Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,417 --> 00:00:33,458
Tudo bem, rapazes?
2
00:00:35,583 --> 00:00:38,792
A verdade
� que n�o se podem queixar.
3
00:00:39,000 --> 00:00:41,208
Entregue a tempo e em boa forma.
4
00:00:47,875 --> 00:00:49,042
Ol�.
5
00:00:51,625 --> 00:00:54,417
- Como se portou a camioneta?
- Lindamente.
6
00:00:54,625 --> 00:00:57,250
Aos 110 km/h,
o volante nem se mexeu.
7
00:00:58,167 --> 00:01:02,875
E este brinquedo deve pesar
pelo menos meia tonelada.
8
00:01:03,250 --> 00:01:04,833
Tem monta-cargas?
9
00:01:05,125 --> 00:01:06,417
E o cilindro?
10
00:01:08,042 --> 00:01:10,542
V�o substituir este
por um carregado?
11
00:01:10,708 --> 00:01:12,042
Algo do g�nero.
12
00:01:12,375 --> 00:01:16,208
- E ningu�m vai perceber?
- Esperemos que n�o.
13
00:01:17,167 --> 00:01:18,375
Villegas!
14
00:01:20,083 --> 00:01:21,333
Entrem.
15
00:01:21,583 --> 00:01:22,833
Anda,
16
00:01:23,875 --> 00:01:25,083
vem comigo.
17
00:01:29,125 --> 00:01:30,417
Ol�.
18
00:01:30,917 --> 00:01:33,750
- J� comeram?
- Sim, obrigado.
19
00:01:34,042 --> 00:01:36,417
Como est�?
Par�mos na estrada.
20
00:01:38,458 --> 00:01:40,625
Com a carrinha carregada?
21
00:01:41,167 --> 00:01:44,500
N�o houve azar.
Fic�mos a v�-la pela janela.
22
00:01:46,708 --> 00:01:49,917
- Est� tudo perfeito, ent�o?
- Perfeito.
23
00:01:50,625 --> 00:01:53,000
Nem as nossas mulheres sabem.
24
00:01:53,708 --> 00:01:57,042
Dissemos-lhes que �amos pescar
em Chascom�s.
25
00:01:58,250 --> 00:02:02,375
Ent�o, ningu�m na cidade,
nem na f�brica sabe de nada?
26
00:02:02,500 --> 00:02:04,083
Com certeza que n�o.
27
00:02:05,083 --> 00:02:08,833
Fizemos isto muito bem.
Tivemos tempo para isso.
28
00:02:10,417 --> 00:02:13,917
O Gauto foi transferido
h� um m�s de Villa Maria
29
00:02:14,083 --> 00:02:16,042
e ficou com umas c�pias das chaves.
30
00:02:16,792 --> 00:02:20,250
E nos escrit�rios da cidade
mud�mos os pap�is
31
00:02:20,542 --> 00:02:22,833
e alter�mos os ficheiros.
32
00:02:24,917 --> 00:02:27,125
Tudo perfeito e discreto.
33
00:02:28,625 --> 00:02:30,000
�ptimo.
34
00:02:30,958 --> 00:02:32,833
Recebem para a semana.
35
00:02:34,042 --> 00:02:35,292
Perfeito.
36
00:02:38,458 --> 00:02:41,667
E voc�? De certeza
que n�o disse a ningu�m?
37
00:02:42,250 --> 00:02:43,792
Est� t�o calado.
38
00:02:46,042 --> 00:02:49,750
E tamb�m n�o contou do dinheiro
que vai receber? Nem a um amigo?
39
00:02:49,958 --> 00:02:53,625
A um colega de trabalho,
a uma namorada?
40
00:02:56,125 --> 00:02:57,458
A ningu�m.
41
00:02:58,125 --> 00:02:59,458
Ent�o, �ptimo.
42
00:03:00,583 --> 00:03:02,708
- Posso?
- Sim. Serve-te.
43
00:03:14,417 --> 00:03:15,792
Acalma-te.
44
00:03:17,167 --> 00:03:18,417
Acalma-te.
45
00:03:20,125 --> 00:03:23,000
S� quero que digas
se mais algu�m sabe disto.
46
00:03:23,125 --> 00:03:25,708
Juro que ningu�m sabe, Leboni�n.
47
00:03:26,333 --> 00:03:27,750
Juro!
48
00:03:28,250 --> 00:03:30,167
Explica-me uma coisa.
49
00:03:30,417 --> 00:03:32,542
Por que n�o me dizes
que mais algu�m sabe?
50
00:03:32,750 --> 00:03:35,708
- Porque n�o contei a ningu�m!
- J� sei que n�o,
51
00:03:35,833 --> 00:03:38,167
mas por que n�o me mentes?
52
00:03:38,333 --> 00:03:40,417
N�o viste o que se passou
com o teu amigo?
53
00:03:40,625 --> 00:03:43,042
Ele disse que n�o tinha falado
com ningu�m e n�s mat�mo-lo.
54
00:03:43,208 --> 00:03:48,250
N�o falei com ningu�m, Leboni�n.
Juro pelos meus filhos.
55
00:03:48,417 --> 00:03:49,875
N�o me est�s a ouvir.
56
00:03:50,042 --> 00:03:53,667
Se me dizes que n�o falaste
com ningu�m, mato-te. E pronto.
57
00:03:53,833 --> 00:03:55,333
N�o quero testemunhas.
58
00:03:55,500 --> 00:03:58,917
Mas se me disseres que falaste,
n�o podemos matar-te.
59
00:03:59,083 --> 00:04:00,458
Entendes?
60
00:04:05,917 --> 00:04:07,333
Sim... Sim.
61
00:04:11,000 --> 00:04:12,500
Falei com algu�m.
62
00:04:12,875 --> 00:04:15,583
Pois �,
mas agora n�o acredito em ti.
63
00:04:29,375 --> 00:04:31,125
Lava isso com cloro.
64
00:04:39,917 --> 00:04:42,000
O cabr�o continua a comer.
65
00:04:56,500 --> 00:04:57,708
Cuidado.
66
00:05:01,417 --> 00:05:02,583
Sim?
67
00:05:03,417 --> 00:05:06,000
- Bom dia, Comiss�rio.
- Por enquanto.
68
00:05:06,333 --> 00:05:10,500
- Que jogo, ontem � noite.
- N�o seja sabujo. Novidades?
69
00:05:10,667 --> 00:05:15,250
N�o muitas. Dois carros roubados
na rua Peru e um na Giuffra.
70
00:05:15,417 --> 00:05:16,708
Nem me fales disso.
71
00:05:16,833 --> 00:05:21,000
Assaltaram a casa a uma mulher
e levaram-na a um Multibanco.
72
00:05:21,167 --> 00:05:24,208
- Fizeram-lhe mal?
- N�o muito. Uns murros na cabe�a.
73
00:05:24,375 --> 00:05:25,750
- D� o caso ao G�mez.
- Muito bem.
74
00:05:25,917 --> 00:05:29,708
Na discoteca de San Juan y Piedras,
dois porteiros espancaram um puto.
75
00:05:29,875 --> 00:05:33,792
Foi ao hospital com uma hemorragia
interna. Morreu esta noite.
76
00:05:33,958 --> 00:05:38,875
Meu Deus! A imprensa
vai atirar-se a n�s. Que pesadelo!
77
00:05:39,333 --> 00:05:42,583
O dono colabora connosco
todos os meses. Quer falar consigo.
78
00:05:43,417 --> 00:05:46,333
Manda o Mancuso seguir o caso,
mas quero v�-lo primeiro.
79
00:05:46,500 --> 00:05:50,833
E a mulher de um militar
participou o seu desaparecimento.
80
00:05:50,958 --> 00:05:54,333
O marido foi pescar com um amigo
para Chascom�s e ainda n�o voltou.
81
00:05:54,458 --> 00:05:56,625
- Isso foi no s�bado.
- Ent�o, pertence a Chascom�s.
82
00:05:56,625 --> 00:05:58,708
N�o, porque ningu�m os viu l�.
83
00:05:58,792 --> 00:06:01,208
Mandaram-na � esquadra
mais pr�xima da casa dela.
84
00:06:01,375 --> 00:06:05,917
Manda o Pontr�moli tratar disso.
L� vem ele. Pontr�moli!
85
00:06:08,375 --> 00:06:11,417
O Farina vai dar-te um caso
de desaparecidos.
86
00:06:11,542 --> 00:06:14,292
Dois militares que desapareceram
no fim-de-semana.
87
00:06:14,417 --> 00:06:17,250
Desculpe,
mas n�o vai dar nada ao Diaz?
88
00:06:17,375 --> 00:06:18,667
Porqu�?
89
00:06:18,833 --> 00:06:21,125
- N�o sabe?
- N�o sei o qu�?
90
00:06:21,250 --> 00:06:24,542
O Diaz est� muito em baixo.
N�o veio trabalhar quinta e sexta.
91
00:06:24,708 --> 00:06:28,042
Encontrou a mulher com outro tipo,
h� seis meses que o enganava.
92
00:06:28,167 --> 00:06:32,833
Pens�mos que podia dar-lhe um caso,
para o manter ocupado.
93
00:06:33,083 --> 00:06:36,667
Sim, com certeza.
Mas estar� em condi��es?
94
00:06:36,792 --> 00:06:38,792
Est� a tomar comprimidos
para dormir.
95
00:06:38,917 --> 00:06:42,417
Mas podemos fazer o que fizemos
quando o G�mez perdeu o filho.
96
00:06:47,458 --> 00:06:49,667
P�r um psiquiatra a acompanh�-lo.
97
00:06:51,875 --> 00:06:56,250
Falarei com o juiz para ver se h�
um dispon�vel. Por mim, tudo bem.
98
00:06:57,708 --> 00:07:00,417
O juiz n�o disse para eu dar
palestras em escolas p�blicas,
99
00:07:00,583 --> 00:07:02,875
ou trabalhar com pessoas
com necessidades especiais?
100
00:07:03,042 --> 00:07:06,083
A policia � um perigo,
raptam pessoas.
101
00:07:08,458 --> 00:07:10,083
Sim, claro...
102
00:07:11,375 --> 00:07:12,625
�s o m�ximo!
103
00:07:18,583 --> 00:07:23,083
Precisamente, "probation"
significa uma suspens�o da pena.
104
00:07:23,208 --> 00:07:26,458
Em vez de cumprir pena,
posso fazer servi�o comunit�rio
105
00:07:26,583 --> 00:07:29,625
num organismo p�blico...
Dentro da minha profiss�o.
106
00:07:29,792 --> 00:07:32,583
O processo c�vel continua,
mas o crime fica encerrado.
107
00:07:32,708 --> 00:07:34,375
Mas porqu� com a policia?
O que querem?
108
00:07:34,500 --> 00:07:36,542
N�o sei.
Que cuide de um detective. Vou ver.
109
00:07:36,667 --> 00:07:38,750
- A tua m�e telefonou.
- O que queria?
110
00:07:38,875 --> 00:07:40,958
Saber se vamos hoje
para passar a P�scoa Judaica.
111
00:07:41,083 --> 00:07:43,708
J� � a P�scoa Judaica?
Caramba, os anos passam!
112
00:07:43,875 --> 00:07:47,333
Queres que mande vir comida do
"El Ciervo de Oro" e comemos aqui?
113
00:07:47,583 --> 00:07:51,000
- Est� bem. Fazemos isso.
- Se n�o queres, diz-me.
114
00:07:51,542 --> 00:07:55,500
- Quero, querida.
- N�o queres, ouve como falas.
115
00:07:55,625 --> 00:07:57,375
Amor, estou a dizer-te que sim.
116
00:07:57,500 --> 00:08:00,042
- Mas no fundo n�o queres.
- Amor...
117
00:08:01,958 --> 00:08:06,292
Quero muito que mandes vir comida
e que fiquemos juntos.
118
00:08:09,625 --> 00:08:12,167
E n�o te inquietes.
Vai correr tudo bem.
119
00:08:36,125 --> 00:08:38,375
Doutor, parece que...
120
00:08:40,417 --> 00:08:42,708
o senhor foi acusado de...
121
00:08:43,792 --> 00:08:45,625
Atropelar uma senhora.
122
00:08:46,875 --> 00:08:50,042
Ela atirou-se para baixo do carro,
mas os filhos processaram-me.
123
00:08:50,167 --> 00:08:52,958
Ela saiu ilesa. Eu fiquei sem carro
e sem carta. Uma vergonha!
124
00:08:53,083 --> 00:08:57,292
Seja como for, o juiz informou-me que
podemos contar com os seus servi�os.
125
00:08:57,458 --> 00:09:00,750
Sim, � verdade.
Do que precisava, exactamente?
126
00:09:01,167 --> 00:09:04,500
Um dos meus agentes est� a passar
um mau momento.
127
00:09:04,667 --> 00:09:08,042
H� dias, descobriu que a mulher
tinha uma vida dupla.
128
00:09:08,375 --> 00:09:10,875
- Estava com outro homem.
- N�o.
129
00:09:11,083 --> 00:09:13,875
Disfar�ava-se de noite
e ia combater o crime.
130
00:09:16,167 --> 00:09:17,417
Desculpe.
131
00:09:18,167 --> 00:09:22,500
Sim. Tinha outro homem,
um colega de trabalho dela.
132
00:09:23,417 --> 00:09:24,625
Meu Deus...
133
00:09:25,542 --> 00:09:28,000
Desculpe, deu-me vontade de rir.
134
00:09:28,167 --> 00:09:31,750
A quest�o � que ele seguiu-a
e encontrou-os juntos.
135
00:09:31,958 --> 00:09:34,292
Foi uma coisa muito...
136
00:09:34,792 --> 00:09:38,417
- Uma situa��o muito traum�tica.
- Exactamente.
137
00:09:38,583 --> 00:09:42,958
A ideia era voc� come�ar
a tratar o detective,
138
00:09:43,167 --> 00:09:46,083
ajud�-lo a reintegrar-se no trabalho...
139
00:09:46,292 --> 00:09:51,625
O pai dele era um bom amigo meu,
� praticamente um assunto pessoal.
140
00:09:51,833 --> 00:09:55,417
- Ele sabe que eu venho?
- Sim, j� lhe falei disso.
141
00:09:56,333 --> 00:09:57,667
Al� est� ele.
142
00:10:03,833 --> 00:10:08,958
Diaz, velho lobo-do-mar, caramba!
143
00:10:10,125 --> 00:10:13,375
- Como vai, Comiss�rio?
- Bem, agora que te vejo.
144
00:10:15,792 --> 00:10:17,792
- Farina.
- Como vais, Diaz?
145
00:10:18,000 --> 00:10:19,167
N�o sei.
146
00:10:19,292 --> 00:10:24,208
- Diaz, este � o doutor...
- Silverstein.
147
00:10:25,500 --> 00:10:26,750
Como est�?
148
00:10:30,750 --> 00:10:32,167
- Como est�?
- Bem.
149
00:10:32,333 --> 00:10:35,333
- Muito bem, Silverman...
- Silverstein.
150
00:10:35,500 --> 00:10:36,875
Em russo...
151
00:10:38,333 --> 00:10:41,542
Ele � psiquiatra e vai acompanhar-te
nas tuas tarefas.
152
00:10:41,792 --> 00:10:44,750
O Farina vai dar-te
a informa��o do caso...
153
00:10:44,958 --> 00:10:46,375
N�o, n�o. Um momento.
154
00:10:48,375 --> 00:10:52,417
Vou acompanh�-lo em patrulha?
Isso n�o pode ser perigoso?
155
00:10:52,583 --> 00:10:54,958
Em principio, n�o.
� trabalho de rotina.
156
00:10:55,083 --> 00:10:57,875
Al�m do mais, o Diaz
� um dos nossos melhores homens,
157
00:10:58,000 --> 00:11:00,042
n�o se preocupe, n�o vai correr riscos
158
00:11:00,167 --> 00:11:02,375
Preferia que ele fosse
ao meu consult�rio.
159
00:11:02,583 --> 00:11:05,458
Sempre que precise,
mas em sistema normal de terapia.
160
00:11:05,625 --> 00:11:10,000
N�o o quero pressionar, mas o juiz
disse que posso dispor do seu tempo
161
00:11:10,167 --> 00:11:12,417
e eu preciso deste homem na rua.
162
00:11:12,583 --> 00:11:14,333
Est� bem, n�o h� problema.
163
00:11:14,500 --> 00:11:17,667
Talvez tenha raz�o
e isto seja loucura...
164
00:11:18,292 --> 00:11:20,708
Acalme-se,
vamos solucionar essa quest�o.
165
00:11:27,667 --> 00:11:29,375
Ou�a l�, olhe para mim.
166
00:11:35,042 --> 00:11:37,042
N�o h� nenhuma trag�dia,
167
00:11:39,250 --> 00:11:40,792
porque h� uma sa�da.
168
00:11:43,667 --> 00:11:46,292
Se virmos uma sa�da no futuro,
169
00:11:46,458 --> 00:11:49,625
o presente torna-se menos tr�gico.
Est� a seguir-me?
170
00:11:51,750 --> 00:11:53,000
Muito bem.
171
00:11:54,208 --> 00:11:56,458
J� percebi que h� qu�mica.
172
00:12:02,375 --> 00:12:04,917
Isto � completamente invulgar,
173
00:12:05,208 --> 00:12:07,750
por isso vamos combinar
um m�todo de trabalho.
174
00:12:07,917 --> 00:12:09,083
Est� bem.
175
00:12:09,250 --> 00:12:11,333
Queres dizer-me primeiro onde vamos?
176
00:12:11,458 --> 00:12:13,958
Sim, desculpa.
Vamos a um edif�cio militar.
177
00:12:14,167 --> 00:12:18,250
As pessoas que desapareceram
trabalham na sec��o de compras.
178
00:12:18,375 --> 00:12:20,500
Compras de pe�as
para as f�bricas militares
179
00:12:20,667 --> 00:12:22,792
de Rio Tercero, Azul, Villa Maria...
180
00:12:22,958 --> 00:12:25,750
E vamos interrogar
os colegas de trabalho.
181
00:12:26,500 --> 00:12:29,417
Quero dizer, vais tu interrogar os
colegas de trabalho deles. Desculpa.
182
00:12:29,583 --> 00:12:33,833
- Se te ocorrer algo, podes perguntar.
- Sim, se puder ser �til nalguma coisa...
183
00:12:36,125 --> 00:12:38,333
Queres contar-me
o que se passa contigo?
184
00:12:39,125 --> 00:12:40,333
Est� bem...
185
00:12:43,375 --> 00:12:44,792
A minha mulher...
186
00:12:45,125 --> 00:12:48,042
Com quem estou casado
h� quase quatro anos...
187
00:12:49,250 --> 00:12:52,750
H� um tempo
que anda a sair com outro tipo.
188
00:12:54,500 --> 00:12:56,042
E qual � o problema?
189
00:12:57,875 --> 00:13:00,250
- Bem...
- Quero dizer, h� um problema...
190
00:13:00,750 --> 00:13:02,583
- Sim.
- Ela mentiu-te,
191
00:13:02,917 --> 00:13:05,667
ocultou-te coisas,
mas tudo isso s�o problemas dela.
192
00:13:06,708 --> 00:13:09,792
- Nunca a enganaste?
- Sim, algumas vezes.
193
00:13:09,958 --> 00:13:11,583
- E disseste-lhe?
- N�o.
194
00:13:11,750 --> 00:13:14,208
- E por que n�o?
- Porque n�o � muito f�cil.
195
00:13:14,417 --> 00:13:18,750
Claro que n�o, mas quero saber
o que sentes com tudo isso.
196
00:13:20,292 --> 00:13:21,708
O que sinto?
197
00:13:25,833 --> 00:13:28,708
- Ang�stia.
- Insultaste-a o suficiente, ao menos?
198
00:13:29,167 --> 00:13:31,625
- N�o.
- N�o a insultaste?
199
00:13:31,917 --> 00:13:35,750
- E por que n�o?
- Porque n�o faz sentido.
200
00:13:37,042 --> 00:13:40,083
N�o faz sentido
ou tens um certo receio?
201
00:13:40,458 --> 00:13:42,833
Receio de qu�?
O pior j� passou.
202
00:13:43,167 --> 00:13:46,542
Quando o pior j� passou,
podemos dormir sem comprimidos.
203
00:13:46,875 --> 00:13:49,625
J� aconteceu, n�o h� nada a fazer.
O pior j� passou.
204
00:13:50,750 --> 00:13:55,375
Que a mentira te angustia, j� percebi.
Mas eu vejo-te em p�nico.
205
00:13:55,708 --> 00:13:57,417
Sabes o que � o p�nico?
206
00:13:58,542 --> 00:14:02,208
� a sensa��o de que aquilo que
mais temes, finalmente vai acontecer.
207
00:14:02,375 --> 00:14:03,625
E o que mais temo eu?
208
00:14:03,792 --> 00:14:06,167
Bom, isso
� o que vamos averiguar juntos.
209
00:14:11,042 --> 00:14:14,750
Ter�o ido com outras mulheres?
Amantes, amigas?
210
00:14:15,208 --> 00:14:17,125
O Villegas � um tipo calmo.
211
00:14:17,458 --> 00:14:21,708
N�o conhe�o bem o Gauto.
Veio h� pouco de Villa Maria.
212
00:14:21,833 --> 00:14:24,958
- Costuma falar para a f�brica?
- Sim, por causa do trabalho.
213
00:14:26,833 --> 00:14:29,708
Qualquer coisa que saiba, pode ajudar.
214
00:14:29,833 --> 00:14:32,917
Neg�cios paralelos, desaparecimento
de armas, de explosivos...
215
00:14:33,042 --> 00:14:37,292
- Qualquer coisa. Tens um papel?
- Com certeza.
216
00:14:41,542 --> 00:14:42,833
Obrigado.
217
00:14:46,417 --> 00:14:48,625
- Risca o meu telefone, Diaz.
- O qu�?
218
00:14:49,500 --> 00:14:52,750
Nada. Se for preciso,
encontra-me nesse n�mero.
219
00:14:57,458 --> 00:15:00,542
Desculpem, senhores agentes,
o General vai receb�-los.
220
00:15:02,500 --> 00:15:03,917
Obrigado...
221
00:15:04,167 --> 00:15:05,750
- Sambi.
- Sambi.
222
00:15:11,208 --> 00:15:13,417
Tinham algum ve�culo oficial?
223
00:15:13,667 --> 00:15:17,000
O Gauto disse � mulher
que iam no carro do Villegas
224
00:15:17,167 --> 00:15:19,833
e o Villegas disse � dele
que iam no do Gauto.
225
00:15:20,250 --> 00:15:22,708
E os dois ve�culos est�o na garagem.
226
00:15:23,375 --> 00:15:25,167
N�o tinham nenhum veiculo oficial.
227
00:15:25,333 --> 00:15:28,958
Al�m de armamento,
o que produzem as f�bricas militares?
228
00:15:29,167 --> 00:15:32,583
Praticamente abastecemos
todas as entidades governamentais.
229
00:15:33,000 --> 00:15:38,125
Desde v�lvulas e compressores
para bombeiros, material de demoli��o
230
00:15:38,292 --> 00:15:41,875
para minas de carv�o,
at� foguetes para parques nacionais,
231
00:15:42,042 --> 00:15:45,458
passando por fornecimentos
para centrais nucleares,
232
00:15:45,625 --> 00:15:50,500
�cidos n�tricos, sulf�ricos,
amon�acos. Enfim...
233
00:15:56,000 --> 00:15:58,417
O que se passa, Diaz? Est�s bem?
234
00:15:59,417 --> 00:16:00,708
Desculpem.
235
00:16:21,833 --> 00:16:25,042
Alguma liga��o poss�vel
com o tr�fico de armas?
236
00:16:25,958 --> 00:16:27,167
Perd�o?
237
00:16:27,875 --> 00:16:30,458
Li num artigo
238
00:16:30,708 --> 00:16:34,875
que muitos militares argentinos
est�o ligados ao tr�fico de armas.
239
00:16:35,875 --> 00:16:38,875
- N�o todos, evidentemente.
- Claro...
240
00:16:39,042 --> 00:16:41,750
Por outro lado,
era apenas a opini�o do jornalista.
241
00:16:42,000 --> 00:16:44,583
Que eu saiba,
n�o havia qualquer liga��o.
242
00:16:50,750 --> 00:16:53,000
Alguns telefonemas estranhos?
243
00:16:53,750 --> 00:16:56,250
Comportamentos estranhos?
244
00:16:56,708 --> 00:16:59,833
N�o, nenhuns telefonemas estranhos.
- Nenhuma...
245
00:16:59,958 --> 00:17:04,167
E aquele nazi olhava-me com um ar...
Colocas-me numa posi��o inc�moda.
246
00:17:04,333 --> 00:17:09,167
Pe�o desculpa, mas sabes que tinhas
raz�o? N�o a insultei o suficiente.
247
00:17:09,333 --> 00:17:11,542
Sinto-me muito melhor agora.
248
00:17:12,542 --> 00:17:15,292
E ent�o, por que achas
que n�o a insultaste o suficiente?
249
00:17:15,500 --> 00:17:18,750
Por que dissemos que o pior
ainda n�o tinha acontecido?
250
00:17:19,167 --> 00:17:22,750
Porque me enganou...
mas n�o me deixou.
251
00:17:22,917 --> 00:17:25,250
"E, se a insulto, pode deixar-me."
252
00:17:27,000 --> 00:17:31,375
E o p�nico est� directamente
relacionado com o medo do abandono.
253
00:17:33,375 --> 00:17:36,333
Nunca vemos a realidade como ela �,
vemo-la atrav�s de uma lente.
254
00:17:36,458 --> 00:17:38,167
Por qualquer raz�o,
255
00:17:38,500 --> 00:17:39,875
pela tua lente,
256
00:17:40,167 --> 00:17:43,583
o abandono de uma mulher
� igual � morte em vida.
257
00:17:44,250 --> 00:17:47,000
- Talvez...
- E qual poder� ser a raz�o?
258
00:17:47,167 --> 00:17:50,500
Com que epis�dio da tua inf�ncia
o relacionas?
259
00:17:50,917 --> 00:17:55,542
A minha m�e abandonou o meu pai,
quando ele ficou sem trabalho.
260
00:17:55,833 --> 00:17:59,667
A� est�, Diaz, um ponto fundamental,
avan��mos dez pontos.
261
00:17:59,833 --> 00:18:01,792
- O que fazia o teu pai?
- Era policia.
262
00:18:03,375 --> 00:18:04,833
E por que o despediram?
263
00:18:05,083 --> 00:18:07,167
Eu era mi�do,
mas acusaram-no de revender
264
00:18:07,333 --> 00:18:10,708
electrodom�sticos
que tinham sido apreendidos.
265
00:18:10,875 --> 00:18:13,333
Acusaram o teu pai
de um acto de corrup��o!
266
00:18:13,583 --> 00:18:16,292
Fizeram-lhe a cama.
Toda a esquadra estava envolvida
267
00:18:16,417 --> 00:18:20,375
e precisavam de um bode expiat�rio.
E o meu pai estava � m�o.
268
00:18:20,542 --> 00:18:22,750
E que idade tinhas na altura?
269
00:18:22,917 --> 00:18:26,583
- N�o sei, 12 ou 13 anos.
- Isso foi uma coisa muito importante.
270
00:18:26,708 --> 00:18:28,458
� a idade da puberdade,
do desenvolvimento,
271
00:18:28,500 --> 00:18:31,292
dos p�los p�bicos,
as hormonas est�o em ebuli��o
272
00:18:31,458 --> 00:18:35,208
e, mesmo quando come�as
a fazer-te homem,
273
00:18:36,458 --> 00:18:38,750
o teu velho falha como homem.
274
00:18:40,333 --> 00:18:43,000
E tudo perante
o olhar desaprovador de quem?
275
00:18:43,125 --> 00:18:45,417
- Da minha m�e?
- De uma mulher.
276
00:18:47,375 --> 00:18:49,917
N�o est�s a sofrer
s� pelo problema actual,
277
00:18:50,083 --> 00:18:53,500
mas tamb�m por problemas
n�o resolvidos na inf�ncia.
278
00:18:53,667 --> 00:18:57,750
E entras em p�nico, quando sentes
os fantasmas que a tua lente cria
279
00:18:57,875 --> 00:18:59,125
como sendo reais.
280
00:19:01,708 --> 00:19:03,958
"Nenhuma mulher me voltar� a amar".
281
00:19:05,750 --> 00:19:08,083
Isso est� na tua lente.
Mas hoje "� a realidade".
282
00:19:10,000 --> 00:19:11,958
"Nada valho como homem".
283
00:19:13,917 --> 00:19:16,292
E junta a estes os fantasmas t�picos,
284
00:19:16,542 --> 00:19:19,875
"Deixou-me, porque o outro
� melhor que eu na cama."
285
00:19:20,292 --> 00:19:23,625
"Deixou-me, porque o outro
demora mais a acabar que eu."
286
00:19:24,417 --> 00:19:26,792
"Deixou-me,
porque o outro a tem maior."
287
00:19:29,958 --> 00:19:32,292
Anda c�! Volta aqui!
288
00:19:32,458 --> 00:19:36,708
- Diaz, chocaste com algu�m.
- Pareceu grave, mas n�o foi nada.
289
00:19:36,917 --> 00:19:39,083
Filho da m�e! Volta aqui!
290
00:19:39,250 --> 00:19:43,667
- Chocaste forte contra outro carro.
- Tem calma, n�o foi nada.
291
00:19:45,000 --> 00:19:48,250
Est� bem, como quiseres.
Tu � que �s a autoridade.
292
00:19:55,667 --> 00:19:58,750
- Muito obrigado, Diaz.
- N�o, eu � que agrade�o.
293
00:19:58,958 --> 00:20:01,208
Julgo que esta noite
vou poder dormir melhor.
294
00:20:01,500 --> 00:20:05,375
Mesmo assim, toma o meu cart�o,
tem o telefone do meu consult�rio,
295
00:20:05,542 --> 00:20:09,417
que � c� em casa. Liga, se precisares.
Fico acordado at� tarde.
296
00:20:09,958 --> 00:20:11,208
Tentarei n�o te incomodar.
297
00:20:11,333 --> 00:20:13,208
Est� � vontade.
Tenho pacientes pela manh�,
298
00:20:13,333 --> 00:20:15,542
mas se quiseres,
podes vir depois do almo�o
299
00:20:15,708 --> 00:20:17,417
e faremos uma consulta tradicional.
300
00:20:17,625 --> 00:20:19,333
Este � o teu velho?
301
00:20:21,667 --> 00:20:23,708
Ele embara�ava-me tanto.
302
00:20:25,500 --> 00:20:28,625
Depois de ter sido despedido,
andava sempre desmazelado.
303
00:20:29,792 --> 00:20:32,167
N�o tratava de si bebia muito.
304
00:20:33,333 --> 00:20:37,792
Uma vez levei uma namorada l� a casa
e ele comia sem maneiras.
305
00:20:39,833 --> 00:20:41,083
P�s-me louco.
306
00:20:42,458 --> 00:20:44,000
Puseste-me louco.
307
00:20:46,167 --> 00:20:51,125
Discuti com ele, fartei-me de falar.
Tentei convenc�-lo, mud�-lo.
308
00:20:53,000 --> 00:20:54,333
E agora sinto que...
309
00:20:56,125 --> 00:20:58,167
talvez pudesse t�-lo
desfrutado mais.
310
00:20:58,250 --> 00:21:01,375
Hoje ficamos por aqui e amanh�
falamos mais em pormenor.
311
00:21:01,625 --> 00:21:05,542
- Temos a� uma quest�o fundamental.
- Sim, obrigado.
312
00:21:05,708 --> 00:21:07,000
Onde vives, Diaz?
313
00:21:07,125 --> 00:21:09,500
Em Caseros,
mas estou num hotel em San Telmo.
314
00:21:09,625 --> 00:21:13,250
N�o quero ir para casa. Principalmente,
depois do que disse hoje � Monica.
315
00:21:14,500 --> 00:21:16,042
Est� bem. Adeus...
316
00:21:26,917 --> 00:21:29,042
J� combinaste jantar com algu�m?
317
00:21:30,000 --> 00:21:31,417
- Boa noite.
- Ol�.
318
00:21:33,958 --> 00:21:36,208
Diana, a minha mulher.
319
00:21:37,042 --> 00:21:38,542
Apresento-te o detective Diaz.
320
00:21:38,833 --> 00:21:41,083
- Qual � o teu nome pr�prio?
- Bruno.
321
00:21:41,250 --> 00:21:43,167
- Est�s a brincar.
- Sim.
322
00:21:43,750 --> 00:21:46,375
� uma brincadeira tola
que fa�o sempre. Alfredo.
323
00:21:46,625 --> 00:21:48,333
- Como vai?
- Diana...
324
00:21:51,208 --> 00:21:53,583
- Casa simp�tica.
- Fica � vontade.
325
00:21:58,083 --> 00:22:02,500
Ali � o consult�rio, a biblioteca,
espa�os grandes, poucas paredes.
326
00:22:05,792 --> 00:22:08,875
Desculpa t�-lo convidado.
Amanh� fazemos algo sozinhos.
327
00:22:09,000 --> 00:22:13,125
Est�s a brincar? T�nhamos feito
planos. Por que me fazes isto?
328
00:22:13,292 --> 00:22:15,500
Diana, pe�o-te este favor.
329
00:22:15,667 --> 00:22:19,208
E n�o sejas muito afectuosa comigo,
ele tem graves problemas conjugais.
330
00:22:19,333 --> 00:22:22,417
N�o quero deprimi-lo,
est� muito sens�vel. Adoro-te.
331
00:22:25,958 --> 00:22:28,250
Gostas de jazz,
ou preferes outra m�sica?
332
00:22:29,375 --> 00:22:31,583
N�o, est� bem.
333
00:22:43,625 --> 00:22:44,875
E isto?
334
00:22:45,375 --> 00:22:49,833
� C�rdoba. Tirei-a na �ltima viagem
que fizemos juntos, h� tr�s anos.
335
00:22:50,042 --> 00:22:53,375
Parece perigoso, mas o ch�o
est� a um metro e meio.
336
00:22:53,667 --> 00:22:57,625
Ele faz-se de valente,
mas � um coelhinho de peluche.
337
00:22:59,542 --> 00:23:00,875
Comemos?
338
00:23:07,833 --> 00:23:11,208
- � assim, n�o �?
- Cuidado. Isso � amargo.
339
00:23:14,833 --> 00:23:15,958
Muito amargo.
340
00:23:16,208 --> 00:23:19,583
Chama-se jrein. R�bano para
nos recordar que j� fomos escravos.
341
00:23:19,750 --> 00:23:21,417
Na II Guerra Mundial?
342
00:23:21,708 --> 00:23:23,875
Tamb�m, mas era no Egipto,
h� 5700 anos,
343
00:23:24,083 --> 00:23:26,292
quando constru�mos as pir�mides.
- Chega de Hist�ria.
344
00:23:26,542 --> 00:23:28,125
A Hist�ria � fascinante.
345
00:23:28,333 --> 00:23:29,833
- Sopa?
- Sim.
346
00:23:36,708 --> 00:23:39,042
Dantes, diz�amos que esta mistura
era interessante,
347
00:23:39,208 --> 00:23:42,375
agora ele pode dizer que tem um amigo
judeu e eu um amigo policia.
348
00:23:42,583 --> 00:23:44,833
H� muitos preconceitos
contra a Policia.
349
00:23:45,250 --> 00:23:49,250
N�o sei se ser�o preconceitos,
h� � muita corrup��o.
350
00:23:49,458 --> 00:23:52,167
Diana, isso � necess�rio?
351
00:23:52,667 --> 00:23:57,875
Deve ser dif�cil fazer parte de uma
institui��o que � t�o posta em quest�o.
352
00:23:58,083 --> 00:24:01,667
H� de tudo. Com os sal�rios
que se pagam, � l�gico que aconte�a.
353
00:24:02,250 --> 00:24:05,500
Os m�dicos e os professores tamb�m
ganham mal e n�o s�o corruptos.
354
00:24:05,667 --> 00:24:07,167
Mas n�o t�m armas.
355
00:24:08,125 --> 00:24:11,625
Se fosse eu que mandasse,
melhorava logo os sal�rios.
356
00:24:12,042 --> 00:24:14,667
N�o � bom um tipo descontente
andar armado.
357
00:24:14,875 --> 00:24:16,167
L� isso � verdade.
358
00:24:17,917 --> 00:24:21,750
- S�o muito boas, estas bolinhas.
- Obrigada. Comprei-as.
359
00:24:24,000 --> 00:24:25,167
O que fizeste hoje?
360
00:24:27,583 --> 00:24:28,875
Nada.
361
00:24:29,833 --> 00:24:32,000
- Fui ao dentista � tarde.
- Est� tudo bem?
362
00:24:32,208 --> 00:24:37,083
Mais ou menos. Tenho de fazer
um tratamento � raiz do dente.
363
00:24:38,083 --> 00:24:39,333
E que mais?
364
00:24:40,250 --> 00:24:41,625
Li os an�ncios.
365
00:24:43,542 --> 00:24:47,458
A empresa onde ela trabalhava fechou.
Ela � contabilista.
366
00:24:50,083 --> 00:24:51,500
Passa-se alguma coisa, Diaz?
367
00:24:52,417 --> 00:24:53,667
N�o, nada.
368
00:24:54,667 --> 00:24:58,833
A Tati telefonou.
N�o pode vir limpar na quinta-feira.
369
00:25:01,875 --> 00:25:04,667
Tens a certeza que n�o se passa nada?
Est�s inquieto.
370
00:25:04,792 --> 00:25:06,083
N�o.
371
00:25:08,042 --> 00:25:10,375
Mas creio que a tua mulher te engana.
372
00:25:12,375 --> 00:25:13,667
O qu�?
373
00:25:15,417 --> 00:25:17,208
Engana-te, meu amigo.
374
00:25:17,458 --> 00:25:20,333
Engana-me, como?
O que est�s a dizer?
375
00:25:23,208 --> 00:25:26,792
- Anda a engan�-lo, sim ou n�o?
- Como?
376
00:25:26,917 --> 00:25:30,042
Acalma-te. O que se passa?
Est�s a fazer uma projec��o!
377
00:25:30,500 --> 00:25:31,833
O que est� ele a fazer?
378
00:25:32,500 --> 00:25:34,375
Anda a engan�-lo, sim ou n�o?
379
00:25:36,000 --> 00:25:38,333
Acalma-te. O que se passa?
Est�s louco?
380
00:25:42,167 --> 00:25:44,333
Responda � minha pergunta!
381
00:25:44,833 --> 00:25:46,125
Diaz!
382
00:25:46,875 --> 00:25:48,625
Baixa a pistola!
383
00:25:50,208 --> 00:25:51,500
Acalma-te.
384
00:25:52,750 --> 00:25:56,333
N�o est�s a falar com ela!
Est�s a falar com a tua mulher.
385
00:25:58,750 --> 00:26:02,333
- Anda a engan�-lo, sim ou n�o?
- Diaz, baixa a pistola!
386
00:26:02,542 --> 00:26:04,083
Responda-me! Sim ou n�o?
387
00:26:04,292 --> 00:26:06,250
- Sim!
- Diaz, baixa a...
388
00:26:08,625 --> 00:26:09,708
O qu�?
389
00:26:14,583 --> 00:26:15,750
O qu�?
390
00:26:17,958 --> 00:26:19,500
Andas a enganar-me?
391
00:26:22,167 --> 00:26:23,875
Andas a enganar-me?!
392
00:26:25,083 --> 00:26:26,625
� verdade...
393
00:26:29,542 --> 00:26:31,042
Mas eu amo-te.
394
00:26:34,167 --> 00:26:36,958
�s uma cretina, Diana. Uma cretina!
395
00:26:39,042 --> 00:26:43,333
Senti-me t�o sozinha, t�o desprezada!
396
00:26:43,458 --> 00:26:44,667
Fala como deve de ser, idiota!
397
00:26:44,792 --> 00:26:47,667
Pensei que andavas com outra,
n�o me ligavas nenhuma.
398
00:26:47,833 --> 00:26:51,917
E depois, lemos a Madame Bovary
no meu semin�rio de literatura,
399
00:26:52,042 --> 00:26:54,875
e o professor disse que ela era
uma mulher valente...
400
00:26:55,000 --> 00:26:58,333
Ela era uma mulher valente,
porque vivia noutro s�culo,
401
00:26:58,458 --> 00:27:00,958
em que as mulheres eram reprimidas
e n�o traiam os maridos.
402
00:27:01,083 --> 00:27:04,500
Hoje, todas o fazem
e tu n�o passas de mais uma idiota!
403
00:27:07,417 --> 00:27:08,708
Por favor!
404
00:27:12,875 --> 00:27:14,042
Deus meu!
405
00:27:15,042 --> 00:27:17,917
Como pudeste fazer
uma coisa dessas?
406
00:27:20,667 --> 00:27:21,833
Caramba!
407
00:27:22,792 --> 00:27:24,000
Quem � o tipo?
408
00:27:24,208 --> 00:27:28,208
N�o sei, o professor
de um semin�rio liter�rio que ela fez.
409
00:27:32,708 --> 00:27:34,250
Como percebeste?
410
00:27:34,417 --> 00:27:37,542
Demorou muito a responder-te
a uma pergunta simples.
411
00:27:38,625 --> 00:27:40,542
E n�o tinha a alian�a no dedo.
412
00:27:40,792 --> 00:27:43,333
As mulheres costumam tir�-las
nestas situa��es.
413
00:27:44,167 --> 00:27:46,917
N�o somos casados.
Eu tamb�m n�o tenho alian�a.
414
00:27:49,083 --> 00:27:50,750
E h� quanto tempo anda com ele?
415
00:27:51,958 --> 00:27:54,292
N�o sei. Diz que h� dois meses,
mas n�o sei.
416
00:27:55,167 --> 00:27:56,667
Quatro meses.
417
00:28:01,417 --> 00:28:03,542
Tira-me daqui, Diaz, por favor.
418
00:28:10,000 --> 00:28:11,208
� incr�vel!
419
00:28:11,583 --> 00:28:13,250
Como pode isto ser?
420
00:28:15,292 --> 00:28:16,875
Que filha da puta!
421
00:28:21,083 --> 00:28:23,375
Que grande filha da puta!
422
00:28:27,625 --> 00:28:29,667
E eu tamb�m sou t�o idiota!
423
00:28:30,875 --> 00:28:32,000
Porqu�?
424
00:28:32,167 --> 00:28:34,583
Nos �ltimos anos
descuidei muito a rela��o.
425
00:28:35,125 --> 00:28:39,417
Andava sempre a trabalhar,
fui a uns 20 congressos sozinho.
426
00:28:41,917 --> 00:28:44,583
- Claro, ela tem raz�o.
- Tem raz�o?
427
00:28:46,292 --> 00:28:47,667
- Enganou-te!
- E?
428
00:28:50,000 --> 00:28:52,667
Tamb�m tive as minhas hist�rias
e n�o foi terr�vel,
429
00:28:52,792 --> 00:28:55,833
n�o signiflcaram nada.
Por que hei-de ser machista agora?
430
00:28:55,958 --> 00:28:58,792
- Mas a ela pareceu-lhe terr�vel.
- Precisamente.
431
00:28:58,917 --> 00:29:02,167
Mas se eu me distanciar um pouco,
n�o � trag�dia nenhuma.
432
00:29:05,167 --> 00:29:09,000
- Mesmo assim, ela agiu mal.
- Agiu mal? Enganava-te com outro!
433
00:29:09,458 --> 00:29:11,792
Ela tem 38 anos.
N�o ia andar de m�o dada com ele.
434
00:29:12,042 --> 00:29:15,167
- Mentiu-te...
- N�o me podia dizer a verdade.
435
00:29:15,333 --> 00:29:17,667
- Durante meses.
- Dois meses.
436
00:29:18,208 --> 00:29:20,500
Parece muito,
mas o tempo de trai��o real...
437
00:29:22,250 --> 00:29:23,583
n�o � tanto.
438
00:29:24,958 --> 00:29:26,292
Viu-o uma vez,
439
00:29:28,417 --> 00:29:30,833
passaram duas semanas,
viu-o outra vez.
440
00:29:32,083 --> 00:29:33,750
Isso j� faz quase um m�s.
441
00:29:35,333 --> 00:29:38,750
Multiplica isso por dois,
e a� tens os dois meses.
442
00:29:38,958 --> 00:29:40,667
� o que pensas, n�o o que sentes.
443
00:29:40,875 --> 00:29:42,958
O que importa � o que se pensa,
n�o o que se sente.
444
00:29:43,125 --> 00:29:44,958
Eu nem sei o que sinto.
445
00:29:54,167 --> 00:29:55,417
Ora a� tens.
446
00:29:58,417 --> 00:30:00,208
Chora como um homem, porra!
447
00:30:02,833 --> 00:30:06,000
- Aten��o, Diaz. Est�s a ouvir-me?
- Escuto, Central.
448
00:30:07,500 --> 00:30:10,708
Apareceu uma carrinha
com dois corpos num rio.
449
00:30:10,833 --> 00:30:12,708
Podem ser os homens que procuras.
450
00:30:13,000 --> 00:30:14,667
J� estou a ir para l�.
451
00:30:20,625 --> 00:30:23,083
Por favor, afastem-se.
Deixem passar.
452
00:30:40,708 --> 00:30:42,208
Boa noite, senhor.
453
00:30:43,333 --> 00:30:45,375
Arranje-me outro destes.
454
00:30:45,625 --> 00:30:47,167
Toma, veste isto.
455
00:30:49,792 --> 00:30:50,958
Obrigado.
456
00:30:51,708 --> 00:30:53,958
- Caf�, Comiss�rio?
- Obrigado.
457
00:30:54,333 --> 00:30:57,708
- Vem comigo.
- Merda, est� a chover a potes!
458
00:30:59,042 --> 00:31:01,417
- Comiss�rio... Farina...
- Diaz!
459
00:31:02,542 --> 00:31:04,500
S�o os teus homens, Diaz.
460
00:31:04,667 --> 00:31:08,042
Avisa as mulheres
que eles j� voltaram da pesca.
461
00:31:12,792 --> 00:31:14,083
Doutor...
462
00:31:15,417 --> 00:31:17,292
Comiss�rio, como vai?
463
00:31:18,333 --> 00:31:19,917
Sabiam o que faziam.
464
00:31:21,125 --> 00:31:23,500
Atiraram-nos
para o lado mais fundo do rio.
465
00:31:23,625 --> 00:31:25,958
Apareceram por milagre,
trazidos pela tempestade,
466
00:31:26,083 --> 00:31:28,708
sen�o, a corrente tinha-os levado
e nunca mais os v�amos.
467
00:31:28,833 --> 00:31:30,167
Est� tudo bem?
468
00:31:30,875 --> 00:31:32,125
Sei l�.
469
00:31:33,125 --> 00:31:34,875
N�o sei, na verdade...
470
00:31:36,625 --> 00:31:37,917
N�o sei mesmo.
471
00:31:38,708 --> 00:31:41,000
- Tens alguma ideia?
- N�o sei.
472
00:31:41,833 --> 00:31:44,125
Venderiam armas no mercado negro?
473
00:31:45,792 --> 00:31:51,292
Ou ter�o sido interceptados ao passar
o carregamento pela fronteira tripla?
474
00:31:51,500 --> 00:31:54,833
Diaz... Como vai isso com o m�dico?
475
00:31:55,500 --> 00:31:59,417
Bem. Ele ajuda-me de facto.
Est� a ajudar-me muito.
476
00:32:03,500 --> 00:32:04,708
Desculpe.
477
00:32:06,333 --> 00:32:10,500
- Vais poder continuar a investiga��o?
- Com certeza.
478
00:32:12,958 --> 00:32:16,167
- Que outros dados temos do ve�culo?
- N�o tem matr�cula,
479
00:32:16,375 --> 00:32:19,708
j� tir�mos o n�mero do motor,
est�o a procurar nos registos.
480
00:32:20,458 --> 00:32:24,417
Provavelmente, foi roubada.
O fecho n�o � o original.
481
00:32:24,917 --> 00:32:27,667
Fala com o m�dico legista.
Quero o relat�rio amanh� de manh�.
482
00:32:27,875 --> 00:32:30,333
Qualquer pista para mim
� muito importante.
483
00:32:30,500 --> 00:32:32,875
- Obrigado, Farina.
- De nada.
484
00:32:37,750 --> 00:32:42,250
Agora, arranjamos-te um bom quarto,
tomas um banho quente e vais dormir.
485
00:32:43,042 --> 00:32:45,792
- Obrigado por tudo.
- Por favor...
486
00:33:02,500 --> 00:33:05,792
Toma isto.
Pelo menos, dormes umas horas.
487
00:33:08,208 --> 00:33:09,417
Obrigado.
488
00:33:11,583 --> 00:33:13,208
Tenta descontrair.
489
00:33:38,083 --> 00:33:41,458
Daqui a meia hora tenho o resultado
do m�dico legista. Queres vir?
490
00:33:42,917 --> 00:33:45,125
N�o sei. � algum programa bom?
491
00:33:45,333 --> 00:33:50,917
A bala entrou pela regi�o occipital,
saiu pela anterior do pesco�o
492
00:33:51,542 --> 00:33:56,875
e finalmente atingiu de rasp�o
a parte interna da t�bia direita
493
00:33:57,375 --> 00:34:01,667
o que determina que no momento
do disparo, ele estava sentado.
494
00:34:01,875 --> 00:34:06,708
Na palma das m�os,
tem part�culas de um metal n�o ferroso,
495
00:34:07,458 --> 00:34:09,458
a�o, chumbo ou alum�nio.
496
00:34:09,625 --> 00:34:15,125
Provavelmente, manipulou ou carregou
uma coisa pesada durante muito tempo.
497
00:34:15,583 --> 00:34:18,542
O colega Villegas
498
00:34:19,208 --> 00:34:22,375
foi morto contra uma parede
ou contra o ch�o.
499
00:34:22,583 --> 00:34:27,458
A bala entrou pelo maxilar direito
500
00:34:27,833 --> 00:34:30,583
e alojou-se no segundo molar.
501
00:34:31,167 --> 00:34:34,792
Alguma resist�ncia impediu
que a bala sa�sse.
502
00:34:35,167 --> 00:34:38,167
A bala estava danificada,
enviei-a para a Bal�stica.
503
00:34:38,292 --> 00:34:40,083
Mandam o relat�rio �s 10 h.
504
00:34:41,667 --> 00:34:43,125
Voc� � novo, n�o?
505
00:34:43,417 --> 00:34:46,500
N�o. � um amigo que anda meio
deprimido e que trouxe a passear.
506
00:34:46,583 --> 00:34:50,708
Se lhe serve de consolo, voc� tem
menos problemas que estes dois.
507
00:34:50,833 --> 00:34:51,792
O seguinte!
508
00:34:53,167 --> 00:34:56,167
Bom dia. Venho buscar o relat�rio
do Gauto e do Villegas.
509
00:34:56,333 --> 00:34:59,208
Vem buscar?
S� o trouxeram h� meia hora.
510
00:34:59,917 --> 00:35:03,208
Isto n�o � uma casa de fotografias.
Esperem aqui, por favor.
511
00:35:08,500 --> 00:35:13,875
SIL�NCIO POR FAVOR.
RESPEITEM OS ATIRADORES
512
00:35:19,042 --> 00:35:21,417
Eu tinha uns doentes para ver agora.
513
00:35:22,125 --> 00:35:25,250
Mas, na verdade,
n�o quero ver ningu�m, neste estado.
514
00:35:27,375 --> 00:35:30,708
Mas devia avis�-los.
Pelo menos, ficavam a saber.
515
00:35:31,208 --> 00:35:33,333
Aviso-os uma porra! Que se lixem!
516
00:35:33,417 --> 00:35:35,958
Est�o sempre mal,
hoje sou eu que estou mal.
517
00:35:40,667 --> 00:35:43,042
- Queres experimentar?
- Eu? Est�s louco!
518
00:35:48,375 --> 00:35:49,625
P�e isso.
519
00:35:52,958 --> 00:35:55,208
Sinto-me como no "Arma Mortal", Diaz.
520
00:35:58,667 --> 00:36:01,875
Thunder 9 mm, 15 tiros.
521
00:36:02,042 --> 00:36:05,208
Semi-autom�tica,
precis�o at� 35 metros.
522
00:36:07,208 --> 00:36:10,458
Meto o carregador,
a muni��o na c�mara...
523
00:36:11,250 --> 00:36:13,792
- Certo.
- Descontraio os bra�os,
524
00:36:14,208 --> 00:36:16,167
ponho-me frente ao alvo,
525
00:36:16,417 --> 00:36:19,250
descaio o corpo levemente
para a frente...
526
00:36:19,458 --> 00:36:22,708
- Aponto ao inimigo...
- N�o tenho inimigos.
527
00:36:22,917 --> 00:36:24,250
Disparo.
528
00:36:53,583 --> 00:36:54,875
� a tua vez.
529
00:37:02,542 --> 00:37:03,833
O outro bot�o.
530
00:37:15,958 --> 00:37:17,667
Meto o carregador.
531
00:37:19,042 --> 00:37:21,375
- Carrego?
- Metes a muni��o...
532
00:37:22,542 --> 00:37:25,792
- �ptimo.
- Bra�os descontra�dos.
533
00:37:27,625 --> 00:37:29,250
- Disparo?
- Vamos!
534
00:37:55,500 --> 00:37:56,667
Nada mal.
535
00:37:56,792 --> 00:37:59,375
- Tr�s tiros no branco, Diaz!
- E um na silhueta.
536
00:37:59,542 --> 00:38:01,500
Est� muito bem para come�ar.
537
00:38:01,667 --> 00:38:04,292
O pulso desvia-se para a esquerda,
j� reparaste?
538
00:38:04,500 --> 00:38:06,500
Mas vamos corrigir isso.
539
00:38:07,625 --> 00:38:10,042
- E o teu desvia-se para cima.
- O qu�?
540
00:38:10,458 --> 00:38:14,083
O teu pulso. Para onde foram
as balas que n�o acertaram no alvo?
541
00:38:14,250 --> 00:38:17,125
Acertaram todas no mesmo local.
542
00:38:17,333 --> 00:38:21,083
- N�o vinham buscar um relat�rio?
- Desculpe!
543
00:38:21,875 --> 00:38:22,958
Vamos...
544
00:38:25,000 --> 00:38:26,250
Vamos!
545
00:38:26,542 --> 00:38:29,750
- E?
- Uma 38, l�gico.
546
00:38:30,333 --> 00:38:32,542
- L�gico, porqu�?
- Porque � um rev�lver.
547
00:38:32,875 --> 00:38:36,833
Com uma pistola, as c�psulas saltam
e, se ficam para tr�s, fazem prova.
548
00:38:36,958 --> 00:38:40,333
Com o rev�lver, ficam no tambor
e as provas v�o-se com ele.
549
00:38:40,625 --> 00:38:42,458
� uma arma
muito mais dif�cil de rastrear.
550
00:38:42,625 --> 00:38:43,875
Mas � uma boa informa��o.
551
00:38:44,083 --> 00:38:47,417
Mais ou menos. Deve haver
umas 750 mil pessoas com uma 38.
552
00:38:47,500 --> 00:38:50,625
Num armeiro, o modelo brasileiro
sai por menos de 43 euros.
553
00:38:50,750 --> 00:38:52,458
Diaz, est�s a ouvir-me?
554
00:38:52,667 --> 00:38:53,792
Sim, estou.
555
00:38:53,917 --> 00:38:57,667
Tinhas raz�o. A carrinha foi roubada
h� duas semanas de Ramos Mej�a.
556
00:38:57,792 --> 00:38:59,708
De que lado da Av. Garay?
557
00:38:59,875 --> 00:39:02,958
- Rua Santiago del Estero, 1900.
- Do lado da esta��o.
558
00:39:03,125 --> 00:39:06,125
Como foi o roubo? � m�o armada
ou quando estava estacionada?
559
00:39:06,333 --> 00:39:09,583
- Enquanto estava estacionada.
- De dia, ou de noite?
560
00:39:09,708 --> 00:39:11,833
- �s tr�s da tarde.
- Obrigado, Farina.
561
00:39:11,958 --> 00:39:13,208
De nada.
562
00:39:15,083 --> 00:39:18,833
AQUI APRENDEMOS
A DEFENDER A P�TRIA
563
00:39:19,000 --> 00:39:22,458
- Onde vais?
- A Constituci�n, ver um amigo.
564
00:39:28,750 --> 00:39:30,625
Est�s melhor, n�o est�s, Diaz?
565
00:39:31,250 --> 00:39:33,625
Sei l�. Veremos o que acontece.
566
00:39:35,000 --> 00:39:36,333
Exactamente.
567
00:39:37,042 --> 00:39:39,250
Vamos ver o que acontece.
Muito bem!
568
00:39:40,792 --> 00:39:43,000
- Fumas?
- N�o, obrigado.
569
00:39:57,083 --> 00:39:58,250
O que � isso?
570
00:39:59,000 --> 00:40:00,500
Fumo um charrito.
571
00:40:00,833 --> 00:40:03,792
- Mas � marijuana!
- Pois �. O que � que tem?
572
00:40:04,875 --> 00:40:06,292
Mas tu �s policia.
573
00:40:07,750 --> 00:40:09,000
E?
574
00:40:10,792 --> 00:40:14,458
- E a marijuana � ilegal.
- Nunca fumaste marijuana?
575
00:40:14,667 --> 00:40:18,458
N�o importa, estou com um policia
e creio que ele tem de dar o exemplo.
576
00:40:18,625 --> 00:40:20,833
Sim, estou a d�-lo. Tem calma.
577
00:40:22,167 --> 00:40:24,750
Como sabes que nunca fumei
marijuana? Nem me conheces.
578
00:40:24,875 --> 00:40:27,083
Porque n�o terias tantos preconceitos.
579
00:40:29,292 --> 00:40:31,833
D� c�, assim como assim,
j� estou todo feito num oito.
580
00:40:32,750 --> 00:40:34,958
Que loucura! Em plena luz do dia!
581
00:40:38,375 --> 00:40:40,750
- Ret�m o fumo.
- �s incr�vel!
582
00:40:41,250 --> 00:40:44,542
Passas sinais vermelhos,
fumas marijuana! Fant�stico!
583
00:40:47,208 --> 00:40:48,500
Quanto tempo?
584
00:40:48,833 --> 00:40:50,708
O m�ximo que aguentares.
585
00:40:52,458 --> 00:40:55,458
Eu bebo dois copos de vinho
e fico b�bado.
586
00:41:23,042 --> 00:41:27,417
Olha para aquele cartaz:
"Comprimidos contra a calv�cie".
587
00:41:27,583 --> 00:41:29,917
� incr�vel como a publicidade
nos pode enganar.
588
00:41:30,375 --> 00:41:33,167
E por que n�o?
Se at� a tua mulher te engana?
589
00:41:34,375 --> 00:41:36,292
Sim, l� nisso tens raz�o.
590
00:42:11,042 --> 00:42:12,333
Ol�.
591
00:42:20,625 --> 00:42:22,542
- N�o posso crer!
- O qu�?
592
00:42:26,042 --> 00:42:27,250
O que foi?
593
00:42:27,708 --> 00:42:29,375
Nada. N�o posso crer.
594
00:42:36,917 --> 00:42:40,583
- O que foi?
- Nada, Diaz. Por favor!
595
00:42:41,167 --> 00:42:44,042
Descobri a solu��o
para o ovo e a galinha.
596
00:42:44,250 --> 00:42:46,458
Como n�o percebi isto mais cedo?
597
00:42:46,625 --> 00:42:48,917
- E o que veio primeiro?
- O ovo.
598
00:42:50,250 --> 00:42:51,875
E de onde saiu o ovo?
599
00:42:52,042 --> 00:42:54,542
Sei l� de onde saiu. Mas � um ovo.
600
00:42:54,875 --> 00:42:56,375
De qualquer sitio.
601
00:42:56,708 --> 00:42:59,833
De debaixo de uma rocha, do mar,
de outro ovo, que importa?
602
00:42:59,917 --> 00:43:01,833
Aparecer um ovo no mundo � cred�vel,
603
00:43:02,042 --> 00:43:05,125
mas aparecer uma galinha adulta
assim do nada...
604
00:43:05,292 --> 00:43:08,208
quem ia acreditar nisso?
N�o percebes?
605
00:43:10,167 --> 00:43:12,917
- Pode ser.
- Pode ser? � �bvio, Diaz.
606
00:43:13,042 --> 00:43:15,375
Pensa no que te digo.
N�o percebes? N�o percebes?
607
00:43:15,542 --> 00:43:17,750
N�o, n�o percebo. E depois?
608
00:43:21,583 --> 00:43:23,292
H� duas horas
que me est�s a massacrar,
609
00:43:23,500 --> 00:43:25,667
"N�o percebes? N�o percebes?"
610
00:43:25,958 --> 00:43:28,292
Eu n�o nasci em ber�o de ouro.
611
00:43:28,458 --> 00:43:31,708
Desculpa, Diaz.
N�o quis ofender-te.
612
00:43:31,917 --> 00:43:33,500
N�o sejas foleiro.
613
00:43:35,250 --> 00:43:38,542
N�o sou foleiro. Vamos, �nimo.
614
00:43:46,958 --> 00:43:48,833
E por que me cantas
os "Parab�ns a Voc�"?
615
00:43:48,958 --> 00:43:51,708
Portas-te como uma crian�a triste
e tento p�r-te bem disposto.
616
00:43:51,833 --> 00:43:54,333
N�o � o "Parab�ns a Voc�",
� o "Palha�o Plin Plin".
617
00:43:58,083 --> 00:44:00,542
- N�o posso crer.
- Em qu�?
618
00:44:02,708 --> 00:44:04,708
- � espantoso.
- O qu�?
619
00:44:04,875 --> 00:44:07,542
N�o posso acreditar!
Canta l� os "Parab�ns a Voc�".
620
00:44:11,292 --> 00:44:14,875
- Parab�ns a Voc�
- O Palha�o Plin Plin
621
00:44:15,375 --> 00:44:16,875
- feliz...
- nariz...
622
00:44:23,667 --> 00:44:28,042
Caramba! � exactamente
a mesma can��o, a mesma m�sica.
623
00:44:29,792 --> 00:44:31,417
Isto n�o me faz nada.
624
00:44:32,000 --> 00:44:35,708
- Tenho fome, Diaz.
- Almo�amos depois de ver este amigo.
625
00:44:35,917 --> 00:44:38,250
- Quem � o teu amigo?
- Um ladr�o de carros.
626
00:44:38,833 --> 00:44:41,958
Como podem saber que algu�m
rouba carros e n�o o prender?
627
00:44:42,167 --> 00:44:44,958
Se estivesse preso,
n�o nos daria informa��es.
628
00:44:46,333 --> 00:44:48,292
Al�m do mais, � um amigo.
629
00:44:59,292 --> 00:45:01,458
- O que � isso, Diaz?
- Confia.
630
00:45:43,833 --> 00:45:46,625
- N�o, assim n�o pode ser.
- Ent�o?
631
00:45:46,875 --> 00:45:49,708
Tem de ser assim. Olha...
632
00:45:56,292 --> 00:45:58,083
Continua, Sep�lveda.
633
00:46:20,333 --> 00:46:22,792
- Sim?
- Vim falar com o Cardinalli.
634
00:46:23,333 --> 00:46:25,042
O Cardinalli n�o est�.
635
00:46:41,000 --> 00:46:42,292
Quietos!
636
00:46:42,958 --> 00:46:45,250
Tudo bem. � um amigo meu.
637
00:46:49,500 --> 00:46:50,792
� um amigo meu.
638
00:46:52,167 --> 00:46:53,375
Anda.
639
00:46:54,375 --> 00:46:56,667
Passa.
640
00:47:00,875 --> 00:47:04,125
N�o posso crer.
Este idiota mexeu nas bolas.
641
00:47:05,125 --> 00:47:07,458
Desculpa. Estavam aqui.
642
00:47:07,667 --> 00:47:09,750
Querem beber alguma coisa?
643
00:47:10,542 --> 00:47:12,833
- Uma �gua com g�s, por favor.
- Uma �gua com g�s!
644
00:47:12,958 --> 00:47:14,875
Para mim pode ser uma Fanta?
645
00:47:15,250 --> 00:47:17,542
- Quem � este tipo?
- O meu psicanalista.
646
00:47:17,750 --> 00:47:20,000
O teu qu�?
Em que te meteste, Diaz?
647
00:47:21,333 --> 00:47:23,625
Posso? S� uma.
648
00:47:31,458 --> 00:47:34,333
H� 15 dias desapareceu uma Kangoo
da rua Santiago del Estero, 1900.
649
00:47:34,458 --> 00:47:35,667
Sabes de alguma coisa?
650
00:47:35,875 --> 00:47:39,167
N�o. H� dois anos que me dedico
apenas aos carros importados.
651
00:47:39,292 --> 00:47:41,500
- Queres que te prenda?
- Outra vez?
652
00:47:41,667 --> 00:47:42,917
Dedico-me aos importados.
653
00:47:43,125 --> 00:47:46,708
Sabes o que te d�o por um carro
nacional de 2000 num sucateiro?
654
00:47:46,917 --> 00:47:48,167
Uma milena.
655
00:47:48,292 --> 00:47:50,458
E sabes por quanto vendem?
Dez milenas!
656
00:47:50,625 --> 00:47:54,417
� esse o neg�cio. Ganham 1000 %
e eu � que corro o risco.
657
00:47:54,625 --> 00:47:58,292
E ainda tenho de pagar aos policias.
N�o, eles s�o uns bandidos.
658
00:47:58,458 --> 00:48:00,333
Quem ter� sido? Em plena luz do dia.
659
00:48:02,625 --> 00:48:06,375
Os chilenos.
Os filhos da puta dos chilenos.
660
00:48:07,042 --> 00:48:10,542
Damos-lhes ca�a, mas voltam sempre.
S�o piores que piolhos.
661
00:48:10,708 --> 00:48:12,042
Puma,
662
00:48:12,375 --> 00:48:16,917
averigua quem gamou uma Kangoo
na Santiago del Estero, 1900.
663
00:48:18,167 --> 00:48:20,542
- E a quem pergunto?
- Eu � que sei?
664
00:48:21,208 --> 00:48:25,583
Desde os 15 anos que andas nisto
e ainda n�o sabes a quem perguntar?
665
00:48:33,167 --> 00:48:35,583
Por que n�o metes os dedos no cu?
666
00:48:35,792 --> 00:48:37,833
Desculpa, n�o reparei.
667
00:48:38,042 --> 00:48:41,000
- Manda vir um para ti.
- Est� bem, n�o te chateies.
668
00:48:41,208 --> 00:48:46,042
- Tens raz�o. Estou com o Diaz e...
- Que me importa com quem est�s?
669
00:48:46,458 --> 00:48:50,750
Est� bem. Mas somos todos amigos.
Tem calma, p�.
670
00:48:55,042 --> 00:48:56,750
Fala o Puma.
671
00:48:57,500 --> 00:49:00,375
O Cardinalli quer saber quem levou
uma Kangoo cinzenta
672
00:49:00,542 --> 00:49:02,875
do 1900 da Santiago del Estero...
673
00:49:03,167 --> 00:49:05,583
Espera. Quando foi isso?
674
00:49:07,042 --> 00:49:09,917
E como sabes que a carrinha
era cinzenta, Puma?
675
00:49:11,042 --> 00:49:13,167
Foi ele que disse.
N�o era cinzenta?
676
00:49:13,333 --> 00:49:15,708
Era cinzenta,
mas n�o fui que o disse.
677
00:49:16,083 --> 00:49:17,792
Pois n�o, n�o o disse.
678
00:49:20,583 --> 00:49:21,875
Sei l� como sei.
679
00:49:22,625 --> 00:49:24,917
N�o posso saber uma coisa
sem saber como a sei?
680
00:49:25,042 --> 00:49:28,292
- Est�s a tentar enganar-me?
- Claro que n�o.
681
00:49:28,458 --> 00:49:30,625
H� tr�s anos que comes deste bolo,
682
00:49:30,750 --> 00:49:33,792
e j� est�s a armar
o teu pr�prio neg�cio, filho da puta?
683
00:49:33,917 --> 00:49:37,750
De que bolo? Recebes uma milena
por carro e d�s-me 50 pesos.
684
00:49:37,917 --> 00:49:42,250
- �s forreta! Eu � que corro o risco.
- Est�s a chamar-me forreta?
685
00:49:42,583 --> 00:49:45,042
A quem chamas forreta?
A quem?
686
00:49:49,750 --> 00:49:52,875
N�o queria mentir-lhe,
mas era um cliente antigo,
687
00:49:52,958 --> 00:49:55,292
ainda eu n�o trabalhava
para o Cardinalli.
688
00:49:55,417 --> 00:49:58,875
Era um trabalho r�pido, uma carrinha
apenas. E pagavam em dinheiro.
689
00:49:59,917 --> 00:50:03,208
- Onde o encontro?
- Chama-se Oscar.
690
00:50:03,417 --> 00:50:07,375
Comunicamos apenas pelo telefone.
� sempre ele que me telefona.
691
00:50:07,583 --> 00:50:10,917
N�o fa�o ideia do que faz.
N�o perguntei nada, pelo sim pelo n�o.
692
00:50:11,083 --> 00:50:13,125
Onde entregaste o ve�culo?
693
00:50:13,333 --> 00:50:16,250
Mudei-lhe o fecho
e o motor de arranque
694
00:50:16,375 --> 00:50:19,500
e pediu-me que o deixasse
numa garagem, no 900 da Av. Alem.
695
00:50:19,667 --> 00:50:23,083
- Frente a um edif�cio militar.
- N�o sei. No 900 da Av. Alem.
696
00:50:23,250 --> 00:50:24,750
- E n�o te pagou?
- Pagou,
697
00:50:24,875 --> 00:50:27,333
mas quando me deu o trabalho.
Depois, n�o o voltei a ver.
698
00:50:27,458 --> 00:50:29,958
Onde � que n�o o voltaste a ver?
699
00:50:30,250 --> 00:50:33,042
Em lado nenhum.
Disse que n�o o vi mais.
700
00:50:33,208 --> 00:50:35,042
N�o, disseste que n�o o voltaste a ver,
701
00:50:35,250 --> 00:50:40,208
isso quer dizer que o viste algures.
E estou a perguntar-te aonde.
702
00:50:40,458 --> 00:50:42,042
N�o entendo.
703
00:50:45,667 --> 00:50:48,792
Olha, Puma, n�o te conhe�o,
mas n�o me pareces brilhante.
704
00:50:48,958 --> 00:50:50,917
Por isso, n�o me faltes ao respeito
705
00:50:51,042 --> 00:50:53,917
e diz-me onde foste v�-lo,
quando te encomendou o trabalho.
706
00:50:54,042 --> 00:50:56,333
- A um caf�.
- A um caf�?
707
00:50:57,000 --> 00:51:00,833
- Ou seja, foste v�-lo v�rias vezes.
- V�rias vezes, como?
708
00:51:01,250 --> 00:51:03,958
P�ra, doido,
s�o s� quatro da tarde!
709
00:51:04,167 --> 00:51:07,792
Sim, marcou v�rias vezes no caf�.
Deve gostar de l� estar.
710
00:51:07,917 --> 00:51:08,958
Que caf�?
711
00:51:09,083 --> 00:51:11,500
Na esquina da Belgrano e da Balcarce.
712
00:51:11,667 --> 00:51:13,750
V�s como foi f�cil?
713
00:51:14,208 --> 00:51:17,583
Ou�am, n�o me parece
que venha c� todos os dias.
714
00:51:18,583 --> 00:51:22,083
E prefiro ir � esquadra
tentar identiflc�-lo.
715
00:51:22,958 --> 00:51:24,667
N�o sei quem � o tipo.
716
00:51:24,917 --> 00:51:27,417
- Caminha, Puma.
- "Caminha, Puma".
717
00:51:27,500 --> 00:51:30,167
Noutro pa�s, metem-nos num programa
de protec��o de testemunhas,
718
00:51:30,167 --> 00:51:32,458
d�o-nos uma boa casa, roupa...
719
00:51:32,875 --> 00:51:35,292
Daqui a nada,
apanho um t�xi e vou para casa.
720
00:51:43,750 --> 00:51:45,083
N�o est� c�.
721
00:52:20,208 --> 00:52:21,792
- Boa tarde.
- Sim?
722
00:52:22,250 --> 00:52:24,167
Podemos falar um segundo?
723
00:52:24,375 --> 00:52:26,708
- Sim, claro. O que h�?
- Posso?
724
00:52:30,333 --> 00:52:35,708
Sou agente da Policia e estou a seguir
a pista de uma carrinha roubada.
725
00:52:35,917 --> 00:52:39,833
Apareceu no fundo do rio
com dois cad�veres na mala.
726
00:52:41,458 --> 00:52:43,958
A pista que tenho traz-me at� si.
727
00:52:45,000 --> 00:52:46,792
Que estranho! Porqu�?
728
00:52:47,375 --> 00:52:51,458
- Isso � o que eu quero saber.
- Com certeza, mas n�o fa�o ideia.
729
00:52:51,625 --> 00:52:53,583
Ent�o, vamos averiguar juntos.
730
00:52:55,292 --> 00:52:56,625
A que se dedica?
731
00:52:56,833 --> 00:52:59,292
- Neste momento, a ler o jornal.
- E em geral?
732
00:52:59,500 --> 00:53:01,083
Estou desocupado.
733
00:53:01,333 --> 00:53:03,417
- Como se chama?
- Carlos.
734
00:53:03,792 --> 00:53:07,167
- Faculta-me os documentos, por favor?
- N�o os trago.
735
00:53:07,625 --> 00:53:10,417
- Tem alguma identifica��o?
- Nenhuma.
736
00:53:10,542 --> 00:53:14,167
- Vai ter de me acompanhar.
- Porqu�? H� algum estado de sitio?
737
00:53:14,333 --> 00:53:18,083
- N�o, mas n�o est� a colaborar.
- Eu estou a colaborar.
738
00:53:19,208 --> 00:53:22,542
E n�o s�o voc�s
que t�m de se identificar?
739
00:53:32,125 --> 00:53:35,333
- E voc�...
- N�s � que fazemos as perguntas.
740
00:53:36,125 --> 00:53:39,375
Qual � a sua rela��o
com o tipo ali sentado?
741
00:53:41,125 --> 00:53:43,667
- Nenhuma.
- Curioso!
742
00:53:44,458 --> 00:53:45,583
� ladr�o e identificou-o
743
00:53:45,750 --> 00:53:49,125
como o comprador da carrinha
que encontr�mos no fundo do rio.
744
00:53:52,833 --> 00:53:54,125
O que � isto?
745
00:53:58,750 --> 00:53:59,958
O que se passa?
746
00:54:10,875 --> 00:54:12,208
O que � a Camarasa?
747
00:54:13,250 --> 00:54:14,792
Lisandro Prada.
748
00:54:15,292 --> 00:54:17,542
N�o estava desempregado?
749
00:54:20,208 --> 00:54:23,375
Fiz-lhe uma pergunta,
Oscar, Carlos, ou Lisandro...
750
00:54:23,500 --> 00:54:25,500
Tem alguma coisa a dizer?
751
00:54:27,083 --> 00:54:29,417
Perguntei-lhe se tem algo a dizer.
752
00:54:29,583 --> 00:54:33,083
Volte ao seu trabalho
e deixe-me tomar o meu caf� em paz.
753
00:54:33,625 --> 00:54:37,667
- Perd�o?
- N�o volto a repetir, Alfredo Diaz.
754
00:54:38,125 --> 00:54:42,542
Deixa as perguntas, ou a tua mulher
e filhos aparecem a flutuar no rio.
755
00:54:42,667 --> 00:54:46,250
N�o tenho filhos. Quanto � minha
mulher, dou-te j� a morada.
756
00:54:47,458 --> 00:54:48,667
�s policia...
757
00:54:49,417 --> 00:54:54,042
Em que andas metido? Armas?
Drogas? O que � a Camarasa?
758
00:54:54,333 --> 00:54:56,500
- Calma, Gordalhufo. Desampara.
- Como?
759
00:54:56,667 --> 00:54:58,708
Desanda,
que te estou a fazer um favor.
760
00:54:58,875 --> 00:55:02,292
- E quem �s tu?
- Ainda comes uma bala, imbecil.
761
00:55:02,542 --> 00:55:05,875
E acredita que n�o terei de dar
nenhuma explica��o por isso.
762
00:55:06,000 --> 00:55:08,083
- Calma, por favor.
- Perguntei-te quem eras.
763
00:55:08,208 --> 00:55:12,125
- Cala-te ou morres.
- Vamos, Diaz, por favor.
764
00:55:15,542 --> 00:55:19,125
Estas preso por amea�ar
um agente da Policia.
765
00:55:19,458 --> 00:55:21,750
Levanta-te devagar e acompanha-me.
766
00:55:27,333 --> 00:55:28,500
Calminha.
767
00:55:31,167 --> 00:55:33,208
Vamos ver o que temos aqui.
768
00:55:33,833 --> 00:55:38,208
Um 38 especial. Adivinha com o
que mataram os rapazes da carrinha...
769
00:55:41,250 --> 00:55:42,583
P�ra!
770
00:55:48,333 --> 00:55:49,625
Agente!
771
00:55:49,875 --> 00:55:51,125
Algeme estes homens!
772
00:55:51,292 --> 00:55:53,625
Agente, sou o Diaz, da esquadra 59.
773
00:55:53,833 --> 00:55:56,625
Fa�a o que lhe digo.
Sou dos Servi�os Secretos.
774
00:55:56,792 --> 00:55:58,875
Mandem uma unidade de apoio.
775
00:56:02,167 --> 00:56:03,458
Ou�a-me.
776
00:56:09,875 --> 00:56:11,083
Anda c�!
777
00:56:16,125 --> 00:56:18,375
Eles v�m comigo para interrogat�rio.
778
00:56:22,875 --> 00:56:26,542
Ele nunca afirmou pertencer
aos Servi�os Secretos,
779
00:56:26,708 --> 00:56:28,958
at� recusou identificar-se.
780
00:56:30,042 --> 00:56:32,792
Portou-se como um mafioso.
781
00:56:32,958 --> 00:56:35,417
Sabendo que o Diaz era policia,
amea�ou-o.
782
00:56:36,125 --> 00:56:38,708
Disse-lhe que a mulher
ia aparecer no rio.
783
00:56:38,917 --> 00:56:41,542
O pessoal do agente Arias
fazia um trabalho secreto,
784
00:56:41,625 --> 00:56:44,417
num caso que n�o posso
discutir consigo,
785
00:56:44,542 --> 00:56:48,292
mas que est� relacionado
com essas duas pessoas.
786
00:56:48,458 --> 00:56:51,917
E o Diaz faz parte da rede
que estamos a investigar.
787
00:56:52,125 --> 00:56:54,792
A Policia Federal
est� totalmente corrupta
788
00:56:54,958 --> 00:56:57,083
e o governo est� a pressionar-nos
789
00:56:57,292 --> 00:57:00,417
para que limpemos o m�ximo
antes das elei��es.
790
00:57:00,625 --> 00:57:03,583
Al�m do mais, ele n�o � o �nico
com as m�os sujas na esquadra 59.
791
00:57:03,750 --> 00:57:08,375
E n�o estou a falar de ninharias,
falo de corrup��o da grossa.
792
00:57:08,917 --> 00:57:12,417
Carros blindados, pagamentos
para seguran�a, extors�o,
793
00:57:12,583 --> 00:57:16,208
subornos,
redes de prostitui��o, sucateiros...
794
00:57:17,375 --> 00:57:22,250
Na realidade, o informador do Diaz
faz parte de um bando poderoso.
795
00:57:22,417 --> 00:57:26,292
Mas n�o se preocupe,
interrogamo-lo e largamo-lo.
796
00:57:26,917 --> 00:57:30,375
� melhor saber onde nos leva,
do que t�-lo ali dentro.
797
00:57:30,792 --> 00:57:35,250
Pe�o-lhe que nos faculte todos
os casos em que o Diaz esteve metido.
798
00:57:35,333 --> 00:57:37,417
Relat�rios da Medicina Legal,
da Bal�stica...
799
00:57:37,542 --> 00:57:41,917
Sim, claro. Amanh�, logo pela manh�,
tem tudo na secret�ria.
800
00:57:42,375 --> 00:57:46,042
- N�o podia ser esta tarde?
- Pode. N�o h� azar.
801
00:57:46,458 --> 00:57:49,875
E, quanto ao doutor, tentaremos
levantar a sua pena suspensa.
802
00:57:50,000 --> 00:57:51,458
Se quiser, falo com o juiz.
803
00:57:51,625 --> 00:57:54,917
N�o, eu trato do assunto.
N�o se preocupe, por favor.
804
00:57:55,458 --> 00:57:59,000
Pedimos-lhe que venha c� amanh�
prestar declara��es
805
00:57:59,208 --> 00:58:02,250
sobre o que viu e ouviu
durante estes dias.
806
00:58:02,583 --> 00:58:04,208
- Est� bem?
- Est�.
807
00:58:05,583 --> 00:58:07,792
Sim, fala o Leboni�n.
Estou no sexto andar.
808
00:58:07,917 --> 00:58:11,208
Podes vir acompanhar
estas duas pessoas � sa�da?
809
00:58:11,417 --> 00:58:12,667
Obrigado.
810
00:58:13,458 --> 00:58:16,792
Senhores, foi um prazer.
Comiss�rio, por favor.
811
00:58:17,000 --> 00:58:19,417
Doutor, estou � sua disposi��o
para o que precisar.
812
00:58:29,375 --> 00:58:31,542
O comiss�rio n�o vai ser problema.
813
00:58:32,125 --> 00:58:36,458
� preciso vigiar o psic�logo. P�e-lhe
o telefone sob escuta, v� o que faz.
814
00:58:37,375 --> 00:58:40,792
Ele n�o faz ideia de nada.
N�o creio que nos cause problemas.
815
00:58:41,958 --> 00:58:45,625
Mas se fizer algo suspeito,
trata de lhe causar um acidente.
816
00:58:51,375 --> 00:58:54,792
Jos�, faltam-me as informa��es
do trimestre passado.
817
00:58:54,917 --> 00:58:56,958
N�o tenha medo,
tenho gente a trabalhar nisso.
818
00:58:57,083 --> 00:58:59,458
N�o se preocupe.
Esta semana ter� tudo pronto.
819
00:59:08,500 --> 00:59:09,667
�REA RESTRITA
820
00:59:29,292 --> 00:59:32,667
O ur�nio enriquecido
fica armazenado em piscinas
821
00:59:32,875 --> 00:59:35,292
sob rigorosas normas internacionaisde seguran�a.
822
00:59:35,417 --> 00:59:38,458
Os dep�sitos est�o guardados
por agentes da Pol�cia,
823
00:59:38,583 --> 00:59:39,917
temos c�digos de acessos
824
00:59:40,083 --> 00:59:45,542
e auditorias semestrais da Comiss�o
Internacional de Energia Nuclear.
825
00:59:46,000 --> 00:59:49,667
- Isto � demais!
- Sigam-me ao reactor, por favor.
826
00:59:49,917 --> 00:59:54,167
Recordo-lhes que � terminantemente
proibido fotografar dentro da central.
827
00:59:59,875 --> 01:00:01,792
N�o nos dev�amos rir tanto.
828
01:00:04,458 --> 01:00:05,708
Anda.
829
01:00:26,083 --> 01:00:28,833
Boa tarde, Diaz. Sou o Jos� Leboni�n.
830
01:00:30,167 --> 01:00:33,458
Est� dentro da �rea restrita
da Divis�o de Assuntos Especiais,
831
01:00:33,625 --> 01:00:37,417
que eu comando e, por isso,
gozamos de alguma privacidade.
832
01:00:37,583 --> 01:00:40,917
N�o o quero fazer perder o seu tempo,
nem quero perder o meu.
833
01:00:41,208 --> 01:00:44,583
Sou um tipo muito ocupado
e tenho muito que fazer.
834
01:00:46,625 --> 01:00:50,833
Tenho andado ocupado com uma
opera��o que ser� feita esta noite.
835
01:00:50,958 --> 01:00:55,292
E quero saber se disse ou fez algo
que a possa comprometer.
836
01:00:55,375 --> 01:00:58,333
N�o sei de opera��o nenhuma.
837
01:00:59,500 --> 01:01:01,708
N�o fa�o ideia do que seja.
838
01:01:02,333 --> 01:01:04,333
S� roubei uma camioneta.
839
01:01:05,500 --> 01:01:08,167
Deixem-me ir,
juro-lhes que n�o digo nada.
840
01:01:08,458 --> 01:01:09,958
Cala-me esse palha�o.
841
01:01:13,542 --> 01:01:15,458
N�o, deixem-no em paz.
842
01:01:16,167 --> 01:01:17,458
Soltem-no!
843
01:01:17,667 --> 01:01:18,875
Soltem-no!
844
01:01:25,708 --> 01:01:26,917
Ent�o...
845
01:01:29,833 --> 01:01:32,083
Preocupo-me com alguma coisa,
ou n�o?
846
01:01:53,583 --> 01:01:55,500
Diana, assustaste-me.
847
01:01:55,750 --> 01:01:56,958
Onde estavas?
848
01:01:58,000 --> 01:02:00,250
Deixei-te muitas mensagens.
849
01:02:01,500 --> 01:02:03,292
Sim, estava irritado.
850
01:02:17,417 --> 01:02:20,375
Camarasa...
851
01:02:21,208 --> 01:02:22,417
O que � isto?
852
01:02:24,292 --> 01:02:28,750
Transporte Camarasa, S.A.
Que merda � a Camarasa?
853
01:02:32,500 --> 01:02:34,792
- Estiveste com algu�m?
- O qu�?
854
01:02:34,917 --> 01:02:39,333
- Estiveste com outra mulher?
- N�o, Diana, n�o estive com ningu�m.
855
01:02:39,500 --> 01:02:43,167
� uma empresa de transportes
e recolha de res�duos t�xicos...
856
01:02:43,417 --> 01:02:46,292
E porque tens essa mordidela
no pesco�o?
857
01:02:46,750 --> 01:02:50,167
� uma n�doa negra.
A policia abanou-me um bocado.
858
01:02:50,458 --> 01:02:55,833
Eles transportam subst�ncias t�xicas
altamente perigosas.
859
01:02:56,000 --> 01:03:00,458
- E onde dormiste esta noite?
- Num hotel. O que raio � isto?
860
01:03:00,708 --> 01:03:03,125
- Ainda me amas?
- Sim, claro que te amo.
861
01:03:03,458 --> 01:03:07,833
A Camarasa ganhou a licita��o
para a recolha de res�duos t�xicos
862
01:03:07,958 --> 01:03:10,417
do Centro At�mico Campana...
Centro At�mico Campana?
863
01:03:10,542 --> 01:03:14,542
- Mas continuas zangado.
- Sim, ainda estou um pouco.
864
01:03:15,875 --> 01:03:18,583
Olha para mim, quando falo contigo!
865
01:03:19,417 --> 01:03:23,250
N�o me ignores mais!
N�o me ignores mais!
866
01:03:23,458 --> 01:03:27,208
- Eu n�o te ignoro, calma.
- Ignoras, sim. Sempre ignoraste!
867
01:03:27,583 --> 01:03:28,833
Olha para mim.
868
01:03:29,750 --> 01:03:32,375
- Diz-me o que pensas.
- N�o quero pensar mais.
869
01:03:32,542 --> 01:03:34,708
- E o que sentes?
- Nada de s�rio.
870
01:03:34,833 --> 01:03:38,042
Talvez n�o sejamos feitos
um para o outro.
871
01:03:38,167 --> 01:03:40,708
E isso de ser a metade um do outro...
Somos t�o diferentes...
872
01:03:40,750 --> 01:03:44,042
Nem sequer sei se somos
duas metades, Diana.
873
01:03:44,250 --> 01:03:48,667
Talvez sejas meio anan�s
e eu meio quivi. Quem sabe?
874
01:03:51,167 --> 01:03:54,375
Deve ser o Sambi.
Esteve toda a tarde a telefonar-te.
875
01:03:54,542 --> 01:03:55,833
- Quem?
- O Sambi.
876
01:03:58,958 --> 01:04:01,042
- Sim?
- Ol�, fala o Sambi...
877
01:04:01,208 --> 01:04:05,500
Fal�mos ontem, na parte de compras
da f�brica militar. Tenho o seu cart�o.
878
01:04:05,625 --> 01:04:08,042
Liguei ao seu colega,
mas n�o atende.
879
01:04:08,750 --> 01:04:12,833
Falei com um amigo de Villa Maria
e algu�m levou um cilindro de R-22.
880
01:04:13,000 --> 01:04:15,542
Fabricam-se apenas
para a Central At�mica de Campana.
881
01:04:15,708 --> 01:04:18,083
- Um cilindro de R-22?
- S�o feitos de chumbo,
882
01:04:18,208 --> 01:04:20,667
numeradas em s�rie, sob normas
de seguran�a internacional
883
01:04:20,667 --> 01:04:22,625
e servem para transportar ur�nio.
- Ur�nio?
884
01:04:22,750 --> 01:04:25,167
Sabe quanto vale o ur�nio
no mercado negro?
885
01:04:25,333 --> 01:04:27,500
Com 500 gramas fabrica-se
uma bomba at�mica.
886
01:04:27,667 --> 01:04:30,125
- Uma bomba at�mica?!
-N�o diga que fui eu que lhe disse,
887
01:04:30,417 --> 01:04:33,750
e oxal� encontrem os cabr�es
que mataram os dois rapazes.
888
01:04:34,667 --> 01:04:35,875
Estou? Estou?
889
01:04:40,042 --> 01:04:42,750
- Quem � aquele tipo, Diana?
- Que tipo?
890
01:04:43,625 --> 01:04:44,792
Aquele.
891
01:04:45,792 --> 01:04:47,083
N�o sei.
892
01:04:55,750 --> 01:04:56,958
Fica aqui.
893
01:05:04,292 --> 01:05:05,542
Sim?
894
01:05:06,417 --> 01:05:09,667
Doutor, sou o agente Lomianto,
da S.I.D.E.
895
01:05:10,250 --> 01:05:11,417
Como est�?
896
01:05:11,625 --> 01:05:13,792
Posso falar um segundo consigo?
897
01:05:14,167 --> 01:05:15,417
Sim, diga.
898
01:05:16,458 --> 01:05:17,917
N�o posso entrar?
899
01:05:20,417 --> 01:05:23,500
N�o, agora n�o pode ser,
porque vamos comer.
900
01:05:23,583 --> 01:05:26,875
Disseram-me para prestar declara��es
na S.I.D.E.
901
01:05:27,000 --> 01:05:31,000
- Passa-se alguma coisa?
- Acabaram de me dar este caso.
902
01:05:31,167 --> 01:05:35,000
As primeiras impress�es s�o
fundamentais. S�o s� uns minutos.
903
01:05:35,250 --> 01:05:37,542
Sim, mas agora n�o pode ser.
Se quiser,
904
01:05:37,750 --> 01:05:41,250
falamos amanh� pelo telefone
e combinamos um encontro.
905
01:05:41,375 --> 01:05:44,500
- Parece-lhe bem?
- Sim, perfeito.
906
01:05:45,833 --> 01:05:47,208
Boa noite.
907
01:06:01,500 --> 01:06:03,375
Raios! Porra!
908
01:06:22,167 --> 01:06:23,417
Diana, acalma-te.
909
01:06:24,000 --> 01:06:27,417
Acalma-te e arranja-me
qualquer coisa para o atar.
910
01:06:33,625 --> 01:06:34,875
Quem �s tu?
911
01:06:36,667 --> 01:06:40,333
Aponta-lhe a arma a ele, por favor.
Quem sou, como?
912
01:06:41,083 --> 01:06:44,792
Diz-me a verdade.
Desde quando me mentes?
913
01:06:45,167 --> 01:06:48,125
- Como?
- Desde quando �s espi�o?
914
01:06:48,833 --> 01:06:53,375
Foi tudo um encobrimento?
Diz-me a verdade, por favor!
915
01:06:53,917 --> 01:06:57,208
J� te disse a verdade, Diana.
Tu � que mentes.
916
01:07:03,833 --> 01:07:06,125
Era por isso
que n�o me prestavas aten��o!
917
01:07:06,500 --> 01:07:09,833
Nada era real, n�o foi nada real?
918
01:07:09,958 --> 01:07:13,500
- Diz-me com quem vivo, por favor!
- � tudo real.
919
01:07:15,708 --> 01:07:18,375
P�ra de chorar, Diana, por favor.
920
01:07:18,875 --> 01:07:20,542
D�-me essa pistola.
921
01:07:22,875 --> 01:07:25,042
Est�s a ouvir-me, Lomianto?
922
01:07:31,625 --> 01:07:33,833
Est�s a ouvir-me, Lomianto?
923
01:07:38,250 --> 01:07:40,625
Se eu n�o atender,
mandam outro agente.
924
01:07:42,292 --> 01:07:43,875
Repete o que te digo,
925
01:07:44,000 --> 01:07:46,500
uma palavra errada,
um sil�ncio enganoso
926
01:07:46,667 --> 01:07:49,375
e levam-te daqui
com os p�s para a frente.
927
01:07:49,542 --> 01:07:52,167
Faz o favor de te acalmares, Diana!
928
01:07:52,542 --> 01:07:53,792
Lomianto!
929
01:07:59,292 --> 01:08:00,625
Sim, estou.
930
01:08:03,167 --> 01:08:04,542
Sim, estou.
931
01:08:06,500 --> 01:08:07,875
Algum problema?
932
01:08:11,917 --> 01:08:13,125
Negativo.
933
01:08:14,542 --> 01:08:15,792
Negativo.
934
01:08:17,167 --> 01:08:18,542
O que faz o doutor?
935
01:08:19,167 --> 01:08:21,583
Come com a mulher, nada demais.
936
01:08:21,833 --> 01:08:24,292
Come com a mulher, nada demais.
937
01:08:29,292 --> 01:08:31,417
E tu? Tens alguma novidade?
938
01:08:31,792 --> 01:08:33,042
Quem � esse?
939
01:08:36,875 --> 01:08:39,167
Resolve-me esse problema.
940
01:08:41,458 --> 01:08:43,583
Sou eu, o Lomianto.
941
01:08:44,708 --> 01:08:46,000
O ladr�o j� era.
942
01:08:47,458 --> 01:08:50,083
- E o policia?
- E o policia?
943
01:08:51,917 --> 01:08:54,042
N�o dura mais que esta noite.
944
01:08:58,833 --> 01:09:00,708
- Recebido.
- Recebido.
945
01:09:01,625 --> 01:09:04,292
Negativo, recebido,
n�o estamos na guerra.
946
01:09:04,417 --> 01:09:06,917
Mant�m-me ao corrente
de qualquer novidade.
947
01:09:21,125 --> 01:09:24,083
Salta aqui, por favor. Salta... Isso.
948
01:09:29,875 --> 01:09:33,167
Diana, abre o porta-bagagens
com as chaves que te dei.
949
01:09:34,500 --> 01:09:37,833
Abre o porta-bagagens
com as chaves que te dei. Acalma-te.
950
01:09:38,042 --> 01:09:39,375
Faz o que te digo.
951
01:09:41,917 --> 01:09:44,292
Boa noite. Ele vai casar-se.
952
01:09:44,625 --> 01:09:47,292
N�o se passa nada,
faz o que te digo.
953
01:09:48,625 --> 01:09:50,708
Mete-te � minha esquerda.
954
01:09:51,583 --> 01:09:55,375
Agora, entre no porta-bagagens,
por favor. Vamos, entre.
955
01:09:56,125 --> 01:09:59,083
Fa�a o que lhe digo.
Diana, acalma-te.
956
01:10:09,792 --> 01:10:11,583
Diana, tem calma.
957
01:10:13,250 --> 01:10:14,708
Ouve o que te digo.
958
01:10:16,208 --> 01:10:19,125
Manda vir um carro
e vai para casa dos teus pais.
959
01:10:19,583 --> 01:10:21,958
N�o uses o telefone,
n�o uses o telem�vel,
960
01:10:22,083 --> 01:10:24,333
e n�o tentes contactar-me.
Fui claro?
961
01:10:27,250 --> 01:10:28,500
Tenho de ir.
962
01:10:29,375 --> 01:10:31,833
Tenho de ir, meu amor. Meu amor!
963
01:10:32,333 --> 01:10:34,083
Est�s muito nervosa.
964
01:10:35,125 --> 01:10:38,250
- Sabes o que tens de fazer?
- Ir para casa dos meus pais.
965
01:10:38,375 --> 01:10:39,958
Muito bem, Diana.
966
01:10:40,542 --> 01:10:42,333
Tenho de ir, meu amor.
967
01:10:54,792 --> 01:10:57,000
N�o quero reac��es. Entendido?
968
01:10:57,208 --> 01:11:00,375
O Diaz est� a ser interrogado,
ningu�m se mete, nem faz perguntas,
969
01:11:00,542 --> 01:11:02,375
isto est� nas m�os
dos Servi�os Secretos
970
01:11:02,542 --> 01:11:04,917
e eles t�m-nos agarrados
pelos tomates.
971
01:11:05,042 --> 01:11:09,750
E se n�o fizermos o que eles querem,
ainda rolam cabe�as por c�.
972
01:11:10,917 --> 01:11:13,750
- O que faz aqui?
- Tentei impedi-lo.
973
01:11:13,875 --> 01:11:15,958
Retire-se e feche a porta, Liniers.
974
01:11:16,208 --> 01:11:18,000
N�o h� tempo a perder.
975
01:11:18,167 --> 01:11:20,750
V�o matar o Diaz,
temos de ir ao edif�cio da...
976
01:11:20,917 --> 01:11:26,500
Doutor, o Diaz est� bem guardado,
sugiro que se tranquilize.
977
01:11:29,500 --> 01:11:32,333
Tenho este homem
no porta-bagagens do meu carro,
978
01:11:32,458 --> 01:11:34,333
entrou na minha casa
e tentou matar-me.
979
01:11:34,458 --> 01:11:36,875
Est�o a eliminar as pontas soltas,
j� mataram o Puma
980
01:11:37,000 --> 01:11:39,250
e agora v�o matar o Diaz,
ouvi atrav�s da r�dio.
981
01:11:39,417 --> 01:11:41,875
O caso est� nas m�os
dos Servi�os Secretos
982
01:11:42,042 --> 01:11:45,292
e a sua rela��o
com esta Policia terminou.
983
01:11:46,083 --> 01:11:48,500
Com os Servi�os Secretos, como?
984
01:11:48,667 --> 01:11:51,833
Isto � um grupo de delinquentes
que actua clandestinamente.
985
01:11:52,000 --> 01:11:54,917
V�o roubar ur�nio de uma central
nuclear em Campana.
986
01:11:55,083 --> 01:11:57,708
O Villegas e o Gauto entregaram
um cilindro de R-22,
987
01:11:57,792 --> 01:12:01,250
para o transporte do ur�nio,
fabricado pelos militares.
988
01:12:01,375 --> 01:12:03,750
Mataram-nos,
porque sabiam o que se ia passar.
989
01:12:03,917 --> 01:12:08,417
- Continue a falar e prendo-o.
- Voc� est� louco? N�o me ouve?
990
01:12:08,542 --> 01:12:12,375
- Digo-lhe que v�o matar o Diaz.
- Prenda este homem, Gomez.
991
01:12:12,542 --> 01:12:17,125
Voc� n�o disse que era pessoal?
Que o pai do Diaz era seu amigo?
992
01:12:17,208 --> 01:12:20,292
Estou a dizer que v�o matar um amigo
e n�o vai fazer nada?
993
01:12:20,417 --> 01:12:23,125
J� disse para prenderem este homem.
994
01:12:37,667 --> 01:12:41,000
Quem se meter � expulso
desta esquadra. Fui claro?
995
01:12:41,583 --> 01:12:44,792
Os interesses individuais n�o podem
guiar-nos os movimentos. Porqu�?
996
01:12:44,917 --> 01:12:46,833
Porque prejudicam os do grupo.
997
01:13:12,625 --> 01:13:14,875
Tenho uma opera��o em marcha.
998
01:13:17,958 --> 01:13:21,000
Posso ter alguma surpresa esta noite?
999
01:13:27,042 --> 01:13:30,375
N�o sejas teimoso, Diaz.
Deixa de sofrer.
1000
01:13:30,750 --> 01:13:32,958
Reponde-me e dou-te um tiro.
1001
01:13:34,792 --> 01:13:36,958
Est�s � espera do Principe Encantado?
1002
01:13:55,667 --> 01:13:57,792
- Boa noite.
- Como vai? Boa noite.
1003
01:13:59,208 --> 01:14:01,625
Meu Deus! Erro, erro!
1004
01:14:05,625 --> 01:14:06,917
Boa noite.
1005
01:14:08,542 --> 01:14:12,125
Como est�?
Sou o Lopez, da Esquadra 27,
1006
01:14:12,542 --> 01:14:15,875
algu�m encontrou esta identifica��o
e levou-a � esquadra.
1007
01:14:16,000 --> 01:14:18,750
Venho entreg�-la.
Calculo que esta pessoa trabalha aqui.
1008
01:14:18,875 --> 01:14:21,167
N�o sei. Trabalha aqui muita gente.
1009
01:14:21,875 --> 01:14:24,208
Mas deixe-a c�, que eu entrego.
1010
01:14:24,958 --> 01:14:28,292
Infelizmente, n�o posso deixar.
1011
01:14:29,583 --> 01:14:31,208
Tenho de a entregar pessoalmente,
1012
01:14:31,417 --> 01:14:34,833
e preciso at� da assinatura
de quem a receber.
1013
01:14:35,583 --> 01:14:38,833
Quem sabe o que lhe aconteceu.
Voc�s v�o querer investigar, n�o?
1014
01:14:39,833 --> 01:14:42,292
- Espere um segundo.
- Tudo bem.
1015
01:14:52,417 --> 01:14:53,667
Foram 40 anos.
1016
01:14:54,542 --> 01:14:56,250
Mal ou bem, vivi-os.
1017
01:14:57,417 --> 01:14:59,625
Tive os meus momentos de felicidade...
1018
01:15:02,292 --> 01:15:04,000
- Passe.
- Obrigado.
1019
01:15:24,458 --> 01:15:26,833
- Boa noite.
- Deixe ver.
1020
01:15:31,875 --> 01:15:35,208
Sim, trabalha c�.
Damos-lha amanh�.
1021
01:15:36,958 --> 01:15:39,208
- Onde quer que assine?
- Como?
1022
01:15:39,542 --> 01:15:41,708
O guarda disse que tenho de assinar.
1023
01:15:43,875 --> 01:15:45,042
Por favor.
1024
01:15:45,417 --> 01:15:46,625
Tem um recibo?
1025
01:15:47,625 --> 01:15:50,500
Escreva-o apenas num peda�o
de papel.
1026
01:15:50,750 --> 01:15:54,083
Escreva, "Recebi o bilhete
de identidade de tal e tal
1027
01:15:54,292 --> 01:15:56,542
das m�os do agente Lopez",
etc, etc.
1028
01:16:04,958 --> 01:16:06,167
Deus meu!
1029
01:16:11,667 --> 01:16:15,000
- Como est� o jogo?
- � do ano passado.
1030
01:16:16,542 --> 01:16:18,083
Uma reposi��o...
1031
01:16:20,000 --> 01:16:23,750
Sim, julgo que j� vi esse.
Argentina contra quem?
1032
01:16:24,917 --> 01:16:26,833
� o Racing Club que est� a jogar.
1033
01:16:26,958 --> 01:16:29,208
- Sim, mas contra quem?
- "Os Bichos".
1034
01:16:35,792 --> 01:16:38,833
- Uma partidona!
- Mais alguma coisa?
1035
01:16:39,000 --> 01:16:42,750
Sim. Pode deixar-me ir
� casa de banho?
1036
01:16:43,542 --> 01:16:44,875
- N�o.
- N�o?
1037
01:16:46,875 --> 01:16:51,708
Considero isso m� educa��o.
Vim c� fazer-lhes um favor,
1038
01:16:52,833 --> 01:16:56,500
pedi-lhe para ir � casa de banho
e recusa com um sorriso ir�nico?
1039
01:16:56,667 --> 01:16:57,833
N�o o posso deixar passar.
1040
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
N�o?
Sou da policia federal.
1041
01:17:00,125 --> 01:17:02,167
Mas isto � a S.I.D.E.
N�o tem acesso aqui.
1042
01:17:02,292 --> 01:17:03,375
Muito bem.
1043
01:17:06,917 --> 01:17:10,250
- Mas falei-lhe do aspecto humano.
- Tenho de lhe pedir que se retire.
1044
01:17:10,417 --> 01:17:11,875
- N�o me vai deixar passar?
- N�o.
1045
01:17:12,042 --> 01:17:13,125
N�o me vai deixar passar?
1046
01:17:13,333 --> 01:17:16,167
Deixa-o ir � casa de banho,
mal educado!
1047
01:17:16,375 --> 01:17:19,083
N�o posso, Juan, n�o � pessoal
autorizado e � proibido...
1048
01:17:19,250 --> 01:17:21,208
Pessoal autorizado, os tomates!
1049
01:17:21,417 --> 01:17:24,750
Pediu-te para ir � casa de banho,
deixa-o passar.
1050
01:17:24,917 --> 01:17:26,083
Ficas respons�vel.
1051
01:17:28,917 --> 01:17:30,083
Por aqui.
1052
01:17:31,750 --> 01:17:33,292
Deixe aqui a arma.
1053
01:17:33,667 --> 01:17:36,000
A arma! A pistola.
1054
01:17:39,000 --> 01:17:40,167
Ali na mesa.
1055
01:17:42,167 --> 01:17:43,458
- Mil vezes obrigado.
- Caramba!
1056
01:17:43,667 --> 01:17:48,000
Arrisca a vida de noite por um sal�rio
m�nimo e o novato trata-o assim...
1057
01:17:48,208 --> 01:17:51,000
Aconte�a o que acontecer,
foi um gesto bonito.
1058
01:17:51,167 --> 01:17:53,333
N�o vai acontecer nada, campe�o.
1059
01:17:53,833 --> 01:17:57,167
A �ltima coisa que quero
� causar-lhe sarilhos.
1060
01:17:57,667 --> 01:18:00,583
Calma, n�o me vai causar
sarilho algum.
1061
01:18:12,708 --> 01:18:14,375
A casa de banho � boa,
1062
01:18:14,625 --> 01:18:18,167
mas n�o h� papel higi�nico.
Pode arranjar-mo?
1063
01:18:19,000 --> 01:18:20,417
Vou buscar-lho.
1064
01:18:52,000 --> 01:18:54,417
- Boa noite.
- Boa noite.
1065
01:18:56,875 --> 01:18:59,167
- N�o reparou em nada de estranho?
- N�o.
1066
01:19:00,167 --> 01:19:01,458
O que aconteceu?
1067
01:19:03,625 --> 01:19:05,625
Isso � o que lhe pergunto.
1068
01:19:06,000 --> 01:19:08,250
- O que se passou?
- N�o sei.
1069
01:19:08,500 --> 01:19:11,333
- N�o sabe.
- N�o, n�o sei. O que se passou?
1070
01:19:11,500 --> 01:19:15,125
- O detido continua a� dentro?
- Dentro de qu�?
1071
01:19:17,083 --> 01:19:21,458
- Onde poder� ele estar?
- N�o sei. Na �rea restrita?
1072
01:19:21,750 --> 01:19:23,250
L�gico.
1073
01:19:23,667 --> 01:19:25,875
N�o sabia que havia prisioneiros...
1074
01:19:26,083 --> 01:19:30,542
- Mas tamb�m n�o tenho l� acesso.
- Como podia ter?
1075
01:19:32,208 --> 01:19:36,542
Al�m do mais, � um pa�s s�rio.
Nem devia saber onde � a �rea.
1076
01:19:37,792 --> 01:19:39,667
Mas tem l� uma tabuleta.
1077
01:19:41,000 --> 01:19:44,917
- No terceiro piso?
- N�o, falo da do oitavo andar.
1078
01:19:46,208 --> 01:19:50,042
Estamos a falar de coisas diferentes,
cavalheiro. Siga na sua vida.
1079
01:20:06,708 --> 01:20:08,167
Ele n�o sabe de nada.
1080
01:20:14,833 --> 01:20:17,125
Avan�amos com a opera��o.
Eu encarrego-me disto.
1081
01:20:44,792 --> 01:20:46,958
- Radam�s, est�s a ouvir-me?
- Sim, estou.
1082
01:20:47,208 --> 01:20:49,417
Vai ter comigo ao ponto de encontro.
1083
01:21:04,917 --> 01:21:06,833
- Boa noite.
- Boa noite.
1084
01:21:15,750 --> 01:21:19,417
Conv�m pedir uma "probation",
assim ficar�s livre da causa penal...
1085
01:21:19,625 --> 01:21:21,000
A causa penal...
1086
01:21:22,250 --> 01:21:24,458
Tudo o que se est� a passar
� muito injusto.
1087
01:21:33,125 --> 01:21:34,375
Que merda!
1088
01:21:56,083 --> 01:21:58,667
P�ra para mim e para tudo.
Animais!
1089
01:21:58,833 --> 01:22:01,958
- Foca.
- Foca, cinco pontos. Cores.
1090
01:22:02,083 --> 01:22:04,458
- Rosa...
- Temos um intruso.
1091
01:22:05,208 --> 01:22:06,625
Temos um intruso, como?
1092
01:22:07,083 --> 01:22:10,208
S�o cegos?
O policia que foi � casa de banho.
1093
01:22:10,375 --> 01:22:12,083
Mexam-se, por favor!
1094
01:25:36,208 --> 01:25:37,667
Isto � incr�vel!
1095
01:25:49,417 --> 01:25:51,500
Sr. Leboni�n,
fala o Morales, da Recep��o.
1096
01:25:51,708 --> 01:25:54,250
Um intruso entrou no edif�cio,
tem uniforme de policia.
1097
01:25:54,417 --> 01:25:56,708
- Algo estranho a�?
- N�o, aqui est� tudo bem.
1098
01:25:57,083 --> 01:25:59,583
- Avise-me do que se passar.
- Entendido.
1099
01:26:28,583 --> 01:26:30,167
N�o sei o que dizer.
1100
01:26:30,625 --> 01:26:35,042
H� 35 anos que trabalho nos Servi�os
Secretos e nunca vi nada igual.
1101
01:26:35,750 --> 01:26:39,042
- Largue o cacetete, por favor.
- Claro.
1102
01:26:42,667 --> 01:26:44,917
- Entro?
- Fa�a a fineza.
1103
01:27:02,542 --> 01:27:04,208
N�o quero problemas.
1104
01:27:04,583 --> 01:27:06,917
S� pretendo que libertem o Diaz.
1105
01:27:10,833 --> 01:27:12,292
Lomianto, est�s a ouvir-me?
1106
01:27:17,208 --> 01:27:19,833
Sou eu que o tenho.
Est� num lugar seguro.
1107
01:27:26,750 --> 01:27:29,792
D�-me o Diaz
e digo-lhe onde est� o Lomianto.
1108
01:27:31,500 --> 01:27:32,667
Muito bem...
1109
01:27:34,583 --> 01:27:35,917
Quer negociar?
1110
01:27:40,917 --> 01:27:42,250
Onde est� o Lomianto?
1111
01:27:43,583 --> 01:27:46,375
Prefiro que liberte o Diaz primeiro.
1112
01:27:48,958 --> 01:27:50,333
N�o confio em si.
1113
01:27:52,750 --> 01:27:53,917
Faz muito bem.
1114
01:28:11,042 --> 01:28:12,875
- Boa noite.
- Boa noite.
1115
01:28:25,000 --> 01:28:29,042
Sectores G2, G6 e G8, res�duos
t�xicos. Contentores externos.
1116
01:28:29,167 --> 01:28:30,292
Muito bem.
1117
01:28:46,417 --> 01:28:48,917
Ele n�o sabe de nada. � inofensivo.
1118
01:28:49,458 --> 01:28:52,750
Inofensivo?
M�os atr�s das costas.
1119
01:28:52,958 --> 01:28:56,833
Violou a seguran�a do edif�cio
e entrou na �rea restrita pela janela.
1120
01:28:57,167 --> 01:29:01,042
Ou�a-me, � importante!
Se me mata, tem dois problemas.
1121
01:29:01,167 --> 01:29:04,500
Primeiro, sou o �nico a saber
onde est� o seu agente.
1122
01:29:04,708 --> 01:29:08,917
Segundo, conhe�o muita gente.
N�o lhe vai ser f�cil encobrir isto.
1123
01:29:09,042 --> 01:29:12,417
Eu pus e depus presidentes,
n�o imaginas como vai ser f�cil.
1124
01:29:42,000 --> 01:29:45,250
Temos de sair daqui, sabes
o que � o ur�nio em m�os erradas?
1125
01:29:46,625 --> 01:29:50,000
- N�o h� nada a fazer. V�o matar-nos.
- V�o matar-nos?
1126
01:29:50,292 --> 01:29:52,458
Antes de dizer uma coisa dessas,
pensemos...
1127
01:29:52,667 --> 01:29:54,667
H� cinco horas que estou a pensar.
1128
01:30:08,083 --> 01:30:10,000
Onde � a sa�da do ar condicionado?
1129
01:30:12,292 --> 01:30:13,292
N�o h�.
1130
01:30:13,458 --> 01:30:16,333
Ent�o, tentemos tirar as algemas
e enfrentemos estes tipos.
1131
01:30:20,333 --> 01:30:23,875
- N�o conseguimos tirar as algemas.
- N�o?
1132
01:30:24,042 --> 01:30:27,708
- � para isso que elas servem.
- Assim, v�o matar-nos.
1133
01:30:40,500 --> 01:30:41,875
Sou eu que arru�no tudo.
1134
01:30:42,583 --> 01:30:44,000
N�o digas isso.
1135
01:30:44,167 --> 01:30:46,208
- Tudo o que toco, estrago.
- Acredita.
1136
01:30:46,333 --> 01:30:48,417
Sei o que digo.
Cobro 35 # por sess�o.
1137
01:30:48,542 --> 01:30:49,833
"Arru�no tudo, estrago tudo".
1138
01:30:49,958 --> 01:30:52,333
Tira-me daqui
e dou-te o telefone do Dr. Olive.
1139
01:30:52,500 --> 01:30:55,958
- Ainda tens muito que resolver.
- E tu?
1140
01:30:56,125 --> 01:30:58,333
Eu sou teu amigo.
Convida-me para jantar.
1141
01:31:02,208 --> 01:31:04,542
- Mata-me a mim!
- N�o! Por favor!
1142
01:31:04,750 --> 01:31:05,958
N�o lhe toques!
1143
01:31:30,333 --> 01:31:33,875
- Sim?
- Sou eu, o Morales. Trago-lhe o bolo.
1144
01:31:34,625 --> 01:31:35,667
O qu�?
1145
01:31:35,833 --> 01:31:38,208
Fa�o anos.
Trago-lhe um bocado de torta.
1146
01:31:39,083 --> 01:31:40,333
Torta?
1147
01:31:48,833 --> 01:31:50,042
Que torta?
1148
01:32:06,958 --> 01:32:08,125
Boa noite.
1149
01:32:08,958 --> 01:32:11,167
Entra para ali
e n�o me tornes a vida mais dif�cil.
1150
01:32:12,583 --> 01:32:13,875
Rapazes...
1151
01:32:14,167 --> 01:32:15,708
Vamos, senhores?
1152
01:32:28,750 --> 01:32:32,708
- Que confus�o!
- Espera, foi ele que me deixou entrar.
1153
01:32:33,792 --> 01:32:37,375
Fa�amos um acordo. Garanto-vos
que poder�o reformar-se amanh�.
1154
01:32:37,500 --> 01:32:39,542
Os vossos filhos
nem ter�o de trabalhar.
1155
01:32:39,625 --> 01:32:43,917
O meu filho nunca trabalhou.
Tem 19 anos e passa o dia sentado.
1156
01:32:47,417 --> 01:32:49,292
Eles v�m procurar-vos.
1157
01:32:50,083 --> 01:32:52,292
� a vossa palavra contra a minha.
1158
01:32:54,250 --> 01:32:57,750
Mesmo que saiam vivos daqui, nunca
chegar�o antes de n�s a Campana.
1159
01:33:00,708 --> 01:33:01,958
Diaz!
1160
01:33:11,625 --> 01:33:12,792
Farina.
1161
01:33:27,792 --> 01:33:29,042
Vamos, vamos!
1162
01:33:36,208 --> 01:33:37,542
Fica quieto a�.
1163
01:33:39,917 --> 01:33:42,375
Sabes pilotar isto?
1164
01:33:43,167 --> 01:33:47,500
Segui um semin�rio sobre manejo
de um helic�ptero na Policia Federal.
1165
01:33:47,667 --> 01:33:49,875
Os pedais controlam
os rotores da cauda.
1166
01:33:50,042 --> 01:33:52,292
O rotor principal � com isto.
1167
01:33:55,458 --> 01:33:58,917
Olhem para isto.
Sabem o que isto vale?
1168
01:34:00,750 --> 01:34:05,125
- Como ligamos o motor?
- � um Volcoff, deve estar em cima.
1169
01:34:09,750 --> 01:34:12,333
Lembra-te que as turbinas n�o podem
ultrapassar os 600 graus.
1170
01:34:12,458 --> 01:34:14,083
Os 600 ou os 800?
1171
01:34:15,250 --> 01:34:16,875
Tu n�o fizeste o curso?
1172
01:34:17,083 --> 01:34:19,542
N�o.
Fiz "Introdu��o aos Computadores".
1173
01:34:19,750 --> 01:34:21,625
Nesse tempo, ensinava-se LOGO,
1174
01:34:21,833 --> 01:34:25,542
"Adiante, tartaruga, direita,
tartaruga". N�o me serviu de nada.
1175
01:34:26,750 --> 01:34:29,500
Ouve... Sabes aterrar?
1176
01:34:30,250 --> 01:34:32,000
N�o � melhor entregarmo-nos?
1177
01:34:32,417 --> 01:34:33,792
Tem calma.
1178
01:35:22,208 --> 01:35:23,958
Carregas, destravas
1179
01:35:24,917 --> 01:35:28,625
e disparas,
24 tiros por segundo.
1180
01:35:28,792 --> 01:35:33,208
O que elas t�m de bom � que podes ir
corrigindo a pontaria ao disparar.
1181
01:36:38,625 --> 01:36:39,792
C� est� outro!
1182
01:36:42,208 --> 01:36:44,458
Quantas mais pessoas h� na central?
1183
01:37:33,042 --> 01:37:34,250
Quieto.
1184
01:37:35,333 --> 01:37:36,667
Quieto, diz ele.
1185
01:37:36,917 --> 01:37:39,375
Cumpro ordens, se te mexes, disparo.
1186
01:37:40,833 --> 01:37:44,000
Conhe�o gente perigosa
em todo o pa�s.
1187
01:37:44,208 --> 01:37:45,625
Muito perigosa.
1188
01:37:45,958 --> 01:37:47,417
Deixa-me fugir
1189
01:37:47,750 --> 01:37:51,542
ou um dia vais a andar na rua
e h� um carro que te passa a ferro.
1190
01:37:51,792 --> 01:37:53,958
Ou vais cair para baixo de um comboio.
1191
01:37:54,125 --> 01:37:56,083
Por que me tratas assim?
1192
01:37:56,292 --> 01:37:58,833
Todos os meses pago impostos
que pagam o teu sal�rio
1193
01:37:59,042 --> 01:38:02,250
e v� como me tratas!
Sempre com essa cara de mau!
1194
01:38:02,458 --> 01:38:03,708
Relaxa, irm�o!
1195
01:38:08,583 --> 01:38:11,292
N�o podes deixar esse barril aqui.
� perigoso.
1196
01:38:25,917 --> 01:38:29,083
Todos os dias lemos hist�rias
de corrup��o nos jornais.
1197
01:38:29,250 --> 01:38:32,583
E dizemos, n�o pode ser,
os tipos n�o podem ser todos maus.
1198
01:38:33,667 --> 01:38:37,667
Mas s�o! Por que n�o fazes as coisas
como deve ser, no teu gabinete?
1199
01:38:37,875 --> 01:38:40,167
N�o, tens de especular,
de amea�ar pessoas!
1200
01:38:48,667 --> 01:38:50,250
N�o te repito mais.
1201
01:38:51,125 --> 01:38:54,625
Deixa-me fugir,
ou nunca mais dormir�s tranquilo.
1202
01:38:54,875 --> 01:38:56,333
E eu n�o to voltarei a repetir,
1203
01:38:56,542 --> 01:39:00,917
ou calas a boca, ou prego-te um tiro
na nuca e enterro-te em campo aberto.
1204
01:39:01,208 --> 01:39:04,417
Julgas que n�o tenho amigos na
Policia? Sabes como nos encobrimos.
1205
01:39:41,833 --> 01:39:43,000
Dispara!
1206
01:39:43,583 --> 01:39:44,917
Dispara!
1207
01:39:59,000 --> 01:40:00,417
PROIBIDO PESCAR
1208
01:40:33,250 --> 01:40:35,500
Comiss�rio Alonso, da Esquadra 59.
1209
01:40:41,708 --> 01:40:43,333
Olhem aqui, rapazes.
1210
01:40:45,417 --> 01:40:46,583
Obrigado.
1211
01:40:48,208 --> 01:40:49,375
O que se passou?
1212
01:40:56,208 --> 01:40:57,458
Como est�?
1213
01:40:58,167 --> 01:41:01,500
Ainda n�o me informaram
do que se passou,
1214
01:41:02,375 --> 01:41:06,708
mas quero que saiba que o pessoal
da 59 desobedeceu a ordens,
1215
01:41:06,875 --> 01:41:08,708
actuou por conta pr�pria
1216
01:41:08,875 --> 01:41:12,417
e tem todo o meu apoio
para tomar medidas punitivas.
1217
01:41:13,167 --> 01:41:15,542
Vamos. L� para dentro.
1218
01:41:17,375 --> 01:41:23,167
Estes homens impediram uma perigosa
opera��o internacional, Comiss�rio.
1219
01:41:27,958 --> 01:41:31,792
Sempre aconselhei os meus homens
a seguirem os instintos.
1220
01:41:31,958 --> 01:41:34,792
Um policia faz o que tem de fazer.
1221
01:41:40,333 --> 01:41:42,542
- Mais caf�?
- N�o, obrigado.
1222
01:41:52,333 --> 01:41:53,500
Como est�s?
1223
01:41:54,750 --> 01:41:56,625
- Voc� � o Diaz?
- Sou.
1224
01:41:56,958 --> 01:41:59,208
Importa-se que falemos uns segundos?
1225
01:42:01,208 --> 01:42:02,417
Com certeza.
1226
01:42:37,292 --> 01:42:39,542
- Ent�o, est� tudo bem?
- Tudo bem.
1227
01:42:41,792 --> 01:42:43,125
Estranho,
1228
01:42:44,208 --> 01:42:45,667
mas tudo bem. Anda.
1229
01:42:47,542 --> 01:42:49,375
Estranho, porqu�? O que se passou?
1230
01:42:49,542 --> 01:42:52,167
O tipo trabalhou dez anos
nos Servi�os Secretos.
1231
01:42:52,333 --> 01:42:55,208
Agora est� a organizar uma ag�ncia
de seguran�a internacional.
1232
01:42:55,417 --> 01:42:59,708
N�o percebi se trabalhava
para o Governo, a ONU, ou ambos.
1233
01:42:59,875 --> 01:43:03,958
Queria um relat�rio pormenorizado
do que aconteceu.
1234
01:43:04,875 --> 01:43:06,583
N�o podia acreditar.
1235
01:43:06,833 --> 01:43:10,208
Quer falar connosco para a semana
e perguntou-me
1236
01:43:10,375 --> 01:43:12,583
se estar�amos interessados
em participar.
1237
01:43:14,125 --> 01:43:15,708
Participar, como?
1238
01:43:16,667 --> 01:43:18,875
Ele est� a formar um grupo.
1239
01:43:19,250 --> 01:43:22,417
C�lulas independentes de duas ou
tr�s pessoas de forma��o diferente
1240
01:43:22,542 --> 01:43:25,250
e falou-me de um treino
de seis ou oito meses.
1241
01:43:25,542 --> 01:43:27,958
- Mas seria como agentes?
- Sim.
1242
01:43:31,750 --> 01:43:35,125
Talvez seja um passo em frente para ti,
mas eu tenho uma vida...
1243
01:43:36,542 --> 01:43:40,000
� um bocado desordenada,
mas isso nada tem a ver comigo.
1244
01:43:42,375 --> 01:43:44,792
Talvez n�o tenha realmente
nada a ver contigo...
1245
01:43:46,000 --> 01:43:47,750
Treino de qu�? De tiro?
1246
01:43:48,292 --> 01:43:51,417
De tiro, p�ra-quedismo,
l�nguas, artes marciais, mergulho...
1247
01:43:53,917 --> 01:43:57,375
Os servi�os secretos est�o sempre
por detr�s de coisas sinistras,
1248
01:43:57,625 --> 01:44:00,208
n�o sejas ing�nuo.
- Mas n�o deixar�o de existir.
1249
01:44:00,375 --> 01:44:03,750
E ser� bom se l� houver
dois tipos como n�s.
1250
01:44:13,958 --> 01:44:16,167
Nunca consegui fazer peixinho,
acreditas?
1251
01:44:17,417 --> 01:44:18,833
Porque agarras mala pedra.
1252
01:44:19,500 --> 01:44:21,792
Tens de a agarrar
com o polegar e o indicador.
1253
01:44:26,625 --> 01:44:29,458
- O que se passa? De que te ris?
- De nada. O tipo perguntou-me
1254
01:44:29,667 --> 01:44:32,917
se n�o podias ser um espi�o
da CIA ou da Mossad.
1255
01:44:33,250 --> 01:44:37,333
Algu�m que entra num pr�dio
como tu entraste e dispara como tu...
1256
01:44:38,667 --> 01:44:40,750
n�o lhe cabia na cabe�a.
1257
01:44:43,000 --> 01:44:45,542
E depois do treino,
ter�amos uma miss�o?
1258
01:44:46,708 --> 01:44:48,458
Sim, pod�amos ter...
1259
01:44:49,083 --> 01:44:50,875
Passa-se alguma coisa, Diaz?
1260
01:44:56,000 --> 01:44:57,333
N�o �s, pois n�o?
1261
01:44:58,542 --> 01:45:01,083
- N�o sou, o qu�?
- Um espi�o.
1262
01:45:01,250 --> 01:45:02,375
Est�s a brincar?
1263
01:45:02,542 --> 01:45:05,833
N�o. Se fizeste aquilo tudo
para encobrir esses tipos, tudo bem,
1264
01:45:06,833 --> 01:45:09,958
mas agora quero saber a verdade.
- De que est�s a falar?
1265
01:45:10,125 --> 01:45:13,458
�s um agente dos Servi�os Secretos
internacionais, sim ou n�o?
1266
01:45:13,625 --> 01:45:15,292
- O qu�?
- Sim ou n�o?
1267
01:45:26,750 --> 01:45:27,958
Ainda n�o.
1268
01:45:34,792 --> 01:45:36,083
Mesmo assim, deixa-me pensar.
1269
01:45:36,208 --> 01:45:38,708
Posso mudar de ideias,
sou lento a tomar decis�es.
1270
01:45:41,333 --> 01:45:44,958
Fiz um bocado de mergulho em Canc�n,
durante um congresso em 1994.
1271
01:45:45,125 --> 01:45:46,958
Na verdade, foi snorkel.
1272
01:45:47,125 --> 01:45:50,458
Mas p�ra-quedismo... N�o sei
se me atrevo, mesmo com instrutor.
1273
01:45:50,667 --> 01:45:52,833
N�o sei se o instrutor saltaria comigo.
1274
01:45:53,000 --> 01:45:55,208
Tu n�o �s gordo, Diaz.
�s compacto...
1275
01:45:55,375 --> 01:45:58,708
Tenho v�rios quilos a mais.
E � noite, transpiro muito.
1276
01:46:00,542 --> 01:46:02,375
Vamos l� experimentar.
1277
01:46:11,625 --> 01:46:13,250
Ora a� est�.
1278
01:46:20,042 --> 01:46:24,000
TEMPO DE VALENTES
1279
01:46:24,500 --> 01:46:27,833
Argumento e realiza��o
1280
01:46:28,042 --> 01:46:31,875
Produ��o
1281
01:47:29,000 --> 01:47:31,292
Tradu��o
Margarida Silva Dias
1282
01:47:31,625 --> 01:47:34,917
Adapta��o e Legendagem
Cristina Silva/ CRISTBET, Lda
103129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.