58:48,120
Let's go!
356
01:00:05,240 --> 01:00:08,480
Clear the ship
and hold the whole crew!
357
01:00:44,960 --> 01:00:46,560
You, climb up there.
358
01:00:53,760 --> 01:00:55,080
Open that one.
359
01:01:06,360 --> 01:01:07,800
Hurry up!
360
01:01:14,720 --> 01:01:16,120
Open those cans.
361
01:01:22,880 --> 01:01:24,240
Hurry up!
362
01:01:27,320 --> 01:01:29,440
What are you standing there for?
363
01:01:31,680 --> 01:01:34,880
Come on, we have to take
this fucking ship into the port.
364
01:01:37,320 --> 01:01:38,720
Open it.
365
01:01:56,920 --> 01:01:59,400
The fuck are you waiting for?
366
01:02:04,640 --> 01:02:06,640
Didn't you hear?
367
01:02:16,040 --> 01:02:19,080
This ship will maintain
its current course.
368
01:02:19,880 --> 01:02:22,440
We'll be well compensated for this.
369
01:02:49,320 --> 01:02:51,160
God knows what I'm doing.
370
01:03:07,480 --> 01:03:09,040
Vampire to Fly, Vampire to Fly!
371
01:03:10,040 --> 01:03:12,200
Fly to Vampire, copy that.
372
01:03:12,400 --> 01:03:15,720
I have two men down,
repeat, two men down!
373
01:03:16,080 --> 01:03:17,640
Send backup!
374
01:03:18,000 --> 01:03:20,840
Copy that.
Backup on the way.
375
01:03:21,520 --> 01:03:23,040
Let's go.
376
01:03:40,760 --> 01:03:42,240
Let's go!
377
01:03:51,240 --> 01:03:55,840
I can't guarantee my captain
didn't alert his superiors about you.
378
01:03:56,040 --> 01:03:57,920
I assume you'll be tracked.
379
01:03:58,120 --> 01:04:01,720
I suggest you turn off the GPS
and your communications.
380
01:04:01,920 --> 01:04:05,360
- Change the route. Okay?
- Okay.
381
01:04:06,520 --> 01:04:09,480
Gentlemen,
may God be with you.
27800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.