Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,751 --> 00:02:22,710
Well?
2
00:02:24,126 --> 00:02:26,918
Sir, I just want to come back
and finish my studies.
3
00:02:28,001 --> 00:02:32,626
Being a doctor and serving society has
always been my main goal in life.
4
00:02:32,626 --> 00:02:34,335
I don't want my future destroyed
5
00:02:35,501 --> 00:02:37,376
because of one mistake.
6
00:02:37,751 --> 00:02:39,501
- So you admit it?
- Admit what?
7
00:02:40,460 --> 00:02:41,626
What you've done.
8
00:02:43,376 --> 00:02:47,543
Well I don't know the details of my case,
but I guess the reason I can't return...
9
00:02:49,043 --> 00:02:50,960
...is because I was politically active.
10
00:02:51,710 --> 00:02:54,793
But sir, everyone was politically active
during the revolution.
11
00:02:56,210 --> 00:02:58,710
I was young. I didn't even understand
the difference between left and right.
12
00:02:59,501 --> 00:03:02,793
I was just passionate
like everyone else that age.
13
00:03:03,293 --> 00:03:06,001
I was concerned about the country.
I wanted change.
14
00:03:07,376 --> 00:03:09,210
I'm sure you understand.
15
00:03:11,085 --> 00:03:12,168
If I ended up
16
00:03:13,043 --> 00:03:17,376
in one of those radical left groups,
17
00:03:17,376 --> 00:03:20,001
it was only because
I didn't know any better...
18
00:03:22,543 --> 00:03:25,626
Every mistake has consequences.
19
00:03:26,418 --> 00:03:30,251
I let you in so you could hear this
directly from my lips
20
00:03:30,251 --> 00:03:33,293
and stop wasting your time
by coming here everyday.
21
00:03:34,210 --> 00:03:36,335
Let me tell you this frankly.
22
00:03:36,335 --> 00:03:39,418
You cannot continue your studies.
23
00:03:40,168 --> 00:03:43,085
Based on your history there is not even
the slightest possibility
24
00:03:43,085 --> 00:03:44,668
that you can ever return to university.
25
00:03:45,001 --> 00:03:47,085
I suggest you find a new goal in life.
26
00:04:53,085 --> 00:04:55,585
- Hello Mrs Fakur.
- Hello dear.
27
00:04:55,585 --> 00:04:57,585
Sorry I'm late.
Hope Dorsa wasn't any trouble?
28
00:04:57,585 --> 00:05:00,668
No trouble at all. We had fun.
29
00:05:01,001 --> 00:05:02,960
Dorsa! Mum!
30
00:05:04,960 --> 00:05:06,376
- What happened?
- Mummy?
31
00:05:07,376 --> 00:05:09,001
Oh darling, it's okay.
32
00:05:12,043 --> 00:05:14,460
It's okay.
33
00:05:15,085 --> 00:05:16,876
I understand.
That's the climate right now.
34
00:05:17,460 --> 00:05:18,835
Don't let it change you.
35
00:05:47,376 --> 00:05:50,626
TO MY DAUGHTER,
CONGRATS ON BEGINNING MEDICAL SCHOOL.
36
00:05:50,626 --> 00:05:53,710
I'M PROUD OF YOU.
YOUR LOVING MOTHER.
37
00:06:22,710 --> 00:06:23,918
Hello? Anyone home?
38
00:06:25,918 --> 00:06:28,626
Dad, dad, dad, dad!
39
00:06:28,626 --> 00:06:31,585
Hello, little one!
40
00:06:31,585 --> 00:06:33,835
You are growing!
41
00:06:34,168 --> 00:06:36,043
- Really?
- Sure, where's mum?
42
00:06:36,376 --> 00:06:38,168
She's in the bedroom.
She's grumpy.
43
00:06:49,418 --> 00:06:51,501
- Hello.
- Hello.
44
00:06:51,501 --> 00:06:52,460
What are you doing?
45
00:06:55,126 --> 00:06:57,085
Those are my course books.
46
00:06:57,960 --> 00:07:01,210
Give them away to someone who wants them.
Or chuck them.
47
00:07:04,876 --> 00:07:06,835
Go and play Dorsa.
48
00:07:09,918 --> 00:07:11,543
What happened?
49
00:07:27,793 --> 00:07:30,751
Maybe things will get better
after the war.
50
00:07:31,460 --> 00:07:32,543
There's no guarantee.
51
00:07:34,085 --> 00:07:36,960
And this war seems to be never ending.
52
00:07:43,668 --> 00:07:46,751
Well you've tried your hardest.
53
00:07:49,293 --> 00:07:51,418
It's out of your hands now.
54
00:07:54,335 --> 00:07:57,168
Who knows it's probably for the best.
55
00:08:01,710 --> 00:08:02,835
Dorsa! Run!
56
00:08:07,126 --> 00:08:08,210
Where are you going?
57
00:08:09,751 --> 00:08:11,376
There is no time,
we have to go downstairs!
58
00:08:11,376 --> 00:08:12,668
We can't leave Kimia behind.
59
00:08:14,876 --> 00:08:16,043
Come on!
60
00:08:23,335 --> 00:08:24,793
- Hello.
- Hello.
61
00:08:33,126 --> 00:08:35,876
- Let me help you.
- Thank you Doctor. Sorry for the trouble.
62
00:08:35,876 --> 00:08:37,293
Not at all.
63
00:08:38,210 --> 00:08:42,501
Thank god, sounds like they've put
more defences around Tehran.
64
00:08:42,501 --> 00:08:48,251
I heard a rumour that Iraq
are launching missiles now...
65
00:08:53,460 --> 00:08:55,543
Leave her alone!
66
00:08:55,543 --> 00:08:57,251
Dorsa, come here sweetheart.
67
00:09:02,918 --> 00:09:04,335
Who's this new boy?
68
00:09:05,210 --> 00:09:06,585
Mr Ebrahimi's nephew.
69
00:09:06,585 --> 00:09:08,960
Apparently he lost
his parents in the Abadan.
70
00:09:17,626 --> 00:09:18,585
Dad?
71
00:09:22,168 --> 00:09:23,501
Dad?
72
00:09:32,210 --> 00:09:33,251
Dad?
73
00:09:39,585 --> 00:09:43,501
What happened sweetheart?
Did you have a bad dream?
74
00:09:45,376 --> 00:09:46,543
It's okay.
75
00:09:52,626 --> 00:09:54,918
No dear, those things don't exist.
76
00:09:55,710 --> 00:09:59,168
Next time you're scared,
remember that you're not on your own.
77
00:09:59,168 --> 00:10:02,626
I gave you Kimia to keep you company.
78
00:10:04,335 --> 00:10:05,835
Good morning.
79
00:10:09,626 --> 00:10:12,585
No toys at the breakfast table please.
80
00:10:13,710 --> 00:10:16,918
- Good morning.
- The tape on the windows is coming off.
81
00:10:17,835 --> 00:10:20,001
What if the windows shatter in a blast?
82
00:10:20,001 --> 00:10:22,960
I'll re-tape them.
83
00:10:27,876 --> 00:10:29,710
Did you have a nightmare last night?
84
00:10:30,001 --> 00:10:33,376
She said she heard
someone walking in the house.
85
00:10:33,876 --> 00:10:36,126
You're a bad sleeper
just like your mother.
86
00:10:37,668 --> 00:10:40,126
- Did you sleep okay last night?
- Me?
87
00:10:41,543 --> 00:10:44,543
Why do you think I'm sleep walking again?
88
00:10:46,168 --> 00:10:49,626
- You would have noticed.
- I was out cold.
89
00:10:50,251 --> 00:10:52,918
Just because I did it once or twice,
like six months ago,
90
00:10:52,918 --> 00:10:54,751
doesn't mean it's a constant thing.
91
00:10:54,751 --> 00:10:59,335
Plus this is not the first time Dorsa's
had a nightmare and imagined things.
92
00:10:59,835 --> 00:11:04,168
I'm just saying you're only a bad sleeper
when you're stressed.
93
00:11:05,960 --> 00:11:06,918
What's that?
94
00:11:09,210 --> 00:11:12,751
It's my... Annual draft notice.
95
00:11:28,168 --> 00:11:29,626
Why didn't you mention it sooner?
96
00:11:30,793 --> 00:11:34,585
You've had other things on your mind.
97
00:11:35,001 --> 00:11:39,876
I'm going to the Ministry of Health later
today to see where I'm stationed.
98
00:11:41,043 --> 00:11:44,418
Might get somewhere safe like last year...
99
00:11:45,793 --> 00:11:46,918
If we're lucky...
100
00:12:43,210 --> 00:12:45,668
Hey Doctor. A minute please...
101
00:12:45,668 --> 00:12:47,210
- A minute.
- Hello, hello.
102
00:12:47,210 --> 00:12:50,543
- How are your family?
- Good, thank you.
103
00:12:51,335 --> 00:12:54,085
How many times do I have to ask
104
00:12:54,085 --> 00:12:58,835
for the garage door to be closed properly?
Please remind your wife...
105
00:12:58,835 --> 00:13:00,710
- What do you mean?
- Let me show you.
106
00:13:01,210 --> 00:13:03,126
Let me show you.
107
00:13:03,585 --> 00:13:06,085
The bolt's rusted. It
takes force to put it in place...
108
00:13:06,085 --> 00:13:08,751
It takes force to put it in place.
109
00:13:08,751 --> 00:13:11,335
How do you know it was my wife?
110
00:13:11,668 --> 00:13:13,626
It's not you or me.
111
00:13:13,626 --> 00:13:15,251
I know Mr Fakur closes it properly
112
00:13:15,543 --> 00:13:19,043
and none of the women in the
building drive, apart from your wife.
113
00:13:19,043 --> 00:13:22,751
Right. We'll remember to close the door
properly. Have a good day.
114
00:13:52,085 --> 00:13:54,501
- Hello.
- Hello.
115
00:14:00,418 --> 00:14:01,876
They're sending me to Ilam.
116
00:14:05,001 --> 00:14:06,543
That's in the middle of the fighting.
117
00:14:09,168 --> 00:14:12,418
I tried for a safer post
but it didn't work out.
118
00:14:14,001 --> 00:14:17,460
I think you and Dorsa
should go to my parents.
119
00:14:18,293 --> 00:14:19,376
Why?
120
00:14:20,376 --> 00:14:24,043
The rumours about Iraq using
missiles are probably real.
121
00:14:25,626 --> 00:14:27,710
It's safer up north. People
are already leaving the city.
122
00:14:27,710 --> 00:14:29,293
We're fine here.
123
00:14:31,251 --> 00:14:32,668
You don't get a warning with missiles.
124
00:14:32,668 --> 00:14:35,293
I'm not going to be a burden
to your parents.
125
00:14:35,293 --> 00:14:36,543
You're not a burden.
126
00:14:36,543 --> 00:14:39,585
Last time we went there
your sisters kept saying,
127
00:14:39,585 --> 00:14:42,585
“Tehran gets bombed
and we get the shrapnel”.
128
00:14:42,585 --> 00:14:45,126
We'll be fine in our own home.
129
00:14:45,126 --> 00:14:46,876
I'm worried about Dorsa.
130
00:14:46,876 --> 00:14:50,918
What, I'm not capable
of looking after my own child now?
131
00:14:56,001 --> 00:14:57,460
That's not what I'm saying.
132
00:14:58,876 --> 00:15:03,126
All I'm saying is I won't be around.
133
00:15:03,126 --> 00:15:05,501
At my parents you can at least
have that support.
134
00:15:05,876 --> 00:15:08,501
It's better than being alone here
with the missiles.
135
00:15:08,501 --> 00:15:10,835
Ahh, because you've been
so supportive until now...
136
00:15:11,376 --> 00:15:13,793
- That's unfair.
- No.
137
00:15:13,793 --> 00:15:16,585
Unfair is you swanning off
to play doctors
138
00:15:17,043 --> 00:15:20,168
and treating me like I'm incompetent.
139
00:15:20,460 --> 00:15:21,585
"Play doctors?"
140
00:15:22,126 --> 00:15:24,585
Being shipped off to war is not a game.
141
00:15:24,585 --> 00:15:26,085
Are you showing off? Do you want a medal?
142
00:15:27,751 --> 00:15:31,043
I'm not going out of choice.
I'd lose my right to practice...
143
00:15:31,043 --> 00:15:33,710
Oooh, if you don't have the right
to practice it's a catastrophe,
144
00:15:33,710 --> 00:15:36,085
but if I don't “it's for the best”.
145
00:15:37,085 --> 00:15:39,335
Are you mad that I'm practicing?
146
00:15:39,335 --> 00:15:41,251
No, I'm not mad about that.
147
00:15:41,251 --> 00:15:45,168
Dorsa how many times have I told you
to put your toys away after playing?
148
00:16:07,168 --> 00:16:09,668
Is it my fault you can't finish
your studies?
149
00:16:10,751 --> 00:16:15,085
Didn't you waste your time
on politics at university?
150
00:16:16,418 --> 00:16:18,418
You sound exactly like them!
151
00:16:20,043 --> 00:16:21,085
Am I wrong?
152
00:16:23,251 --> 00:16:28,376
Have you forgotten that you
kept calling me spineless
153
00:16:28,376 --> 00:16:30,501
for sticking to my studies?
154
00:16:30,501 --> 00:16:33,293
Like you never tried to stop me studying.
155
00:16:33,293 --> 00:16:34,626
When did I ever do that?
156
00:16:34,918 --> 00:16:38,085
When the Universities reopened
after the Cultural Revolution,
157
00:16:38,085 --> 00:16:42,168
who was it that told me studying could
wait, stay home and raise the child?
158
00:16:43,710 --> 00:16:46,168
Do you have a problem
looking after your child?
159
00:16:46,168 --> 00:16:49,460
Hmm. Are you calling me a bad mother?
160
00:16:52,960 --> 00:16:55,626
No. I'm saying don't blame
your shortcomings on me
161
00:16:55,626 --> 00:16:57,710
and our child.
162
00:16:57,710 --> 00:16:59,626
Tell me, why do you want to go back now,
163
00:16:59,626 --> 00:17:02,501
- all of a sudden?
- I didn't leave out of choice.
164
00:17:02,501 --> 00:17:03,626
The Cultural Revolution happened.
165
00:17:03,626 --> 00:17:05,918
That was four, five years ago.
166
00:17:05,918 --> 00:17:08,085
The universities reopened after a year.
167
00:17:08,085 --> 00:17:09,168
So?
168
00:17:09,168 --> 00:17:12,126
You only want to go back now
because your mother died.
169
00:17:12,460 --> 00:17:14,710
Becoming a doctor
has always been my dream!
170
00:17:15,043 --> 00:17:18,460
No Shideh, it's your mother's dream.
171
00:17:19,501 --> 00:17:20,460
Dead people can't dream.
172
00:17:39,835 --> 00:17:42,001
I'll be scared without you here.
173
00:17:43,418 --> 00:17:47,085
I'll be back before you know it!
174
00:17:51,918 --> 00:17:56,001
Mum is going to take you to Granny's.
175
00:18:01,960 --> 00:18:03,543
Here's this month's rent
176
00:18:04,335 --> 00:18:05,668
and what we owed from last month.
177
00:18:06,293 --> 00:18:08,501
Give it to Ebrahimi when
it's due, to shut him up.
178
00:18:58,460 --> 00:18:59,418
Mum?
179
00:19:03,293 --> 00:19:04,251
Mum?
180
00:19:07,585 --> 00:19:08,543
Mum?
181
00:19:09,918 --> 00:19:11,085
Yes...?
182
00:19:11,751 --> 00:19:13,376
My bed is wet.
183
00:19:27,376 --> 00:19:28,543
Get up.
184
00:19:33,543 --> 00:19:36,168
You still have to wet yourself
at this age?
185
00:19:36,168 --> 00:19:38,876
Aren't you going to school next year?
186
00:19:39,835 --> 00:19:41,293
Go to the bathroom, take your clothes off.
187
00:19:44,793 --> 00:19:46,585
Didn't I say go to the bathroom?
188
00:19:49,835 --> 00:19:52,001
I'm scared to go alone...
189
00:19:59,751 --> 00:20:00,960
Your toast.
190
00:20:09,043 --> 00:20:10,001
Mummy?
191
00:20:10,793 --> 00:20:14,543
Now that dad's not here...
can I sleep with you at night?
192
00:20:15,418 --> 00:20:19,085
Aren't you a big girl?
193
00:20:21,001 --> 00:20:24,876
Big girls don't wet the bed either.
194
00:20:25,793 --> 00:20:27,085
Why do you have trouble sleeping?
195
00:20:30,126 --> 00:20:31,501
Tell me, what are you scared of?
196
00:20:36,460 --> 00:20:37,418
Djinn...
197
00:20:37,835 --> 00:20:39,418
Djinn aren't real.
198
00:20:39,418 --> 00:20:41,918
They are we just can't see them.
199
00:20:42,668 --> 00:20:44,543
Who told you that?
200
00:20:44,543 --> 00:20:46,960
- Mehdi.
- Who's Mehdi?
201
00:20:48,126 --> 00:20:50,210
Sogand and Ali's cousin.
202
00:20:51,585 --> 00:20:54,376
He gave me a ball of magical cat fur
203
00:20:54,793 --> 00:20:57,335
to protect myself from them.
204
00:20:57,335 --> 00:20:59,543
But I lost it.
205
00:21:00,710 --> 00:21:03,293
Drink properly.
206
00:21:03,543 --> 00:21:08,085
Djinn are just a fairytale
made up to scare little children.
207
00:21:09,085 --> 00:21:11,251
Mehdi said Djinn are real.
208
00:21:11,251 --> 00:21:14,918
They're evil and want to hurt us.
209
00:21:14,918 --> 00:21:16,626
Mehdi is talking nonsense.
210
00:21:27,876 --> 00:21:30,210
- Hello Mrs Ebrahimi.
- Hello...
211
00:21:30,210 --> 00:21:31,793
I hope it's not a bad time?
212
00:21:31,793 --> 00:21:33,251
Not at all please come in.
213
00:21:33,251 --> 00:21:36,335
No thanks, I just have a small request.
214
00:21:36,626 --> 00:21:39,001
Your relative - Mehdi?
215
00:21:39,001 --> 00:21:42,751
He's been telling scary stories
to my daughter Dorsa.
216
00:21:42,751 --> 00:21:45,668
I know he's just a child,
it's nothing spiteful,
217
00:21:46,085 --> 00:21:48,835
but Dorsa's having real trouble
sleeping at night.
218
00:21:49,168 --> 00:21:53,793
Please ask him not to tell Dorsa
those kind of stories...
219
00:21:53,793 --> 00:21:55,793
Your daughter has made a mistake.
220
00:21:56,085 --> 00:21:57,293
Mehdi is mute.
221
00:21:57,751 --> 00:22:00,960
He hasn't said a word
since he lost his parents.
222
00:22:01,501 --> 00:22:04,251
They both got killed.
223
00:22:05,126 --> 00:22:08,460
Ebrahimi took him to so many different
doctors. But no result.
224
00:22:10,043 --> 00:22:12,376
- She said Mehdi told her...
- Has she said what stories?
225
00:22:12,376 --> 00:22:16,293
- Djinn and stuff...
- Oh god, have mercy!
226
00:22:16,293 --> 00:22:18,543
Djinn aren't real Mrs Ebrahimi.
227
00:22:19,376 --> 00:22:22,293
They are very real.
It's even in the Quran.
228
00:22:23,710 --> 00:22:25,585
My husband gets angry when I say this,
229
00:22:25,585 --> 00:22:27,876
but the boy is creepy...
230
00:22:34,043 --> 00:22:37,168
- You're back early?
- Mrs Ebrahimi sent me back upstairs.
231
00:22:40,251 --> 00:22:41,210
Didn't she say why?
232
00:22:43,626 --> 00:22:47,501
She took Sogand and Ali home
and told me to go home too.
233
00:22:53,835 --> 00:22:57,210
- What about Mehdi?
- Mehdi's allowed to stay.
234
00:22:57,210 --> 00:22:59,668
But we can't play with him anymore.
235
00:23:00,126 --> 00:23:02,335
I'm very sorry about that.
236
00:23:05,460 --> 00:23:07,585
I wanted to ask you something.
237
00:23:07,585 --> 00:23:09,626
You know the stories
you mentioned this morning,
238
00:23:10,043 --> 00:23:12,043
are you sure it was Mehdi
that told them to you
239
00:23:12,501 --> 00:23:14,335
and not the Ebrahimi kids?
240
00:23:14,335 --> 00:23:16,751
Well, Sogand and Ali also tell me stories.
241
00:23:16,751 --> 00:23:19,793
But Mehdi told me to be careful.
242
00:23:20,251 --> 00:23:23,210
- Why be careful?
- Because they're coming.
243
00:23:26,543 --> 00:23:29,001
Did he say that in front
of the Ebrahimi kids?
244
00:23:29,418 --> 00:23:30,960
No he whispered it in my ear.
245
00:23:35,918 --> 00:23:40,335
Oh my, we've talked so much
your tea is getting cold.
246
00:23:40,335 --> 00:23:42,543
You are right. Sorry.
247
00:23:46,460 --> 00:23:49,835
What lovely tea you've made.
248
00:23:50,335 --> 00:23:53,918
I didn't know that you could make
such tasty tea.
249
00:23:54,710 --> 00:23:56,501
Thank you, I wanted some more.
250
00:23:59,543 --> 00:24:02,126
- Have some bread too.
- Yes, yes I will.
251
00:24:11,001 --> 00:24:11,960
Hello...?
252
00:24:12,668 --> 00:24:13,751
Hello...?
253
00:24:13,751 --> 00:24:15,626
- Hello?
- Shideh?
254
00:24:15,626 --> 00:24:18,210
- Hello.
- Can you hear me?
255
00:24:18,210 --> 00:24:20,085
The line isn't great but it's okay.
256
00:24:20,418 --> 00:24:21,501
How are you?
257
00:24:21,501 --> 00:24:23,168
We're fine. How is it over there?
258
00:24:24,001 --> 00:24:27,876
Not great. Either working
in the hospital or taking shelter.
259
00:24:29,251 --> 00:24:31,501
You still don't want to go to my parents?
260
00:24:31,501 --> 00:24:33,126
Don't worry about us.
261
00:24:33,543 --> 00:24:34,710
The foreign radios are saying
262
00:24:34,710 --> 00:24:39,043
Iraq claim they'll level
Tehran with missiles soon.
263
00:24:39,043 --> 00:24:40,251
Nothing's been reported here.
264
00:24:41,210 --> 00:24:43,710
Please take Dorsa out of the city.
265
00:24:43,710 --> 00:24:46,376
I'm not abandoning my home
based on a rumour.
266
00:24:47,168 --> 00:24:48,585
Not even for Dorsa?
267
00:24:48,585 --> 00:24:50,210
Dorsa is better off in her own home.
268
00:24:52,335 --> 00:24:55,001
I have to go. Think about what I said.
269
00:24:56,293 --> 00:24:57,626
I miss you.
270
00:24:59,501 --> 00:25:01,335
- Bye.
- I miss you too...
271
00:25:04,376 --> 00:25:06,251
...400 miles from the battle field,
272
00:25:06,251 --> 00:25:09,960
Tehran will become the new front line
for the ongoing Iran-Iraq war.
273
00:25:10,293 --> 00:25:11,918
Iraq has started
launching missiles, reaching out...
274
00:25:11,918 --> 00:25:15,001
Where did you go ma'am?
Your tea is getting cold.
275
00:25:15,335 --> 00:25:17,210
Many Iranians
have already left the capital...
276
00:25:17,210 --> 00:25:19,335
- What about our tea party?
- Playtime is over.
277
00:25:19,335 --> 00:25:23,043
It's not. It's not. It's not.
278
00:25:23,043 --> 00:25:25,168
Enough!
279
00:25:25,168 --> 00:25:27,876
When I say playtime's over I mean it!
280
00:25:27,876 --> 00:25:30,501
If you don't listen to me,
next time I'll take Kimia away
281
00:25:30,501 --> 00:25:33,543
so you can't play with her. Understand?
282
00:25:34,043 --> 00:25:35,585
Did it hurt?
283
00:25:35,835 --> 00:25:38,168
It's okay. I'm here.
284
00:25:38,168 --> 00:25:39,460
I'll look after you.
285
00:25:48,626 --> 00:25:51,085
Dorsa! Come here please.
286
00:25:58,501 --> 00:25:59,751
Are you still mad at me?
287
00:26:20,126 --> 00:26:21,793
We need to go downstairs right now!
288
00:26:39,876 --> 00:26:40,835
Dorsa!
289
00:26:41,626 --> 00:26:42,585
Dorsa!
290
00:26:45,043 --> 00:26:47,585
Somebody...Help me!...Please!
291
00:26:48,001 --> 00:26:50,293
Somebody... Please!
292
00:26:50,293 --> 00:26:51,876
Please, it's my father!
293
00:26:52,543 --> 00:26:53,835
Help me!
294
00:26:54,585 --> 00:26:56,168
Dorsa?... Sweetheart?
295
00:26:56,626 --> 00:26:58,460
Dorsa? Dorsa? Sweetheart?
296
00:26:59,751 --> 00:27:02,168
Please answer me... please.
297
00:27:04,043 --> 00:27:05,501
Oh my sweetheart!
298
00:27:06,376 --> 00:27:07,835
Oh my sweetheart...
299
00:27:09,251 --> 00:27:13,001
I saw them. They're real. They were scary.
300
00:27:13,001 --> 00:27:15,460
- Saw who?
- Saw them.
301
00:27:15,835 --> 00:27:18,085
- What are you talking about?
- They were scary.
302
00:27:18,085 --> 00:27:20,960
Shideh. Please... my dad...
My dad is dying. Please help.
303
00:27:20,960 --> 00:27:23,960
- Please, help my father.
- Mum! Don't leave me!
304
00:27:23,960 --> 00:27:26,501
Save my dad you're a doctor. You can.
305
00:27:26,501 --> 00:27:29,043
Please help, he's dying!
306
00:27:29,043 --> 00:27:31,043
But I'm not a doctor...
307
00:27:31,043 --> 00:27:33,293
Mum! Don't go!
308
00:27:33,293 --> 00:27:36,085
I'll look after Dorsa. Go.
309
00:27:36,085 --> 00:27:38,960
I'll be with you, mum will be right back.
310
00:27:38,960 --> 00:27:39,918
Go!
311
00:27:53,793 --> 00:27:55,585
Come here. He's here. Hurry!
312
00:27:55,585 --> 00:27:57,460
- Mr Bijari?
- He's here.
313
00:27:57,710 --> 00:27:59,335
Father, can you hear me?
314
00:28:01,418 --> 00:28:03,835
Mr Bijari, can you hear me?
315
00:28:03,835 --> 00:28:06,710
Let's take him out of here. We can't be
here. This missile might still explode
316
00:28:06,710 --> 00:28:08,418
Go and call an ambulance!
317
00:28:08,418 --> 00:28:10,668
If I don't do CPR now, he'll die.
318
00:28:10,668 --> 00:28:13,168
- Dad, my poor dad...
- Help me lift him.
319
00:28:13,168 --> 00:28:14,126
Dad!
320
00:28:52,418 --> 00:28:53,376
Come on.
321
00:28:56,126 --> 00:28:57,085
Come on.
322
00:29:16,501 --> 00:29:19,626
There's nothing to see here.
323
00:29:19,626 --> 00:29:20,835
Go away please.
324
00:29:36,918 --> 00:29:39,918
Paramedics. It's safe, you can come up.
325
00:29:48,543 --> 00:29:51,751
If I was a real doctor,
he might still be alive.
326
00:29:53,085 --> 00:29:55,168
Why do you say this Shideh?
327
00:29:55,168 --> 00:29:57,751
You did everything you could.
328
00:30:00,168 --> 00:30:03,376
- What's going on?
- Nothing darling. Go back to sleep.
329
00:30:35,793 --> 00:30:37,126
She's not here!
330
00:30:39,543 --> 00:30:41,751
Kimia. Kimia's not here!
331
00:30:41,751 --> 00:30:43,668
- Where was it before?
- On the bed.
332
00:30:51,001 --> 00:30:52,501
They took her.
333
00:30:52,501 --> 00:30:54,876
Nobody took it.
It's probably around here somewhere...
334
00:30:56,585 --> 00:30:57,626
Are you okay?
335
00:31:00,001 --> 00:31:01,710
You're so hot!
336
00:31:02,626 --> 00:31:06,418
Oh my baby... My sweet baby girl...
337
00:31:06,751 --> 00:31:09,835
They came and saw
she was alone and took her.
338
00:31:10,210 --> 00:31:12,501
Don't worry. You should rest for now.
339
00:31:14,251 --> 00:31:15,418
Take off your shoes.
340
00:31:17,751 --> 00:31:22,168
Keep warm and rest
until your fever breaks.
341
00:31:23,668 --> 00:31:27,543
I promise to find her. Okay?
342
00:33:26,668 --> 00:33:28,793
Mum, I had a bad dream.
343
00:33:44,376 --> 00:33:45,960
Shhh. Don't be afraid.
344
00:34:07,126 --> 00:34:09,710
Dorsa? What are you doing?
345
00:34:10,001 --> 00:34:12,126
Going to get Kimia!
346
00:34:15,418 --> 00:34:16,793
I think she's upstairs...
347
00:34:16,793 --> 00:34:19,960
They've taken her upstairs...
I want to go find her!
348
00:34:19,960 --> 00:34:21,793
Let's go back to bed.
349
00:34:42,960 --> 00:34:43,918
Let me see.
350
00:34:50,668 --> 00:34:52,876
- You need to eat something.
- I can't.
351
00:34:53,835 --> 00:34:56,168
You have to eat if you want to get better.
352
00:34:59,293 --> 00:35:01,793
You know what I'm going to do
after breakfast?
353
00:35:02,376 --> 00:35:03,501
I'll put a video on for you.
354
00:35:05,168 --> 00:35:08,751
You can lie in front of the TV all day
and watch whatever you want.
355
00:35:10,376 --> 00:35:13,418
But only if you eat breakfast.
356
00:35:30,668 --> 00:35:32,376
- Dorsa?
- Yes?
357
00:35:33,001 --> 00:35:35,418
- Have you seen my workout tape?
- No.
358
00:35:36,126 --> 00:35:37,960
It was here but I can't find it now.
359
00:35:38,376 --> 00:35:40,543
I never touch the tapes.
360
00:35:40,543 --> 00:35:42,460
I didn't say you did.
361
00:35:51,210 --> 00:35:53,668
- Who is it?
- Glazier.
362
00:36:00,793 --> 00:36:02,043
Just a second...
363
00:36:09,751 --> 00:36:11,585
- Hello.
- Hello.
364
00:36:11,585 --> 00:36:12,835
I'll be quick.
365
00:36:17,793 --> 00:36:20,168
Business must be good at the moment
with all the attacks?
366
00:36:20,793 --> 00:36:22,085
Problem is,
367
00:36:22,085 --> 00:36:25,376
the missus insists
it's too dangerous to stay.
368
00:36:26,085 --> 00:36:27,710
Wants us to move out of town...
369
00:36:27,710 --> 00:36:31,793
Mum. I had my breakfast.
So put the video on for me please.
370
00:36:32,918 --> 00:36:34,751
You said you would.
371
00:36:34,751 --> 00:36:37,876
Let's go outside and let the man work.
372
00:36:39,460 --> 00:36:42,668
How many times have I told you not to say
we have a VCR in front of a stranger?
373
00:36:42,835 --> 00:36:45,293
Do you want the authorities to find out
and take it away?
374
00:36:45,293 --> 00:36:48,876
But I'm bored... I want Kimia.
375
00:36:50,960 --> 00:36:53,085
I told you I'll find Kimia.
376
00:36:58,710 --> 00:37:00,251
- Hello, Shideh.
- Hello.
377
00:37:00,460 --> 00:37:02,001
Thank you.
378
00:37:02,001 --> 00:37:04,751
- For what?
- For your help yesterday.
379
00:37:04,751 --> 00:37:06,710
I'm also here to say goodbye.
380
00:37:07,251 --> 00:37:10,168
- Goodbye?
- I'm going back to Kurdistan for a while
381
00:37:10,418 --> 00:37:12,418
But it's so dangerous over there.
382
00:37:12,418 --> 00:37:16,543
My father always wanted
to be buried in his hometown.
383
00:37:18,710 --> 00:37:21,210
Dorsa my dear.
384
00:37:22,710 --> 00:37:25,335
Remember yesterday
after the missile hit,
385
00:37:25,335 --> 00:37:27,210
you said you saw
something or someone?
386
00:37:27,210 --> 00:37:28,293
Pargol...
387
00:37:28,293 --> 00:37:29,793
You said they were scary?
You were crying.
388
00:37:29,793 --> 00:37:31,043
Pargol? Go inside.
389
00:37:32,835 --> 00:37:34,751
Dorsa is a child.
390
00:37:34,751 --> 00:37:36,918
She imagines things when she's scared...
391
00:37:37,543 --> 00:37:39,751
You probably think I'm going crazy.
392
00:37:40,001 --> 00:37:43,668
But my father was fine yesterday
after the missile hit.
393
00:37:43,668 --> 00:37:46,001
He was talking to me. I swear.
394
00:37:46,668 --> 00:37:49,001
I left the room to get him
a glass of water
395
00:37:49,001 --> 00:37:51,251
and then I heard him scream.
396
00:37:51,251 --> 00:37:53,085
I ran back and saw...
397
00:37:53,085 --> 00:37:55,418
He looked so terrified.
398
00:37:55,418 --> 00:37:57,876
His eyes were fixed on something behind me
399
00:37:57,876 --> 00:38:00,460
I couldn't see.
400
00:38:01,251 --> 00:38:02,585
Something terrifying...
401
00:38:03,126 --> 00:38:04,085
like...
402
00:38:08,168 --> 00:38:11,876
I understand how hard it is to deal
with the death of someone so close.
403
00:38:11,876 --> 00:38:13,876
You know I lost my mother six months ago,
404
00:38:14,126 --> 00:38:15,835
so I perfectly understand.
405
00:38:16,543 --> 00:38:19,835
But it was the shock of the missile that
gave your father a heart attack, Pargol.
406
00:38:19,835 --> 00:38:22,168
Not something that you couldn't see.
407
00:38:41,835 --> 00:38:45,626
Be quiet, sweetheart,
you're in your mummy's arms.
408
00:38:45,626 --> 00:38:48,126
Is she still the same?
409
00:38:48,126 --> 00:38:51,168
Yeah. The fever still won't break.
410
00:38:51,168 --> 00:38:55,376
Maybe you should take her to a doctor...
no offense intended.
411
00:38:55,376 --> 00:38:57,376
I mean like a pediatrician.
412
00:39:01,418 --> 00:39:03,168
I can't stand more of this, Ebrahimi.
413
00:39:03,168 --> 00:39:05,376
You have to close up shop
and take us out of town.
414
00:39:05,960 --> 00:39:09,043
If our tenants would only pay
what they owe,
415
00:39:09,043 --> 00:39:12,293
then I could close up shop.
How can I do it now?
416
00:39:13,710 --> 00:39:17,210
Mrs Ebrahimi is right.
417
00:39:17,210 --> 00:39:19,501
I've told Fakur that
we have to leave everything
418
00:39:19,501 --> 00:39:21,710
and go to our son's in Paris.
419
00:39:22,001 --> 00:39:23,543
We just renewed our visas,
420
00:39:23,543 --> 00:39:26,168
so I see no reason we
should sit through this.
421
00:39:43,085 --> 00:39:45,043
I missed you.
422
00:39:46,293 --> 00:39:47,585
I'm here for Dorsa.
423
00:39:50,168 --> 00:39:52,293
I always knew you were useless.
424
00:39:56,001 --> 00:39:57,210
This can't be real.
425
00:39:58,418 --> 00:39:59,710
Why not?
426
00:40:15,876 --> 00:40:19,126
Where did you go Ma'am?
Your tea is getting cold...
427
00:40:19,126 --> 00:40:22,043
Playtime is not over!
428
00:40:29,668 --> 00:40:30,793
It was under the quilt.
429
00:40:35,460 --> 00:40:36,418
Nothing.
430
00:40:43,418 --> 00:40:44,376
Nothing here either.
431
00:40:45,960 --> 00:40:48,460
Shideh could you have dreamt it?
432
00:40:49,085 --> 00:40:50,043
It was too real.
433
00:41:28,501 --> 00:41:31,585
What's my workout video doing in the bin?
434
00:41:34,251 --> 00:41:35,460
I'm talking to you!
435
00:41:45,543 --> 00:41:46,668
Dorsa!
436
00:41:47,585 --> 00:41:49,543
Dorsa? What are you doing?
437
00:41:49,543 --> 00:41:51,710
Where is she? I want her back!
438
00:41:51,710 --> 00:41:54,751
Give her back! She's mine!
439
00:41:58,710 --> 00:41:59,960
I want her back!
440
00:42:06,251 --> 00:42:07,876
What are you doing here?
441
00:42:07,876 --> 00:42:09,751
I'm looking for Kimia.
442
00:42:47,876 --> 00:42:50,710
- Here you go.
- Thank you very much.
443
00:42:51,251 --> 00:42:52,210
You're welcome.
444
00:42:56,751 --> 00:42:59,793
Finally some peace.
445
00:43:01,251 --> 00:43:03,751
Ebrahimi went out
446
00:43:04,168 --> 00:43:06,251
and took the children with him.
447
00:43:10,710 --> 00:43:11,876
So how is little Dorsa?
448
00:43:14,585 --> 00:43:17,960
- She's a little under the weather.
- Oh god. Nothing serious, I hope?
449
00:43:17,960 --> 00:43:21,293
No, just a cold I think.
Nothing to worry about.
450
00:43:21,793 --> 00:43:25,835
Have you heard any strange noises
around the building recently?
451
00:43:26,126 --> 00:43:29,543
If this is about Dorsa's screams earlier
in the stairway, I apologise.
452
00:43:29,543 --> 00:43:31,918
She's been a bit restless
because of her fever.
453
00:43:32,293 --> 00:43:35,501
Mehdi's been very restless too
but he doesn't seem to be ill.
454
00:43:35,835 --> 00:43:38,001
I knew he'd bring trouble with him.
455
00:43:38,668 --> 00:43:40,335
Please don't say such things Mrs Ebrahimi.
456
00:43:41,126 --> 00:43:43,126
I don't think you get it.
457
00:43:43,126 --> 00:43:45,543
That thing didn't crash here by accident.
458
00:43:46,001 --> 00:43:48,376
I think it brought something with it...
459
00:43:49,126 --> 00:43:50,085
Like what?
460
00:43:51,043 --> 00:43:52,001
Djinn.
461
00:43:53,460 --> 00:43:57,043
Djinn belong to fairy tales. This is not
“A Thousand and One Nights.”
462
00:43:57,043 --> 00:43:59,501
You're wrong.
463
00:43:59,960 --> 00:44:01,960
They travel on the wind
from place to place,
464
00:44:01,960 --> 00:44:05,418
until they find someone to possess.
465
00:44:06,043 --> 00:44:07,835
Why are you telling me this?
466
00:44:07,835 --> 00:44:11,668
Why was Dorsa outside the Bijari's
apartment, banging on the door?
467
00:44:11,960 --> 00:44:15,418
I told you she's delirious
because of her high fever.
468
00:44:15,418 --> 00:44:17,168
She was looking for someone.
469
00:44:17,918 --> 00:44:21,085
Her favourite doll is missing. She thinks
it's somehow gone to the fourth floor.
470
00:44:26,126 --> 00:44:27,501
I think I should go now.
471
00:44:27,501 --> 00:44:29,793
You know if they take
a personal belonging,
472
00:44:30,460 --> 00:44:33,085
something that you treasure...
473
00:44:33,418 --> 00:44:35,376
then there's no escape from them.
474
00:44:35,876 --> 00:44:38,793
You'll be marked
and they'll always know how to find you.
475
00:44:41,835 --> 00:44:44,460
Sorry I'm late. Mrs Ebrahimi accosted me.
476
00:44:52,960 --> 00:44:55,918
- What time is your flight?
- Early morning.
477
00:44:57,168 --> 00:44:59,960
You must be excited to see your son.
478
00:45:00,418 --> 00:45:03,585
The missile attacks have actually been
a good excuse.
479
00:45:03,585 --> 00:45:06,585
He's missed us lots too.
480
00:45:06,585 --> 00:45:10,710
Even wanted to come back.
I stopped him just in time!
481
00:45:10,710 --> 00:45:12,210
I had to remind him
482
00:45:13,001 --> 00:45:16,876
they'd have him conscripted and sent to
the frontline as soon as he landed!
483
00:45:16,876 --> 00:45:19,501
It would be foolish
to come back here right now.
484
00:45:22,376 --> 00:45:24,543
What are you looking for?
485
00:45:24,543 --> 00:45:27,460
I remember you had this book
“The People of the Air” by Saedi.
486
00:45:28,335 --> 00:45:29,293
Oh, yeah.
487
00:45:29,668 --> 00:45:32,876
Second shelf. The contemporaries.
488
00:45:37,876 --> 00:45:40,460
- Do you know what it's about?
- Djinn.
489
00:45:40,835 --> 00:45:44,085
It's about superstitious belief in Djinn,
down south...
490
00:45:46,043 --> 00:45:47,793
Sounds interesting.
491
00:45:48,001 --> 00:45:50,376
And how they travel on the wind.
492
00:45:50,376 --> 00:45:52,335
It's an anthropological book,
493
00:45:53,251 --> 00:45:54,668
not a book to find answers in.
494
00:45:56,376 --> 00:45:58,210
What answers?
495
00:45:59,376 --> 00:46:00,501
I'm just saying that...
496
00:46:01,918 --> 00:46:04,335
people can convince
themselves anything's real
497
00:46:04,668 --> 00:46:06,918
if they want to.
498
00:46:09,126 --> 00:46:14,043
“THE “WINDS” REFER TO MYSTERIOUS,
ETHEREAL AND MAGICAL FORCES,
499
00:46:14,918 --> 00:46:18,585
WHICH CAN BE ANYWHERE...”
500
00:46:25,210 --> 00:46:29,418
“WHERE THERE IS FEAR AND ANXIETY,
THE “WINDS” BLOW.”
501
00:49:30,918 --> 00:49:32,751
I'm glad I got hold of you.
502
00:49:32,751 --> 00:49:34,918
I thought you'd have left the city
like everyone else.
503
00:49:34,918 --> 00:49:37,793
I sent the family away.
504
00:49:38,876 --> 00:49:40,251
I'll join them at the weekend.
505
00:49:46,210 --> 00:49:47,835
Have you heard from anyone recently?
506
00:49:47,835 --> 00:49:49,668
Not really.
507
00:49:49,668 --> 00:49:53,626
I've been to the university a few times
and saw a few old faces.
508
00:49:54,001 --> 00:49:56,293
Can you believe there are still people
from our time who haven't finished?
509
00:49:56,293 --> 00:49:58,210
They're obviously not doctor material...
510
00:49:58,210 --> 00:49:59,876
Did your own problem get sorted?
511
00:50:00,543 --> 00:50:01,501
No.
512
00:50:06,751 --> 00:50:09,418
Ohh. Take a deep breath sweetheart.
513
00:50:10,376 --> 00:50:12,835
I give her paracetamol three times a day.
514
00:50:12,835 --> 00:50:15,210
Also started with antibiotics
when I saw the fever wasn't breaking.
515
00:50:15,751 --> 00:50:17,585
There's no sign of internal infection.
516
00:50:17,585 --> 00:50:19,043
So why isn't her fever breaking?
517
00:50:21,460 --> 00:50:23,001
Shideh, can I borrow you for a second?
518
00:50:25,543 --> 00:50:26,668
Sit down, sweetheart.
519
00:50:34,126 --> 00:50:36,043
Is everything okay at home?
520
00:50:37,210 --> 00:50:38,168
Yes, why?
521
00:50:39,918 --> 00:50:42,001
Everyone's under
a lot of strain right now.
522
00:50:42,501 --> 00:50:44,376
Dorsa's no exception.
523
00:50:44,376 --> 00:50:47,210
It could be stress related.
524
00:50:47,210 --> 00:50:48,460
Everything's fine.
525
00:50:50,543 --> 00:50:52,418
How about you? Are you okay?
526
00:50:53,876 --> 00:50:54,835
Yes.
527
00:50:57,376 --> 00:50:58,335
I'm fine.
528
00:51:18,418 --> 00:51:19,918
What are you doing here on your own?
529
00:51:24,751 --> 00:51:26,001
Do you need a lift?
530
00:51:27,751 --> 00:51:28,710
Get on.
531
00:51:56,460 --> 00:51:58,043
Where is her doll?
532
00:52:18,293 --> 00:52:21,293
Where have you been you little sod?
533
00:52:22,918 --> 00:52:25,126
Hi, thanks for dropping him off.
534
00:52:25,626 --> 00:52:27,168
I saw him down the road...
535
00:52:27,168 --> 00:52:30,168
Do you want us to leave you behind?
Is that what you want?
536
00:52:31,335 --> 00:52:33,251
Leave him alone. It's okay.
537
00:52:33,835 --> 00:52:35,376
How's little Dorsa?
538
00:52:36,001 --> 00:52:38,626
The same. Are you leaving too?
539
00:52:38,626 --> 00:52:39,793
What else can we do?
540
00:52:39,793 --> 00:52:42,418
Take care of yourself. Goodbye.
541
00:52:43,960 --> 00:52:45,210
Sorry...
542
00:52:48,460 --> 00:52:49,960
Have a safe trip.
543
00:52:52,376 --> 00:52:56,168
Please make sure you close the door
properly now we are away.
544
00:53:17,585 --> 00:53:20,293
- What are you doing?
- We are leaving too.
545
00:53:20,293 --> 00:53:23,376
We can't. What about Kimia.
546
00:53:23,376 --> 00:53:26,460
Ok. Try to remember
the last time you saw it.
547
00:53:27,376 --> 00:53:29,751
It's not there now
so where else could it be?
548
00:53:29,751 --> 00:53:32,918
- I don't know.
- It didn't walk off on its own.
549
00:53:32,918 --> 00:53:34,543
Someone took her.
550
00:53:34,543 --> 00:53:35,876
Who? Who took it?!
551
00:53:35,876 --> 00:53:38,626
There's nobody here except for us.
552
00:53:38,626 --> 00:53:41,710
- Do you understand?
- Why are you shouting at me?
553
00:53:41,710 --> 00:53:43,710
Because I'm tired of this silly game.
554
00:53:43,710 --> 00:53:45,710
If nobody took her, where is she?
555
00:53:45,710 --> 00:53:47,501
I didn't move her.
556
00:53:48,460 --> 00:53:51,043
Just like you didn't move
my workout video, I suppose?
557
00:53:51,043 --> 00:53:54,210
I said I didn't touch your workout video!
558
00:53:54,210 --> 00:53:55,876
So how did it end up in the bin then?
559
00:53:57,293 --> 00:53:59,543
The doll is around here somewhere.
560
00:54:00,626 --> 00:54:03,126
It hasn't left the house
and nobody has taken it.
561
00:54:03,126 --> 00:54:06,668
If I didn't move her and nobody took her
then where is she?
562
00:54:06,668 --> 00:54:08,501
I suppose I took her then, did I?
563
00:54:32,751 --> 00:54:35,793
Please... We can't leave Kimia behind...
564
00:54:36,126 --> 00:54:38,293
I'll be scared without her.
565
00:54:38,668 --> 00:54:41,335
And I'll stay sick forever.
566
00:54:41,668 --> 00:54:43,793
Don't you want me to get better?
567
00:54:46,668 --> 00:54:50,793
If you love me please help me find her...
568
00:55:02,043 --> 00:55:05,626
Okay... but we'll leave
as soon as we find it.
569
00:56:32,918 --> 00:56:35,210
You can sleep with me tonight,
if you want.
570
00:56:41,460 --> 00:56:43,835
Maybe it's over.
571
00:56:46,918 --> 00:56:48,960
Let's just stay a bit longer.
572
00:57:53,543 --> 00:57:54,668
What's wrong?
573
00:58:02,585 --> 00:58:03,543
Hi.
574
00:58:04,918 --> 00:58:06,210
So you know where she is?
575
00:58:06,960 --> 00:58:08,668
On top of where? The bookcase?
576
00:58:09,251 --> 00:58:10,626
Who are you talking to?
577
00:58:10,626 --> 00:58:12,918
That lady. She was standing right there.
578
00:58:39,751 --> 00:58:41,168
What's this look?
579
00:58:41,168 --> 00:58:42,668
Are we in Europe now?
580
00:58:59,751 --> 00:59:02,210
Here cover yourself with this.
I'll go and speak to the Haji.
581
00:59:02,210 --> 00:59:05,293
What were you thinking? You know
your crime is punishable with lashes.
582
00:59:06,460 --> 00:59:07,751
So pray he shows mercy.
583
00:59:29,793 --> 00:59:30,751
Stand up.
584
00:59:33,918 --> 00:59:36,668
Look sister, I'm letting you off
this time with a warning,
585
00:59:36,668 --> 00:59:39,543
only because Mrs Hashemi
has vouched for you.
586
00:59:39,543 --> 00:59:41,376
Go and thank God that she did.
587
00:59:41,376 --> 00:59:43,835
Because this behaviour
is absolutely intolerable.
588
00:59:43,835 --> 00:59:47,335
A woman should be scared of exposing
herself more than anything else,
589
00:59:47,335 --> 00:59:49,210
so be ashamed.
590
00:59:49,210 --> 00:59:52,335
This is not the old times.
We have values now.
591
00:59:53,501 --> 00:59:56,168
Our men are becoming martyrs
to protect these values...
592
01:02:19,793 --> 01:02:22,335
- What are you doing?
- Nothing.
593
01:02:25,251 --> 01:02:27,668
Looking for Kimia...
594
01:02:27,668 --> 01:02:29,251
Up there?
595
01:02:29,251 --> 01:02:31,460
I thought maybe she was up there.
596
01:02:31,460 --> 01:02:33,626
I told you I'd find it.
597
01:02:34,293 --> 01:02:36,793
You really need to rest,
especially with your fever.
598
01:02:36,793 --> 01:02:38,168
You hardly had any sleep last night.
599
01:02:50,293 --> 01:02:52,376
Promise me that you'll find her.
600
01:02:52,876 --> 01:02:54,418
I promise.
601
01:02:57,168 --> 01:02:58,418
Sweetheart.
602
01:03:09,210 --> 01:03:11,668
- Hello? Hello?
- Hello? Shideh?
603
01:03:12,126 --> 01:03:13,085
Hello?
604
01:03:13,668 --> 01:03:15,835
- Why are you still there?
- Hi.
605
01:03:16,210 --> 01:03:19,126
Please. Can you not be stubborn
about this under the circumstances?
606
01:03:19,126 --> 01:03:20,585
I'm not being stubborn.
607
01:03:21,210 --> 01:03:23,043
Everyone's fleeing Tehran.
608
01:03:23,043 --> 01:03:24,001
But...
609
01:03:25,001 --> 01:03:27,918
Something's gone missing.
I have to find it first.
610
01:03:28,335 --> 01:03:29,418
What?
611
01:03:29,418 --> 01:03:31,043
You wouldn't understand,
you haven't been here.
612
01:03:31,626 --> 01:03:34,918
I'm just hearing excuses. I think it's
best I get my parents to contact you...
613
01:03:34,918 --> 01:03:36,001
No!
614
01:03:36,001 --> 01:03:38,793
...and officially invite you.
615
01:03:38,793 --> 01:03:40,043
Listen to me.
616
01:03:41,126 --> 01:03:42,418
I know you well enou...
617
01:03:42,418 --> 01:03:44,293
- You're just ac...
- Hello?
618
01:03:44,293 --> 01:03:46,418
Hello? You're cutting out... Hello?
619
01:03:46,626 --> 01:03:47,585
You are...
620
01:03:49,001 --> 01:03:49,960
Who is it?
621
01:04:19,168 --> 01:04:20,126
Dorsa!
622
01:04:20,626 --> 01:04:22,418
Dorsa, open the door!
623
01:04:31,293 --> 01:04:32,543
Where were you?
624
01:04:37,710 --> 01:04:39,126
Did you see anyone?
625
01:04:39,626 --> 01:04:40,585
Who?
626
01:04:41,543 --> 01:04:43,126
I don't know...like...a lady?
627
01:04:44,835 --> 01:04:45,918
Who is she?
628
01:04:45,918 --> 01:04:48,876
I don't know.
She comes when you're not around.
629
01:04:51,168 --> 01:04:52,543
What does she do?
630
01:04:52,918 --> 01:04:56,043
She plays with me. She's nice.
631
01:04:56,585 --> 01:04:57,793
What does she want?
632
01:04:59,085 --> 01:05:00,043
She says...
633
01:05:01,543 --> 01:05:04,668
You can't look after me
but she can.
634
01:05:05,876 --> 01:05:07,335
That's nonsense.
635
01:05:07,751 --> 01:05:11,460
She say's she knows where Kimia is.
She can help me find her.
636
01:05:14,251 --> 01:05:17,751
This is all in your head. She's not real.
637
01:05:20,918 --> 01:05:23,043
But you said you saw her too.
638
01:05:30,626 --> 01:05:35,210
'To the last person, to the last home,
and to the last drop of blood,
639
01:05:36,210 --> 01:05:37,751
we are standing in exaltation
640
01:05:39,001 --> 01:05:43,710
at the word of God.'
641
01:06:16,835 --> 01:06:19,918
Can I go back to bed?
642
01:06:19,918 --> 01:06:21,418
No. You have to stay where I can see you.
643
01:06:22,085 --> 01:06:23,710
On the sofa?
644
01:06:23,710 --> 01:06:26,126
Didn't we agree
not to come in here anymore?
645
01:06:26,626 --> 01:06:28,918
The room is off limits with this ceiling.
646
01:06:30,251 --> 01:06:33,460
If I can't be there then why are you?
647
01:06:33,460 --> 01:06:36,001
Because I'm looking for your doll.
648
01:06:38,501 --> 01:06:40,085
The lady was right.
649
01:06:40,876 --> 01:06:42,168
What did you say?
650
01:06:42,460 --> 01:06:45,126
I'm sick of this nonsense!
651
01:06:45,126 --> 01:06:47,918
Why won't you understand this is not real?
652
01:06:47,918 --> 01:06:51,001
I don't want to hear about this lady
anymore, whether she's real or not!
653
01:06:51,460 --> 01:06:52,835
I'll run off with her then!
654
01:07:06,626 --> 01:07:07,710
Stop it!
655
01:07:09,126 --> 01:07:10,335
Stop it!
656
01:08:23,251 --> 01:08:25,585
Please... Have me instead... Please.
657
01:08:27,251 --> 01:08:28,668
Have me instead...
658
01:08:58,418 --> 01:08:59,376
Dorsa?
659
01:09:00,835 --> 01:09:01,793
Dorsa?
660
01:09:06,793 --> 01:09:08,418
I woke up and you weren't here.
661
01:09:12,126 --> 01:09:14,168
I heard noises.
662
01:09:14,168 --> 01:09:15,543
What noises?
663
01:09:56,043 --> 01:09:57,043
Hello?
664
01:09:57,543 --> 01:10:01,376
Shideh, have you found
what you were looking for yet?
665
01:10:01,376 --> 01:10:05,001
Hello Iraj. You might
find this hard to believe, but...
666
01:10:09,168 --> 01:10:11,876
But I really think
there is something haunting us.
667
01:10:12,835 --> 01:10:15,418
They've taken Dorsa's doll and...
668
01:10:15,418 --> 01:10:17,626
I have to find it...
669
01:10:17,626 --> 01:10:20,293
If I don't, they'll never leave
Dorsa alone...
670
01:10:20,710 --> 01:10:23,085
But you can't protect Dorsa!
671
01:10:24,876 --> 01:10:26,293
You're useless!
672
01:10:28,418 --> 01:10:32,668
You're nothing but a disappointment!
Even your daughter hates you!
673
01:10:32,668 --> 01:10:34,043
Shut up!
674
01:10:34,043 --> 01:10:35,626
No, you shut up, whore!
675
01:10:36,126 --> 01:10:38,335
You brought this on yourself!
676
01:10:44,418 --> 01:10:45,876
Go away!
677
01:10:49,293 --> 01:10:50,251
What is that?
678
01:11:23,210 --> 01:11:26,210
'...YOUR LOVING MOTHER'
679
01:11:40,376 --> 01:11:42,293
Why did you do that?
680
01:11:43,960 --> 01:11:46,585
You killed her! You killed her!
681
01:11:49,168 --> 01:11:50,543
I didn't do it.
682
01:11:50,543 --> 01:11:52,918
- Liar!
- They did it.
683
01:11:52,918 --> 01:11:54,210
The ones you talk about.
684
01:11:54,210 --> 01:11:57,085
That's your drawer!
You hide your things in it!
685
01:11:57,085 --> 01:12:01,001
That's why they put it in here.
They want you to think that I did it.
686
01:12:04,626 --> 01:12:06,710
But you said they're not real.
687
01:12:10,043 --> 01:12:12,251
Okay. The important thing is we found her.
688
01:12:13,043 --> 01:12:14,418
But she's dead!
689
01:12:15,918 --> 01:12:18,043
- I'll fix her.
- How?
690
01:12:22,626 --> 01:12:24,626
Lie on the bed and close your eyes.
691
01:12:25,251 --> 01:12:27,585
It'll be fixed when you open them.
692
01:12:29,251 --> 01:12:31,585
It's okay, I'm a doctor.
693
01:13:03,460 --> 01:13:04,418
Dorsa.
694
01:13:05,835 --> 01:13:06,793
Dorsa?
695
01:13:08,043 --> 01:13:09,001
Look.
696
01:13:22,418 --> 01:13:23,376
Let's see.
697
01:13:27,168 --> 01:13:28,418
Your fever has gone.
698
01:13:31,168 --> 01:13:33,918
You know I love you, right?
699
01:13:35,168 --> 01:13:36,376
I've always...
700
01:13:49,960 --> 01:13:51,043
We'll go downstairs
701
01:13:51,626 --> 01:13:54,918
till the danger's over, and then
we'll leave and go to Granny's.
702
01:13:54,918 --> 01:13:56,460
I don't want to stay here anymore.
703
01:13:56,876 --> 01:13:58,210
Wear your coat.
704
01:13:58,835 --> 01:13:59,793
It's not here.
705
01:14:00,085 --> 01:14:01,543
Maybe it's in your room.
706
01:14:02,210 --> 01:14:03,835
Let's go I'm right behind you.
707
01:14:11,668 --> 01:14:12,876
I'm right here.
708
01:14:15,668 --> 01:14:16,751
I'm right here!
709
01:14:19,126 --> 01:14:20,460
Wait for me.
710
01:14:32,335 --> 01:14:33,293
Mum!
711
01:14:35,710 --> 01:14:37,085
Why aren't you coming?
712
01:14:37,793 --> 01:14:38,960
Did you hear something?
713
01:14:41,918 --> 01:14:43,043
Mum!
714
01:14:46,543 --> 01:14:48,168
Mum!
715
01:14:50,585 --> 01:14:53,418
Please Mum!
716
01:14:53,668 --> 01:14:55,126
Help me Mum!
717
01:14:55,418 --> 01:14:58,543
Please Mum, help me!
718
01:14:58,543 --> 01:14:59,793
Mum!
719
01:15:00,918 --> 01:15:02,376
Help me, mum!
720
01:15:02,793 --> 01:15:04,126
It sounds like you.
721
01:15:08,710 --> 01:15:10,751
- Dorsa!
- Don't go!
722
01:15:12,418 --> 01:15:13,376
Dorsa!
723
01:15:14,210 --> 01:15:15,918
- Mummy!
- Dorsa, I'm coming!
724
01:15:16,293 --> 01:15:17,585
- Dorsa!
- Mum!
725
01:15:18,251 --> 01:15:19,585
Help me, mum!
726
01:15:19,585 --> 01:15:20,960
Dorsa!
727
01:15:20,960 --> 01:15:22,751
Dorsa! Mummy's coming!
728
01:15:22,751 --> 01:15:25,751
Dorsa! Leave her alone! I'm coming!
729
01:15:25,751 --> 01:15:27,251
Mummy!
730
01:15:28,460 --> 01:15:31,835
I'm coming! I'm coming!
731
01:15:33,126 --> 01:15:34,543
Dorsa?
732
01:15:39,335 --> 01:15:41,335
Mummy! Mummy!
733
01:15:42,001 --> 01:15:45,293
Mummy! Please, help me!
734
01:15:45,293 --> 01:15:47,376
- Mummy!
- I'm here sweetheart.
735
01:15:47,376 --> 01:15:48,876
Mummy!
736
01:15:51,085 --> 01:15:52,251
Mummy!
737
01:15:54,460 --> 01:15:57,335
- Mummy... it's got me!
- I've got you!
738
01:16:27,085 --> 01:16:29,585
- Dorsa, Dorsa?
- Don't come close.
739
01:16:29,835 --> 01:16:31,710
Why did you leave me again?
740
01:16:33,376 --> 01:16:34,418
I made a mistake.
741
01:16:36,501 --> 01:16:38,043
What?
742
01:16:38,043 --> 01:16:39,501
Who are you talking to?
743
01:16:39,501 --> 01:16:42,460
The lady... She says you took Kimia!
744
01:16:42,460 --> 01:16:44,626
- Me?
- She says you were hiding it!
745
01:16:44,626 --> 01:16:47,168
- No. She's lying.
- You're lying.
746
01:16:47,168 --> 01:16:49,085
You took it.
747
01:16:49,085 --> 01:16:50,210
Don't lie.
748
01:16:50,793 --> 01:16:53,210
Yes. Maybe. I'm not sure.
I really don't know...
749
01:16:53,210 --> 01:16:56,335
But I know I love you very much.
I'm telling you the truth.
750
01:16:56,335 --> 01:16:58,460
If I've upset you in any way, I'm sorry.
751
01:17:00,126 --> 01:17:03,626
I didn't mean to. Please forgive me.
752
01:17:04,210 --> 01:17:06,543
I know you're scared. I am too.
753
01:17:07,085 --> 01:17:10,543
Come over here.
Let's leave then we won't be afraid...
754
01:17:10,543 --> 01:17:12,293
Come here sweetheart.
755
01:17:15,376 --> 01:17:18,085
Mummy! Mummy! Help!
756
01:17:18,501 --> 01:17:21,126
Mummy!
757
01:17:21,126 --> 01:17:23,335
Help me!
758
01:17:35,793 --> 01:17:36,960
Mummy!
759
01:17:41,626 --> 01:17:42,626
Dorsa!
760
01:17:43,168 --> 01:17:45,001
- Mum!
- Dorsa!
761
01:17:45,418 --> 01:17:49,376
Help me mum! Help me!
762
01:17:51,418 --> 01:17:53,085
Mum! Don't let go!
763
01:17:58,543 --> 01:18:01,626
- Don't let go!
- Never!
764
01:18:03,585 --> 01:18:06,418
Oh God! My sweet heart. Are you okay?
765
01:18:11,876 --> 01:18:14,293
Go! I'm coming.
766
01:18:24,585 --> 01:18:26,751
No! Don't let your foot touch the floor!
767
01:18:27,376 --> 01:18:28,335
Run!
768
01:18:55,168 --> 01:18:56,126
Run!
769
01:18:56,585 --> 01:18:57,543
Run!
770
01:19:02,001 --> 01:19:02,960
Kimia!
771
01:19:12,251 --> 01:19:14,001
Come on. Jump in.
772
01:19:14,376 --> 01:19:15,335
Come on!
773
01:19:30,043 --> 01:19:31,918
Damn you Ebrahimi!
774
01:19:41,918 --> 01:19:43,418
What happened mummy?
775
01:19:44,960 --> 01:19:46,043
Mum?
776
01:19:47,168 --> 01:19:49,126
- Mum?
- Sit next to me.
55752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.