Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,165 --> 00:02:13,189
Nézzen balra!
2
00:02:15,468 --> 00:02:16,560
Most jobbra.
3
00:02:18,738 --> 00:02:19,670
Még egyszer.
4
00:02:24,544 --> 00:02:26,842
Hogy van a feleségem, Dr. Wong?
5
00:02:27,147 --> 00:02:28,011
Nincs baj, de ami a felesége
legutóbbi
6
00:02:28,281 --> 00:02:30,215
Államokbeli műtétjét illeti,
7
00:02:30,517 --> 00:02:31,711
nos, nyitottak 2 lyukat a szemén,
8
00:02:32,218 --> 00:02:33,913
hogy csökkentsék a nyomást.
9
00:02:34,087 --> 00:05:09,446
Érti?
10
00:02:34,687 --> 00:02:37,087
Értem, azért mert túl nagy
volt a nyomás a szemgolyón.
11
00:02:37,423 --> 00:02:38,014
És így tudták csak csökkenteni,
12
00:02:38,124 --> 00:02:39,523
nehogy teljesen megvakuljon.
13
00:02:39,626 --> 00:02:40,456
Maga is orvos, ugye?
14
00:02:40,627 --> 00:02:41,651
Kardiológus vagyok.
15
00:02:42,295 --> 00:02:43,489
A nagy nyomástól
16
00:02:43,763 --> 00:02:46,197
néhány hajszálér megrepedt.
17
00:02:46,332 --> 00:02:47,856
Szóval ezért nem lát
semmit 2-3 napja.
18
00:02:50,570 --> 00:02:51,798
És pár nap múlva újra látni fog?
19
00:02:51,905 --> 00:02:52,803
Így van.
20
00:02:52,906 --> 00:02:53,930
Helyrehoztuk a pupillareakciót.
21
00:02:54,607 --> 00:02:55,471
Köszönöm.
22
00:02:55,708 --> 00:02:56,640
Drágám!
23
00:02:56,976 --> 00:02:57,840
Mit mondott az orvos,
24
00:02:58,144 --> 00:02:59,975
mikor tér vissza a látásom?
25
00:03:00,246 --> 00:03:02,373
Nyugodj meg, csak pár nap.
26
00:03:32,946 --> 00:03:34,277
Ne szórakozz!
27
00:03:35,114 --> 00:03:37,981
Jack, Jack.
28
00:03:41,287 --> 00:03:44,313
Szemét, kihasználod,
hogy vak vagyok.
29
00:03:44,891 --> 00:03:45,789
Nem úgy értettem!
30
00:03:47,260 --> 00:03:48,454
Ne!
31
00:03:49,095 --> 00:03:52,292
Állj meg!
32
00:04:17,357 --> 00:04:18,187
Várjon!
33
00:04:21,194 --> 00:04:22,218
Magát keresik, Mrs. Ng.
34
00:04:22,462 --> 00:04:23,258
Köszönöm.
35
00:04:34,173 --> 00:04:34,639
Köszönöm.
36
00:04:34,741 --> 00:04:35,366
Szívesen.
37
00:04:36,509 --> 00:04:40,445
Te vagy az Suzi?
Kösz, jól vagyok.
38
00:04:40,647 --> 00:04:43,081
Az orvos szerint pár nap
múlva újra látok.
39
00:04:44,951 --> 00:04:47,545
Ahogy hallom a férjem épp
Rambot játszik a szúnyogokkal.
40
00:04:48,321 --> 00:04:51,017
Még nem szokta meg a vidéki életet.
41
00:04:54,327 --> 00:04:57,524
Ne légy őrült!
42
00:04:57,697 --> 00:05:00,689
Olyat is hallottam, hogy ha
repülőre szállsz, akár fel is robbanhat.
43
00:05:01,234 --> 00:05:04,294
Szerintem a cici csak
szoptatásra alkalmas.
44
00:05:04,404 --> 00:05:06,031
Nem játék.
45
00:05:06,472 --> 00:05:09,305
Ha akkorára csináltatod, mint egy medicinlabda,
a pasik halálra fognak rémülni, ha meglátják.
46
00:05:09,876 --> 00:05:13,972
Biztos.
Ne hülyéskedj már!
47
00:05:14,080 --> 00:05:15,172
Senki sem akar két műanyag cicit
48
00:05:15,281 --> 00:05:16,509
a születésnapjára.
49
00:05:21,421 --> 00:05:23,582
Később beszélünk.
Szia.
50
00:05:38,104 --> 00:05:39,731
Komolyan gondoltad,
vagy csak poén volt?
51
00:05:39,906 --> 00:05:40,964
Teljesen komolyan.
52
00:05:41,240 --> 00:05:42,229
Tényleg?
53
00:05:44,310 --> 00:05:45,743
Nem raktál jeget a narancslébe.
54
00:05:45,978 --> 00:05:46,637
Szabadna?
55
00:05:47,613 --> 00:05:48,637
Majd én.
56
00:05:48,948 --> 00:05:49,846
Meg tudod csinálni?
57
00:05:50,016 --> 00:05:50,914
Persze, hogy meg.
58
00:05:51,417 --> 00:05:52,384
Légy óvatos!
59
00:05:53,052 --> 00:05:54,178
Tudod, merre van a konyha?
60
00:05:54,721 --> 00:05:55,653
Tudom hát.
61
00:06:37,563 --> 00:06:38,860
Megijesztettél.
62
00:06:39,198 --> 00:06:40,187
Ezt nézd meg!
63
00:06:41,534 --> 00:06:43,695
Paula Tsui?
Van rá jegyed?
64
00:06:44,003 --> 00:06:44,731
Ez remek.
65
00:06:44,904 --> 00:06:46,030
Sőt kettő is van.
66
00:06:46,439 --> 00:06:47,770
Én nem mondtam,
hogy elmennék veled.
67
00:06:48,508 --> 00:06:50,942
Ne utasíts vissza!
Holnap este érted jövök.
68
00:06:51,511 --> 00:06:52,603
Rendben, de egy valamit
69
00:06:52,779 --> 00:06:53,438
tegyél meg nekem cserébe!
70
00:06:53,546 --> 00:06:55,776
Mindig alkudozol.
Ezúttal mi a feltétel?
71
00:06:56,048 --> 00:06:57,481
Semmi különös,
a főnököm nyomta a kezembe.
72
00:06:57,583 --> 00:06:58,743
Elő kellene hivatni.
73
00:07:01,888 --> 00:07:02,786
Finom?
74
00:07:03,756 --> 00:07:06,247
Nagyon. Köszönöm.
75
00:07:07,660 --> 00:07:08,957
Elmész Makaóba?
76
00:07:09,195 --> 00:07:10,719
Stroke konferencia lesz.
77
00:07:10,830 --> 00:07:12,695
Ez a szakterületem,
mindenképp el kell mennem.
78
00:07:13,166 --> 00:07:14,497
Nincs más megoldás?
79
00:07:14,901 --> 00:07:17,927
Nem akarlak egyedül hagyni,
de nem maradhatok.
80
00:07:18,838 --> 00:07:20,931
Ha menni kell, hát menni kell.
81
00:07:21,808 --> 00:07:22,934
Találd ki, ki lesz az első,
82
00:07:23,042 --> 00:07:24,339
akit meglátok,
mikor visszanyerem a látásom?
83
00:07:24,610 --> 00:07:27,602
Gondolom valami orvos.
84
00:07:27,847 --> 00:07:30,873
Aki csakis én lehetek,
a férjed, Dr. Ng.
85
00:07:38,291 --> 00:07:40,623
Vigyázzon nagyon a feleségemre!
86
00:07:41,561 --> 00:07:42,391
Ülj le!
87
00:07:43,463 --> 00:07:44,395
Nemsokára itthon leszek.
88
00:07:48,134 --> 00:07:50,500
És ne engedje be a kutyát,
összekoszolja a lakást.
89
00:07:51,037 --> 00:07:52,800
Elromlott a telefon,
kérem vigye majd el megcsináltatni.
90
00:07:54,407 --> 00:07:55,499
Vagy majd veszek egy másikat.
91
00:07:56,809 --> 00:07:58,674
Jó, hogy szóba hoztam,
elfelejtettem az aksit.
92
00:08:09,755 --> 00:08:10,687
Nos?
93
00:08:12,291 --> 00:08:13,121
Indulok.
94
00:08:45,658 --> 00:08:48,024
Mrs. Ng, el kell mennem vásárolni
néhány személyes dolgot.
95
00:08:48,261 --> 00:08:51,059
Akkor egyedül maradok.
96
00:08:52,198 --> 00:08:53,859
Elfogyod az asztma
elleni gyógyszerem is.
97
00:08:54,100 --> 00:08:55,567
Mindenképp vennem kell,
98
00:08:55,768 --> 00:08:57,963
szükségem van rá.
99
00:08:58,237 --> 00:08:59,431
Siessen vissza!
100
00:08:59,705 --> 00:09:00,831
Nagyon fogok sietni.
101
00:09:39,011 --> 00:09:40,000
Kisfiú.
102
00:09:47,653 --> 00:09:50,178
Kisfiú...kisfiú!
103
00:09:52,458 --> 00:09:53,686
Kisfiú!
104
00:09:54,126 --> 00:09:56,856
Gyere csak!
105
00:09:57,630 --> 00:09:58,995
Gyönyörű kutyája van.
106
00:09:59,298 --> 00:10:00,663
De nem szabad megengedni,
107
00:10:00,766 --> 00:10:02,097
hogy egy ilyen nagy kutya
csak úgy elcsatangoljon.
108
00:10:02,335 --> 00:10:04,200
Még eltéved.
109
00:10:04,670 --> 00:10:05,796
Megkötöm a pórázát.
110
00:10:05,905 --> 00:10:08,373
Köszönöm. Kit keres?
111
00:10:08,674 --> 00:10:09,766
Dr. Nget.
112
00:10:09,909 --> 00:10:12,400
Épp most ment el.
Én a felesége vagyok.
113
00:10:13,045 --> 00:10:17,345
Mrs. Ng, a nevem Sam Chu,
de hívjon csak Samnek.
114
00:10:18,918 --> 00:10:19,942
Helló Sam.
115
00:10:20,987 --> 00:10:22,579
Csak egy kis ajándék.
A magáé.
116
00:10:23,923 --> 00:10:25,254
Tessék.
117
00:10:26,492 --> 00:10:27,151
Köszönöm.
118
00:10:27,259 --> 00:10:27,953
Mi a baj a szemével?
119
00:10:28,094 --> 00:10:29,220
Ideiglenesen megvakultam.
120
00:10:29,629 --> 00:10:32,257
Cseppet se aggódjon,
a férje rendkívül tapasztalt orvos.
121
00:10:32,598 --> 00:10:34,759
A feleségemnek szívinfarktusa volt,
122
00:10:35,034 --> 00:10:36,797
egy orvos sem tudta meggyógyítani,
123
00:10:37,036 --> 00:10:38,594
de szerencsénkre elment Dr. Nghez.
124
00:10:38,904 --> 00:10:42,032
Kiszívta a feleségem
és azóta jól van.
125
00:10:42,141 --> 00:10:43,335
Szív intubációra gondol?
126
00:10:43,476 --> 00:10:44,238
Arra, arra.
127
00:10:44,343 --> 00:10:45,810
Egy csövön keresztül, ugye?
128
00:10:45,911 --> 00:10:46,502
Igen.
129
00:10:46,612 --> 00:10:47,476
Úgy-úgy.
130
00:10:47,580 --> 00:10:48,808
Szereti a feleségét?
131
00:10:49,181 --> 00:10:51,274
Egy férfi szeresse a feleségét.
132
00:10:52,051 --> 00:10:53,780
Dr. Ng ott is volt az esküvőnkön.
133
00:10:54,420 --> 00:10:55,352
Nagy megtiszteltetés volt.
134
00:10:55,888 --> 00:10:57,116
Régóta ismerik egymást?
135
00:10:57,356 --> 00:10:59,415
Igen, osztálytársak voltunk
az általános iskolában.
136
00:10:59,625 --> 00:11:01,092
Tengeralattjáró volt a beceneve.
137
00:11:02,728 --> 00:11:04,355
Mert minden vackot felszedett
138
00:11:04,463 --> 00:11:05,760
a W.C.-ben.
139
00:11:06,065 --> 00:11:07,589
Igen, igen.
140
00:11:08,100 --> 00:11:09,795
És nem viselt soha alsóneműt.
141
00:11:10,636 --> 00:11:12,194
A férje meg az osztályterembe
142
00:11:12,304 --> 00:11:13,464
vizelt egyszer.
143
00:11:13,773 --> 00:11:15,638
Igen, már hallottam erről.
144
00:11:16,676 --> 00:11:17,973
Be akarta mutatni a húgát.
145
00:11:18,077 --> 00:11:20,068
Ching majdnem a barátnőm lett.
146
00:11:20,646 --> 00:11:22,978
De nem igazán illetünk
egymáshoz, tudja?
147
00:11:23,549 --> 00:11:25,210
Az Államokban él.
148
00:11:25,351 --> 00:11:26,181
Elment?
149
00:11:26,385 --> 00:11:27,511
Menjünk, beszélgessünk még!
150
00:11:27,653 --> 00:11:28,449
Rendben.
151
00:11:28,854 --> 00:11:29,878
Várjon, segítek!
152
00:11:29,989 --> 00:11:30,853
Köszönöm.
153
00:11:30,956 --> 00:11:33,186
Nem láttuk az esküvője óta.
154
00:11:35,561 --> 00:11:38,553
Szégyelltem magam, nem volt bátorságom
még az esküvőjükre sem elmenni.
155
00:11:38,698 --> 00:11:40,723
Ha a feleségem nem akarja mindenáron,
hogy köszönetet mondjak Jacknek,
156
00:11:40,833 --> 00:11:42,494
most sincs merszem, hogy eljöjjek.
157
00:11:42,868 --> 00:11:44,699
Sokszor mentünk fel a
hegyekbe Chiuvel és Mayel
158
00:11:44,837 --> 00:11:46,429
kukacokat szedni.
159
00:11:47,540 --> 00:11:48,529
Hadd segítsek!
160
00:11:48,808 --> 00:11:49,570
Köszönöm.
161
00:11:49,809 --> 00:11:51,936
Jacknek jól megy manapság,
híres orvos lett belőle.
162
00:11:52,211 --> 00:11:54,907
Én nem vittem valami sokra,
egy nyomdában dolgozom.
163
00:11:55,081 --> 00:11:57,106
Ugyan már, ne mondjon ilyet!
Biztos vagyok benne, hogy hasznos munkát végez.
164
00:11:58,718 --> 00:11:59,650
Menjünk, üljünk le a nappaliban.
165
00:12:00,119 --> 00:12:01,552
Segítek.
166
00:12:06,158 --> 00:12:07,557
Nagyon szép a házuk.
167
00:12:11,530 --> 00:12:12,588
Foglaljon helyet!
168
00:12:14,600 --> 00:12:16,795
Csak összekoszolnám a fotelt.
169
00:12:17,837 --> 00:12:19,828
Egyedül van?
170
00:12:19,972 --> 00:12:21,530
Igen, a takarítónő elment bevásárolni.
171
00:12:22,575 --> 00:12:23,507
Nekem most mennem kell.
172
00:12:23,743 --> 00:12:24,641
Miért nem marad még?
173
00:12:24,844 --> 00:12:26,471
Van egy kis elintéznivalóm.
174
00:12:27,813 --> 00:12:28,575
Mennem kell.
175
00:12:28,814 --> 00:12:29,838
Akkor viszlát.
176
00:12:31,584 --> 00:12:34,747
És ne flangáljon kint egyedül,
veszélyes.
177
00:12:35,855 --> 00:12:36,822
Úgy lesz.
178
00:13:28,274 --> 00:13:30,572
May még nem jött vissza.
179
00:13:56,101 --> 00:13:57,261
Te vagy az May?
180
00:13:58,404 --> 00:13:59,666
Nem találtam taxit.
181
00:14:05,578 --> 00:14:06,237
Köszönöm.
182
00:14:06,345 --> 00:14:07,209
Nagyon szívesen.
183
00:14:07,813 --> 00:14:08,507
Csurom víz vagyok.
184
00:14:08,647 --> 00:14:10,274
Főzök egy jó forró teát.
185
00:14:17,690 --> 00:14:18,622
Bocsánat.
186
00:14:18,924 --> 00:14:19,754
Nem történt semmi.
187
00:14:21,927 --> 00:14:23,588
Használhatnám a mosdót?
188
00:14:23,963 --> 00:14:25,430
Az étkezőből nyílik.
189
00:14:39,245 --> 00:14:40,212
Vegyen egy kis gyümölcsöt!
190
00:14:42,214 --> 00:14:43,146
Kösz.
191
00:14:58,864 --> 00:15:02,061
Maga nagyon viccesen eszik.
192
00:15:15,714 --> 00:15:17,045
Majd én.
193
00:15:19,418 --> 00:15:20,248
Köszönöm.
194
00:15:20,619 --> 00:15:21,643
Szívesen.
195
00:15:23,022 --> 00:15:28,085
El is felejtettem.
A nadrágom is vizes lett.
196
00:15:29,161 --> 00:15:30,719
Kölcsön tudna nekem
adni valamilyen ruhát?
197
00:15:31,063 --> 00:15:32,094
Nézzen csak szét nyugodtan,
198
00:15:32,095 --> 00:15:34,157
a férjem ruhái ott vannak a szekrényben,
csak ki kell majd vasalni őket.
199
00:15:34,333 --> 00:15:35,322
Azokat felveheti.
200
00:15:52,985 --> 00:15:59,891
Banán vagyok, édes és finom.
201
00:16:13,038 --> 00:16:13,834
Átöltöztem.
202
00:16:14,406 --> 00:16:15,805
Milyen ruhát választott?
203
00:16:17,743 --> 00:16:20,507
Egy kék inget.
204
00:16:21,280 --> 00:16:22,110
Igazi olasz.
205
00:16:22,281 --> 00:16:23,373
Remek ízlése van.
206
00:16:23,816 --> 00:16:25,841
Az a férjem kedvenc inge.
207
00:16:27,119 --> 00:16:30,145
Nagyon tetszik nekem is,
mikor az van rajta.
208
00:16:32,658 --> 00:16:34,683
Nagy szerencse, hogy a feleségem
találkozott a férjével.
209
00:16:34,927 --> 00:16:37,862
Nem is tudom mi lett volna nélküle.
210
00:16:40,165 --> 00:16:42,759
Nagyon szereti őt,
biztos rendkívül csinos.
211
00:16:45,404 --> 00:16:46,371
Az bizony.
212
00:16:48,974 --> 00:16:51,704
Kecses szemöldök,
213
00:16:51,944 --> 00:16:54,344
két gyönyörű szem.
214
00:16:54,613 --> 00:16:56,103
Az arca olyan, mint egy rózsa.
215
00:16:56,382 --> 00:16:58,680
És szép karcsú.
216
00:17:00,019 --> 00:17:01,816
De választékosan beszél.
217
00:17:02,755 --> 00:17:05,519
A nyomdában rengeteg
könyvet készítünk,
218
00:17:05,657 --> 00:17:07,522
sokat el is olvasok közülük.
219
00:17:08,427 --> 00:17:10,759
A felesége is biztosan nagyra
értékeli, ahogy beszél róla.
220
00:17:11,363 --> 00:17:15,060
Nem igazán van oda
a munkahelyemért.
221
00:17:16,435 --> 00:17:17,493
Szerinte ennek a munkának
nincs jövője.
222
00:17:18,504 --> 00:17:21,598
Nem hiszem, hogy igaza van.
223
00:17:22,574 --> 00:17:23,700
Megbeszélhetné vele, hogy...
224
00:17:23,809 --> 00:17:26,277
Próbáltam, de nem érti.
225
00:17:26,445 --> 00:17:28,470
Elmagyaráztam, hogy hiába írnak
nagyon szép könyveket,
226
00:17:28,714 --> 00:17:29,703
ha senki sem veszi meg őket.
227
00:17:29,815 --> 00:17:31,749
Talán mert drágák.
228
00:17:32,051 --> 00:17:33,678
Még tanulhatnának
is belőle az emberek.
229
00:17:33,919 --> 00:17:35,784
Akkor miért nem lehet őket eladni?
230
00:17:35,921 --> 00:17:37,183
Nagyon keményen dolgozunk,
231
00:17:37,389 --> 00:17:38,321
egész nap feketék a kezeim.
232
00:17:38,557 --> 00:17:39,819
Le se tudom mosni.
233
00:17:40,025 --> 00:17:41,652
Azt sem engedi meg, hogy hozzáérjek,
fél, hogy bepiszkítom.
234
00:17:42,494 --> 00:17:43,392
De mi értéket teremtünk.
235
00:17:43,495 --> 00:17:44,484
Miért nem érdekel senkit,
az ami értékes?
236
00:17:44,596 --> 00:17:45,824
Mondja meg!
237
00:17:45,931 --> 00:17:47,091
Magának például miért nem kell?
238
00:17:50,235 --> 00:17:51,634
A férje meg minden egyes
239
00:17:51,870 --> 00:17:52,996
műtét után vérben fürdik.
240
00:17:53,238 --> 00:17:54,500
De azért hagyja,
hogy megérintse, nem?
241
00:17:55,007 --> 00:17:56,838
Hagyja, ugye?
242
00:17:57,009 --> 00:17:58,067
Na látja.
243
00:17:58,410 --> 00:18:00,435
A festék fekete,
a vér pedig vörös,
244
00:18:00,646 --> 00:18:01,476
de mindkettő csak egy szín.
245
00:18:01,680 --> 00:18:03,944
Ha a férje magához érhet,
akkor én miért nem?
246
00:18:10,956 --> 00:18:11,854
Elnézést.
247
00:18:15,828 --> 00:18:16,988
Semmi baj.
248
00:18:20,499 --> 00:18:21,932
Elállt az eső.
249
00:18:22,868 --> 00:18:25,666
Tényleg.
250
00:18:27,039 --> 00:18:29,405
Akkor nem is zavarom tovább.
Megyek.
251
00:18:30,242 --> 00:18:30,674
Hadd kísérjem ki.
252
00:18:30,776 --> 00:18:31,572
Nem kell.
253
00:18:32,144 --> 00:18:35,409
Majd visszahozom az inget.
254
00:19:06,211 --> 00:19:07,200
Ki van ott?
255
00:23:54,166 --> 00:23:55,758
Ki az?
Ki van ott?
256
00:23:59,704 --> 00:24:01,035
Mit akar?
257
00:24:20,258 --> 00:24:21,247
Sam vagyok,
betörtek a házba.
258
00:24:21,460 --> 00:24:22,984
Még itt van,
kérem szépen a keféjét.
259
00:24:23,995 --> 00:24:24,757
Tűnj innen!
260
00:24:24,863 --> 00:24:26,956
Na várj csak, nem úszod
meg szárazon, ha elkaplak.
261
00:24:27,165 --> 00:24:29,725
Ne üssön meg! Hagyjon békén!
Megadom magam!
262
00:24:30,035 --> 00:24:31,935
Úgyis elkaplak.
Állj meg!
263
00:24:32,170 --> 00:24:34,035
Kitépem a karod és
feldugom a seggedbe.
264
00:24:34,473 --> 00:24:36,737
Ne tessék bántani
az én seggem.
265
00:24:37,309 --> 00:24:38,435
Miből gondolod, hogy a szék
alatt nem tudom elkapni a segged?
266
00:24:38,643 --> 00:24:40,907
Kitépem a gerinced és belehányok.
267
00:24:45,717 --> 00:24:46,547
Csak én vagyok, Sam.
268
00:24:53,391 --> 00:24:55,882
Úristen, vérzek.
269
00:24:56,261 --> 00:24:57,694
Hagyjon már békén,
engedjen el!
270
00:24:59,297 --> 00:25:00,628
Fuss csak.
271
00:25:00,899 --> 00:25:01,923
Elmenekült.
272
00:25:02,067 --> 00:25:03,694
Ne féljen, megyek és megnézem,
hátha többen voltak.
273
00:25:03,835 --> 00:25:04,767
Maradjon itt!
274
00:25:17,249 --> 00:25:19,240
Eltörött a botja, ki vele.
275
00:25:20,018 --> 00:25:22,418
Igyon! Anyám szerint a tej
hasznos pánikrohamkor.
276
00:25:22,621 --> 00:25:23,713
Jobban is alszik majd tőle.
277
00:25:23,922 --> 00:25:25,219
Gyerünk!
278
00:25:25,924 --> 00:25:28,552
Pihenjen csak le nyugodtan,
majd én vigyázok magára.
279
00:25:28,727 --> 00:25:31,161
Elég nagy darab betörő volt,
nem bírtam vele.
280
00:25:31,429 --> 00:25:32,396
Majd én őrködöm.
281
00:25:35,000 --> 00:25:35,898
Ne féljen!
282
00:25:37,235 --> 00:25:38,099
Nem lesz baj.
283
00:25:39,738 --> 00:25:40,602
Én itt leszek és
vigyázok magára.
284
00:26:32,991 --> 00:26:34,322
Végre felkelt.
Jó reggelt.
285
00:26:34,826 --> 00:26:37,693
Csináltam egy kis reggelit.
Kapja be!
286
00:26:37,929 --> 00:26:40,022
Még forró, most lett kész.
287
00:26:40,832 --> 00:26:42,163
Egyen csak, van még.
288
00:26:42,400 --> 00:26:43,958
Nem tudok ennyit megenni.
289
00:26:44,102 --> 00:26:45,626
Akkor eltesszük későbbre.
290
00:26:46,871 --> 00:26:48,498
Fel kellene hívnunk a rendőrséget.
291
00:26:48,907 --> 00:26:50,238
Reggelizzünk meg, ráér aztán.
292
00:26:50,342 --> 00:26:51,468
Még meg sem kóstolta.
293
00:26:51,610 --> 00:26:53,544
Nem, most.
294
00:26:53,878 --> 00:26:55,778
Ha ennyire odavan, felőlem.
295
00:27:04,856 --> 00:27:07,984
Halló! Rendőrség?
Betörtek hozzánk.
296
00:27:08,126 --> 00:27:10,617
És egy hölgy eltűnt,
kérem küldjenek valakit!
297
00:27:10,996 --> 00:27:11,690
Hogy mi a cím?
298
00:27:11,796 --> 00:27:12,660
Ha Yeung...
299
00:27:12,831 --> 00:27:13,820
20-as szám, ugye?
300
00:27:14,032 --> 00:27:14,555
Igen.
301
00:27:14,666 --> 00:27:16,327
Igen, Ha Yeung 20.
302
00:27:16,568 --> 00:27:17,592
Kérem jöjjenek ki.
303
00:27:17,736 --> 00:27:19,226
Mikor jönnek?
2 óra?
304
00:27:19,371 --> 00:27:21,430
Ilyen gyorsan? Maguk aztán tényleg
szolgálnak és vedlenek.
305
00:27:21,539 --> 00:27:22,870
Nem is telefonál.
306
00:27:24,409 --> 00:27:25,569
Ki maga?
307
00:27:26,444 --> 00:27:29,379
Menjen innen,
a férjem nemsokára itt lesz.
308
00:27:29,681 --> 00:27:31,546
A férjed Makaóra utazott és
csak 2 nap múlva tér vissza.
309
00:27:31,750 --> 00:27:32,842
Honnan tudja?
310
00:27:33,718 --> 00:27:36,050
Elolvastam az összes levelüket,
kiloptam őket a postaládából.
311
00:27:37,022 --> 00:27:38,922
Már egy éve várok erre a pillanatra.
312
00:27:39,758 --> 00:27:41,953
Tavaly elutazott az Államokba,
313
00:27:42,060 --> 00:27:44,085
járt Európában,
sőt a Fülöp-szigeteken kétszer is.
314
00:27:44,829 --> 00:27:46,956
Ha itt volt, ha külföldön,
315
00:27:47,766 --> 00:27:51,293
én mindig téged figyeltelek.
316
00:27:53,304 --> 00:27:54,862
Nem hagyom,
hogy bárki is bántson.
317
00:27:55,740 --> 00:27:57,970
Nem fog senki zavarni minket,
318
00:27:59,010 --> 00:28:01,342
mert May nem jön vissza.
319
00:28:01,713 --> 00:28:02,680
May!
320
00:28:05,183 --> 00:28:06,445
May, hol vagy?
321
00:28:19,664 --> 00:28:22,531
Ne bújócskázz, gyere elő szépen!
322
00:28:27,806 --> 00:28:30,741
Nem tehetsz semmit,
előlem nem menekülhetsz.
323
00:28:38,249 --> 00:28:42,117
Egéranyád!
Hogy mertél megharapni?
324
00:28:42,287 --> 00:28:44,255
Ezért megnyúzlak!
325
00:28:44,355 --> 00:28:47,119
Ezt nagyon megbánod.
Gyere elő!
326
00:28:47,892 --> 00:28:52,522
Merre vagy?
327
00:28:52,630 --> 00:28:57,795
Állj csak meg!
328
00:28:57,902 --> 00:29:01,065
Ha elkaplak, kinyírlak!
329
00:29:01,172 --> 00:29:02,196
Menj a pokolba!
330
00:29:08,379 --> 00:29:13,214
És nem elment?
331
00:29:15,954 --> 00:29:18,184
Bocsi a rendetlenségért.
332
00:29:19,424 --> 00:29:21,392
Felmosnád, kérlek?
333
00:29:54,359 --> 00:29:57,658
Érdekes.
Az orvosok miért nem dohányoznak?
334
00:29:58,229 --> 00:29:59,161
Nem a férjed vette?
335
00:30:00,198 --> 00:30:01,130
Micsoda zamata van.
336
00:30:10,275 --> 00:30:12,004
Érintett már meg valaki
337
00:30:12,477 --> 00:30:14,342
a férjeden kívül?
338
00:30:15,580 --> 00:30:19,107
Metrón vagy a buszon?
339
00:30:22,787 --> 00:30:25,415
Nem kérdezem kétszer.
340
00:30:32,397 --> 00:30:33,625
És milyen érzés volt?
341
00:30:34,299 --> 00:30:37,735
Nem tetszett?
Kényelmetlenül érezted magad?
342
00:30:38,403 --> 00:30:40,303
Élvezted, mi?
343
00:30:41,539 --> 00:30:42,665
Nem élveztem.
344
00:30:44,042 --> 00:30:46,135
És ha egy jóképű férfi tenné?
345
00:30:47,245 --> 00:30:50,772
Nem direkt, csak épp
tömegnyomor van a buszon.
346
00:30:51,316 --> 00:30:52,681
Mindenki összepréselődik
347
00:30:52,884 --> 00:30:54,647
és ő mögéd keveredik.
348
00:30:54,953 --> 00:30:56,978
Aztán hátulról közvetlenül
hozzád simul.
349
00:30:58,256 --> 00:30:59,245
Mit tennél?
350
00:30:59,457 --> 00:31:00,754
Felizgulnál?
351
00:31:02,527 --> 00:31:04,552
Mondd meg őszintén!
Felizgulnál vagy sem?
352
00:31:08,132 --> 00:31:10,225
Ha nem készakarva tenné...
353
00:31:11,402 --> 00:31:12,664
talán...
354
00:31:12,904 --> 00:31:14,098
Nos?
355
00:31:19,110 --> 00:31:20,600
talán...fel.
356
00:31:22,413 --> 00:31:24,540
Szóval az nem tetszene,
ha bárki ezt tenné,
357
00:31:24,749 --> 00:31:27,149
kivéve ha jóképű,
akkor dörgölődhet, mi?
358
00:31:31,890 --> 00:31:34,415
Szoktál maszturbálni?
359
00:31:36,861 --> 00:31:38,488
Nem? Igazán?
360
00:31:40,565 --> 00:31:41,759
Szoktál másra gondolni,
361
00:31:41,866 --> 00:31:43,356
miközben a férjeddel szeretkezel?
362
00:31:45,236 --> 00:31:46,225
Nem?
363
00:31:47,705 --> 00:31:48,831
Senki nem tudhatja
mire gondolsz ilyenkor.
364
00:31:49,007 --> 00:31:50,599
Akkor meg miért nem teszed,
buta liba?
365
00:31:52,644 --> 00:31:53,611
Őszintén! Gondoltál már másra,
366
00:31:53,811 --> 00:31:56,507
miközben a férjed megfarkalt?
367
00:31:56,614 --> 00:31:57,581
Válaszolj!
368
00:32:01,252 --> 00:32:02,150
Chow Yun Fat!
369
00:32:02,320 --> 00:32:08,748
Chow Yun Fat?
370
00:32:08,927 --> 00:32:11,361
És Jacky Chan?
Vagy Lau és Aaron Kwok?
371
00:32:11,562 --> 00:32:12,995
Rájuk nem?
372
00:32:14,432 --> 00:32:16,923
Nem?
És arra, hogy külföldivel csinálod?
373
00:32:18,436 --> 00:32:19,528
Akkor most.
374
00:32:20,104 --> 00:32:21,162
Gondolj egy férfira,
375
00:32:21,572 --> 00:32:24,439
aki pont úgy néz ki,
mint Richard Gere.
376
00:32:25,143 --> 00:32:28,909
Ápolt, jóképű,
377
00:32:29,113 --> 00:32:32,207
igazi úriember.
378
00:32:32,650 --> 00:32:33,742
Az a pasi...
379
00:32:34,686 --> 00:32:35,744
én vagyok.
380
00:32:54,906 --> 00:32:56,339
Hagyjon békén!
381
00:33:26,804 --> 00:33:28,601
Nem kell kínosan érezned magad.
382
00:33:50,928 --> 00:33:52,418
Itt van?
383
00:33:57,201 --> 00:33:59,135
Gyere, segítek leülni.
384
00:34:18,623 --> 00:34:19,954
Egyél valamit!
385
00:34:20,758 --> 00:34:22,055
Nem vagyok éhes.
386
00:34:30,968 --> 00:34:32,060
Igyál egy kis bort!
387
00:34:33,104 --> 00:34:34,298
Ott van a jobb kezednél.
388
00:34:39,811 --> 00:34:40,903
Görög vörösbor.
389
00:34:45,483 --> 00:34:47,917
A zsömlét a balkezednél, találod.
390
00:35:00,665 --> 00:35:02,496
Előtted meg sült hús van,
nagyon finom.
391
00:35:24,455 --> 00:35:26,389
Egyél csak, van bőven.
392
00:35:26,991 --> 00:35:28,424
Az enyémet is elcsócsálhatod.
393
00:35:28,626 --> 00:35:29,593
Jó sok húst sütöttem.
394
00:35:37,335 --> 00:35:38,302
Ízlik?
395
00:35:39,303 --> 00:35:42,295
Igen, nagyon finom.
396
00:35:43,174 --> 00:35:44,163
Nemrég még ugatott.
397
00:35:48,846 --> 00:35:50,040
Ott kinn.
398
00:35:53,851 --> 00:35:54,909
Kijött a kisróka?
399
00:35:56,787 --> 00:35:58,880
Ha kihányod, belédtömöm
újra és újra.
400
00:36:02,660 --> 00:36:03,627
Egyél!
401
00:36:10,501 --> 00:36:12,731
Gyerünk!
402
00:37:09,327 --> 00:37:11,192
El ne törd!
403
00:37:14,599 --> 00:37:15,497
Helló!
404
00:37:15,666 --> 00:37:18,226
Közelebb!
405
00:37:45,997 --> 00:37:53,597
Segítség, valaki segítsen!
406
00:38:53,464 --> 00:38:55,227
Mama azt mondaná,
hogy nyugodjak meg.
407
00:38:59,003 --> 00:39:04,999
Mama azt mondaná,
hogy nyugodjak meg.
408
00:39:05,976 --> 00:39:07,500
Le kell higgadnom.
409
00:39:08,479 --> 00:39:22,257
Le kell higgadnom.
410
00:40:00,431 --> 00:40:01,728
A férjed egész jól bánik veled.
411
00:40:04,034 --> 00:40:05,592
Én is szeretem a feleségem.
412
00:40:07,104 --> 00:40:08,628
Mutatok valamit.
413
00:40:09,507 --> 00:40:11,498
Csini, mi?
A feleségem még nála is szebb.
414
00:40:11,976 --> 00:40:13,967
Ártatlan.
Még nála is ártatlanabb.
415
00:40:14,178 --> 00:40:16,408
Szexis?
A feleségem sokkal szexisebb.
416
00:40:16,714 --> 00:40:19,615
Ő pedig...ja, ez én vagyok.
417
00:40:20,918 --> 00:40:23,546
A feleségemmel minden nap
szeretkeztünk esténként.
418
00:40:30,494 --> 00:40:32,519
Aztán egyszer csak minden
419
00:40:32,696 --> 00:40:34,357
megváltozott.
420
00:40:35,866 --> 00:40:38,164
Egyik nap, megkérdem:
421
00:40:38,302 --> 00:40:41,601
Drágám, hogy hogy te egyik napról a
másikra egyre ügyesebb vagy az ágyban?
422
00:40:41,806 --> 00:40:43,797
Azt felelte, hogy ez nem igaz.
423
00:40:44,241 --> 00:40:46,232
Mondom, dehogynem.
424
00:40:46,343 --> 00:40:47,640
Kértem, hogy szexeljünk egyet,
425
00:40:48,879 --> 00:40:50,676
de visszautasított és kérte,
hogy menjünk csucsuzni.
426
00:40:50,881 --> 00:40:52,781
Mondom, ne menjünk még,
beszélgessünk egy kicsit!
427
00:40:56,220 --> 00:40:59,121
Attól a naptól fogva,
azt sem engedte meg, hogy hozzáérjek.
428
00:40:59,723 --> 00:41:01,748
Félreértettem.
429
00:41:01,859 --> 00:41:03,019
Azt hittem, csak a piszkos kezeim
miatt nem akarta.
430
00:41:03,494 --> 00:41:04,654
De nem az volt a gond.
431
00:41:05,930 --> 00:41:07,261
Más férfi is volt az életében.
432
00:41:08,799 --> 00:41:10,096
Elárult engem.
433
00:41:27,284 --> 00:41:29,252
Jól esik?
434
00:41:36,927 --> 00:41:39,794
Azért mert a feleséged elhagyott,
435
00:41:44,568 --> 00:41:48,095
nem kellene engem zaklatnod.
436
00:41:48,606 --> 00:41:50,870
Ez nem igazságos.
437
00:41:54,011 --> 00:41:58,573
Abba kell ezt hagynod!
438
00:42:00,284 --> 00:42:02,809
Felejtsük el, ami történt!
439
00:42:04,121 --> 00:42:05,179
Itt is.
440
00:42:08,092 --> 00:42:09,116
Rendben?
441
00:42:10,261 --> 00:42:12,525
Ne reménykedj happy endben.
442
00:42:15,199 --> 00:42:16,188
Erősebben!
443
00:42:20,938 --> 00:42:22,132
Nagyon jó.
444
00:42:25,042 --> 00:42:27,135
Ha sikerült kiverned ezeket
a dolgokat a fejedből,
445
00:42:27,278 --> 00:42:28,745
emlékeztess rá,
hogy szeretkeznünk kell.
446
00:42:30,014 --> 00:42:31,982
De közölheted
nyomatékosabban is.
447
00:42:32,216 --> 00:42:34,047
Különben nagyon mérges leszek.
448
00:42:36,754 --> 00:42:37,618
Ja, és...
449
00:42:38,289 --> 00:42:39,620
ne említsd többet a feleségem!
450
00:42:48,899 --> 00:42:49,763
Kérek még.
451
00:43:26,670 --> 00:43:34,873
Most meg mi a bajod?
Kísértetet láttál?
452
00:43:36,880 --> 00:43:39,041
Nem...
453
00:43:39,249 --> 00:43:40,147
Mi az?
454
00:43:42,152 --> 00:43:43,813
A gyógyszer...
455
00:43:43,921 --> 00:43:45,821
Milyen gyógyszer?
Hol van?
456
00:43:46,357 --> 00:43:48,689
May...
457
00:43:48,993 --> 00:43:49,982
Hol van May?
458
00:43:53,364 --> 00:43:54,558
Jól van, megyek már.
459
00:44:09,513 --> 00:44:10,411
Ez az?
460
00:44:13,617 --> 00:44:14,982
Na? Jobb már?
461
00:44:18,088 --> 00:44:26,052
Meg fogok halni.
A gyógyszer...
462
00:44:26,196 --> 00:44:28,756
Mindjárt hozom.
Mennyi baj van veled.
463
00:44:36,640 --> 00:44:38,369
Aztán csak óvatosan.
Feküdj le!
464
00:46:14,104 --> 00:46:18,541
2... 7... 5
465
00:46:20,310 --> 00:46:20,901
Itt Dr. Ng...
466
00:46:21,011 --> 00:46:24,538
Helló Én vagyok...
467
00:48:34,745 --> 00:48:35,769
Ezeket akartad?
468
00:48:37,581 --> 00:48:40,277
Hogy jutottál ki?
Most meg mi van?
469
00:48:41,718 --> 00:48:42,810
Kelj már fel!
470
00:48:48,025 --> 00:48:49,515
Istenem, de béna vagy.
471
00:48:51,695 --> 00:48:53,754
Pont olyan vagy, mint a feleségem,
az is egész nap csak nyervog.
472
00:49:02,739 --> 00:49:04,297
Aludj!
Én megyek.
473
00:49:48,885 --> 00:49:49,749
Hazudtál!
474
00:49:56,226 --> 00:49:58,820
A vényen May neve van.
475
00:50:01,832 --> 00:50:03,197
Becsaptál, nem is neked van asztmád.
476
00:50:04,167 --> 00:50:06,294
Azt hitted, hogy így megúszod
az ágygimnasztikát?
477
00:50:06,903 --> 00:50:09,929
Csábíts el, rajta!
478
00:50:14,845 --> 00:50:15,937
Azt nem tehetem.
479
00:50:18,281 --> 00:50:19,441
Férjnél vagyok.
480
00:50:20,951 --> 00:50:24,011
Nem én tehetek arról, hogy a
feleséged elhagyott egy másik férfi miatt.
481
00:50:24,187 --> 00:50:25,176
Semmi közöm hozzá.
482
00:50:26,089 --> 01:40:53,638
Ha megölsz, akkor sem
483
00:50:26,857 --> 00:50:28,449
fog a feleséged visszajönni hozzád.
484
00:50:30,827 --> 00:50:34,786
Igazad van.
485
00:50:35,165 --> 00:50:36,723
Soha nem fog visszatérni.
486
00:50:38,201 --> 00:50:39,566
Mivel már halott.
487
00:50:45,108 --> 00:50:48,509
Szívinfarktusa volt.
488
00:50:49,413 --> 00:50:51,847
Megbízott az orvosában,
489
00:50:51,948 --> 00:50:55,782
aki udvarolt neki.
490
00:50:56,653 --> 00:50:58,143
Nem tudtam mi az igazság,
491
00:50:58,889 --> 00:51:00,151
amíg egy nap
492
00:51:00,257 --> 00:51:01,747
teljesen megváltozott.
493
00:51:02,025 --> 00:51:03,322
Követtem,
494
00:51:03,860 --> 00:51:06,522
és láttam, hogy egy hotelbe
megy egy másik férfival.
495
00:51:06,863 --> 00:51:10,526
Láttam, ahogy szeretkeztek.
496
00:51:10,767 --> 00:51:12,598
Az orvosa volt.
497
00:51:13,737 --> 00:51:17,298
Otthon nem említettem a történteket,
498
00:51:17,541 --> 00:51:18,701
mert féltem, hogy elhagy,
499
00:51:18,975 --> 00:51:20,533
miután fény derül a titokra.
500
00:51:20,744 --> 00:51:22,143
Azt akartam, hogy együtt maradjunk.
501
00:51:23,313 --> 00:51:25,543
Nem érdekelt, hogy megcsalt.
502
00:51:26,450 --> 00:51:28,441
Nem érdekelt, hogy megvet.
503
00:51:28,752 --> 00:51:31,846
Még az sem bántott,
hogy hozzám se ért.
504
00:51:32,889 --> 00:51:34,481
A férfit sem bántottam.
505
00:51:34,758 --> 00:51:36,089
Hozzá se értem az orvoshoz.
506
00:51:37,327 --> 00:51:40,626
Nem akartam bántani azt az embert,
akibe a feleségem szerelmes lett.
507
00:51:43,066 --> 00:51:44,260
Két év.
508
00:51:45,502 --> 00:51:47,470
Két évre temettem szívembe a titkot.
509
00:51:50,540 --> 00:51:54,943
Aztán a feleségem infarktust kapott.
510
00:51:58,315 --> 00:52:01,978
A halálos ágyán
megbocsátásért könyörgött.
511
00:52:03,887 --> 00:52:05,081
És én megbocsátottam.
512
00:52:06,723 --> 00:52:08,953
De az orvosnak nem.
513
00:52:09,126 --> 00:52:11,094
A saját kezemmel akarom megfojtani.
514
00:52:11,895 --> 00:52:15,422
Amit velünk tett,
515
00:52:15,632 --> 00:52:18,066
az semmi ahhoz képest,
amit ő fog kapni.
516
00:52:19,336 --> 00:52:24,171
Megbaszta a feleségem,
én pedig megbaszom az övét.
517
00:52:24,841 --> 00:52:26,604
Az orvos...
518
00:52:26,710 --> 00:52:28,200
Jack sosem tenne ilyet.
519
00:52:32,883 --> 00:52:34,043
Nem érdekel,
hogy hiszel-e nekem vagy sem.
520
00:52:35,051 --> 00:52:36,518
Ha visszajön,
te is tudni fogod az igazat.
521
00:52:37,354 --> 00:52:38,685
Jack nem lehetett.
522
00:52:41,424 --> 00:52:42,789
Mire visszajövök,
523
00:52:43,894 --> 00:52:45,725
légy készen életed
legnagyobb dugására,
524
00:52:47,564 --> 00:52:49,464
vagy összevagdalom
a helyes kis pofid.
525
00:52:50,100 --> 00:52:52,568
A férjed megcsalt.
526
00:53:47,157 --> 00:53:48,317
Ne hidd, hogy rám ijeszthetsz.
527
00:53:59,636 --> 00:54:00,568
Nem félek tőled.
528
00:54:35,605 --> 00:54:37,800
Könyörgöm, engedj el!
529
00:54:37,941 --> 00:54:39,533
Van itt egy férfi.
530
00:54:39,743 --> 00:54:40,368
Igazán?
531
00:54:40,477 --> 00:54:41,466
Jó, megvárom.
532
00:54:41,645 --> 00:54:43,374
Ha meglát itt, nagyot kapsz.
533
00:54:43,480 --> 00:54:47,940
Miért, ki ő?
Súlyemelő vagy zsaru?
534
00:54:48,918 --> 00:54:50,943
Meg akarsz ijeszteni?
Nem fog menni, kisanyám.
535
00:54:51,521 --> 00:54:53,216
Na, hol van?
536
00:54:53,590 --> 00:54:54,454
A garázsban.
537
00:54:54,624 --> 00:54:55,648
Meg akarja ölni a szobalányt.
538
00:54:56,026 --> 00:54:57,050
Jobban teszed, ha elengedsz.
539
00:54:57,360 --> 00:54:58,349
Hagyd már abba a hazudozást!
540
00:54:59,963 --> 00:55:01,863
Megyek és körülnézek.
541
00:55:02,499 --> 00:55:04,990
Megmentem a szobalányt.
542
00:55:06,770 --> 00:55:07,964
Csinos legalább?
543
00:55:10,740 --> 00:55:13,766
Soha nem jártam még
ekkora házban.
544
00:55:14,511 --> 00:55:15,637
Jól körül fogok nézni.
545
00:55:35,031 --> 00:55:35,998
Ebből elveszek kettőt.
546
00:55:37,667 --> 00:55:38,565
Fasza.
547
00:55:44,307 --> 00:55:45,501
Mennyi kaja.
548
00:55:57,921 --> 00:56:01,516
Ide nézz!
Mennyi kaját meg ékszert találtam.
549
00:56:02,492 --> 00:56:03,516
Végeztél?
550
00:56:03,760 --> 00:56:05,751
Ha igen, vigyél el innen!
551
00:56:05,962 --> 00:56:07,429
Velem akarsz jönni?
Az nem olyan egyszerű.
552
00:56:07,864 --> 00:56:08,853
Könyörgöm!
553
00:56:09,699 --> 00:56:12,896
Nem hiszel nekem?
Mindegy, akkor engedj el!
554
00:56:13,136 --> 00:56:13,659
Vagy menj és
555
00:56:13,770 --> 00:56:15,795
és hívd a rendőrséget!
556
00:56:16,106 --> 00:56:19,007
A rendőrséget?
Persze, majd pont én fogom hívni őket.
557
00:56:19,175 --> 00:56:21,700
Hülye azért nem vagyok.
Ellentétben veled, maca.
558
00:56:34,557 --> 00:56:36,115
De sima bőröd van.
559
00:56:40,029 --> 00:56:41,326
Szebb vagy, mint te meg én.
560
00:56:45,635 --> 00:56:46,567
Hadd fogdossalak meg.
561
00:56:54,411 --> 00:56:55,275
Ne!
562
00:56:59,616 --> 00:57:00,548
Hogy mertél belém harapni?
563
00:57:01,184 --> 00:57:02,481
Picsába.
564
00:57:03,286 --> 00:57:04,378
Pedig olyan jóképű vagyok.
565
00:57:06,823 --> 00:57:08,654
Na, majd én a gatyámba rázlak.
566
00:57:48,231 --> 00:57:51,758
Ne, ne!
567
00:57:58,374 --> 00:57:59,705
Szeretsz ciciket szorongatni?
Jó, akkor majd én megszorongatom neked.
568
00:58:00,477 --> 00:58:02,001
Ne!
569
00:58:06,850 --> 00:58:08,340
Fogsz még lopikálni?
570
00:58:09,118 --> 00:58:10,483
Nézzük, hogy áll a kukid.
571
00:58:11,621 --> 00:58:13,213
Ne!
572
00:58:21,965 --> 00:58:22,932
Hu, de kicsike.
573
00:58:23,166 --> 00:58:24,133
Igen, az.
574
00:58:24,400 --> 00:58:25,594
Tudod, mi az a körülmetélés?
575
00:58:25,802 --> 00:58:26,632
Nem.
576
00:58:26,769 --> 00:58:27,428
Megmutatom.
577
00:58:33,610 --> 00:58:34,634
Csak egy kis szúnyogcsípés.
578
00:58:40,149 --> 00:58:41,013
Nézd csak!
579
00:58:41,117 --> 00:58:42,345
Bepipilt, a rabló bácsi.
580
00:58:42,619 --> 00:58:46,077
Segítség!
581
00:58:46,189 --> 00:58:47,178
Nesze, csócsáld!
582
00:58:53,296 --> 00:58:55,196
Készen állsz?
583
00:59:23,726 --> 00:59:25,785
Elnézést.
Mayt keresem.
584
00:59:26,529 --> 00:59:28,895
Most nincs itt.
585
00:59:29,699 --> 00:59:32,133
Különös.
Nem tudja, hol van?
586
00:59:32,468 --> 00:59:34,026
Koncertjegyünk lenne ma estére,
587
00:59:34,203 --> 00:59:35,431
csak nem felejtette el.
588
00:59:36,072 --> 00:59:37,004
Én ebben nem vagyok olyan biztos.
589
00:59:45,782 --> 00:59:46,840
Megkérdezhetem a nevét?
590
00:59:48,351 --> 00:59:49,249
Ng.
591
00:59:50,286 --> 00:59:51,253
Dr. Ng?
592
00:59:51,454 --> 00:59:52,386
Igen.
593
00:59:52,589 --> 00:59:53,453
Hol van a felesége?
594
00:59:53,890 --> 00:59:56,358
Fenn pihen az emeleten,
nem érzi túl jól magát.
595
00:59:56,593 --> 00:59:57,218
Viszlát.
596
01:00:00,730 --> 01:00:03,028
Bejöhetnék egy kicsit?
597
01:00:07,570 --> 01:00:08,901
Persze, jöjjön csak!
598
01:00:09,005 --> 01:00:09,972
Fáradjon be!
599
01:00:17,680 --> 01:00:19,614
Puccos kégli.
600
01:00:27,223 --> 01:00:28,121
May tényleg nincs itt?
601
01:00:28,458 --> 01:00:29,322
Nincs.
602
01:00:31,761 --> 01:00:34,127
Kicsit megszomjaztam,
kaphatnék valamit inni?
603
01:00:35,331 --> 01:00:36,320
Hogyne, máris.
604
01:00:36,532 --> 01:00:37,692
Köszönöm.
605
01:00:42,238 --> 01:00:43,136
Üdítőital megteszi?
606
01:00:43,406 --> 01:00:44,930
Hogyne.
607
01:00:47,577 --> 01:00:48,737
Szénsavas?
608
01:00:49,145 --> 01:00:50,112
Jó lesz.
609
01:01:38,494 --> 01:01:39,426
Egészségére!
610
01:01:41,264 --> 01:01:44,097
Csak valami zajt
hallottam odabentről.
611
01:01:46,135 --> 01:01:47,727
A feleségem alszik odabenn.
612
01:01:52,375 --> 01:01:53,740
Sokat mocorog közben.
613
01:02:04,153 --> 01:02:06,053
Nem festek túl jól ezen a képen.
614
01:02:06,289 --> 01:02:08,519
Mi zsaruk aztán láttunk már
rusnya dolgokat, azt elhiheti.
615
01:02:22,939 --> 01:02:24,201
Miért van lefordítva?
616
01:02:24,340 --> 01:02:25,500
A feleségem szerint úgy nézek ki
617
01:02:25,775 --> 01:02:27,538
ezen a képen, mint egy retardált.
618
01:02:27,744 --> 01:02:29,609
Jobban láttam inkább,
ha nem bámulják a bucimat.
619
01:02:29,812 --> 01:02:30,676
Maga nagyon vicces ember.
620
01:02:31,314 --> 01:02:32,144
Menjünk le!
621
01:02:52,335 --> 01:02:53,563
Elnézését kérem a zavarásért.
622
01:02:53,669 --> 01:02:55,034
Nem zavart, kikísérem.
623
01:02:55,605 --> 01:02:56,663
Nagyon kedves öntől.
624
01:02:56,973 --> 01:02:58,235
Kérem.
625
01:03:17,593 --> 01:03:18,685
Már elég régóra erre
teljesítek szolgálatot,
626
01:03:18,795 --> 01:03:20,057
végre sikerült összefutnunk.
627
01:03:20,396 --> 01:03:23,024
Igaz, ha tudná,
hogy én mennyire sajnálom.
628
01:03:23,132 --> 01:03:24,156
Elég ritkán vagyok itthon.
629
01:03:47,623 --> 01:03:49,352
Mikor is házasodtak össze?
630
01:03:49,959 --> 01:03:52,427
1989, január 26-án.
631
01:04:00,970 --> 01:04:03,768
Kapok árkedvezményt,
632
01:04:03,873 --> 01:04:05,306
ha egyszer
kezelésbe vesz?
633
01:04:05,741 --> 01:04:07,709
Persze, akár már holnap.
634
01:04:12,949 --> 01:04:13,881
Viszlát.
635
01:05:26,756 --> 01:05:31,022
Állj!
636
01:05:37,266 --> 01:05:39,291
Kérem vigyen el a rendőrségre!
637
01:05:39,568 --> 01:05:40,660
Mi a baj?
638
01:05:40,803 --> 01:05:42,737
Valaki meg akar ölni.
Kérem!
639
01:05:42,939 --> 01:05:43,701
Ki?
640
01:05:44,006 --> 01:05:46,702
Egy őrült.
Induljunk már!
641
01:05:46,809 --> 01:05:48,106
Már indulunk is.
642
01:05:48,377 --> 01:05:49,207
Köszönöm.
643
01:06:09,031 --> 01:06:10,862
Ezen a képen nem is a férje van.
644
01:06:12,168 --> 01:06:13,362
Vagy ha ő a férje,
ki volt a házban az előbb?
645
01:07:01,917 --> 01:07:02,975
Segítség!
646
01:08:52,495 --> 01:08:53,484
Kérem ne!
647
01:08:53,729 --> 01:08:56,823
Rendőr vagyok,
nyugodjon meg!
648
01:08:58,100 --> 01:08:59,931
Rendőr?
Vigyázzon...maga mögött...
649
01:09:20,556 --> 01:09:22,183
Senki sem állíthat meg,
amíg a bosszúm be nem teljesül.
650
01:09:23,225 --> 01:09:24,453
Egyre többen beszélnek meg randit
ebben az istenverte házban.
651
01:09:25,995 --> 01:09:27,360
Nem várhatom meg a férjed.
652
01:10:07,970 --> 01:10:08,959
Gyengédebben!
653
01:10:14,543 --> 01:10:17,239
Gyengédebben,
nem akarok ellenállni.
654
01:10:18,581 --> 01:10:22,347
Mégiscsak nő vagyok,
szükségem van erre.
655
01:10:23,819 --> 01:10:27,448
Rengeteg időnk van.
Nem akarsz előtte lefürödni?
656
01:10:28,390 --> 01:10:29,254
Egy hete fürödtem.
657
01:10:39,101 --> 01:10:42,264
A férjem az egyedüli
felelőse a történteknek.
658
01:10:44,073 --> 01:10:46,769
Lassabban!
Hoznál nekem egy pohár bort?
659
01:10:47,543 --> 01:10:48,703
Kacér leszek tőle.
660
01:10:49,478 --> 01:10:51,742
Jó, az nagyon bejön.
661
01:10:52,615 --> 01:10:56,210
El se hiszed, milyen kis kurva leszek tőle.
Kérek szépen.
662
01:11:14,036 --> 01:11:20,202
Gyere, drága!
663
01:11:21,043 --> 01:11:22,237
Mi folyik itt?
664
01:11:22,444 --> 01:11:23,433
Jack...
665
01:11:23,746 --> 01:11:25,509
Ne értsd félre!
Csak a vízvezetéket jöttem megjavítani.
666
01:11:25,714 --> 01:11:27,807
Éjjel?
A feleségem punciját gyömöszölöd éppen.
667
01:11:28,350 --> 01:11:29,578
Mindjárt kész és megyek is.
668
01:11:29,718 --> 01:11:30,878
Ne hallgass rá! Teljesen őrült.
669
01:11:30,986 --> 01:11:31,884
Kussolj szépen!
670
01:11:32,621 --> 01:11:33,645
Ne beszélj vele
ilyen hangnemben!
671
01:11:33,822 --> 01:11:35,050
Nincs abban semmi különös,
672
01:11:35,190 --> 01:11:36,589
ha az asszony néha félrekettyint.
673
01:11:36,759 --> 01:11:37,953
Veled még nem történt meg?
674
01:11:38,193 --> 01:11:39,490
Közöd annyi hozzá, mint eszed.
675
01:11:39,762 --> 01:11:40,751
Miért dugtad meg a feleségem?
676
01:11:41,063 --> 01:11:42,963
Mert kanos voltam.
677
01:11:43,132 --> 01:11:44,121
Te még sosem tettél ilyet?
678
01:11:47,069 --> 01:11:48,661
Te rohadék.
679
01:11:48,771 --> 01:11:51,934
Ne!
680
01:11:53,142 --> 01:11:54,074
Miért csaltál meg?
681
01:11:55,311 --> 01:11:58,474
Nyugodj meg, kérlek!
682
01:11:58,781 --> 01:12:00,214
Egész nap miattad
683
01:12:00,716 --> 01:12:02,775
gürcölök a kórházban.
684
01:12:03,018 --> 01:12:03,916
Hogy mertél megcsalni?
685
01:12:04,119 --> 01:12:05,313
Én nem...
686
01:12:05,421 --> 01:12:06,183
Ne hazudj!
687
01:12:16,031 --> 01:12:18,591
Ha ennyire odavagy a feleségedért,
minek kellett az enyém?
688
01:12:21,437 --> 01:12:22,563
A neve: Jennifer.
689
01:12:23,272 --> 01:12:24,432
Miféle Jennifer?
690
01:12:25,040 --> 01:12:27,531
Mi? Még csak nem is emlékszel rá?
691
01:12:28,344 --> 01:12:30,039
Nem tudom, miről beszélsz.
692
01:12:30,279 --> 01:12:31,906
Még egyszer megkérdem:
emlékszel vagy nem?
693
01:12:33,515 --> 01:12:35,983
Igen, nagy szeme és
pisze orra volt.
694
01:12:37,152 --> 01:12:38,449
Mindig piros ruhákat hordott.
695
01:12:40,322 --> 01:12:41,721
Mondtam, hogy emlékezni fogsz.
696
01:12:43,225 --> 01:12:45,785
Ne ölj meg!
A feleséged akaszkodott rám.
697
01:12:46,228 --> 01:12:48,492
A feleségem szeretett engem.
698
01:12:48,664 --> 01:12:49,756
Miért kellettél volna neki?
699
01:12:50,332 --> 01:12:51,560
Meg sem akartad gyógyítani, igaz?
700
01:12:51,800 --> 01:12:53,233
Dehogynem.
701
01:12:53,402 --> 01:12:54,664
De nem tudtam, menthetetlen volt.
702
01:12:54,803 --> 01:12:57,931
És így segítettél neki?
703
01:12:58,073 --> 01:13:00,064
Te is megdugtad az én feleségem,
akkor kvittek vagyunk, nem?
704
01:13:00,242 --> 01:13:01,937
Menj a picsába!
705
01:13:02,044 --> 01:13:03,409
Szakadj már le rólam!
706
01:13:08,517 --> 01:13:13,079
Hagyd békén a férjem!
707
01:15:33,095 --> 01:15:34,187
Gyere ide!
708
01:15:34,630 --> 01:15:36,393
Mondj valamit!
Gyerünk!
709
01:16:32,754 --> 01:16:34,585
Merre vagy?
710
01:16:41,063 --> 01:16:42,121
Gyere, ha mersz?
711
01:16:43,498 --> 01:16:46,592
Szólalj meg!
712
01:16:47,269 --> 01:16:49,737
Itt vagy, ugye?
713
01:16:50,205 --> 01:16:53,402
Bújj elő!
714
01:19:04,139 --> 01:19:07,768
Drágám...
715
01:19:13,348 --> 01:19:14,542
Kérlek, bocsáss meg!
716
01:19:15,884 --> 01:19:21,254
Bocsássak meg?
Hogy érted?
717
01:19:22,390 --> 01:19:24,654
Felejtsük el a történteket?
718
01:19:25,861 --> 01:19:27,123
Mintha nem tudnád,
719
01:19:27,229 --> 01:19:28,662
hogy a légynek sem ártottam
egész életemben.
720
01:19:30,165 --> 01:19:31,393
Az egész életem arról szólt,
721
01:19:31,500 --> 01:19:32,933
hogy kompromisszumokat
kötöttem.
722
01:19:34,202 --> 01:19:36,932
Nem volt más választásom,
mint hogy hozzád menjek feleségül.
723
01:19:41,243 --> 01:19:43,108
Azt hittem én vagyok a világ
legszerencsésebb asszonya.
724
01:19:43,945 --> 01:19:45,674
De én voltam a leghülyébb.
725
01:19:47,816 --> 01:19:48,874
Hát köszönöm.
726
01:19:49,417 --> 01:19:50,884
Ha nem ölöd meg a feleségét,
727
01:19:51,319 --> 01:19:52,752
ez a félhülye sem jön ide.
728
01:19:52,954 --> 01:19:54,581
Soha nem gondoltam volna,
hogy egyszer
729
01:19:54,723 --> 01:19:56,657
harcolnom és gyilkolnom kell.
730
01:19:56,958 --> 01:19:59,153
Gyilkost csináltál belőlem,
te impotens hülye.
731
01:20:00,195 --> 01:20:01,662
Hogy mondhatsz ilyet?
732
01:20:02,798 --> 01:20:04,356
Az összes nőbetegedet
733
01:20:04,733 --> 01:20:05,961
el tudtad csábítani,
734
01:20:07,035 --> 01:20:08,662
mert tudtad,
hogy a kezedben van az életük.
735
01:20:09,237 --> 01:20:11,831
De te nem gyógyítottad,
hanem megbasztad őket.
736
01:20:12,641 --> 01:20:15,474
Tudom, hogy az én hibám.
737
01:20:17,345 --> 01:20:18,676
Csak egyszer fordult elő?
738
01:20:20,182 --> 01:20:21,911
Nézd meg mit tettél velünk!
739
01:20:22,684 --> 01:20:24,311
Ki tudja, hányszor követted el
ugyanazt a hibát.
740
01:20:25,520 --> 01:20:29,149
Kérlek, segíts rajtam!
741
01:20:30,258 --> 01:20:31,520
Elvérzek.
742
01:20:32,894 --> 01:20:34,589
Majd a kurváid segítenek.
743
01:20:36,164 --> 01:20:47,871
Kérlek, hívj mentőt!
744
01:21:00,856 --> 01:21:02,118
Rosszul hiszed, ha azt gondolod,
hogy félek tőled.
745
01:21:04,392 --> 01:21:05,984
Erre az alkalomra várok 3 napja.
746
01:21:07,762 --> 01:21:09,525
Darabokra szedlek,
747
01:21:10,031 --> 01:21:11,089
megsütöm és lenyomom a torkodon.
748
01:21:54,542 --> 01:21:55,873
Ne hidd, hogy csak azért legyőzhetsz,
mert nő vagyok.
749
01:21:56,845 --> 01:22:00,542
Mondtam, hogy jobb ha
nem kezdesz ki velem.
750
01:22:44,292 --> 01:22:45,088
Az anyád!
751
01:22:48,797 --> 01:22:50,526
Soha ne kezdj ki egy nővel!
47199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.