Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,400 --> 00:01:28,198
En los anales del crimen
de cada gran ciudad
2
00:01:28,302 --> 00:01:29,496
siempre hay algún caso
3
00:01:29,604 --> 00:01:30,969
que por su salvajismo
4
00:01:31,072 --> 00:01:33,165
no se puede olvidar.
5
00:01:33,274 --> 00:01:34,400
Ningún criminal profesional
6
00:01:34,509 --> 00:01:36,943
podría igualar su furia.
7
00:01:37,045 --> 00:01:40,173
La marca de miedo y terror
8
00:01:40,281 --> 00:01:42,613
de un crimen sin móviles,
9
00:01:42,717 --> 00:01:46,244
de un asesino que golpea sin avisar.
10
00:02:21,255 --> 00:02:23,246
Mañana tengo que conducir
14 horas.
11
00:02:23,357 --> 00:02:25,518
También me gustaría poder dormir.
12
00:02:25,626 --> 00:02:27,594
Y pensaba que esto era
un lugar con clase.
13
00:02:28,930 --> 00:02:29,726
Soy el gerente.
14
00:02:29,831 --> 00:02:30,763
Tiene que apagar esa radio.
15
00:02:30,865 --> 00:02:32,298
Los demás inquilinos se están quejando.
16
00:02:36,704 --> 00:02:39,195
He dicho que apague esa radio.
17
00:02:39,307 --> 00:02:41,104
o entraré y la apagaré
yo mismo.
18
00:02:53,321 --> 00:02:54,481
Ya está, Joe
19
00:02:54,589 --> 00:02:55,783
Vamos a pasar, Don.
20
00:02:55,890 --> 00:02:56,857
Bien.
21
00:02:56,958 --> 00:02:58,823
Hola, Don.
¿Todo controlado?
22
00:02:58,926 --> 00:02:59,893
Estábamos esperándote, Pete.
23
00:02:59,994 --> 00:03:00,653
Hola, Pete.
24
00:03:00,761 --> 00:03:01,523
Me alegra que estés aquí.
25
00:03:01,629 --> 00:03:02,789
Estamos listos para levantar el cuerpo.
26
00:03:02,897 --> 00:03:03,955
¿A qué hora ocurrió?
27
00:03:04,065 --> 00:03:05,123
Sobre las tres.
28
00:03:05,233 --> 00:03:07,064
Múltiples heridas de arma
blanca en la espalda.
29
00:03:07,168 --> 00:03:09,261
Echa un vistazo.
30
00:03:09,370 --> 00:03:10,428
El arma fue un objeto cortante
31
00:03:10,538 --> 00:03:11,527
largo y de doble hoja.
32
00:03:11,639 --> 00:03:12,936
Tijeras o algo por el estilo.
33
00:03:13,040 --> 00:03:14,371
¿Te recuerda algo?
34
00:03:14,475 --> 00:03:16,602
El cuerpo de la camarera
que encontramos hace un mes.
35
00:03:16,711 --> 00:03:17,871
Lo imaginaba.
36
00:03:17,979 --> 00:03:19,241
Probablemente se trata
del mismo tipo.
37
00:03:19,347 --> 00:03:21,508
Lo sabremos seguro después
de la autopsia.
38
00:03:21,616 --> 00:03:22,548
Espero tu llamada.
39
00:03:22,650 --> 00:03:24,880
Bien, chicos, podéis envolverlo.
40
00:03:27,955 --> 00:03:29,388
¿Llevaba algún documento
de identificación?
41
00:03:29,490 --> 00:03:30,787
Sí, un permiso de conducir.
42
00:03:30,892 --> 00:03:32,621
Mrs. Elmer Johnson 28
43
00:03:32,727 --> 00:03:35,059
60101/2 Franklin Avenue.
44
00:03:35,163 --> 00:03:36,926
El coche está fuera.
Es ese Chevy verde.
45
00:03:37,031 --> 00:03:38,862
¿A qué hora fue firmado el registro?
46
00:03:38,966 --> 00:03:40,627
De acuerdo con esto, a la 1.30.
47
00:03:40,735 --> 00:03:43,704
Ella firmó esto como Sr.
y Sra. Joe Green de San Diego.
48
00:03:43,804 --> 00:03:45,669
El gerente no vio nada más.
49
00:03:45,773 --> 00:03:47,206
Está esperando fuera por si
quiere hablar con él.
50
00:03:47,308 --> 00:03:48,002
De acuerdo.
51
00:03:48,109 --> 00:03:49,235
¿Y las huellas dactilares?
52
00:03:49,343 --> 00:03:50,207
Están por todas partes.
53
00:03:50,311 --> 00:03:51,505
Acaba de terminar ahora.
54
00:03:51,612 --> 00:03:52,271
Bien.
55
00:03:52,380 --> 00:03:54,405
En cuanto se procesen
comprobaremos los archivos.
56
00:03:54,515 --> 00:03:55,345
¿Algo más?
57
00:03:55,449 --> 00:03:57,474
Lo normal. Cerillas encendidas,
algunos cigarrillos.
58
00:03:57,585 --> 00:03:58,609
¿De él o de ella?
59
00:03:58,719 --> 00:04:01,085
De ella, salvo que ambos
usaran lápiz de labios.
60
00:04:01,189 --> 00:04:03,316
También encontré algo bajo
las uñas...
61
00:04:03,424 --> 00:04:05,415
y aquí hay algo más.
62
00:04:05,526 --> 00:04:06,458
¿De qué se trata?
63
00:04:06,561 --> 00:04:09,394
Parece un pedazo de tela de un
traje azul de sarga.
64
00:04:09,497 --> 00:04:10,429
Mándalo al laboratorio
65
00:04:10,531 --> 00:04:12,465
y dile a Charlie que nos pasaremos
tan pronto como podamos, ¿de acuerdo?
66
00:04:12,567 --> 00:04:13,591
Muy bien.
67
00:04:13,701 --> 00:04:14,759
¿Dónde está el marido de la chica?
68
00:04:14,869 --> 00:04:15,927
Estamos buscándole.
69
00:04:16,037 --> 00:04:16,833
Bien.
70
00:04:16,938 --> 00:04:18,405
Lo mejor será hacer una llamada
71
00:04:18,506 --> 00:04:20,337
que comprueben cada 288 y 311
72
00:04:20,441 --> 00:04:22,568
a ver si le echamos el guante.
73
00:04:22,677 --> 00:04:24,577
Vamos a ver al gerente.
74
00:06:02,743 --> 00:06:05,041
Y mientras el asesino dormía
75
00:06:05,146 --> 00:06:08,877
la maquinaria policial se ponía
en marcha.
76
00:06:08,983 --> 00:06:09,972
Comprobaron las huellas dactilares
77
00:06:10,084 --> 00:06:11,813
encontradas en la escena del crimen.
78
00:06:11,919 --> 00:06:13,409
Si el asesino estaba fichado
79
00:06:13,521 --> 00:06:15,921
sus huellas estarían en los archivos.
80
00:06:16,023 --> 00:06:19,481
No había rastro de ellas en ninguna parte.
81
00:06:19,593 --> 00:06:21,288
Encontraron al marido
de la víctima
82
00:06:21,395 --> 00:06:24,091
y le condujeron a identificar
el cuerpo.
83
00:06:24,198 --> 00:06:25,165
Había estado trabajando toda
la noche
84
00:06:25,266 --> 00:06:26,255
y ni siquiera sabía que
85
00:06:26,367 --> 00:06:29,700
su mujer estuviera por ahí.
86
00:06:29,804 --> 00:06:32,364
Se actuó por toda la ciudad.
87
00:06:32,473 --> 00:06:33,440
Se detuvo a cada tipo
88
00:06:33,541 --> 00:06:34,872
que tuviera algo que ver con un crimen
89
00:06:34,975 --> 00:06:37,739
similar al asesinato del motel.
90
00:06:37,845 --> 00:06:40,541
Los sospechosos eran conducidos
a la sala de identificaciones.
91
00:06:40,648 --> 00:06:43,811
Eran fichados, fotografiados y se
les tomaban las huellas.
92
00:06:43,918 --> 00:06:46,352
Había una especie de
mezcla de mansos
93
00:06:46,454 --> 00:06:48,319
y desafiantes.
94
00:06:48,422 --> 00:06:49,889
Esa era la rutina.
95
00:06:49,990 --> 00:06:52,151
Y se prolongó toda la noche.
96
00:06:53,861 --> 00:06:54,919
Entretanto en Homicidios
97
00:06:55,029 --> 00:06:57,327
veían el caso desde otro
ángulo.
98
00:06:59,233 --> 00:07:00,666
Esa es la forma en que ocurrió.
99
00:07:00,768 --> 00:07:01,962
La víctima fue atacada
por la espalda
100
00:07:02,069 --> 00:07:03,559
y apuñalada repetidamente
101
00:07:03,671 --> 00:07:07,266
con un objeto de dos hojas como éste.
102
00:07:07,375 --> 00:07:09,172
Es el mismo tipo, de acuerdo.
103
00:07:09,276 --> 00:07:10,743
¿Estás seguro en relación con el arma?
104
00:07:10,845 --> 00:07:12,938
Estoy seguro. Te lo mostraré.
105
00:07:15,516 --> 00:07:17,347
Estas son las fotografías que tomamos
la última noche
106
00:07:17,451 --> 00:07:20,284
mira el lugar y la frecuencia
de las heridas.
107
00:07:20,388 --> 00:07:22,856
Y estas son las que hicimos de esa
camarera hace un mes.
108
00:07:22,957 --> 00:07:24,219
Las heridas son idénticas.
109
00:07:24,325 --> 00:07:25,257
En ambos casos fueron hechas
110
00:07:25,359 --> 00:07:26,758
con unas tijeras grandes
111
00:07:26,861 --> 00:07:28,351
de unas cinco pulgadas de largo.
112
00:07:28,462 --> 00:07:29,724
Por lo menos es coherente.
113
00:07:29,830 --> 00:07:31,161
¿Algo más, Doc?
114
00:07:31,265 --> 00:07:32,664
Sólo lo que ya saben.
115
00:07:32,767 --> 00:07:33,961
Ambas víctimas eran rubias
116
00:07:34,068 --> 00:07:35,933
y habían consumido alcohol.
117
00:07:36,036 --> 00:07:38,231
Don, toma un par de docenas
de fotos recientes
118
00:07:38,339 --> 00:07:41,536
de la señora Johnson
119
00:07:41,642 --> 00:07:42,609
y que las vean unos cuantos tipos.
120
00:07:42,710 --> 00:07:45,008
Browne puede echarnos una mano
recorriendo los bares.
121
00:07:45,112 --> 00:07:47,205
Si las ven suficientes camareros
122
00:07:47,314 --> 00:07:49,077
alguno de ellos podría darnos
una pista.
123
00:07:49,183 --> 00:07:50,343
Bien, te veré aquí a la vuelta.
124
00:07:50,451 --> 00:07:51,611
Mejor en el laboratorio.
125
00:07:51,719 --> 00:07:53,619
Quiero hablar con Charlie.
126
00:07:53,721 --> 00:07:55,951
Si tiene alguna idea sobre
las tijeras, Doc,
127
00:07:56,056 --> 00:07:56,852
hágamelo saber.
128
00:07:56,957 --> 00:07:58,720
Lo haré, Pete.
129
00:08:02,096 --> 00:08:02,994
Pueden pasar un par de días
130
00:08:03,097 --> 00:08:04,121
para que podamos decirte algo.
131
00:08:04,231 --> 00:08:06,859
Claro que un centímetro cuadrado
de tela no es mucho para empezar,
132
00:08:06,967 --> 00:08:08,662
pero puede decirnos algunas cosas.
133
00:08:08,769 --> 00:08:09,827
¿Fabricante?
134
00:08:09,937 --> 00:08:11,837
Posiblemente.
135
00:08:11,939 --> 00:08:12,871
Podemos rastrear la fábrica
136
00:08:12,973 --> 00:08:15,498
que hizo el material.
137
00:08:15,609 --> 00:08:16,633
¿Qué te hace sentirte tan positivo?
138
00:08:16,744 --> 00:08:19,008
¿Empezar por el traje del asesino?
139
00:08:19,113 --> 00:08:20,011
No me siento positivo,
140
00:08:20,114 --> 00:08:21,843
pero tenemos que empezar por algo.
141
00:08:21,949 --> 00:08:22,916
He intentado comprobar a todos
142
00:08:23,017 --> 00:08:25,611
los que se registraron en el motel
la semana pasada.
143
00:08:25,719 --> 00:08:27,016
¿Y?
144
00:08:27,121 --> 00:08:28,179
¿Tú qué crees?
145
00:08:28,289 --> 00:08:30,519
El 75% de los nombres eran falsos.
146
00:08:30,624 --> 00:08:32,683
Bueno, eso es normal en los moteles.
147
00:08:32,793 --> 00:08:35,193
Tú tampoco querrías que se supieran
tus aventuritas, ¿No?
148
00:08:35,296 --> 00:08:36,194
¿Qué quieres que haga?
149
00:08:36,297 --> 00:08:38,026
¿Poner un hombre en cada motel
de la ciudad
150
00:08:38,132 --> 00:08:40,430
para estar seguro de que los huéspedes
se registran con sus nombres verdaderos?
151
00:08:40,534 --> 00:08:41,228
Tranquilo.
152
00:08:41,335 --> 00:08:43,565
Les arruinarías el negocio.
153
00:08:43,671 --> 00:08:44,399
Muy bien.
154
00:08:44,505 --> 00:08:45,437
De acuerdo.
155
00:08:45,539 --> 00:08:46,870
¿Qué has encontrado?
156
00:08:46,974 --> 00:08:48,601
Es de su traje, correcto.
157
00:08:48,709 --> 00:08:50,370
El tejido coincide con los rastros de lana
158
00:08:50,478 --> 00:08:52,708
encontrados en las uñas de la
chica asesinada.
159
00:08:52,813 --> 00:08:55,213
Debió de sostener una buena pelea.
160
00:08:55,316 --> 00:08:56,715
Echa un vistazo.
161
00:08:56,817 --> 00:08:57,943
Hola.
162
00:08:58,052 --> 00:08:59,076
Ahora lo principal es determinar
163
00:08:59,186 --> 00:09:01,381
el número de hilos horizontales del tejido.
164
00:09:01,489 --> 00:09:03,184
Diría que son unos 80 por pulgada
165
00:09:03,290 --> 00:09:05,349
y 100 fibras trenzadas.
166
00:09:05,459 --> 00:09:08,360
Para ser sarga, es muy bueno.
167
00:09:08,462 --> 00:09:10,157
Acabo de ver a Browne.
Está todo listo.
168
00:09:10,264 --> 00:09:11,458
¿Cuántos hombres va a prestarnos?
169
00:09:11,565 --> 00:09:13,465
Mañana ocho, más tarde más
si los necesitamos.
170
00:09:13,567 --> 00:09:15,467
Los necesitaremos seguro.
171
00:09:15,569 --> 00:09:16,399
En relación con ese material,
172
00:09:16,504 --> 00:09:18,301
¿Cuánto dirías que puede costar?
173
00:09:18,405 --> 00:09:20,100
Bueno, no es barato.
174
00:09:20,207 --> 00:09:21,265
No se puede conseguir un traje como
éste...
175
00:09:21,375 --> 00:09:23,172
por menos de 90 o 100 dólares.
176
00:09:23,277 --> 00:09:24,471
¿Algo más?
177
00:09:24,578 --> 00:09:26,443
Sí, está bastante nuevo.
178
00:09:26,547 --> 00:09:28,174
Muy reciente.
179
00:09:28,282 --> 00:09:31,445
La tela no está desgastada.
180
00:09:31,552 --> 00:09:32,780
Otra cosa.
181
00:09:32,887 --> 00:09:34,354
No hay rastros de líquidos
de limpieza.
182
00:09:34,455 --> 00:09:36,116
Así que es traje es nuevo.
183
00:09:36,223 --> 00:09:37,520
Llevaría meses localizar
184
00:09:37,625 --> 00:09:40,355
a todos los que se han comprado
un traje de sarga azul recientemente.
185
00:09:40,461 --> 00:09:42,861
¿Te gustaría quedarte con
mi microscopio?
186
00:09:42,963 --> 00:09:44,624
Si tuvieras un traje nuevo
de 100 $
187
00:09:44,732 --> 00:09:45,721
con una pequeña rasgadura...
188
00:09:45,833 --> 00:09:46,731
¿Qué harías?
189
00:09:46,834 --> 00:09:48,392
¿Se lo llevarías al Ejército de Salvación?
190
00:09:48,502 --> 00:09:51,733
No, lo llevaría a uno de esos
telares franceses.
191
00:09:52,840 --> 00:09:55,832
Don, ¿café?
192
00:09:55,943 --> 00:09:58,309
¿Don?
193
00:09:58,412 --> 00:10:00,437
Que comuniquen a todas
las tiendas de la ciudad
194
00:10:00,548 --> 00:10:02,277
que se dedican a hacer remiendos y arreglos
195
00:10:02,383 --> 00:10:03,475
que vigilen si les llega
196
00:10:03,584 --> 00:10:04,812
un traje de sarga azul
197
00:10:04,919 --> 00:10:06,750
con un desgarrón.
198
00:10:06,854 --> 00:10:08,481
Me ocuparé enseguida.
199
00:12:01,335 --> 00:12:02,962
Buenos días, señor Martin.
200
00:12:03,070 --> 00:12:04,401
Hola, Carmelita.
201
00:12:04,505 --> 00:12:05,870
¿Ha visto mi hospital?
202
00:12:05,973 --> 00:12:07,065
¿Para quién es?
203
00:12:07,174 --> 00:12:08,300
Para María.
204
00:12:08,409 --> 00:12:09,535
¿Qué le ha pasado?
205
00:12:09,643 --> 00:12:12,134
Estábamos jugando y se ha roto
el cuello.
206
00:12:12,246 --> 00:12:14,840
¿Puede arreglármelo, Sr. Martin?
207
00:12:14,948 --> 00:12:16,438
Creo que sí.
208
00:12:20,954 --> 00:12:23,752
Ya está, ha quedado como nueva.
209
00:12:23,857 --> 00:12:25,154
¡Eh! ¿Qué estás haciendo con
ese paquete?
210
00:12:25,259 --> 00:12:26,886
¿Qué hay dentro?
211
00:12:28,629 --> 00:12:30,927
Déjeme verlo, por favor.
212
00:12:37,571 --> 00:12:40,506
¡Mi muñeca se ha roto otra vez!
213
00:13:11,772 --> 00:13:12,704
Hola Carl, ¿qué tal?
214
00:13:12,806 --> 00:13:14,706
Hola Fred.
215
00:13:15,442 --> 00:13:16,568
Escucha, ¿Puedes ponerme
216
00:13:16,677 --> 00:13:17,974
un enganche en este extremo?
217
00:13:18,078 --> 00:13:18,635
Claro.
218
00:13:18,746 --> 00:13:19,906
¿Algo más para hoy?
219
00:13:20,013 --> 00:13:22,379
Oh, necesito un par de sacos
de doscientas libras de Vigoro.
220
00:13:22,483 --> 00:13:23,415
Uh-hmm
221
00:13:28,455 --> 00:13:30,719
Y unas diez libras de semillas
de trébol.
222
00:13:30,824 --> 00:13:31,882
De acuerdo.
223
00:13:47,241 --> 00:13:48,230
¿Quién es esa chica?
224
00:13:48,342 --> 00:13:49,502
Oh, es mi hija Jane.
225
00:13:49,610 --> 00:13:51,737
Ha venido de Fresno para
vivir conmigo.
226
00:13:51,845 --> 00:13:53,506
Creo que te he hablado
de ella.
227
00:13:53,614 --> 00:13:54,478
Oh.
228
00:13:54,581 --> 00:13:55,639
¿Va a estar aquí mucho tiempo?
229
00:13:55,749 --> 00:13:56,875
Sólo hasta que su marido regrese,
230
00:13:56,984 --> 00:13:59,043
le han enviado al extranjero.
231
00:14:02,790 --> 00:14:04,690
¿Papá?
232
00:14:06,527 --> 00:14:07,494
Te llaman por teléfono.
233
00:14:07,594 --> 00:14:08,288
De acuerdo, cariño.
234
00:14:08,395 --> 00:14:09,521
Jane, este es Carl Martin.
235
00:14:09,630 --> 00:14:10,221
Hola, Carl.
236
00:14:10,330 --> 00:14:11,558
¿Qué tal?
237
00:14:12,166 --> 00:14:13,531
Déjame ayudarte.
238
00:14:33,220 --> 00:14:35,313
Pasadas seis horas del crimen,
239
00:14:35,422 --> 00:14:37,947
el asesino estaba cuidando las plantas
240
00:14:38,058 --> 00:14:41,516
como cualquier día.
241
00:14:41,628 --> 00:14:42,526
Al mismo tiempo
242
00:14:42,629 --> 00:14:45,792
los de homicidios estaban buscando
una pista.
243
00:14:45,899 --> 00:14:49,335
El traje azul desgarrado.
244
00:14:49,436 --> 00:14:52,667
Expertos detectives visitaron
cada sastrería de la ciudad
245
00:14:52,773 --> 00:14:54,263
En la nota que dejaron en cada una
246
00:14:54,374 --> 00:14:55,534
constaba toda la información
247
00:14:55,642 --> 00:14:57,906
además del número de teléfono
de la comisaría central.
248
00:14:58,011 --> 00:14:59,342
El plan era simple.
249
00:14:59,446 --> 00:15:01,846
Si el traje se llevaba a reparar
250
00:15:01,949 --> 00:15:04,747
la trampa estaría tendida en
un cuarto de hora.
251
00:15:04,852 --> 00:15:07,514
El siguiente paso llevaría
hasta el asesino.
252
00:15:24,738 --> 00:15:26,433
Puedo arreglárselo,
253
00:15:26,540 --> 00:15:27,302
pero se verá...
254
00:15:27,407 --> 00:15:29,637
y es una falda demasiado buena
para eso.
255
00:15:29,743 --> 00:15:31,040
Una amiga mía tenía
un desgarrón en la ropa
256
00:15:31,144 --> 00:15:33,112
...lo llevó a un sitio, se lo repararon...
257
00:15:33,213 --> 00:15:35,647
y no se notaron los remiendos.
258
00:15:35,749 --> 00:15:37,341
¿Entonces por qué no me
remienda la falda?
259
00:15:37,451 --> 00:15:39,612
Mire, señora,
cuando el material está quemado
260
00:15:39,720 --> 00:15:41,585
o un trozo está arrancado así,
261
00:15:41,688 --> 00:15:43,485
no se puede hacer nada.
262
00:15:43,590 --> 00:15:44,420
Cuando hay un desgarrón...
263
00:15:44,524 --> 00:15:46,924
se pierde un trozo.
264
00:15:47,027 --> 00:15:49,894
Verá que falta un pedazo de material.
265
00:15:49,997 --> 00:15:51,430
Mire, véalo usted misma.
266
00:15:51,531 --> 00:15:54,227
No encajan.
267
00:15:54,334 --> 00:15:56,859
Ahora hay que cortar
un pedazo del dobladillo...
268
00:15:56,970 --> 00:15:59,268
para cubrir el hueco dejado.
269
00:15:59,373 --> 00:16:01,170
Es la única forma de taparlo...
270
00:16:57,297 --> 00:16:59,094
¿Pete?
271
00:16:59,199 --> 00:17:00,188
Pete, ¿estás ocupado?
272
00:17:00,300 --> 00:17:01,232
No mucho, capitán.
273
00:17:01,335 --> 00:17:02,131
Quiero hablar contigo.
274
00:17:02,235 --> 00:17:03,293
Don
275
00:17:09,109 --> 00:17:09,803
¿Qué pasa?
276
00:17:09,910 --> 00:17:11,172
No es necesario que les recuerde
dónde estamos en relación con los...
277
00:17:11,278 --> 00:17:13,439
...asesinatos de las señoritas
Rollins y Johnson.
278
00:17:13,547 --> 00:17:15,105
Lo he oído.
279
00:17:15,215 --> 00:17:16,477
No se les puede culpar.
280
00:17:16,583 --> 00:17:18,881
No hemos conseguido nada
nuevo en las últimas tres semanas.
281
00:17:18,986 --> 00:17:21,284
Lo sabemos.
282
00:17:21,388 --> 00:17:22,821
¿No tenéis ninguna teoría...
283
00:17:22,923 --> 00:17:23,821
...alguna corazonada...
284
00:17:23,924 --> 00:17:26,154
...algo que nos saque de ésta?
285
00:17:26,259 --> 00:17:28,227
Muy bien, le diré lo que pienso.
286
00:17:28,328 --> 00:17:29,920
Tenemos una especie de teoría
287
00:17:30,030 --> 00:17:31,964
basada en el patrón de estos dos casos.
288
00:17:32,065 --> 00:17:32,895
¿El patrón?
289
00:17:33,000 --> 00:17:35,992
Es un patrón esencialmente temporal.
290
00:17:36,103 --> 00:17:38,367
La Srta. Rollins fue asesinada
el tres de marzo,
291
00:17:38,472 --> 00:17:40,940
aproximadamente a las 3.30
de la madrugada.
292
00:17:41,041 --> 00:17:43,669
La Srta. Johnson a las tres
de la mañana.
293
00:17:43,777 --> 00:17:45,074
Del dos de abril.
294
00:17:45,178 --> 00:17:46,110
Eso es.
295
00:17:46,213 --> 00:17:48,238
Las dos al comienzo de cada mes.
296
00:17:48,348 --> 00:17:50,748
A lo mejor le influye la
posición de la luna.
297
00:17:50,851 --> 00:17:52,819
O quizás le pagan a final de mes
298
00:17:52,919 --> 00:17:53,851
y prefiere esperar
299
00:17:53,954 --> 00:17:55,319
hasta que tiene suficiente dinero
para salir en condiciones.
300
00:17:55,422 --> 00:17:56,446
No lo sé.
301
00:17:56,556 --> 00:17:58,649
Pete, estamos a finales de mes.
302
00:17:58,759 --> 00:18:00,124
Sí, lo sé.
303
00:18:00,227 --> 00:18:03,196
Y si nuestra teoría es correcta,
puedes decirles...
304
00:18:03,296 --> 00:18:06,265
que el departamento tendrá entre
manos otra mujer asesinada...
305
00:18:06,366 --> 00:18:08,197
...y pronto.
306
00:18:33,860 --> 00:18:35,851
¡Ah, eres tú, Carl!
307
00:18:35,962 --> 00:18:36,792
¿Está tu padre?
308
00:18:36,897 --> 00:18:37,727
No, no está.
309
00:18:37,831 --> 00:18:39,230
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
310
00:18:39,332 --> 00:18:40,094
No
311
00:18:40,200 --> 00:18:41,132
Creo que no.
312
00:18:41,234 --> 00:18:41,962
De acuerdo, Carl.
313
00:18:42,069 --> 00:18:43,366
Perdona, ¿no te importa?
314
00:18:48,642 --> 00:18:49,802
¿Qué piensas de cómo ha...
315
00:18:49,910 --> 00:18:53,710
reverdecido este Hoover en California?
316
00:18:53,814 --> 00:18:55,179
No está mal para una aficionada, ¿verdad?
317
00:18:55,282 --> 00:18:56,977
Está muy bien.
318
00:18:57,084 --> 00:18:59,018
¿Te gusta trabajar aquí con tu padre?
319
00:18:59,119 --> 00:19:00,484
Bueno, me mantiene ocupada...
320
00:19:00,587 --> 00:19:04,023
...y evita que me sienta muy sola.
321
00:19:04,124 --> 00:19:05,022
Carl...
322
00:19:05,125 --> 00:19:08,060
¿Has visto unas tijeras de podar por aquí?
323
00:19:39,526 --> 00:19:40,891
Gracias.
324
00:19:45,599 --> 00:19:47,089
Había que hacer eso.
325
00:19:52,038 --> 00:19:53,835
¿Quieres que le diga a Papá
algo de tu parte?
326
00:19:53,940 --> 00:19:54,907
Bueno, uno de mis clientes...
327
00:19:55,008 --> 00:19:56,339
me ha pedido una extraña planta tropical,
328
00:19:56,443 --> 00:19:58,240
...he pensado que quizá tu padre
pueda ayudarme.
329
00:19:58,345 --> 00:19:59,573
¿Quieres que te aconseje una?
330
00:19:59,679 --> 00:20:00,338
De acuerdo.
331
00:20:00,447 --> 00:20:02,074
¿Qué tal una orquídea Cattleya?
332
00:20:02,182 --> 00:20:03,206
Me parece que con los cuidados adecuados
333
00:20:03,316 --> 00:20:04,874
se pueden hacer bien por aquí.
334
00:20:04,985 --> 00:20:06,111
¿Tienes alguna en stock?
335
00:20:06,219 --> 00:20:06,981
Bueno, no.
336
00:20:07,087 --> 00:20:09,078
Papá las ha pedido a Hawaii.
337
00:20:09,189 --> 00:20:11,123
Pero ésta es la estación adecuada.
338
00:20:11,224 --> 00:20:12,748
Podremos conseguirla en un par
de semanas.
339
00:20:12,859 --> 00:20:14,292
¿Es demasiado tiempo?
340
00:20:14,394 --> 00:20:16,055
Bueno, me dijo que no corría prisa.
341
00:20:16,163 --> 00:20:17,095
Guárdame una, ¿quieres?
342
00:20:17,197 --> 00:20:18,061
De acuerdo, Carl.
343
00:20:18,165 --> 00:20:18,995
Gracias por el consejo.
344
00:20:19,099 --> 00:20:20,794
De nada. Hasta luego.
345
00:20:32,779 --> 00:20:34,212
Seguramente regresaré tarde, cariño...
346
00:20:34,314 --> 00:20:35,747
...no me esperes levantada.
347
00:20:35,849 --> 00:20:37,339
Si no lo haces mejor que la semana
pasada...
348
00:20:37,450 --> 00:20:39,645
...será mejor que no vuelvas a casa.
349
00:20:39,753 --> 00:20:40,981
¿Estás segura de que no quieres venir?
350
00:20:41,087 --> 00:20:43,021
No, Papá, prefiero quedarme y
arreglar los libros.
351
00:20:43,123 --> 00:20:43,817
De acuerdo.
352
00:20:43,924 --> 00:20:44,982
Bien, dejé el irrigador funcionando,
353
00:20:45,091 --> 00:20:46,786
apágalo en quince minutos, ¿vale?
354
00:20:46,893 --> 00:20:49,191
Muy bien, Papá, buenas noches.
355
00:22:15,015 --> 00:22:17,313
Carl.
356
00:22:17,417 --> 00:22:20,079
¿Qué estás haciendo aquí
a estas horas de la noche?
357
00:22:20,186 --> 00:22:21,153
Pasaba por aquí,
358
00:22:21,254 --> 00:22:22,016
vi la luz encendida,
359
00:22:22,122 --> 00:22:25,023
y pensé en pagar mi factura.
360
00:22:25,125 --> 00:22:29,892
Vale, eso me ahorrará tener que
enviártela por correo.
361
00:22:29,996 --> 00:22:33,124
¿Cómo no estás viendo la
partida de bolos de Fred?
362
00:22:33,233 --> 00:22:34,757
Esta noche juega, ¿verdad?
363
00:22:34,868 --> 00:22:36,563
Sí, pero si no doy salida a estas facturas
364
00:22:36,670 --> 00:22:39,264
no tendrá dinero ni para jugar a los bolos.
365
00:22:39,372 --> 00:22:40,532
Veamos.
366
00:22:40,640 --> 00:22:41,834
Aquí está tu cuenta, Carl...
367
00:22:41,941 --> 00:22:46,901
nos debes exactamente 34.45 $
368
00:22:47,013 --> 00:22:48,605
Sí, eso es.
369
00:22:48,715 --> 00:22:50,273
¿Vas a trabajar hasta muy tarde?
370
00:22:50,383 --> 00:22:52,681
Tengo que sacar todas estas facturas.
371
00:22:52,786 --> 00:22:53,980
¿Tienes manera de llegar a casa?
372
00:22:54,087 --> 00:22:55,486
Oh, normalmente espero el autobús
en la esquina,
373
00:22:55,588 --> 00:22:57,078
es un paseo cortito.
374
00:22:57,190 --> 00:23:01,684
Estaría encantado de esperarte.
Tengo mi coche.
375
00:23:01,795 --> 00:23:03,626
Eres muy amable, Carl,
376
00:23:03,730 --> 00:23:05,789
pero no quisiera que malgastaras la noche...
377
00:23:05,899 --> 00:23:07,730
...esperándome.
378
00:23:07,834 --> 00:23:08,664
No me importa esperar.
379
00:23:08,768 --> 00:23:10,668
No tengo nada mejor que hacer.
380
00:23:10,770 --> 00:23:13,170
Incluso podemos parar en alguna parte
y tomar una copa.
381
00:23:13,273 --> 00:23:15,707
Mira, eso hace 34.50 $...
382
00:23:15,809 --> 00:23:17,367
$35.
383
00:23:22,382 --> 00:23:25,112
No sé cuánto tiempo estaré
ocupada, Carl.
384
00:23:25,218 --> 00:23:27,209
Todavía es pronto.
385
00:26:45,685 --> 00:26:48,279
¿Algo va mal?
386
00:26:48,388 --> 00:26:50,015
Ya no.
387
00:26:53,626 --> 00:26:55,560
Ven y echa un vistazo.
388
00:26:55,662 --> 00:26:59,996
¿A menudo tienes este tipo
de problemas con tu coche?
389
00:27:00,099 --> 00:27:02,158
No
390
00:27:02,268 --> 00:27:05,066
Hace mucho que no pasaba.
391
00:27:13,346 --> 00:27:14,836
Haré lo que pueda.
392
00:27:14,948 --> 00:27:16,882
Estaré muy agradecida.
393
00:27:24,791 --> 00:27:25,780
No es de extrañar que no arranque,
394
00:27:25,892 --> 00:27:28,258
...el encendido está apagado.
395
00:27:28,361 --> 00:27:31,762
Oh, ¿cómo lo sabes?
396
00:27:31,864 --> 00:27:34,025
Estás muy segura de ti misma, ¿verdad?
397
00:27:34,133 --> 00:27:37,102
Lo estoy.
398
00:27:37,203 --> 00:27:40,604
¿Ahora vas a invitarme a ese trago?
399
00:27:40,707 --> 00:27:42,868
Muy bien.
400
00:27:42,976 --> 00:27:47,606
Si no se te ocurre algo mejor que hacer...
401
00:27:47,714 --> 00:27:50,581
Se me ocurre algo mejor.
402
00:28:50,810 --> 00:28:54,371
Bajaré a echar un vistazo.
403
00:29:50,570 --> 00:29:52,765
¿Qué están haciendo aquí?
404
00:29:52,872 --> 00:29:54,169
Bueno, ya sabe, oficial...
405
00:29:54,273 --> 00:29:57,299
¿No sabe que no se permite
estacionar aquí?
406
00:29:57,410 --> 00:30:00,573
Nos marchábamos, pero
me he atascado.
407
00:30:00,680 --> 00:30:02,648
De acuerdo, le echaré una mano.
408
00:30:06,219 --> 00:30:09,017
¿Qué le pasa a ella?
409
00:30:09,122 --> 00:30:10,521
Me temo que ha bebido demasiado,
410
00:30:10,623 --> 00:30:11,954
...se ha quedado dormida.
411
00:30:12,058 --> 00:30:14,185
Dormida, ¿eh?
412
00:30:14,293 --> 00:30:15,988
Salga, voy a echar un vistazo.
413
00:30:16,095 --> 00:30:18,427
Claro, adelante.
414
00:34:00,820 --> 00:34:02,117
Taxi.
415
00:34:09,261 --> 00:34:10,694
A la Union Station.
416
00:34:37,623 --> 00:34:39,853
Cuarta y Hamilton.
417
00:35:17,063 --> 00:35:20,658
22K Roger KMA367
418
00:35:28,541 --> 00:35:29,405
Unos 30 años,
419
00:35:29,508 --> 00:35:30,406
seis pies de alto,
420
00:35:30,509 --> 00:35:31,806
175 libras,
421
00:35:31,911 --> 00:35:33,344
traje gris,
422
00:35:33,446 --> 00:35:35,380
sin sombrero.
423
00:35:35,481 --> 00:35:37,381
Lo siento, Pete, pero he hecho
lo que he podido.
424
00:35:37,483 --> 00:35:39,212
No he podido verle muy bien.
425
00:35:39,318 --> 00:35:41,479
Has dicho que su conducta
parecía normal.
426
00:35:43,489 --> 00:35:44,615
Bueno, al principio sí, pero...
427
00:35:44,723 --> 00:35:47,521
Muy bien, te llamaremos si te
necesitamos en la rueda de reconocimiento.
428
00:35:49,929 --> 00:35:51,089
Comprobado el informe de las huellas.
429
00:35:51,197 --> 00:35:52,255
¿Y?
430
00:35:52,364 --> 00:35:54,025
Es nuestro hombre.
431
00:35:54,133 --> 00:35:54,861
¿Cómo estás, Sam?
432
00:35:54,967 --> 00:35:56,764
Bien, es la huella del pie derecho.
433
00:35:56,869 --> 00:35:57,494
Echemos un vistazo.
434
00:35:57,603 --> 00:35:58,865
También tenemos la del pie izquierdo.
435
00:35:58,971 --> 00:36:00,905
Las comprobaremos con Charlie.
436
00:36:01,006 --> 00:36:02,871
Hemos acabado aquí.
437
00:36:26,599 --> 00:36:28,362
¿Señor Martin?
438
00:36:30,736 --> 00:36:32,067
¿Señor Martin?
439
00:36:39,645 --> 00:36:41,442
¿Puedo arreglártela luego, bonita?
440
00:36:41,547 --> 00:36:43,310
No lo olvide.
441
00:36:55,394 --> 00:36:57,294
Calza un 91/2 B
442
00:36:57,396 --> 00:36:59,523
El mismo número que yo.
443
00:36:59,632 --> 00:37:01,998
Bueno, aquí hay algo un
poco más interesante.
444
00:37:02,101 --> 00:37:03,068
Estas son las colillas...
445
00:37:03,169 --> 00:37:06,070
encontradas en el motel del asesinato
hace un mes.
446
00:37:06,172 --> 00:37:07,036
Y esas son las encontradas
447
00:37:07,139 --> 00:37:09,607
alrededor del coche esta mañana.
448
00:37:09,708 --> 00:37:11,141
¿Notáis algo peculiar?
449
00:37:11,243 --> 00:37:12,904
Todas tienen marcas
de lápiz de labios,
450
00:37:13,012 --> 00:37:15,537
y hay algunas más cortas que otras.
451
00:37:15,648 --> 00:37:16,910
Eso es.
452
00:37:17,016 --> 00:37:18,643
Echa un vistazo.
453
00:37:19,885 --> 00:37:22,877
Fíjate como el lápiz de labios de la
larga que está a la derecha
454
00:37:22,988 --> 00:37:26,480
es desigual y está poco marcado.
455
00:37:26,592 --> 00:37:28,617
Ahora fíjate en el corto.
456
00:37:28,727 --> 00:37:32,322
Es casi el doble de grueso.
457
00:37:32,431 --> 00:37:35,059
En ambos casos la mujer asesinada
fumó las colillas cortas
458
00:37:35,167 --> 00:37:36,464
pero tuvo entre sus labios las largas
459
00:37:36,569 --> 00:37:38,230
y se las pasó a él.
460
00:37:38,337 --> 00:37:41,329
Perdonad.
461
00:37:43,842 --> 00:37:46,675
Hola, Wilkings al habla.
462
00:37:46,779 --> 00:37:48,610
Pete, sí, está aquí.
463
00:37:50,282 --> 00:37:52,011
De acuerdo, se lo diré.
464
00:37:53,419 --> 00:37:55,512
Quieren que vayas al Mercado Central,
465
00:37:55,621 --> 00:37:57,589
tienen a un tipo que cree haber
visto a tu hombre.
466
00:37:57,690 --> 00:37:59,590
Vamos, Don.
467
00:38:05,864 --> 00:38:07,832
En la confusión del mercado...
468
00:38:07,933 --> 00:38:10,163
el asesino que huía pasó desapercibido
469
00:38:10,269 --> 00:38:11,463
salvo para un hombre...
470
00:38:11,570 --> 00:38:12,628
que creyó haberle visto...
471
00:38:12,738 --> 00:38:14,399
cruzar la calle y llamar a un taxi.
472
00:38:17,643 --> 00:38:18,507
Entonces los detectives comprobaron...
473
00:38:18,611 --> 00:38:20,340
las compañías de taxi de la ciudad
474
00:38:20,446 --> 00:38:23,176
y en todas recibieron la misma
respuesta:
475
00:38:23,282 --> 00:38:25,580
ningún pasajero recogido en esa zona.
476
00:38:25,684 --> 00:38:27,311
Pese a todos sus descuidos...
477
00:38:27,419 --> 00:38:28,852
al asesino se lo había tragado...
478
00:38:28,954 --> 00:38:32,390
la jungla de la ciudad.
479
00:38:32,491 --> 00:38:33,958
Y fuera de esa jungla...
480
00:38:34,059 --> 00:38:36,027
la necesidad de notoriedad...
481
00:38:36,128 --> 00:38:37,891
llegó a las criaturas.
482
00:38:38,664 --> 00:38:40,689
Gente extraña, almas perdidas,
483
00:38:40,799 --> 00:38:43,768
deseosas de confesar crímenes
que no habían cometido.
484
00:38:43,869 --> 00:38:45,393
En su deseo de acaparar por un momento...
485
00:38:45,504 --> 00:38:47,563
el centro de los titulares...
486
00:38:47,673 --> 00:38:51,404
estaban dispuestos a admitirlo todo.
487
00:38:51,510 --> 00:38:52,909
Cada día llegaban nuevas confesiones...
488
00:38:53,012 --> 00:38:54,036
y nuevas versiones...
489
00:38:54,146 --> 00:38:56,512
de cómo se había cometido el crimen.
490
00:39:06,825 --> 00:39:09,316
Y las confesiones de
culpabilidad continuaron...
491
00:39:09,428 --> 00:39:10,326
cada policía de la zona...
492
00:39:10,429 --> 00:39:12,090
recibía al menos una...
493
00:39:12,197 --> 00:39:13,664
de quienes estaban dispuestos...
494
00:39:13,766 --> 00:39:15,495
a confesar todos y cada uno
de los asesinatos.
495
00:39:15,601 --> 00:39:18,502
Se trataba de un trabajo desalentador,
496
00:39:18,604 --> 00:39:20,799
pero había que comprobar cada historia,
497
00:39:20,906 --> 00:39:23,636
investigar cada carta y cada llamada
telefónica...
498
00:39:23,742 --> 00:39:24,868
Siempre cabía la posibilidad...
499
00:39:24,977 --> 00:39:28,276
de que alguna fuera cierta.
500
00:39:28,380 --> 00:39:31,247
El único que disfrutaba con ello
era el asesino.
501
00:39:33,686 --> 00:39:34,584
Resultaba evidente...
502
00:39:34,687 --> 00:39:36,086
que necesitaban algo más
que una descripción física...
503
00:39:36,188 --> 00:39:37,587
para cogerlo.
504
00:39:37,690 --> 00:39:39,521
Tenían que introducirse en su mente,
505
00:39:39,625 --> 00:39:41,593
para ver qué le impulsaba a moverse,
506
00:39:41,694 --> 00:39:43,161
para intentar precisar...
507
00:39:43,262 --> 00:39:44,524
cuáles serían sus movimientos.
508
00:39:44,630 --> 00:39:45,824
Consultaron al Dr. Warner...
509
00:39:45,931 --> 00:39:47,262
el psiquiatra de la policía,
510
00:39:47,366 --> 00:39:49,459
experto en mentes criminales.
511
00:39:50,769 --> 00:39:54,170
Bueno, yo diría que los maníacos
homicidas...
512
00:39:54,273 --> 00:39:57,902
se clasifican en tres categorías.
513
00:39:58,010 --> 00:40:00,604
Está el psicópata sádico...
514
00:40:00,713 --> 00:40:02,578
el equivalente de epilepsia,
515
00:40:02,681 --> 00:40:04,706
y el paranoico.
516
00:40:04,817 --> 00:40:09,345
Consideremos al psicópata primero.
517
00:40:09,455 --> 00:40:10,615
Recordarán, sin duda,
518
00:40:10,723 --> 00:40:13,453
que las heridas infligidas
en las tres ocasiones...
519
00:40:13,559 --> 00:40:16,960
fueron muy parecidas.
520
00:40:17,062 --> 00:40:19,826
Según los informes forenses...
521
00:40:19,932 --> 00:40:20,830
cualquiera de esas heridas...
522
00:40:20,933 --> 00:40:22,867
podría haber causado la muerte
inmediatamente,
523
00:40:22,968 --> 00:40:25,801
...no había un verdadero intento de tortura.
524
00:40:25,904 --> 00:40:29,271
Así que creo que podemos olvidarnos
del psicópata sádico.
525
00:40:29,375 --> 00:40:30,899
Ya es algo.
526
00:40:31,009 --> 00:40:35,036
Consideremos entonces
al equivalente epiléptico,
527
00:40:35,147 --> 00:40:37,980
mata en el frenesí de ataques
y convulsiones...
528
00:40:38,083 --> 00:40:40,643
de manera impredecible.
529
00:40:40,753 --> 00:40:44,450
Sus métodos son variados
e irregulares.
530
00:40:44,556 --> 00:40:46,581
De acuerdo con el policía que le vio...
531
00:40:46,692 --> 00:40:49,217
su hombre estaba tranquilo,
532
00:40:49,328 --> 00:40:50,454
y las pistas indican...
533
00:40:50,562 --> 00:40:52,587
un posible patrón temporal en sus ataques...
534
00:40:52,698 --> 00:40:55,895
y regularidad en los métodos empleados.
535
00:40:56,001 --> 00:40:57,969
¿Eso nos conduce al paranoico?
536
00:40:58,070 --> 00:41:01,403
Creo que es el hombre que persiguen.
537
00:41:01,507 --> 00:41:02,667
Ahora, para ilustrar mi punto de vista,
538
00:41:02,775 --> 00:41:05,642
...hagamos un breve resumen del caso.
539
00:41:05,744 --> 00:41:10,204
Oh, no digo que sea así
pero podría serlo.
540
00:41:10,315 --> 00:41:13,614
Un muchacho emocionalmente muy débil,
541
00:41:13,719 --> 00:41:15,084
quizá sin padres,
542
00:41:15,187 --> 00:41:18,418
...sin amigos o sin familia.
543
00:41:18,524 --> 00:41:22,358
Se siente perdido, sin nadie
a quien aferrarse.
544
00:41:22,461 --> 00:41:25,555
Finalmente, encuentra una esposa
o una chica...
545
00:41:25,664 --> 00:41:28,724
y se vuelve totalmente dependiente
de ella.
546
00:41:28,834 --> 00:41:30,631
En fin, no resulta bien...
547
00:41:30,736 --> 00:41:32,431
pero él sigue aferrándose a ella,
548
00:41:32,538 --> 00:41:34,972
hasta que un día ella se larga
con otro hombre...
549
00:41:35,073 --> 00:41:37,234
con el que se lo pasa bien.
550
00:41:37,342 --> 00:41:39,173
Y el muchacho se desespera
551
00:41:39,278 --> 00:41:42,247
porque se encuentra solo de nuevo,
552
00:41:42,347 --> 00:41:44,941
sufre un tremendo shock...
553
00:41:45,050 --> 00:41:47,143
...y eso lo provoca.
554
00:41:47,252 --> 00:41:48,810
Su mundo se derrumba...
555
00:41:48,921 --> 00:41:51,719
y él tiene que vengarse.
556
00:41:51,824 --> 00:41:52,916
En su mente,
557
00:41:53,025 --> 00:41:55,050
sus emociones se convierten
558
00:41:55,160 --> 00:41:57,253
en un patológico deseo...
559
00:41:57,362 --> 00:41:59,193
de venganza sobre la chica...
560
00:41:59,298 --> 00:42:01,061
o su prototipo.
561
00:42:01,166 --> 00:42:03,293
Rubias, menores de 30 años,
562
00:42:03,402 --> 00:42:04,926
...con parecido peso y estatura.
563
00:42:05,037 --> 00:42:07,198
Y seguirá asesinando el mismo tipo
de chica...
564
00:42:07,306 --> 00:42:10,173
hasta que lo atrapen.
565
00:42:10,275 --> 00:42:13,039
Tenían algo más con lo que trabajar,
566
00:42:13,145 --> 00:42:15,136
especialmente cuando la información
del psiquiatra...
567
00:42:15,247 --> 00:42:18,614
les condujo a su primera pista importante.
568
00:42:18,717 --> 00:42:20,514
Un taxista de Glendale recordó haber
cogido un pasajero...
569
00:42:20,619 --> 00:42:23,850
en la zona del mercado la mañana
del crimen.
570
00:42:23,956 --> 00:42:25,787
Había tenido miedo de hablar antes.
571
00:42:25,891 --> 00:42:26,789
Existe una ordenanza local
572
00:42:26,892 --> 00:42:28,291
que prohíbe a los
taxistas del extrarradio...
573
00:42:28,393 --> 00:42:31,362
recoger pasajeros dentro
de los límites de la ciudad.
574
00:42:31,463 --> 00:42:32,430
¿Teniente Hamilton?
575
00:42:32,531 --> 00:42:33,259
Sí, soy yo.
576
00:42:33,365 --> 00:42:34,161
Me llamo Jackson.
577
00:42:34,266 --> 00:42:36,029
Trabajo en la
Rapid Transit Cab Company.
578
00:42:36,134 --> 00:42:37,601
Este es el sargento Warner.
579
00:42:37,703 --> 00:42:38,362
Mucho gusto, sargento.
580
00:42:38,470 --> 00:42:39,835
Tengo una información para ustedes,
581
00:42:39,938 --> 00:42:41,235
pero tiene que ser confidencial.
582
00:42:41,340 --> 00:42:42,534
Será confidencial, no se preocupe.
583
00:42:42,641 --> 00:42:45,371
Es sobre ese asesino loco que
están persiguiendo.
584
00:42:46,945 --> 00:42:47,570
Siéntese.
585
00:42:47,679 --> 00:42:48,338
Gracias.
586
00:42:48,447 --> 00:42:50,779
Me encontraba en la zona del mercado
durante mi turno
587
00:42:50,883 --> 00:42:52,373
y, verán, recogí a un tipo.
588
00:42:52,484 --> 00:42:54,349
Es algo divertido sobre ese tipo.
589
00:42:54,453 --> 00:42:55,943
Le dejé en la Union Station,
590
00:42:56,054 --> 00:42:58,215
me detuve en un semáforo en la esquina,
591
00:42:58,323 --> 00:42:59,381
encendí un cigarrillo,
592
00:42:59,491 --> 00:43:00,423
eché una ojeada al retrovisor...
593
00:43:00,526 --> 00:43:03,359
...Y vi a ese tipo cogiendo otro taxi.
594
00:43:03,462 --> 00:43:04,554
¿Qué clase de taxi?
595
00:43:04,663 --> 00:43:05,891
Uno amarillo.
596
00:43:05,998 --> 00:43:06,589
¿Amarillo?
597
00:43:06,698 --> 00:43:07,323
¿Está seguro?
598
00:43:07,432 --> 00:43:08,763
Sí.
599
00:43:14,606 --> 00:43:15,265
Aquí está.
600
00:43:15,374 --> 00:43:16,534
Sabía que estaba en alguna parte.
601
00:43:16,642 --> 00:43:17,666
Coche número 803.
602
00:43:17,776 --> 00:43:19,505
Cogió un servicio a las 6:05
en la Union Station...
603
00:43:19,611 --> 00:43:21,238
y le condujo a la cuarta con Hamilton.
604
00:43:21,346 --> 00:43:22,335
Gracias.
605
00:43:22,447 --> 00:43:24,039
De nada.
606
00:43:25,984 --> 00:43:28,578
Déjeme ver.
607
00:43:28,687 --> 00:43:31,053
Me resulta familiar.
608
00:43:31,156 --> 00:43:33,056
Pero veo tantas caras que
me resulta difícil...
609
00:43:33,158 --> 00:43:34,318
Inténtelo y piense.
610
00:43:34,426 --> 00:43:37,589
Estoy intentando...
611
00:43:37,696 --> 00:43:38,628
Sí.
612
00:43:38,730 --> 00:43:40,357
Ahora me acuerdo.
613
00:43:40,465 --> 00:43:43,332
Una mujer que se le parecía estuvo aquí,
614
00:43:43,435 --> 00:43:46,598
sólo que creo que era un poco más rubia.
615
00:43:46,705 --> 00:43:49,401
Pasó aquí un par de horas,
616
00:43:49,508 --> 00:43:53,706
estuvo con un tipo y se marcharon.
617
00:43:53,812 --> 00:43:55,575
Creo que era bastante tarde...
618
00:43:55,681 --> 00:43:57,046
y él salió después que ella.
619
00:43:57,149 --> 00:43:57,979
¿Qué clase de hombre era?
620
00:43:58,083 --> 00:43:59,516
¿Cómo era el tipo?
621
00:43:59,618 --> 00:44:02,451
Un tipo corriente, creo.
622
00:44:02,554 --> 00:44:03,953
Hace ya un mes...
623
00:44:04,056 --> 00:44:06,081
y muchos otros tipos han
venido desde entonces.
624
00:44:06,191 --> 00:44:07,419
¿No puede recordar nada
sobre él?
625
00:44:07,526 --> 00:44:09,494
¿Su ropa, quizás?
626
00:44:09,595 --> 00:44:10,755
Sí.
627
00:44:10,862 --> 00:44:12,955
Iba de marrón oscuro.
628
00:44:13,065 --> 00:44:18,030
No, creo que era una especie de azul.
629
00:44:19,571 --> 00:44:21,163
Gracias.
630
00:44:21,273 --> 00:44:23,434
O era...
631
00:44:28,513 --> 00:44:30,003
Desde ahora hasta que termine
la operación...
632
00:44:30,115 --> 00:44:32,845
tienen un deber especial.
633
00:44:32,951 --> 00:44:33,883
Cada una de ustedes ha sido elegida
634
00:44:33,986 --> 00:44:35,146
porque guardan un parecido...
635
00:44:35,253 --> 00:44:36,185
con el tipo de mujer...
636
00:44:36,288 --> 00:44:37,915
que atrae a este hombre.
637
00:44:38,023 --> 00:44:40,651
Su trabajo será intentar atraerle.
638
00:44:40,759 --> 00:44:42,556
Hemos extendido las operaciones
639
00:44:42,661 --> 00:44:45,323
en un área con un radio de 15 millas,
640
00:44:45,430 --> 00:44:46,829
también hemos clasificado los bares
641
00:44:46,932 --> 00:44:49,526
donde puede dirigirse a localizar
a su próxima víctima.
642
00:44:49,635 --> 00:44:51,694
Se espera que actúe en los próximos
días.
643
00:44:51,803 --> 00:44:53,202
Ahora, por procedimiento
644
00:44:53,305 --> 00:44:56,103
a todas ustedes se les asignará un
hombre vestido de paisano.
645
00:44:56,208 --> 00:44:58,574
Nunca estarán fuera de su vista.
646
00:44:58,677 --> 00:44:59,701
Se les acaba de dar...
647
00:44:59,811 --> 00:45:02,746
una buena descripción del criminal
en esos documentos,
648
00:45:02,848 --> 00:45:05,316
no pierdan el tiempo con
nadie que no se le parezca.
649
00:45:05,417 --> 00:45:07,476
Cuando encuentren a alguien que
parezca ser el sospechoso
650
00:45:07,586 --> 00:45:10,111
entreténganle hasta que haga
un movimiento definitivo,
651
00:45:10,222 --> 00:45:13,350
entonces avisen a su detective
para que lo arreste.
652
00:45:13,458 --> 00:45:15,392
¿A qué llama "un movimiento definitivo"?
653
00:45:15,494 --> 00:45:17,587
Bueno, eso lo tienen que decidir
ustedes mismas.
654
00:45:17,696 --> 00:45:19,061
No tenemos ni el tiempo ni los hombres
655
00:45:19,164 --> 00:45:22,292
para emplearlos en todo aquél
que se muestre amistoso.
656
00:45:22,401 --> 00:45:23,868
Por otra parte, recuerden siempre...
657
00:45:23,969 --> 00:45:26,437
que pueden estar tratando con
un maníaco homicida.
658
00:45:26,538 --> 00:45:27,800
El criminal parece tener la costumbre
659
00:45:27,906 --> 00:45:29,999
de dejar que la mujer le encienda
un cigarrillo
660
00:45:30,108 --> 00:45:31,837
con su propia boca.
661
00:45:31,943 --> 00:45:33,433
Atentas a eso.
662
00:45:33,545 --> 00:45:36,013
Ahora, Don les dará las asignaciones
definitivas.
663
00:45:36,114 --> 00:45:37,445
Betty, usted es la primera.
664
00:45:37,549 --> 00:45:39,517
Irá con el sargento Luis,
665
00:45:39,618 --> 00:45:41,108
y Jenny, yo iré tras usted.
666
00:46:08,947 --> 00:46:10,073
Es buena idea.
667
00:46:10,182 --> 00:46:12,082
Me gusta la playa cuando
no está llena de gente.
668
00:46:12,184 --> 00:46:13,913
Vámonos.
669
00:46:25,497 --> 00:46:26,486
Eh, ¿qué es esto?
670
00:46:26,598 --> 00:46:27,656
Soy agente de policía.
671
00:46:27,766 --> 00:46:28,755
Queda arrestado.
672
00:46:28,867 --> 00:46:29,959
¿Por qué arrestado?
673
00:46:30,068 --> 00:46:31,592
Yo no he hecho nada.
674
00:46:31,703 --> 00:46:32,533
¿Qué hay, Betty?
675
00:46:32,637 --> 00:46:34,229
Regístralo en 836-3
676
00:46:34,339 --> 00:46:35,067
Ya has oído a la señora.
677
00:46:35,173 --> 00:46:36,435
Vamos.
678
00:46:40,412 --> 00:46:41,709
Mire, se lo he dicho,
679
00:46:41,813 --> 00:46:44,475
sólo me detuve a tomar un trago
tras el espectáculo.
680
00:46:44,583 --> 00:46:45,880
Le he dicho que se equivoca.
681
00:46:45,984 --> 00:46:47,975
Soy un hombre felizmente casado.
682
00:46:48,086 --> 00:46:48,745
Mire.
683
00:46:48,854 --> 00:46:49,548
Está bien.
684
00:46:49,654 --> 00:46:50,985
Seguro que su esposa
está orgullosa de usted.
685
00:46:51,089 --> 00:46:52,056
Tienen que creerme.
686
00:46:52,157 --> 00:46:55,285
Nunca he tenido problemas con la
policía en toda mi vida.
687
00:46:55,393 --> 00:46:57,156
Nunca he estado en la cárcel.
688
00:46:57,262 --> 00:46:59,355
Nunca me había pasado nada así.
689
00:46:59,464 --> 00:47:02,365
Oh, un par de multas, cosas así...
690
00:47:02,467 --> 00:47:03,991
Muy bien, puede irse...
691
00:47:04,102 --> 00:47:06,093
Sinceramente, oficial,
tiene que creerme.
692
00:47:06,204 --> 00:47:07,171
Le estoy diciendo la verdad.
693
00:47:07,272 --> 00:47:07,897
Puede irse.
694
00:47:08,006 --> 00:47:10,167
Lo sé, pero no entiende...
695
00:47:11,810 --> 00:47:13,710
Oh
696
00:47:17,282 --> 00:47:19,307
Oh, ahora puedo irme.
697
00:47:19,417 --> 00:47:21,180
Me ha traído hasta aquí,
698
00:47:21,286 --> 00:47:22,082
me ha tomado las huellas
699
00:47:22,187 --> 00:47:22,881
y usted...
700
00:47:22,988 --> 00:47:23,716
me ha humillado...
701
00:47:23,822 --> 00:47:27,189
y luego me dice que me vaya a casa.
702
00:47:27,292 --> 00:47:28,281
Tenemos la posibilidad
703
00:47:28,393 --> 00:47:30,054
de denunciarles por arresto injustificado.
704
00:47:30,162 --> 00:47:31,686
Usted no querrá hacer eso.
705
00:47:31,797 --> 00:47:33,458
¿Que no?
706
00:47:33,565 --> 00:47:35,658
No se equivoque, amigo...
707
00:47:35,767 --> 00:47:36,665
conozco mis derechos.
708
00:47:36,768 --> 00:47:37,860
Usted no me va a atropellar,
709
00:47:37,969 --> 00:47:39,027
pies planos...
710
00:47:39,137 --> 00:47:41,970
¿Quiere que le encierre
por alterar el orden?
711
00:47:42,073 --> 00:47:43,335
Oh, no, señor...
712
00:47:43,441 --> 00:47:44,237
Yo sólo...
713
00:47:44,342 --> 00:47:46,708
Un coche patrulla le llevará
a la puerta de su casa.
714
00:47:46,812 --> 00:47:48,074
Si causa algún problema...
715
00:47:48,180 --> 00:47:49,579
esté seguro que su esposa se enterará
716
00:47:49,681 --> 00:47:52,309
de por qué le llevamos a casa.
717
00:47:52,417 --> 00:47:53,941
Gracias, señor.
718
00:47:59,090 --> 00:48:01,183
Todos no eran tan inocentes.
719
00:48:01,293 --> 00:48:02,385
La noche siguiente atraparon
720
00:48:02,494 --> 00:48:06,055
a varios violadores de la libertad
condicional portando armas.
721
00:48:06,164 --> 00:48:09,327
Regresaron a prisión y ya
no las pueden usar.
722
00:48:09,434 --> 00:48:11,129
Pero llevaba tiempo
conducir a cada sospechoso
723
00:48:11,236 --> 00:48:12,863
para ser fichado y tomarle las huellas.
724
00:48:12,971 --> 00:48:15,030
Y el tiempo se agotaba.
725
00:48:15,140 --> 00:48:18,200
Desde ahora las chicas deberían
afrontar mayores riesgos.
726
00:48:18,310 --> 00:48:20,369
Había que dejar al potencial
asesino mostrar su juego...
727
00:48:20,478 --> 00:48:22,605
antes de pedir socorro.
728
00:48:31,990 --> 00:48:34,254
Así que esa es toda la historia.
729
00:48:34,359 --> 00:48:36,623
Dos veces al mes se marcha de
viaje de negocios.
730
00:48:36,728 --> 00:48:39,526
Y te deja en casa jugando
con los pulgares.
731
00:48:39,631 --> 00:48:41,428
Eso no es tan malo.
732
00:48:41,533 --> 00:48:42,465
Al menos de esta forma
733
00:48:42,567 --> 00:48:44,660
puedo conocer gente interesante.
734
00:48:44,769 --> 00:48:47,829
Apuesto a que lo haces.
735
00:48:47,939 --> 00:48:49,907
¿Tomamos otro trago?
736
00:48:51,610 --> 00:48:54,636
¿Para qué vamos a perder
el tiempo aquí?
737
00:48:54,746 --> 00:48:56,611
No lo sé.
738
00:48:56,715 --> 00:48:58,478
Vámonos.
739
00:49:42,294 --> 00:49:43,693
¿Cómoda?
740
00:49:45,664 --> 00:49:49,293
Podría dormirme ahora mismo.
741
00:49:49,401 --> 00:49:50,629
¿Por qué no lo haces?
742
00:50:12,891 --> 00:50:15,359
¿Queda mucho para llegar?
743
00:50:15,460 --> 00:50:17,325
No mucho.
744
00:50:17,429 --> 00:50:19,294
¿Qué clase de lugar es?
745
00:50:28,139 --> 00:50:30,334
Un bonito sitio tranquilo.
746
00:50:43,588 --> 00:50:45,647
No me gusta.
747
00:50:45,757 --> 00:50:48,783
Es demasiado tranquilo.
748
00:50:48,893 --> 00:50:51,794
Volvamos a la ciudad.
749
00:50:51,896 --> 00:50:52,863
¿Qué?
750
00:50:52,964 --> 00:50:55,626
Después de los problemas que
he tenido para llegar aquí.
751
00:51:09,681 --> 00:51:12,479
¿Por qué giras aquí?
752
00:51:12,584 --> 00:51:14,108
¿Por qué no?
753
00:52:04,069 --> 00:52:06,003
¿Por qué has apagado
las luces?
754
00:52:27,759 --> 00:52:29,488
¿Qué vas a hacer?
755
00:52:34,199 --> 00:52:34,995
Nada.
756
00:52:35,100 --> 00:52:36,465
Pero te vas a volver a casa
andando desde aquí.
757
00:52:36,568 --> 00:52:37,466
Quizás esto te enseñe
758
00:52:37,569 --> 00:52:40,231
que todavía quedan hombres
que respetan el hogar de otro hombre.
759
00:53:54,145 --> 00:53:54,907
Aquí está el expediente completo
760
00:53:55,013 --> 00:53:55,877
de estos tres sospechosos.
761
00:53:55,980 --> 00:53:57,106
Las chicas los trajeron anoche.
762
00:53:57,215 --> 00:53:58,443
¿Algo importante?
763
00:53:58,550 --> 00:54:00,211
Cogimos a uno de ellos por robo.
764
00:54:00,318 --> 00:54:03,412
Sus huellas coinciden con las del
atraco a una licorería la semana pasada.
765
00:54:03,521 --> 00:54:05,546
Los otros dos están limpios.
766
00:54:05,657 --> 00:54:08,455
Todavía pienso que lo que le sucedió
a Virginia anoche es un clásico.
767
00:54:08,560 --> 00:54:09,652
Llevar a una chica a las colinas
768
00:54:09,761 --> 00:54:12,127
sólo para darle un discurso moral.
769
00:54:12,230 --> 00:54:14,164
Teniente Hamilton.
770
00:54:14,265 --> 00:54:15,323
Sí.
771
00:54:15,433 --> 00:54:17,162
¿Cuándo?
772
00:54:17,268 --> 00:54:20,795
Muy bien, dispón un coche,
bajamos ahora.
773
00:54:20,905 --> 00:54:22,702
Acaban de encontrar a una
rubia en el cauce del río
774
00:54:22,807 --> 00:54:24,365
apuñalada hasta la muerte.
775
00:54:38,690 --> 00:54:40,783
El trabajo nos resulta familiar.
776
00:54:40,892 --> 00:54:41,916
¿Quién descubrió el cuerpo?
777
00:54:42,026 --> 00:54:43,323
Un par de muchachos que jugaban
en el agua.
778
00:54:43,428 --> 00:54:44,224
¿Tocaron algo?
779
00:54:44,329 --> 00:54:46,320
No se quedaron lo bastante
como para tocar nada.
780
00:54:46,431 --> 00:54:47,398
¿Qué tienes, Don?
781
00:54:47,498 --> 00:54:48,658
Uno de los hombres de McCarthy
encontró esto
782
00:54:48,766 --> 00:54:50,063
a unos 30 pies del cuerpo.
783
00:54:50,168 --> 00:54:51,999
Es lo único que han encontrado
en ese perímetro.
784
00:54:55,873 --> 00:54:56,862
¿Qué piensas?
785
00:54:56,975 --> 00:54:58,203
¿Qué piensas?
786
00:54:58,309 --> 00:55:00,038
No lo sé.
787
00:55:00,144 --> 00:55:01,975
Pero lo averiguaremos.
788
00:56:07,078 --> 00:56:08,238
Hola, Charlie.
789
00:56:08,346 --> 00:56:09,404
Hola, Pete.
790
00:56:09,514 --> 00:56:10,572
¿Qué tienes?
791
00:56:10,682 --> 00:56:11,808
Mucho.
792
00:56:11,916 --> 00:56:14,077
Te sorprendería lo que se puede
encontrar en un viejo muelle.
793
00:56:14,185 --> 00:56:15,243
Sigue hablando.
794
00:56:15,353 --> 00:56:17,048
Es del arma homicida.
795
00:56:17,155 --> 00:56:18,816
Sangre fresca por todos lados.
796
00:56:18,923 --> 00:56:21,084
También rastros de sangre antigua.
797
00:56:21,192 --> 00:56:23,057
Esta nena ha sido usada antes.
798
00:56:23,161 --> 00:56:25,356
Probablemente tres veces.
799
00:56:25,463 --> 00:56:26,623
¿A qué pertenece?
800
00:56:26,731 --> 00:56:28,392
Tijeras de podar.
801
00:56:28,499 --> 00:56:30,524
Eso encaja.
802
00:56:32,370 --> 00:56:33,268
¿Ves esto?
803
00:56:33,371 --> 00:56:35,236
Sí, ¿qué es?
804
00:56:35,340 --> 00:56:37,831
Nitrato sódico.
805
00:56:37,942 --> 00:56:39,739
Urea
806
00:56:39,844 --> 00:56:41,436
Fosfato amónico.
807
00:56:41,546 --> 00:56:42,774
Estos son los ingredientes básicos...
808
00:56:42,880 --> 00:56:44,609
de un fertilizante comercial.
809
00:56:44,716 --> 00:56:46,445
Hemos analizado los cristales
de la superficie
810
00:56:46,551 --> 00:56:48,712
y finalmente obtendremos la
fórmula exacta.
811
00:56:48,820 --> 00:56:49,946
¿Algo más?
812
00:56:50,054 --> 00:56:52,648
Bueno, acabamos de empezar.
813
00:56:52,757 --> 00:56:54,247
Echa un vistazo.
814
00:56:56,327 --> 00:56:59,854
Fibras de madera de un árbol
pequeño o de un arbusto.
815
00:56:59,964 --> 00:57:01,397
Todavía estamos analizándolas.
816
00:57:01,499 --> 00:57:02,830
Buen trabajo, Charlie.
817
00:57:02,934 --> 00:57:04,492
Me encantas.
818
00:57:04,602 --> 00:57:07,196
En fin, a veces nos encantamos
a nosotros mismos.
819
00:57:11,809 --> 00:57:14,607
Oh, una cosa más antes
de que os vayáis.
820
00:57:19,117 --> 00:57:22,484
Este tipo se mueve un poco.
821
00:57:22,587 --> 00:57:25,488
Tenemos evidencias de tres
tipos diferentes de suelo.
822
00:57:25,590 --> 00:57:26,750
¿Qué quieres decir con ello?
823
00:57:26,858 --> 00:57:29,122
Dame una muestra de cada tipo.
824
00:57:29,227 --> 00:57:31,752
Aquí están.
825
00:57:39,637 --> 00:57:40,763
Cuando el análisis reveló...
826
00:57:40,872 --> 00:57:43,238
que las tres clases de tierra encontradas
en el resorte
827
00:57:43,341 --> 00:57:45,832
procedían de diferentes partes de la ciudad
828
00:57:45,943 --> 00:57:49,140
supieron que la jardinería no era
el hobby del asesino,
829
00:57:49,247 --> 00:57:52,478
tenía que ser su profesión.
830
00:57:52,583 --> 00:57:53,914
Siguiendo esa información...
831
00:57:54,018 --> 00:57:57,579
las pistas comenzaron a cobrar sentido.
832
00:57:57,688 --> 00:57:58,814
El primer paso fue encontrar...
833
00:57:58,923 --> 00:58:02,290
el modelo concreto de tijeras de podar
utilizadas como arma,
834
00:58:02,393 --> 00:58:04,327
Se recorrieron todas las tiendas de
herramientas,
835
00:58:04,429 --> 00:58:05,589
talleres,
836
00:58:05,696 --> 00:58:08,324
y distribuidores de herramientas
de jardinería.
837
00:58:08,433 --> 00:58:09,957
Suponía un gran esfuerzo...
838
00:58:10,067 --> 00:58:12,228
...pero tenía que hacerse.
839
00:58:12,336 --> 00:58:13,462
En algún lugar de la ciudad...
840
00:58:13,571 --> 00:58:16,699
había unas tijeras en las que
el muelle encajaría.
841
00:58:20,211 --> 00:58:21,109
En el laboratorio...
842
00:58:21,212 --> 00:58:23,077
analizando los componentes
del fertilizante...
843
00:58:23,181 --> 00:58:24,944
encontrado en el arma homicida...
844
00:58:25,049 --> 00:58:27,176
con una rutina diferente...
845
00:58:27,285 --> 00:58:28,775
sin tanto movimiento...
846
00:58:28,886 --> 00:58:31,286
pero lleno de noches en vela.
847
00:58:31,389 --> 00:58:32,617
Finalmente fueron capaces de
848
00:58:32,723 --> 00:58:34,190
averiguar con las muestras...
849
00:58:34,292 --> 00:58:36,590
la fórmula química exacta.
850
00:58:36,694 --> 00:58:38,218
Ahora sólo restaba un paso...
851
00:58:38,329 --> 00:58:41,127
para identificar la marca.
852
00:59:01,185 --> 00:59:04,018
Un regalito para ti.
853
00:59:04,121 --> 00:59:06,555
Así que finalmente lo conseguiste.
854
00:59:06,657 --> 00:59:08,557
Esto es una cosita eficaz.
855
00:59:08,659 --> 00:59:09,683
¿Dónde la encontraste?
856
00:59:09,794 --> 00:59:11,227
En la Compañía de Herramientas Trendell.
857
00:59:11,329 --> 00:59:13,160
Toma un listado de sus distribuidores.
858
00:59:13,264 --> 00:59:16,028
No sabía que hubiera tantas
tiendas de herramientas en el mundo.
859
00:59:16,133 --> 00:59:17,691
¿Qué hay de los viveros?
860
00:59:17,802 --> 00:59:20,532
Unos 100, Pete.
861
00:59:20,638 --> 00:59:22,970
Vamos a intentar atajar.
862
00:59:23,074 --> 00:59:25,099
No es seguro que nuestro hombre
comprara...
863
00:59:25,209 --> 00:59:28,736
las herramientas y el fertilizante
en el mismo lugar, pero...
864
00:59:28,846 --> 00:59:30,313
primero comprobaremos los sitios...
865
00:59:30,414 --> 00:59:32,348
en los que se venden ambos productos.
866
00:59:44,061 --> 00:59:44,959
Buenos días, Carl.
867
00:59:45,062 --> 00:59:45,960
Hola, Señor Kent.
868
00:59:46,063 --> 00:59:47,621
¿Encontró esa planta de la que hablamos,
869
00:59:47,732 --> 00:59:48,664
...la orquídea?
870
00:59:48,766 --> 00:59:49,494
¿La Cattleya?
871
00:59:49,600 --> 00:59:51,090
Oh, no ha llegado todavía.
872
00:59:51,202 --> 00:59:52,169
Usted dijo que no había prisa.
873
00:59:52,270 --> 00:59:53,396
Eso fue hace tiempo.
874
00:59:53,504 --> 00:59:55,369
El cumpleaños de mi esposa es
el día 10 de este mes.
875
00:59:55,473 --> 00:59:57,407
Bueno, debería llegar en cualquier
momento, señor.
876
00:59:57,508 --> 00:59:59,271
No quisiera decepcionar a la Sra. Kent.
877
00:59:59,377 --> 01:00:01,504
Asegúrese de que esté
plantada por entonces, Carl.
878
01:00:01,612 --> 01:00:03,443
Me ocuparé de ello, señor.
879
01:00:09,554 --> 01:00:10,919
Para el diez.
880
01:00:11,022 --> 01:00:13,081
Sí, sé que es importante.
881
01:00:13,190 --> 01:00:16,682
Estoy segura de que estará
para entonces.
882
01:00:16,794 --> 01:00:18,489
De acuerdo, haré lo que pueda.
883
01:00:18,596 --> 01:00:19,688
Adiós.
884
01:00:19,797 --> 01:00:20,991
¿Quién era?
885
01:00:21,098 --> 01:00:22,895
Era Carl Martin.
886
01:00:23,000 --> 01:00:23,989
Está preocupado por...
887
01:00:24,101 --> 01:00:25,932
la orquídea Cattleya que le encargamos.
888
01:00:26,037 --> 01:00:26,867
Es culpa mía.
889
01:00:26,971 --> 01:00:28,438
Le dije que estaría por estas fechas.
890
01:00:28,539 --> 01:00:30,404
Será mejor que llames otra vez
a la Oficina de Envíos.
891
01:00:30,508 --> 01:00:33,341
Muy bien, Papá.
892
01:00:33,444 --> 01:00:34,706
Es curioso.
893
01:00:34,812 --> 01:00:36,279
¿Qué pasa?
894
01:00:36,380 --> 01:00:38,610
La foto de nuestra luna de miel no está.
895
01:00:38,716 --> 01:00:41,344
¿Seguro que no te la dejaste en casa?
896
01:00:41,452 --> 01:00:44,319
No, estaba aquí mismo,
encima de la caja.
897
01:00:44,422 --> 01:00:46,856
Debe andar por alguna parte.
898
01:00:46,958 --> 01:00:48,448
Toma, cariño, haz la llamada.
899
01:00:48,559 --> 01:00:50,083
Yo te ayudaré a buscarla.
900
01:00:50,194 --> 01:00:51,855
De acuerdo.
901
01:00:57,568 --> 01:01:00,696
Nunca se encontraba un buen atajo
hasta el asesino.
902
01:01:00,805 --> 01:01:02,636
Encontraron que había...
903
01:01:02,740 --> 01:01:05,174
87 lugares en los que se podían
encontrar las tijeras
904
01:01:05,276 --> 01:01:07,506
y el fertilizante que buscaban.
905
01:01:07,612 --> 01:01:09,807
20 de ellas sólo en el Valle.
906
01:01:09,914 --> 01:01:11,609
Empezaron por estas en primer lugar
907
01:01:11,716 --> 01:01:14,116
sin ningún resultado.
908
01:01:14,218 --> 01:01:17,085
Era la misma rutina una y otra vez.
909
01:01:17,188 --> 01:01:18,450
Encontrar el establecimiento,
910
01:01:18,556 --> 01:01:20,114
...preguntar al encargado...
911
01:01:20,224 --> 01:01:22,124
...tachar el lugar de la lista.
912
01:01:26,197 --> 01:01:27,528
Lo siento muchísimo, Carl...
913
01:01:27,632 --> 01:01:31,466
...me prometieron que la traerían hoy...
914
01:01:31,569 --> 01:01:32,763
Sé que mañana será demasiado tarde,
915
01:01:32,870 --> 01:01:34,167
pero a veces hacen...
916
01:01:34,271 --> 01:01:37,536
entregas extra por la tarde.
917
01:01:37,642 --> 01:01:41,237
Lo sé, me siento fatal por ello.
918
01:01:41,345 --> 01:01:43,370
Bueno, ¿no hay alguna otra planta que...?
919
01:02:02,867 --> 01:02:04,425
Bueno, por fin ya está aquí.
920
01:02:04,535 --> 01:02:06,230
Sí, es una vergüenza.
921
01:02:06,337 --> 01:02:08,498
Carl la quería a primera hora de la mañana.
922
01:02:08,606 --> 01:02:11,200
Espero que la recoja antes
de que cerremos.
923
01:02:11,308 --> 01:02:13,071
Quizá debería llevársela.
924
01:02:13,177 --> 01:02:14,303
¿Dónde vive?
925
01:02:14,412 --> 01:02:15,401
¿Crees que deberías hacerlo?
926
01:02:15,513 --> 01:02:16,844
Volveré antes de cerrar.
927
01:02:16,947 --> 01:02:18,346
¿Cuál es su dirección?
928
01:02:18,449 --> 01:02:19,711
Está en la agenda.
929
01:02:19,817 --> 01:02:20,579
De acuerdo.
930
01:02:20,685 --> 01:02:22,277
Acaba de regar y voy a buscarla.
931
01:02:22,386 --> 01:02:23,910
Vale, cariño.
932
01:03:09,433 --> 01:03:10,900
¿Cuál es la próxima?
933
01:03:11,001 --> 01:03:13,970
El vivero de Saunders.
934
01:04:10,394 --> 01:04:12,328
¿Carl?
935
01:04:12,429 --> 01:04:14,397
¿Hay alguien en casa?
936
01:04:19,637 --> 01:04:22,401
Carl, soy Jane Saunders.
937
01:05:40,784 --> 01:05:42,149
Hola.
938
01:05:42,253 --> 01:05:44,312
Carl.
939
01:05:44,421 --> 01:05:46,855
Me preguntaba dónde estarías.
940
01:05:46,957 --> 01:05:49,221
No habrás mirado bien.
941
01:05:49,326 --> 01:05:51,726
¿No me oíste llamarte en la casa?
942
01:05:51,829 --> 01:05:52,693
No.
943
01:05:52,796 --> 01:05:54,627
¿A qué has venido?
944
01:05:54,732 --> 01:05:56,165
Tengo buenas noticias, Carl.
945
01:05:56,267 --> 01:05:58,360
La orquídea Cattleya ha llegado.
946
01:05:58,469 --> 01:05:59,800
Estupendo.
947
01:05:59,904 --> 01:06:00,928
Vamos a verla.
948
01:06:01,038 --> 01:06:02,164
Bueno, ahora mismo no puedo...
949
01:06:02,273 --> 01:06:03,865
...Papá está solo y tengo que volver.
950
01:06:03,974 --> 01:06:06,067
Sólo será un momento.
951
01:06:08,512 --> 01:06:10,343
Muy bien, Carl.
952
01:06:10,447 --> 01:06:12,608
Sólo un momento.
953
01:06:23,360 --> 01:06:24,384
Hola.
954
01:06:24,495 --> 01:06:25,689
¿Es usted el encargado?
955
01:06:25,796 --> 01:06:27,195
Sí, ¿en qué puedo servirles?
956
01:06:27,298 --> 01:06:29,562
Necesitamos una pequeña información.
957
01:06:29,667 --> 01:06:30,395
Ahora mismo estoy con ustedes,
958
01:06:30,501 --> 01:06:32,696
en cuanto cierre el grifo.
959
01:06:37,942 --> 01:06:39,432
Es muy bonita.
960
01:06:39,543 --> 01:06:41,807
Gracias por traerla.
961
01:06:41,912 --> 01:06:43,345
De nada.
962
01:06:43,447 --> 01:06:46,245
Me alegro de que haya
llegado a tiempo.
963
01:06:46,350 --> 01:06:48,443
Ahora, perdona,
964
01:06:48,552 --> 01:06:50,611
...tengo que irme.
965
01:06:50,721 --> 01:06:52,780
¿Por qué no te quedas a tomar
una taza de té?
966
01:06:52,890 --> 01:06:54,915
De verdad, Carl, no puedo.
967
01:06:57,194 --> 01:06:58,661
Querrás decir que no quieres.
968
01:06:58,762 --> 01:06:59,729
No, no es eso.
969
01:06:59,830 --> 01:07:03,357
Es que tengo que volver.
970
01:07:03,467 --> 01:07:05,628
¿Por qué no te sientas?
971
01:07:22,286 --> 01:07:23,344
Muy bien, señores,
972
01:07:23,454 --> 01:07:24,682
¿qué desean saber?
973
01:07:24,788 --> 01:07:26,517
Usted vende este tipo de tijeras
974
01:07:26,623 --> 01:07:29,217
y fertilizante Vigoro, ¿verdad?
975
01:07:29,326 --> 01:07:31,089
Sí, desde hace tiempo. ¿Por qué?
976
01:07:31,195 --> 01:07:33,095
¿Recuerda haber vendido unas tijeras
como estas...
977
01:07:33,197 --> 01:07:34,755
...o esa marca de fertilizante...
978
01:07:34,865 --> 01:07:37,459
...a un hombre de unos 6 pies de alto...
979
01:07:37,568 --> 01:07:39,195
...175 libras de peso...
980
01:07:39,303 --> 01:07:40,099
...pelo castaño...
981
01:07:40,204 --> 01:07:43,071
...de unos 30 años de edad?
982
01:07:43,173 --> 01:07:44,140
Déjeme que piense.
983
01:07:44,241 --> 01:07:46,141
Seguramente es un jardinero.
984
01:07:48,846 --> 01:07:50,108
No sé...
985
01:07:50,214 --> 01:07:52,205
Seis pies de alto...
986
01:07:54,952 --> 01:07:58,183
Joven y seis pies de alto.
987
01:07:59,757 --> 01:08:02,191
Carl Martin es así.
988
01:08:02,292 --> 01:08:03,486
¿Por qué lo quieren saber?
989
01:08:03,594 --> 01:08:04,618
Bueno, no es nada serio.
990
01:08:04,728 --> 01:08:06,218
Le buscamos para hacerle algunas preguntas.
991
01:08:06,330 --> 01:08:06,955
Oh
992
01:08:07,064 --> 01:08:08,122
Bueno, sé que él usa Vigoro.
993
01:08:08,232 --> 01:08:10,723
¿Y qué me dice de las tijeras?
994
01:08:10,834 --> 01:08:13,667
Bueno, le vendí algunas herramientas.
995
01:08:13,771 --> 01:08:15,796
Tendría que mirar los libros,
me llevará un rato.
996
01:08:15,906 --> 01:08:18,704
Adelante.
997
01:08:18,809 --> 01:08:20,709
De acuerdo.
998
01:08:37,428 --> 01:08:41,057
¿Sabe? Usted es la primera visita que
tengo desde que vivo aquí.
999
01:08:41,165 --> 01:08:43,929
Entonces lo siento.
No me quedaré mucho.
1000
01:08:44,034 --> 01:08:46,935
No es el tipo de lugar al que uno
invitaría a una chica.
1001
01:08:47,037 --> 01:08:49,437
No sé, no veo por qué no.
1002
01:08:49,540 --> 01:08:51,269
¿No?
1003
01:08:51,375 --> 01:08:53,434
¿Ha mirado bien alrededor?
1004
01:09:11,195 --> 01:09:13,663
Bueno, deje que mire.
1005
01:09:13,764 --> 01:09:15,095
Flanders,
1006
01:09:15,199 --> 01:09:16,496
Lawson,
1007
01:09:16,600 --> 01:09:18,033
Mates,
1008
01:09:18,135 --> 01:09:20,831
Carl Martin, aquí está.
1009
01:09:20,938 --> 01:09:22,565
Compró unas tijeras
1010
01:09:22,673 --> 01:09:23,833
hace unos cuatro meses.
1011
01:09:23,941 --> 01:09:24,771
Muy bien.
1012
01:09:24,875 --> 01:09:26,035
Le tomamos la palabra.
1013
01:09:26,143 --> 01:09:27,872
¿Cuál es su dirección?
1014
01:09:27,978 --> 01:09:30,310
632 Hill Road.
1015
01:09:30,414 --> 01:09:31,779
Gracias.
1016
01:09:31,882 --> 01:09:33,281
¿Ha hecho Carl algo malo?
1017
01:09:33,383 --> 01:09:35,874
No, es sólo comprobación de rutina.
1018
01:09:35,986 --> 01:09:38,614
Preguntaba porque...
1019
01:09:38,722 --> 01:09:40,280
...estaba pensando en algo.
1020
01:09:40,390 --> 01:09:41,186
¿En qué?
1021
01:09:41,291 --> 01:09:42,087
Mi hija Jane...
1022
01:09:42,192 --> 01:09:44,217
...ha ido a su casa ahora a hacer
una entrega.
1023
01:09:44,328 --> 01:09:45,192
¿Sabes dónde es, Don?
1024
01:09:45,295 --> 01:09:47,126
Está por Chavez Ravine,
muchas gracias.
1025
01:10:05,182 --> 01:10:06,308
Gracias por el té, Carl.
1026
01:10:06,416 --> 01:10:08,577
Estaba muy bueno.
1027
01:10:08,685 --> 01:10:11,279
Siento tener que marcharme.
1028
01:10:11,388 --> 01:10:13,253
Está bien.
1029
01:10:16,560 --> 01:10:18,551
Mi mujer se parecía mucho a ti.
1030
01:10:18,662 --> 01:10:20,425
¿Tu mujer?
1031
01:10:20,531 --> 01:10:22,863
Oh, lo olvidé.
1032
01:10:22,966 --> 01:10:25,230
No sabías que estaba casado, ¿verdad?
1033
01:10:43,287 --> 01:10:45,653
De todos modos, no duró mucho.
1034
01:10:45,756 --> 01:10:46,745
Lo siento.
1035
01:10:46,857 --> 01:10:49,348
¿Por qué? Yo no.
1036
01:10:49,459 --> 01:10:50,824
Estoy mejor sin ella.
1037
01:10:50,928 --> 01:10:52,418
Por favor, Carl, se me hace tarde.
1038
01:10:52,529 --> 01:10:54,827
¿Señor Martin?
1039
01:10:54,932 --> 01:10:56,456
Siéntate.
1040
01:10:56,567 --> 01:10:59,434
Tengo una cosa muy interesante
que mostrarte.
1041
01:11:12,049 --> 01:11:13,914
Hola, Señor Martin.
1042
01:11:14,017 --> 01:11:15,177
¿Qué haces aquí?
1043
01:11:15,285 --> 01:11:18,379
Shh, despertará a mi muñeca.
1044
01:11:18,488 --> 01:11:20,479
Será mejor que te vayas a
casa a jugar.
1045
01:11:20,591 --> 01:11:23,526
Pero usted me dijo que podría
jugar aquí cuando quisiera.
1046
01:11:23,627 --> 01:11:24,423
No me importa lo que dije,
1047
01:11:24,528 --> 01:11:26,291
no quiero que andes por aquí ahora.
1048
01:11:26,396 --> 01:11:28,364
Vamos, vete.
1049
01:11:48,819 --> 01:11:50,286
Puede llevarse su foto.
1050
01:11:50,387 --> 01:11:53,117
¿Mi foto?
1051
01:11:53,223 --> 01:11:55,384
Ya no la necesito.
1052
01:11:58,362 --> 01:12:00,125
Vayamos a su coche...
1053
01:12:00,230 --> 01:12:02,357
sin hacer ningún ruido.
1054
01:12:26,490 --> 01:12:30,085
El 66 está probablemente en torno
a la cima de la colina, Pete.
1055
01:12:31,828 --> 01:12:33,557
Ahí está.
1056
01:13:25,749 --> 01:13:26,943
Debe andar por aquí.
1057
01:13:27,050 --> 01:13:28,711
El té está aún caliente.
1058
01:13:28,819 --> 01:13:30,582
La chica también ha estado aquí.
1059
01:13:30,687 --> 01:13:32,314
Mira por la parte de atrás.
1060
01:13:40,163 --> 01:13:41,994
No hay nadie en el patio.
1061
01:13:44,234 --> 01:13:46,202
Mira esto.
1062
01:13:50,440 --> 01:13:52,806
Esto sí que es bueno.
1063
01:13:52,909 --> 01:13:54,900
Había una niña fuera.
1064
01:13:55,011 --> 01:13:56,740
Vamos a ver que sabe.
1065
01:14:09,960 --> 01:14:12,258
Hola.
1066
01:14:12,362 --> 01:14:16,822
Bonita, ¿conoces al hombre que
vive en esa casa?
1067
01:14:16,933 --> 01:14:18,696
Esa casa.
1068
01:14:18,802 --> 01:14:20,667
¿Quién vive ahí?
1069
01:14:25,776 --> 01:14:28,176
¿Quieres un chicle?
1070
01:14:28,278 --> 01:14:31,714
Mi madre no me permite
aceptar nada de extraños.
1071
01:14:31,815 --> 01:14:34,875
Tu madre tiene razón.
1072
01:14:34,985 --> 01:14:38,477
¿Cómo te llamas?
1073
01:14:38,588 --> 01:14:40,317
¿Cómo se llama tu muñeca?
1074
01:14:40,424 --> 01:14:41,823
María.
1075
01:14:41,925 --> 01:14:43,552
Es un nombre muy bonito.
1076
01:14:43,660 --> 01:14:46,220
Yo me llamo Carmelita.
1077
01:14:46,329 --> 01:14:49,457
También es muy bonito.
1078
01:14:49,566 --> 01:14:53,024
¿Cómo se llama él?
1079
01:14:53,136 --> 01:14:55,161
El señor Martin.
1080
01:14:57,641 --> 01:15:00,667
¿Sabes dónde está el señor
Martin, Carmelita?
1081
01:15:00,777 --> 01:15:03,041
Está con una chica.
1082
01:15:03,146 --> 01:15:05,774
¿Dónde están ahora?
1083
01:15:05,882 --> 01:15:07,907
No señales, bonita.
1084
01:15:12,522 --> 01:15:16,219
Carmelita, vete a casa con tu mamá.
1085
01:15:16,326 --> 01:15:18,317
Por favor, bonita.
1086
01:15:24,434 --> 01:15:25,492
¿Listo?
1087
01:15:25,602 --> 01:15:28,594
¿Le cojo?
1088
01:15:28,705 --> 01:15:30,434
De acuerdo.
1089
01:15:49,826 --> 01:15:50,690
¡Vuelvan!
1090
01:15:50,794 --> 01:15:51,920
¡Por favor, vuelvan!
1091
01:15:52,028 --> 01:15:53,325
¡Ayúdenme!
1092
01:15:53,430 --> 01:15:54,362
¡Vuelvan!
75941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.