All language subtitles for Tiempo.de.Valientes.2005.720p.BluRay.DD5.1.x264-k4n0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,417 --> 00:00:33,458 Tudo bem, rapazes? 2 00:00:35,583 --> 00:00:38,792 A verdade � que n�o se podem queixar. 3 00:00:39,000 --> 00:00:41,208 Entregue a tempo e em boa forma. 4 00:00:47,875 --> 00:00:49,042 Ol�. 5 00:00:51,625 --> 00:00:54,417 - Como se portou a camioneta? - Lindamente. 6 00:00:54,625 --> 00:00:57,250 Aos 110 km/h, o volante nem se mexeu. 7 00:00:58,167 --> 00:01:02,875 E este brinquedo deve pesar pelo menos meia tonelada. 8 00:01:03,250 --> 00:01:04,833 Tem monta-cargas? 9 00:01:05,125 --> 00:01:06,417 E o cilindro? 10 00:01:08,042 --> 00:01:10,542 V�o substituir este por um carregado? 11 00:01:10,708 --> 00:01:12,042 Algo do g�nero. 12 00:01:12,375 --> 00:01:16,208 - E ningu�m vai perceber? - Esperemos que n�o. 13 00:01:17,167 --> 00:01:18,375 Villegas! 14 00:01:20,083 --> 00:01:21,333 Entrem. 15 00:01:21,583 --> 00:01:22,833 Anda, 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,083 vem comigo. 17 00:01:29,125 --> 00:01:30,417 Ol�. 18 00:01:30,917 --> 00:01:33,750 - J� comeram? - Sim, obrigado. 19 00:01:34,042 --> 00:01:36,417 Como est�? Par�mos na estrada. 20 00:01:38,458 --> 00:01:40,625 Com a carrinha carregada? 21 00:01:41,167 --> 00:01:44,500 N�o houve azar. Fic�mos a v�-la pela janela. 22 00:01:46,708 --> 00:01:49,917 - Est� tudo perfeito, ent�o? - Perfeito. 23 00:01:50,625 --> 00:01:53,000 Nem as nossas mulheres sabem. 24 00:01:53,708 --> 00:01:57,042 Dissemos-lhes que �amos pescar em Chascom�s. 25 00:01:58,250 --> 00:02:02,375 Ent�o, ningu�m na cidade, nem na f�brica sabe de nada? 26 00:02:02,500 --> 00:02:04,083 Com certeza que n�o. 27 00:02:05,083 --> 00:02:08,833 Fizemos isto muito bem. Tivemos tempo para isso. 28 00:02:10,417 --> 00:02:13,917 O Gauto foi transferido h� um m�s de Villa Maria 29 00:02:14,083 --> 00:02:16,042 e ficou com umas c�pias das chaves. 30 00:02:16,792 --> 00:02:20,250 E nos escrit�rios da cidade mud�mos os pap�is 31 00:02:20,542 --> 00:02:22,833 e alter�mos os ficheiros. 32 00:02:24,917 --> 00:02:27,125 Tudo perfeito e discreto. 33 00:02:28,625 --> 00:02:30,000 �ptimo. 34 00:02:30,958 --> 00:02:32,833 Recebem para a semana. 35 00:02:34,042 --> 00:02:35,292 Perfeito. 36 00:02:38,458 --> 00:02:41,667 E voc�? De certeza que n�o disse a ningu�m? 37 00:02:42,250 --> 00:02:43,792 Est� t�o calado. 38 00:02:46,042 --> 00:02:49,750 E tamb�m n�o contou do dinheiro que vai receber? Nem a um amigo? 39 00:02:49,958 --> 00:02:53,625 A um colega de trabalho, a uma namorada? 40 00:02:56,125 --> 00:02:57,458 A ningu�m. 41 00:02:58,125 --> 00:02:59,458 Ent�o, �ptimo. 42 00:03:00,583 --> 00:03:02,708 - Posso? - Sim. Serve-te. 43 00:03:14,417 --> 00:03:15,792 Acalma-te. 44 00:03:17,167 --> 00:03:18,417 Acalma-te. 45 00:03:20,125 --> 00:03:23,000 S� quero que digas se mais algu�m sabe disto. 46 00:03:23,125 --> 00:03:25,708 Juro que ningu�m sabe, Leboni�n. 47 00:03:26,333 --> 00:03:27,750 Juro! 48 00:03:28,250 --> 00:03:30,167 Explica-me uma coisa. 49 00:03:30,417 --> 00:03:32,542 Por que n�o me dizes que mais algu�m sabe? 50 00:03:32,750 --> 00:03:35,708 - Porque n�o contei a ningu�m! - J� sei que n�o, 51 00:03:35,833 --> 00:03:38,167 mas por que n�o me mentes? 52 00:03:38,333 --> 00:03:40,417 N�o viste o que se passou com o teu amigo? 53 00:03:40,625 --> 00:03:43,042 Ele disse que n�o tinha falado com ningu�m e n�s mat�mo-lo. 54 00:03:43,208 --> 00:03:48,250 N�o falei com ningu�m, Leboni�n. Juro pelos meus filhos. 55 00:03:48,417 --> 00:03:49,875 N�o me est�s a ouvir. 56 00:03:50,042 --> 00:03:53,667 Se me dizes que n�o falaste com ningu�m, mato-te. E pronto. 57 00:03:53,833 --> 00:03:55,333 N�o quero testemunhas. 58 00:03:55,500 --> 00:03:58,917 Mas se me disseres que falaste, n�o podemos matar-te. 59 00:03:59,083 --> 00:04:00,458 Entendes? 60 00:04:05,917 --> 00:04:07,333 Sim... Sim. 61 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 Falei com algu�m. 62 00:04:12,875 --> 00:04:15,583 Pois �, mas agora n�o acredito em ti. 63 00:04:29,375 --> 00:04:31,125 Lava isso com cloro. 64 00:04:39,917 --> 00:04:42,000 O cabr�o continua a comer. 65 00:04:56,500 --> 00:04:57,708 Cuidado. 66 00:05:01,417 --> 00:05:02,583 Sim? 67 00:05:03,417 --> 00:05:06,000 - Bom dia, Comiss�rio. - Por enquanto. 68 00:05:06,333 --> 00:05:10,500 - Que jogo, ontem � noite. - N�o seja sabujo. Novidades? 69 00:05:10,667 --> 00:05:15,250 N�o muitas. Dois carros roubados na rua Peru e um na Giuffra. 70 00:05:15,417 --> 00:05:16,708 Nem me fales disso. 71 00:05:16,833 --> 00:05:21,000 Assaltaram a casa a uma mulher e levaram-na a um Multibanco. 72 00:05:21,167 --> 00:05:24,208 - Fizeram-lhe mal? - N�o muito. Uns murros na cabe�a. 73 00:05:24,375 --> 00:05:25,750 - D� o caso ao G�mez. - Muito bem. 74 00:05:25,917 --> 00:05:29,708 Na discoteca de San Juan y Piedras, dois porteiros espancaram um puto. 75 00:05:29,875 --> 00:05:33,792 Foi ao hospital com uma hemorragia interna. Morreu esta noite. 76 00:05:33,958 --> 00:05:38,875 Meu Deus! A imprensa vai atirar-se a n�s. Que pesadelo! 77 00:05:39,333 --> 00:05:42,583 O dono colabora connosco todos os meses. Quer falar consigo. 78 00:05:43,417 --> 00:05:46,333 Manda o Mancuso seguir o caso, mas quero v�-lo primeiro. 79 00:05:46,500 --> 00:05:50,833 E a mulher de um militar participou o seu desaparecimento. 80 00:05:50,958 --> 00:05:54,333 O marido foi pescar com um amigo para Chascom�s e ainda n�o voltou. 81 00:05:54,458 --> 00:05:56,625 - Isso foi no s�bado. - Ent�o, pertence a Chascom�s. 82 00:05:56,625 --> 00:05:58,708 N�o, porque ningu�m os viu l�. 83 00:05:58,792 --> 00:06:01,208 Mandaram-na � esquadra mais pr�xima da casa dela. 84 00:06:01,375 --> 00:06:05,917 Manda o Pontr�moli tratar disso. L� vem ele. Pontr�moli! 85 00:06:08,375 --> 00:06:11,417 O Farina vai dar-te um caso de desaparecidos. 86 00:06:11,542 --> 00:06:14,292 Dois militares que desapareceram no fim-de-semana. 87 00:06:14,417 --> 00:06:17,250 Desculpe, mas n�o vai dar nada ao Diaz? 88 00:06:17,375 --> 00:06:18,667 Porqu�? 89 00:06:18,833 --> 00:06:21,125 - N�o sabe? - N�o sei o qu�? 90 00:06:21,250 --> 00:06:24,542 O Diaz est� muito em baixo. N�o veio trabalhar quinta e sexta. 91 00:06:24,708 --> 00:06:28,042 Encontrou a mulher com outro tipo, h� seis meses que o enganava. 92 00:06:28,167 --> 00:06:32,833 Pens�mos que podia dar-lhe um caso, para o manter ocupado. 93 00:06:33,083 --> 00:06:36,667 Sim, com certeza. Mas estar� em condi��es? 94 00:06:36,792 --> 00:06:38,792 Est� a tomar comprimidos para dormir. 95 00:06:38,917 --> 00:06:42,417 Mas podemos fazer o que fizemos quando o G�mez perdeu o filho. 96 00:06:47,458 --> 00:06:49,667 P�r um psiquiatra a acompanh�-lo. 97 00:06:51,875 --> 00:06:56,250 Falarei com o juiz para ver se h� um dispon�vel. Por mim, tudo bem. 98 00:06:57,708 --> 00:07:00,417 O juiz n�o disse para eu dar palestras em escolas p�blicas, 99 00:07:00,583 --> 00:07:02,875 ou trabalhar com pessoas com necessidades especiais? 100 00:07:03,042 --> 00:07:06,083 A policia � um perigo, raptam pessoas. 101 00:07:08,458 --> 00:07:10,083 Sim, claro... 102 00:07:11,375 --> 00:07:12,625 �s o m�ximo! 103 00:07:18,583 --> 00:07:23,083 Precisamente, "probation" significa uma suspens�o da pena. 104 00:07:23,208 --> 00:07:26,458 Em vez de cumprir pena, posso fazer servi�o comunit�rio 105 00:07:26,583 --> 00:07:29,625 num organismo p�blico... Dentro da minha profiss�o. 106 00:07:29,792 --> 00:07:32,583 O processo c�vel continua, mas o crime fica encerrado. 107 00:07:32,708 --> 00:07:34,375 Mas porqu� com a policia? O que querem? 108 00:07:34,500 --> 00:07:36,542 N�o sei. Que cuide de um detective. Vou ver. 109 00:07:36,667 --> 00:07:38,750 - A tua m�e telefonou. - O que queria? 110 00:07:38,875 --> 00:07:40,958 Saber se vamos hoje para passar a P�scoa Judaica. 111 00:07:41,083 --> 00:07:43,708 J� � a P�scoa Judaica? Caramba, os anos passam! 112 00:07:43,875 --> 00:07:47,333 Queres que mande vir comida do "El Ciervo de Oro" e comemos aqui? 113 00:07:47,583 --> 00:07:51,000 - Est� bem. Fazemos isso. - Se n�o queres, diz-me. 114 00:07:51,542 --> 00:07:55,500 - Quero, querida. - N�o queres, ouve como falas. 115 00:07:55,625 --> 00:07:57,375 Amor, estou a dizer-te que sim. 116 00:07:57,500 --> 00:08:00,042 - Mas no fundo n�o queres. - Amor... 117 00:08:01,958 --> 00:08:06,292 Quero muito que mandes vir comida e que fiquemos juntos. 118 00:08:09,625 --> 00:08:12,167 E n�o te inquietes. Vai correr tudo bem. 119 00:08:36,125 --> 00:08:38,375 Doutor, parece que... 120 00:08:40,417 --> 00:08:42,708 o senhor foi acusado de... 121 00:08:43,792 --> 00:08:45,625 Atropelar uma senhora. 122 00:08:46,875 --> 00:08:50,042 Ela atirou-se para baixo do carro, mas os filhos processaram-me. 123 00:08:50,167 --> 00:08:52,958 Ela saiu ilesa. Eu fiquei sem carro e sem carta. Uma vergonha! 124 00:08:53,083 --> 00:08:57,292 Seja como for, o juiz informou-me que podemos contar com os seus servi�os. 125 00:08:57,458 --> 00:09:00,750 Sim, � verdade. Do que precisava, exactamente? 126 00:09:01,167 --> 00:09:04,500 Um dos meus agentes est� a passar um mau momento. 127 00:09:04,667 --> 00:09:08,042 H� dias, descobriu que a mulher tinha uma vida dupla. 128 00:09:08,375 --> 00:09:10,875 - Estava com outro homem. - N�o. 129 00:09:11,083 --> 00:09:13,875 Disfar�ava-se de noite e ia combater o crime. 130 00:09:16,167 --> 00:09:17,417 Desculpe. 131 00:09:18,167 --> 00:09:22,500 Sim. Tinha outro homem, um colega de trabalho dela. 132 00:09:23,417 --> 00:09:24,625 Meu Deus... 133 00:09:25,542 --> 00:09:28,000 Desculpe, deu-me vontade de rir. 134 00:09:28,167 --> 00:09:31,750 A quest�o � que ele seguiu-a e encontrou-os juntos. 135 00:09:31,958 --> 00:09:34,292 Foi uma coisa muito... 136 00:09:34,792 --> 00:09:38,417 - Uma situa��o muito traum�tica. - Exactamente. 137 00:09:38,583 --> 00:09:42,958 A ideia era voc� come�ar a tratar o detective, 138 00:09:43,167 --> 00:09:46,083 ajud�-lo a reintegrar-se no trabalho... 139 00:09:46,292 --> 00:09:51,625 O pai dele era um bom amigo meu, � praticamente um assunto pessoal. 140 00:09:51,833 --> 00:09:55,417 - Ele sabe que eu venho? - Sim, j� lhe falei disso. 141 00:09:56,333 --> 00:09:57,667 Al� est� ele. 142 00:10:03,833 --> 00:10:08,958 Diaz, velho lobo-do-mar, caramba! 143 00:10:10,125 --> 00:10:13,375 - Como vai, Comiss�rio? - Bem, agora que te vejo. 144 00:10:15,792 --> 00:10:17,792 - Farina. - Como vais, Diaz? 145 00:10:18,000 --> 00:10:19,167 N�o sei. 146 00:10:19,292 --> 00:10:24,208 - Diaz, este � o doutor... - Silverstein. 147 00:10:25,500 --> 00:10:26,750 Como est�? 148 00:10:30,750 --> 00:10:32,167 - Como est�? - Bem. 149 00:10:32,333 --> 00:10:35,333 - Muito bem, Silverman... - Silverstein. 150 00:10:35,500 --> 00:10:36,875 Em russo... 151 00:10:38,333 --> 00:10:41,542 Ele � psiquiatra e vai acompanhar-te nas tuas tarefas. 152 00:10:41,792 --> 00:10:44,750 O Farina vai dar-te a informa��o do caso... 153 00:10:44,958 --> 00:10:46,375 N�o, n�o. Um momento. 154 00:10:48,375 --> 00:10:52,417 Vou acompanh�-lo em patrulha? Isso n�o pode ser perigoso? 155 00:10:52,583 --> 00:10:54,958 Em principio, n�o. � trabalho de rotina. 156 00:10:55,083 --> 00:10:57,875 Al�m do mais, o Diaz � um dos nossos melhores homens, 157 00:10:58,000 --> 00:11:00,042 n�o se preocupe, n�o vai correr riscos 158 00:11:00,167 --> 00:11:02,375 Preferia que ele fosse ao meu consult�rio. 159 00:11:02,583 --> 00:11:05,458 Sempre que precise, mas em sistema normal de terapia. 160 00:11:05,625 --> 00:11:10,000 N�o o quero pressionar, mas o juiz disse que posso dispor do seu tempo 161 00:11:10,167 --> 00:11:12,417 e eu preciso deste homem na rua. 162 00:11:12,583 --> 00:11:14,333 Est� bem, n�o h� problema. 163 00:11:14,500 --> 00:11:17,667 Talvez tenha raz�o e isto seja loucura... 164 00:11:18,292 --> 00:11:20,708 Acalme-se, vamos solucionar essa quest�o. 165 00:11:27,667 --> 00:11:29,375 Ou�a l�, olhe para mim. 166 00:11:35,042 --> 00:11:37,042 N�o h� nenhuma trag�dia, 167 00:11:39,250 --> 00:11:40,792 porque h� uma sa�da. 168 00:11:43,667 --> 00:11:46,292 Se virmos uma sa�da no futuro, 169 00:11:46,458 --> 00:11:49,625 o presente torna-se menos tr�gico. Est� a seguir-me? 170 00:11:51,750 --> 00:11:53,000 Muito bem. 171 00:11:54,208 --> 00:11:56,458 J� percebi que h� qu�mica. 172 00:12:02,375 --> 00:12:04,917 Isto � completamente invulgar, 173 00:12:05,208 --> 00:12:07,750 por isso vamos combinar um m�todo de trabalho. 174 00:12:07,917 --> 00:12:09,083 Est� bem. 175 00:12:09,250 --> 00:12:11,333 Queres dizer-me primeiro onde vamos? 176 00:12:11,458 --> 00:12:13,958 Sim, desculpa. Vamos a um edif�cio militar. 177 00:12:14,167 --> 00:12:18,250 As pessoas que desapareceram trabalham na sec��o de compras. 178 00:12:18,375 --> 00:12:20,500 Compras de pe�as para as f�bricas militares 179 00:12:20,667 --> 00:12:22,792 de Rio Tercero, Azul, Villa Maria... 180 00:12:22,958 --> 00:12:25,750 E vamos interrogar os colegas de trabalho. 181 00:12:26,500 --> 00:12:29,417 Quero dizer, vais tu interrogar os colegas de trabalho deles. Desculpa. 182 00:12:29,583 --> 00:12:33,833 - Se te ocorrer algo, podes perguntar. - Sim, se puder ser �til nalguma coisa... 183 00:12:36,125 --> 00:12:38,333 Queres contar-me o que se passa contigo? 184 00:12:39,125 --> 00:12:40,333 Est� bem... 185 00:12:43,375 --> 00:12:44,792 A minha mulher... 186 00:12:45,125 --> 00:12:48,042 Com quem estou casado h� quase quatro anos... 187 00:12:49,250 --> 00:12:52,750 H� um tempo que anda a sair com outro tipo. 188 00:12:54,500 --> 00:12:56,042 E qual � o problema? 189 00:12:57,875 --> 00:13:00,250 - Bem... - Quero dizer, h� um problema... 190 00:13:00,750 --> 00:13:02,583 - Sim. - Ela mentiu-te, 191 00:13:02,917 --> 00:13:05,667 ocultou-te coisas, mas tudo isso s�o problemas dela. 192 00:13:06,708 --> 00:13:09,792 - Nunca a enganaste? - Sim, algumas vezes. 193 00:13:09,958 --> 00:13:11,583 - E disseste-lhe? - N�o. 194 00:13:11,750 --> 00:13:14,208 - E por que n�o? - Porque n�o � muito f�cil. 195 00:13:14,417 --> 00:13:18,750 Claro que n�o, mas quero saber o que sentes com tudo isso. 196 00:13:20,292 --> 00:13:21,708 O que sinto? 197 00:13:25,833 --> 00:13:28,708 - Ang�stia. - Insultaste-a o suficiente, ao menos? 198 00:13:29,167 --> 00:13:31,625 - N�o. - N�o a insultaste? 199 00:13:31,917 --> 00:13:35,750 - E por que n�o? - Porque n�o faz sentido. 200 00:13:37,042 --> 00:13:40,083 N�o faz sentido ou tens um certo receio? 201 00:13:40,458 --> 00:13:42,833 Receio de qu�? O pior j� passou. 202 00:13:43,167 --> 00:13:46,542 Quando o pior j� passou, podemos dormir sem comprimidos. 203 00:13:46,875 --> 00:13:49,625 J� aconteceu, n�o h� nada a fazer. O pior j� passou. 204 00:13:50,750 --> 00:13:55,375 Que a mentira te angustia, j� percebi. Mas eu vejo-te em p�nico. 205 00:13:55,708 --> 00:13:57,417 Sabes o que � o p�nico? 206 00:13:58,542 --> 00:14:02,208 � a sensa��o de que aquilo que mais temes, finalmente vai acontecer. 207 00:14:02,375 --> 00:14:03,625 E o que mais temo eu? 208 00:14:03,792 --> 00:14:06,167 Bom, isso � o que vamos averiguar juntos. 209 00:14:11,042 --> 00:14:14,750 Ter�o ido com outras mulheres? Amantes, amigas? 210 00:14:15,208 --> 00:14:17,125 O Villegas � um tipo calmo. 211 00:14:17,458 --> 00:14:21,708 N�o conhe�o bem o Gauto. Veio h� pouco de Villa Maria. 212 00:14:21,833 --> 00:14:24,958 - Costuma falar para a f�brica? - Sim, por causa do trabalho. 213 00:14:26,833 --> 00:14:29,708 Qualquer coisa que saiba, pode ajudar. 214 00:14:29,833 --> 00:14:32,917 Neg�cios paralelos, desaparecimento de armas, de explosivos... 215 00:14:33,042 --> 00:14:37,292 - Qualquer coisa. Tens um papel? - Com certeza. 216 00:14:41,542 --> 00:14:42,833 Obrigado. 217 00:14:46,417 --> 00:14:48,625 - Risca o meu telefone, Diaz. - O qu�? 218 00:14:49,500 --> 00:14:52,750 Nada. Se for preciso, encontra-me nesse n�mero. 219 00:14:57,458 --> 00:15:00,542 Desculpem, senhores agentes, o General vai receb�-los. 220 00:15:02,500 --> 00:15:03,917 Obrigado... 221 00:15:04,167 --> 00:15:05,750 - Sambi. - Sambi. 222 00:15:11,208 --> 00:15:13,417 Tinham algum ve�culo oficial? 223 00:15:13,667 --> 00:15:17,000 O Gauto disse � mulher que iam no carro do Villegas 224 00:15:17,167 --> 00:15:19,833 e o Villegas disse � dele que iam no do Gauto. 225 00:15:20,250 --> 00:15:22,708 E os dois ve�culos est�o na garagem. 226 00:15:23,375 --> 00:15:25,167 N�o tinham nenhum veiculo oficial. 227 00:15:25,333 --> 00:15:28,958 Al�m de armamento, o que produzem as f�bricas militares? 228 00:15:29,167 --> 00:15:32,583 Praticamente abastecemos todas as entidades governamentais. 229 00:15:33,000 --> 00:15:38,125 Desde v�lvulas e compressores para bombeiros, material de demoli��o 230 00:15:38,292 --> 00:15:41,875 para minas de carv�o, at� foguetes para parques nacionais, 231 00:15:42,042 --> 00:15:45,458 passando por fornecimentos para centrais nucleares, 232 00:15:45,625 --> 00:15:50,500 �cidos n�tricos, sulf�ricos, amon�acos. Enfim... 233 00:15:56,000 --> 00:15:58,417 O que se passa, Diaz? Est�s bem? 234 00:15:59,417 --> 00:16:00,708 Desculpem. 235 00:16:21,833 --> 00:16:25,042 Alguma liga��o poss�vel com o tr�fico de armas? 236 00:16:25,958 --> 00:16:27,167 Perd�o? 237 00:16:27,875 --> 00:16:30,458 Li num artigo 238 00:16:30,708 --> 00:16:34,875 que muitos militares argentinos est�o ligados ao tr�fico de armas. 239 00:16:35,875 --> 00:16:38,875 - N�o todos, evidentemente. - Claro... 240 00:16:39,042 --> 00:16:41,750 Por outro lado, era apenas a opini�o do jornalista. 241 00:16:42,000 --> 00:16:44,583 Que eu saiba, n�o havia qualquer liga��o. 242 00:16:50,750 --> 00:16:53,000 Alguns telefonemas estranhos? 243 00:16:53,750 --> 00:16:56,250 Comportamentos estranhos? 244 00:16:56,708 --> 00:16:59,833 N�o, nenhuns telefonemas estranhos. - Nenhuma... 245 00:16:59,958 --> 00:17:04,167 E aquele nazi olhava-me com um ar... Colocas-me numa posi��o inc�moda. 246 00:17:04,333 --> 00:17:09,167 Pe�o desculpa, mas sabes que tinhas raz�o? N�o a insultei o suficiente. 247 00:17:09,333 --> 00:17:11,542 Sinto-me muito melhor agora. 248 00:17:12,542 --> 00:17:15,292 E ent�o, por que achas que n�o a insultaste o suficiente? 249 00:17:15,500 --> 00:17:18,750 Por que dissemos que o pior ainda n�o tinha acontecido? 250 00:17:19,167 --> 00:17:22,750 Porque me enganou... mas n�o me deixou. 251 00:17:22,917 --> 00:17:25,250 "E, se a insulto, pode deixar-me." 252 00:17:27,000 --> 00:17:31,375 E o p�nico est� directamente relacionado com o medo do abandono. 253 00:17:33,375 --> 00:17:36,333 Nunca vemos a realidade como ela �, vemo-la atrav�s de uma lente. 254 00:17:36,458 --> 00:17:38,167 Por qualquer raz�o, 255 00:17:38,500 --> 00:17:39,875 pela tua lente, 256 00:17:40,167 --> 00:17:43,583 o abandono de uma mulher � igual � morte em vida. 257 00:17:44,250 --> 00:17:47,000 - Talvez... - E qual poder� ser a raz�o? 258 00:17:47,167 --> 00:17:50,500 Com que epis�dio da tua inf�ncia o relacionas? 259 00:17:50,917 --> 00:17:55,542 A minha m�e abandonou o meu pai, quando ele ficou sem trabalho. 260 00:17:55,833 --> 00:17:59,667 A� est�, Diaz, um ponto fundamental, avan��mos dez pontos. 261 00:17:59,833 --> 00:18:01,792 - O que fazia o teu pai? - Era policia. 262 00:18:03,375 --> 00:18:04,833 E por que o despediram? 263 00:18:05,083 --> 00:18:07,167 Eu era mi�do, mas acusaram-no de revender 264 00:18:07,333 --> 00:18:10,708 electrodom�sticos que tinham sido apreendidos. 265 00:18:10,875 --> 00:18:13,333 Acusaram o teu pai de um acto de corrup��o! 266 00:18:13,583 --> 00:18:16,292 Fizeram-lhe a cama. Toda a esquadra estava envolvida 267 00:18:16,417 --> 00:18:20,375 e precisavam de um bode expiat�rio. E o meu pai estava � m�o. 268 00:18:20,542 --> 00:18:22,750 E que idade tinhas na altura? 269 00:18:22,917 --> 00:18:26,583 - N�o sei, 12 ou 13 anos. - Isso foi uma coisa muito importante. 270 00:18:26,708 --> 00:18:28,458 � a idade da puberdade, do desenvolvimento, 271 00:18:28,500 --> 00:18:31,292 dos p�los p�bicos, as hormonas est�o em ebuli��o 272 00:18:31,458 --> 00:18:35,208 e, mesmo quando come�as a fazer-te homem, 273 00:18:36,458 --> 00:18:38,750 o teu velho falha como homem. 274 00:18:40,333 --> 00:18:43,000 E tudo perante o olhar desaprovador de quem? 275 00:18:43,125 --> 00:18:45,417 - Da minha m�e? - De uma mulher. 276 00:18:47,375 --> 00:18:49,917 N�o est�s a sofrer s� pelo problema actual, 277 00:18:50,083 --> 00:18:53,500 mas tamb�m por problemas n�o resolvidos na inf�ncia. 278 00:18:53,667 --> 00:18:57,750 E entras em p�nico, quando sentes os fantasmas que a tua lente cria 279 00:18:57,875 --> 00:18:59,125 como sendo reais. 280 00:19:01,708 --> 00:19:03,958 "Nenhuma mulher me voltar� a amar". 281 00:19:05,750 --> 00:19:08,083 Isso est� na tua lente. Mas hoje "� a realidade". 282 00:19:10,000 --> 00:19:11,958 "Nada valho como homem". 283 00:19:13,917 --> 00:19:16,292 E junta a estes os fantasmas t�picos, 284 00:19:16,542 --> 00:19:19,875 "Deixou-me, porque o outro � melhor que eu na cama." 285 00:19:20,292 --> 00:19:23,625 "Deixou-me, porque o outro demora mais a acabar que eu." 286 00:19:24,417 --> 00:19:26,792 "Deixou-me, porque o outro a tem maior." 287 00:19:29,958 --> 00:19:32,292 Anda c�! Volta aqui! 288 00:19:32,458 --> 00:19:36,708 - Diaz, chocaste com algu�m. - Pareceu grave, mas n�o foi nada. 289 00:19:36,917 --> 00:19:39,083 Filho da m�e! Volta aqui! 290 00:19:39,250 --> 00:19:43,667 - Chocaste forte contra outro carro. - Tem calma, n�o foi nada. 291 00:19:45,000 --> 00:19:48,250 Est� bem, como quiseres. Tu � que �s a autoridade. 292 00:19:55,667 --> 00:19:58,750 - Muito obrigado, Diaz. - N�o, eu � que agrade�o. 293 00:19:58,958 --> 00:20:01,208 Julgo que esta noite vou poder dormir melhor. 294 00:20:01,500 --> 00:20:05,375 Mesmo assim, toma o meu cart�o, tem o telefone do meu consult�rio, 295 00:20:05,542 --> 00:20:09,417 que � c� em casa. Liga, se precisares. Fico acordado at� tarde. 296 00:20:09,958 --> 00:20:11,208 Tentarei n�o te incomodar. 297 00:20:11,333 --> 00:20:13,208 Est� � vontade. Tenho pacientes pela manh�, 298 00:20:13,333 --> 00:20:15,542 mas se quiseres, podes vir depois do almo�o 299 00:20:15,708 --> 00:20:17,417 e faremos uma consulta tradicional. 300 00:20:17,625 --> 00:20:19,333 Este � o teu velho? 301 00:20:21,667 --> 00:20:23,708 Ele embara�ava-me tanto. 302 00:20:25,500 --> 00:20:28,625 Depois de ter sido despedido, andava sempre desmazelado. 303 00:20:29,792 --> 00:20:32,167 N�o tratava de si bebia muito. 304 00:20:33,333 --> 00:20:37,792 Uma vez levei uma namorada l� a casa e ele comia sem maneiras. 305 00:20:39,833 --> 00:20:41,083 P�s-me louco. 306 00:20:42,458 --> 00:20:44,000 Puseste-me louco. 307 00:20:46,167 --> 00:20:51,125 Discuti com ele, fartei-me de falar. Tentei convenc�-lo, mud�-lo. 308 00:20:53,000 --> 00:20:54,333 E agora sinto que... 309 00:20:56,125 --> 00:20:58,167 talvez pudesse t�-lo desfrutado mais. 310 00:20:58,250 --> 00:21:01,375 Hoje ficamos por aqui e amanh� falamos mais em pormenor. 311 00:21:01,625 --> 00:21:05,542 - Temos a� uma quest�o fundamental. - Sim, obrigado. 312 00:21:05,708 --> 00:21:07,000 Onde vives, Diaz? 313 00:21:07,125 --> 00:21:09,500 Em Caseros, mas estou num hotel em San Telmo. 314 00:21:09,625 --> 00:21:13,250 N�o quero ir para casa. Principalmente, depois do que disse hoje � Monica. 315 00:21:14,500 --> 00:21:16,042 Est� bem. Adeus... 316 00:21:26,917 --> 00:21:29,042 J� combinaste jantar com algu�m? 317 00:21:30,000 --> 00:21:31,417 - Boa noite. - Ol�. 318 00:21:33,958 --> 00:21:36,208 Diana, a minha mulher. 319 00:21:37,042 --> 00:21:38,542 Apresento-te o detective Diaz. 320 00:21:38,833 --> 00:21:41,083 - Qual � o teu nome pr�prio? - Bruno. 321 00:21:41,250 --> 00:21:43,167 - Est�s a brincar. - Sim. 322 00:21:43,750 --> 00:21:46,375 � uma brincadeira tola que fa�o sempre. Alfredo. 323 00:21:46,625 --> 00:21:48,333 - Como vai? - Diana... 324 00:21:51,208 --> 00:21:53,583 - Casa simp�tica. - Fica � vontade. 325 00:21:58,083 --> 00:22:02,500 Ali � o consult�rio, a biblioteca, espa�os grandes, poucas paredes. 326 00:22:05,792 --> 00:22:08,875 Desculpa t�-lo convidado. Amanh� fazemos algo sozinhos. 327 00:22:09,000 --> 00:22:13,125 Est�s a brincar? T�nhamos feito planos. Por que me fazes isto? 328 00:22:13,292 --> 00:22:15,500 Diana, pe�o-te este favor. 329 00:22:15,667 --> 00:22:19,208 E n�o sejas muito afectuosa comigo, ele tem graves problemas conjugais. 330 00:22:19,333 --> 00:22:22,417 N�o quero deprimi-lo, est� muito sens�vel. Adoro-te. 331 00:22:25,958 --> 00:22:28,250 Gostas de jazz, ou preferes outra m�sica? 332 00:22:29,375 --> 00:22:31,583 N�o, est� bem. 333 00:22:43,625 --> 00:22:44,875 E isto? 334 00:22:45,375 --> 00:22:49,833 � C�rdoba. Tirei-a na �ltima viagem que fizemos juntos, h� tr�s anos. 335 00:22:50,042 --> 00:22:53,375 Parece perigoso, mas o ch�o est� a um metro e meio. 336 00:22:53,667 --> 00:22:57,625 Ele faz-se de valente, mas � um coelhinho de peluche. 337 00:22:59,542 --> 00:23:00,875 Comemos? 338 00:23:07,833 --> 00:23:11,208 - � assim, n�o �? - Cuidado. Isso � amargo. 339 00:23:14,833 --> 00:23:15,958 Muito amargo. 340 00:23:16,208 --> 00:23:19,583 Chama-se jrein. R�bano para nos recordar que j� fomos escravos. 341 00:23:19,750 --> 00:23:21,417 Na II Guerra Mundial? 342 00:23:21,708 --> 00:23:23,875 Tamb�m, mas era no Egipto, h� 5700 anos, 343 00:23:24,083 --> 00:23:26,292 quando constru�mos as pir�mides. - Chega de Hist�ria. 344 00:23:26,542 --> 00:23:28,125 A Hist�ria � fascinante. 345 00:23:28,333 --> 00:23:29,833 - Sopa? - Sim. 346 00:23:36,708 --> 00:23:39,042 Dantes, diz�amos que esta mistura era interessante, 347 00:23:39,208 --> 00:23:42,375 agora ele pode dizer que tem um amigo judeu e eu um amigo policia. 348 00:23:42,583 --> 00:23:44,833 H� muitos preconceitos contra a Policia. 349 00:23:45,250 --> 00:23:49,250 N�o sei se ser�o preconceitos, h� � muita corrup��o. 350 00:23:49,458 --> 00:23:52,167 Diana, isso � necess�rio? 351 00:23:52,667 --> 00:23:57,875 Deve ser dif�cil fazer parte de uma institui��o que � t�o posta em quest�o. 352 00:23:58,083 --> 00:24:01,667 H� de tudo. Com os sal�rios que se pagam, � l�gico que aconte�a. 353 00:24:02,250 --> 00:24:05,500 Os m�dicos e os professores tamb�m ganham mal e n�o s�o corruptos. 354 00:24:05,667 --> 00:24:07,167 Mas n�o t�m armas. 355 00:24:08,125 --> 00:24:11,625 Se fosse eu que mandasse, melhorava logo os sal�rios. 356 00:24:12,042 --> 00:24:14,667 N�o � bom um tipo descontente andar armado. 357 00:24:14,875 --> 00:24:16,167 L� isso � verdade. 358 00:24:17,917 --> 00:24:21,750 - S�o muito boas, estas bolinhas. - Obrigada. Comprei-as. 359 00:24:24,000 --> 00:24:25,167 O que fizeste hoje? 360 00:24:27,583 --> 00:24:28,875 Nada. 361 00:24:29,833 --> 00:24:32,000 - Fui ao dentista � tarde. - Est� tudo bem? 362 00:24:32,208 --> 00:24:37,083 Mais ou menos. Tenho de fazer um tratamento � raiz do dente. 363 00:24:38,083 --> 00:24:39,333 E que mais? 364 00:24:40,250 --> 00:24:41,625 Li os an�ncios. 365 00:24:43,542 --> 00:24:47,458 A empresa onde ela trabalhava fechou. Ela � contabilista. 366 00:24:50,083 --> 00:24:51,500 Passa-se alguma coisa, Diaz? 367 00:24:52,417 --> 00:24:53,667 N�o, nada. 368 00:24:54,667 --> 00:24:58,833 A Tati telefonou. N�o pode vir limpar na quinta-feira. 369 00:25:01,875 --> 00:25:04,667 Tens a certeza que n�o se passa nada? Est�s inquieto. 370 00:25:04,792 --> 00:25:06,083 N�o. 371 00:25:08,042 --> 00:25:10,375 Mas creio que a tua mulher te engana. 372 00:25:12,375 --> 00:25:13,667 O qu�? 373 00:25:15,417 --> 00:25:17,208 Engana-te, meu amigo. 374 00:25:17,458 --> 00:25:20,333 Engana-me, como? O que est�s a dizer? 375 00:25:23,208 --> 00:25:26,792 - Anda a engan�-lo, sim ou n�o? - Como? 376 00:25:26,917 --> 00:25:30,042 Acalma-te. O que se passa? Est�s a fazer uma projec��o! 377 00:25:30,500 --> 00:25:31,833 O que est� ele a fazer? 378 00:25:32,500 --> 00:25:34,375 Anda a engan�-lo, sim ou n�o? 379 00:25:36,000 --> 00:25:38,333 Acalma-te. O que se passa? Est�s louco? 380 00:25:42,167 --> 00:25:44,333 Responda � minha pergunta! 381 00:25:44,833 --> 00:25:46,125 Diaz! 382 00:25:46,875 --> 00:25:48,625 Baixa a pistola! 383 00:25:50,208 --> 00:25:51,500 Acalma-te. 384 00:25:52,750 --> 00:25:56,333 N�o est�s a falar com ela! Est�s a falar com a tua mulher. 385 00:25:58,750 --> 00:26:02,333 - Anda a engan�-lo, sim ou n�o? - Diaz, baixa a pistola! 386 00:26:02,542 --> 00:26:04,083 Responda-me! Sim ou n�o? 387 00:26:04,292 --> 00:26:06,250 - Sim! - Diaz, baixa a... 388 00:26:08,625 --> 00:26:09,708 O qu�? 389 00:26:14,583 --> 00:26:15,750 O qu�? 390 00:26:17,958 --> 00:26:19,500 Andas a enganar-me? 391 00:26:22,167 --> 00:26:23,875 Andas a enganar-me?! 392 00:26:25,083 --> 00:26:26,625 � verdade... 393 00:26:29,542 --> 00:26:31,042 Mas eu amo-te. 394 00:26:34,167 --> 00:26:36,958 �s uma cretina, Diana. Uma cretina! 395 00:26:39,042 --> 00:26:43,333 Senti-me t�o sozinha, t�o desprezada! 396 00:26:43,458 --> 00:26:44,667 Fala como deve de ser, idiota! 397 00:26:44,792 --> 00:26:47,667 Pensei que andavas com outra, n�o me ligavas nenhuma. 398 00:26:47,833 --> 00:26:51,917 E depois, lemos a Madame Bovary no meu semin�rio de literatura, 399 00:26:52,042 --> 00:26:54,875 e o professor disse que ela era uma mulher valente... 400 00:26:55,000 --> 00:26:58,333 Ela era uma mulher valente, porque vivia noutro s�culo, 401 00:26:58,458 --> 00:27:00,958 em que as mulheres eram reprimidas e n�o traiam os maridos. 402 00:27:01,083 --> 00:27:04,500 Hoje, todas o fazem e tu n�o passas de mais uma idiota! 403 00:27:07,417 --> 00:27:08,708 Por favor! 404 00:27:12,875 --> 00:27:14,042 Deus meu! 405 00:27:15,042 --> 00:27:17,917 Como pudeste fazer uma coisa dessas? 406 00:27:20,667 --> 00:27:21,833 Caramba! 407 00:27:22,792 --> 00:27:24,000 Quem � o tipo? 408 00:27:24,208 --> 00:27:28,208 N�o sei, o professor de um semin�rio liter�rio que ela fez. 409 00:27:32,708 --> 00:27:34,250 Como percebeste? 410 00:27:34,417 --> 00:27:37,542 Demorou muito a responder-te a uma pergunta simples. 411 00:27:38,625 --> 00:27:40,542 E n�o tinha a alian�a no dedo. 412 00:27:40,792 --> 00:27:43,333 As mulheres costumam tir�-las nestas situa��es. 413 00:27:44,167 --> 00:27:46,917 N�o somos casados. Eu tamb�m n�o tenho alian�a. 414 00:27:49,083 --> 00:27:50,750 E h� quanto tempo anda com ele? 415 00:27:51,958 --> 00:27:54,292 N�o sei. Diz que h� dois meses, mas n�o sei. 416 00:27:55,167 --> 00:27:56,667 Quatro meses. 417 00:28:01,417 --> 00:28:03,542 Tira-me daqui, Diaz, por favor. 418 00:28:10,000 --> 00:28:11,208 � incr�vel! 419 00:28:11,583 --> 00:28:13,250 Como pode isto ser? 420 00:28:15,292 --> 00:28:16,875 Que filha da puta! 421 00:28:21,083 --> 00:28:23,375 Que grande filha da puta! 422 00:28:27,625 --> 00:28:29,667 E eu tamb�m sou t�o idiota! 423 00:28:30,875 --> 00:28:32,000 Porqu�? 424 00:28:32,167 --> 00:28:34,583 Nos �ltimos anos descuidei muito a rela��o. 425 00:28:35,125 --> 00:28:39,417 Andava sempre a trabalhar, fui a uns 20 congressos sozinho. 426 00:28:41,917 --> 00:28:44,583 - Claro, ela tem raz�o. - Tem raz�o? 427 00:28:46,292 --> 00:28:47,667 - Enganou-te! - E? 428 00:28:50,000 --> 00:28:52,667 Tamb�m tive as minhas hist�rias e n�o foi terr�vel, 429 00:28:52,792 --> 00:28:55,833 n�o signiflcaram nada. Por que hei-de ser machista agora? 430 00:28:55,958 --> 00:28:58,792 - Mas a ela pareceu-lhe terr�vel. - Precisamente. 431 00:28:58,917 --> 00:29:02,167 Mas se eu me distanciar um pouco, n�o � trag�dia nenhuma. 432 00:29:05,167 --> 00:29:09,000 - Mesmo assim, ela agiu mal. - Agiu mal? Enganava-te com outro! 433 00:29:09,458 --> 00:29:11,792 Ela tem 38 anos. N�o ia andar de m�o dada com ele. 434 00:29:12,042 --> 00:29:15,167 - Mentiu-te... - N�o me podia dizer a verdade. 435 00:29:15,333 --> 00:29:17,667 - Durante meses. - Dois meses. 436 00:29:18,208 --> 00:29:20,500 Parece muito, mas o tempo de trai��o real... 437 00:29:22,250 --> 00:29:23,583 n�o � tanto. 438 00:29:24,958 --> 00:29:26,292 Viu-o uma vez, 439 00:29:28,417 --> 00:29:30,833 passaram duas semanas, viu-o outra vez. 440 00:29:32,083 --> 00:29:33,750 Isso j� faz quase um m�s. 441 00:29:35,333 --> 00:29:38,750 Multiplica isso por dois, e a� tens os dois meses. 442 00:29:38,958 --> 00:29:40,667 � o que pensas, n�o o que sentes. 443 00:29:40,875 --> 00:29:42,958 O que importa � o que se pensa, n�o o que se sente. 444 00:29:43,125 --> 00:29:44,958 Eu nem sei o que sinto. 445 00:29:54,167 --> 00:29:55,417 Ora a� tens. 446 00:29:58,417 --> 00:30:00,208 Chora como um homem, porra! 447 00:30:02,833 --> 00:30:06,000 - Aten��o, Diaz. Est�s a ouvir-me? - Escuto, Central. 448 00:30:07,500 --> 00:30:10,708 Apareceu uma carrinha com dois corpos num rio. 449 00:30:10,833 --> 00:30:12,708 Podem ser os homens que procuras. 450 00:30:13,000 --> 00:30:14,667 J� estou a ir para l�. 451 00:30:20,625 --> 00:30:23,083 Por favor, afastem-se. Deixem passar. 452 00:30:40,708 --> 00:30:42,208 Boa noite, senhor. 453 00:30:43,333 --> 00:30:45,375 Arranje-me outro destes. 454 00:30:45,625 --> 00:30:47,167 Toma, veste isto. 455 00:30:49,792 --> 00:30:50,958 Obrigado. 456 00:30:51,708 --> 00:30:53,958 - Caf�, Comiss�rio? - Obrigado. 457 00:30:54,333 --> 00:30:57,708 - Vem comigo. - Merda, est� a chover a potes! 458 00:30:59,042 --> 00:31:01,417 - Comiss�rio... Farina... - Diaz! 459 00:31:02,542 --> 00:31:04,500 S�o os teus homens, Diaz. 460 00:31:04,667 --> 00:31:08,042 Avisa as mulheres que eles j� voltaram da pesca. 461 00:31:12,792 --> 00:31:14,083 Doutor... 462 00:31:15,417 --> 00:31:17,292 Comiss�rio, como vai? 463 00:31:18,333 --> 00:31:19,917 Sabiam o que faziam. 464 00:31:21,125 --> 00:31:23,500 Atiraram-nos para o lado mais fundo do rio. 465 00:31:23,625 --> 00:31:25,958 Apareceram por milagre, trazidos pela tempestade, 466 00:31:26,083 --> 00:31:28,708 sen�o, a corrente tinha-os levado e nunca mais os v�amos. 467 00:31:28,833 --> 00:31:30,167 Est� tudo bem? 468 00:31:30,875 --> 00:31:32,125 Sei l�. 469 00:31:33,125 --> 00:31:34,875 N�o sei, na verdade... 470 00:31:36,625 --> 00:31:37,917 N�o sei mesmo. 471 00:31:38,708 --> 00:31:41,000 - Tens alguma ideia? - N�o sei. 472 00:31:41,833 --> 00:31:44,125 Venderiam armas no mercado negro? 473 00:31:45,792 --> 00:31:51,292 Ou ter�o sido interceptados ao passar o carregamento pela fronteira tripla? 474 00:31:51,500 --> 00:31:54,833 Diaz... Como vai isso com o m�dico? 475 00:31:55,500 --> 00:31:59,417 Bem. Ele ajuda-me de facto. Est� a ajudar-me muito. 476 00:32:03,500 --> 00:32:04,708 Desculpe. 477 00:32:06,333 --> 00:32:10,500 - Vais poder continuar a investiga��o? - Com certeza. 478 00:32:12,958 --> 00:32:16,167 - Que outros dados temos do ve�culo? - N�o tem matr�cula, 479 00:32:16,375 --> 00:32:19,708 j� tir�mos o n�mero do motor, est�o a procurar nos registos. 480 00:32:20,458 --> 00:32:24,417 Provavelmente, foi roubada. O fecho n�o � o original. 481 00:32:24,917 --> 00:32:27,667 Fala com o m�dico legista. Quero o relat�rio amanh� de manh�. 482 00:32:27,875 --> 00:32:30,333 Qualquer pista para mim � muito importante. 483 00:32:30,500 --> 00:32:32,875 - Obrigado, Farina. - De nada. 484 00:32:37,750 --> 00:32:42,250 Agora, arranjamos-te um bom quarto, tomas um banho quente e vais dormir. 485 00:32:43,042 --> 00:32:45,792 - Obrigado por tudo. - Por favor... 486 00:33:02,500 --> 00:33:05,792 Toma isto. Pelo menos, dormes umas horas. 487 00:33:08,208 --> 00:33:09,417 Obrigado. 488 00:33:11,583 --> 00:33:13,208 Tenta descontrair. 489 00:33:38,083 --> 00:33:41,458 Daqui a meia hora tenho o resultado do m�dico legista. Queres vir? 490 00:33:42,917 --> 00:33:45,125 N�o sei. � algum programa bom? 491 00:33:45,333 --> 00:33:50,917 A bala entrou pela regi�o occipital, saiu pela anterior do pesco�o 492 00:33:51,542 --> 00:33:56,875 e finalmente atingiu de rasp�o a parte interna da t�bia direita 493 00:33:57,375 --> 00:34:01,667 o que determina que no momento do disparo, ele estava sentado. 494 00:34:01,875 --> 00:34:06,708 Na palma das m�os, tem part�culas de um metal n�o ferroso, 495 00:34:07,458 --> 00:34:09,458 a�o, chumbo ou alum�nio. 496 00:34:09,625 --> 00:34:15,125 Provavelmente, manipulou ou carregou uma coisa pesada durante muito tempo. 497 00:34:15,583 --> 00:34:18,542 O colega Villegas 498 00:34:19,208 --> 00:34:22,375 foi morto contra uma parede ou contra o ch�o. 499 00:34:22,583 --> 00:34:27,458 A bala entrou pelo maxilar direito 500 00:34:27,833 --> 00:34:30,583 e alojou-se no segundo molar. 501 00:34:31,167 --> 00:34:34,792 Alguma resist�ncia impediu que a bala sa�sse. 502 00:34:35,167 --> 00:34:38,167 A bala estava danificada, enviei-a para a Bal�stica. 503 00:34:38,292 --> 00:34:40,083 Mandam o relat�rio �s 10 h. 504 00:34:41,667 --> 00:34:43,125 Voc� � novo, n�o? 505 00:34:43,417 --> 00:34:46,500 N�o. � um amigo que anda meio deprimido e que trouxe a passear. 506 00:34:46,583 --> 00:34:50,708 Se lhe serve de consolo, voc� tem menos problemas que estes dois. 507 00:34:50,833 --> 00:34:51,792 O seguinte! 508 00:34:53,167 --> 00:34:56,167 Bom dia. Venho buscar o relat�rio do Gauto e do Villegas. 509 00:34:56,333 --> 00:34:59,208 Vem buscar? S� o trouxeram h� meia hora. 510 00:34:59,917 --> 00:35:03,208 Isto n�o � uma casa de fotografias. Esperem aqui, por favor. 511 00:35:08,500 --> 00:35:13,875 SIL�NCIO POR FAVOR. RESPEITEM OS ATIRADORES 512 00:35:19,042 --> 00:35:21,417 Eu tinha uns doentes para ver agora. 513 00:35:22,125 --> 00:35:25,250 Mas, na verdade, n�o quero ver ningu�m, neste estado. 514 00:35:27,375 --> 00:35:30,708 Mas devia avis�-los. Pelo menos, ficavam a saber. 515 00:35:31,208 --> 00:35:33,333 Aviso-os uma porra! Que se lixem! 516 00:35:33,417 --> 00:35:35,958 Est�o sempre mal, hoje sou eu que estou mal. 517 00:35:40,667 --> 00:35:43,042 - Queres experimentar? - Eu? Est�s louco! 518 00:35:48,375 --> 00:35:49,625 P�e isso. 519 00:35:52,958 --> 00:35:55,208 Sinto-me como no "Arma Mortal", Diaz. 520 00:35:58,667 --> 00:36:01,875 Thunder 9 mm, 15 tiros. 521 00:36:02,042 --> 00:36:05,208 Semi-autom�tica, precis�o at� 35 metros. 522 00:36:07,208 --> 00:36:10,458 Meto o carregador, a muni��o na c�mara... 523 00:36:11,250 --> 00:36:13,792 - Certo. - Descontraio os bra�os, 524 00:36:14,208 --> 00:36:16,167 ponho-me frente ao alvo, 525 00:36:16,417 --> 00:36:19,250 descaio o corpo levemente para a frente... 526 00:36:19,458 --> 00:36:22,708 - Aponto ao inimigo... - N�o tenho inimigos. 527 00:36:22,917 --> 00:36:24,250 Disparo. 528 00:36:53,583 --> 00:36:54,875 � a tua vez. 529 00:37:02,542 --> 00:37:03,833 O outro bot�o. 530 00:37:15,958 --> 00:37:17,667 Meto o carregador. 531 00:37:19,042 --> 00:37:21,375 - Carrego? - Metes a muni��o... 532 00:37:22,542 --> 00:37:25,792 - �ptimo. - Bra�os descontra�dos. 533 00:37:27,625 --> 00:37:29,250 - Disparo? - Vamos! 534 00:37:55,500 --> 00:37:56,667 Nada mal. 535 00:37:56,792 --> 00:37:59,375 - Tr�s tiros no branco, Diaz! - E um na silhueta. 536 00:37:59,542 --> 00:38:01,500 Est� muito bem para come�ar. 537 00:38:01,667 --> 00:38:04,292 O pulso desvia-se para a esquerda, j� reparaste? 538 00:38:04,500 --> 00:38:06,500 Mas vamos corrigir isso. 539 00:38:07,625 --> 00:38:10,042 - E o teu desvia-se para cima. - O qu�? 540 00:38:10,458 --> 00:38:14,083 O teu pulso. Para onde foram as balas que n�o acertaram no alvo? 541 00:38:14,250 --> 00:38:17,125 Acertaram todas no mesmo local. 542 00:38:17,333 --> 00:38:21,083 - N�o vinham buscar um relat�rio? - Desculpe! 543 00:38:21,875 --> 00:38:22,958 Vamos... 544 00:38:25,000 --> 00:38:26,250 Vamos! 545 00:38:26,542 --> 00:38:29,750 - E? - Uma 38, l�gico. 546 00:38:30,333 --> 00:38:32,542 - L�gico, porqu�? - Porque � um rev�lver. 547 00:38:32,875 --> 00:38:36,833 Com uma pistola, as c�psulas saltam e, se ficam para tr�s, fazem prova. 548 00:38:36,958 --> 00:38:40,333 Com o rev�lver, ficam no tambor e as provas v�o-se com ele. 549 00:38:40,625 --> 00:38:42,458 � uma arma muito mais dif�cil de rastrear. 550 00:38:42,625 --> 00:38:43,875 Mas � uma boa informa��o. 551 00:38:44,083 --> 00:38:47,417 Mais ou menos. Deve haver umas 750 mil pessoas com uma 38. 552 00:38:47,500 --> 00:38:50,625 Num armeiro, o modelo brasileiro sai por menos de 43 euros. 553 00:38:50,750 --> 00:38:52,458 Diaz, est�s a ouvir-me? 554 00:38:52,667 --> 00:38:53,792 Sim, estou. 555 00:38:53,917 --> 00:38:57,667 Tinhas raz�o. A carrinha foi roubada h� duas semanas de Ramos Mej�a. 556 00:38:57,792 --> 00:38:59,708 De que lado da Av. Garay? 557 00:38:59,875 --> 00:39:02,958 - Rua Santiago del Estero, 1900. - Do lado da esta��o. 558 00:39:03,125 --> 00:39:06,125 Como foi o roubo? � m�o armada ou quando estava estacionada? 559 00:39:06,333 --> 00:39:09,583 - Enquanto estava estacionada. - De dia, ou de noite? 560 00:39:09,708 --> 00:39:11,833 - �s tr�s da tarde. - Obrigado, Farina. 561 00:39:11,958 --> 00:39:13,208 De nada. 562 00:39:15,083 --> 00:39:18,833 AQUI APRENDEMOS A DEFENDER A P�TRIA 563 00:39:19,000 --> 00:39:22,458 - Onde vais? - A Constituci�n, ver um amigo. 564 00:39:28,750 --> 00:39:30,625 Est�s melhor, n�o est�s, Diaz? 565 00:39:31,250 --> 00:39:33,625 Sei l�. Veremos o que acontece. 566 00:39:35,000 --> 00:39:36,333 Exactamente. 567 00:39:37,042 --> 00:39:39,250 Vamos ver o que acontece. Muito bem! 568 00:39:40,792 --> 00:39:43,000 - Fumas? - N�o, obrigado. 569 00:39:57,083 --> 00:39:58,250 O que � isso? 570 00:39:59,000 --> 00:40:00,500 Fumo um charrito. 571 00:40:00,833 --> 00:40:03,792 - Mas � marijuana! - Pois �. O que � que tem? 572 00:40:04,875 --> 00:40:06,292 Mas tu �s policia. 573 00:40:07,750 --> 00:40:09,000 E? 574 00:40:10,792 --> 00:40:14,458 - E a marijuana � ilegal. - Nunca fumaste marijuana? 575 00:40:14,667 --> 00:40:18,458 N�o importa, estou com um policia e creio que ele tem de dar o exemplo. 576 00:40:18,625 --> 00:40:20,833 Sim, estou a d�-lo. Tem calma. 577 00:40:22,167 --> 00:40:24,750 Como sabes que nunca fumei marijuana? Nem me conheces. 578 00:40:24,875 --> 00:40:27,083 Porque n�o terias tantos preconceitos. 579 00:40:29,292 --> 00:40:31,833 D� c�, assim como assim, j� estou todo feito num oito. 580 00:40:32,750 --> 00:40:34,958 Que loucura! Em plena luz do dia! 581 00:40:38,375 --> 00:40:40,750 - Ret�m o fumo. - �s incr�vel! 582 00:40:41,250 --> 00:40:44,542 Passas sinais vermelhos, fumas marijuana! Fant�stico! 583 00:40:47,208 --> 00:40:48,500 Quanto tempo? 584 00:40:48,833 --> 00:40:50,708 O m�ximo que aguentares. 585 00:40:52,458 --> 00:40:55,458 Eu bebo dois copos de vinho e fico b�bado. 586 00:41:23,042 --> 00:41:27,417 Olha para aquele cartaz: "Comprimidos contra a calv�cie". 587 00:41:27,583 --> 00:41:29,917 � incr�vel como a publicidade nos pode enganar. 588 00:41:30,375 --> 00:41:33,167 E por que n�o? Se at� a tua mulher te engana? 589 00:41:34,375 --> 00:41:36,292 Sim, l� nisso tens raz�o. 590 00:42:11,042 --> 00:42:12,333 Ol�. 591 00:42:20,625 --> 00:42:22,542 - N�o posso crer! - O qu�? 592 00:42:26,042 --> 00:42:27,250 O que foi? 593 00:42:27,708 --> 00:42:29,375 Nada. N�o posso crer. 594 00:42:36,917 --> 00:42:40,583 - O que foi? - Nada, Diaz. Por favor! 595 00:42:41,167 --> 00:42:44,042 Descobri a solu��o para o ovo e a galinha. 596 00:42:44,250 --> 00:42:46,458 Como n�o percebi isto mais cedo? 597 00:42:46,625 --> 00:42:48,917 - E o que veio primeiro? - O ovo. 598 00:42:50,250 --> 00:42:51,875 E de onde saiu o ovo? 599 00:42:52,042 --> 00:42:54,542 Sei l� de onde saiu. Mas � um ovo. 600 00:42:54,875 --> 00:42:56,375 De qualquer sitio. 601 00:42:56,708 --> 00:42:59,833 De debaixo de uma rocha, do mar, de outro ovo, que importa? 602 00:42:59,917 --> 00:43:01,833 Aparecer um ovo no mundo � cred�vel, 603 00:43:02,042 --> 00:43:05,125 mas aparecer uma galinha adulta assim do nada... 604 00:43:05,292 --> 00:43:08,208 quem ia acreditar nisso? N�o percebes? 605 00:43:10,167 --> 00:43:12,917 - Pode ser. - Pode ser? � �bvio, Diaz. 606 00:43:13,042 --> 00:43:15,375 Pensa no que te digo. N�o percebes? N�o percebes? 607 00:43:15,542 --> 00:43:17,750 N�o, n�o percebo. E depois? 608 00:43:21,583 --> 00:43:23,292 H� duas horas que me est�s a massacrar, 609 00:43:23,500 --> 00:43:25,667 "N�o percebes? N�o percebes?" 610 00:43:25,958 --> 00:43:28,292 Eu n�o nasci em ber�o de ouro. 611 00:43:28,458 --> 00:43:31,708 Desculpa, Diaz. N�o quis ofender-te. 612 00:43:31,917 --> 00:43:33,500 N�o sejas foleiro. 613 00:43:35,250 --> 00:43:38,542 N�o sou foleiro. Vamos, �nimo. 614 00:43:46,958 --> 00:43:48,833 E por que me cantas os "Parab�ns a Voc�"? 615 00:43:48,958 --> 00:43:51,708 Portas-te como uma crian�a triste e tento p�r-te bem disposto. 616 00:43:51,833 --> 00:43:54,333 N�o � o "Parab�ns a Voc�", � o "Palha�o Plin Plin". 617 00:43:58,083 --> 00:44:00,542 - N�o posso crer. - Em qu�? 618 00:44:02,708 --> 00:44:04,708 - � espantoso. - O qu�? 619 00:44:04,875 --> 00:44:07,542 N�o posso acreditar! Canta l� os "Parab�ns a Voc�". 620 00:44:11,292 --> 00:44:14,875 - Parab�ns a Voc� - O Palha�o Plin Plin 621 00:44:15,375 --> 00:44:16,875 - feliz... - nariz... 622 00:44:23,667 --> 00:44:28,042 Caramba! � exactamente a mesma can��o, a mesma m�sica. 623 00:44:29,792 --> 00:44:31,417 Isto n�o me faz nada. 624 00:44:32,000 --> 00:44:35,708 - Tenho fome, Diaz. - Almo�amos depois de ver este amigo. 625 00:44:35,917 --> 00:44:38,250 - Quem � o teu amigo? - Um ladr�o de carros. 626 00:44:38,833 --> 00:44:41,958 Como podem saber que algu�m rouba carros e n�o o prender? 627 00:44:42,167 --> 00:44:44,958 Se estivesse preso, n�o nos daria informa��es. 628 00:44:46,333 --> 00:44:48,292 Al�m do mais, � um amigo. 629 00:44:59,292 --> 00:45:01,458 - O que � isso, Diaz? - Confia. 630 00:45:43,833 --> 00:45:46,625 - N�o, assim n�o pode ser. - Ent�o? 631 00:45:46,875 --> 00:45:49,708 Tem de ser assim. Olha... 632 00:45:56,292 --> 00:45:58,083 Continua, Sep�lveda. 633 00:46:20,333 --> 00:46:22,792 - Sim? - Vim falar com o Cardinalli. 634 00:46:23,333 --> 00:46:25,042 O Cardinalli n�o est�. 635 00:46:41,000 --> 00:46:42,292 Quietos! 636 00:46:42,958 --> 00:46:45,250 Tudo bem. � um amigo meu. 637 00:46:49,500 --> 00:46:50,792 � um amigo meu. 638 00:46:52,167 --> 00:46:53,375 Anda. 639 00:46:54,375 --> 00:46:56,667 Passa. 640 00:47:00,875 --> 00:47:04,125 N�o posso crer. Este idiota mexeu nas bolas. 641 00:47:05,125 --> 00:47:07,458 Desculpa. Estavam aqui. 642 00:47:07,667 --> 00:47:09,750 Querem beber alguma coisa? 643 00:47:10,542 --> 00:47:12,833 - Uma �gua com g�s, por favor. - Uma �gua com g�s! 644 00:47:12,958 --> 00:47:14,875 Para mim pode ser uma Fanta? 645 00:47:15,250 --> 00:47:17,542 - Quem � este tipo? - O meu psicanalista. 646 00:47:17,750 --> 00:47:20,000 O teu qu�? Em que te meteste, Diaz? 647 00:47:21,333 --> 00:47:23,625 Posso? S� uma. 648 00:47:31,458 --> 00:47:34,333 H� 15 dias desapareceu uma Kangoo da rua Santiago del Estero, 1900. 649 00:47:34,458 --> 00:47:35,667 Sabes de alguma coisa? 650 00:47:35,875 --> 00:47:39,167 N�o. H� dois anos que me dedico apenas aos carros importados. 651 00:47:39,292 --> 00:47:41,500 - Queres que te prenda? - Outra vez? 652 00:47:41,667 --> 00:47:42,917 Dedico-me aos importados. 653 00:47:43,125 --> 00:47:46,708 Sabes o que te d�o por um carro nacional de 2000 num sucateiro? 654 00:47:46,917 --> 00:47:48,167 Uma milena. 655 00:47:48,292 --> 00:47:50,458 E sabes por quanto vendem? Dez milenas! 656 00:47:50,625 --> 00:47:54,417 � esse o neg�cio. Ganham 1000 % e eu � que corro o risco. 657 00:47:54,625 --> 00:47:58,292 E ainda tenho de pagar aos policias. N�o, eles s�o uns bandidos. 658 00:47:58,458 --> 00:48:00,333 Quem ter� sido? Em plena luz do dia. 659 00:48:02,625 --> 00:48:06,375 Os chilenos. Os filhos da puta dos chilenos. 660 00:48:07,042 --> 00:48:10,542 Damos-lhes ca�a, mas voltam sempre. S�o piores que piolhos. 661 00:48:10,708 --> 00:48:12,042 Puma, 662 00:48:12,375 --> 00:48:16,917 averigua quem gamou uma Kangoo na Santiago del Estero, 1900. 663 00:48:18,167 --> 00:48:20,542 - E a quem pergunto? - Eu � que sei? 664 00:48:21,208 --> 00:48:25,583 Desde os 15 anos que andas nisto e ainda n�o sabes a quem perguntar? 665 00:48:33,167 --> 00:48:35,583 Por que n�o metes os dedos no cu? 666 00:48:35,792 --> 00:48:37,833 Desculpa, n�o reparei. 667 00:48:38,042 --> 00:48:41,000 - Manda vir um para ti. - Est� bem, n�o te chateies. 668 00:48:41,208 --> 00:48:46,042 - Tens raz�o. Estou com o Diaz e... - Que me importa com quem est�s? 669 00:48:46,458 --> 00:48:50,750 Est� bem. Mas somos todos amigos. Tem calma, p�. 670 00:48:55,042 --> 00:48:56,750 Fala o Puma. 671 00:48:57,500 --> 00:49:00,375 O Cardinalli quer saber quem levou uma Kangoo cinzenta 672 00:49:00,542 --> 00:49:02,875 do 1900 da Santiago del Estero... 673 00:49:03,167 --> 00:49:05,583 Espera. Quando foi isso? 674 00:49:07,042 --> 00:49:09,917 E como sabes que a carrinha era cinzenta, Puma? 675 00:49:11,042 --> 00:49:13,167 Foi ele que disse. N�o era cinzenta? 676 00:49:13,333 --> 00:49:15,708 Era cinzenta, mas n�o fui que o disse. 677 00:49:16,083 --> 00:49:17,792 Pois n�o, n�o o disse. 678 00:49:20,583 --> 00:49:21,875 Sei l� como sei. 679 00:49:22,625 --> 00:49:24,917 N�o posso saber uma coisa sem saber como a sei? 680 00:49:25,042 --> 00:49:28,292 - Est�s a tentar enganar-me? - Claro que n�o. 681 00:49:28,458 --> 00:49:30,625 H� tr�s anos que comes deste bolo, 682 00:49:30,750 --> 00:49:33,792 e j� est�s a armar o teu pr�prio neg�cio, filho da puta? 683 00:49:33,917 --> 00:49:37,750 De que bolo? Recebes uma milena por carro e d�s-me 50 pesos. 684 00:49:37,917 --> 00:49:42,250 - �s forreta! Eu � que corro o risco. - Est�s a chamar-me forreta? 685 00:49:42,583 --> 00:49:45,042 A quem chamas forreta? A quem? 686 00:49:49,750 --> 00:49:52,875 N�o queria mentir-lhe, mas era um cliente antigo, 687 00:49:52,958 --> 00:49:55,292 ainda eu n�o trabalhava para o Cardinalli. 688 00:49:55,417 --> 00:49:58,875 Era um trabalho r�pido, uma carrinha apenas. E pagavam em dinheiro. 689 00:49:59,917 --> 00:50:03,208 - Onde o encontro? - Chama-se Oscar. 690 00:50:03,417 --> 00:50:07,375 Comunicamos apenas pelo telefone. � sempre ele que me telefona. 691 00:50:07,583 --> 00:50:10,917 N�o fa�o ideia do que faz. N�o perguntei nada, pelo sim pelo n�o. 692 00:50:11,083 --> 00:50:13,125 Onde entregaste o ve�culo? 693 00:50:13,333 --> 00:50:16,250 Mudei-lhe o fecho e o motor de arranque 694 00:50:16,375 --> 00:50:19,500 e pediu-me que o deixasse numa garagem, no 900 da Av. Alem. 695 00:50:19,667 --> 00:50:23,083 - Frente a um edif�cio militar. - N�o sei. No 900 da Av. Alem. 696 00:50:23,250 --> 00:50:24,750 - E n�o te pagou? - Pagou, 697 00:50:24,875 --> 00:50:27,333 mas quando me deu o trabalho. Depois, n�o o voltei a ver. 698 00:50:27,458 --> 00:50:29,958 Onde � que n�o o voltaste a ver? 699 00:50:30,250 --> 00:50:33,042 Em lado nenhum. Disse que n�o o vi mais. 700 00:50:33,208 --> 00:50:35,042 N�o, disseste que n�o o voltaste a ver, 701 00:50:35,250 --> 00:50:40,208 isso quer dizer que o viste algures. E estou a perguntar-te aonde. 702 00:50:40,458 --> 00:50:42,042 N�o entendo. 703 00:50:45,667 --> 00:50:48,792 Olha, Puma, n�o te conhe�o, mas n�o me pareces brilhante. 704 00:50:48,958 --> 00:50:50,917 Por isso, n�o me faltes ao respeito 705 00:50:51,042 --> 00:50:53,917 e diz-me onde foste v�-lo, quando te encomendou o trabalho. 706 00:50:54,042 --> 00:50:56,333 - A um caf�. - A um caf�? 707 00:50:57,000 --> 00:51:00,833 - Ou seja, foste v�-lo v�rias vezes. - V�rias vezes, como? 708 00:51:01,250 --> 00:51:03,958 P�ra, doido, s�o s� quatro da tarde! 709 00:51:04,167 --> 00:51:07,792 Sim, marcou v�rias vezes no caf�. Deve gostar de l� estar. 710 00:51:07,917 --> 00:51:08,958 Que caf�? 711 00:51:09,083 --> 00:51:11,500 Na esquina da Belgrano e da Balcarce. 712 00:51:11,667 --> 00:51:13,750 V�s como foi f�cil? 713 00:51:14,208 --> 00:51:17,583 Ou�am, n�o me parece que venha c� todos os dias. 714 00:51:18,583 --> 00:51:22,083 E prefiro ir � esquadra tentar identiflc�-lo. 715 00:51:22,958 --> 00:51:24,667 N�o sei quem � o tipo. 716 00:51:24,917 --> 00:51:27,417 - Caminha, Puma. - "Caminha, Puma". 717 00:51:27,500 --> 00:51:30,167 Noutro pa�s, metem-nos num programa de protec��o de testemunhas, 718 00:51:30,167 --> 00:51:32,458 d�o-nos uma boa casa, roupa... 719 00:51:32,875 --> 00:51:35,292 Daqui a nada, apanho um t�xi e vou para casa. 720 00:51:43,750 --> 00:51:45,083 N�o est� c�. 721 00:52:20,208 --> 00:52:21,792 - Boa tarde. - Sim? 722 00:52:22,250 --> 00:52:24,167 Podemos falar um segundo? 723 00:52:24,375 --> 00:52:26,708 - Sim, claro. O que h�? - Posso? 724 00:52:30,333 --> 00:52:35,708 Sou agente da Policia e estou a seguir a pista de uma carrinha roubada. 725 00:52:35,917 --> 00:52:39,833 Apareceu no fundo do rio com dois cad�veres na mala. 726 00:52:41,458 --> 00:52:43,958 A pista que tenho traz-me at� si. 727 00:52:45,000 --> 00:52:46,792 Que estranho! Porqu�? 728 00:52:47,375 --> 00:52:51,458 - Isso � o que eu quero saber. - Com certeza, mas n�o fa�o ideia. 729 00:52:51,625 --> 00:52:53,583 Ent�o, vamos averiguar juntos. 730 00:52:55,292 --> 00:52:56,625 A que se dedica? 731 00:52:56,833 --> 00:52:59,292 - Neste momento, a ler o jornal. - E em geral? 732 00:52:59,500 --> 00:53:01,083 Estou desocupado. 733 00:53:01,333 --> 00:53:03,417 - Como se chama? - Carlos. 734 00:53:03,792 --> 00:53:07,167 - Faculta-me os documentos, por favor? - N�o os trago. 735 00:53:07,625 --> 00:53:10,417 - Tem alguma identifica��o? - Nenhuma. 736 00:53:10,542 --> 00:53:14,167 - Vai ter de me acompanhar. - Porqu�? H� algum estado de sitio? 737 00:53:14,333 --> 00:53:18,083 - N�o, mas n�o est� a colaborar. - Eu estou a colaborar. 738 00:53:19,208 --> 00:53:22,542 E n�o s�o voc�s que t�m de se identificar? 739 00:53:32,125 --> 00:53:35,333 - E voc�... - N�s � que fazemos as perguntas. 740 00:53:36,125 --> 00:53:39,375 Qual � a sua rela��o com o tipo ali sentado? 741 00:53:41,125 --> 00:53:43,667 - Nenhuma. - Curioso! 742 00:53:44,458 --> 00:53:45,583 � ladr�o e identificou-o 743 00:53:45,750 --> 00:53:49,125 como o comprador da carrinha que encontr�mos no fundo do rio. 744 00:53:52,833 --> 00:53:54,125 O que � isto? 745 00:53:58,750 --> 00:53:59,958 O que se passa? 746 00:54:10,875 --> 00:54:12,208 O que � a Camarasa? 747 00:54:13,250 --> 00:54:14,792 Lisandro Prada. 748 00:54:15,292 --> 00:54:17,542 N�o estava desempregado? 749 00:54:20,208 --> 00:54:23,375 Fiz-lhe uma pergunta, Oscar, Carlos, ou Lisandro... 750 00:54:23,500 --> 00:54:25,500 Tem alguma coisa a dizer? 751 00:54:27,083 --> 00:54:29,417 Perguntei-lhe se tem algo a dizer. 752 00:54:29,583 --> 00:54:33,083 Volte ao seu trabalho e deixe-me tomar o meu caf� em paz. 753 00:54:33,625 --> 00:54:37,667 - Perd�o? - N�o volto a repetir, Alfredo Diaz. 754 00:54:38,125 --> 00:54:42,542 Deixa as perguntas, ou a tua mulher e filhos aparecem a flutuar no rio. 755 00:54:42,667 --> 00:54:46,250 N�o tenho filhos. Quanto � minha mulher, dou-te j� a morada. 756 00:54:47,458 --> 00:54:48,667 �s policia... 757 00:54:49,417 --> 00:54:54,042 Em que andas metido? Armas? Drogas? O que � a Camarasa? 758 00:54:54,333 --> 00:54:56,500 - Calma, Gordalhufo. Desampara. - Como? 759 00:54:56,667 --> 00:54:58,708 Desanda, que te estou a fazer um favor. 760 00:54:58,875 --> 00:55:02,292 - E quem �s tu? - Ainda comes uma bala, imbecil. 761 00:55:02,542 --> 00:55:05,875 E acredita que n�o terei de dar nenhuma explica��o por isso. 762 00:55:06,000 --> 00:55:08,083 - Calma, por favor. - Perguntei-te quem eras. 763 00:55:08,208 --> 00:55:12,125 - Cala-te ou morres. - Vamos, Diaz, por favor. 764 00:55:15,542 --> 00:55:19,125 Estas preso por amea�ar um agente da Policia. 765 00:55:19,458 --> 00:55:21,750 Levanta-te devagar e acompanha-me. 766 00:55:27,333 --> 00:55:28,500 Calminha. 767 00:55:31,167 --> 00:55:33,208 Vamos ver o que temos aqui. 768 00:55:33,833 --> 00:55:38,208 Um 38 especial. Adivinha com o que mataram os rapazes da carrinha... 769 00:55:41,250 --> 00:55:42,583 P�ra! 770 00:55:48,333 --> 00:55:49,625 Agente! 771 00:55:49,875 --> 00:55:51,125 Algeme estes homens! 772 00:55:51,292 --> 00:55:53,625 Agente, sou o Diaz, da esquadra 59. 773 00:55:53,833 --> 00:55:56,625 Fa�a o que lhe digo. Sou dos Servi�os Secretos. 774 00:55:56,792 --> 00:55:58,875 Mandem uma unidade de apoio. 775 00:56:02,167 --> 00:56:03,458 Ou�a-me. 776 00:56:09,875 --> 00:56:11,083 Anda c�! 777 00:56:16,125 --> 00:56:18,375 Eles v�m comigo para interrogat�rio. 778 00:56:22,875 --> 00:56:26,542 Ele nunca afirmou pertencer aos Servi�os Secretos, 779 00:56:26,708 --> 00:56:28,958 at� recusou identificar-se. 780 00:56:30,042 --> 00:56:32,792 Portou-se como um mafioso. 781 00:56:32,958 --> 00:56:35,417 Sabendo que o Diaz era policia, amea�ou-o. 782 00:56:36,125 --> 00:56:38,708 Disse-lhe que a mulher ia aparecer no rio. 783 00:56:38,917 --> 00:56:41,542 O pessoal do agente Arias fazia um trabalho secreto, 784 00:56:41,625 --> 00:56:44,417 num caso que n�o posso discutir consigo, 785 00:56:44,542 --> 00:56:48,292 mas que est� relacionado com essas duas pessoas. 786 00:56:48,458 --> 00:56:51,917 E o Diaz faz parte da rede que estamos a investigar. 787 00:56:52,125 --> 00:56:54,792 A Policia Federal est� totalmente corrupta 788 00:56:54,958 --> 00:56:57,083 e o governo est� a pressionar-nos 789 00:56:57,292 --> 00:57:00,417 para que limpemos o m�ximo antes das elei��es. 790 00:57:00,625 --> 00:57:03,583 Al�m do mais, ele n�o � o �nico com as m�os sujas na esquadra 59. 791 00:57:03,750 --> 00:57:08,375 E n�o estou a falar de ninharias, falo de corrup��o da grossa. 792 00:57:08,917 --> 00:57:12,417 Carros blindados, pagamentos para seguran�a, extors�o, 793 00:57:12,583 --> 00:57:16,208 subornos, redes de prostitui��o, sucateiros... 794 00:57:17,375 --> 00:57:22,250 Na realidade, o informador do Diaz faz parte de um bando poderoso. 795 00:57:22,417 --> 00:57:26,292 Mas n�o se preocupe, interrogamo-lo e largamo-lo. 796 00:57:26,917 --> 00:57:30,375 � melhor saber onde nos leva, do que t�-lo ali dentro. 797 00:57:30,792 --> 00:57:35,250 Pe�o-lhe que nos faculte todos os casos em que o Diaz esteve metido. 798 00:57:35,333 --> 00:57:37,417 Relat�rios da Medicina Legal, da Bal�stica... 799 00:57:37,542 --> 00:57:41,917 Sim, claro. Amanh�, logo pela manh�, tem tudo na secret�ria. 800 00:57:42,375 --> 00:57:46,042 - N�o podia ser esta tarde? - Pode. N�o h� azar. 801 00:57:46,458 --> 00:57:49,875 E, quanto ao doutor, tentaremos levantar a sua pena suspensa. 802 00:57:50,000 --> 00:57:51,458 Se quiser, falo com o juiz. 803 00:57:51,625 --> 00:57:54,917 N�o, eu trato do assunto. N�o se preocupe, por favor. 804 00:57:55,458 --> 00:57:59,000 Pedimos-lhe que venha c� amanh� prestar declara��es 805 00:57:59,208 --> 00:58:02,250 sobre o que viu e ouviu durante estes dias. 806 00:58:02,583 --> 00:58:04,208 - Est� bem? - Est�. 807 00:58:05,583 --> 00:58:07,792 Sim, fala o Leboni�n. Estou no sexto andar. 808 00:58:07,917 --> 00:58:11,208 Podes vir acompanhar estas duas pessoas � sa�da? 809 00:58:11,417 --> 00:58:12,667 Obrigado. 810 00:58:13,458 --> 00:58:16,792 Senhores, foi um prazer. Comiss�rio, por favor. 811 00:58:17,000 --> 00:58:19,417 Doutor, estou � sua disposi��o para o que precisar. 812 00:58:29,375 --> 00:58:31,542 O comiss�rio n�o vai ser problema. 813 00:58:32,125 --> 00:58:36,458 � preciso vigiar o psic�logo. P�e-lhe o telefone sob escuta, v� o que faz. 814 00:58:37,375 --> 00:58:40,792 Ele n�o faz ideia de nada. N�o creio que nos cause problemas. 815 00:58:41,958 --> 00:58:45,625 Mas se fizer algo suspeito, trata de lhe causar um acidente. 816 00:58:51,375 --> 00:58:54,792 Jos�, faltam-me as informa��es do trimestre passado. 817 00:58:54,917 --> 00:58:56,958 N�o tenha medo, tenho gente a trabalhar nisso. 818 00:58:57,083 --> 00:58:59,458 N�o se preocupe. Esta semana ter� tudo pronto. 819 00:59:08,500 --> 00:59:09,667 �REA RESTRITA 820 00:59:29,292 --> 00:59:32,667 O ur�nio enriquecido fica armazenado em piscinas 821 00:59:32,875 --> 00:59:35,292 sob rigorosas normas internacionais de seguran�a. 822 00:59:35,417 --> 00:59:38,458 Os dep�sitos est�o guardados por agentes da Pol�cia, 823 00:59:38,583 --> 00:59:39,917 temos c�digos de acessos 824 00:59:40,083 --> 00:59:45,542 e auditorias semestrais da Comiss�o Internacional de Energia Nuclear. 825 00:59:46,000 --> 00:59:49,667 - Isto � demais! - Sigam-me ao reactor, por favor. 826 00:59:49,917 --> 00:59:54,167 Recordo-lhes que � terminantemente proibido fotografar dentro da central. 827 00:59:59,875 --> 01:00:01,792 N�o nos dev�amos rir tanto. 828 01:00:04,458 --> 01:00:05,708 Anda. 829 01:00:26,083 --> 01:00:28,833 Boa tarde, Diaz. Sou o Jos� Leboni�n. 830 01:00:30,167 --> 01:00:33,458 Est� dentro da �rea restrita da Divis�o de Assuntos Especiais, 831 01:00:33,625 --> 01:00:37,417 que eu comando e, por isso, gozamos de alguma privacidade. 832 01:00:37,583 --> 01:00:40,917 N�o o quero fazer perder o seu tempo, nem quero perder o meu. 833 01:00:41,208 --> 01:00:44,583 Sou um tipo muito ocupado e tenho muito que fazer. 834 01:00:46,625 --> 01:00:50,833 Tenho andado ocupado com uma opera��o que ser� feita esta noite. 835 01:00:50,958 --> 01:00:55,292 E quero saber se disse ou fez algo que a possa comprometer. 836 01:00:55,375 --> 01:00:58,333 N�o sei de opera��o nenhuma. 837 01:00:59,500 --> 01:01:01,708 N�o fa�o ideia do que seja. 838 01:01:02,333 --> 01:01:04,333 S� roubei uma camioneta. 839 01:01:05,500 --> 01:01:08,167 Deixem-me ir, juro-lhes que n�o digo nada. 840 01:01:08,458 --> 01:01:09,958 Cala-me esse palha�o. 841 01:01:13,542 --> 01:01:15,458 N�o, deixem-no em paz. 842 01:01:16,167 --> 01:01:17,458 Soltem-no! 843 01:01:17,667 --> 01:01:18,875 Soltem-no! 844 01:01:25,708 --> 01:01:26,917 Ent�o... 845 01:01:29,833 --> 01:01:32,083 Preocupo-me com alguma coisa, ou n�o? 846 01:01:53,583 --> 01:01:55,500 Diana, assustaste-me. 847 01:01:55,750 --> 01:01:56,958 Onde estavas? 848 01:01:58,000 --> 01:02:00,250 Deixei-te muitas mensagens. 849 01:02:01,500 --> 01:02:03,292 Sim, estava irritado. 850 01:02:17,417 --> 01:02:20,375 Camarasa... 851 01:02:21,208 --> 01:02:22,417 O que � isto? 852 01:02:24,292 --> 01:02:28,750 Transporte Camarasa, S.A. Que merda � a Camarasa? 853 01:02:32,500 --> 01:02:34,792 - Estiveste com algu�m? - O qu�? 854 01:02:34,917 --> 01:02:39,333 - Estiveste com outra mulher? - N�o, Diana, n�o estive com ningu�m. 855 01:02:39,500 --> 01:02:43,167 � uma empresa de transportes e recolha de res�duos t�xicos... 856 01:02:43,417 --> 01:02:46,292 E porque tens essa mordidela no pesco�o? 857 01:02:46,750 --> 01:02:50,167 � uma n�doa negra. A policia abanou-me um bocado. 858 01:02:50,458 --> 01:02:55,833 Eles transportam subst�ncias t�xicas altamente perigosas. 859 01:02:56,000 --> 01:03:00,458 - E onde dormiste esta noite? - Num hotel. O que raio � isto? 860 01:03:00,708 --> 01:03:03,125 - Ainda me amas? - Sim, claro que te amo. 861 01:03:03,458 --> 01:03:07,833 A Camarasa ganhou a licita��o para a recolha de res�duos t�xicos 862 01:03:07,958 --> 01:03:10,417 do Centro At�mico Campana... Centro At�mico Campana? 863 01:03:10,542 --> 01:03:14,542 - Mas continuas zangado. - Sim, ainda estou um pouco. 864 01:03:15,875 --> 01:03:18,583 Olha para mim, quando falo contigo! 865 01:03:19,417 --> 01:03:23,250 N�o me ignores mais! N�o me ignores mais! 866 01:03:23,458 --> 01:03:27,208 - Eu n�o te ignoro, calma. - Ignoras, sim. Sempre ignoraste! 867 01:03:27,583 --> 01:03:28,833 Olha para mim. 868 01:03:29,750 --> 01:03:32,375 - Diz-me o que pensas. - N�o quero pensar mais. 869 01:03:32,542 --> 01:03:34,708 - E o que sentes? - Nada de s�rio. 870 01:03:34,833 --> 01:03:38,042 Talvez n�o sejamos feitos um para o outro. 871 01:03:38,167 --> 01:03:40,708 E isso de ser a metade um do outro... Somos t�o diferentes... 872 01:03:40,750 --> 01:03:44,042 Nem sequer sei se somos duas metades, Diana. 873 01:03:44,250 --> 01:03:48,667 Talvez sejas meio anan�s e eu meio quivi. Quem sabe? 874 01:03:51,167 --> 01:03:54,375 Deve ser o Sambi. Esteve toda a tarde a telefonar-te. 875 01:03:54,542 --> 01:03:55,833 - Quem? - O Sambi. 876 01:03:58,958 --> 01:04:01,042 - Sim? - Ol�, fala o Sambi... 877 01:04:01,208 --> 01:04:05,500 Fal�mos ontem, na parte de compras da f�brica militar. Tenho o seu cart�o. 878 01:04:05,625 --> 01:04:08,042 Liguei ao seu colega, mas n�o atende. 879 01:04:08,750 --> 01:04:12,833 Falei com um amigo de Villa Maria e algu�m levou um cilindro de R-22. 880 01:04:13,000 --> 01:04:15,542 Fabricam-se apenas para a Central At�mica de Campana. 881 01:04:15,708 --> 01:04:18,083 - Um cilindro de R-22? - S�o feitos de chumbo, 882 01:04:18,208 --> 01:04:20,667 numeradas em s�rie, sob normas de seguran�a internacional 883 01:04:20,667 --> 01:04:22,625 e servem para transportar ur�nio. - Ur�nio? 884 01:04:22,750 --> 01:04:25,167 Sabe quanto vale o ur�nio no mercado negro? 885 01:04:25,333 --> 01:04:27,500 Com 500 gramas fabrica-se uma bomba at�mica. 886 01:04:27,667 --> 01:04:30,125 - Uma bomba at�mica?! -N�o diga que fui eu que lhe disse, 887 01:04:30,417 --> 01:04:33,750 e oxal� encontrem os cabr�es que mataram os dois rapazes. 888 01:04:34,667 --> 01:04:35,875 Estou? Estou? 889 01:04:40,042 --> 01:04:42,750 - Quem � aquele tipo, Diana? - Que tipo? 890 01:04:43,625 --> 01:04:44,792 Aquele. 891 01:04:45,792 --> 01:04:47,083 N�o sei. 892 01:04:55,750 --> 01:04:56,958 Fica aqui. 893 01:05:04,292 --> 01:05:05,542 Sim? 894 01:05:06,417 --> 01:05:09,667 Doutor, sou o agente Lomianto, da S.I.D.E. 895 01:05:10,250 --> 01:05:11,417 Como est�? 896 01:05:11,625 --> 01:05:13,792 Posso falar um segundo consigo? 897 01:05:14,167 --> 01:05:15,417 Sim, diga. 898 01:05:16,458 --> 01:05:17,917 N�o posso entrar? 899 01:05:20,417 --> 01:05:23,500 N�o, agora n�o pode ser, porque vamos comer. 900 01:05:23,583 --> 01:05:26,875 Disseram-me para prestar declara��es na S.I.D.E. 901 01:05:27,000 --> 01:05:31,000 - Passa-se alguma coisa? - Acabaram de me dar este caso. 902 01:05:31,167 --> 01:05:35,000 As primeiras impress�es s�o fundamentais. S�o s� uns minutos. 903 01:05:35,250 --> 01:05:37,542 Sim, mas agora n�o pode ser. Se quiser, 904 01:05:37,750 --> 01:05:41,250 falamos amanh� pelo telefone e combinamos um encontro. 905 01:05:41,375 --> 01:05:44,500 - Parece-lhe bem? - Sim, perfeito. 906 01:05:45,833 --> 01:05:47,208 Boa noite. 907 01:06:01,500 --> 01:06:03,375 Raios! Porra! 908 01:06:22,167 --> 01:06:23,417 Diana, acalma-te. 909 01:06:24,000 --> 01:06:27,417 Acalma-te e arranja-me qualquer coisa para o atar. 910 01:06:33,625 --> 01:06:34,875 Quem �s tu? 911 01:06:36,667 --> 01:06:40,333 Aponta-lhe a arma a ele, por favor. Quem sou, como? 912 01:06:41,083 --> 01:06:44,792 Diz-me a verdade. Desde quando me mentes? 913 01:06:45,167 --> 01:06:48,125 - Como? - Desde quando �s espi�o? 914 01:06:48,833 --> 01:06:53,375 Foi tudo um encobrimento? Diz-me a verdade, por favor! 915 01:06:53,917 --> 01:06:57,208 J� te disse a verdade, Diana. Tu � que mentes. 916 01:07:03,833 --> 01:07:06,125 Era por isso que n�o me prestavas aten��o! 917 01:07:06,500 --> 01:07:09,833 Nada era real, n�o foi nada real? 918 01:07:09,958 --> 01:07:13,500 - Diz-me com quem vivo, por favor! - � tudo real. 919 01:07:15,708 --> 01:07:18,375 P�ra de chorar, Diana, por favor. 920 01:07:18,875 --> 01:07:20,542 D�-me essa pistola. 921 01:07:22,875 --> 01:07:25,042 Est�s a ouvir-me, Lomianto? 922 01:07:31,625 --> 01:07:33,833 Est�s a ouvir-me, Lomianto? 923 01:07:38,250 --> 01:07:40,625 Se eu n�o atender, mandam outro agente. 924 01:07:42,292 --> 01:07:43,875 Repete o que te digo, 925 01:07:44,000 --> 01:07:46,500 uma palavra errada, um sil�ncio enganoso 926 01:07:46,667 --> 01:07:49,375 e levam-te daqui com os p�s para a frente. 927 01:07:49,542 --> 01:07:52,167 Faz o favor de te acalmares, Diana! 928 01:07:52,542 --> 01:07:53,792 Lomianto! 929 01:07:59,292 --> 01:08:00,625 Sim, estou. 930 01:08:03,167 --> 01:08:04,542 Sim, estou. 931 01:08:06,500 --> 01:08:07,875 Algum problema? 932 01:08:11,917 --> 01:08:13,125 Negativo. 933 01:08:14,542 --> 01:08:15,792 Negativo. 934 01:08:17,167 --> 01:08:18,542 O que faz o doutor? 935 01:08:19,167 --> 01:08:21,583 Come com a mulher, nada demais. 936 01:08:21,833 --> 01:08:24,292 Come com a mulher, nada demais. 937 01:08:29,292 --> 01:08:31,417 E tu? Tens alguma novidade? 938 01:08:31,792 --> 01:08:33,042 Quem � esse? 939 01:08:36,875 --> 01:08:39,167 Resolve-me esse problema. 940 01:08:41,458 --> 01:08:43,583 Sou eu, o Lomianto. 941 01:08:44,708 --> 01:08:46,000 O ladr�o j� era. 942 01:08:47,458 --> 01:08:50,083 - E o policia? - E o policia? 943 01:08:51,917 --> 01:08:54,042 N�o dura mais que esta noite. 944 01:08:58,833 --> 01:09:00,708 - Recebido. - Recebido. 945 01:09:01,625 --> 01:09:04,292 Negativo, recebido, n�o estamos na guerra. 946 01:09:04,417 --> 01:09:06,917 Mant�m-me ao corrente de qualquer novidade. 947 01:09:21,125 --> 01:09:24,083 Salta aqui, por favor. Salta... Isso. 948 01:09:29,875 --> 01:09:33,167 Diana, abre o porta-bagagens com as chaves que te dei. 949 01:09:34,500 --> 01:09:37,833 Abre o porta-bagagens com as chaves que te dei. Acalma-te. 950 01:09:38,042 --> 01:09:39,375 Faz o que te digo. 951 01:09:41,917 --> 01:09:44,292 Boa noite. Ele vai casar-se. 952 01:09:44,625 --> 01:09:47,292 N�o se passa nada, faz o que te digo. 953 01:09:48,625 --> 01:09:50,708 Mete-te � minha esquerda. 954 01:09:51,583 --> 01:09:55,375 Agora, entre no porta-bagagens, por favor. Vamos, entre. 955 01:09:56,125 --> 01:09:59,083 Fa�a o que lhe digo. Diana, acalma-te. 956 01:10:09,792 --> 01:10:11,583 Diana, tem calma. 957 01:10:13,250 --> 01:10:14,708 Ouve o que te digo. 958 01:10:16,208 --> 01:10:19,125 Manda vir um carro e vai para casa dos teus pais. 959 01:10:19,583 --> 01:10:21,958 N�o uses o telefone, n�o uses o telem�vel, 960 01:10:22,083 --> 01:10:24,333 e n�o tentes contactar-me. Fui claro? 961 01:10:27,250 --> 01:10:28,500 Tenho de ir. 962 01:10:29,375 --> 01:10:31,833 Tenho de ir, meu amor. Meu amor! 963 01:10:32,333 --> 01:10:34,083 Est�s muito nervosa. 964 01:10:35,125 --> 01:10:38,250 - Sabes o que tens de fazer? - Ir para casa dos meus pais. 965 01:10:38,375 --> 01:10:39,958 Muito bem, Diana. 966 01:10:40,542 --> 01:10:42,333 Tenho de ir, meu amor. 967 01:10:54,792 --> 01:10:57,000 N�o quero reac��es. Entendido? 968 01:10:57,208 --> 01:11:00,375 O Diaz est� a ser interrogado, ningu�m se mete, nem faz perguntas, 969 01:11:00,542 --> 01:11:02,375 isto est� nas m�os dos Servi�os Secretos 970 01:11:02,542 --> 01:11:04,917 e eles t�m-nos agarrados pelos tomates. 971 01:11:05,042 --> 01:11:09,750 E se n�o fizermos o que eles querem, ainda rolam cabe�as por c�. 972 01:11:10,917 --> 01:11:13,750 - O que faz aqui? - Tentei impedi-lo. 973 01:11:13,875 --> 01:11:15,958 Retire-se e feche a porta, Liniers. 974 01:11:16,208 --> 01:11:18,000 N�o h� tempo a perder. 975 01:11:18,167 --> 01:11:20,750 V�o matar o Diaz, temos de ir ao edif�cio da... 976 01:11:20,917 --> 01:11:26,500 Doutor, o Diaz est� bem guardado, sugiro que se tranquilize. 977 01:11:29,500 --> 01:11:32,333 Tenho este homem no porta-bagagens do meu carro, 978 01:11:32,458 --> 01:11:34,333 entrou na minha casa e tentou matar-me. 979 01:11:34,458 --> 01:11:36,875 Est�o a eliminar as pontas soltas, j� mataram o Puma 980 01:11:37,000 --> 01:11:39,250 e agora v�o matar o Diaz, ouvi atrav�s da r�dio. 981 01:11:39,417 --> 01:11:41,875 O caso est� nas m�os dos Servi�os Secretos 982 01:11:42,042 --> 01:11:45,292 e a sua rela��o com esta Policia terminou. 983 01:11:46,083 --> 01:11:48,500 Com os Servi�os Secretos, como? 984 01:11:48,667 --> 01:11:51,833 Isto � um grupo de delinquentes que actua clandestinamente. 985 01:11:52,000 --> 01:11:54,917 V�o roubar ur�nio de uma central nuclear em Campana. 986 01:11:55,083 --> 01:11:57,708 O Villegas e o Gauto entregaram um cilindro de R-22, 987 01:11:57,792 --> 01:12:01,250 para o transporte do ur�nio, fabricado pelos militares. 988 01:12:01,375 --> 01:12:03,750 Mataram-nos, porque sabiam o que se ia passar. 989 01:12:03,917 --> 01:12:08,417 - Continue a falar e prendo-o. - Voc� est� louco? N�o me ouve? 990 01:12:08,542 --> 01:12:12,375 - Digo-lhe que v�o matar o Diaz. - Prenda este homem, Gomez. 991 01:12:12,542 --> 01:12:17,125 Voc� n�o disse que era pessoal? Que o pai do Diaz era seu amigo? 992 01:12:17,208 --> 01:12:20,292 Estou a dizer que v�o matar um amigo e n�o vai fazer nada? 993 01:12:20,417 --> 01:12:23,125 J� disse para prenderem este homem. 994 01:12:37,667 --> 01:12:41,000 Quem se meter � expulso desta esquadra. Fui claro? 995 01:12:41,583 --> 01:12:44,792 Os interesses individuais n�o podem guiar-nos os movimentos. Porqu�? 996 01:12:44,917 --> 01:12:46,833 Porque prejudicam os do grupo. 997 01:13:12,625 --> 01:13:14,875 Tenho uma opera��o em marcha. 998 01:13:17,958 --> 01:13:21,000 Posso ter alguma surpresa esta noite? 999 01:13:27,042 --> 01:13:30,375 N�o sejas teimoso, Diaz. Deixa de sofrer. 1000 01:13:30,750 --> 01:13:32,958 Reponde-me e dou-te um tiro. 1001 01:13:34,792 --> 01:13:36,958 Est�s � espera do Principe Encantado? 1002 01:13:55,667 --> 01:13:57,792 - Boa noite. - Como vai? Boa noite. 1003 01:13:59,208 --> 01:14:01,625 Meu Deus! Erro, erro! 1004 01:14:05,625 --> 01:14:06,917 Boa noite. 1005 01:14:08,542 --> 01:14:12,125 Como est�? Sou o Lopez, da Esquadra 27, 1006 01:14:12,542 --> 01:14:15,875 algu�m encontrou esta identifica��o e levou-a � esquadra. 1007 01:14:16,000 --> 01:14:18,750 Venho entreg�-la. Calculo que esta pessoa trabalha aqui. 1008 01:14:18,875 --> 01:14:21,167 N�o sei. Trabalha aqui muita gente. 1009 01:14:21,875 --> 01:14:24,208 Mas deixe-a c�, que eu entrego. 1010 01:14:24,958 --> 01:14:28,292 Infelizmente, n�o posso deixar. 1011 01:14:29,583 --> 01:14:31,208 Tenho de a entregar pessoalmente, 1012 01:14:31,417 --> 01:14:34,833 e preciso at� da assinatura de quem a receber. 1013 01:14:35,583 --> 01:14:38,833 Quem sabe o que lhe aconteceu. Voc�s v�o querer investigar, n�o? 1014 01:14:39,833 --> 01:14:42,292 - Espere um segundo. - Tudo bem. 1015 01:14:52,417 --> 01:14:53,667 Foram 40 anos. 1016 01:14:54,542 --> 01:14:56,250 Mal ou bem, vivi-os. 1017 01:14:57,417 --> 01:14:59,625 Tive os meus momentos de felicidade... 1018 01:15:02,292 --> 01:15:04,000 - Passe. - Obrigado. 1019 01:15:24,458 --> 01:15:26,833 - Boa noite. - Deixe ver. 1020 01:15:31,875 --> 01:15:35,208 Sim, trabalha c�. Damos-lha amanh�. 1021 01:15:36,958 --> 01:15:39,208 - Onde quer que assine? - Como? 1022 01:15:39,542 --> 01:15:41,708 O guarda disse que tenho de assinar. 1023 01:15:43,875 --> 01:15:45,042 Por favor. 1024 01:15:45,417 --> 01:15:46,625 Tem um recibo? 1025 01:15:47,625 --> 01:15:50,500 Escreva-o apenas num peda�o de papel. 1026 01:15:50,750 --> 01:15:54,083 Escreva, "Recebi o bilhete de identidade de tal e tal 1027 01:15:54,292 --> 01:15:56,542 das m�os do agente Lopez", etc, etc. 1028 01:16:04,958 --> 01:16:06,167 Deus meu! 1029 01:16:11,667 --> 01:16:15,000 - Como est� o jogo? - � do ano passado. 1030 01:16:16,542 --> 01:16:18,083 Uma reposi��o... 1031 01:16:20,000 --> 01:16:23,750 Sim, julgo que j� vi esse. Argentina contra quem? 1032 01:16:24,917 --> 01:16:26,833 � o Racing Club que est� a jogar. 1033 01:16:26,958 --> 01:16:29,208 - Sim, mas contra quem? - "Os Bichos". 1034 01:16:35,792 --> 01:16:38,833 - Uma partidona! - Mais alguma coisa? 1035 01:16:39,000 --> 01:16:42,750 Sim. Pode deixar-me ir � casa de banho? 1036 01:16:43,542 --> 01:16:44,875 - N�o. - N�o? 1037 01:16:46,875 --> 01:16:51,708 Considero isso m� educa��o. Vim c� fazer-lhes um favor, 1038 01:16:52,833 --> 01:16:56,500 pedi-lhe para ir � casa de banho e recusa com um sorriso ir�nico? 1039 01:16:56,667 --> 01:16:57,833 N�o o posso deixar passar. 1040 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 N�o? Sou da policia federal. 1041 01:17:00,125 --> 01:17:02,167 Mas isto � a S.I.D.E. N�o tem acesso aqui. 1042 01:17:02,292 --> 01:17:03,375 Muito bem. 1043 01:17:06,917 --> 01:17:10,250 - Mas falei-lhe do aspecto humano. - Tenho de lhe pedir que se retire. 1044 01:17:10,417 --> 01:17:11,875 - N�o me vai deixar passar? - N�o. 1045 01:17:12,042 --> 01:17:13,125 N�o me vai deixar passar? 1046 01:17:13,333 --> 01:17:16,167 Deixa-o ir � casa de banho, mal educado! 1047 01:17:16,375 --> 01:17:19,083 N�o posso, Juan, n�o � pessoal autorizado e � proibido... 1048 01:17:19,250 --> 01:17:21,208 Pessoal autorizado, os tomates! 1049 01:17:21,417 --> 01:17:24,750 Pediu-te para ir � casa de banho, deixa-o passar. 1050 01:17:24,917 --> 01:17:26,083 Ficas respons�vel. 1051 01:17:28,917 --> 01:17:30,083 Por aqui. 1052 01:17:31,750 --> 01:17:33,292 Deixe aqui a arma. 1053 01:17:33,667 --> 01:17:36,000 A arma! A pistola. 1054 01:17:39,000 --> 01:17:40,167 Ali na mesa. 1055 01:17:42,167 --> 01:17:43,458 - Mil vezes obrigado. - Caramba! 1056 01:17:43,667 --> 01:17:48,000 Arrisca a vida de noite por um sal�rio m�nimo e o novato trata-o assim... 1057 01:17:48,208 --> 01:17:51,000 Aconte�a o que acontecer, foi um gesto bonito. 1058 01:17:51,167 --> 01:17:53,333 N�o vai acontecer nada, campe�o. 1059 01:17:53,833 --> 01:17:57,167 A �ltima coisa que quero � causar-lhe sarilhos. 1060 01:17:57,667 --> 01:18:00,583 Calma, n�o me vai causar sarilho algum. 1061 01:18:12,708 --> 01:18:14,375 A casa de banho � boa, 1062 01:18:14,625 --> 01:18:18,167 mas n�o h� papel higi�nico. Pode arranjar-mo? 1063 01:18:19,000 --> 01:18:20,417 Vou buscar-lho. 1064 01:18:52,000 --> 01:18:54,417 - Boa noite. - Boa noite. 1065 01:18:56,875 --> 01:18:59,167 - N�o reparou em nada de estranho? - N�o. 1066 01:19:00,167 --> 01:19:01,458 O que aconteceu? 1067 01:19:03,625 --> 01:19:05,625 Isso � o que lhe pergunto. 1068 01:19:06,000 --> 01:19:08,250 - O que se passou? - N�o sei. 1069 01:19:08,500 --> 01:19:11,333 - N�o sabe. - N�o, n�o sei. O que se passou? 1070 01:19:11,500 --> 01:19:15,125 - O detido continua a� dentro? - Dentro de qu�? 1071 01:19:17,083 --> 01:19:21,458 - Onde poder� ele estar? - N�o sei. Na �rea restrita? 1072 01:19:21,750 --> 01:19:23,250 L�gico. 1073 01:19:23,667 --> 01:19:25,875 N�o sabia que havia prisioneiros... 1074 01:19:26,083 --> 01:19:30,542 - Mas tamb�m n�o tenho l� acesso. - Como podia ter? 1075 01:19:32,208 --> 01:19:36,542 Al�m do mais, � um pa�s s�rio. Nem devia saber onde � a �rea. 1076 01:19:37,792 --> 01:19:39,667 Mas tem l� uma tabuleta. 1077 01:19:41,000 --> 01:19:44,917 - No terceiro piso? - N�o, falo da do oitavo andar. 1078 01:19:46,208 --> 01:19:50,042 Estamos a falar de coisas diferentes, cavalheiro. Siga na sua vida. 1079 01:20:06,708 --> 01:20:08,167 Ele n�o sabe de nada. 1080 01:20:14,833 --> 01:20:17,125 Avan�amos com a opera��o. Eu encarrego-me disto. 1081 01:20:44,792 --> 01:20:46,958 - Radam�s, est�s a ouvir-me? - Sim, estou. 1082 01:20:47,208 --> 01:20:49,417 Vai ter comigo ao ponto de encontro. 1083 01:21:04,917 --> 01:21:06,833 - Boa noite. - Boa noite. 1084 01:21:15,750 --> 01:21:19,417 Conv�m pedir uma "probation", assim ficar�s livre da causa penal... 1085 01:21:19,625 --> 01:21:21,000 A causa penal... 1086 01:21:22,250 --> 01:21:24,458 Tudo o que se est� a passar � muito injusto. 1087 01:21:33,125 --> 01:21:34,375 Que merda! 1088 01:21:56,083 --> 01:21:58,667 P�ra para mim e para tudo. Animais! 1089 01:21:58,833 --> 01:22:01,958 - Foca. - Foca, cinco pontos. Cores. 1090 01:22:02,083 --> 01:22:04,458 - Rosa... - Temos um intruso. 1091 01:22:05,208 --> 01:22:06,625 Temos um intruso, como? 1092 01:22:07,083 --> 01:22:10,208 S�o cegos? O policia que foi � casa de banho. 1093 01:22:10,375 --> 01:22:12,083 Mexam-se, por favor! 1094 01:25:36,208 --> 01:25:37,667 Isto � incr�vel! 1095 01:25:49,417 --> 01:25:51,500 Sr. Leboni�n, fala o Morales, da Recep��o. 1096 01:25:51,708 --> 01:25:54,250 Um intruso entrou no edif�cio, tem uniforme de policia. 1097 01:25:54,417 --> 01:25:56,708 - Algo estranho a�? - N�o, aqui est� tudo bem. 1098 01:25:57,083 --> 01:25:59,583 - Avise-me do que se passar. - Entendido. 1099 01:26:28,583 --> 01:26:30,167 N�o sei o que dizer. 1100 01:26:30,625 --> 01:26:35,042 H� 35 anos que trabalho nos Servi�os Secretos e nunca vi nada igual. 1101 01:26:35,750 --> 01:26:39,042 - Largue o cacetete, por favor. - Claro. 1102 01:26:42,667 --> 01:26:44,917 - Entro? - Fa�a a fineza. 1103 01:27:02,542 --> 01:27:04,208 N�o quero problemas. 1104 01:27:04,583 --> 01:27:06,917 S� pretendo que libertem o Diaz. 1105 01:27:10,833 --> 01:27:12,292 Lomianto, est�s a ouvir-me? 1106 01:27:17,208 --> 01:27:19,833 Sou eu que o tenho. Est� num lugar seguro. 1107 01:27:26,750 --> 01:27:29,792 D�-me o Diaz e digo-lhe onde est� o Lomianto. 1108 01:27:31,500 --> 01:27:32,667 Muito bem... 1109 01:27:34,583 --> 01:27:35,917 Quer negociar? 1110 01:27:40,917 --> 01:27:42,250 Onde est� o Lomianto? 1111 01:27:43,583 --> 01:27:46,375 Prefiro que liberte o Diaz primeiro. 1112 01:27:48,958 --> 01:27:50,333 N�o confio em si. 1113 01:27:52,750 --> 01:27:53,917 Faz muito bem. 1114 01:28:11,042 --> 01:28:12,875 - Boa noite. - Boa noite. 1115 01:28:25,000 --> 01:28:29,042 Sectores G2, G6 e G8, res�duos t�xicos. Contentores externos. 1116 01:28:29,167 --> 01:28:30,292 Muito bem. 1117 01:28:46,417 --> 01:28:48,917 Ele n�o sabe de nada. � inofensivo. 1118 01:28:49,458 --> 01:28:52,750 Inofensivo? M�os atr�s das costas. 1119 01:28:52,958 --> 01:28:56,833 Violou a seguran�a do edif�cio e entrou na �rea restrita pela janela. 1120 01:28:57,167 --> 01:29:01,042 Ou�a-me, � importante! Se me mata, tem dois problemas. 1121 01:29:01,167 --> 01:29:04,500 Primeiro, sou o �nico a saber onde est� o seu agente. 1122 01:29:04,708 --> 01:29:08,917 Segundo, conhe�o muita gente. N�o lhe vai ser f�cil encobrir isto. 1123 01:29:09,042 --> 01:29:12,417 Eu pus e depus presidentes, n�o imaginas como vai ser f�cil. 1124 01:29:42,000 --> 01:29:45,250 Temos de sair daqui, sabes o que � o ur�nio em m�os erradas? 1125 01:29:46,625 --> 01:29:50,000 - N�o h� nada a fazer. V�o matar-nos. - V�o matar-nos? 1126 01:29:50,292 --> 01:29:52,458 Antes de dizer uma coisa dessas, pensemos... 1127 01:29:52,667 --> 01:29:54,667 H� cinco horas que estou a pensar. 1128 01:30:08,083 --> 01:30:10,000 Onde � a sa�da do ar condicionado? 1129 01:30:12,292 --> 01:30:13,292 N�o h�. 1130 01:30:13,458 --> 01:30:16,333 Ent�o, tentemos tirar as algemas e enfrentemos estes tipos. 1131 01:30:20,333 --> 01:30:23,875 - N�o conseguimos tirar as algemas. - N�o? 1132 01:30:24,042 --> 01:30:27,708 - � para isso que elas servem. - Assim, v�o matar-nos. 1133 01:30:40,500 --> 01:30:41,875 Sou eu que arru�no tudo. 1134 01:30:42,583 --> 01:30:44,000 N�o digas isso. 1135 01:30:44,167 --> 01:30:46,208 - Tudo o que toco, estrago. - Acredita. 1136 01:30:46,333 --> 01:30:48,417 Sei o que digo. Cobro 35 # por sess�o. 1137 01:30:48,542 --> 01:30:49,833 "Arru�no tudo, estrago tudo". 1138 01:30:49,958 --> 01:30:52,333 Tira-me daqui e dou-te o telefone do Dr. Olive. 1139 01:30:52,500 --> 01:30:55,958 - Ainda tens muito que resolver. - E tu? 1140 01:30:56,125 --> 01:30:58,333 Eu sou teu amigo. Convida-me para jantar. 1141 01:31:02,208 --> 01:31:04,542 - Mata-me a mim! - N�o! Por favor! 1142 01:31:04,750 --> 01:31:05,958 N�o lhe toques! 1143 01:31:30,333 --> 01:31:33,875 - Sim? - Sou eu, o Morales. Trago-lhe o bolo. 1144 01:31:34,625 --> 01:31:35,667 O qu�? 1145 01:31:35,833 --> 01:31:38,208 Fa�o anos. Trago-lhe um bocado de torta. 1146 01:31:39,083 --> 01:31:40,333 Torta? 1147 01:31:48,833 --> 01:31:50,042 Que torta? 1148 01:32:06,958 --> 01:32:08,125 Boa noite. 1149 01:32:08,958 --> 01:32:11,167 Entra para ali e n�o me tornes a vida mais dif�cil. 1150 01:32:12,583 --> 01:32:13,875 Rapazes... 1151 01:32:14,167 --> 01:32:15,708 Vamos, senhores? 1152 01:32:28,750 --> 01:32:32,708 - Que confus�o! - Espera, foi ele que me deixou entrar. 1153 01:32:33,792 --> 01:32:37,375 Fa�amos um acordo. Garanto-vos que poder�o reformar-se amanh�. 1154 01:32:37,500 --> 01:32:39,542 Os vossos filhos nem ter�o de trabalhar. 1155 01:32:39,625 --> 01:32:43,917 O meu filho nunca trabalhou. Tem 19 anos e passa o dia sentado. 1156 01:32:47,417 --> 01:32:49,292 Eles v�m procurar-vos. 1157 01:32:50,083 --> 01:32:52,292 � a vossa palavra contra a minha. 1158 01:32:54,250 --> 01:32:57,750 Mesmo que saiam vivos daqui, nunca chegar�o antes de n�s a Campana. 1159 01:33:00,708 --> 01:33:01,958 Diaz! 1160 01:33:11,625 --> 01:33:12,792 Farina. 1161 01:33:27,792 --> 01:33:29,042 Vamos, vamos! 1162 01:33:36,208 --> 01:33:37,542 Fica quieto a�. 1163 01:33:39,917 --> 01:33:42,375 Sabes pilotar isto? 1164 01:33:43,167 --> 01:33:47,500 Segui um semin�rio sobre manejo de um helic�ptero na Policia Federal. 1165 01:33:47,667 --> 01:33:49,875 Os pedais controlam os rotores da cauda. 1166 01:33:50,042 --> 01:33:52,292 O rotor principal � com isto. 1167 01:33:55,458 --> 01:33:58,917 Olhem para isto. Sabem o que isto vale? 1168 01:34:00,750 --> 01:34:05,125 - Como ligamos o motor? - � um Volcoff, deve estar em cima. 1169 01:34:09,750 --> 01:34:12,333 Lembra-te que as turbinas n�o podem ultrapassar os 600 graus. 1170 01:34:12,458 --> 01:34:14,083 Os 600 ou os 800? 1171 01:34:15,250 --> 01:34:16,875 Tu n�o fizeste o curso? 1172 01:34:17,083 --> 01:34:19,542 N�o. Fiz "Introdu��o aos Computadores". 1173 01:34:19,750 --> 01:34:21,625 Nesse tempo, ensinava-se LOGO, 1174 01:34:21,833 --> 01:34:25,542 "Adiante, tartaruga, direita, tartaruga". N�o me serviu de nada. 1175 01:34:26,750 --> 01:34:29,500 Ouve... Sabes aterrar? 1176 01:34:30,250 --> 01:34:32,000 N�o � melhor entregarmo-nos? 1177 01:34:32,417 --> 01:34:33,792 Tem calma. 1178 01:35:22,208 --> 01:35:23,958 Carregas, destravas 1179 01:35:24,917 --> 01:35:28,625 e disparas, 24 tiros por segundo. 1180 01:35:28,792 --> 01:35:33,208 O que elas t�m de bom � que podes ir corrigindo a pontaria ao disparar. 1181 01:36:38,625 --> 01:36:39,792 C� est� outro! 1182 01:36:42,208 --> 01:36:44,458 Quantas mais pessoas h� na central? 1183 01:37:33,042 --> 01:37:34,250 Quieto. 1184 01:37:35,333 --> 01:37:36,667 Quieto, diz ele. 1185 01:37:36,917 --> 01:37:39,375 Cumpro ordens, se te mexes, disparo. 1186 01:37:40,833 --> 01:37:44,000 Conhe�o gente perigosa em todo o pa�s. 1187 01:37:44,208 --> 01:37:45,625 Muito perigosa. 1188 01:37:45,958 --> 01:37:47,417 Deixa-me fugir 1189 01:37:47,750 --> 01:37:51,542 ou um dia vais a andar na rua e h� um carro que te passa a ferro. 1190 01:37:51,792 --> 01:37:53,958 Ou vais cair para baixo de um comboio. 1191 01:37:54,125 --> 01:37:56,083 Por que me tratas assim? 1192 01:37:56,292 --> 01:37:58,833 Todos os meses pago impostos que pagam o teu sal�rio 1193 01:37:59,042 --> 01:38:02,250 e v� como me tratas! Sempre com essa cara de mau! 1194 01:38:02,458 --> 01:38:03,708 Relaxa, irm�o! 1195 01:38:08,583 --> 01:38:11,292 N�o podes deixar esse barril aqui. � perigoso. 1196 01:38:25,917 --> 01:38:29,083 Todos os dias lemos hist�rias de corrup��o nos jornais. 1197 01:38:29,250 --> 01:38:32,583 E dizemos, n�o pode ser, os tipos n�o podem ser todos maus. 1198 01:38:33,667 --> 01:38:37,667 Mas s�o! Por que n�o fazes as coisas como deve ser, no teu gabinete? 1199 01:38:37,875 --> 01:38:40,167 N�o, tens de especular, de amea�ar pessoas! 1200 01:38:48,667 --> 01:38:50,250 N�o te repito mais. 1201 01:38:51,125 --> 01:38:54,625 Deixa-me fugir, ou nunca mais dormir�s tranquilo. 1202 01:38:54,875 --> 01:38:56,333 E eu n�o to voltarei a repetir, 1203 01:38:56,542 --> 01:39:00,917 ou calas a boca, ou prego-te um tiro na nuca e enterro-te em campo aberto. 1204 01:39:01,208 --> 01:39:04,417 Julgas que n�o tenho amigos na Policia? Sabes como nos encobrimos. 1205 01:39:41,833 --> 01:39:43,000 Dispara! 1206 01:39:43,583 --> 01:39:44,917 Dispara! 1207 01:39:59,000 --> 01:40:00,417 PROIBIDO PESCAR 1208 01:40:33,250 --> 01:40:35,500 Comiss�rio Alonso, da Esquadra 59. 1209 01:40:41,708 --> 01:40:43,333 Olhem aqui, rapazes. 1210 01:40:45,417 --> 01:40:46,583 Obrigado. 1211 01:40:48,208 --> 01:40:49,375 O que se passou? 1212 01:40:56,208 --> 01:40:57,458 Como est�? 1213 01:40:58,167 --> 01:41:01,500 Ainda n�o me informaram do que se passou, 1214 01:41:02,375 --> 01:41:06,708 mas quero que saiba que o pessoal da 59 desobedeceu a ordens, 1215 01:41:06,875 --> 01:41:08,708 actuou por conta pr�pria 1216 01:41:08,875 --> 01:41:12,417 e tem todo o meu apoio para tomar medidas punitivas. 1217 01:41:13,167 --> 01:41:15,542 Vamos. L� para dentro. 1218 01:41:17,375 --> 01:41:23,167 Estes homens impediram uma perigosa opera��o internacional, Comiss�rio. 1219 01:41:27,958 --> 01:41:31,792 Sempre aconselhei os meus homens a seguirem os instintos. 1220 01:41:31,958 --> 01:41:34,792 Um policia faz o que tem de fazer. 1221 01:41:40,333 --> 01:41:42,542 - Mais caf�? - N�o, obrigado. 1222 01:41:52,333 --> 01:41:53,500 Como est�s? 1223 01:41:54,750 --> 01:41:56,625 - Voc� � o Diaz? - Sou. 1224 01:41:56,958 --> 01:41:59,208 Importa-se que falemos uns segundos? 1225 01:42:01,208 --> 01:42:02,417 Com certeza. 1226 01:42:37,292 --> 01:42:39,542 - Ent�o, est� tudo bem? - Tudo bem. 1227 01:42:41,792 --> 01:42:43,125 Estranho, 1228 01:42:44,208 --> 01:42:45,667 mas tudo bem. Anda. 1229 01:42:47,542 --> 01:42:49,375 Estranho, porqu�? O que se passou? 1230 01:42:49,542 --> 01:42:52,167 O tipo trabalhou dez anos nos Servi�os Secretos. 1231 01:42:52,333 --> 01:42:55,208 Agora est� a organizar uma ag�ncia de seguran�a internacional. 1232 01:42:55,417 --> 01:42:59,708 N�o percebi se trabalhava para o Governo, a ONU, ou ambos. 1233 01:42:59,875 --> 01:43:03,958 Queria um relat�rio pormenorizado do que aconteceu. 1234 01:43:04,875 --> 01:43:06,583 N�o podia acreditar. 1235 01:43:06,833 --> 01:43:10,208 Quer falar connosco para a semana e perguntou-me 1236 01:43:10,375 --> 01:43:12,583 se estar�amos interessados em participar. 1237 01:43:14,125 --> 01:43:15,708 Participar, como? 1238 01:43:16,667 --> 01:43:18,875 Ele est� a formar um grupo. 1239 01:43:19,250 --> 01:43:22,417 C�lulas independentes de duas ou tr�s pessoas de forma��o diferente 1240 01:43:22,542 --> 01:43:25,250 e falou-me de um treino de seis ou oito meses. 1241 01:43:25,542 --> 01:43:27,958 - Mas seria como agentes? - Sim. 1242 01:43:31,750 --> 01:43:35,125 Talvez seja um passo em frente para ti, mas eu tenho uma vida... 1243 01:43:36,542 --> 01:43:40,000 � um bocado desordenada, mas isso nada tem a ver comigo. 1244 01:43:42,375 --> 01:43:44,792 Talvez n�o tenha realmente nada a ver contigo... 1245 01:43:46,000 --> 01:43:47,750 Treino de qu�? De tiro? 1246 01:43:48,292 --> 01:43:51,417 De tiro, p�ra-quedismo, l�nguas, artes marciais, mergulho... 1247 01:43:53,917 --> 01:43:57,375 Os servi�os secretos est�o sempre por detr�s de coisas sinistras, 1248 01:43:57,625 --> 01:44:00,208 n�o sejas ing�nuo. - Mas n�o deixar�o de existir. 1249 01:44:00,375 --> 01:44:03,750 E ser� bom se l� houver dois tipos como n�s. 1250 01:44:13,958 --> 01:44:16,167 Nunca consegui fazer peixinho, acreditas? 1251 01:44:17,417 --> 01:44:18,833 Porque agarras mala pedra. 1252 01:44:19,500 --> 01:44:21,792 Tens de a agarrar com o polegar e o indicador. 1253 01:44:26,625 --> 01:44:29,458 - O que se passa? De que te ris? - De nada. O tipo perguntou-me 1254 01:44:29,667 --> 01:44:32,917 se n�o podias ser um espi�o da CIA ou da Mossad. 1255 01:44:33,250 --> 01:44:37,333 Algu�m que entra num pr�dio como tu entraste e dispara como tu... 1256 01:44:38,667 --> 01:44:40,750 n�o lhe cabia na cabe�a. 1257 01:44:43,000 --> 01:44:45,542 E depois do treino, ter�amos uma miss�o? 1258 01:44:46,708 --> 01:44:48,458 Sim, pod�amos ter... 1259 01:44:49,083 --> 01:44:50,875 Passa-se alguma coisa, Diaz? 1260 01:44:56,000 --> 01:44:57,333 N�o �s, pois n�o? 1261 01:44:58,542 --> 01:45:01,083 - N�o sou, o qu�? - Um espi�o. 1262 01:45:01,250 --> 01:45:02,375 Est�s a brincar? 1263 01:45:02,542 --> 01:45:05,833 N�o. Se fizeste aquilo tudo para encobrir esses tipos, tudo bem, 1264 01:45:06,833 --> 01:45:09,958 mas agora quero saber a verdade. - De que est�s a falar? 1265 01:45:10,125 --> 01:45:13,458 �s um agente dos Servi�os Secretos internacionais, sim ou n�o? 1266 01:45:13,625 --> 01:45:15,292 - O qu�? - Sim ou n�o? 1267 01:45:26,750 --> 01:45:27,958 Ainda n�o. 1268 01:45:34,792 --> 01:45:36,083 Mesmo assim, deixa-me pensar. 1269 01:45:36,208 --> 01:45:38,708 Posso mudar de ideias, sou lento a tomar decis�es. 1270 01:45:41,333 --> 01:45:44,958 Fiz um bocado de mergulho em Canc�n, durante um congresso em 1994. 1271 01:45:45,125 --> 01:45:46,958 Na verdade, foi snorkel. 1272 01:45:47,125 --> 01:45:50,458 Mas p�ra-quedismo... N�o sei se me atrevo, mesmo com instrutor. 1273 01:45:50,667 --> 01:45:52,833 N�o sei se o instrutor saltaria comigo. 1274 01:45:53,000 --> 01:45:55,208 Tu n�o �s gordo, Diaz. �s compacto... 1275 01:45:55,375 --> 01:45:58,708 Tenho v�rios quilos a mais. E � noite, transpiro muito. 1276 01:46:00,542 --> 01:46:02,375 Vamos l� experimentar. 1277 01:46:11,625 --> 01:46:13,250 Ora a� est�. 1278 01:46:20,042 --> 01:46:24,000 TEMPO DE VALENTES 1279 01:46:24,500 --> 01:46:27,833 Argumento e realiza��o 1280 01:46:28,042 --> 01:46:31,875 Produ��o 1281 01:47:29,000 --> 01:47:31,292 Tradu��o Margarida Silva Dias 1282 01:47:31,625 --> 01:47:34,917 Adapta��o e Legendagem Cristina Silva/ CRISTBET, Lda 103129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.