All language subtitles for Without Warning! (1952).spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,400 --> 00:01:28,198 En los anales del crimen de cada gran ciudad 2 00:01:28,302 --> 00:01:29,496 siempre hay algún caso 3 00:01:29,604 --> 00:01:30,969 que por su salvajismo 4 00:01:31,072 --> 00:01:33,165 no se puede olvidar. 5 00:01:33,274 --> 00:01:34,400 Ningún criminal profesional 6 00:01:34,509 --> 00:01:36,943 podría igualar su furia. 7 00:01:37,045 --> 00:01:40,173 La marca de miedo y terror 8 00:01:40,281 --> 00:01:42,613 de un crimen sin móviles, 9 00:01:42,717 --> 00:01:46,244 de un asesino que golpea sin avisar. 10 00:02:21,255 --> 00:02:23,246 Mañana tengo que conducir 14 horas. 11 00:02:23,357 --> 00:02:25,518 También me gustaría poder dormir. 12 00:02:25,626 --> 00:02:27,594 Y pensaba que esto era un lugar con clase. 13 00:02:28,930 --> 00:02:29,726 Soy el gerente. 14 00:02:29,831 --> 00:02:30,763 Tiene que apagar esa radio. 15 00:02:30,865 --> 00:02:32,298 Los demás inquilinos se están quejando. 16 00:02:36,704 --> 00:02:39,195 He dicho que apague esa radio. 17 00:02:39,307 --> 00:02:41,104 o entraré y la apagaré yo mismo. 18 00:02:53,321 --> 00:02:54,481 Ya está, Joe 19 00:02:54,589 --> 00:02:55,783 Vamos a pasar, Don. 20 00:02:55,890 --> 00:02:56,857 Bien. 21 00:02:56,958 --> 00:02:58,823 Hola, Don. ¿Todo controlado? 22 00:02:58,926 --> 00:02:59,893 Estábamos esperándote, Pete. 23 00:02:59,994 --> 00:03:00,653 Hola, Pete. 24 00:03:00,761 --> 00:03:01,523 Me alegra que estés aquí. 25 00:03:01,629 --> 00:03:02,789 Estamos listos para levantar el cuerpo. 26 00:03:02,897 --> 00:03:03,955 ¿A qué hora ocurrió? 27 00:03:04,065 --> 00:03:05,123 Sobre las tres. 28 00:03:05,233 --> 00:03:07,064 Múltiples heridas de arma blanca en la espalda. 29 00:03:07,168 --> 00:03:09,261 Echa un vistazo. 30 00:03:09,370 --> 00:03:10,428 El arma fue un objeto cortante 31 00:03:10,538 --> 00:03:11,527 largo y de doble hoja. 32 00:03:11,639 --> 00:03:12,936 Tijeras o algo por el estilo. 33 00:03:13,040 --> 00:03:14,371 ¿Te recuerda algo? 34 00:03:14,475 --> 00:03:16,602 El cuerpo de la camarera que encontramos hace un mes. 35 00:03:16,711 --> 00:03:17,871 Lo imaginaba. 36 00:03:17,979 --> 00:03:19,241 Probablemente se trata del mismo tipo. 37 00:03:19,347 --> 00:03:21,508 Lo sabremos seguro después de la autopsia. 38 00:03:21,616 --> 00:03:22,548 Espero tu llamada. 39 00:03:22,650 --> 00:03:24,880 Bien, chicos, podéis envolverlo. 40 00:03:27,955 --> 00:03:29,388 ¿Llevaba algún documento de identificación? 41 00:03:29,490 --> 00:03:30,787 Sí, un permiso de conducir. 42 00:03:30,892 --> 00:03:32,621 Mrs. Elmer Johnson 28 43 00:03:32,727 --> 00:03:35,059 60101/2 Franklin Avenue. 44 00:03:35,163 --> 00:03:36,926 El coche está fuera. Es ese Chevy verde. 45 00:03:37,031 --> 00:03:38,862 ¿A qué hora fue firmado el registro? 46 00:03:38,966 --> 00:03:40,627 De acuerdo con esto, a la 1.30. 47 00:03:40,735 --> 00:03:43,704 Ella firmó esto como Sr. y Sra. Joe Green de San Diego. 48 00:03:43,804 --> 00:03:45,669 El gerente no vio nada más. 49 00:03:45,773 --> 00:03:47,206 Está esperando fuera por si quiere hablar con él. 50 00:03:47,308 --> 00:03:48,002 De acuerdo. 51 00:03:48,109 --> 00:03:49,235 ¿Y las huellas dactilares? 52 00:03:49,343 --> 00:03:50,207 Están por todas partes. 53 00:03:50,311 --> 00:03:51,505 Acaba de terminar ahora. 54 00:03:51,612 --> 00:03:52,271 Bien. 55 00:03:52,380 --> 00:03:54,405 En cuanto se procesen comprobaremos los archivos. 56 00:03:54,515 --> 00:03:55,345 ¿Algo más? 57 00:03:55,449 --> 00:03:57,474 Lo normal. Cerillas encendidas, algunos cigarrillos. 58 00:03:57,585 --> 00:03:58,609 ¿De él o de ella? 59 00:03:58,719 --> 00:04:01,085 De ella, salvo que ambos usaran lápiz de labios. 60 00:04:01,189 --> 00:04:03,316 También encontré algo bajo las uñas... 61 00:04:03,424 --> 00:04:05,415 y aquí hay algo más. 62 00:04:05,526 --> 00:04:06,458 ¿De qué se trata? 63 00:04:06,561 --> 00:04:09,394 Parece un pedazo de tela de un traje azul de sarga. 64 00:04:09,497 --> 00:04:10,429 Mándalo al laboratorio 65 00:04:10,531 --> 00:04:12,465 y dile a Charlie que nos pasaremos tan pronto como podamos, ¿de acuerdo? 66 00:04:12,567 --> 00:04:13,591 Muy bien. 67 00:04:13,701 --> 00:04:14,759 ¿Dónde está el marido de la chica? 68 00:04:14,869 --> 00:04:15,927 Estamos buscándole. 69 00:04:16,037 --> 00:04:16,833 Bien. 70 00:04:16,938 --> 00:04:18,405 Lo mejor será hacer una llamada 71 00:04:18,506 --> 00:04:20,337 que comprueben cada 288 y 311 72 00:04:20,441 --> 00:04:22,568 a ver si le echamos el guante. 73 00:04:22,677 --> 00:04:24,577 Vamos a ver al gerente. 74 00:06:02,743 --> 00:06:05,041 Y mientras el asesino dormía 75 00:06:05,146 --> 00:06:08,877 la maquinaria policial se ponía en marcha. 76 00:06:08,983 --> 00:06:09,972 Comprobaron las huellas dactilares 77 00:06:10,084 --> 00:06:11,813 encontradas en la escena del crimen. 78 00:06:11,919 --> 00:06:13,409 Si el asesino estaba fichado 79 00:06:13,521 --> 00:06:15,921 sus huellas estarían en los archivos. 80 00:06:16,023 --> 00:06:19,481 No había rastro de ellas en ninguna parte. 81 00:06:19,593 --> 00:06:21,288 Encontraron al marido de la víctima 82 00:06:21,395 --> 00:06:24,091 y le condujeron a identificar el cuerpo. 83 00:06:24,198 --> 00:06:25,165 Había estado trabajando toda la noche 84 00:06:25,266 --> 00:06:26,255 y ni siquiera sabía que 85 00:06:26,367 --> 00:06:29,700 su mujer estuviera por ahí. 86 00:06:29,804 --> 00:06:32,364 Se actuó por toda la ciudad. 87 00:06:32,473 --> 00:06:33,440 Se detuvo a cada tipo 88 00:06:33,541 --> 00:06:34,872 que tuviera algo que ver con un crimen 89 00:06:34,975 --> 00:06:37,739 similar al asesinato del motel. 90 00:06:37,845 --> 00:06:40,541 Los sospechosos eran conducidos a la sala de identificaciones. 91 00:06:40,648 --> 00:06:43,811 Eran fichados, fotografiados y se les tomaban las huellas. 92 00:06:43,918 --> 00:06:46,352 Había una especie de mezcla de mansos 93 00:06:46,454 --> 00:06:48,319 y desafiantes. 94 00:06:48,422 --> 00:06:49,889 Esa era la rutina. 95 00:06:49,990 --> 00:06:52,151 Y se prolongó toda la noche. 96 00:06:53,861 --> 00:06:54,919 Entretanto en Homicidios 97 00:06:55,029 --> 00:06:57,327 veían el caso desde otro ángulo. 98 00:06:59,233 --> 00:07:00,666 Esa es la forma en que ocurrió. 99 00:07:00,768 --> 00:07:01,962 La víctima fue atacada por la espalda 100 00:07:02,069 --> 00:07:03,559 y apuñalada repetidamente 101 00:07:03,671 --> 00:07:07,266 con un objeto de dos hojas como éste. 102 00:07:07,375 --> 00:07:09,172 Es el mismo tipo, de acuerdo. 103 00:07:09,276 --> 00:07:10,743 ¿Estás seguro en relación con el arma? 104 00:07:10,845 --> 00:07:12,938 Estoy seguro. Te lo mostraré. 105 00:07:15,516 --> 00:07:17,347 Estas son las fotografías que tomamos la última noche 106 00:07:17,451 --> 00:07:20,284 mira el lugar y la frecuencia de las heridas. 107 00:07:20,388 --> 00:07:22,856 Y estas son las que hicimos de esa camarera hace un mes. 108 00:07:22,957 --> 00:07:24,219 Las heridas son idénticas. 109 00:07:24,325 --> 00:07:25,257 En ambos casos fueron hechas 110 00:07:25,359 --> 00:07:26,758 con unas tijeras grandes 111 00:07:26,861 --> 00:07:28,351 de unas cinco pulgadas de largo. 112 00:07:28,462 --> 00:07:29,724 Por lo menos es coherente. 113 00:07:29,830 --> 00:07:31,161 ¿Algo más, Doc? 114 00:07:31,265 --> 00:07:32,664 Sólo lo que ya saben. 115 00:07:32,767 --> 00:07:33,961 Ambas víctimas eran rubias 116 00:07:34,068 --> 00:07:35,933 y habían consumido alcohol. 117 00:07:36,036 --> 00:07:38,231 Don, toma un par de docenas de fotos recientes 118 00:07:38,339 --> 00:07:41,536 de la señora Johnson 119 00:07:41,642 --> 00:07:42,609 y que las vean unos cuantos tipos. 120 00:07:42,710 --> 00:07:45,008 Browne puede echarnos una mano recorriendo los bares. 121 00:07:45,112 --> 00:07:47,205 Si las ven suficientes camareros 122 00:07:47,314 --> 00:07:49,077 alguno de ellos podría darnos una pista. 123 00:07:49,183 --> 00:07:50,343 Bien, te veré aquí a la vuelta. 124 00:07:50,451 --> 00:07:51,611 Mejor en el laboratorio. 125 00:07:51,719 --> 00:07:53,619 Quiero hablar con Charlie. 126 00:07:53,721 --> 00:07:55,951 Si tiene alguna idea sobre las tijeras, Doc, 127 00:07:56,056 --> 00:07:56,852 hágamelo saber. 128 00:07:56,957 --> 00:07:58,720 Lo haré, Pete. 129 00:08:02,096 --> 00:08:02,994 Pueden pasar un par de días 130 00:08:03,097 --> 00:08:04,121 para que podamos decirte algo. 131 00:08:04,231 --> 00:08:06,859 Claro que un centímetro cuadrado de tela no es mucho para empezar, 132 00:08:06,967 --> 00:08:08,662 pero puede decirnos algunas cosas. 133 00:08:08,769 --> 00:08:09,827 ¿Fabricante? 134 00:08:09,937 --> 00:08:11,837 Posiblemente. 135 00:08:11,939 --> 00:08:12,871 Podemos rastrear la fábrica 136 00:08:12,973 --> 00:08:15,498 que hizo el material. 137 00:08:15,609 --> 00:08:16,633 ¿Qué te hace sentirte tan positivo? 138 00:08:16,744 --> 00:08:19,008 ¿Empezar por el traje del asesino? 139 00:08:19,113 --> 00:08:20,011 No me siento positivo, 140 00:08:20,114 --> 00:08:21,843 pero tenemos que empezar por algo. 141 00:08:21,949 --> 00:08:22,916 He intentado comprobar a todos 142 00:08:23,017 --> 00:08:25,611 los que se registraron en el motel la semana pasada. 143 00:08:25,719 --> 00:08:27,016 ¿Y? 144 00:08:27,121 --> 00:08:28,179 ¿Tú qué crees? 145 00:08:28,289 --> 00:08:30,519 El 75% de los nombres eran falsos. 146 00:08:30,624 --> 00:08:32,683 Bueno, eso es normal en los moteles. 147 00:08:32,793 --> 00:08:35,193 Tú tampoco querrías que se supieran tus aventuritas, ¿No? 148 00:08:35,296 --> 00:08:36,194 ¿Qué quieres que haga? 149 00:08:36,297 --> 00:08:38,026 ¿Poner un hombre en cada motel de la ciudad 150 00:08:38,132 --> 00:08:40,430 para estar seguro de que los huéspedes se registran con sus nombres verdaderos? 151 00:08:40,534 --> 00:08:41,228 Tranquilo. 152 00:08:41,335 --> 00:08:43,565 Les arruinarías el negocio. 153 00:08:43,671 --> 00:08:44,399 Muy bien. 154 00:08:44,505 --> 00:08:45,437 De acuerdo. 155 00:08:45,539 --> 00:08:46,870 ¿Qué has encontrado? 156 00:08:46,974 --> 00:08:48,601 Es de su traje, correcto. 157 00:08:48,709 --> 00:08:50,370 El tejido coincide con los rastros de lana 158 00:08:50,478 --> 00:08:52,708 encontrados en las uñas de la chica asesinada. 159 00:08:52,813 --> 00:08:55,213 Debió de sostener una buena pelea. 160 00:08:55,316 --> 00:08:56,715 Echa un vistazo. 161 00:08:56,817 --> 00:08:57,943 Hola. 162 00:08:58,052 --> 00:08:59,076 Ahora lo principal es determinar 163 00:08:59,186 --> 00:09:01,381 el número de hilos horizontales del tejido. 164 00:09:01,489 --> 00:09:03,184 Diría que son unos 80 por pulgada 165 00:09:03,290 --> 00:09:05,349 y 100 fibras trenzadas. 166 00:09:05,459 --> 00:09:08,360 Para ser sarga, es muy bueno. 167 00:09:08,462 --> 00:09:10,157 Acabo de ver a Browne. Está todo listo. 168 00:09:10,264 --> 00:09:11,458 ¿Cuántos hombres va a prestarnos? 169 00:09:11,565 --> 00:09:13,465 Mañana ocho, más tarde más si los necesitamos. 170 00:09:13,567 --> 00:09:15,467 Los necesitaremos seguro. 171 00:09:15,569 --> 00:09:16,399 En relación con ese material, 172 00:09:16,504 --> 00:09:18,301 ¿Cuánto dirías que puede costar? 173 00:09:18,405 --> 00:09:20,100 Bueno, no es barato. 174 00:09:20,207 --> 00:09:21,265 No se puede conseguir un traje como éste... 175 00:09:21,375 --> 00:09:23,172 por menos de 90 o 100 dólares. 176 00:09:23,277 --> 00:09:24,471 ¿Algo más? 177 00:09:24,578 --> 00:09:26,443 Sí, está bastante nuevo. 178 00:09:26,547 --> 00:09:28,174 Muy reciente. 179 00:09:28,282 --> 00:09:31,445 La tela no está desgastada. 180 00:09:31,552 --> 00:09:32,780 Otra cosa. 181 00:09:32,887 --> 00:09:34,354 No hay rastros de líquidos de limpieza. 182 00:09:34,455 --> 00:09:36,116 Así que es traje es nuevo. 183 00:09:36,223 --> 00:09:37,520 Llevaría meses localizar 184 00:09:37,625 --> 00:09:40,355 a todos los que se han comprado un traje de sarga azul recientemente. 185 00:09:40,461 --> 00:09:42,861 ¿Te gustaría quedarte con mi microscopio? 186 00:09:42,963 --> 00:09:44,624 Si tuvieras un traje nuevo de 100 $ 187 00:09:44,732 --> 00:09:45,721 con una pequeña rasgadura... 188 00:09:45,833 --> 00:09:46,731 ¿Qué harías? 189 00:09:46,834 --> 00:09:48,392 ¿Se lo llevarías al Ejército de Salvación? 190 00:09:48,502 --> 00:09:51,733 No, lo llevaría a uno de esos telares franceses. 191 00:09:52,840 --> 00:09:55,832 Don, ¿café? 192 00:09:55,943 --> 00:09:58,309 ¿Don? 193 00:09:58,412 --> 00:10:00,437 Que comuniquen a todas las tiendas de la ciudad 194 00:10:00,548 --> 00:10:02,277 que se dedican a hacer remiendos y arreglos 195 00:10:02,383 --> 00:10:03,475 que vigilen si les llega 196 00:10:03,584 --> 00:10:04,812 un traje de sarga azul 197 00:10:04,919 --> 00:10:06,750 con un desgarrón. 198 00:10:06,854 --> 00:10:08,481 Me ocuparé enseguida. 199 00:12:01,335 --> 00:12:02,962 Buenos días, señor Martin. 200 00:12:03,070 --> 00:12:04,401 Hola, Carmelita. 201 00:12:04,505 --> 00:12:05,870 ¿Ha visto mi hospital? 202 00:12:05,973 --> 00:12:07,065 ¿Para quién es? 203 00:12:07,174 --> 00:12:08,300 Para María. 204 00:12:08,409 --> 00:12:09,535 ¿Qué le ha pasado? 205 00:12:09,643 --> 00:12:12,134 Estábamos jugando y se ha roto el cuello. 206 00:12:12,246 --> 00:12:14,840 ¿Puede arreglármelo, Sr. Martin? 207 00:12:14,948 --> 00:12:16,438 Creo que sí. 208 00:12:20,954 --> 00:12:23,752 Ya está, ha quedado como nueva. 209 00:12:23,857 --> 00:12:25,154 ¡Eh! ¿Qué estás haciendo con ese paquete? 210 00:12:25,259 --> 00:12:26,886 ¿Qué hay dentro? 211 00:12:28,629 --> 00:12:30,927 Déjeme verlo, por favor. 212 00:12:37,571 --> 00:12:40,506 ¡Mi muñeca se ha roto otra vez! 213 00:13:11,772 --> 00:13:12,704 Hola Carl, ¿qué tal? 214 00:13:12,806 --> 00:13:14,706 Hola Fred. 215 00:13:15,442 --> 00:13:16,568 Escucha, ¿Puedes ponerme 216 00:13:16,677 --> 00:13:17,974 un enganche en este extremo? 217 00:13:18,078 --> 00:13:18,635 Claro. 218 00:13:18,746 --> 00:13:19,906 ¿Algo más para hoy? 219 00:13:20,013 --> 00:13:22,379 Oh, necesito un par de sacos de doscientas libras de Vigoro. 220 00:13:22,483 --> 00:13:23,415 Uh-hmm 221 00:13:28,455 --> 00:13:30,719 Y unas diez libras de semillas de trébol. 222 00:13:30,824 --> 00:13:31,882 De acuerdo. 223 00:13:47,241 --> 00:13:48,230 ¿Quién es esa chica? 224 00:13:48,342 --> 00:13:49,502 Oh, es mi hija Jane. 225 00:13:49,610 --> 00:13:51,737 Ha venido de Fresno para vivir conmigo. 226 00:13:51,845 --> 00:13:53,506 Creo que te he hablado de ella. 227 00:13:53,614 --> 00:13:54,478 Oh. 228 00:13:54,581 --> 00:13:55,639 ¿Va a estar aquí mucho tiempo? 229 00:13:55,749 --> 00:13:56,875 Sólo hasta que su marido regrese, 230 00:13:56,984 --> 00:13:59,043 le han enviado al extranjero. 231 00:14:02,790 --> 00:14:04,690 ¿Papá? 232 00:14:06,527 --> 00:14:07,494 Te llaman por teléfono. 233 00:14:07,594 --> 00:14:08,288 De acuerdo, cariño. 234 00:14:08,395 --> 00:14:09,521 Jane, este es Carl Martin. 235 00:14:09,630 --> 00:14:10,221 Hola, Carl. 236 00:14:10,330 --> 00:14:11,558 ¿Qué tal? 237 00:14:12,166 --> 00:14:13,531 Déjame ayudarte. 238 00:14:33,220 --> 00:14:35,313 Pasadas seis horas del crimen, 239 00:14:35,422 --> 00:14:37,947 el asesino estaba cuidando las plantas 240 00:14:38,058 --> 00:14:41,516 como cualquier día. 241 00:14:41,628 --> 00:14:42,526 Al mismo tiempo 242 00:14:42,629 --> 00:14:45,792 los de homicidios estaban buscando una pista. 243 00:14:45,899 --> 00:14:49,335 El traje azul desgarrado. 244 00:14:49,436 --> 00:14:52,667 Expertos detectives visitaron cada sastrería de la ciudad 245 00:14:52,773 --> 00:14:54,263 En la nota que dejaron en cada una 246 00:14:54,374 --> 00:14:55,534 constaba toda la información 247 00:14:55,642 --> 00:14:57,906 además del número de teléfono de la comisaría central. 248 00:14:58,011 --> 00:14:59,342 El plan era simple. 249 00:14:59,446 --> 00:15:01,846 Si el traje se llevaba a reparar 250 00:15:01,949 --> 00:15:04,747 la trampa estaría tendida en un cuarto de hora. 251 00:15:04,852 --> 00:15:07,514 El siguiente paso llevaría hasta el asesino. 252 00:15:24,738 --> 00:15:26,433 Puedo arreglárselo, 253 00:15:26,540 --> 00:15:27,302 pero se verá... 254 00:15:27,407 --> 00:15:29,637 y es una falda demasiado buena para eso. 255 00:15:29,743 --> 00:15:31,040 Una amiga mía tenía un desgarrón en la ropa 256 00:15:31,144 --> 00:15:33,112 ...lo llevó a un sitio, se lo repararon... 257 00:15:33,213 --> 00:15:35,647 y no se notaron los remiendos. 258 00:15:35,749 --> 00:15:37,341 ¿Entonces por qué no me remienda la falda? 259 00:15:37,451 --> 00:15:39,612 Mire, señora, cuando el material está quemado 260 00:15:39,720 --> 00:15:41,585 o un trozo está arrancado así, 261 00:15:41,688 --> 00:15:43,485 no se puede hacer nada. 262 00:15:43,590 --> 00:15:44,420 Cuando hay un desgarrón... 263 00:15:44,524 --> 00:15:46,924 se pierde un trozo. 264 00:15:47,027 --> 00:15:49,894 Verá que falta un pedazo de material. 265 00:15:49,997 --> 00:15:51,430 Mire, véalo usted misma. 266 00:15:51,531 --> 00:15:54,227 No encajan. 267 00:15:54,334 --> 00:15:56,859 Ahora hay que cortar un pedazo del dobladillo... 268 00:15:56,970 --> 00:15:59,268 para cubrir el hueco dejado. 269 00:15:59,373 --> 00:16:01,170 Es la única forma de taparlo... 270 00:16:57,297 --> 00:16:59,094 ¿Pete? 271 00:16:59,199 --> 00:17:00,188 Pete, ¿estás ocupado? 272 00:17:00,300 --> 00:17:01,232 No mucho, capitán. 273 00:17:01,335 --> 00:17:02,131 Quiero hablar contigo. 274 00:17:02,235 --> 00:17:03,293 Don 275 00:17:09,109 --> 00:17:09,803 ¿Qué pasa? 276 00:17:09,910 --> 00:17:11,172 No es necesario que les recuerde dónde estamos en relación con los... 277 00:17:11,278 --> 00:17:13,439 ...asesinatos de las señoritas Rollins y Johnson. 278 00:17:13,547 --> 00:17:15,105 Lo he oído. 279 00:17:15,215 --> 00:17:16,477 No se les puede culpar. 280 00:17:16,583 --> 00:17:18,881 No hemos conseguido nada nuevo en las últimas tres semanas. 281 00:17:18,986 --> 00:17:21,284 Lo sabemos. 282 00:17:21,388 --> 00:17:22,821 ¿No tenéis ninguna teoría... 283 00:17:22,923 --> 00:17:23,821 ...alguna corazonada... 284 00:17:23,924 --> 00:17:26,154 ...algo que nos saque de ésta? 285 00:17:26,259 --> 00:17:28,227 Muy bien, le diré lo que pienso. 286 00:17:28,328 --> 00:17:29,920 Tenemos una especie de teoría 287 00:17:30,030 --> 00:17:31,964 basada en el patrón de estos dos casos. 288 00:17:32,065 --> 00:17:32,895 ¿El patrón? 289 00:17:33,000 --> 00:17:35,992 Es un patrón esencialmente temporal. 290 00:17:36,103 --> 00:17:38,367 La Srta. Rollins fue asesinada el tres de marzo, 291 00:17:38,472 --> 00:17:40,940 aproximadamente a las 3.30 de la madrugada. 292 00:17:41,041 --> 00:17:43,669 La Srta. Johnson a las tres de la mañana. 293 00:17:43,777 --> 00:17:45,074 Del dos de abril. 294 00:17:45,178 --> 00:17:46,110 Eso es. 295 00:17:46,213 --> 00:17:48,238 Las dos al comienzo de cada mes. 296 00:17:48,348 --> 00:17:50,748 A lo mejor le influye la posición de la luna. 297 00:17:50,851 --> 00:17:52,819 O quizás le pagan a final de mes 298 00:17:52,919 --> 00:17:53,851 y prefiere esperar 299 00:17:53,954 --> 00:17:55,319 hasta que tiene suficiente dinero para salir en condiciones. 300 00:17:55,422 --> 00:17:56,446 No lo sé. 301 00:17:56,556 --> 00:17:58,649 Pete, estamos a finales de mes. 302 00:17:58,759 --> 00:18:00,124 Sí, lo sé. 303 00:18:00,227 --> 00:18:03,196 Y si nuestra teoría es correcta, puedes decirles... 304 00:18:03,296 --> 00:18:06,265 que el departamento tendrá entre manos otra mujer asesinada... 305 00:18:06,366 --> 00:18:08,197 ...y pronto. 306 00:18:33,860 --> 00:18:35,851 ¡Ah, eres tú, Carl! 307 00:18:35,962 --> 00:18:36,792 ¿Está tu padre? 308 00:18:36,897 --> 00:18:37,727 No, no está. 309 00:18:37,831 --> 00:18:39,230 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 310 00:18:39,332 --> 00:18:40,094 No 311 00:18:40,200 --> 00:18:41,132 Creo que no. 312 00:18:41,234 --> 00:18:41,962 De acuerdo, Carl. 313 00:18:42,069 --> 00:18:43,366 Perdona, ¿no te importa? 314 00:18:48,642 --> 00:18:49,802 ¿Qué piensas de cómo ha... 315 00:18:49,910 --> 00:18:53,710 reverdecido este Hoover en California? 316 00:18:53,814 --> 00:18:55,179 No está mal para una aficionada, ¿verdad? 317 00:18:55,282 --> 00:18:56,977 Está muy bien. 318 00:18:57,084 --> 00:18:59,018 ¿Te gusta trabajar aquí con tu padre? 319 00:18:59,119 --> 00:19:00,484 Bueno, me mantiene ocupada... 320 00:19:00,587 --> 00:19:04,023 ...y evita que me sienta muy sola. 321 00:19:04,124 --> 00:19:05,022 Carl... 322 00:19:05,125 --> 00:19:08,060 ¿Has visto unas tijeras de podar por aquí? 323 00:19:39,526 --> 00:19:40,891 Gracias. 324 00:19:45,599 --> 00:19:47,089 Había que hacer eso. 325 00:19:52,038 --> 00:19:53,835 ¿Quieres que le diga a Papá algo de tu parte? 326 00:19:53,940 --> 00:19:54,907 Bueno, uno de mis clientes... 327 00:19:55,008 --> 00:19:56,339 me ha pedido una extraña planta tropical, 328 00:19:56,443 --> 00:19:58,240 ...he pensado que quizá tu padre pueda ayudarme. 329 00:19:58,345 --> 00:19:59,573 ¿Quieres que te aconseje una? 330 00:19:59,679 --> 00:20:00,338 De acuerdo. 331 00:20:00,447 --> 00:20:02,074 ¿Qué tal una orquídea Cattleya? 332 00:20:02,182 --> 00:20:03,206 Me parece que con los cuidados adecuados 333 00:20:03,316 --> 00:20:04,874 se pueden hacer bien por aquí. 334 00:20:04,985 --> 00:20:06,111 ¿Tienes alguna en stock? 335 00:20:06,219 --> 00:20:06,981 Bueno, no. 336 00:20:07,087 --> 00:20:09,078 Papá las ha pedido a Hawaii. 337 00:20:09,189 --> 00:20:11,123 Pero ésta es la estación adecuada. 338 00:20:11,224 --> 00:20:12,748 Podremos conseguirla en un par de semanas. 339 00:20:12,859 --> 00:20:14,292 ¿Es demasiado tiempo? 340 00:20:14,394 --> 00:20:16,055 Bueno, me dijo que no corría prisa. 341 00:20:16,163 --> 00:20:17,095 Guárdame una, ¿quieres? 342 00:20:17,197 --> 00:20:18,061 De acuerdo, Carl. 343 00:20:18,165 --> 00:20:18,995 Gracias por el consejo. 344 00:20:19,099 --> 00:20:20,794 De nada. Hasta luego. 345 00:20:32,779 --> 00:20:34,212 Seguramente regresaré tarde, cariño... 346 00:20:34,314 --> 00:20:35,747 ...no me esperes levantada. 347 00:20:35,849 --> 00:20:37,339 Si no lo haces mejor que la semana pasada... 348 00:20:37,450 --> 00:20:39,645 ...será mejor que no vuelvas a casa. 349 00:20:39,753 --> 00:20:40,981 ¿Estás segura de que no quieres venir? 350 00:20:41,087 --> 00:20:43,021 No, Papá, prefiero quedarme y arreglar los libros. 351 00:20:43,123 --> 00:20:43,817 De acuerdo. 352 00:20:43,924 --> 00:20:44,982 Bien, dejé el irrigador funcionando, 353 00:20:45,091 --> 00:20:46,786 apágalo en quince minutos, ¿vale? 354 00:20:46,893 --> 00:20:49,191 Muy bien, Papá, buenas noches. 355 00:22:15,015 --> 00:22:17,313 Carl. 356 00:22:17,417 --> 00:22:20,079 ¿Qué estás haciendo aquí a estas horas de la noche? 357 00:22:20,186 --> 00:22:21,153 Pasaba por aquí, 358 00:22:21,254 --> 00:22:22,016 vi la luz encendida, 359 00:22:22,122 --> 00:22:25,023 y pensé en pagar mi factura. 360 00:22:25,125 --> 00:22:29,892 Vale, eso me ahorrará tener que enviártela por correo. 361 00:22:29,996 --> 00:22:33,124 ¿Cómo no estás viendo la partida de bolos de Fred? 362 00:22:33,233 --> 00:22:34,757 Esta noche juega, ¿verdad? 363 00:22:34,868 --> 00:22:36,563 Sí, pero si no doy salida a estas facturas 364 00:22:36,670 --> 00:22:39,264 no tendrá dinero ni para jugar a los bolos. 365 00:22:39,372 --> 00:22:40,532 Veamos. 366 00:22:40,640 --> 00:22:41,834 Aquí está tu cuenta, Carl... 367 00:22:41,941 --> 00:22:46,901 nos debes exactamente 34.45 $ 368 00:22:47,013 --> 00:22:48,605 Sí, eso es. 369 00:22:48,715 --> 00:22:50,273 ¿Vas a trabajar hasta muy tarde? 370 00:22:50,383 --> 00:22:52,681 Tengo que sacar todas estas facturas. 371 00:22:52,786 --> 00:22:53,980 ¿Tienes manera de llegar a casa? 372 00:22:54,087 --> 00:22:55,486 Oh, normalmente espero el autobús en la esquina, 373 00:22:55,588 --> 00:22:57,078 es un paseo cortito. 374 00:22:57,190 --> 00:23:01,684 Estaría encantado de esperarte. Tengo mi coche. 375 00:23:01,795 --> 00:23:03,626 Eres muy amable, Carl, 376 00:23:03,730 --> 00:23:05,789 pero no quisiera que malgastaras la noche... 377 00:23:05,899 --> 00:23:07,730 ...esperándome. 378 00:23:07,834 --> 00:23:08,664 No me importa esperar. 379 00:23:08,768 --> 00:23:10,668 No tengo nada mejor que hacer. 380 00:23:10,770 --> 00:23:13,170 Incluso podemos parar en alguna parte y tomar una copa. 381 00:23:13,273 --> 00:23:15,707 Mira, eso hace 34.50 $... 382 00:23:15,809 --> 00:23:17,367 $35. 383 00:23:22,382 --> 00:23:25,112 No sé cuánto tiempo estaré ocupada, Carl. 384 00:23:25,218 --> 00:23:27,209 Todavía es pronto. 385 00:26:45,685 --> 00:26:48,279 ¿Algo va mal? 386 00:26:48,388 --> 00:26:50,015 Ya no. 387 00:26:53,626 --> 00:26:55,560 Ven y echa un vistazo. 388 00:26:55,662 --> 00:26:59,996 ¿A menudo tienes este tipo de problemas con tu coche? 389 00:27:00,099 --> 00:27:02,158 No 390 00:27:02,268 --> 00:27:05,066 Hace mucho que no pasaba. 391 00:27:13,346 --> 00:27:14,836 Haré lo que pueda. 392 00:27:14,948 --> 00:27:16,882 Estaré muy agradecida. 393 00:27:24,791 --> 00:27:25,780 No es de extrañar que no arranque, 394 00:27:25,892 --> 00:27:28,258 ...el encendido está apagado. 395 00:27:28,361 --> 00:27:31,762 Oh, ¿cómo lo sabes? 396 00:27:31,864 --> 00:27:34,025 Estás muy segura de ti misma, ¿verdad? 397 00:27:34,133 --> 00:27:37,102 Lo estoy. 398 00:27:37,203 --> 00:27:40,604 ¿Ahora vas a invitarme a ese trago? 399 00:27:40,707 --> 00:27:42,868 Muy bien. 400 00:27:42,976 --> 00:27:47,606 Si no se te ocurre algo mejor que hacer... 401 00:27:47,714 --> 00:27:50,581 Se me ocurre algo mejor. 402 00:28:50,810 --> 00:28:54,371 Bajaré a echar un vistazo. 403 00:29:50,570 --> 00:29:52,765 ¿Qué están haciendo aquí? 404 00:29:52,872 --> 00:29:54,169 Bueno, ya sabe, oficial... 405 00:29:54,273 --> 00:29:57,299 ¿No sabe que no se permite estacionar aquí? 406 00:29:57,410 --> 00:30:00,573 Nos marchábamos, pero me he atascado. 407 00:30:00,680 --> 00:30:02,648 De acuerdo, le echaré una mano. 408 00:30:06,219 --> 00:30:09,017 ¿Qué le pasa a ella? 409 00:30:09,122 --> 00:30:10,521 Me temo que ha bebido demasiado, 410 00:30:10,623 --> 00:30:11,954 ...se ha quedado dormida. 411 00:30:12,058 --> 00:30:14,185 Dormida, ¿eh? 412 00:30:14,293 --> 00:30:15,988 Salga, voy a echar un vistazo. 413 00:30:16,095 --> 00:30:18,427 Claro, adelante. 414 00:34:00,820 --> 00:34:02,117 Taxi. 415 00:34:09,261 --> 00:34:10,694 A la Union Station. 416 00:34:37,623 --> 00:34:39,853 Cuarta y Hamilton. 417 00:35:17,063 --> 00:35:20,658 22K Roger KMA367 418 00:35:28,541 --> 00:35:29,405 Unos 30 años, 419 00:35:29,508 --> 00:35:30,406 seis pies de alto, 420 00:35:30,509 --> 00:35:31,806 175 libras, 421 00:35:31,911 --> 00:35:33,344 traje gris, 422 00:35:33,446 --> 00:35:35,380 sin sombrero. 423 00:35:35,481 --> 00:35:37,381 Lo siento, Pete, pero he hecho lo que he podido. 424 00:35:37,483 --> 00:35:39,212 No he podido verle muy bien. 425 00:35:39,318 --> 00:35:41,479 Has dicho que su conducta parecía normal. 426 00:35:43,489 --> 00:35:44,615 Bueno, al principio sí, pero... 427 00:35:44,723 --> 00:35:47,521 Muy bien, te llamaremos si te necesitamos en la rueda de reconocimiento. 428 00:35:49,929 --> 00:35:51,089 Comprobado el informe de las huellas. 429 00:35:51,197 --> 00:35:52,255 ¿Y? 430 00:35:52,364 --> 00:35:54,025 Es nuestro hombre. 431 00:35:54,133 --> 00:35:54,861 ¿Cómo estás, Sam? 432 00:35:54,967 --> 00:35:56,764 Bien, es la huella del pie derecho. 433 00:35:56,869 --> 00:35:57,494 Echemos un vistazo. 434 00:35:57,603 --> 00:35:58,865 También tenemos la del pie izquierdo. 435 00:35:58,971 --> 00:36:00,905 Las comprobaremos con Charlie. 436 00:36:01,006 --> 00:36:02,871 Hemos acabado aquí. 437 00:36:26,599 --> 00:36:28,362 ¿Señor Martin? 438 00:36:30,736 --> 00:36:32,067 ¿Señor Martin? 439 00:36:39,645 --> 00:36:41,442 ¿Puedo arreglártela luego, bonita? 440 00:36:41,547 --> 00:36:43,310 No lo olvide. 441 00:36:55,394 --> 00:36:57,294 Calza un 91/2 B 442 00:36:57,396 --> 00:36:59,523 El mismo número que yo. 443 00:36:59,632 --> 00:37:01,998 Bueno, aquí hay algo un poco más interesante. 444 00:37:02,101 --> 00:37:03,068 Estas son las colillas... 445 00:37:03,169 --> 00:37:06,070 encontradas en el motel del asesinato hace un mes. 446 00:37:06,172 --> 00:37:07,036 Y esas son las encontradas 447 00:37:07,139 --> 00:37:09,607 alrededor del coche esta mañana. 448 00:37:09,708 --> 00:37:11,141 ¿Notáis algo peculiar? 449 00:37:11,243 --> 00:37:12,904 Todas tienen marcas de lápiz de labios, 450 00:37:13,012 --> 00:37:15,537 y hay algunas más cortas que otras. 451 00:37:15,648 --> 00:37:16,910 Eso es. 452 00:37:17,016 --> 00:37:18,643 Echa un vistazo. 453 00:37:19,885 --> 00:37:22,877 Fíjate como el lápiz de labios de la larga que está a la derecha 454 00:37:22,988 --> 00:37:26,480 es desigual y está poco marcado. 455 00:37:26,592 --> 00:37:28,617 Ahora fíjate en el corto. 456 00:37:28,727 --> 00:37:32,322 Es casi el doble de grueso. 457 00:37:32,431 --> 00:37:35,059 En ambos casos la mujer asesinada fumó las colillas cortas 458 00:37:35,167 --> 00:37:36,464 pero tuvo entre sus labios las largas 459 00:37:36,569 --> 00:37:38,230 y se las pasó a él. 460 00:37:38,337 --> 00:37:41,329 Perdonad. 461 00:37:43,842 --> 00:37:46,675 Hola, Wilkings al habla. 462 00:37:46,779 --> 00:37:48,610 Pete, sí, está aquí. 463 00:37:50,282 --> 00:37:52,011 De acuerdo, se lo diré. 464 00:37:53,419 --> 00:37:55,512 Quieren que vayas al Mercado Central, 465 00:37:55,621 --> 00:37:57,589 tienen a un tipo que cree haber visto a tu hombre. 466 00:37:57,690 --> 00:37:59,590 Vamos, Don. 467 00:38:05,864 --> 00:38:07,832 En la confusión del mercado... 468 00:38:07,933 --> 00:38:10,163 el asesino que huía pasó desapercibido 469 00:38:10,269 --> 00:38:11,463 salvo para un hombre... 470 00:38:11,570 --> 00:38:12,628 que creyó haberle visto... 471 00:38:12,738 --> 00:38:14,399 cruzar la calle y llamar a un taxi. 472 00:38:17,643 --> 00:38:18,507 Entonces los detectives comprobaron... 473 00:38:18,611 --> 00:38:20,340 las compañías de taxi de la ciudad 474 00:38:20,446 --> 00:38:23,176 y en todas recibieron la misma respuesta: 475 00:38:23,282 --> 00:38:25,580 ningún pasajero recogido en esa zona. 476 00:38:25,684 --> 00:38:27,311 Pese a todos sus descuidos... 477 00:38:27,419 --> 00:38:28,852 al asesino se lo había tragado... 478 00:38:28,954 --> 00:38:32,390 la jungla de la ciudad. 479 00:38:32,491 --> 00:38:33,958 Y fuera de esa jungla... 480 00:38:34,059 --> 00:38:36,027 la necesidad de notoriedad... 481 00:38:36,128 --> 00:38:37,891 llegó a las criaturas. 482 00:38:38,664 --> 00:38:40,689 Gente extraña, almas perdidas, 483 00:38:40,799 --> 00:38:43,768 deseosas de confesar crímenes que no habían cometido. 484 00:38:43,869 --> 00:38:45,393 En su deseo de acaparar por un momento... 485 00:38:45,504 --> 00:38:47,563 el centro de los titulares... 486 00:38:47,673 --> 00:38:51,404 estaban dispuestos a admitirlo todo. 487 00:38:51,510 --> 00:38:52,909 Cada día llegaban nuevas confesiones... 488 00:38:53,012 --> 00:38:54,036 y nuevas versiones... 489 00:38:54,146 --> 00:38:56,512 de cómo se había cometido el crimen. 490 00:39:06,825 --> 00:39:09,316 Y las confesiones de culpabilidad continuaron... 491 00:39:09,428 --> 00:39:10,326 cada policía de la zona... 492 00:39:10,429 --> 00:39:12,090 recibía al menos una... 493 00:39:12,197 --> 00:39:13,664 de quienes estaban dispuestos... 494 00:39:13,766 --> 00:39:15,495 a confesar todos y cada uno de los asesinatos. 495 00:39:15,601 --> 00:39:18,502 Se trataba de un trabajo desalentador, 496 00:39:18,604 --> 00:39:20,799 pero había que comprobar cada historia, 497 00:39:20,906 --> 00:39:23,636 investigar cada carta y cada llamada telefónica... 498 00:39:23,742 --> 00:39:24,868 Siempre cabía la posibilidad... 499 00:39:24,977 --> 00:39:28,276 de que alguna fuera cierta. 500 00:39:28,380 --> 00:39:31,247 El único que disfrutaba con ello era el asesino. 501 00:39:33,686 --> 00:39:34,584 Resultaba evidente... 502 00:39:34,687 --> 00:39:36,086 que necesitaban algo más que una descripción física... 503 00:39:36,188 --> 00:39:37,587 para cogerlo. 504 00:39:37,690 --> 00:39:39,521 Tenían que introducirse en su mente, 505 00:39:39,625 --> 00:39:41,593 para ver qué le impulsaba a moverse, 506 00:39:41,694 --> 00:39:43,161 para intentar precisar... 507 00:39:43,262 --> 00:39:44,524 cuáles serían sus movimientos. 508 00:39:44,630 --> 00:39:45,824 Consultaron al Dr. Warner... 509 00:39:45,931 --> 00:39:47,262 el psiquiatra de la policía, 510 00:39:47,366 --> 00:39:49,459 experto en mentes criminales. 511 00:39:50,769 --> 00:39:54,170 Bueno, yo diría que los maníacos homicidas... 512 00:39:54,273 --> 00:39:57,902 se clasifican en tres categorías. 513 00:39:58,010 --> 00:40:00,604 Está el psicópata sádico... 514 00:40:00,713 --> 00:40:02,578 el equivalente de epilepsia, 515 00:40:02,681 --> 00:40:04,706 y el paranoico. 516 00:40:04,817 --> 00:40:09,345 Consideremos al psicópata primero. 517 00:40:09,455 --> 00:40:10,615 Recordarán, sin duda, 518 00:40:10,723 --> 00:40:13,453 que las heridas infligidas en las tres ocasiones... 519 00:40:13,559 --> 00:40:16,960 fueron muy parecidas. 520 00:40:17,062 --> 00:40:19,826 Según los informes forenses... 521 00:40:19,932 --> 00:40:20,830 cualquiera de esas heridas... 522 00:40:20,933 --> 00:40:22,867 podría haber causado la muerte inmediatamente, 523 00:40:22,968 --> 00:40:25,801 ...no había un verdadero intento de tortura. 524 00:40:25,904 --> 00:40:29,271 Así que creo que podemos olvidarnos del psicópata sádico. 525 00:40:29,375 --> 00:40:30,899 Ya es algo. 526 00:40:31,009 --> 00:40:35,036 Consideremos entonces al equivalente epiléptico, 527 00:40:35,147 --> 00:40:37,980 mata en el frenesí de ataques y convulsiones... 528 00:40:38,083 --> 00:40:40,643 de manera impredecible. 529 00:40:40,753 --> 00:40:44,450 Sus métodos son variados e irregulares. 530 00:40:44,556 --> 00:40:46,581 De acuerdo con el policía que le vio... 531 00:40:46,692 --> 00:40:49,217 su hombre estaba tranquilo, 532 00:40:49,328 --> 00:40:50,454 y las pistas indican... 533 00:40:50,562 --> 00:40:52,587 un posible patrón temporal en sus ataques... 534 00:40:52,698 --> 00:40:55,895 y regularidad en los métodos empleados. 535 00:40:56,001 --> 00:40:57,969 ¿Eso nos conduce al paranoico? 536 00:40:58,070 --> 00:41:01,403 Creo que es el hombre que persiguen. 537 00:41:01,507 --> 00:41:02,667 Ahora, para ilustrar mi punto de vista, 538 00:41:02,775 --> 00:41:05,642 ...hagamos un breve resumen del caso. 539 00:41:05,744 --> 00:41:10,204 Oh, no digo que sea así pero podría serlo. 540 00:41:10,315 --> 00:41:13,614 Un muchacho emocionalmente muy débil, 541 00:41:13,719 --> 00:41:15,084 quizá sin padres, 542 00:41:15,187 --> 00:41:18,418 ...sin amigos o sin familia. 543 00:41:18,524 --> 00:41:22,358 Se siente perdido, sin nadie a quien aferrarse. 544 00:41:22,461 --> 00:41:25,555 Finalmente, encuentra una esposa o una chica... 545 00:41:25,664 --> 00:41:28,724 y se vuelve totalmente dependiente de ella. 546 00:41:28,834 --> 00:41:30,631 En fin, no resulta bien... 547 00:41:30,736 --> 00:41:32,431 pero él sigue aferrándose a ella, 548 00:41:32,538 --> 00:41:34,972 hasta que un día ella se larga con otro hombre... 549 00:41:35,073 --> 00:41:37,234 con el que se lo pasa bien. 550 00:41:37,342 --> 00:41:39,173 Y el muchacho se desespera 551 00:41:39,278 --> 00:41:42,247 porque se encuentra solo de nuevo, 552 00:41:42,347 --> 00:41:44,941 sufre un tremendo shock... 553 00:41:45,050 --> 00:41:47,143 ...y eso lo provoca. 554 00:41:47,252 --> 00:41:48,810 Su mundo se derrumba... 555 00:41:48,921 --> 00:41:51,719 y él tiene que vengarse. 556 00:41:51,824 --> 00:41:52,916 En su mente, 557 00:41:53,025 --> 00:41:55,050 sus emociones se convierten 558 00:41:55,160 --> 00:41:57,253 en un patológico deseo... 559 00:41:57,362 --> 00:41:59,193 de venganza sobre la chica... 560 00:41:59,298 --> 00:42:01,061 o su prototipo. 561 00:42:01,166 --> 00:42:03,293 Rubias, menores de 30 años, 562 00:42:03,402 --> 00:42:04,926 ...con parecido peso y estatura. 563 00:42:05,037 --> 00:42:07,198 Y seguirá asesinando el mismo tipo de chica... 564 00:42:07,306 --> 00:42:10,173 hasta que lo atrapen. 565 00:42:10,275 --> 00:42:13,039 Tenían algo más con lo que trabajar, 566 00:42:13,145 --> 00:42:15,136 especialmente cuando la información del psiquiatra... 567 00:42:15,247 --> 00:42:18,614 les condujo a su primera pista importante. 568 00:42:18,717 --> 00:42:20,514 Un taxista de Glendale recordó haber cogido un pasajero... 569 00:42:20,619 --> 00:42:23,850 en la zona del mercado la mañana del crimen. 570 00:42:23,956 --> 00:42:25,787 Había tenido miedo de hablar antes. 571 00:42:25,891 --> 00:42:26,789 Existe una ordenanza local 572 00:42:26,892 --> 00:42:28,291 que prohíbe a los taxistas del extrarradio... 573 00:42:28,393 --> 00:42:31,362 recoger pasajeros dentro de los límites de la ciudad. 574 00:42:31,463 --> 00:42:32,430 ¿Teniente Hamilton? 575 00:42:32,531 --> 00:42:33,259 Sí, soy yo. 576 00:42:33,365 --> 00:42:34,161 Me llamo Jackson. 577 00:42:34,266 --> 00:42:36,029 Trabajo en la Rapid Transit Cab Company. 578 00:42:36,134 --> 00:42:37,601 Este es el sargento Warner. 579 00:42:37,703 --> 00:42:38,362 Mucho gusto, sargento. 580 00:42:38,470 --> 00:42:39,835 Tengo una información para ustedes, 581 00:42:39,938 --> 00:42:41,235 pero tiene que ser confidencial. 582 00:42:41,340 --> 00:42:42,534 Será confidencial, no se preocupe. 583 00:42:42,641 --> 00:42:45,371 Es sobre ese asesino loco que están persiguiendo. 584 00:42:46,945 --> 00:42:47,570 Siéntese. 585 00:42:47,679 --> 00:42:48,338 Gracias. 586 00:42:48,447 --> 00:42:50,779 Me encontraba en la zona del mercado durante mi turno 587 00:42:50,883 --> 00:42:52,373 y, verán, recogí a un tipo. 588 00:42:52,484 --> 00:42:54,349 Es algo divertido sobre ese tipo. 589 00:42:54,453 --> 00:42:55,943 Le dejé en la Union Station, 590 00:42:56,054 --> 00:42:58,215 me detuve en un semáforo en la esquina, 591 00:42:58,323 --> 00:42:59,381 encendí un cigarrillo, 592 00:42:59,491 --> 00:43:00,423 eché una ojeada al retrovisor... 593 00:43:00,526 --> 00:43:03,359 ...Y vi a ese tipo cogiendo otro taxi. 594 00:43:03,462 --> 00:43:04,554 ¿Qué clase de taxi? 595 00:43:04,663 --> 00:43:05,891 Uno amarillo. 596 00:43:05,998 --> 00:43:06,589 ¿Amarillo? 597 00:43:06,698 --> 00:43:07,323 ¿Está seguro? 598 00:43:07,432 --> 00:43:08,763 Sí. 599 00:43:14,606 --> 00:43:15,265 Aquí está. 600 00:43:15,374 --> 00:43:16,534 Sabía que estaba en alguna parte. 601 00:43:16,642 --> 00:43:17,666 Coche número 803. 602 00:43:17,776 --> 00:43:19,505 Cogió un servicio a las 6:05 en la Union Station... 603 00:43:19,611 --> 00:43:21,238 y le condujo a la cuarta con Hamilton. 604 00:43:21,346 --> 00:43:22,335 Gracias. 605 00:43:22,447 --> 00:43:24,039 De nada. 606 00:43:25,984 --> 00:43:28,578 Déjeme ver. 607 00:43:28,687 --> 00:43:31,053 Me resulta familiar. 608 00:43:31,156 --> 00:43:33,056 Pero veo tantas caras que me resulta difícil... 609 00:43:33,158 --> 00:43:34,318 Inténtelo y piense. 610 00:43:34,426 --> 00:43:37,589 Estoy intentando... 611 00:43:37,696 --> 00:43:38,628 Sí. 612 00:43:38,730 --> 00:43:40,357 Ahora me acuerdo. 613 00:43:40,465 --> 00:43:43,332 Una mujer que se le parecía estuvo aquí, 614 00:43:43,435 --> 00:43:46,598 sólo que creo que era un poco más rubia. 615 00:43:46,705 --> 00:43:49,401 Pasó aquí un par de horas, 616 00:43:49,508 --> 00:43:53,706 estuvo con un tipo y se marcharon. 617 00:43:53,812 --> 00:43:55,575 Creo que era bastante tarde... 618 00:43:55,681 --> 00:43:57,046 y él salió después que ella. 619 00:43:57,149 --> 00:43:57,979 ¿Qué clase de hombre era? 620 00:43:58,083 --> 00:43:59,516 ¿Cómo era el tipo? 621 00:43:59,618 --> 00:44:02,451 Un tipo corriente, creo. 622 00:44:02,554 --> 00:44:03,953 Hace ya un mes... 623 00:44:04,056 --> 00:44:06,081 y muchos otros tipos han venido desde entonces. 624 00:44:06,191 --> 00:44:07,419 ¿No puede recordar nada sobre él? 625 00:44:07,526 --> 00:44:09,494 ¿Su ropa, quizás? 626 00:44:09,595 --> 00:44:10,755 Sí. 627 00:44:10,862 --> 00:44:12,955 Iba de marrón oscuro. 628 00:44:13,065 --> 00:44:18,030 No, creo que era una especie de azul. 629 00:44:19,571 --> 00:44:21,163 Gracias. 630 00:44:21,273 --> 00:44:23,434 O era... 631 00:44:28,513 --> 00:44:30,003 Desde ahora hasta que termine la operación... 632 00:44:30,115 --> 00:44:32,845 tienen un deber especial. 633 00:44:32,951 --> 00:44:33,883 Cada una de ustedes ha sido elegida 634 00:44:33,986 --> 00:44:35,146 porque guardan un parecido... 635 00:44:35,253 --> 00:44:36,185 con el tipo de mujer... 636 00:44:36,288 --> 00:44:37,915 que atrae a este hombre. 637 00:44:38,023 --> 00:44:40,651 Su trabajo será intentar atraerle. 638 00:44:40,759 --> 00:44:42,556 Hemos extendido las operaciones 639 00:44:42,661 --> 00:44:45,323 en un área con un radio de 15 millas, 640 00:44:45,430 --> 00:44:46,829 también hemos clasificado los bares 641 00:44:46,932 --> 00:44:49,526 donde puede dirigirse a localizar a su próxima víctima. 642 00:44:49,635 --> 00:44:51,694 Se espera que actúe en los próximos días. 643 00:44:51,803 --> 00:44:53,202 Ahora, por procedimiento 644 00:44:53,305 --> 00:44:56,103 a todas ustedes se les asignará un hombre vestido de paisano. 645 00:44:56,208 --> 00:44:58,574 Nunca estarán fuera de su vista. 646 00:44:58,677 --> 00:44:59,701 Se les acaba de dar... 647 00:44:59,811 --> 00:45:02,746 una buena descripción del criminal en esos documentos, 648 00:45:02,848 --> 00:45:05,316 no pierdan el tiempo con nadie que no se le parezca. 649 00:45:05,417 --> 00:45:07,476 Cuando encuentren a alguien que parezca ser el sospechoso 650 00:45:07,586 --> 00:45:10,111 entreténganle hasta que haga un movimiento definitivo, 651 00:45:10,222 --> 00:45:13,350 entonces avisen a su detective para que lo arreste. 652 00:45:13,458 --> 00:45:15,392 ¿A qué llama "un movimiento definitivo"? 653 00:45:15,494 --> 00:45:17,587 Bueno, eso lo tienen que decidir ustedes mismas. 654 00:45:17,696 --> 00:45:19,061 No tenemos ni el tiempo ni los hombres 655 00:45:19,164 --> 00:45:22,292 para emplearlos en todo aquél que se muestre amistoso. 656 00:45:22,401 --> 00:45:23,868 Por otra parte, recuerden siempre... 657 00:45:23,969 --> 00:45:26,437 que pueden estar tratando con un maníaco homicida. 658 00:45:26,538 --> 00:45:27,800 El criminal parece tener la costumbre 659 00:45:27,906 --> 00:45:29,999 de dejar que la mujer le encienda un cigarrillo 660 00:45:30,108 --> 00:45:31,837 con su propia boca. 661 00:45:31,943 --> 00:45:33,433 Atentas a eso. 662 00:45:33,545 --> 00:45:36,013 Ahora, Don les dará las asignaciones definitivas. 663 00:45:36,114 --> 00:45:37,445 Betty, usted es la primera. 664 00:45:37,549 --> 00:45:39,517 Irá con el sargento Luis, 665 00:45:39,618 --> 00:45:41,108 y Jenny, yo iré tras usted. 666 00:46:08,947 --> 00:46:10,073 Es buena idea. 667 00:46:10,182 --> 00:46:12,082 Me gusta la playa cuando no está llena de gente. 668 00:46:12,184 --> 00:46:13,913 Vámonos. 669 00:46:25,497 --> 00:46:26,486 Eh, ¿qué es esto? 670 00:46:26,598 --> 00:46:27,656 Soy agente de policía. 671 00:46:27,766 --> 00:46:28,755 Queda arrestado. 672 00:46:28,867 --> 00:46:29,959 ¿Por qué arrestado? 673 00:46:30,068 --> 00:46:31,592 Yo no he hecho nada. 674 00:46:31,703 --> 00:46:32,533 ¿Qué hay, Betty? 675 00:46:32,637 --> 00:46:34,229 Regístralo en 836-3 676 00:46:34,339 --> 00:46:35,067 Ya has oído a la señora. 677 00:46:35,173 --> 00:46:36,435 Vamos. 678 00:46:40,412 --> 00:46:41,709 Mire, se lo he dicho, 679 00:46:41,813 --> 00:46:44,475 sólo me detuve a tomar un trago tras el espectáculo. 680 00:46:44,583 --> 00:46:45,880 Le he dicho que se equivoca. 681 00:46:45,984 --> 00:46:47,975 Soy un hombre felizmente casado. 682 00:46:48,086 --> 00:46:48,745 Mire. 683 00:46:48,854 --> 00:46:49,548 Está bien. 684 00:46:49,654 --> 00:46:50,985 Seguro que su esposa está orgullosa de usted. 685 00:46:51,089 --> 00:46:52,056 Tienen que creerme. 686 00:46:52,157 --> 00:46:55,285 Nunca he tenido problemas con la policía en toda mi vida. 687 00:46:55,393 --> 00:46:57,156 Nunca he estado en la cárcel. 688 00:46:57,262 --> 00:46:59,355 Nunca me había pasado nada así. 689 00:46:59,464 --> 00:47:02,365 Oh, un par de multas, cosas así... 690 00:47:02,467 --> 00:47:03,991 Muy bien, puede irse... 691 00:47:04,102 --> 00:47:06,093 Sinceramente, oficial, tiene que creerme. 692 00:47:06,204 --> 00:47:07,171 Le estoy diciendo la verdad. 693 00:47:07,272 --> 00:47:07,897 Puede irse. 694 00:47:08,006 --> 00:47:10,167 Lo sé, pero no entiende... 695 00:47:11,810 --> 00:47:13,710 Oh 696 00:47:17,282 --> 00:47:19,307 Oh, ahora puedo irme. 697 00:47:19,417 --> 00:47:21,180 Me ha traído hasta aquí, 698 00:47:21,286 --> 00:47:22,082 me ha tomado las huellas 699 00:47:22,187 --> 00:47:22,881 y usted... 700 00:47:22,988 --> 00:47:23,716 me ha humillado... 701 00:47:23,822 --> 00:47:27,189 y luego me dice que me vaya a casa. 702 00:47:27,292 --> 00:47:28,281 Tenemos la posibilidad 703 00:47:28,393 --> 00:47:30,054 de denunciarles por arresto injustificado. 704 00:47:30,162 --> 00:47:31,686 Usted no querrá hacer eso. 705 00:47:31,797 --> 00:47:33,458 ¿Que no? 706 00:47:33,565 --> 00:47:35,658 No se equivoque, amigo... 707 00:47:35,767 --> 00:47:36,665 conozco mis derechos. 708 00:47:36,768 --> 00:47:37,860 Usted no me va a atropellar, 709 00:47:37,969 --> 00:47:39,027 pies planos... 710 00:47:39,137 --> 00:47:41,970 ¿Quiere que le encierre por alterar el orden? 711 00:47:42,073 --> 00:47:43,335 Oh, no, señor... 712 00:47:43,441 --> 00:47:44,237 Yo sólo... 713 00:47:44,342 --> 00:47:46,708 Un coche patrulla le llevará a la puerta de su casa. 714 00:47:46,812 --> 00:47:48,074 Si causa algún problema... 715 00:47:48,180 --> 00:47:49,579 esté seguro que su esposa se enterará 716 00:47:49,681 --> 00:47:52,309 de por qué le llevamos a casa. 717 00:47:52,417 --> 00:47:53,941 Gracias, señor. 718 00:47:59,090 --> 00:48:01,183 Todos no eran tan inocentes. 719 00:48:01,293 --> 00:48:02,385 La noche siguiente atraparon 720 00:48:02,494 --> 00:48:06,055 a varios violadores de la libertad condicional portando armas. 721 00:48:06,164 --> 00:48:09,327 Regresaron a prisión y ya no las pueden usar. 722 00:48:09,434 --> 00:48:11,129 Pero llevaba tiempo conducir a cada sospechoso 723 00:48:11,236 --> 00:48:12,863 para ser fichado y tomarle las huellas. 724 00:48:12,971 --> 00:48:15,030 Y el tiempo se agotaba. 725 00:48:15,140 --> 00:48:18,200 Desde ahora las chicas deberían afrontar mayores riesgos. 726 00:48:18,310 --> 00:48:20,369 Había que dejar al potencial asesino mostrar su juego... 727 00:48:20,478 --> 00:48:22,605 antes de pedir socorro. 728 00:48:31,990 --> 00:48:34,254 Así que esa es toda la historia. 729 00:48:34,359 --> 00:48:36,623 Dos veces al mes se marcha de viaje de negocios. 730 00:48:36,728 --> 00:48:39,526 Y te deja en casa jugando con los pulgares. 731 00:48:39,631 --> 00:48:41,428 Eso no es tan malo. 732 00:48:41,533 --> 00:48:42,465 Al menos de esta forma 733 00:48:42,567 --> 00:48:44,660 puedo conocer gente interesante. 734 00:48:44,769 --> 00:48:47,829 Apuesto a que lo haces. 735 00:48:47,939 --> 00:48:49,907 ¿Tomamos otro trago? 736 00:48:51,610 --> 00:48:54,636 ¿Para qué vamos a perder el tiempo aquí? 737 00:48:54,746 --> 00:48:56,611 No lo sé. 738 00:48:56,715 --> 00:48:58,478 Vámonos. 739 00:49:42,294 --> 00:49:43,693 ¿Cómoda? 740 00:49:45,664 --> 00:49:49,293 Podría dormirme ahora mismo. 741 00:49:49,401 --> 00:49:50,629 ¿Por qué no lo haces? 742 00:50:12,891 --> 00:50:15,359 ¿Queda mucho para llegar? 743 00:50:15,460 --> 00:50:17,325 No mucho. 744 00:50:17,429 --> 00:50:19,294 ¿Qué clase de lugar es? 745 00:50:28,139 --> 00:50:30,334 Un bonito sitio tranquilo. 746 00:50:43,588 --> 00:50:45,647 No me gusta. 747 00:50:45,757 --> 00:50:48,783 Es demasiado tranquilo. 748 00:50:48,893 --> 00:50:51,794 Volvamos a la ciudad. 749 00:50:51,896 --> 00:50:52,863 ¿Qué? 750 00:50:52,964 --> 00:50:55,626 Después de los problemas que he tenido para llegar aquí. 751 00:51:09,681 --> 00:51:12,479 ¿Por qué giras aquí? 752 00:51:12,584 --> 00:51:14,108 ¿Por qué no? 753 00:52:04,069 --> 00:52:06,003 ¿Por qué has apagado las luces? 754 00:52:27,759 --> 00:52:29,488 ¿Qué vas a hacer? 755 00:52:34,199 --> 00:52:34,995 Nada. 756 00:52:35,100 --> 00:52:36,465 Pero te vas a volver a casa andando desde aquí. 757 00:52:36,568 --> 00:52:37,466 Quizás esto te enseñe 758 00:52:37,569 --> 00:52:40,231 que todavía quedan hombres que respetan el hogar de otro hombre. 759 00:53:54,145 --> 00:53:54,907 Aquí está el expediente completo 760 00:53:55,013 --> 00:53:55,877 de estos tres sospechosos. 761 00:53:55,980 --> 00:53:57,106 Las chicas los trajeron anoche. 762 00:53:57,215 --> 00:53:58,443 ¿Algo importante? 763 00:53:58,550 --> 00:54:00,211 Cogimos a uno de ellos por robo. 764 00:54:00,318 --> 00:54:03,412 Sus huellas coinciden con las del atraco a una licorería la semana pasada. 765 00:54:03,521 --> 00:54:05,546 Los otros dos están limpios. 766 00:54:05,657 --> 00:54:08,455 Todavía pienso que lo que le sucedió a Virginia anoche es un clásico. 767 00:54:08,560 --> 00:54:09,652 Llevar a una chica a las colinas 768 00:54:09,761 --> 00:54:12,127 sólo para darle un discurso moral. 769 00:54:12,230 --> 00:54:14,164 Teniente Hamilton. 770 00:54:14,265 --> 00:54:15,323 Sí. 771 00:54:15,433 --> 00:54:17,162 ¿Cuándo? 772 00:54:17,268 --> 00:54:20,795 Muy bien, dispón un coche, bajamos ahora. 773 00:54:20,905 --> 00:54:22,702 Acaban de encontrar a una rubia en el cauce del río 774 00:54:22,807 --> 00:54:24,365 apuñalada hasta la muerte. 775 00:54:38,690 --> 00:54:40,783 El trabajo nos resulta familiar. 776 00:54:40,892 --> 00:54:41,916 ¿Quién descubrió el cuerpo? 777 00:54:42,026 --> 00:54:43,323 Un par de muchachos que jugaban en el agua. 778 00:54:43,428 --> 00:54:44,224 ¿Tocaron algo? 779 00:54:44,329 --> 00:54:46,320 No se quedaron lo bastante como para tocar nada. 780 00:54:46,431 --> 00:54:47,398 ¿Qué tienes, Don? 781 00:54:47,498 --> 00:54:48,658 Uno de los hombres de McCarthy encontró esto 782 00:54:48,766 --> 00:54:50,063 a unos 30 pies del cuerpo. 783 00:54:50,168 --> 00:54:51,999 Es lo único que han encontrado en ese perímetro. 784 00:54:55,873 --> 00:54:56,862 ¿Qué piensas? 785 00:54:56,975 --> 00:54:58,203 ¿Qué piensas? 786 00:54:58,309 --> 00:55:00,038 No lo sé. 787 00:55:00,144 --> 00:55:01,975 Pero lo averiguaremos. 788 00:56:07,078 --> 00:56:08,238 Hola, Charlie. 789 00:56:08,346 --> 00:56:09,404 Hola, Pete. 790 00:56:09,514 --> 00:56:10,572 ¿Qué tienes? 791 00:56:10,682 --> 00:56:11,808 Mucho. 792 00:56:11,916 --> 00:56:14,077 Te sorprendería lo que se puede encontrar en un viejo muelle. 793 00:56:14,185 --> 00:56:15,243 Sigue hablando. 794 00:56:15,353 --> 00:56:17,048 Es del arma homicida. 795 00:56:17,155 --> 00:56:18,816 Sangre fresca por todos lados. 796 00:56:18,923 --> 00:56:21,084 También rastros de sangre antigua. 797 00:56:21,192 --> 00:56:23,057 Esta nena ha sido usada antes. 798 00:56:23,161 --> 00:56:25,356 Probablemente tres veces. 799 00:56:25,463 --> 00:56:26,623 ¿A qué pertenece? 800 00:56:26,731 --> 00:56:28,392 Tijeras de podar. 801 00:56:28,499 --> 00:56:30,524 Eso encaja. 802 00:56:32,370 --> 00:56:33,268 ¿Ves esto? 803 00:56:33,371 --> 00:56:35,236 Sí, ¿qué es? 804 00:56:35,340 --> 00:56:37,831 Nitrato sódico. 805 00:56:37,942 --> 00:56:39,739 Urea 806 00:56:39,844 --> 00:56:41,436 Fosfato amónico. 807 00:56:41,546 --> 00:56:42,774 Estos son los ingredientes básicos... 808 00:56:42,880 --> 00:56:44,609 de un fertilizante comercial. 809 00:56:44,716 --> 00:56:46,445 Hemos analizado los cristales de la superficie 810 00:56:46,551 --> 00:56:48,712 y finalmente obtendremos la fórmula exacta. 811 00:56:48,820 --> 00:56:49,946 ¿Algo más? 812 00:56:50,054 --> 00:56:52,648 Bueno, acabamos de empezar. 813 00:56:52,757 --> 00:56:54,247 Echa un vistazo. 814 00:56:56,327 --> 00:56:59,854 Fibras de madera de un árbol pequeño o de un arbusto. 815 00:56:59,964 --> 00:57:01,397 Todavía estamos analizándolas. 816 00:57:01,499 --> 00:57:02,830 Buen trabajo, Charlie. 817 00:57:02,934 --> 00:57:04,492 Me encantas. 818 00:57:04,602 --> 00:57:07,196 En fin, a veces nos encantamos a nosotros mismos. 819 00:57:11,809 --> 00:57:14,607 Oh, una cosa más antes de que os vayáis. 820 00:57:19,117 --> 00:57:22,484 Este tipo se mueve un poco. 821 00:57:22,587 --> 00:57:25,488 Tenemos evidencias de tres tipos diferentes de suelo. 822 00:57:25,590 --> 00:57:26,750 ¿Qué quieres decir con ello? 823 00:57:26,858 --> 00:57:29,122 Dame una muestra de cada tipo. 824 00:57:29,227 --> 00:57:31,752 Aquí están. 825 00:57:39,637 --> 00:57:40,763 Cuando el análisis reveló... 826 00:57:40,872 --> 00:57:43,238 que las tres clases de tierra encontradas en el resorte 827 00:57:43,341 --> 00:57:45,832 procedían de diferentes partes de la ciudad 828 00:57:45,943 --> 00:57:49,140 supieron que la jardinería no era el hobby del asesino, 829 00:57:49,247 --> 00:57:52,478 tenía que ser su profesión. 830 00:57:52,583 --> 00:57:53,914 Siguiendo esa información... 831 00:57:54,018 --> 00:57:57,579 las pistas comenzaron a cobrar sentido. 832 00:57:57,688 --> 00:57:58,814 El primer paso fue encontrar... 833 00:57:58,923 --> 00:58:02,290 el modelo concreto de tijeras de podar utilizadas como arma, 834 00:58:02,393 --> 00:58:04,327 Se recorrieron todas las tiendas de herramientas, 835 00:58:04,429 --> 00:58:05,589 talleres, 836 00:58:05,696 --> 00:58:08,324 y distribuidores de herramientas de jardinería. 837 00:58:08,433 --> 00:58:09,957 Suponía un gran esfuerzo... 838 00:58:10,067 --> 00:58:12,228 ...pero tenía que hacerse. 839 00:58:12,336 --> 00:58:13,462 En algún lugar de la ciudad... 840 00:58:13,571 --> 00:58:16,699 había unas tijeras en las que el muelle encajaría. 841 00:58:20,211 --> 00:58:21,109 En el laboratorio... 842 00:58:21,212 --> 00:58:23,077 analizando los componentes del fertilizante... 843 00:58:23,181 --> 00:58:24,944 encontrado en el arma homicida... 844 00:58:25,049 --> 00:58:27,176 con una rutina diferente... 845 00:58:27,285 --> 00:58:28,775 sin tanto movimiento... 846 00:58:28,886 --> 00:58:31,286 pero lleno de noches en vela. 847 00:58:31,389 --> 00:58:32,617 Finalmente fueron capaces de 848 00:58:32,723 --> 00:58:34,190 averiguar con las muestras... 849 00:58:34,292 --> 00:58:36,590 la fórmula química exacta. 850 00:58:36,694 --> 00:58:38,218 Ahora sólo restaba un paso... 851 00:58:38,329 --> 00:58:41,127 para identificar la marca. 852 00:59:01,185 --> 00:59:04,018 Un regalito para ti. 853 00:59:04,121 --> 00:59:06,555 Así que finalmente lo conseguiste. 854 00:59:06,657 --> 00:59:08,557 Esto es una cosita eficaz. 855 00:59:08,659 --> 00:59:09,683 ¿Dónde la encontraste? 856 00:59:09,794 --> 00:59:11,227 En la Compañía de Herramientas Trendell. 857 00:59:11,329 --> 00:59:13,160 Toma un listado de sus distribuidores. 858 00:59:13,264 --> 00:59:16,028 No sabía que hubiera tantas tiendas de herramientas en el mundo. 859 00:59:16,133 --> 00:59:17,691 ¿Qué hay de los viveros? 860 00:59:17,802 --> 00:59:20,532 Unos 100, Pete. 861 00:59:20,638 --> 00:59:22,970 Vamos a intentar atajar. 862 00:59:23,074 --> 00:59:25,099 No es seguro que nuestro hombre comprara... 863 00:59:25,209 --> 00:59:28,736 las herramientas y el fertilizante en el mismo lugar, pero... 864 00:59:28,846 --> 00:59:30,313 primero comprobaremos los sitios... 865 00:59:30,414 --> 00:59:32,348 en los que se venden ambos productos. 866 00:59:44,061 --> 00:59:44,959 Buenos días, Carl. 867 00:59:45,062 --> 00:59:45,960 Hola, Señor Kent. 868 00:59:46,063 --> 00:59:47,621 ¿Encontró esa planta de la que hablamos, 869 00:59:47,732 --> 00:59:48,664 ...la orquídea? 870 00:59:48,766 --> 00:59:49,494 ¿La Cattleya? 871 00:59:49,600 --> 00:59:51,090 Oh, no ha llegado todavía. 872 00:59:51,202 --> 00:59:52,169 Usted dijo que no había prisa. 873 00:59:52,270 --> 00:59:53,396 Eso fue hace tiempo. 874 00:59:53,504 --> 00:59:55,369 El cumpleaños de mi esposa es el día 10 de este mes. 875 00:59:55,473 --> 00:59:57,407 Bueno, debería llegar en cualquier momento, señor. 876 00:59:57,508 --> 00:59:59,271 No quisiera decepcionar a la Sra. Kent. 877 00:59:59,377 --> 01:00:01,504 Asegúrese de que esté plantada por entonces, Carl. 878 01:00:01,612 --> 01:00:03,443 Me ocuparé de ello, señor. 879 01:00:09,554 --> 01:00:10,919 Para el diez. 880 01:00:11,022 --> 01:00:13,081 Sí, sé que es importante. 881 01:00:13,190 --> 01:00:16,682 Estoy segura de que estará para entonces. 882 01:00:16,794 --> 01:00:18,489 De acuerdo, haré lo que pueda. 883 01:00:18,596 --> 01:00:19,688 Adiós. 884 01:00:19,797 --> 01:00:20,991 ¿Quién era? 885 01:00:21,098 --> 01:00:22,895 Era Carl Martin. 886 01:00:23,000 --> 01:00:23,989 Está preocupado por... 887 01:00:24,101 --> 01:00:25,932 la orquídea Cattleya que le encargamos. 888 01:00:26,037 --> 01:00:26,867 Es culpa mía. 889 01:00:26,971 --> 01:00:28,438 Le dije que estaría por estas fechas. 890 01:00:28,539 --> 01:00:30,404 Será mejor que llames otra vez a la Oficina de Envíos. 891 01:00:30,508 --> 01:00:33,341 Muy bien, Papá. 892 01:00:33,444 --> 01:00:34,706 Es curioso. 893 01:00:34,812 --> 01:00:36,279 ¿Qué pasa? 894 01:00:36,380 --> 01:00:38,610 La foto de nuestra luna de miel no está. 895 01:00:38,716 --> 01:00:41,344 ¿Seguro que no te la dejaste en casa? 896 01:00:41,452 --> 01:00:44,319 No, estaba aquí mismo, encima de la caja. 897 01:00:44,422 --> 01:00:46,856 Debe andar por alguna parte. 898 01:00:46,958 --> 01:00:48,448 Toma, cariño, haz la llamada. 899 01:00:48,559 --> 01:00:50,083 Yo te ayudaré a buscarla. 900 01:00:50,194 --> 01:00:51,855 De acuerdo. 901 01:00:57,568 --> 01:01:00,696 Nunca se encontraba un buen atajo hasta el asesino. 902 01:01:00,805 --> 01:01:02,636 Encontraron que había... 903 01:01:02,740 --> 01:01:05,174 87 lugares en los que se podían encontrar las tijeras 904 01:01:05,276 --> 01:01:07,506 y el fertilizante que buscaban. 905 01:01:07,612 --> 01:01:09,807 20 de ellas sólo en el Valle. 906 01:01:09,914 --> 01:01:11,609 Empezaron por estas en primer lugar 907 01:01:11,716 --> 01:01:14,116 sin ningún resultado. 908 01:01:14,218 --> 01:01:17,085 Era la misma rutina una y otra vez. 909 01:01:17,188 --> 01:01:18,450 Encontrar el establecimiento, 910 01:01:18,556 --> 01:01:20,114 ...preguntar al encargado... 911 01:01:20,224 --> 01:01:22,124 ...tachar el lugar de la lista. 912 01:01:26,197 --> 01:01:27,528 Lo siento muchísimo, Carl... 913 01:01:27,632 --> 01:01:31,466 ...me prometieron que la traerían hoy... 914 01:01:31,569 --> 01:01:32,763 Sé que mañana será demasiado tarde, 915 01:01:32,870 --> 01:01:34,167 pero a veces hacen... 916 01:01:34,271 --> 01:01:37,536 entregas extra por la tarde. 917 01:01:37,642 --> 01:01:41,237 Lo sé, me siento fatal por ello. 918 01:01:41,345 --> 01:01:43,370 Bueno, ¿no hay alguna otra planta que...? 919 01:02:02,867 --> 01:02:04,425 Bueno, por fin ya está aquí. 920 01:02:04,535 --> 01:02:06,230 Sí, es una vergüenza. 921 01:02:06,337 --> 01:02:08,498 Carl la quería a primera hora de la mañana. 922 01:02:08,606 --> 01:02:11,200 Espero que la recoja antes de que cerremos. 923 01:02:11,308 --> 01:02:13,071 Quizá debería llevársela. 924 01:02:13,177 --> 01:02:14,303 ¿Dónde vive? 925 01:02:14,412 --> 01:02:15,401 ¿Crees que deberías hacerlo? 926 01:02:15,513 --> 01:02:16,844 Volveré antes de cerrar. 927 01:02:16,947 --> 01:02:18,346 ¿Cuál es su dirección? 928 01:02:18,449 --> 01:02:19,711 Está en la agenda. 929 01:02:19,817 --> 01:02:20,579 De acuerdo. 930 01:02:20,685 --> 01:02:22,277 Acaba de regar y voy a buscarla. 931 01:02:22,386 --> 01:02:23,910 Vale, cariño. 932 01:03:09,433 --> 01:03:10,900 ¿Cuál es la próxima? 933 01:03:11,001 --> 01:03:13,970 El vivero de Saunders. 934 01:04:10,394 --> 01:04:12,328 ¿Carl? 935 01:04:12,429 --> 01:04:14,397 ¿Hay alguien en casa? 936 01:04:19,637 --> 01:04:22,401 Carl, soy Jane Saunders. 937 01:05:40,784 --> 01:05:42,149 Hola. 938 01:05:42,253 --> 01:05:44,312 Carl. 939 01:05:44,421 --> 01:05:46,855 Me preguntaba dónde estarías. 940 01:05:46,957 --> 01:05:49,221 No habrás mirado bien. 941 01:05:49,326 --> 01:05:51,726 ¿No me oíste llamarte en la casa? 942 01:05:51,829 --> 01:05:52,693 No. 943 01:05:52,796 --> 01:05:54,627 ¿A qué has venido? 944 01:05:54,732 --> 01:05:56,165 Tengo buenas noticias, Carl. 945 01:05:56,267 --> 01:05:58,360 La orquídea Cattleya ha llegado. 946 01:05:58,469 --> 01:05:59,800 Estupendo. 947 01:05:59,904 --> 01:06:00,928 Vamos a verla. 948 01:06:01,038 --> 01:06:02,164 Bueno, ahora mismo no puedo... 949 01:06:02,273 --> 01:06:03,865 ...Papá está solo y tengo que volver. 950 01:06:03,974 --> 01:06:06,067 Sólo será un momento. 951 01:06:08,512 --> 01:06:10,343 Muy bien, Carl. 952 01:06:10,447 --> 01:06:12,608 Sólo un momento. 953 01:06:23,360 --> 01:06:24,384 Hola. 954 01:06:24,495 --> 01:06:25,689 ¿Es usted el encargado? 955 01:06:25,796 --> 01:06:27,195 Sí, ¿en qué puedo servirles? 956 01:06:27,298 --> 01:06:29,562 Necesitamos una pequeña información. 957 01:06:29,667 --> 01:06:30,395 Ahora mismo estoy con ustedes, 958 01:06:30,501 --> 01:06:32,696 en cuanto cierre el grifo. 959 01:06:37,942 --> 01:06:39,432 Es muy bonita. 960 01:06:39,543 --> 01:06:41,807 Gracias por traerla. 961 01:06:41,912 --> 01:06:43,345 De nada. 962 01:06:43,447 --> 01:06:46,245 Me alegro de que haya llegado a tiempo. 963 01:06:46,350 --> 01:06:48,443 Ahora, perdona, 964 01:06:48,552 --> 01:06:50,611 ...tengo que irme. 965 01:06:50,721 --> 01:06:52,780 ¿Por qué no te quedas a tomar una taza de té? 966 01:06:52,890 --> 01:06:54,915 De verdad, Carl, no puedo. 967 01:06:57,194 --> 01:06:58,661 Querrás decir que no quieres. 968 01:06:58,762 --> 01:06:59,729 No, no es eso. 969 01:06:59,830 --> 01:07:03,357 Es que tengo que volver. 970 01:07:03,467 --> 01:07:05,628 ¿Por qué no te sientas? 971 01:07:22,286 --> 01:07:23,344 Muy bien, señores, 972 01:07:23,454 --> 01:07:24,682 ¿qué desean saber? 973 01:07:24,788 --> 01:07:26,517 Usted vende este tipo de tijeras 974 01:07:26,623 --> 01:07:29,217 y fertilizante Vigoro, ¿verdad? 975 01:07:29,326 --> 01:07:31,089 Sí, desde hace tiempo. ¿Por qué? 976 01:07:31,195 --> 01:07:33,095 ¿Recuerda haber vendido unas tijeras como estas... 977 01:07:33,197 --> 01:07:34,755 ...o esa marca de fertilizante... 978 01:07:34,865 --> 01:07:37,459 ...a un hombre de unos 6 pies de alto... 979 01:07:37,568 --> 01:07:39,195 ...175 libras de peso... 980 01:07:39,303 --> 01:07:40,099 ...pelo castaño... 981 01:07:40,204 --> 01:07:43,071 ...de unos 30 años de edad? 982 01:07:43,173 --> 01:07:44,140 Déjeme que piense. 983 01:07:44,241 --> 01:07:46,141 Seguramente es un jardinero. 984 01:07:48,846 --> 01:07:50,108 No sé... 985 01:07:50,214 --> 01:07:52,205 Seis pies de alto... 986 01:07:54,952 --> 01:07:58,183 Joven y seis pies de alto. 987 01:07:59,757 --> 01:08:02,191 Carl Martin es así. 988 01:08:02,292 --> 01:08:03,486 ¿Por qué lo quieren saber? 989 01:08:03,594 --> 01:08:04,618 Bueno, no es nada serio. 990 01:08:04,728 --> 01:08:06,218 Le buscamos para hacerle algunas preguntas. 991 01:08:06,330 --> 01:08:06,955 Oh 992 01:08:07,064 --> 01:08:08,122 Bueno, sé que él usa Vigoro. 993 01:08:08,232 --> 01:08:10,723 ¿Y qué me dice de las tijeras? 994 01:08:10,834 --> 01:08:13,667 Bueno, le vendí algunas herramientas. 995 01:08:13,771 --> 01:08:15,796 Tendría que mirar los libros, me llevará un rato. 996 01:08:15,906 --> 01:08:18,704 Adelante. 997 01:08:18,809 --> 01:08:20,709 De acuerdo. 998 01:08:37,428 --> 01:08:41,057 ¿Sabe? Usted es la primera visita que tengo desde que vivo aquí. 999 01:08:41,165 --> 01:08:43,929 Entonces lo siento. No me quedaré mucho. 1000 01:08:44,034 --> 01:08:46,935 No es el tipo de lugar al que uno invitaría a una chica. 1001 01:08:47,037 --> 01:08:49,437 No sé, no veo por qué no. 1002 01:08:49,540 --> 01:08:51,269 ¿No? 1003 01:08:51,375 --> 01:08:53,434 ¿Ha mirado bien alrededor? 1004 01:09:11,195 --> 01:09:13,663 Bueno, deje que mire. 1005 01:09:13,764 --> 01:09:15,095 Flanders, 1006 01:09:15,199 --> 01:09:16,496 Lawson, 1007 01:09:16,600 --> 01:09:18,033 Mates, 1008 01:09:18,135 --> 01:09:20,831 Carl Martin, aquí está. 1009 01:09:20,938 --> 01:09:22,565 Compró unas tijeras 1010 01:09:22,673 --> 01:09:23,833 hace unos cuatro meses. 1011 01:09:23,941 --> 01:09:24,771 Muy bien. 1012 01:09:24,875 --> 01:09:26,035 Le tomamos la palabra. 1013 01:09:26,143 --> 01:09:27,872 ¿Cuál es su dirección? 1014 01:09:27,978 --> 01:09:30,310 632 Hill Road. 1015 01:09:30,414 --> 01:09:31,779 Gracias. 1016 01:09:31,882 --> 01:09:33,281 ¿Ha hecho Carl algo malo? 1017 01:09:33,383 --> 01:09:35,874 No, es sólo comprobación de rutina. 1018 01:09:35,986 --> 01:09:38,614 Preguntaba porque... 1019 01:09:38,722 --> 01:09:40,280 ...estaba pensando en algo. 1020 01:09:40,390 --> 01:09:41,186 ¿En qué? 1021 01:09:41,291 --> 01:09:42,087 Mi hija Jane... 1022 01:09:42,192 --> 01:09:44,217 ...ha ido a su casa ahora a hacer una entrega. 1023 01:09:44,328 --> 01:09:45,192 ¿Sabes dónde es, Don? 1024 01:09:45,295 --> 01:09:47,126 Está por Chavez Ravine, muchas gracias. 1025 01:10:05,182 --> 01:10:06,308 Gracias por el té, Carl. 1026 01:10:06,416 --> 01:10:08,577 Estaba muy bueno. 1027 01:10:08,685 --> 01:10:11,279 Siento tener que marcharme. 1028 01:10:11,388 --> 01:10:13,253 Está bien. 1029 01:10:16,560 --> 01:10:18,551 Mi mujer se parecía mucho a ti. 1030 01:10:18,662 --> 01:10:20,425 ¿Tu mujer? 1031 01:10:20,531 --> 01:10:22,863 Oh, lo olvidé. 1032 01:10:22,966 --> 01:10:25,230 No sabías que estaba casado, ¿verdad? 1033 01:10:43,287 --> 01:10:45,653 De todos modos, no duró mucho. 1034 01:10:45,756 --> 01:10:46,745 Lo siento. 1035 01:10:46,857 --> 01:10:49,348 ¿Por qué? Yo no. 1036 01:10:49,459 --> 01:10:50,824 Estoy mejor sin ella. 1037 01:10:50,928 --> 01:10:52,418 Por favor, Carl, se me hace tarde. 1038 01:10:52,529 --> 01:10:54,827 ¿Señor Martin? 1039 01:10:54,932 --> 01:10:56,456 Siéntate. 1040 01:10:56,567 --> 01:10:59,434 Tengo una cosa muy interesante que mostrarte. 1041 01:11:12,049 --> 01:11:13,914 Hola, Señor Martin. 1042 01:11:14,017 --> 01:11:15,177 ¿Qué haces aquí? 1043 01:11:15,285 --> 01:11:18,379 Shh, despertará a mi muñeca. 1044 01:11:18,488 --> 01:11:20,479 Será mejor que te vayas a casa a jugar. 1045 01:11:20,591 --> 01:11:23,526 Pero usted me dijo que podría jugar aquí cuando quisiera. 1046 01:11:23,627 --> 01:11:24,423 No me importa lo que dije, 1047 01:11:24,528 --> 01:11:26,291 no quiero que andes por aquí ahora. 1048 01:11:26,396 --> 01:11:28,364 Vamos, vete. 1049 01:11:48,819 --> 01:11:50,286 Puede llevarse su foto. 1050 01:11:50,387 --> 01:11:53,117 ¿Mi foto? 1051 01:11:53,223 --> 01:11:55,384 Ya no la necesito. 1052 01:11:58,362 --> 01:12:00,125 Vayamos a su coche... 1053 01:12:00,230 --> 01:12:02,357 sin hacer ningún ruido. 1054 01:12:26,490 --> 01:12:30,085 El 66 está probablemente en torno a la cima de la colina, Pete. 1055 01:12:31,828 --> 01:12:33,557 Ahí está. 1056 01:13:25,749 --> 01:13:26,943 Debe andar por aquí. 1057 01:13:27,050 --> 01:13:28,711 El té está aún caliente. 1058 01:13:28,819 --> 01:13:30,582 La chica también ha estado aquí. 1059 01:13:30,687 --> 01:13:32,314 Mira por la parte de atrás. 1060 01:13:40,163 --> 01:13:41,994 No hay nadie en el patio. 1061 01:13:44,234 --> 01:13:46,202 Mira esto. 1062 01:13:50,440 --> 01:13:52,806 Esto sí que es bueno. 1063 01:13:52,909 --> 01:13:54,900 Había una niña fuera. 1064 01:13:55,011 --> 01:13:56,740 Vamos a ver que sabe. 1065 01:14:09,960 --> 01:14:12,258 Hola. 1066 01:14:12,362 --> 01:14:16,822 Bonita, ¿conoces al hombre que vive en esa casa? 1067 01:14:16,933 --> 01:14:18,696 Esa casa. 1068 01:14:18,802 --> 01:14:20,667 ¿Quién vive ahí? 1069 01:14:25,776 --> 01:14:28,176 ¿Quieres un chicle? 1070 01:14:28,278 --> 01:14:31,714 Mi madre no me permite aceptar nada de extraños. 1071 01:14:31,815 --> 01:14:34,875 Tu madre tiene razón. 1072 01:14:34,985 --> 01:14:38,477 ¿Cómo te llamas? 1073 01:14:38,588 --> 01:14:40,317 ¿Cómo se llama tu muñeca? 1074 01:14:40,424 --> 01:14:41,823 María. 1075 01:14:41,925 --> 01:14:43,552 Es un nombre muy bonito. 1076 01:14:43,660 --> 01:14:46,220 Yo me llamo Carmelita. 1077 01:14:46,329 --> 01:14:49,457 También es muy bonito. 1078 01:14:49,566 --> 01:14:53,024 ¿Cómo se llama él? 1079 01:14:53,136 --> 01:14:55,161 El señor Martin. 1080 01:14:57,641 --> 01:15:00,667 ¿Sabes dónde está el señor Martin, Carmelita? 1081 01:15:00,777 --> 01:15:03,041 Está con una chica. 1082 01:15:03,146 --> 01:15:05,774 ¿Dónde están ahora? 1083 01:15:05,882 --> 01:15:07,907 No señales, bonita. 1084 01:15:12,522 --> 01:15:16,219 Carmelita, vete a casa con tu mamá. 1085 01:15:16,326 --> 01:15:18,317 Por favor, bonita. 1086 01:15:24,434 --> 01:15:25,492 ¿Listo? 1087 01:15:25,602 --> 01:15:28,594 ¿Le cojo? 1088 01:15:28,705 --> 01:15:30,434 De acuerdo. 1089 01:15:49,826 --> 01:15:50,690 ¡Vuelvan! 1090 01:15:50,794 --> 01:15:51,920 ¡Por favor, vuelvan! 1091 01:15:52,028 --> 01:15:53,325 ¡Ayúdenme! 1092 01:15:53,430 --> 01:15:54,362 ¡Vuelvan! 75941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.