All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E02.200225-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,308 --> 00:00:12,037 (All characters, places, companies, ) 2 00:00:12,037 --> 00:00:13,852 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:42,688 --> 00:00:46,188 Members of the Good Night Club, the world's oldest... 4 00:00:46,188 --> 00:00:48,803 dispersed nocturnal organization. 5 00:00:48,957 --> 00:00:50,702 Are you all asleep? 6 00:01:07,147 --> 00:01:08,222 Darn it. 7 00:01:16,718 --> 00:01:18,862 Guys, I must say... 8 00:01:24,168 --> 00:01:27,472 (Good Night Bookstore) 9 00:01:30,267 --> 00:01:34,138 Sorry. I have something to ask you. 10 00:01:34,138 --> 00:01:35,206 No. 11 00:01:35,207 --> 00:01:37,013 What? What do you mean no? 12 00:01:37,078 --> 00:01:40,752 You know, what I said earlier. I was talking in the past perfect. 13 00:01:41,147 --> 00:01:44,422 Oh... Do you mean... 14 00:01:44,918 --> 00:01:47,017 when you said you liked me? 15 00:01:47,017 --> 00:01:49,433 Yes. It's an emotion that no longer exists. 16 00:02:02,468 --> 00:02:04,743 Guys, I must say... 17 00:02:05,767 --> 00:02:07,142 I blew it. 18 00:02:08,207 --> 00:02:10,112 I totally blew it. 19 00:02:13,577 --> 00:02:18,622 (Episode 2: Is It Past Perfect?) 20 00:02:24,088 --> 00:02:27,133 (To Jecheon, Cheongnyangni) 21 00:02:31,197 --> 00:02:34,297 (Hyecheon Station) 22 00:02:34,297 --> 00:02:37,742 (To Jecheon, Cheongnyangni) 23 00:02:39,938 --> 00:02:41,353 (Hyecheon Station) 24 00:03:01,697 --> 00:03:03,902 (Hyecheon High School) 25 00:03:34,197 --> 00:03:35,272 Don't run. 26 00:03:37,968 --> 00:03:40,443 - It's a new kid! - Who is she? 27 00:03:41,338 --> 00:03:42,368 - What? - Hello, sir. 28 00:03:42,368 --> 00:03:43,567 - Don't run. - Hello. 29 00:03:43,567 --> 00:03:44,642 Back to your classroom. 30 00:03:49,708 --> 00:03:51,148 Sir, look! 31 00:03:51,148 --> 00:03:53,452 He's showing off in the front seat. 32 00:03:53,678 --> 00:03:54,847 - No, I'm not. - Sit down. 33 00:03:54,847 --> 00:03:56,522 Everyone, quiet down. 34 00:03:57,417 --> 00:04:00,362 Attention. We have a new transfer student. 35 00:04:02,458 --> 00:04:03,857 Her name is Mok Hae Won. 36 00:04:03,857 --> 00:04:05,787 She's from Seoul. 37 00:04:05,787 --> 00:04:08,272 - Do you have anything to say? - She's from Seoul. 38 00:04:08,458 --> 00:04:09,597 You all know that... 39 00:04:09,597 --> 00:04:11,327 our school has no bullies, right? 40 00:04:11,327 --> 00:04:12,697 Be nice to her. 41 00:04:12,697 --> 00:04:13,697 - Okay! - Okay! 42 00:04:13,697 --> 00:04:14,772 Go take a seat. 43 00:04:15,968 --> 00:04:19,413 You know the mock exam is next week, right? 44 00:04:19,437 --> 00:04:20,913 Let's try to score... 45 00:04:21,138 --> 00:04:23,353 five points higher than the first semester, okay? 46 00:04:23,508 --> 00:04:25,953 Hae Won, you can sit there. 47 00:04:26,747 --> 00:04:29,417 And if you're on weekly duty, 48 00:04:29,417 --> 00:04:31,588 come to the teacher's room after class. 49 00:04:31,588 --> 00:04:33,023 Got it? 50 00:05:12,028 --> 00:05:13,103 So... 51 00:05:15,628 --> 00:05:16,903 What is it you wanted to say? 52 00:05:23,297 --> 00:05:24,983 ("Wind Blowing Through a Willow Tree") 53 00:05:25,807 --> 00:05:28,182 I wanted to ask if I could borrow this. 54 00:05:30,948 --> 00:05:32,023 Sure. 55 00:05:33,378 --> 00:05:35,322 Sorry for bothering you over nothing. 56 00:05:36,117 --> 00:05:37,192 No problem. 57 00:05:38,117 --> 00:05:39,492 You can borrow it. 58 00:05:42,617 --> 00:05:43,692 Okay. 59 00:05:44,227 --> 00:05:45,557 ("Wind Blowing Through a Willow Tree") 60 00:05:45,557 --> 00:05:49,203 So which one of these is your favorite? 61 00:05:50,997 --> 00:05:53,203 Well, I like all of them. 62 00:05:57,508 --> 00:06:00,182 Oh, I see. 63 00:06:01,237 --> 00:06:03,052 Then I'll get going. 64 00:06:03,638 --> 00:06:04,723 Okay. 65 00:06:38,908 --> 00:06:39,983 It's dark. 66 00:07:08,338 --> 00:07:10,182 You don't have to walk me home. 67 00:07:12,477 --> 00:07:13,882 Well, just in case. 68 00:07:15,617 --> 00:07:17,293 Isn't it too close? 69 00:07:19,747 --> 00:07:20,822 Still, 70 00:07:21,857 --> 00:07:23,632 it gets dark at night. 71 00:07:27,388 --> 00:07:28,533 What... 72 00:07:29,898 --> 00:07:31,903 I said during the reunion... 73 00:07:34,028 --> 00:07:36,372 I hope it doesn't bother you. 74 00:07:37,908 --> 00:07:41,153 Oh, there's nothing to be bothered about. 75 00:07:42,408 --> 00:07:44,822 I was thinking I should've just made up any name... 76 00:07:45,378 --> 00:07:47,182 on the way home. 77 00:07:50,477 --> 00:07:53,463 You said it in the past perfect anyway, 78 00:07:54,287 --> 00:07:55,362 didn't you? 79 00:08:08,297 --> 00:08:09,473 It looks different. 80 00:08:10,297 --> 00:08:12,043 - What? - The drawing. 81 00:08:13,937 --> 00:08:15,312 Oh, this? 82 00:08:16,737 --> 00:08:17,977 This is henna. 83 00:08:17,977 --> 00:08:19,822 I was having trouble sleeping, so I drew it. 84 00:08:20,307 --> 00:08:21,453 Can I see? 85 00:08:23,518 --> 00:08:24,593 Sure. 86 00:08:28,958 --> 00:08:30,432 They're willow leaves. 87 00:08:30,917 --> 00:08:32,062 Yes. 88 00:08:36,358 --> 00:08:38,002 How long does this last? 89 00:08:38,567 --> 00:08:41,037 Not sure. Unless you try to remove it on purpose, 90 00:08:41,037 --> 00:08:42,443 I'd say about a week? 91 00:08:43,037 --> 00:08:44,343 I see. 92 00:08:45,067 --> 00:08:46,213 It's pretty. 93 00:09:02,618 --> 00:09:05,703 By the way, doesn't it hurt when you get it? 94 00:09:05,758 --> 00:09:07,063 - This? - Yes. 95 00:09:07,087 --> 00:09:08,998 It does. It's very painful. 96 00:09:08,998 --> 00:09:11,467 The design is seared on the skin with a hot iron. 97 00:09:11,467 --> 00:09:13,598 - What? - You didn't know? 98 00:09:13,598 --> 00:09:14,673 That's got to be a lie. 99 00:09:15,467 --> 00:09:16,943 You're teasing me, right? 100 00:09:28,917 --> 00:09:30,022 Mom. 101 00:09:31,848 --> 00:09:33,862 Apparently, Hae Won isn't going back to Seoul. 102 00:09:36,217 --> 00:09:37,862 She quit her job. 103 00:09:38,388 --> 00:09:39,927 When a million other people are also unemployed. 104 00:09:39,927 --> 00:09:41,197 Gosh. 105 00:09:41,197 --> 00:09:43,598 I have to say, she's so spoiled. 106 00:09:43,598 --> 00:09:46,343 - Grandma, Auntie smokes. - Goodness. 107 00:09:46,567 --> 00:09:47,738 The house is a mess, 108 00:09:47,738 --> 00:09:50,142 and she reported the guesthouse as closed without consulting anyone. 109 00:09:51,108 --> 00:09:53,707 Also, she wears her sunglasses all the time. 110 00:09:53,707 --> 00:09:55,453 I have no idea why she does it. 111 00:09:55,778 --> 00:09:56,778 It's called fashion. 112 00:09:56,778 --> 00:09:58,923 Also, Auntie keeps... 113 00:10:00,677 --> 00:10:01,677 What? 114 00:10:01,677 --> 00:10:02,923 She keeps... 115 00:10:05,118 --> 00:10:06,787 It's also important... 116 00:10:06,787 --> 00:10:09,187 to take a look at the surrounding areas. 117 00:10:09,187 --> 00:10:11,287 From the back, 118 00:10:11,287 --> 00:10:14,902 you can see that the layout looks like this. 119 00:10:26,508 --> 00:10:28,282 My goodness, why... 120 00:10:28,837 --> 00:10:31,577 Why did you put that up my nose? 121 00:10:31,577 --> 00:10:33,707 I don't know! 122 00:10:33,707 --> 00:10:37,252 Why are you crying, sweetheart? Gosh, all right. 123 00:10:39,717 --> 00:10:42,193 Grandma, I really miss you. 124 00:11:03,437 --> 00:11:06,807 (Pharmacy) 125 00:11:06,807 --> 00:11:08,453 Hello. 126 00:11:08,717 --> 00:11:10,848 I have a terrible headache. 127 00:11:10,848 --> 00:11:13,063 Where and how? Could you describe the pain? 128 00:11:14,047 --> 00:11:16,833 I have a splitting headache. It started this morning. 129 00:11:21,228 --> 00:11:22,797 You can take this. 130 00:11:22,797 --> 00:11:25,268 Thank you. Here you go. 131 00:11:25,268 --> 00:11:27,573 (Medication Room) 132 00:11:28,067 --> 00:11:30,242 You didn't visit for a while. 133 00:11:30,937 --> 00:11:33,642 - Do you know who I am? - I do, of course. 134 00:11:34,207 --> 00:11:36,512 You're the Bukhyeon-ri guesthouse owner's granddaughter. 135 00:11:39,408 --> 00:11:43,547 It looks like a kid used to hang out here. 136 00:11:43,547 --> 00:11:45,723 Oh, that kid. 137 00:11:46,317 --> 00:11:48,063 That kid no longer exists. 138 00:11:48,518 --> 00:11:49,593 Pardon? 139 00:11:50,187 --> 00:11:52,203 That kid is long gone, 140 00:11:52,228 --> 00:11:55,427 but as for the feisty 18-year-old girl, Kwon Hyun Ji, 141 00:11:55,427 --> 00:11:58,167 who is always ready to pick a fight with you... 142 00:11:58,167 --> 00:12:00,228 and is about to explode with anger... 143 00:12:00,228 --> 00:12:01,313 I'm not sure. 144 00:12:01,638 --> 00:12:04,782 She's probably hanging out with her friends somewhere in Hyecheon. 145 00:12:10,037 --> 00:12:11,152 Thank you. 146 00:12:12,207 --> 00:12:14,853 By the way, has your aunt seen a doctor yet? 147 00:12:15,177 --> 00:12:17,522 She gets severe headaches. 148 00:12:18,118 --> 00:12:20,187 - My aunt? - Yes. 149 00:12:20,187 --> 00:12:23,132 She really has to see a doctor if it's that bad. 150 00:12:23,557 --> 00:12:27,262 If she suddenly faints, it may turn into a critical condition. 151 00:12:57,417 --> 00:13:00,402 Mok Hae Won, you're still here. 152 00:13:01,128 --> 00:13:02,203 I know, right? 153 00:13:02,927 --> 00:13:04,943 Do you want to go for coffee if you have some time? 154 00:13:07,028 --> 00:13:09,612 (Hyecheon City Hall) 155 00:13:14,778 --> 00:13:16,238 Hey, do you want coffee? 156 00:13:16,238 --> 00:13:18,083 - No, I'm all right. - Okay. 157 00:13:18,378 --> 00:13:22,152 The coffee from this vending machine at our city hall is the best. 158 00:13:22,177 --> 00:13:24,317 What would you have done if you hadn't gotten a job here? 159 00:13:24,317 --> 00:13:26,323 I would've gotten myself another job, I guess. 160 00:13:26,947 --> 00:13:28,417 When do you plan to go back to Seoul? 161 00:13:28,417 --> 00:13:30,162 Well, I'm not sure. 162 00:13:31,118 --> 00:13:33,002 Do you want to stay here for a while this time? 163 00:13:33,628 --> 00:13:35,502 I'll probably be here until the spring. 164 00:13:39,427 --> 00:13:41,973 Oh, right. You remember Kim Bo Yeong, right? 165 00:13:42,037 --> 00:13:43,112 What? 166 00:13:43,138 --> 00:13:46,583 Kim Bo Yeong. You two were close back in school. Am I wrong? 167 00:13:49,537 --> 00:13:50,577 Yes, we were close. 168 00:13:50,577 --> 00:13:52,478 She really wants to know how you're doing. 169 00:13:52,478 --> 00:13:54,748 She was supposed to come that day but couldn't make it. 170 00:13:54,748 --> 00:13:56,723 She was very sad to have missed you. 171 00:13:57,618 --> 00:13:58,723 Was she? 172 00:13:59,947 --> 00:14:01,787 Let's plan another get-together sometime soon. 173 00:14:01,787 --> 00:14:03,888 All our friends from Hyecheon High still live here. 174 00:14:03,888 --> 00:14:06,456 You were probably one of the few that moved to Seoul for school. 175 00:14:06,457 --> 00:14:08,327 But you went to college in Seoul too. 176 00:14:08,327 --> 00:14:10,132 Didn't you go to Seoul National University? 177 00:14:10,197 --> 00:14:11,967 But I'm back, as you can see. 178 00:14:11,967 --> 00:14:15,443 And I'm proud to work for the City of Hyecheon. 179 00:14:16,297 --> 00:14:17,638 Let's get together soon. 180 00:14:17,638 --> 00:14:21,242 I'll call everyone who couldn't come that day. 181 00:14:23,937 --> 00:14:25,553 The older you get, 182 00:14:25,807 --> 00:14:28,223 the more you realize that your old friends are the best. 183 00:14:28,378 --> 00:14:30,547 They remember me in my prime. 184 00:14:30,547 --> 00:14:32,823 And they talk about... Just a second. 185 00:14:38,358 --> 00:14:39,858 - Hae Won. - Yes? 186 00:14:39,858 --> 00:14:41,632 What are you doing this evening? 187 00:14:42,457 --> 00:14:44,303 - This evening? - Yes. 188 00:14:44,557 --> 00:14:45,973 Nothing much. 189 00:14:46,528 --> 00:14:47,642 Then... 190 00:14:49,337 --> 00:14:52,683 I know of a fun place. Do you want to come? 191 00:14:53,467 --> 00:14:55,008 Mom! 192 00:14:55,008 --> 00:14:57,483 Where are my neon socks? 193 00:14:57,508 --> 00:14:59,908 I don't know. Have you looked through your drawers? 194 00:14:59,908 --> 00:15:02,717 They're not there, Mom. That's why I'm asking you. 195 00:15:02,717 --> 00:15:05,618 Then I have no idea either. Look again. 196 00:15:05,618 --> 00:15:07,587 I told you that I have important plans today. 197 00:15:07,587 --> 00:15:10,333 Mom, help me find them! Please? 198 00:15:11,557 --> 00:15:13,563 Hey, Kwon Hyun Ji! 199 00:15:16,057 --> 00:15:17,797 Hyun Ji, aren't you going home with me? 200 00:15:17,797 --> 00:15:19,943 It's time to go home! 201 00:15:20,697 --> 00:15:23,843 Gosh, where did she go this time? 202 00:15:26,908 --> 00:15:29,577 Hey, what do you have in your hand? Why are you running away? 203 00:15:29,577 --> 00:15:31,238 Heat packs? Hey! 204 00:15:31,238 --> 00:15:33,752 - Whatever, bye! - Who are you giving those to? 205 00:15:35,018 --> 00:15:37,018 And I wonder who she gave the vitamins to. 206 00:15:37,018 --> 00:15:40,186 (LED, Lights, Electrical Supplies) 207 00:15:40,187 --> 00:15:42,233 Look at that. 208 00:15:42,518 --> 00:15:44,787 Let me tell you about that light. 209 00:15:44,787 --> 00:15:47,488 If you build it into the ceiling like that, 210 00:15:47,488 --> 00:15:49,697 you won't have to change it for the rest of your life. 211 00:15:49,697 --> 00:15:52,242 It's semipermanent. 212 00:15:53,327 --> 00:15:55,467 It's really amazing, 213 00:15:55,467 --> 00:15:57,638 so please call me if you'd like to buy one. 214 00:15:57,638 --> 00:16:00,638 Well, I'm in a rush. 215 00:16:00,638 --> 00:16:03,012 010. Please call me! 216 00:16:03,238 --> 00:16:04,353 - But... - Goodbye. 217 00:16:05,547 --> 00:16:07,648 - Grandpa! - Hey, Seung Ho. 218 00:16:07,648 --> 00:16:10,122 Seung Ho, turn off the lights. 219 00:16:10,148 --> 00:16:11,292 Oh, right. 220 00:16:14,858 --> 00:16:16,518 That's it. Good boy. 221 00:16:16,518 --> 00:16:18,402 We're late, Grandpa. 222 00:16:18,557 --> 00:16:19,762 Let's hurry. 223 00:16:19,927 --> 00:16:22,858 Today, we'll talk about winter. 224 00:16:22,858 --> 00:16:25,502 - Really? - That's why I read "Winter Sun". 225 00:16:27,167 --> 00:16:29,337 - What's this? - They're tangerines. 226 00:16:29,337 --> 00:16:30,667 You're going to roast these too? 227 00:16:30,667 --> 00:16:33,343 Everything tastes better when they're roasted. By me, that is. 228 00:16:33,508 --> 00:16:36,713 Coming through! Here I come! 229 00:16:38,978 --> 00:16:40,483 Coming through! 230 00:16:46,717 --> 00:16:52,502 (Rice) 231 00:16:57,427 --> 00:16:58,868 (Good Night Bookstore) 232 00:16:58,868 --> 00:17:00,797 All right. This is... 233 00:17:00,797 --> 00:17:02,638 - Hwi, have a seat. - Hi, Hwi. 234 00:17:02,638 --> 00:17:04,538 This is our new member, Mok Hae Won. 235 00:17:04,538 --> 00:17:05,838 My gosh. Hi, Hae Won. 236 00:17:05,838 --> 00:17:08,378 I'm Lim Hwi. I look nothing like him, but I'm his sister. 237 00:17:08,378 --> 00:17:09,483 Let's shake hands. 238 00:17:09,578 --> 00:17:10,852 Hi. 239 00:17:12,108 --> 00:17:14,247 I'm Lee Jang Woo, as you already know. 240 00:17:14,247 --> 00:17:17,247 I'm the city hall's hidden gem and irreplaceable asset. 241 00:17:17,247 --> 00:17:18,618 Gosh, don't be ridiculous. 242 00:17:18,618 --> 00:17:21,588 Jang Woo, why are you trying so hard to be funny these days? 243 00:17:21,588 --> 00:17:23,463 Do you want to be a comedian or what? 244 00:17:23,987 --> 00:17:27,163 - It's not easy to become one. - True that. 245 00:17:28,058 --> 00:17:30,398 Eun Seop, can I smack them? 246 00:17:30,398 --> 00:17:31,868 If you try, you'll get smacked first. 247 00:17:31,868 --> 00:17:33,572 Right. I probably will. 248 00:17:34,298 --> 00:17:35,298 Yes. 249 00:17:35,298 --> 00:17:37,568 Hae Won, you know who I am. I'm Auntie Su Jeong. 250 00:17:37,568 --> 00:17:40,113 - Yes. - Gosh, it's so good to see you. 251 00:17:41,038 --> 00:17:42,908 I'm Kwon Hyun Ji, and I'm 18. 252 00:17:42,908 --> 00:17:45,653 Oh, you must be the pharmacist's daughter. 253 00:17:46,408 --> 00:17:47,908 I'm Bae Geun Sang. 254 00:17:47,908 --> 00:17:49,578 I own an LED lighting store. 255 00:17:49,578 --> 00:17:51,717 If you have broken light fixtures or need new ones, 256 00:17:51,717 --> 00:17:53,788 please feel free to contact me anytime. 257 00:17:53,788 --> 00:17:54,987 - 010... - Gosh, please. 258 00:17:54,987 --> 00:17:57,187 I'm Seung Ho, Jung Seung Ho. 259 00:17:57,187 --> 00:17:58,532 I'm nine years old. 260 00:17:59,088 --> 00:18:02,133 - And that's my grandpa. - My gosh. 261 00:18:02,658 --> 00:18:04,967 Hello, sir. Is your hip okay? 262 00:18:04,967 --> 00:18:06,197 I heard you hurt your hip joint recently. 263 00:18:06,197 --> 00:18:08,967 By the way, what are we doing today? 264 00:18:08,967 --> 00:18:11,038 We'll do something very fun. 265 00:18:11,038 --> 00:18:13,143 - Something fun? - Then... 266 00:18:13,767 --> 00:18:16,608 shall we begin our first book club meeting of the new year? 267 00:18:16,608 --> 00:18:17,752 Applause, everyone! 268 00:18:18,848 --> 00:18:21,183 - Here, it's hot. - Thank you. 269 00:18:22,048 --> 00:18:23,352 Gosh, thank you. 270 00:18:25,247 --> 00:18:26,388 All right. 271 00:18:26,388 --> 00:18:27,992 ("The Person I Love") 272 00:18:31,457 --> 00:18:33,233 (A Drink) 273 00:18:33,727 --> 00:18:35,102 (A Drink) 274 00:18:36,628 --> 00:18:38,943 Please sit over there. I'll clear the table for you. 275 00:18:39,898 --> 00:18:41,713 "Life has never..." 276 00:18:42,338 --> 00:18:44,413 "bought me a drink." 277 00:18:44,798 --> 00:18:47,512 Please wait just a moment. A table will be available soon. 278 00:18:48,538 --> 00:18:49,713 One bean sprout soup, please. 279 00:18:51,947 --> 00:18:53,348 "On many winter nights," 280 00:18:53,348 --> 00:18:56,623 "at a snack stall in a dead-end alley," 281 00:19:00,217 --> 00:19:02,592 "I emptied out my pockets..." 282 00:19:04,088 --> 00:19:07,328 "to buy life a drink." 283 00:19:07,328 --> 00:19:09,532 (Try to entertain the kids more from tomorrow.) 284 00:19:11,798 --> 00:19:14,572 "But life has never bought me..." 285 00:19:14,828 --> 00:19:16,873 "a single drink." 286 00:19:30,677 --> 00:19:32,747 You said the lesson was boring, so I wore this today... 287 00:19:32,747 --> 00:19:36,193 - to entertain you kids. - What are you wearing? 288 00:19:41,288 --> 00:19:43,133 "Whether it was a snowy day..." 289 00:19:45,197 --> 00:19:46,403 "or a day when a stone lotus flower..." 290 00:19:47,128 --> 00:19:49,072 "silently bloomed..." 291 00:19:50,638 --> 00:19:52,143 "and fell." 292 00:19:56,737 --> 00:19:59,552 "A Drink" by Jeong Ho Seung. 293 00:20:00,177 --> 00:20:01,252 What do you guys think? 294 00:20:01,947 --> 00:20:03,092 I'm craving alcohol. 295 00:20:04,078 --> 00:20:07,762 Su Jeong's choice is excellent as always. 296 00:20:09,417 --> 00:20:10,788 All right. Next up is... 297 00:20:10,788 --> 00:20:12,888 Me! I prepared something too. 298 00:20:12,888 --> 00:20:14,257 Poems and novels related to winter... 299 00:20:14,257 --> 00:20:16,058 - No. That's okay. - Let me recite mine. 300 00:20:16,058 --> 00:20:19,643 That's fine. You can recite something some other time. 301 00:20:20,227 --> 00:20:22,298 I'd like our new member, Hae Won, 302 00:20:22,298 --> 00:20:24,338 to recite a passage related to winter for us. 303 00:20:24,338 --> 00:20:25,667 - That's a great idea. - Me? 304 00:20:25,667 --> 00:20:27,808 Anything that comes to your mind when you think of winter. 305 00:20:27,808 --> 00:20:30,582 Please. 306 00:20:32,177 --> 00:20:35,078 I don't think Hae Won had time to prepare anything. 307 00:20:35,078 --> 00:20:37,022 "Sleet fell..." 308 00:20:37,417 --> 00:20:39,863 "on the waters of Lake Hyecheon." 309 00:20:42,058 --> 00:20:45,433 "The time they spent together as lovers last night..." 310 00:20:45,788 --> 00:20:47,332 "melted away..." 311 00:20:47,788 --> 00:20:49,433 "completely." 312 00:20:50,197 --> 00:20:54,173 "Y thought of him, whom she left on the grass." 313 00:20:55,298 --> 00:20:59,082 "How much longer will I have to wander along the edges of pain..." 314 00:21:00,167 --> 00:21:03,913 "to kill off all the memories?" 315 00:21:06,007 --> 00:21:09,022 "If memories of love were sleet..." 316 00:21:10,148 --> 00:21:11,923 "or a snowman..." 317 00:21:12,187 --> 00:21:14,092 "lost in the wrong season," 318 00:21:15,187 --> 00:21:18,633 "no regrets are needed. I just want them gone." 319 00:21:20,628 --> 00:21:23,532 "Only disillusionment is left in the lonely grass." 320 00:21:25,128 --> 00:21:29,012 "An old love crosses the river of oblivion." 321 00:21:30,598 --> 00:21:31,772 "If only..." 322 00:21:32,568 --> 00:21:36,052 "I could also cross this field of futility." 323 00:21:39,548 --> 00:21:41,223 What's that? 324 00:21:42,177 --> 00:21:45,393 "An Empty Field of Grass" by Shim Myeong Yeo. 325 00:21:45,947 --> 00:21:47,762 That was beautiful. 326 00:21:48,247 --> 00:21:50,058 As you may or may not know, 327 00:21:50,058 --> 00:21:53,427 it's a novel written by Hae Won's aunt. 328 00:21:53,427 --> 00:21:55,757 Ms. Shim Myeong Yeo was once... 329 00:21:55,757 --> 00:21:58,133 one of the best-selling authors. 330 00:21:58,927 --> 00:22:01,342 How do you know it all by heart? 331 00:22:02,368 --> 00:22:03,742 Exactly. 332 00:22:04,138 --> 00:22:06,613 I haven't been this moved in a long time. 333 00:22:07,368 --> 00:22:08,683 Thank you. 334 00:22:11,108 --> 00:22:13,582 Grandpa roasted tangerines for us. 335 00:22:13,747 --> 00:22:15,417 - Thank you. - Thank you. 336 00:22:15,417 --> 00:22:17,752 - We appreciate it. - Thank you. 337 00:22:18,648 --> 00:22:19,788 They look amazing. 338 00:22:19,788 --> 00:22:21,187 But why would you roast tangerines? 339 00:22:21,187 --> 00:22:24,332 Grandpa roasts all kinds of things. 340 00:22:24,388 --> 00:22:25,957 He says they taste better that way. 341 00:22:25,957 --> 00:22:29,173 He's right. It smells much better. 342 00:22:29,927 --> 00:22:31,272 It smells so tasty. 343 00:22:31,527 --> 00:22:34,898 I heard that this white, stringy stuff on tangerines has a name. 344 00:22:34,898 --> 00:22:37,068 There's a name for that? 345 00:22:37,068 --> 00:22:39,012 Yes, it's called pith. 346 00:22:39,808 --> 00:22:42,038 That guy has a lot of useless knowledge. 347 00:22:42,038 --> 00:22:45,108 You're right. Eun Seop sure has a lot of useless knowledge. 348 00:22:45,108 --> 00:22:47,953 And you don't even have that. 349 00:22:50,048 --> 00:22:51,123 That's not true. 350 00:22:51,378 --> 00:22:53,822 I was always at the top of my class. 351 00:22:53,917 --> 00:22:56,118 You know I was, right? 352 00:22:56,118 --> 00:22:57,588 Eun Seop, please tell them. 353 00:22:57,588 --> 00:22:59,358 I'm not sure. I've never heard it before. 354 00:22:59,358 --> 00:23:00,757 What are you talking about? 355 00:23:00,757 --> 00:23:03,628 I was always in the top three. You know that. 356 00:23:03,628 --> 00:23:05,798 - What are you talking about? - Right? 357 00:23:05,798 --> 00:23:09,272 It's the history of Hyecheon High School. 358 00:24:26,848 --> 00:24:29,693 By the way, Hyun Ji, what's your dream? 359 00:24:29,848 --> 00:24:32,423 Gosh, I'll hear it for the 101st time. 360 00:24:32,687 --> 00:24:34,548 I want to be a rapper. 361 00:24:34,548 --> 00:24:37,058 But I'll never be on a competition show. 362 00:24:37,058 --> 00:24:38,217 I'm going to be famous, 363 00:24:38,217 --> 00:24:40,002 but I don't want to be a celebrity. 364 00:24:40,058 --> 00:24:43,398 I want to write popular lyrics that the public can relate to, 365 00:24:43,398 --> 00:24:46,403 but I don't want to write anything common. 366 00:24:46,868 --> 00:24:48,997 Thanks. What does all that mean? 367 00:24:48,997 --> 00:24:51,667 Nothing. It's all nonsense. 368 00:24:51,667 --> 00:24:52,742 What? 369 00:24:53,038 --> 00:24:55,282 Are you guys really friends? 370 00:24:55,378 --> 00:24:56,777 What do you think? 371 00:24:56,777 --> 00:24:58,552 Then why do you hang out together? 372 00:24:58,878 --> 00:25:01,177 It's because I have no other friends. 373 00:25:01,177 --> 00:25:03,277 I just keep her company... 374 00:25:03,277 --> 00:25:04,548 because I can't stand seeing someone miserable. 375 00:25:04,548 --> 00:25:06,687 Hey, I'm not miserable. 376 00:25:06,687 --> 00:25:08,663 Then you can eat alone. 377 00:25:08,957 --> 00:25:10,388 I can't do that. 378 00:25:10,388 --> 00:25:12,858 Here we are. Hwi, go on inside. 379 00:25:12,858 --> 00:25:15,203 Okay. Goodnight, Geun Sang. 380 00:25:15,527 --> 00:25:16,957 I'll walk you home too. 381 00:25:16,957 --> 00:25:18,032 See you. 382 00:25:18,427 --> 00:25:20,143 Whatever. 383 00:25:20,368 --> 00:25:23,267 - Hyun Ji. - Go ahead. 384 00:25:23,267 --> 00:25:24,943 It's about your mom's pharmacy. 385 00:25:25,707 --> 00:25:27,207 Is the sign working well? 386 00:25:27,207 --> 00:25:29,512 Are you sure you don't want to switch to LED lights? 387 00:25:29,737 --> 00:25:33,582 Geun Sang, you should talk to my mom instead. 388 00:25:33,848 --> 00:25:36,953 ("The Person I Love") 389 00:25:40,987 --> 00:25:42,433 You can borrow that too if you want. 390 00:25:54,497 --> 00:25:55,673 Actually, 391 00:25:56,997 --> 00:25:59,542 I didn't read any books for a while. 392 00:26:00,868 --> 00:26:01,943 Why not? 393 00:26:03,937 --> 00:26:07,752 Books tell stories, right? 394 00:26:08,348 --> 00:26:10,322 I couldn't handle... 395 00:26:10,777 --> 00:26:14,963 the conflicts between me and the people in the stories. 396 00:26:17,118 --> 00:26:20,002 My life was hard enough as it was. 397 00:26:20,527 --> 00:26:23,973 I didn't have the energy to care about other people's problems. 398 00:26:27,568 --> 00:26:29,072 That makes sense. 399 00:26:33,267 --> 00:26:36,852 But today, I became a little curious. 400 00:26:38,437 --> 00:26:39,623 Is that a good thing? 401 00:26:42,777 --> 00:26:45,118 Especially about this book of poems. 402 00:26:45,118 --> 00:26:47,262 ("The Person I Love") 403 00:26:54,257 --> 00:26:57,598 Oh, I'm still reading "Wind Blowing Through a Willow Tree". 404 00:26:57,598 --> 00:26:59,328 I'll try to return it as soon as I can. 405 00:26:59,328 --> 00:27:01,042 You can take your time. 406 00:27:03,237 --> 00:27:05,742 Ji Yeon thinks it's strange... 407 00:27:06,068 --> 00:27:07,507 that we weren't close at all... 408 00:27:07,507 --> 00:27:09,552 even though we lived next door to each other. 409 00:27:13,378 --> 00:27:15,992 But I do have some memories. 410 00:27:17,977 --> 00:27:19,062 Of what? 411 00:27:20,148 --> 00:27:21,292 Of you. 412 00:27:22,618 --> 00:27:23,693 Me? 413 00:27:24,757 --> 00:27:26,562 How you were back in school. 414 00:27:27,288 --> 00:27:29,532 Very vaguely, 415 00:27:30,227 --> 00:27:31,602 but I do remember it. 416 00:27:32,467 --> 00:27:33,542 What about you? 417 00:27:53,588 --> 00:27:56,332 But I do have some memories. 418 00:27:58,358 --> 00:27:59,532 Of you. 419 00:28:10,298 --> 00:28:11,467 "A Death Poem". 420 00:28:11,467 --> 00:28:15,312 This poem is about an intellectual's despair over losing his country. 421 00:28:15,737 --> 00:28:17,707 Based on the writers, readers, 422 00:28:17,707 --> 00:28:20,308 writing system, and content, 423 00:28:20,308 --> 00:28:24,352 some claim that this poem should be categorized as Korean literature. 424 00:28:29,158 --> 00:28:31,133 Attention. We have a new transfer student. 425 00:28:33,328 --> 00:28:34,887 Her name is Mok Hae Won. 426 00:28:34,888 --> 00:28:36,173 She's from Seoul. 427 00:28:36,227 --> 00:28:38,272 - Do you have anything to say? - She's from Seoul. 428 00:28:39,667 --> 00:28:41,072 You all know that... 429 00:28:41,598 --> 00:28:43,467 our school has no bullies, right? 430 00:28:43,467 --> 00:28:45,143 Be nice to her. 431 00:29:07,144 --> 00:29:12,144 [VIU Ver] jTBC E02 'When the Weather is Fine' "Is It Past Perfect?" -♥ Ruo Xi ♥- 432 00:29:35,858 --> 00:29:38,663 Hey, Eun Seop. Are you going home now? 433 00:29:40,858 --> 00:29:44,598 Hey, wait for me! Hey! What's wrong with him? 434 00:29:44,598 --> 00:29:45,742 Hae Won! 435 00:29:45,767 --> 00:29:47,697 Mok Hae Won! Come on, let's go. 436 00:29:47,697 --> 00:29:48,842 Okay. 437 00:30:27,638 --> 00:30:29,578 All right, that will be all for today. 438 00:30:29,578 --> 00:30:32,777 Memorize all the lyrics by next time. 439 00:30:32,777 --> 00:30:35,048 - What? - No way! 440 00:30:35,048 --> 00:30:36,648 Hey, quiet down. 441 00:30:36,648 --> 00:30:39,163 We have about five minutes left. 442 00:30:39,247 --> 00:30:41,923 I heard the new transfer student of Class 3... 443 00:30:41,947 --> 00:30:45,562 is an amazing cellist. Can you play for us? 444 00:30:51,828 --> 00:30:54,203 I didn't bring my cello today. 445 00:30:55,368 --> 00:30:58,173 Then is there anything else you're good at? 446 00:31:07,548 --> 00:31:10,578 I can't believe it. She's even good at playing the piano. 447 00:31:10,578 --> 00:31:12,693 That's amazing. 448 00:32:57,158 --> 00:32:58,733 Do you get headaches? 449 00:33:01,757 --> 00:33:03,328 I went to the pharmacy in town earlier today... 450 00:33:03,328 --> 00:33:05,633 and the pharmacist told me you get severe headaches. 451 00:33:06,967 --> 00:33:08,772 Who doesn't get headaches? 452 00:33:09,237 --> 00:33:11,143 And on top of that, I'm an author, you know. 453 00:33:12,068 --> 00:33:13,983 You don't write anything now. 454 00:33:14,667 --> 00:33:16,653 I wrote so much, so my head still hurts. 455 00:33:18,608 --> 00:33:20,777 - You should go to the hospital. - I did. 456 00:33:20,777 --> 00:33:23,423 - What did they say? - That nothing's wrong. 457 00:33:24,717 --> 00:33:25,792 By the way, 458 00:33:27,187 --> 00:33:29,863 are you going to keep bumming around like this? 459 00:33:30,457 --> 00:33:31,618 No, I won't. 460 00:33:31,618 --> 00:33:33,903 Really? That's good to hear. 461 00:33:34,358 --> 00:33:35,832 Go back to Seoul next week. 462 00:33:37,227 --> 00:33:39,868 No, I'm thinking of staying here and working part-time. 463 00:33:39,868 --> 00:33:41,002 What? 464 00:33:42,027 --> 00:33:44,497 I bet I can find someone who wants to take music lessons. 465 00:33:44,497 --> 00:33:45,643 You won't. 466 00:33:45,937 --> 00:33:47,913 I've lived here for 20 years, 467 00:33:47,937 --> 00:33:50,477 and I've never seen anyone who wanted to take music lessons. 468 00:33:50,477 --> 00:33:51,653 Not once. 469 00:33:52,878 --> 00:33:55,582 I'm not sure about the piano, but no one plays the cello. 470 00:33:56,078 --> 00:33:57,453 I'm good at playing the piano too. 471 00:33:57,578 --> 00:34:00,123 Oh, is that so? 472 00:34:01,517 --> 00:34:02,592 And dancing. 473 00:34:03,687 --> 00:34:04,863 Whatever. 474 00:34:11,458 --> 00:34:13,026 (Hiring part-timer, working hours are negotiable) 475 00:34:13,027 --> 00:34:14,202 (Good Night Bookstore) 476 00:34:37,587 --> 00:34:39,388 (Hiring part-timer, working hours are negotiable) 477 00:34:39,388 --> 00:34:40,602 (Good Night Bookstore) 478 00:34:49,897 --> 00:34:51,812 (Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink) 479 00:34:56,737 --> 00:34:59,983 (Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink Parking Lot) 480 00:35:04,277 --> 00:35:07,022 So you were looking for someone who knows how to skate. 481 00:35:09,717 --> 00:35:11,263 Do you know how to skate? 482 00:35:15,188 --> 00:35:16,872 By any chance, 483 00:35:16,998 --> 00:35:18,958 do you need someone who can play the piano? 484 00:35:18,958 --> 00:35:20,527 What? Piano? 485 00:35:20,527 --> 00:35:22,403 No, right? 486 00:35:22,527 --> 00:35:24,142 Forget it. Bye. 487 00:35:25,297 --> 00:35:26,383 Wait. 488 00:35:28,837 --> 00:35:31,053 Then how about you work at the bookstore? 489 00:35:32,177 --> 00:35:34,323 - What? - And I'll work here. 490 00:35:36,647 --> 00:35:37,647 Why? 491 00:35:37,647 --> 00:35:38,792 Why? 492 00:35:40,087 --> 00:35:41,162 Because... 493 00:35:42,018 --> 00:35:43,832 Because I know how to skate. 494 00:35:47,058 --> 00:35:48,162 How about it? 495 00:36:00,016 --> 00:36:02,122 ("Practicing Mindfulness", "A Drunken Night With You") 496 00:36:02,249 --> 00:36:05,523 There's not much to do. We hardly get any customers. 497 00:36:06,066 --> 00:36:07,871 Then how do you make a living? 498 00:36:08,966 --> 00:36:10,840 I sell books online too. 499 00:36:11,836 --> 00:36:13,380 I have to ship these out today. 500 00:36:15,006 --> 00:36:16,451 Still, we sometimes... 501 00:36:16,575 --> 00:36:19,121 get some customers here. 502 00:36:20,276 --> 00:36:22,920 So I just have to guard this place? 503 00:36:23,416 --> 00:36:24,521 Yes. 504 00:36:24,686 --> 00:36:25,820 Okay. 505 00:36:29,885 --> 00:36:32,561 Then I'll go to the skating rink. 506 00:36:32,825 --> 00:36:34,601 Ask me if you have any questions. 507 00:37:20,305 --> 00:37:22,106 - Hey, Eun Seop. - What? 508 00:37:22,106 --> 00:37:24,175 Go home and get me something. 509 00:37:24,175 --> 00:37:26,750 I left the red-pepper flakes at home. 510 00:37:40,796 --> 00:37:42,526 - Me too! Take me with you! - Gosh. 511 00:37:42,526 --> 00:37:44,325 Hey, you'll tire him out. 512 00:37:44,325 --> 00:37:45,966 - Let's go! - He'll be back soon. 513 00:37:45,966 --> 00:37:47,896 - Let's go! - Stop! 514 00:37:47,896 --> 00:37:49,535 Where are you going? Stop for a second. 515 00:37:49,535 --> 00:37:51,305 I got raw chestnuts. 516 00:37:51,305 --> 00:37:52,380 Here. 517 00:37:59,106 --> 00:38:00,975 - Honey, you should have one too. - Gosh. 518 00:38:00,975 --> 00:38:03,086 Hey, be careful! 519 00:38:03,086 --> 00:38:04,291 - Okay! - I'm taking this! 520 00:38:04,416 --> 00:38:07,291 - Bring it back! - Honey, where are you going? 521 00:38:07,455 --> 00:38:08,661 Gosh. 522 00:38:50,566 --> 00:38:53,241 - Hi. - You're the first customer today. 523 00:38:53,396 --> 00:38:54,541 Well... 524 00:38:54,836 --> 00:38:57,141 Once in a while, there are days when no one comes. 525 00:38:58,035 --> 00:38:59,110 "Once in a while"? 526 00:39:00,776 --> 00:39:02,380 Actually, almost every day. 527 00:39:06,776 --> 00:39:09,391 Thanks. You can leave now. 528 00:39:09,686 --> 00:39:10,891 I'll be off, then. 529 00:39:12,115 --> 00:39:13,986 Hey, where are you going? Don't leave. 530 00:39:13,986 --> 00:39:15,261 We're just getting started. 531 00:39:15,716 --> 00:39:16,800 I brought this. 532 00:39:21,626 --> 00:39:25,800 Gosh, I feel like things like this only happen to me. 533 00:39:33,905 --> 00:39:36,376 Goodness. I feel sick to my stomach whenever I talk about this. 534 00:39:36,376 --> 00:39:38,351 She's going bonkers. 535 00:39:38,776 --> 00:39:42,316 Just because she wants a grandkid as soon as possible, 536 00:39:42,316 --> 00:39:44,916 she's pressuring me to get married when I should be dating around. 537 00:39:44,916 --> 00:39:46,916 I mean, who gets married at the age of 30 these days? 538 00:39:46,916 --> 00:39:50,201 And I'm still in my 20s. I'm only 27. 539 00:39:50,555 --> 00:39:52,460 Ji Yeon told me... 540 00:39:52,955 --> 00:39:56,230 that people here tend to get married young. 541 00:39:56,566 --> 00:39:58,340 Yes, that's right. And that's the problem. 542 00:39:58,966 --> 00:40:01,595 I wonder who started that darned trend. 543 00:40:01,595 --> 00:40:03,541 Who is it? Your mom? 544 00:40:03,666 --> 00:40:04,880 Is it your mom? 545 00:40:04,905 --> 00:40:07,911 No, my mom wants me to get married as late as possible. 546 00:40:08,936 --> 00:40:12,575 Right. Eun Seop's mother loves him very much. 547 00:40:12,575 --> 00:40:14,650 She always calls him, "My dear son." 548 00:40:16,446 --> 00:40:20,230 Gosh, you're such a loser. Are you going to sip on that all night? 549 00:40:20,455 --> 00:40:21,986 I'm on my fourth can. 550 00:40:21,986 --> 00:40:24,230 Okay, I'll drink it myself. 551 00:40:26,925 --> 00:40:28,000 Well done. 552 00:40:30,126 --> 00:40:31,201 Hae Won. 553 00:40:31,796 --> 00:40:34,210 Who got on your nerves the most back in school? 554 00:40:34,535 --> 00:40:35,710 As for me, it was this guy. 555 00:40:36,196 --> 00:40:39,880 How should I put this? He always seemed aloof and indifferent. 556 00:40:40,106 --> 00:40:43,181 People like that irk me the most, and that's exactly how he was. 557 00:40:45,075 --> 00:40:47,475 You see, I've had to study and work very hard... 558 00:40:47,475 --> 00:40:49,291 to make my parents happy. 559 00:40:49,515 --> 00:40:52,291 You guys probably thought that my good grades... 560 00:40:52,316 --> 00:40:54,856 and all my accomplishments were achieved effortlessly, 561 00:40:54,856 --> 00:40:58,086 but I used to study all night... 562 00:40:58,086 --> 00:41:00,371 and bend over backwards to please everyone at school. 563 00:41:00,495 --> 00:41:03,340 And all that hard work made you 1 of the top 3. 564 00:41:03,595 --> 00:41:06,440 That's right. All my hard work paid off. 565 00:41:06,966 --> 00:41:08,696 - Did you just scoff? - "Top three"... 566 00:41:08,696 --> 00:41:10,836 Did you scoff? How dare you. 567 00:41:10,836 --> 00:41:12,635 - Do you owe me an apology or not? - I do. 568 00:41:12,635 --> 00:41:13,851 - You're sorry, right? - Yes. 569 00:41:13,876 --> 00:41:15,250 You fool. 570 00:41:15,936 --> 00:41:17,005 Gosh. 571 00:41:17,006 --> 00:41:19,380 Right. Didn't I talk to you about Kim Bo Yeong the other day? 572 00:41:21,276 --> 00:41:22,951 She wants to talk to you about something. 573 00:41:23,046 --> 00:41:25,716 She said there's been a misunderstanding between you two. 574 00:41:25,716 --> 00:41:27,431 She wants to clear up the misunderstanding. 575 00:41:38,696 --> 00:41:41,311 I really hate that word, "misunderstanding." 576 00:41:42,095 --> 00:41:43,411 What does it even mean? 577 00:41:43,805 --> 00:41:46,376 If you did something wrong, just admit that you made a mistake, 578 00:41:46,376 --> 00:41:47,980 and say sorry. 579 00:41:49,106 --> 00:41:51,021 I think it's just an excuse. 580 00:41:53,245 --> 00:41:55,420 An excuse for what? 581 00:41:58,046 --> 00:42:00,661 It implies that you did nothing wrong. 582 00:42:01,316 --> 00:42:04,601 It means, "I did nothing wrong. You just got the wrong idea." 583 00:42:05,026 --> 00:42:07,371 "Due to your communication skills that aren't sharp enough," 584 00:42:07,655 --> 00:42:10,170 "you misunderstood my action." 585 00:42:11,425 --> 00:42:13,836 It just means they'll keep putting the blame on you. 586 00:42:13,836 --> 00:42:15,741 It's such a ridiculous excuse. 587 00:42:16,466 --> 00:42:20,581 Gosh. Right, I guess it is a ridiculous excuse. 588 00:42:21,035 --> 00:42:23,420 She's very outspoken. 589 00:42:23,646 --> 00:42:24,776 She's blunt. 590 00:42:24,776 --> 00:42:27,675 I don't know what she means by a misunderstanding. 591 00:42:27,675 --> 00:42:29,150 I didn't misunderstand anything. 592 00:42:29,376 --> 00:42:30,745 All I know is that she's in the wrong... 593 00:42:30,745 --> 00:42:34,331 and that she never apologized. 594 00:42:35,515 --> 00:42:36,601 I see. 595 00:42:46,196 --> 00:42:48,966 Oh, my taxi is here to get me out... 596 00:42:48,966 --> 00:42:50,606 of this awkward situation. 597 00:42:50,606 --> 00:42:53,705 Great timing. I deeply thank this taxi driver. 598 00:42:53,705 --> 00:42:55,475 Hae Won, you're really scary when you're angry. 599 00:42:55,475 --> 00:42:56,550 I'm off. 600 00:43:01,046 --> 00:43:02,121 Well... 601 00:43:02,546 --> 00:43:03,885 Bo Yeong asked me for your number, 602 00:43:03,885 --> 00:43:05,046 so I gave her Hodu House's number. 603 00:43:05,046 --> 00:43:07,455 So... She might call you. 604 00:43:07,455 --> 00:43:09,630 I'm off, Eun Seop. Bye. 605 00:43:09,655 --> 00:43:10,730 Hey! 606 00:43:13,296 --> 00:43:14,670 Gosh, seriously. 607 00:43:27,905 --> 00:43:29,050 Is there... 608 00:43:30,106 --> 00:43:32,021 anything else you want to say? 609 00:43:51,925 --> 00:43:54,811 Hi, I'm Kim Bo Yeong. Nice to meet you. 610 00:43:56,836 --> 00:43:58,681 I'm Mok Hae Won. 611 00:43:58,836 --> 00:44:00,181 I heard you play the cello. 612 00:44:01,305 --> 00:44:02,380 Yes. 613 00:44:02,475 --> 00:44:05,351 My gosh, it's so cool. 614 00:44:05,405 --> 00:44:07,451 I know nothing about music. 615 00:44:10,345 --> 00:44:12,190 Can you show me sometime? 616 00:44:13,115 --> 00:44:15,690 I've never seen anyone playing the cello. 617 00:44:18,785 --> 00:44:19,860 Sure. 618 00:44:22,396 --> 00:44:23,666 Where do you live? 619 00:44:23,666 --> 00:44:25,940 I live near the post office in Bukhyeon-ri. 620 00:44:26,966 --> 00:44:30,405 I live at Hodu House. 621 00:44:30,405 --> 00:44:32,411 Oh, I know that place. 622 00:44:32,566 --> 00:44:34,710 It's very famous. 623 00:44:34,876 --> 00:44:36,880 Isn't it a super nice guesthouse? 624 00:44:37,475 --> 00:44:40,615 And I heard that the owner's daughter is a novelist. 625 00:44:40,615 --> 00:44:42,521 A very famous one. 626 00:44:42,975 --> 00:44:44,360 Is that your sister? 627 00:44:45,816 --> 00:44:47,730 No, that's my aunt. 628 00:44:49,155 --> 00:44:52,601 My gosh, you're so cool. 629 00:44:53,126 --> 00:44:55,971 Your aunt is a novelist, and you play the cello. 630 00:44:57,126 --> 00:44:58,840 You and I are very different. 631 00:45:01,035 --> 00:45:02,371 How are we different? 632 00:45:02,896 --> 00:45:04,141 We're very different. 633 00:45:04,805 --> 00:45:08,081 My family runs a mill. We make rice cakes. 634 00:45:10,475 --> 00:45:13,621 A mill and a guesthouse... 635 00:45:14,416 --> 00:45:15,550 are different? 636 00:45:18,146 --> 00:45:19,221 Gosh. 637 00:45:19,955 --> 00:45:22,831 You're very sweet. 638 00:45:25,725 --> 00:45:27,130 All right. Gather around! 639 00:45:27,356 --> 00:45:29,256 You guys over there, leave. 640 00:45:29,256 --> 00:45:30,925 Split up into teams of two. 641 00:45:30,925 --> 00:45:32,196 We'll do some stretching. 642 00:45:32,196 --> 00:45:33,566 Good stretching exercises... 643 00:45:33,566 --> 00:45:35,196 will help you live better... 644 00:45:35,196 --> 00:45:38,541 Hey! I told you to get out! 645 00:45:40,606 --> 00:45:43,006 Good stretching exercises will help you live a better life. 646 00:45:43,006 --> 00:45:45,250 - Split up into teams of two. Quick. - Yes, ma'am. 647 00:45:45,946 --> 00:45:48,121 - Hey. - You should team up with her. 648 00:45:50,385 --> 00:45:51,460 Hae Won. 649 00:45:53,586 --> 00:45:54,931 Do you want to team up with me? 650 00:46:13,675 --> 00:46:17,181 My gosh. It's raining so hard, isn't it? 651 00:46:20,816 --> 00:46:21,951 You can use this. 652 00:46:25,615 --> 00:46:27,791 I live close by, so I can just run home. 653 00:46:30,186 --> 00:46:32,261 Kim Bo Yeong... Bo Yeong. 654 00:46:33,925 --> 00:46:35,730 See you tomorrow, Hae Won! 655 00:46:37,725 --> 00:46:39,041 Bo Yeong! 656 00:47:25,845 --> 00:47:28,716 Oh, Mok Hae Won? The one who plays the cello? 657 00:47:28,716 --> 00:47:29,816 Yes. 658 00:47:29,816 --> 00:47:31,885 Guys, do you know... 659 00:47:31,885 --> 00:47:34,690 why she lives with her aunt? 660 00:47:34,716 --> 00:47:37,561 I did hear that she lives with her grandma and aunt. 661 00:47:37,586 --> 00:47:38,925 At Hodu House, right? 662 00:47:38,925 --> 00:47:41,400 You sat over there earlier. Go take a look. 663 00:47:41,925 --> 00:47:42,955 That's right. 664 00:47:42,955 --> 00:47:46,325 Don't you think it's strange that she doesn't live with her mom? 665 00:47:46,325 --> 00:47:47,896 I'm sure there's a reason. 666 00:47:47,896 --> 00:47:51,110 Where's my phone? Can you take a look over there? 667 00:47:51,535 --> 00:47:52,610 Exactly. 668 00:47:53,205 --> 00:47:55,480 Don't you want to know the reason? 669 00:47:55,506 --> 00:47:57,181 You know something, don't you? 670 00:47:57,305 --> 00:47:59,705 What is it? What's the reason? 671 00:47:59,705 --> 00:48:00,891 Mok Hae Won... 672 00:48:01,416 --> 00:48:04,391 Her mom is a murderer. 673 00:48:04,885 --> 00:48:06,161 - What? - What? 674 00:48:06,486 --> 00:48:07,561 A murderer. 675 00:48:07,785 --> 00:48:10,360 Even worse, she killed her own husband. 676 00:48:10,725 --> 00:48:12,161 Do you mean Hae Won's dad? 677 00:48:12,225 --> 00:48:14,095 - Unbelievable. - That's insane. 678 00:48:14,095 --> 00:48:17,095 - Are you sure? - Yes. That's why she's here. 679 00:48:17,095 --> 00:48:18,701 Her mom is in prison. 680 00:48:18,796 --> 00:48:21,535 No way. That's so creepy. 681 00:48:21,535 --> 00:48:24,006 Are you making it up? Who told you that? 682 00:48:24,006 --> 00:48:26,205 Who else do you think? 683 00:48:26,205 --> 00:48:29,205 - Who is it? - Who is it? 684 00:48:29,205 --> 00:48:31,851 - Who told you that? - Who is it? 685 00:48:32,506 --> 00:48:33,650 Kim... 686 00:48:35,646 --> 00:48:37,316 Bo Yeong. 687 00:48:37,316 --> 00:48:39,261 - Kim Bo Yeong? - Kim Bo Yeong? 688 00:48:40,155 --> 00:48:43,856 I knew it. There's always this darkness around Hae Won. 689 00:48:43,856 --> 00:48:45,555 Now it all makes sense. 690 00:48:45,555 --> 00:48:48,500 Aren't Bo Yeong and Hae Won close? 691 00:48:48,526 --> 00:48:51,026 They are, which means it has to be true. 692 00:48:51,026 --> 00:48:54,196 - You're right. Gosh. - I'm getting the chills. 693 00:48:54,196 --> 00:48:55,796 It's so creepy. 694 00:48:55,796 --> 00:48:58,006 We have a murderer's daughter in our class? 695 00:48:58,006 --> 00:49:00,606 I knew it. Her eyes... 696 00:49:00,606 --> 00:49:03,705 - Gosh! - What is that? 697 00:49:03,705 --> 00:49:05,681 - Run! - Let's go! 698 00:50:21,455 --> 00:50:22,860 That's why... 699 00:50:23,825 --> 00:50:25,800 calling it a misunderstanding... 700 00:50:27,155 --> 00:50:28,871 is just nonsense. 701 00:50:32,296 --> 00:50:33,371 I... 702 00:50:37,606 --> 00:50:39,641 Eun Seop, are you asleep? 703 00:50:41,936 --> 00:50:43,011 What? 704 00:50:45,475 --> 00:50:48,721 You're drunk, after two cans of beer. 705 00:50:50,986 --> 00:50:53,320 You really can't handle alcohol. 706 00:50:53,916 --> 00:50:55,230 I'm leaving. 707 00:50:55,256 --> 00:50:58,030 Wait, I'm not drunk. 708 00:51:01,095 --> 00:51:03,471 Let me see. 709 00:51:05,825 --> 00:51:07,811 You're obviously drunk. 710 00:51:11,336 --> 00:51:14,035 I really can't drink a lot. 711 00:51:14,035 --> 00:51:17,721 No, you can't. You're even worse than me. 712 00:51:24,946 --> 00:51:27,431 Oh, it's raining. 713 00:52:25,776 --> 00:52:27,716 I'm going home now. 714 00:52:27,716 --> 00:52:28,820 Irene. 715 00:52:29,776 --> 00:52:30,891 What? 716 00:52:35,256 --> 00:52:38,000 I'm so happy you're here, 717 00:52:40,356 --> 00:52:41,500 Irene. 718 00:54:42,582 --> 00:54:45,387 Auntie, do you have an eyebrow pencil? 719 00:54:47,153 --> 00:54:48,898 Where are you going so early in the morning? 720 00:54:49,252 --> 00:54:50,398 Me? 721 00:54:51,022 --> 00:54:52,097 To work. 722 00:54:53,153 --> 00:54:55,398 (Good Night Bookstore) 723 00:55:44,912 --> 00:55:52,987 (Good Night Bookstore) 724 00:56:14,803 --> 00:56:15,843 Good morning. 725 00:56:15,843 --> 00:56:17,443 - You're early. - Yes. 726 00:56:17,443 --> 00:56:19,188 I woke up early. 727 00:56:21,783 --> 00:56:23,088 Coffee? 728 00:56:24,453 --> 00:56:25,528 Sure. 729 00:56:26,883 --> 00:56:28,458 - Here. - Thanks. 730 00:56:46,618 --> 00:56:48,863 You really can't drink that much, can you? 731 00:56:50,118 --> 00:56:51,892 Yes, I know. 732 00:56:53,257 --> 00:56:56,263 You fell asleep right away after a few sips. 733 00:56:57,127 --> 00:56:59,932 I remember everything before I fell asleep, but I can't... 734 00:57:00,328 --> 00:57:01,673 remember anything after. 735 00:57:03,967 --> 00:57:05,642 You were out cold. 736 00:57:05,737 --> 00:57:07,513 Didn't you say you have insomnia? 737 00:57:07,868 --> 00:57:10,613 Yes. Maybe I should keep drinking. 738 00:57:20,618 --> 00:57:23,292 By the way, you said something else. 739 00:57:23,618 --> 00:57:24,763 What? 740 00:57:25,418 --> 00:57:28,602 "I'm so happy you're here, Irene." 741 00:57:31,297 --> 00:57:32,372 What? 742 00:57:34,768 --> 00:57:38,113 You said, "I'm so happy you're here." 743 00:57:40,398 --> 00:57:42,412 - I did? - Yes, you did. 744 00:57:44,837 --> 00:57:47,153 You called out her name very affectionately. 745 00:57:48,447 --> 00:57:50,792 How have you been, Hae Won? 746 00:58:06,898 --> 00:58:08,142 It's nice to see you. 747 00:58:18,377 --> 00:58:19,982 I'm Bo Yeong. 748 00:58:24,317 --> 00:58:26,252 It's been such a long time. 749 00:58:42,268 --> 00:58:45,812 (Good Night Bookstore) 750 00:59:11,197 --> 00:59:16,443 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 751 00:59:16,498 --> 00:59:21,482 (Irene borrowed "Wind Blowing Through a Willow Tree".) 752 00:59:21,538 --> 00:59:27,013 (I hope she enjoys the book, but if not, so be it.) 753 00:59:27,038 --> 00:59:31,792 (My favorite version of that book has Patrick Benson's illustrations.) 754 00:59:31,918 --> 00:59:34,817 (But I shouldn't say this out loud around the books...) 755 00:59:34,817 --> 00:59:37,017 (since books and drawings have ears too.) 756 00:59:37,018 --> 00:59:40,518 (The night is getting deep, and I've talked too much.) 757 00:59:40,518 --> 00:59:44,102 (Since the nighttime is a great time to talk.) 758 00:59:44,527 --> 00:59:48,142 (When the Weather is Fine) 759 00:59:48,427 --> 00:59:50,967 Some people never share their worries their entire lives. 760 00:59:50,967 --> 00:59:52,772 Like saying it's too hard... 761 00:59:52,898 --> 00:59:54,613 or that it hurts too much. 762 00:59:55,268 --> 00:59:56,513 All our pipes burst. 763 00:59:56,638 --> 00:59:58,478 We need to get out of here. 764 00:59:58,478 --> 00:59:59,653 What about me then? 765 00:59:59,777 --> 01:00:01,848 You should take care of yourself now. 766 01:00:01,848 --> 01:00:03,708 I'll just go back to Seoul. 767 01:00:03,708 --> 01:00:05,447 Just spend five days here. 768 01:00:05,447 --> 01:00:07,987 Everything will go back to normal after a bit of repair work. 769 01:00:07,987 --> 01:00:09,118 Eun Seop. 770 01:00:09,118 --> 01:00:11,533 I felt uneasy all day. 771 01:00:11,958 --> 01:00:15,303 I was worried you might not return. 53685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.